All language subtitles for Les.Amants.Reguliers.FRENCH.DVDRiP.XViD-PROD-cd1.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,765 --> 00:00:27,317 Los amantes habituales 2 00:02:58,485 --> 00:02:59,554 Hola. 3 00:03:49,365 --> 00:03:50,957 ΏCrees que deberνa publicarlos? 4 00:03:51,165 --> 00:03:52,234 ΏQuι? 5 00:03:52,645 --> 00:03:55,205 Mis poemas. Sabes que escribo poesνa. 6 00:03:56,365 --> 00:03:58,242 ΏPor quι me lo preguntas? 7 00:03:59,445 --> 00:04:03,358 Serνa como traicionar algo. Pero no sι quι. 8 00:04:04,645 --> 00:04:06,078 ΏY tϊ quι? 9 00:04:06,445 --> 00:04:07,560 ΏYo? 10 00:04:08,765 --> 00:04:10,278 Un decorador. 11 00:04:11,845 --> 00:04:13,483 ΏUn decorador? 12 00:04:14,045 --> 00:04:15,763 ΏPor quι no un artista de verdad? 13 00:04:17,245 --> 00:04:18,883 ΏUn artista de verdad? 14 00:04:20,885 --> 00:04:23,035 Un decorador es un artista de verdad. 15 00:04:27,925 --> 00:04:30,200 Pareces estar muy interesado en mν. 16 00:04:34,205 --> 00:04:36,480 ΏEs porque tengo el hachνs? 17 00:04:45,125 --> 00:04:48,197 Sabes, nunca querrνa ser famoso o importante. 18 00:04:49,645 --> 00:04:51,476 Quiero el anonimato. 19 00:05:23,725 --> 00:05:26,319 En cualquier caso, siempre estamos solos. 20 00:05:29,565 --> 00:05:32,398 Jean-Christophe finge no comprenderlo. 21 00:05:33,125 --> 00:05:35,275 Pero tϊ lo entiendes bien. 22 00:05:41,805 --> 00:05:46,720 Ves. Nos comunicamos sin palabras. Nunca lo hubieses creνdo. 23 00:06:04,005 --> 00:06:05,358 ΅Mamα! 24 00:06:19,765 --> 00:06:21,437 ΏFranηois Dervieux? 25 00:06:21,645 --> 00:06:24,876 No se ha presentado a su examen mιdico para el servicio militar. 26 00:06:25,085 --> 00:06:27,553 - Coja sus cosas y venga conmigo. - No puedo. 27 00:06:27,885 --> 00:06:30,638 - Es la ley. Debe obedecer. - No puedo ir con usted. 28 00:06:30,885 --> 00:06:32,159 No irι con usted. 29 00:06:32,405 --> 00:06:34,236 ΅Te vienes conmigo! 30 00:06:36,605 --> 00:06:39,597 ΏQuι es esto? ΏUna pistola? De acuerdo, dispαreme. 31 00:06:41,725 --> 00:06:43,317 Dispαreme. Le digo que me dispare. 32 00:06:43,525 --> 00:06:45,163 No bromees conmigo. 33 00:06:47,565 --> 00:06:49,795 De acuerdo, si es asν... 34 00:06:53,245 --> 00:06:56,157 Firme este impreso confirmando su rechazo. 35 00:06:56,365 --> 00:06:58,083 No voy a firmar ningϊn papel. 36 00:06:58,565 --> 00:06:59,441 ΅Debe firmar, jovencito! 37 00:06:59,645 --> 00:07:03,115 No voy a firmar y no voy a ir con usted, oficial. 38 00:09:09,045 --> 00:09:11,001 - ΏSe han ido? - Sν. 39 00:09:11,205 --> 00:09:13,799 - ΏVes lo que ocurre? ΅Genial! - Vaya mierda. 40 00:09:14,005 --> 00:09:17,077 En el Boulevard Saint-Michel, un tipo me dio un Molotov. 41 00:09:17,285 --> 00:09:18,684 Sσlo tenνa que lanzarlo. 42 00:09:18,885 --> 00:09:22,639 Asν que fui hacia el cruce en el que habνan parado las furgonetas de la policνa, 43 00:09:22,845 --> 00:09:24,597 llenas de polis. 44 00:09:25,325 --> 00:09:28,556 Me dije: "Lo encenderι, lo deslizarι bajo la furgoneta 45 00:09:28,765 --> 00:09:30,676 "y 5 polis se quemarαn vivos." 46 00:09:31,525 --> 00:09:35,484 Pero entonces me di la vuelta pensando: "No puedo matar a personas." 47 00:09:36,725 --> 00:09:39,717 Asν que dejι el cocktail Molotov en una alcantarilla. 48 00:09:39,925 --> 00:09:41,074 ΏVes? 49 00:09:54,725 --> 00:09:57,797 "Suficientes repeticiones. Sigue hacia delante." 50 00:10:05,925 --> 00:10:08,564 La prσxima vez que llegue tarde... 51 00:10:21,845 --> 00:10:25,076 Esperanzas de fuego 52 00:10:27,205 --> 00:10:28,433 ΅Liberad a nuestros camaradas! 53 00:10:56,125 --> 00:10:57,922 ΏY quι dice el partido? 54 00:10:58,125 --> 00:11:00,275 ΏEl Partido? ΏQuι Partido? 55 00:11:00,485 --> 00:11:01,918 Nosotros somos el Partido. 56 00:11:02,325 --> 00:11:03,474 Tienes razσn. 57 00:11:03,685 --> 00:11:06,153 Si alguien quiere tomar el poder, pero espera a que le den permiso 58 00:11:06,365 --> 00:11:08,560 significa que serνa mejor que recibiese ordenes en vez del poder. 59 00:11:08,765 --> 00:11:11,404 Te equivocas. No puedes hacer nada sin organizarte primero. 60 00:11:11,605 --> 00:11:14,039 Primero toma el poder, y despuιs organizas. 61 00:11:14,245 --> 00:11:16,201 La organizaciσn es para las ovejas. 62 00:11:16,405 --> 00:11:18,521 Lo que queremos es anarquismo. 63 00:11:20,245 --> 00:11:21,360 ΏQuι es lo siguiente? 64 00:11:29,165 --> 00:11:31,599 Avenue du Maine, 11 p.m. Maρana. 65 00:11:32,325 --> 00:11:33,644 Ahora dispersaros. 66 00:11:46,645 --> 00:11:48,681 ΅Vienen los Girondistas! 67 00:12:01,285 --> 00:12:03,162 ΅Atrαs camaradas! 68 00:12:17,885 --> 00:12:20,683 ΅Cabrones! ΅Gilipollas! 69 00:12:37,605 --> 00:12:39,277 ΅Bloquear el camino, volver! 70 00:12:39,965 --> 00:12:42,479 ΅Bloquearlo en vez de quedaros allν! 71 00:12:42,685 --> 00:12:44,243 ΏCon quι lo bloqueamos? 72 00:15:21,365 --> 00:15:23,321 Seρorita, Ώpuede oirme? 73 00:15:28,005 --> 00:15:29,597 Intente despertarse. 74 00:15:44,085 --> 00:15:45,643 Vamos seρorita. 75 00:15:49,765 --> 00:15:51,357 Haga un pequeρo esfuerzo. 76 00:15:53,845 --> 00:15:57,235 ΅Policνa SS! ΅Policνa SS! 77 00:15:58,885 --> 00:16:03,003 ΅Llama a los chicos! ΅Hey chicos! ΅Ιste de aquν! 78 00:16:03,325 --> 00:16:05,361 Movamos ιste. 79 00:16:08,125 --> 00:16:11,322 Llevadlo allν. Hacia allν. No, mαs lejos. 80 00:16:12,285 --> 00:16:15,163 ΅Despacio! Hacia aquν. 81 00:16:17,165 --> 00:16:18,644 ΅Un poco mαs lejos! 82 00:16:21,725 --> 00:16:25,320 ΅Alto! Id al otro lado. 83 00:16:25,605 --> 00:16:27,914 ΅Vamos a volcarlo! 84 00:21:44,325 --> 00:21:47,123 ΅Derechos individuales, cabrones! 85 00:22:09,325 --> 00:22:10,474 ΅Cuidado! 86 00:22:13,965 --> 00:22:15,318 ΅Daos prisa, vamos! 87 00:22:21,685 --> 00:22:23,915 No hay calma en el parque. 88 00:22:37,285 --> 00:22:39,640 ΅Derribemos uno antes de que lo levanten! 89 00:23:31,885 --> 00:23:33,079 ΏQuieres? 90 00:27:51,725 --> 00:27:53,761 Oficial, listos para cargar. 91 00:27:56,925 --> 00:28:00,998 Despacio. Tenemos que ir despacio. 92 00:28:19,685 --> 00:28:21,198 ΅Atrαs! 93 00:28:21,725 --> 00:28:23,443 Maρana en los Campos de Marte. 94 00:28:34,485 --> 00:28:36,282 - Soy pacifista. - No se preocupe. 95 00:28:36,485 --> 00:28:38,282 ΅Soy pacifista! 96 00:29:08,645 --> 00:29:10,442 Primero a la derecha. Luego a la derecha otra vez. 97 00:29:10,765 --> 00:29:13,325 Despuιs por la puerta antes de que giren la esquina. 98 00:29:13,805 --> 00:29:15,682 Si me ven, estoy acabado. 99 00:29:46,485 --> 00:29:47,395 ΏQuiιn es? 100 00:29:47,605 --> 00:29:51,314 Seρor, estoy muy asustado. Por favor, dιjeme entrar. 101 00:29:51,885 --> 00:29:54,843 - ΏEres de los que queman coches? - Sν. 102 00:29:57,125 --> 00:29:59,320 Tendrνas que haberlo pensado antes. 103 00:30:00,805 --> 00:30:01,954 Mierda. 104 00:30:07,645 --> 00:30:09,203 Suban las escaleras. 105 00:30:09,725 --> 00:30:11,602 Comprueben el patio. 106 00:30:41,165 --> 00:30:42,917 ΏY bien? ΏNadie? 107 00:30:44,485 --> 00:30:46,601 Vaya a coger 5 linternas. 108 00:30:50,045 --> 00:30:52,001 - ΏNada? - Nada. 109 00:30:53,165 --> 00:30:54,564 Cojamos las linternas. 110 00:34:58,285 --> 00:35:02,164 Crisis: primer contacto entre el gobierno y los sindicatos 111 00:35:02,485 --> 00:35:05,557 Nuevos enfrentamientos la pasada noche en el Barrio Latino 112 00:35:05,845 --> 00:35:07,642 Remodelaciσn en el Gabinete: 113 00:35:07,965 --> 00:35:11,958 Pompidou se queda como Primer Ministro. Debrι dejarα Economνa 114 00:35:12,245 --> 00:35:15,999 Huelgas: Mαs fabricas son ocupadas 115 00:36:08,165 --> 00:36:09,962 ΅Franηois! ΏEstαs herido? 116 00:36:10,165 --> 00:36:12,360 Nada serio. ΏPuedo esconderme aquν? 117 00:36:12,565 --> 00:36:13,759 Entra. 118 00:36:16,645 --> 00:36:17,919 Estaba escuchando la radio. 119 00:36:18,125 --> 00:36:19,797 Los policνas me seguνan 120 00:36:20,005 --> 00:36:22,155 y acabι en este barrio. 121 00:36:26,445 --> 00:36:28,276 - Toma. - Gracias. 122 00:36:28,965 --> 00:36:30,284 Azucar. 123 00:36:32,725 --> 00:36:35,444 Llama a tus padres. Deben estar preocupados. 124 00:36:35,645 --> 00:36:38,842 No, anoche me vio el mιdico. Nada serio. 125 00:36:40,725 --> 00:36:42,204 ΅Quι pesadilla! 126 00:36:42,405 --> 00:36:44,965 ΅No tienes ni idea de lo cabrones que son los policνas! 127 00:36:45,285 --> 00:36:49,403 Primero se acercaron a la barricada que habνamos construido, 128 00:36:49,605 --> 00:36:51,675 Mientras retrocedνamos. 129 00:36:51,885 --> 00:36:54,160 La derribaron con sus furgonetas 130 00:36:54,365 --> 00:36:56,117 mientras hacνamos otra. 131 00:36:56,325 --> 00:37:00,113 Una enorme, de 2 metros, con adoquines, seρales de trαfico 132 00:37:00,405 --> 00:37:04,284 y demαs. En lugar de derribarla 133 00:37:04,485 --> 00:37:08,160 los antidisturbios salieron de sus furgonetas, la escalaron 134 00:37:08,365 --> 00:37:10,481 y nos persiguieron con sus porras. 135 00:37:11,205 --> 00:37:13,673 Son peligrosos. Pegan a las mujeres. 136 00:37:14,245 --> 00:37:16,076 ΏTe preparo un baρo? 137 00:37:16,325 --> 00:37:19,078 - ΏTe preparo un baρo? - Me encantarνa. 138 00:37:19,525 --> 00:37:21,834 Te darι ropa de tu padre. 139 00:37:42,285 --> 00:37:45,038 Los pantalones quizα sean muy grandes. 140 00:37:45,245 --> 00:37:46,280 No, estαn bien. 141 00:37:46,485 --> 00:37:48,077 - La camisa. - Sν. 142 00:37:48,285 --> 00:37:49,684 - ΏVienes? - Sν. 143 00:37:51,365 --> 00:37:53,640 ΏSe ha rendido mi padre? ΏSe muda aquν? 144 00:37:53,845 --> 00:37:55,164 ΅Ojalα lo supiese! 145 00:37:55,405 --> 00:37:57,999 Cada vez deja mαs cosas aquν. 146 00:37:58,205 --> 00:38:00,036 Estα bajando la guardia. 147 00:38:01,685 --> 00:38:03,596 - Toalla. - Gracias. 148 00:38:05,525 --> 00:38:07,197 Debo ir a trabajar. 149 00:38:47,205 --> 00:38:49,673 Puedes dormir en mi cama si quieres. 150 00:38:51,045 --> 00:38:53,479 - Cierra la puerta al irte. - Lo harι. 151 00:38:53,685 --> 00:38:55,277 Lo siento, en serio me tengo que ir. 152 00:38:55,485 --> 00:38:58,557 Me voy a encontrar con un amigo. Haremos autostop juntos. 153 00:38:59,885 --> 00:39:02,763 - Hay comida en la nevera. - De acuerdo. 154 00:39:03,205 --> 00:39:05,161 - ΏLlamarαs a tus padres? - Lo harι. 155 00:39:05,605 --> 00:39:08,165 - Adios. - Adios. Lo siento, no puedo abrazarte. 156 00:39:52,645 --> 00:39:57,196 En este momento hay fuego dentro del edificio de la Bolsa. 157 00:39:57,405 --> 00:40:01,478 Hace apenas un instante. Manifestantes entraron en el edificio de la Bolsa. 158 00:40:01,685 --> 00:40:04,153 Forzaron las puertas. Entraron. 159 00:40:04,365 --> 00:40:07,323 Derribaron las puertas. Dejando dentro... 160 00:40:37,405 --> 00:40:38,963 Mamα, estamos jodidos. 161 00:40:55,525 --> 00:40:57,914 La clase trabajadora estα a punto de rendirse. 162 00:41:02,925 --> 00:41:06,713 Los sindicatos estαn mαs asustados con la revoluciσn que la burguesνa. 163 00:41:08,605 --> 00:41:12,041 Lo que quieren es conseguir mαs dinero de sus jefes. 164 00:41:13,965 --> 00:41:16,081 Como si les fuese a hacer mαs felices. 165 00:41:28,245 --> 00:41:31,635 No entienden que lo que cuenta es la vida, no el dinero. 166 00:41:33,365 --> 00:41:35,720 Y el dinero no cambiarα sus vidas. 167 00:41:37,485 --> 00:41:40,158 Es realmente duro. Juro que me vuelve loco. 168 00:41:41,965 --> 00:41:45,719 Ahora la ϊnica pregunta es: 169 00:41:46,685 --> 00:41:48,801 "ΏPodemos hacer la revoluciσn 170 00:41:49,005 --> 00:41:51,883 "para la clase trabajadora a pesar de la clase trabajadora?" 171 00:41:53,645 --> 00:41:56,000 - Espera. Las cosas podrνan cambiar. - No lo harαn. 172 00:41:57,205 --> 00:41:58,843 No pueden cambiar. 173 00:42:18,085 --> 00:42:19,962 Vete a la cama, estarαs mαs cσmodo. 174 00:43:02,605 --> 00:43:06,518 Mamα, no hemos perdido, lo sabes. Simplemente no querνamos que muriese nadie. 175 00:43:06,725 --> 00:43:09,080 ΏEn serio crees que podrνa haber muerto gente? 176 00:43:10,405 --> 00:43:11,963 - ΏCσmo va? - ΏY tϊ? 177 00:43:12,205 --> 00:43:13,638 - ΏQuι tal el dedo? - Estα bien. 178 00:43:13,845 --> 00:43:17,360 - Bien. No puedes ver nada. - Dolνa, al principio, no ahora. 179 00:43:18,365 --> 00:43:19,354 No es nada. 180 00:43:21,485 --> 00:43:22,554 - Hola. - Hola Lucien. 181 00:43:22,765 --> 00:43:24,084 - ΏTodo bien? - Sν. 182 00:43:29,725 --> 00:43:31,283 Se acabσ. 183 00:43:32,405 --> 00:43:33,918 - ΏTerminσ? - Sν. 184 00:43:35,005 --> 00:43:36,882 Nada de lo que alegrarse. Pero se acabσ. 185 00:43:37,365 --> 00:43:40,402 Antes de que aparezca una situaciσn similar... 186 00:43:50,165 --> 00:43:51,757 Eso es. Las tiendas estαn vacνas. 187 00:43:52,005 --> 00:43:54,121 - ΅Son frνos! - Por supuesto que lo son. 188 00:43:54,325 --> 00:43:55,201 Tenνa miedo. 189 00:43:55,405 --> 00:43:57,600 - Ha perdido peso, Ώno crees? - Un poco. 190 00:43:57,805 --> 00:44:01,036 No es nada. Como, estoy bien. 191 00:44:03,285 --> 00:44:07,801 Sabes, cuando alcanzas... cierta edad, 100 aρos o mαs... 192 00:44:08,045 --> 00:44:10,764 Gracias. Te han cuidado como a un bebι. 193 00:44:10,965 --> 00:44:13,354 "ΏEstαs comiendo?" "Sν. No quiero la sopa." 194 00:44:13,565 --> 00:44:15,521 A veces solνa tirarla. 195 00:44:15,725 --> 00:44:16,840 ΏPuedo ayudarte? 196 00:44:19,165 --> 00:44:21,838 Podremos comer lo que queramos. 197 00:44:23,005 --> 00:44:25,155 Incluso han suministrado el carburante. 198 00:44:25,405 --> 00:44:27,282 Asν que nos iremos el fin de semana. 199 00:44:32,005 --> 00:44:34,565 Estα todo organizado. Primero lavamos el coche. 200 00:44:34,765 --> 00:44:38,678 Mira, el dνa irα asν. Por la maρana lavamos el coche. 201 00:44:38,885 --> 00:44:42,924 Entonces ponemos la mesa y comemos hasta las cinco. 202 00:44:43,125 --> 00:44:46,003 Esto es vida, vida normal. 203 00:44:46,205 --> 00:44:47,923 Ya estα bien. Come las sardinas. 204 00:44:48,125 --> 00:44:49,877 Una casa en el campo, 205 00:44:50,085 --> 00:44:52,041 uno estα mejor sin ella. 206 00:44:52,245 --> 00:44:55,601 A no ser que te gusten los niρos gritando, 207 00:44:55,805 --> 00:44:58,319 los peligros de la autopista... 208 00:44:58,565 --> 00:45:01,796 Como si nada de ιsto hubiese existido, Ώverdad? 209 00:45:02,005 --> 00:45:06,396 Dejιmoslo como si nada hubiese existido. Como si nada hubiese pasado. 210 00:45:11,965 --> 00:45:13,921 Deja de jugar. Come las sardinas. 211 00:45:14,125 --> 00:45:16,161 Querνa contαrselo a Franηois... 212 00:45:16,365 --> 00:45:19,038 una historia, para alejar su mente de lo demαs. 213 00:45:37,925 --> 00:45:39,074 Alguien me dijo una vez: 214 00:45:39,325 --> 00:45:42,874 "Sabes, con la vida alargαndose, 215 00:45:43,085 --> 00:45:46,873 "puedes pensar que estarαs por aquν 216 00:45:47,085 --> 00:45:50,202 "hasta que tengas 140." Bien, tengo... 217 00:45:50,485 --> 00:45:52,077 Lo sabes muy bien. 218 00:45:52,805 --> 00:45:57,117 Eso es, 20 mαs... 219 00:45:57,965 --> 00:46:00,877 mas 140... Ώ60 aρos mαs para vivir? 220 00:46:01,085 --> 00:46:03,519 Genial, me encantarνa. Pero... 221 00:46:03,725 --> 00:46:06,558 Las pensiones, te timarνan. 222 00:46:06,765 --> 00:46:09,359 ΅60 aρos mαs para vivir! Y todo... 223 00:46:09,565 --> 00:46:13,240 Y llegas a los 180, ΅dos siglos! 224 00:46:13,685 --> 00:46:15,004 Los mαs viejos en la Biblia... 225 00:46:15,205 --> 00:46:19,517 Dicen que los mαs viejos,los sacerdotes de la Iglesia, en el 70 DC, 226 00:46:20,445 --> 00:46:23,039 solνan vivir 700, 227 00:46:23,245 --> 00:46:25,554 800 aρos, los mayores en la Biblia. 228 00:46:25,765 --> 00:46:28,438 Es una leyenda. Pero hablan de ello 229 00:46:28,925 --> 00:46:30,961 como si hubiese pasado. 230 00:46:31,165 --> 00:46:34,077 No hablo de gorilas. Un gorila vive... 231 00:46:35,325 --> 00:46:36,758 mucho. 232 00:46:37,325 --> 00:46:39,839 100, 150 aρos. 233 00:46:40,045 --> 00:46:43,720 Un elefante, 300 aρos. 234 00:46:46,085 --> 00:46:49,600 Otros... Los pulpos viven mucho, son muy inteligentes. 235 00:46:51,805 --> 00:46:53,602 Y tϊ, pajarito... 236 00:46:55,485 --> 00:46:58,682 chirp chirp chirp, canta para los demαs. 237 00:46:59,565 --> 00:47:02,921 Esto es tνpico. Todo el sufrimiento judνo del mundo. 238 00:47:03,805 --> 00:47:06,035 - ΏVendrαs a visitarme? - ΏA dσnde? 239 00:47:06,245 --> 00:47:07,724 - Al campo. - ΏPor quι? 240 00:47:07,925 --> 00:47:09,074 Se marcha. Nos deja. 241 00:47:09,325 --> 00:47:10,360 Corta el hilo. 242 00:47:10,565 --> 00:47:11,475 ΏA dσnde se marcha? 243 00:47:11,685 --> 00:47:13,323 Primero me quedo con unos amigos en Vercors. 244 00:47:13,805 --> 00:47:15,602 Despuιs ya verι. 245 00:47:15,885 --> 00:47:18,638 No voy a volver a la oficina. No despuιs de ιsto. 246 00:47:19,805 --> 00:47:21,921 Mira, estαs siendo vanidosa. Pero... 247 00:47:22,125 --> 00:47:23,399 Estαs mαs decepcionada que nosotros. 248 00:47:23,605 --> 00:47:25,243 No es eso. 249 00:47:25,445 --> 00:47:27,197 No quiero vivir asν mαs. 250 00:47:30,765 --> 00:47:33,837 De todos modos, estα haciendo lo correcto. 251 00:47:35,605 --> 00:47:37,800 Tϊ tambiιn esperabas un cambio. 252 00:47:40,085 --> 00:47:41,996 ΅Claro! Es normal... 253 00:47:42,205 --> 00:47:43,240 Mαs que nosotros. 254 00:47:43,445 --> 00:47:44,764 Tu tambiιn lo hiciste. 255 00:47:45,125 --> 00:47:46,843 ΏVendrαs a verme, Lucien? 256 00:47:50,325 --> 00:47:51,235 Lo harι. 257 00:47:52,765 --> 00:47:53,880 Por supuesto. 258 00:47:54,605 --> 00:47:55,720 Por supuesto. 259 00:47:57,925 --> 00:47:58,994 ΅Espera! 260 00:47:59,565 --> 00:48:02,875 ΏPuedo enseρarte algo, como cuando eras pequeρo? 261 00:48:04,005 --> 00:48:05,438 ΏEl truco del cuchillo? 262 00:48:05,765 --> 00:48:06,720 - ΏTe acuerdas? - Sν. 263 00:48:06,925 --> 00:48:09,393 Espera. ΏTϊ tambiιn te lo sabes? 264 00:48:09,605 --> 00:48:11,482 - ΏLo hago o no? - Sν, continϊa. 265 00:48:11,685 --> 00:48:13,801 Veamos si todavνa puedo hacerlo... 266 00:48:27,405 --> 00:48:28,315 - ΏTe acuerdas? - No estα mal. 267 00:48:28,525 --> 00:48:31,437 ΏY bien? ΏLo cogiste ahora? ΏNo? 268 00:48:31,645 --> 00:48:32,555 Estα mαs claro. 269 00:48:32,765 --> 00:48:34,676 Magia para niρos. 270 00:48:34,885 --> 00:48:38,434 Durante la merienda, en frente de los amigos. 271 00:48:38,725 --> 00:48:40,397 Una vez mαs. 272 00:48:42,445 --> 00:48:43,673 Atenciσn. 273 00:48:52,805 --> 00:48:54,796 - ΏLo pillaste? ΏNo? - Sν, sν. 274 00:48:55,005 --> 00:48:56,074 Ya lo has visto todo. 275 00:48:56,285 --> 00:48:57,923 Sσlo funciona una vez. 276 00:48:58,125 --> 00:49:01,959 Mira, estα este truco. Es fαcil. Siempre funciona. 277 00:49:02,325 --> 00:49:05,044 - El papel, Ώestα ahν o no? - Ahora estα. 278 00:49:05,245 --> 00:49:07,998 Ahora no. ΏQuieres que desaparezca solo? 279 00:49:08,205 --> 00:49:10,844 Por magia. ΅Desaparece! 280 00:49:11,765 --> 00:49:13,483 - ΏEstα ahν o no? - No estα. 281 00:49:14,685 --> 00:49:16,880 - Y ahora, Ώestα? - Ya no. 282 00:49:17,085 --> 00:49:19,041 - ΏQuieres uno? - Sν. No estα nada mal. 283 00:49:19,245 --> 00:49:21,076 - ΏQuieres dos? - Sν. 284 00:49:24,245 --> 00:49:25,758 Mira, ha vuelto. 285 00:49:32,485 --> 00:49:36,797 La sesiσn de la Corte Permanente de las Fuerzas Armadas queda abierta. 286 00:49:37,005 --> 00:49:40,714 Tercer juicio, caso nΊ 45, Franηois Dervieux. 287 00:49:42,205 --> 00:49:45,322 Por favor, levαntese y diga su nombre, 288 00:49:45,805 --> 00:49:49,115 edad, ocupaciσn y direcciσn. 289 00:49:52,325 --> 00:49:54,600 Mi nombre es Franηois Dervieux, tengo 20 aρos 290 00:49:55,965 --> 00:49:59,924 y vivo en el nΊ 20... 29 Calle Richelieu, Paris. 291 00:50:00,365 --> 00:50:02,037 Soy artista. 292 00:50:02,445 --> 00:50:05,755 Estα sujeto a un proceso de citaciσn directa. 293 00:50:06,685 --> 00:50:10,837 Compadece aquν por insumisiσn. 294 00:50:11,645 --> 00:50:15,240 Enumerarι brevemente los hechos por los que estα acusado. 295 00:50:16,845 --> 00:50:19,678 El 20 de Enero de 1968 296 00:50:19,885 --> 00:50:22,080 un oficial de policνa fue a su casa 297 00:50:22,285 --> 00:50:25,755 despuιs de que no asistiese al examen mιdico para alistamiento. 298 00:50:26,605 --> 00:50:29,165 Usted rechazσ seguirle. 299 00:50:30,285 --> 00:50:35,075 Cuando el oficial de policνa volviσ con refuerzos, 300 00:50:35,765 --> 00:50:38,484 usted habνa desaparecido. 301 00:50:39,005 --> 00:50:41,439 Fue arrestado 302 00:50:43,005 --> 00:50:47,396 cuando pasσ por comisarνa para recoger su pasaporte. 303 00:50:48,605 --> 00:50:50,038 ΏEstα de acuerdo con ιsto? 304 00:50:50,965 --> 00:50:51,920 Sν. 305 00:50:52,205 --> 00:50:56,881 ΏNo estaba al corriente de tener que completar el servicio militar? 306 00:50:57,605 --> 00:50:59,721 Lo estaba pero no tenνa tiempo. 307 00:50:59,925 --> 00:51:01,881 ΏSe estα riendo de nosotros? 308 00:51:02,725 --> 00:51:04,078 Sr. Presidente, yo... 309 00:51:04,285 --> 00:51:07,834 Abogado, podrα hablar despuιs. 310 00:51:08,045 --> 00:51:12,596 Apelo al oficial del gobierno para el discurso final del fiscal. 311 00:51:14,685 --> 00:51:17,279 El hecho de no presentarse para el servicio militar 312 00:51:17,565 --> 00:51:22,685 estα castigado por el artνculo 397 de la ley del cσdigo militar. 313 00:51:23,845 --> 00:51:27,884 Todos los objetores se justifican con la misma excusa, 314 00:51:28,565 --> 00:51:32,524 pensando que saben un modo mejor de pasar el tiempo 315 00:51:33,045 --> 00:51:35,878 en vez de dedicarlo a la defensa nacional. 316 00:51:36,725 --> 00:51:40,195 Imagνnense lo que pasarνa con esta defensa, 317 00:51:40,405 --> 00:51:43,238 si todos los jσvenes adecuados para el servicio militar, 318 00:51:43,445 --> 00:51:46,562 tuviesen una ocupaciσn 319 00:51:46,805 --> 00:51:49,273 merecedora de toda prioridad, 320 00:51:49,485 --> 00:51:52,397 y razonada como la del Sr. Dervieux. 321 00:51:54,485 --> 00:51:58,444 Por eso les pido que apliquen la sentencia mαxima 322 00:51:58,645 --> 00:52:01,603 prevista por la ley militar. 323 00:52:02,445 --> 00:52:06,836 Por este motivo, pido que condenen al Sr. Dervieux 324 00:52:07,045 --> 00:52:09,764 a un periodo irrevocable de encarcelamiento 325 00:52:09,965 --> 00:52:12,604 de un mνnimo de seis meses. 326 00:52:15,085 --> 00:52:17,201 La defensa puede hablar. 327 00:52:20,405 --> 00:52:24,080 Estoy totalmente de acuerdo con lo dicho por el oficial del gobierno. 328 00:52:24,445 --> 00:52:28,518 De hecho, como norma general, si los jσvenes llamados a filas 329 00:52:28,725 --> 00:52:32,354 deciden que tienen cosas mejores que hacer, no tendrνamos ejιrcito. 330 00:52:33,125 --> 00:52:37,004 Pero cada norma general tiene excepciones que la confirman. 331 00:52:37,805 --> 00:52:40,114 Ademαs, entre estos jσvenes, 332 00:52:40,725 --> 00:52:45,037 algunos, aunque sean aptos, como ha dicho el oficial, 333 00:52:45,645 --> 00:52:48,717 no estαn en condiciones para el servicio militar. 334 00:52:50,525 --> 00:52:52,800 Es el caso de mi cliente 335 00:52:53,125 --> 00:52:56,083 como demuestran sus certificados mιdicos. 336 00:52:56,805 --> 00:52:59,956 Pero de hecho ιsto no demuestra que estos jσvenes 337 00:53:00,885 --> 00:53:04,514 no sean capaces de servir a su paνs por otros medios. 338 00:53:05,005 --> 00:53:09,920 Hablo de aquellos con talento que traen honor a la patria. 339 00:53:12,285 --> 00:53:13,638 En mi opiniσn, 340 00:53:14,005 --> 00:53:17,918 tan oportuna como pueda ser la opiniσn de un contemporαneo, 341 00:53:18,765 --> 00:53:20,915 mi cliente es uno de ellos. 342 00:53:22,005 --> 00:53:25,042 Es un poeta, un poeta de verdad. 343 00:53:25,245 --> 00:53:29,033 Siendo extremadamente sensible, 344 00:53:29,325 --> 00:53:31,316 su trabajo podrνa verse perjudicado, 345 00:53:31,525 --> 00:53:35,484 por las exigencias de la vida militar. 346 00:53:37,085 --> 00:53:40,998 Si leen algunos de sus poemas adjuntados en el expediente, 347 00:53:41,325 --> 00:53:43,885 estoy seguro de que compartirαn mi opiniσn. 348 00:53:44,565 --> 00:53:46,237 Para concluir, 349 00:53:46,485 --> 00:53:50,398 les pido, caballeros, no cortar en su comienzo 350 00:53:50,605 --> 00:53:53,563 el trabajo que podrνa encontrarse un dνa 351 00:53:53,765 --> 00:53:56,962 entre aquellos que le dan a Francia su gloria inmortal. 352 00:53:58,085 --> 00:54:00,121 He terminado, Sr. Presidente. 353 00:54:00,525 --> 00:54:03,642 Los Rimbauds, los Baudelaires, los... 354 00:54:03,925 --> 00:54:05,802 todos necesitaron ser encarcelados. 355 00:54:06,125 --> 00:54:08,355 Gracias, Sr. Abogado. 356 00:54:49,605 --> 00:54:51,004 Apto para el trabajo de oficina. 357 00:54:51,405 --> 00:54:54,044 No exento de la llamada del '68. 358 00:54:55,205 --> 00:54:57,799 6 meses de prisiσn con la sentencia suspendida. 359 00:54:58,125 --> 00:55:02,038 Declarado no apto para el servicio militar, nΊ 2, por las pruebas. 360 00:56:29,605 --> 00:56:31,561 ΏQuieres una calada de bambϊ? 361 00:58:00,685 --> 00:58:02,243 ΏQuieres probar? 362 00:58:02,925 --> 00:58:04,153 Sν. 363 00:58:05,325 --> 00:58:06,838 Siιntate aquν. 364 00:58:18,525 --> 00:58:19,799 Toma. 365 00:58:22,685 --> 00:58:24,562 Aspira muy despacio. 366 00:58:30,045 --> 00:58:32,240 Las cosas tambiιn eran horribles en Roma. 367 00:58:33,245 --> 00:58:35,839 A Luc le dio metralla de granada en el pecho. 368 00:58:37,245 --> 00:58:39,122 Tambiιn hubo heridos aquν. 369 00:58:40,925 --> 00:58:42,324 Y una persona muriσ. 370 00:58:51,045 --> 00:58:52,922 Aspira lentamente. 371 00:58:54,845 --> 00:58:56,164 Vamos. 372 00:59:21,885 --> 00:59:23,284 Ιchate. 373 01:01:19,605 --> 01:01:21,197 ΅Mierda! 374 01:01:39,685 --> 01:01:41,994 Vosotros dos, llevadles a las celdas. 375 01:01:46,085 --> 01:01:48,997 Vamos gente, a las celdas. 376 01:02:16,925 --> 01:02:18,358 ΅Vamos, ensιρanos! 377 01:02:18,565 --> 01:02:20,556 - ΏQuι? - Vamos, ensιρanos. 378 01:02:26,285 --> 01:02:27,434 No es divertido. 379 01:02:28,205 --> 01:02:32,676 Las esperanzas fusiladas 380 01:04:17,645 --> 01:04:18,760 ΏQuieres? 381 01:04:19,645 --> 01:04:20,919 No, gracias. 382 01:06:27,365 --> 01:06:28,844 Estoy ardiendo. 383 01:06:31,525 --> 01:06:32,958 Nos hemos visto antes, Ώverdad? 384 01:06:34,485 --> 01:06:35,600 Sν. 385 01:06:38,045 --> 01:06:40,195 En Mayo, en las calles. 386 01:06:58,205 --> 01:06:59,923 Eres muy hermosa. 387 01:07:11,325 --> 01:07:12,963 - ΏEres Franηois? - Sν. 388 01:07:15,325 --> 01:07:18,317 - ΏEres amigo de Antoine? - Sν. 389 01:07:23,485 --> 01:07:26,363 - ΏCσmo lo sabes? - Sσlo lo sι. 390 01:07:26,965 --> 01:07:30,480 - ΏTambiιn eres amiga de Antoine? - No es ιl. 391 01:07:31,125 --> 01:07:32,797 - ΏQuι? - No es ιl. 392 01:07:33,005 --> 01:07:34,199 - ΏQuiιn? ΏTu amigo? - No. 393 01:07:34,405 --> 01:07:35,599 ΏQuiιn es? 394 01:07:35,965 --> 01:07:37,398 No es ιl quien me lo dijo. 395 01:07:37,845 --> 01:07:39,324 ΏQue me llamo Franηois? 396 01:07:39,885 --> 01:07:41,364 ΏEscribes poesνa? 397 01:07:43,045 --> 01:07:44,524 ΏVerdad? 398 01:07:46,285 --> 01:07:49,083 ΏTe dijeron que me llamo Franηois y que escribo poesνa? 399 01:07:49,285 --> 01:07:50,354 Sν. 400 01:07:52,565 --> 01:07:53,918 ΏQuiιn te lo dijo? 401 01:07:56,925 --> 01:07:58,153 Eso es lo que me dijeron. 402 01:07:58,365 --> 01:08:00,515 - Dime quiιn te lo dijo. - No. 403 01:08:04,085 --> 01:08:06,883 - De acuerdo, te veo despuιs. - Hasta luego. 404 01:08:44,325 --> 01:08:47,317 ΅Vamos, idiota! ΅No ves que te estα esperando! 405 01:08:49,045 --> 01:08:50,319 Tienes razσn. 406 01:08:58,805 --> 01:09:01,194 ΏPodemos quedarnos aquν juntos un poco mαs? 407 01:09:03,845 --> 01:09:06,040 - ΏEsperarαs? - Claro. 408 01:09:27,565 --> 01:09:29,317 Estα bien. 409 01:09:46,165 --> 01:09:48,201 "Echo de menos la paz 410 01:09:51,405 --> 01:09:54,761 "la tranquila claridad que hace de esta vida un espejo 411 01:09:57,405 --> 01:10:00,795 "donde todo se pinta en un instante y en el que 412 01:10:02,805 --> 01:10:04,284 "todo se desliza." 413 01:10:05,485 --> 01:10:07,077 Es de Musset. 414 01:10:09,005 --> 01:10:10,484 ΏConoces a Musset? 415 01:10:12,565 --> 01:10:14,283 No demasiado. 416 01:10:15,525 --> 01:10:17,402 Ya sabes, aparte de Verlaine, 417 01:10:17,605 --> 01:10:19,243 no, tambiιn Baudelaire. Un poco. 418 01:10:24,685 --> 01:10:26,084 Entonces, 419 01:10:27,525 --> 01:10:29,800 te iniciarι en la poesνa. 420 01:10:31,285 --> 01:10:33,845 Y tϊ me iniciarαs en la escultura. 421 01:10:36,125 --> 01:10:39,913 De ese modo cada uno iniciarα al otro en las cosas que conocemos bien. 422 01:10:41,885 --> 01:10:44,353 Un placer puro, Ώno es asν? 423 01:11:35,445 --> 01:11:37,800 Trabajo en una fundiciσn para ganarme la vida. 424 01:11:39,805 --> 01:11:42,035 Fundiendo las esculturas de otros. 425 01:11:42,605 --> 01:11:44,038 Pero me gusta. 426 01:11:46,085 --> 01:11:48,315 ΏRecuerdas que hemos quedado esta noche? 427 01:11:48,525 --> 01:11:49,640 Sν. 428 01:12:36,765 --> 01:12:37,993 ΏVas a venir? 429 01:12:44,085 --> 01:12:46,280 - ΏQuι ocurre? - Nada. 430 01:14:01,405 --> 01:14:03,316 ΏCrees que podrνa darme un baρo? 431 01:14:05,685 --> 01:14:07,277 Lo comprobarι, espera. 432 01:14:52,005 --> 01:14:53,233 Sν. 433 01:15:30,445 --> 01:15:32,561 Nunca me dijiste lo que hizo tu padre. 434 01:15:36,685 --> 01:15:38,084 ΏDe verdad quieres saberlo? 435 01:15:38,285 --> 01:15:40,640 No. Pero sabes, en general... 436 01:15:40,845 --> 01:15:41,880 Es un cabrσn. 437 01:15:42,085 --> 01:15:43,916 ΏEn serio? Eres afortunado. 438 01:15:45,525 --> 01:15:46,753 ΏNos cambiamos? 439 01:15:47,565 --> 01:15:49,123 Ya no tengo. 440 01:15:50,765 --> 01:15:53,040 Se fue al cielo cuando yo era pequeρo. 441 01:15:54,605 --> 01:15:57,199 En su lugar, un montσn de dinero. 442 01:15:58,165 --> 01:16:00,042 Mi verdadero padre es el dinero. 443 01:16:00,325 --> 01:16:02,043 ΏY si no hubieses tenido el dinero? 444 01:16:02,245 --> 01:16:04,554 Con mi economνa, Ώhabrνas sido como ahora? 445 01:16:04,925 --> 01:16:08,838 Ahν lo tienes, el dinero y yo somos inseparables. El dinero soy yo. 446 01:16:09,405 --> 01:16:11,157 Pero yo no lo soy. 447 01:16:12,045 --> 01:16:13,956 Si no lo hubiese tenido, no serνa yo, 448 01:16:14,165 --> 01:16:15,723 y no harνa esta pregunta, 449 01:16:15,925 --> 01:16:17,995 que en realidad no hago, la haces tϊ. 450 01:16:18,205 --> 01:16:22,676 Son los que no tienen dinero los que se preguntan sobre tenerlo o no. 451 01:16:22,885 --> 01:16:26,355 Para los que lo tienen, no es una pregunta, es algo obvio. 452 01:16:27,005 --> 01:16:29,394 ΏTe choca lo que digo? ΏEstαs indignado? 453 01:16:29,605 --> 01:16:31,038 ΏEstαs loco o quι? 454 01:16:31,725 --> 01:16:33,875 No bromeaba. Eres afortunado. 455 01:16:34,125 --> 01:16:35,114 Ah, Ώsν? 456 01:16:35,325 --> 01:16:37,316 Odiar a tu padre te hace hacer cosas. 457 01:16:37,525 --> 01:16:39,800 No le odio. Siento lαstima por ιl. 458 01:16:41,325 --> 01:16:44,954 Me gustarνa vivir en una sociedad en la que padres e hijos no se odiasen. 459 01:16:45,245 --> 01:16:46,758 Eso es muy bonito. 460 01:16:47,605 --> 01:16:49,084 ΏNo crees en ello? 461 01:16:54,045 --> 01:16:55,603 No lo sι. 462 01:16:56,405 --> 01:16:58,475 Tu crees en ello y eso es lo que cuenta. 463 01:17:00,165 --> 01:17:02,235 ΏNo quieres una revoluciσn? 464 01:17:02,765 --> 01:17:05,325 La tuve cuando heredι. 465 01:17:05,525 --> 01:17:08,961 Con mi dinero he creado para mν un reino sin leyes. 466 01:17:17,485 --> 01:17:18,918 ΅Ahora no! 467 01:17:22,565 --> 01:17:24,157 Oh, Shad, eres tϊ. 468 01:17:24,365 --> 01:17:26,720 - ΏQUieres algo? - No, nada. 469 01:17:53,285 --> 01:17:56,914 ΏAsν que crees que sσlo los pobres se beneficiarαn de la revoluciσn? 470 01:17:58,765 --> 01:18:01,404 No, pero tengo menos de idealista que tϊ. 471 01:18:01,805 --> 01:18:05,764 Puedes intentar tomar el poder o por lo menos equilibrarlo, 472 01:18:06,445 --> 01:18:09,039 pero no creo en la generosidad humana. 473 01:18:09,245 --> 01:18:11,315 No puedes cambiar los valores. 474 01:18:12,165 --> 01:18:14,121 Pero no te preocupes, os ayudarι. 475 01:18:15,245 --> 01:18:16,724 ΏQuerιis algo de dinero? 476 01:18:16,925 --> 01:18:19,120 No puedes hacer una revoluciσn con dinero. 477 01:18:19,325 --> 01:18:20,917 Bien, gracias a Dios por ello. 478 01:18:21,125 --> 01:18:22,319 ΏQuieres algo? 479 01:18:25,845 --> 01:18:27,563 Quiero decir, Ώsσlo para ti? 480 01:18:27,765 --> 01:18:29,198 No, gracias. 481 01:18:30,045 --> 01:18:31,558 - ΏSeguro? - Sν. 482 01:18:35,605 --> 01:18:39,041 Creo que ιl estaba mucho mαs enamorado de mi madre y decepcionado. 483 01:18:40,685 --> 01:18:44,200 Se sumergiσ en el trabajo. Entre Paris, Beirut, Ginebra. 484 01:18:46,565 --> 01:18:49,318 Lo tenνamos todo. Ιl le enviarνa cualquier cosa que ella pidiese. 485 01:18:49,525 --> 01:18:52,835 Dinero para ropa, viajes, incluso si no estaba aquν. 486 01:18:55,285 --> 01:18:58,083 Cuando ιl volviese, fingirνan que se querνan. 487 01:18:58,725 --> 01:19:00,238 ΏPor quι? 488 01:19:01,925 --> 01:19:05,315 No recuerdo mucho de ιl. Muriσ en un accidente de aviσn 489 01:19:05,525 --> 01:19:06,878 cuando yo tenνa... ocho aρos. 490 01:19:12,165 --> 01:19:15,475 Despuιs una amiga de ella se mudσ con nosotros. 491 01:19:15,845 --> 01:19:17,995 Tuve que llamarla madrina. 492 01:19:18,205 --> 01:19:20,673 Es una locura. Asν, ΅un dνa tras otro! 493 01:19:21,285 --> 01:19:24,755 Una noche que estαbamos solos, trajo una bandeja a mi habitaciσn... 494 01:19:24,965 --> 01:19:27,843 - ΏPara quι? - Era mi bautizo. 495 01:19:29,245 --> 01:19:30,564 ΏA dσnde vais? 496 01:19:30,765 --> 01:19:32,801 Cogeremos algo de opio y volveremos. 497 01:19:33,405 --> 01:19:35,760 Tened cuidado. ΏQuieres algo de camuflaje? 498 01:19:48,005 --> 01:19:49,677 Me alucinas. 499 01:19:49,885 --> 01:19:53,321 Cαlmate, si quisiesen cogerme, lo hubiesen hecho hace aρos. 500 01:19:54,365 --> 01:19:55,844 Quι es eso que haces... 501 01:19:56,045 --> 01:19:57,922 - Hice. - ΏQuι? 502 01:19:59,885 --> 01:20:01,000 Cuιntame. 503 01:20:01,205 --> 01:20:04,083 Solνa desenterrar calaveras en los cementerios. 504 01:20:05,085 --> 01:20:07,041 - ΏCuαntos aρos tenνas? - Quince. 505 01:20:09,445 --> 01:20:12,357 - Tambiιn robaba coches. - ΏA los 15? 506 01:20:13,005 --> 01:20:14,120 Hora de irse. 507 01:20:14,765 --> 01:20:17,837 Es justo ahν abajo, nΊ 35, 4Ί piso derecha. 508 01:20:18,525 --> 01:20:21,722 Dile que te envνa Jerome. Si no lo conoce, 509 01:20:21,925 --> 01:20:23,483 dale esto. 510 01:20:23,685 --> 01:20:24,834 Espera. 511 01:20:26,645 --> 01:20:27,873 Coge esto. 512 01:20:31,845 --> 01:20:32,960 Espera. 513 01:20:35,605 --> 01:20:36,879 ΏPor quι no vienes conmigo? 514 01:20:37,085 --> 01:20:38,803 ΏTienes miedo? ΏQuieres que vaya? 515 01:20:39,165 --> 01:20:42,282 - No, dijimos que irνa yo. - Asν no es siempre la misma persona. 516 01:20:42,725 --> 01:20:43,874 Voy. 517 01:20:44,845 --> 01:20:46,915 Si te cogen, usa mi nombre. 518 01:20:47,365 --> 01:20:49,003 ΏEres estϊpido o quι? 519 01:20:50,685 --> 01:20:52,755 Como dijimos, te verι en casa. 520 01:20:53,205 --> 01:20:54,320 Hasta luego. 521 01:21:19,285 --> 01:21:20,957 - ΏAntoine? - ΅Sν! 522 01:21:23,325 --> 01:21:25,077 Subo. Veo al tipo. 523 01:21:25,925 --> 01:21:29,520 Cojo el paquete, bajo a la entrada y despuιs dudo. 524 01:21:30,405 --> 01:21:34,239 Intento esconderlo en un buzσn. No puedo. 525 01:21:35,165 --> 01:21:37,838 Me digo: "΅Idiota! No hay nadie fuera." 526 01:21:39,365 --> 01:21:41,754 Saliendo veo un cubo de basura. 527 01:21:41,965 --> 01:21:43,921 Escondo el paquete en el cubo. 528 01:21:44,685 --> 01:21:46,323 Salgo fuera. 529 01:21:46,605 --> 01:21:48,277 "΅Eh, tϊ!" 530 01:21:48,645 --> 01:21:50,363 Dos policνas de paisano. 531 01:21:51,685 --> 01:21:53,835 "ΏQuι estabas haciendo ahν?" 532 01:21:55,365 --> 01:21:57,879 "Fui a ver a una amiga pero no estaba." 533 01:21:58,605 --> 01:22:01,915 Mientras hablaba con uno, el otro me registraba. 534 01:22:03,845 --> 01:22:05,881 "ΏCσmo se llama tu amiga?" 535 01:22:07,445 --> 01:22:10,642 ΅Gracias a Dios habνa pensado sobre los buzones! 536 01:22:11,805 --> 01:22:14,000 Recordι un nombre que habνa leνdo, 537 01:22:14,205 --> 01:22:16,560 parecido al de una amiga. 538 01:22:16,845 --> 01:22:20,155 Asν que le digo ese apellido esperando que no pregunte el nombre. 539 01:22:22,485 --> 01:22:23,679 Y funciona. 540 01:22:23,885 --> 01:22:26,319 O conocνan a todo el mundo en el edificio 541 01:22:26,925 --> 01:22:29,234 o se la colι. Uno de los dos dice: 542 01:22:29,445 --> 01:22:32,721 "Ok, piιrdete." "Tengan buena noche, caballeros." 543 01:22:32,925 --> 01:22:35,200 Me alejo, luego vuelvo. 544 01:22:35,645 --> 01:22:37,397 "Perdonen, Ώtienen algϊn papel? 545 01:22:37,605 --> 01:22:39,357 Querrνa dejar una nota a mi amiga." 546 01:22:39,605 --> 01:22:42,881 Uno de ellos saca un cuaderno, 547 01:22:43,085 --> 01:22:46,634 arranca una hoja y me la da. Simpαtico. 548 01:22:47,445 --> 01:22:48,719 Simpαtico. 549 01:22:49,205 --> 01:22:50,843 Entro en el edificio. 550 01:22:51,245 --> 01:22:54,157 Espero un poco, como si fuese a subir las escaleras, 551 01:22:55,045 --> 01:22:56,637 hecho. 552 01:22:57,765 --> 01:22:59,323 Honestamente, nada mal. 553 01:23:01,325 --> 01:23:02,997 ΅La idea de la nota fue brillante! 554 01:23:08,965 --> 01:23:11,525 ΅Imagina que hubiese acabado en un camiσn de basura! 555 01:24:00,565 --> 01:24:02,999 Ahora mismo no me importa la poesνa. 556 01:24:06,845 --> 01:24:08,563 Tϊ eres todo lo que importa. 557 01:24:14,925 --> 01:24:16,756 Tambiιn puedo trabajar, 558 01:24:17,005 --> 01:24:18,199 lo sabes. 559 01:24:18,925 --> 01:24:21,234 Nunca deberνas dejar lo que amas. 560 01:24:21,445 --> 01:24:24,676 No lo hago. Pero por el momento lo he dejado de lado. 561 01:24:33,565 --> 01:24:35,203 Un amigo mνo vive aquν. 562 01:24:36,485 --> 01:24:38,396 Vive aquν, segundo piso. 563 01:24:38,605 --> 01:24:39,799 ΏAh sν? 564 01:24:41,765 --> 01:24:43,198 ΅Frιdιric! 565 01:25:00,205 --> 01:25:01,843 Estα durmiendo. 566 01:25:22,485 --> 01:25:23,838 Mira. 567 01:25:24,045 --> 01:25:26,001 Tengo arcilla bajo las uρas. 568 01:25:38,405 --> 01:25:40,361 Me gusta pasear contigo de noche. 569 01:25:43,925 --> 01:25:44,880 ΏSν? 570 01:25:45,085 --> 01:25:47,360 Sν, a mν tambiιn. 571 01:25:53,885 --> 01:25:57,321 "Cerrar los ojos en el terrible estruendo de la nada." 572 01:25:58,165 --> 01:25:59,518 ΏQuι es? 573 01:25:59,725 --> 01:26:01,716 Un poema que escribν. 574 01:26:30,365 --> 01:26:32,117 Nunca lo olvidarαs, Ώverdad? 575 01:26:34,485 --> 01:26:35,679 ΏEl quι? 576 01:26:35,885 --> 01:26:37,523 Esto, ahora. 577 01:26:39,245 --> 01:26:40,644 No. 578 01:26:43,125 --> 01:26:44,717 Promιtelo. 579 01:26:49,645 --> 01:26:51,237 Lo prometo. 580 01:27:00,445 --> 01:27:02,436 Un par de veces pensι que estaba enamorado. 581 01:27:06,925 --> 01:27:09,803 Luego descubrν que no escuchaba 582 01:27:10,005 --> 01:27:11,802 a las chicas con las que estaba. 583 01:27:14,805 --> 01:27:17,683 Nunca conseguν soρar con las chicas de mi edad. 584 01:27:25,005 --> 01:27:27,599 ΏSeguro que no va a llover? 585 01:27:29,325 --> 01:27:31,475 Tengo un agujero en el zapato. 586 01:27:51,445 --> 01:27:52,844 Ve. 587 01:27:53,925 --> 01:27:55,324 ΅Ve! 588 01:30:43,125 --> 01:30:44,843 - Hola. - ΏCσmo estαs, Josιphine? 589 01:30:46,525 --> 01:30:48,561 Esta es Camille... Josιphine. 590 01:30:50,405 --> 01:30:52,441 - ΏCσmo estαs? - Bien. 591 01:30:53,485 --> 01:30:54,679 Adios. 592 01:30:56,405 --> 01:30:58,475 - ΏTomamos algo de aire? - Sν. 593 01:31:42,005 --> 01:31:43,199 ΏAlgo va mal? 594 01:31:43,405 --> 01:31:44,918 No, Ώpor quι? 595 01:31:45,805 --> 01:31:47,397 No sι... 596 01:31:49,205 --> 01:31:50,763 Has vuelto pronto. 597 01:31:51,645 --> 01:31:53,522 ΏSon las 3 pronto? 598 01:32:01,045 --> 01:32:03,434 Estoy haciendo tι. ΏTomarαs? 599 01:32:56,605 --> 01:32:58,323 ΏSabes dσnde estα Shad? 600 01:32:58,685 --> 01:32:59,720 Estoy con una chica. 601 01:32:59,925 --> 01:33:01,483 Estα en mi cuarto. 602 01:33:01,725 --> 01:33:04,114 - Cuνdala. - Lo harι. 603 01:33:14,325 --> 01:33:16,236 Este es el nuevo nϊmero de Christian. 604 01:33:16,445 --> 01:33:19,084 Es alto secreto. No se lo des a nadie. 605 01:33:22,245 --> 01:33:25,601 Te estα buscando. Dije de venir aquν. Se estaba asfixiando. 606 01:33:27,045 --> 01:33:30,037 Nada se parece mαs a un cura que un militante. 607 01:33:31,565 --> 01:33:33,283 Estαs diciendo tonterνas. 608 01:33:33,485 --> 01:33:35,760 Ellos lo tuvieron todo. Han tenido la verdad. 609 01:33:37,325 --> 01:33:41,113 No es la Biblia sino el Libro Rojo. ΏDσnde estα la diferencia? 610 01:33:41,565 --> 01:33:43,601 Tambiιn es la verdad universal. 611 01:33:45,125 --> 01:33:47,559 - Christian no es Mao. - Quizα no. 612 01:33:47,765 --> 01:33:49,244 Pero es lo mismo. 613 01:33:49,605 --> 01:33:52,000 Como ellos, ιl cree que las masas le enseρarαn a hacer la revoluciσn, 44677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.