All language subtitles for Love.is.Better.the.Second.Time.Around.2024.S01E01.id4082.mkv_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,664 --> 00:00:07,406 Senpai. 2 00:00:09,727 --> 00:00:10,555 Thanks. 3 00:00:36,987 --> 00:00:38,307 Please take me. 4 00:00:40,041 --> 00:00:41,463 Go wherever you want to go, 5 00:00:41,815 --> 00:00:42,854 no matter where it is. 6 00:01:06,596 --> 00:01:07,620 Miyata-kun. 7 00:01:12,130 --> 00:01:14,020 Shall we go further than this? 8 00:01:19,002 --> 00:01:20,018 I... 9 00:01:21,299 --> 00:01:22,893 About Hoshizawa-senpai... 10 00:01:43,456 --> 00:01:45,573 Who said Tokyo is difficult to live in? 11 00:01:46,323 --> 00:01:47,932 I've been living there for 12 years. 12 00:01:47,957 --> 00:01:49,557 You'll just get used to it. 13 00:01:50,565 --> 00:01:51,463 Alright. 14 00:01:56,596 --> 00:01:57,962 (Iwanaga Takashi) 15 00:01:57,990 --> 00:01:59,365 Iwanaga Takashi-sensei 16 00:01:59,390 --> 00:02:00,585 from the Faculty of Economics 17 00:02:00,610 --> 00:02:01,891 at Tohou University. 18 00:02:02,267 --> 00:02:03,322 Takashi... 19 00:02:08,986 --> 00:02:10,009 Alright. 20 00:02:12,048 --> 00:02:12,704 I'm off. 21 00:02:12,798 --> 00:02:13,861 Ah, good luck. 22 00:02:16,751 --> 00:02:18,102 I'm gotten used to being a 23 00:02:18,110 --> 00:02:19,922 magazine editor for eight years. 24 00:02:20,072 --> 00:02:21,860 And even having meetings with professors 25 00:02:21,884 --> 00:02:23,110 and others for the first time, 26 00:02:23,135 --> 00:02:24,831 I've become accustomed to it all. 27 00:02:27,228 --> 00:02:28,048 Please come in. 28 00:02:28,611 --> 00:02:29,478 Excuse me. 29 00:02:39,415 --> 00:02:40,283 Nice to meet you. 30 00:02:40,470 --> 00:02:42,931 I'm Miyata Akihiro from Tokyo Business. 31 00:02:43,705 --> 00:02:44,798 Nice to meet you... 32 00:02:48,141 --> 00:02:50,072 I don't think so, 33 00:02:50,431 --> 00:02:51,447 Miyata-kun. 34 00:02:55,478 --> 00:02:57,353 Hoshizawa-senpai... 35 00:03:38,173 --> 00:03:40,477 "Love is Better the Second Time Around" 36 00:03:40,700 --> 00:03:42,600 "Episode 1" We are targeting businessmen 37 00:03:42,607 --> 00:03:44,392 in their thirties, 38 00:03:44,399 --> 00:03:46,259 but from now on, we want to 39 00:03:46,306 --> 00:03:48,079 approach the younger demographic 40 00:03:48,111 --> 00:03:49,621 with themes that are not too formal, 41 00:03:49,661 --> 00:03:51,001 and are easy to relate to, 42 00:03:51,025 --> 00:03:52,064 And then... 43 00:03:54,894 --> 00:03:55,675 Is something wrong? 44 00:03:56,417 --> 00:03:58,558 I thought you'd become more mature. 45 00:03:59,535 --> 00:04:01,035 Well, I'm already 30. 46 00:04:01,464 --> 00:04:02,449 Miyata-kun. 47 00:04:02,691 --> 00:04:03,683 So you did end up 48 00:04:03,715 --> 00:04:05,027 in publishing after all. 49 00:04:05,378 --> 00:04:06,738 You always loved books. 50 00:04:07,620 --> 00:04:08,902 Let's proceed with the meeting, 51 00:04:09,089 --> 00:04:09,910 Iwanaga-sensei. 52 00:04:10,699 --> 00:04:12,433 Sensei? 53 00:04:13,019 --> 00:04:14,745 Just call me like you used to, 54 00:04:14,956 --> 00:04:16,581 Hoshizawa-senpai. 55 00:04:19,394 --> 00:04:21,144 Your name has changed, hasn't it? 56 00:04:21,433 --> 00:04:22,511 I was adopted 57 00:04:22,536 --> 00:04:24,637 right after graduating from high school. 58 00:04:26,144 --> 00:04:27,441 Is that so? 59 00:04:30,449 --> 00:04:31,964 - About that... - Ah... 60 00:04:31,980 --> 00:04:33,519 It's been so long. 61 00:04:35,590 --> 00:04:37,050 By the way, 62 00:04:37,722 --> 00:04:38,863 That day, 63 00:04:40,449 --> 00:04:41,644 why didn't you come? 64 00:04:43,558 --> 00:04:45,988 I waited for so long, you know. 65 00:04:47,175 --> 00:04:49,643 Easily breaking the promise we made 66 00:04:49,668 --> 00:04:51,735 while holding hands like that. 67 00:04:57,503 --> 00:04:59,206 Why? Miyata-kun. 68 00:05:01,831 --> 00:05:04,831 I was wrong. I broke the promise. 69 00:05:08,675 --> 00:05:09,652 But... 70 00:05:11,214 --> 00:05:12,355 But... 71 00:05:13,628 --> 00:05:15,378 And what about you? 72 00:05:15,816 --> 00:05:17,206 I know. 73 00:05:17,410 --> 00:05:18,448 You were just teasing 74 00:05:18,473 --> 00:05:19,495 and playing with me, 75 00:05:19,511 --> 00:05:20,995 you didn't really like me. 76 00:05:24,941 --> 00:05:25,995 I'm sorry. 77 00:05:26,613 --> 00:05:28,941 I'll contact you through email later. 78 00:05:32,394 --> 00:05:33,222 Excuse me. 79 00:05:41,230 --> 00:05:42,972 My dark history, 80 00:05:43,581 --> 00:05:45,527 Hoshizawa Takashi-senpai. 81 00:05:46,206 --> 00:05:47,660 He was such a well-known figure 82 00:05:47,775 --> 00:05:48,861 in our hometown that 83 00:05:48,886 --> 00:05:50,953 hardly anyone didn't know him. 84 00:05:55,261 --> 00:05:56,979 Isn't that Hoshizawa-senpai over there? 85 00:05:57,011 --> 00:05:57,988 How cool! 86 00:05:58,019 --> 00:05:59,026 What is he reading? 87 00:05:59,035 --> 00:06:00,823 - So smart. - He's also the top of his year. 88 00:06:00,839 --> 00:06:02,042 Wow, amazing. 89 00:06:05,597 --> 00:06:06,964 A remarkably handsome guy. 90 00:06:07,292 --> 00:06:08,440 Born into a prestigious family, 91 00:06:08,448 --> 00:06:09,198 wealthy. 92 00:06:09,433 --> 00:06:11,160 - Incredibly smart, - Incredibly smart, 93 00:06:12,988 --> 00:06:13,800 but 94 00:06:14,433 --> 00:06:16,261 he always liked being alone. 95 00:06:24,495 --> 00:06:25,245 Hey. 96 00:06:39,316 --> 00:06:41,495 Why are you looking at me like that? 97 00:06:45,339 --> 00:06:46,816 I was foolish. 98 00:06:47,464 --> 00:06:48,503 I was just a kid. 99 00:06:51,488 --> 00:06:52,792 To think I was in love 100 00:06:52,817 --> 00:06:54,003 with a man like him. 101 00:07:01,300 --> 00:07:03,050 Hoshizawa-senpai... 102 00:07:10,463 --> 00:07:13,557 (A new message) 103 00:07:15,370 --> 00:07:16,494 (Hiro-kun, can I go 104 00:07:16,518 --> 00:07:17,650 to your place today?) 105 00:07:23,432 --> 00:07:25,057 (Sorry, I'm still caught up with work. Let's meet another time) 106 00:07:25,096 --> 00:07:27,799 (Got it) 107 00:07:39,299 --> 00:07:39,814 Yes. 108 00:07:39,846 --> 00:07:40,987 Excuse me. 109 00:07:46,166 --> 00:07:47,220 For some reason, 110 00:07:47,244 --> 00:07:48,533 the computer crashed and 111 00:07:48,564 --> 00:07:49,353 you couldn't send emails, 112 00:07:49,377 --> 00:07:50,666 I decided to come here to get the draft. 113 00:07:50,713 --> 00:07:51,948 Sorry about that. 114 00:07:51,987 --> 00:07:54,525 My computer just wouldn't work at all. 115 00:07:54,564 --> 00:07:55,814 I guess analog methods are 116 00:07:55,830 --> 00:07:56,947 the way to go in times like this. 117 00:07:56,971 --> 00:07:58,212 I think there are plenty of 118 00:07:58,237 --> 00:07:59,376 other methods available. 119 00:08:01,151 --> 00:08:01,737 Here you go. 120 00:08:02,174 --> 00:08:03,924 Thank you. 121 00:08:04,885 --> 00:08:06,979 Since you're already here, 122 00:08:07,533 --> 00:08:09,228 how about we grab lunch together? 123 00:08:09,346 --> 00:08:10,486 No, I need to submit 124 00:08:10,494 --> 00:08:11,822 this as soon as possible. 125 00:08:11,846 --> 00:08:12,658 You're joking. 126 00:08:12,674 --> 00:08:14,065 It's not that urgent, is it? 127 00:08:14,089 --> 00:08:15,080 If it's not, then I wouldn't 128 00:08:15,088 --> 00:08:16,244 bother picking it up. 129 00:08:20,830 --> 00:08:22,784 You can just hear me out a little. 130 00:08:23,620 --> 00:08:25,354 No, I'd better not. 131 00:08:26,159 --> 00:08:28,120 I've been curious ever since then. 132 00:08:29,760 --> 00:08:30,713 Have we 133 00:08:31,064 --> 00:08:33,025 ever loved each other? 134 00:08:36,041 --> 00:08:36,823 Excuse me. 135 00:08:36,940 --> 00:08:37,573 Yes. 136 00:08:39,729 --> 00:08:41,752 Ah, Shiraishi-kun, my assistant. 137 00:08:45,776 --> 00:08:46,627 Nice to meet you, 138 00:08:46,948 --> 00:08:48,440 I'm the assistant, Shiraishi. 139 00:08:48,815 --> 00:08:50,064 I'm really sorry about 140 00:08:50,080 --> 00:08:51,291 Iwanaga-sensei, 141 00:08:51,799 --> 00:08:54,159 I said I'd send it from my computer, 142 00:08:54,721 --> 00:08:56,291 but he said it's very important, 143 00:08:56,307 --> 00:08:58,275 so he wanted to deliver it in person. 144 00:08:59,643 --> 00:09:01,260 Sorry to trouble you. 145 00:09:01,955 --> 00:09:02,674 No problem. 146 00:09:10,151 --> 00:09:11,338 That's everything. 147 00:09:11,479 --> 00:09:12,323 Thank you. 148 00:09:14,604 --> 00:09:16,284 Sorry for interupting. 149 00:09:16,323 --> 00:09:16,995 No worries. 150 00:09:27,611 --> 00:09:29,369 Is he your young lover? 151 00:09:31,104 --> 00:09:32,791 He's not my lover. 152 00:09:33,768 --> 00:09:35,088 I see. 153 00:09:36,385 --> 00:09:37,479 Actually, there's a 154 00:09:37,627 --> 00:09:39,909 woman I'm interested in marrying. 155 00:09:40,604 --> 00:09:41,916 Huh... 156 00:09:42,416 --> 00:09:43,471 Is that so? 157 00:09:43,979 --> 00:09:45,823 Let's forget about the past 158 00:09:45,870 --> 00:09:48,041 and focus on being business partners, 159 00:09:48,066 --> 00:09:49,066 shall we? 160 00:09:50,002 --> 00:09:51,893 I'll leave the rest to you. 161 00:09:52,307 --> 00:09:53,409 Miyata-kun. 162 00:09:54,534 --> 00:09:55,276 Well then. 163 00:10:06,745 --> 00:10:08,487 Even though I said that to Senpai, 164 00:10:09,448 --> 00:10:12,174 but about the marriage... 165 00:10:12,916 --> 00:10:14,010 Hiro-kun. 166 00:10:15,987 --> 00:10:17,182 Hiro-kun! 167 00:10:18,002 --> 00:10:18,635 Huh? 168 00:10:19,627 --> 00:10:21,619 You seem too absent-minded lately. 169 00:10:22,065 --> 00:10:23,424 Sorry, sorry. 170 00:10:24,018 --> 00:10:25,682 Umm... 171 00:10:26,049 --> 00:10:27,182 So, yeah... 172 00:10:28,135 --> 00:10:30,346 Come to my house this time. 173 00:10:30,869 --> 00:10:32,212 My parents really want 174 00:10:32,244 --> 00:10:33,580 to see you too, Hiro-kun. 175 00:10:34,299 --> 00:10:35,979 Ah... Yeah. 176 00:10:36,573 --> 00:10:37,604 Of course, I'll come. 177 00:10:43,112 --> 00:10:44,580 If you're not enthusiastic about it, 178 00:10:44,596 --> 00:10:45,587 don't force yourself. 179 00:10:45,612 --> 00:10:47,682 Huh? Why? I'll go. 180 00:10:53,104 --> 00:10:54,182 What's wrong? 181 00:10:55,916 --> 00:10:56,729 No, it's nothing. 182 00:10:58,916 --> 00:11:00,416 I'd better go home now. 183 00:11:01,346 --> 00:11:02,377 You're not coming over? 184 00:11:10,478 --> 00:11:12,447 (Iwanaga Takashi) 185 00:11:14,370 --> 00:11:15,620 It's from a business partner. 186 00:11:17,612 --> 00:11:18,573 Pick it up. 187 00:11:18,932 --> 00:11:20,229 But... 188 00:11:20,791 --> 00:11:22,502 Ah, he hung up. 189 00:11:24,909 --> 00:11:26,604 It must be hard since it's this late. 190 00:11:27,143 --> 00:11:27,940 See you later. 191 00:11:33,299 --> 00:11:34,674 Thank you for your support. 192 00:11:35,088 --> 00:11:37,299 I'm feeling a bit uneasy, 193 00:11:37,440 --> 00:11:39,760 I'm in a bit of a bind right now. 194 00:11:45,939 --> 00:11:47,533 Sorry to keep you waiting. 195 00:11:47,987 --> 00:11:48,642 (Ten thousand yen) 196 00:11:51,088 --> 00:11:52,120 I'm really sorry. 197 00:11:53,448 --> 00:11:54,245 Well then. 198 00:11:55,073 --> 00:11:56,666 Hey, wait! 199 00:11:57,682 --> 00:12:00,143 Since you're here, let's have a drink. 200 00:12:01,018 --> 00:12:01,737 Huh? 201 00:12:02,096 --> 00:12:03,815 After you just returned the money... 202 00:12:04,596 --> 00:12:06,260 That's the thing... 203 00:12:06,440 --> 00:12:08,588 I found it in my pocket. 204 00:12:16,166 --> 00:12:17,995 Do you always come here to drink? 205 00:12:18,510 --> 00:12:19,299 Yeah. 206 00:12:19,659 --> 00:12:21,064 When I have things to think about, 207 00:12:21,088 --> 00:12:22,128 I come alone. 208 00:12:22,635 --> 00:12:24,776 That's pretty cool. 209 00:12:25,268 --> 00:12:26,541 A glass of whiskey with 210 00:12:26,564 --> 00:12:27,705 water for 3000 yen... 211 00:12:27,729 --> 00:12:28,291 Heh. 212 00:12:29,041 --> 00:12:30,479 But if this one drink 213 00:12:31,080 --> 00:12:32,400 can make you stay 214 00:12:32,425 --> 00:12:34,105 with me a little longer, 215 00:12:34,838 --> 00:12:37,392 then I'd say it's worth the cost. 216 00:12:38,370 --> 00:12:40,143 I don't know. 217 00:12:47,745 --> 00:12:49,112 Are you really getting married? 218 00:12:51,627 --> 00:12:53,143 Someday I think I will get married. 219 00:12:55,284 --> 00:12:56,338 Think twice. 220 00:12:57,205 --> 00:12:58,682 Why's that all of a sudden? 221 00:13:00,432 --> 00:13:01,580 You might regret it. 222 00:13:01,971 --> 00:13:02,924 Why? 223 00:13:03,721 --> 00:13:05,143 Because 224 00:13:08,940 --> 00:13:11,393 you can't love anyone other than me. 225 00:13:33,260 --> 00:13:34,416 I've already booked a room. 226 00:13:35,682 --> 00:13:37,135 Shall we talk over there? 227 00:13:42,306 --> 00:13:43,791 That way of asking me out, 228 00:13:43,971 --> 00:13:45,526 are you a perverted old man? 229 00:13:46,627 --> 00:13:48,471 I'll sue you for power harassment. 230 00:13:49,455 --> 00:13:50,784 Not sexual harassment? 231 00:13:50,995 --> 00:13:51,971 Besides, 232 00:13:52,299 --> 00:13:54,330 that assistant of yours might cry. 233 00:13:55,495 --> 00:13:57,807 I only had one encounter with that boy. 234 00:13:57,870 --> 00:13:59,596 That's seriously messed up. 235 00:14:00,377 --> 00:14:01,682 Excuse me. 236 00:14:06,916 --> 00:14:07,807 See you later. 237 00:14:10,705 --> 00:14:12,119 Teasing me like that again. 238 00:14:12,144 --> 00:14:13,634 What's wrong with him? 239 00:14:14,111 --> 00:14:15,549 Despite his age, 240 00:14:15,596 --> 00:14:16,861 he's still acting 241 00:14:16,886 --> 00:14:18,384 like a high school kid. 242 00:14:19,275 --> 00:14:21,071 Wow, Iwanaga-sensei's photo 243 00:14:21,096 --> 00:14:22,705 really makes an impact. 244 00:14:22,745 --> 00:14:23,205 Yes. 245 00:14:23,237 --> 00:14:25,026 How many years since we had sold out? 246 00:14:25,127 --> 00:14:26,932 (Business Now) Looks cool, doesn't it? 247 00:14:26,979 --> 00:14:27,995 Yeah. 248 00:14:28,065 --> 00:14:29,315 So old... 249 00:14:34,502 --> 00:14:35,096 Ah. 250 00:14:35,557 --> 00:14:36,690 Like... 251 00:14:36,955 --> 00:14:39,924 He's at this age but still so handsome. 252 00:14:43,120 --> 00:14:45,713 Ah, I want to say it clearly. 253 00:14:46,260 --> 00:14:47,784 The truth is, I was involved 254 00:14:47,823 --> 00:14:48,713 with him in the past, 255 00:14:48,737 --> 00:14:50,409 and it was complicated. 256 00:14:52,323 --> 00:14:53,377 It's not something 257 00:14:53,402 --> 00:14:54,643 I can easily talk about! 258 00:15:02,548 --> 00:15:03,931 Miyata-kun, 259 00:15:04,471 --> 00:15:06,955 yo're not getting along with sensei? 260 00:15:09,221 --> 00:15:10,580 Nothing's wrong. 261 00:15:10,729 --> 00:15:12,010 Oh, I see. 262 00:15:12,635 --> 00:15:14,479 Well, there's something I want to ask 263 00:15:14,495 --> 00:15:16,150 Iwanaga-sensei for help with. 264 00:15:16,174 --> 00:15:16,799 Huh? 265 00:15:16,823 --> 00:15:18,056 We still haven't finished printing, 266 00:15:18,081 --> 00:15:19,158 you're thinking about the next one? 267 00:15:19,182 --> 00:15:20,447 Well, the response 268 00:15:20,472 --> 00:15:21,908 was beyond expectations. 269 00:15:21,987 --> 00:15:23,275 I thought it'd be best to start 270 00:15:23,300 --> 00:15:24,689 looking for the next opportunity. 271 00:15:25,604 --> 00:15:28,127 Can I count on you to approach him? 272 00:15:28,611 --> 00:15:31,127 Isn't the sensei busy? 273 00:15:31,152 --> 00:15:33,707 That's where your skills come in. 274 00:15:35,166 --> 00:15:37,987 Then, I'll ask at the next meeting. 275 00:15:38,040 --> 00:15:39,400 Yeah, thanks. 276 00:15:41,784 --> 00:15:42,799 Oh, by the way, 277 00:15:43,455 --> 00:15:44,682 once it's confirmed, 278 00:15:44,690 --> 00:15:45,963 I'll have you handle it. 279 00:15:46,479 --> 00:15:47,901 Please continue to coordinate 280 00:15:47,926 --> 00:15:49,446 with the sensei. 281 00:15:57,643 --> 00:15:59,228 I understand. Let's try to move in 282 00:15:59,252 --> 00:16:00,650 this direction for the next phase. 283 00:16:01,291 --> 00:16:02,603 By the way, Miyata-kun... 284 00:16:02,674 --> 00:16:04,057 - After this... - Sensei. 285 00:16:04,502 --> 00:16:05,245 Yes? 286 00:16:05,721 --> 00:16:06,611 I was thinking if 287 00:16:06,612 --> 00:16:07,955 I could ask you to publish 288 00:16:07,980 --> 00:16:09,780 the new article on the web? 289 00:16:10,502 --> 00:16:12,080 On the web? 290 00:16:12,978 --> 00:16:14,330 Thank you for offer, 291 00:16:14,355 --> 00:16:16,035 but I don't have time. 292 00:16:16,237 --> 00:16:17,291 I already have my main job to handle. 293 00:16:17,330 --> 00:16:18,330 Thank you for your hard work. 294 00:16:18,338 --> 00:16:18,916 Ah. 295 00:16:19,370 --> 00:16:20,385 Thank you for your hard work. 296 00:16:20,612 --> 00:16:22,330 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 297 00:16:26,448 --> 00:16:27,861 - See you next time. - Thank you for your hard work. 298 00:16:28,026 --> 00:16:28,807 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 299 00:16:29,284 --> 00:16:29,987 Thank you for your hard work. 300 00:16:37,112 --> 00:16:39,276 As expected, it's not possible. 301 00:16:39,854 --> 00:16:43,198 Well, it's a request from you, 302 00:16:43,401 --> 00:16:43,971 right? 303 00:16:43,995 --> 00:16:44,651 No. 304 00:16:44,784 --> 00:16:46,416 It's from the editorial department. 305 00:16:46,627 --> 00:16:48,385 It's not a personal request. 306 00:16:48,455 --> 00:16:49,807 Hmm... 307 00:16:50,510 --> 00:16:51,416 I see. 308 00:16:51,807 --> 00:16:53,213 It can't be helped. 309 00:16:54,229 --> 00:16:55,213 I'll think about it. 310 00:16:59,635 --> 00:17:00,870 Umm... 311 00:17:02,370 --> 00:17:03,229 Professor. 312 00:17:03,330 --> 00:17:04,073 Hmm? 313 00:17:10,541 --> 00:17:11,495 I 314 00:17:12,284 --> 00:17:13,392 don't have confidence 315 00:17:13,424 --> 00:17:14,799 in handling your projects. 316 00:17:15,330 --> 00:17:18,189 I'm thinking of asking the other editor to take charge of you. 317 00:17:20,041 --> 00:17:21,416 It's impossible after all. 318 00:17:22,870 --> 00:17:25,245 Becoming business partners with you... 319 00:17:26,838 --> 00:17:27,674 Why? 320 00:17:30,971 --> 00:17:32,557 Because you're reminded of the past? 321 00:17:32,580 --> 00:17:33,354 No, it's not that. 322 00:17:34,565 --> 00:17:35,315 I'm... 323 00:17:35,978 --> 00:17:37,994 not as popular as you. 324 00:17:38,423 --> 00:17:39,517 I'm hopeless, 325 00:17:39,533 --> 00:17:41,126 completely different from you. 326 00:17:41,245 --> 00:17:43,627 - Besides... - If you dislike it, I understand. 327 00:17:44,002 --> 00:17:44,940 Fine then. 328 00:17:45,799 --> 00:17:47,104 That's too bad. 329 00:17:48,416 --> 00:17:49,338 I'm sorry. 330 00:17:49,823 --> 00:17:50,923 I'll make sure to handle 331 00:17:50,932 --> 00:17:52,111 the handover properly. 332 00:17:52,510 --> 00:17:54,034 Yeah. Let's go for dinner. 333 00:17:55,307 --> 00:17:56,041 Huh? 334 00:17:56,760 --> 00:17:58,026 There's a soba place nearby. 335 00:17:58,596 --> 00:18:00,111 You're probably going to have dinner, 336 00:18:00,127 --> 00:18:01,260 why not join me? 337 00:18:01,862 --> 00:18:03,338 You've been turning down my 338 00:18:03,370 --> 00:18:04,900 invitations to dinner multiple times. 339 00:18:05,909 --> 00:18:06,885 Well, 340 00:18:07,455 --> 00:18:09,604 it might be the last time. 341 00:18:11,370 --> 00:18:12,846 Let's just go get some soba. 342 00:18:13,307 --> 00:18:14,018 Okay? 343 00:18:39,393 --> 00:18:40,572 Two people alone in 344 00:18:40,581 --> 00:18:42,261 a private room like this. 345 00:18:42,268 --> 00:18:43,447 Wouldn't it be a disaster 346 00:18:43,487 --> 00:18:44,861 if that kid sees us? 347 00:18:44,885 --> 00:18:46,213 You mean Shiraishi-kun? 348 00:18:46,612 --> 00:18:47,737 Why? 349 00:18:50,401 --> 00:18:52,174 You two did it already, yes? 350 00:18:55,252 --> 00:18:58,721 If you ask that, the answer is yes. 351 00:18:59,455 --> 00:19:01,870 But it's been two years since then. 352 00:19:02,776 --> 00:19:04,721 Besides, we already had an agreement 353 00:19:04,745 --> 00:19:06,346 not to have a relationship. 354 00:19:08,565 --> 00:19:09,745 You see, 355 00:19:09,846 --> 00:19:11,721 let me say this, 356 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 but you seem too detached 357 00:19:13,924 --> 00:19:15,858 from other people's feelings. 358 00:19:16,534 --> 00:19:19,346 Such a young and innocent boy, 359 00:19:19,580 --> 00:19:21,104 have you ever thought about 360 00:19:21,128 --> 00:19:22,168 his feelings? 361 00:19:23,041 --> 00:19:24,346 Well, but he was the one 362 00:19:24,371 --> 00:19:26,051 who approached me first. 363 00:19:26,612 --> 00:19:28,166 Even so, 364 00:19:28,659 --> 00:19:31,807 it's like adults deceiving children. 365 00:19:32,713 --> 00:19:34,815 Senpai, you're completely at fault! 366 00:19:36,877 --> 00:19:38,057 You're right. 367 00:19:38,455 --> 00:19:39,853 Even though he's old enough 368 00:19:39,869 --> 00:19:41,017 to be working, 369 00:19:41,620 --> 00:19:43,112 but I'm the one at fault here. 370 00:19:43,260 --> 00:19:44,640 Exactly. 371 00:19:45,846 --> 00:19:47,150 You like toying with 372 00:19:47,175 --> 00:19:48,855 other people's feelings. 373 00:19:51,166 --> 00:19:54,260 It's not so bad being lectured by you. 374 00:19:55,135 --> 00:19:57,705 Are you a masochist? 375 00:20:01,862 --> 00:20:04,502 I don't think so, but maybe I am. 376 00:20:05,127 --> 00:20:07,666 You keep saying things like that. 377 00:20:10,501 --> 00:20:11,517 But please take 378 00:20:11,526 --> 00:20:12,892 responsibility for your words. 379 00:20:12,917 --> 00:20:14,400 Each and every one of them. 380 00:20:16,409 --> 00:20:19,612 I liked the honest you from high school, 381 00:20:22,510 --> 00:20:25,166 but I like you more now. 382 00:20:29,416 --> 00:20:30,760 Really... 383 00:20:33,111 --> 00:20:34,854 Is that so? 384 00:21:06,924 --> 00:21:07,752 Huh? 385 00:21:09,455 --> 00:21:10,315 Good morning, 386 00:21:10,729 --> 00:21:12,080 it's still midnight, though. 387 00:21:14,823 --> 00:21:16,932 Umm... 388 00:21:18,463 --> 00:21:19,948 This is my house. 389 00:21:20,268 --> 00:21:22,846 You were sleeping soundly, 390 00:21:23,252 --> 00:21:24,768 so I had to take you home. 391 00:21:27,948 --> 00:21:30,088 Oh, I'm so sorry! 392 00:21:30,862 --> 00:21:32,409 That was cute, 393 00:21:32,463 --> 00:21:33,854 Miyata-kun's sleeping face. 394 00:21:37,768 --> 00:21:39,455 I'll come back later to apologise. 395 00:21:41,260 --> 00:21:43,221 The last train left a while ago. 396 00:21:43,760 --> 00:21:44,643 Stay the night. 397 00:21:45,729 --> 00:21:47,182 No, I'll call a taxi. 398 00:21:48,721 --> 00:21:49,853 If you're this flustered, 399 00:21:49,877 --> 00:21:51,017 it makes me happy. 400 00:21:51,041 --> 00:21:51,830 No, I'm not. 401 00:21:52,565 --> 00:21:53,892 It's outrageous to intrude 402 00:21:53,917 --> 00:21:55,213 into a sensei's house. 403 00:21:56,354 --> 00:21:58,862 Earlier, you were calling me senpai. 404 00:21:59,346 --> 00:22:00,721 Stop calling me sensei. 405 00:22:03,854 --> 00:22:04,971 Senpai. 406 00:22:05,846 --> 00:22:06,885 Even so... 407 00:22:07,448 --> 00:22:09,245 Why are you so alarmed 408 00:22:10,923 --> 00:22:12,493 with a man you haven't slept with? 409 00:22:13,096 --> 00:22:15,400 I've only kissed you once. 410 00:22:21,385 --> 00:22:22,909 I remember it. 411 00:22:30,252 --> 00:22:31,291 It was trembling, 412 00:22:32,299 --> 00:22:33,651 enchanting, 413 00:22:34,416 --> 00:22:35,604 warm, 414 00:22:37,776 --> 00:22:38,791 and tender. 415 00:23:33,098 --> 00:23:34,543 This is the worst. 416 00:23:35,161 --> 00:23:36,793 I didn't want to realize. 417 00:23:37,770 --> 00:23:39,200 That deep down in my heart, 418 00:23:39,371 --> 00:23:41,637 I've always wanted you, Senpai. 419 00:23:44,997 --> 00:23:45,802 (Next episode) 420 00:23:45,825 --> 00:23:46,934 We kissed. 421 00:23:46,963 --> 00:23:48,409 Of course, it's not okay. 422 00:23:48,434 --> 00:23:50,028 Stop messing with Sensei, 423 00:23:50,073 --> 00:23:51,316 you flirt. 424 00:23:51,356 --> 00:23:53,551 I don't want to be misled by Sensei. 425 00:23:53,590 --> 00:23:55,262 I want to be misled by you. 426 00:23:55,422 --> 00:23:56,406 I've liked you 427 00:23:56,602 --> 00:23:58,523 since I was in high school 24566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.