Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,765 --> 00:00:27,317
Los amantes habituales
2
00:02:58,485 --> 00:02:59,554
Hola.
3
00:03:49,365 --> 00:03:50,957
ΏCrees que deberνa publicarlos?
4
00:03:51,165 --> 00:03:52,234
ΏQuι?
5
00:03:52,645 --> 00:03:55,205
Mis poemas.
Sabes que escribo poesνa.
6
00:03:56,365 --> 00:03:58,242
ΏPor quι me lo preguntas?
7
00:03:59,445 --> 00:04:03,358
Serνa como traicionar algo.
Pero no sι quι.
8
00:04:04,645 --> 00:04:06,078
ΏY tϊ quι?
9
00:04:06,445 --> 00:04:07,560
ΏYo?
10
00:04:08,765 --> 00:04:10,278
Un decorador.
11
00:04:11,845 --> 00:04:13,483
ΏUn decorador?
12
00:04:14,045 --> 00:04:15,763
ΏPor quι no un artista de verdad?
13
00:04:17,245 --> 00:04:18,883
ΏUn artista de verdad?
14
00:04:20,885 --> 00:04:23,035
Un decorador es un artista de verdad.
15
00:04:27,925 --> 00:04:30,200
Pareces estar muy interesado en mν.
16
00:04:34,205 --> 00:04:36,480
ΏEs porque tengo el hachνs?
17
00:04:45,125 --> 00:04:48,197
Sabes, nunca querrνa ser
famoso o importante.
18
00:04:49,645 --> 00:04:51,476
Quiero el anonimato.
19
00:05:23,725 --> 00:05:26,319
En cualquier caso, siempre
estamos solos.
20
00:05:29,565 --> 00:05:32,398
Jean-Christophe fingeno comprenderlo.
21
00:05:33,125 --> 00:05:35,275
Pero tϊ lo entiendes bien.
22
00:05:41,805 --> 00:05:46,720
Ves. Nos comunicamos sinpalabras. Nunca lo hubieses creνdo.
23
00:06:04,005 --> 00:06:05,358
΅Mamα!
24
00:06:19,765 --> 00:06:21,437
ΏFranηois Dervieux?
25
00:06:21,645 --> 00:06:24,876
No se ha presentado a su examen
mιdico para el servicio militar.
26
00:06:25,085 --> 00:06:27,553
- Coja sus cosas y venga conmigo.
- No puedo.
27
00:06:27,885 --> 00:06:30,638
- Es la ley. Debe obedecer.
- No puedo ir con usted.
28
00:06:30,885 --> 00:06:32,159
No irι con usted.
29
00:06:32,405 --> 00:06:34,236
΅Te vienes conmigo!
30
00:06:36,605 --> 00:06:39,597
ΏQuι es esto? ΏUna pistola?
De acuerdo, dispαreme.
31
00:06:41,725 --> 00:06:43,317
Dispαreme.
Le digo que me dispare.
32
00:06:43,525 --> 00:06:45,163
No bromees conmigo.
33
00:06:47,565 --> 00:06:49,795
De acuerdo, si es asν...
34
00:06:53,245 --> 00:06:56,157
Firme este impreso
confirmando su rechazo.
35
00:06:56,365 --> 00:06:58,083
No voy a firmar ningϊn papel.
36
00:06:58,565 --> 00:06:59,441
΅Debe firmar, jovencito!
37
00:06:59,645 --> 00:07:03,115
No voy a firmar
y no voy a ir con usted, oficial.
38
00:09:09,045 --> 00:09:11,001
- ΏSe han ido?
- Sν.
39
00:09:11,205 --> 00:09:13,799
- ΏVes lo que ocurre? ΅Genial!
- Vaya mierda.
40
00:09:14,005 --> 00:09:17,077
En el Boulevard Saint-Michel,
un tipo me dio un Molotov.
41
00:09:17,285 --> 00:09:18,684
Sσlo tenνa que lanzarlo.
42
00:09:18,885 --> 00:09:22,639
Asν que fui hacia el cruce en el que
habνan parado las furgonetas de la policνa,
43
00:09:22,845 --> 00:09:24,597
llenas de polis.
44
00:09:25,325 --> 00:09:28,556
Me dije: "Lo encenderι,
lo deslizarι bajo la furgoneta
45
00:09:28,765 --> 00:09:30,676
"y 5 polis se quemarαn vivos."
46
00:09:31,525 --> 00:09:35,484
Pero entonces me di la vuelta pensando:
"No puedo matar a personas."
47
00:09:36,725 --> 00:09:39,717
Asν que dejι el cocktail Molotov
en una alcantarilla.
48
00:09:39,925 --> 00:09:41,074
ΏVes?
49
00:09:54,725 --> 00:09:57,797
"Suficientes repeticiones.Sigue hacia delante."
50
00:10:05,925 --> 00:10:08,564
La prσxima vez
que llegue tarde...
51
00:10:21,845 --> 00:10:25,076
Esperanzas de fuego
52
00:10:27,205 --> 00:10:28,433
΅Liberad a nuestros camaradas!
53
00:10:56,125 --> 00:10:57,922
ΏY quι dice el partido?
54
00:10:58,125 --> 00:11:00,275
ΏEl Partido? ΏQuι Partido?
55
00:11:00,485 --> 00:11:01,918
Nosotros somos el Partido.
56
00:11:02,325 --> 00:11:03,474
Tienes razσn.
57
00:11:03,685 --> 00:11:06,153
Si alguien quiere tomar el poder,
pero espera a que le den permiso
58
00:11:06,365 --> 00:11:08,560
significa que serνa mejor que
recibiese ordenes en vez del poder.
59
00:11:08,765 --> 00:11:11,404
Te equivocas. No puedes hacer
nada sin organizarte primero.
60
00:11:11,605 --> 00:11:14,039
Primero toma el poder,
y despuιs organizas.
61
00:11:14,245 --> 00:11:16,201
La organizaciσn es para las ovejas.
62
00:11:16,405 --> 00:11:18,521
Lo que queremos es anarquismo.
63
00:11:20,245 --> 00:11:21,360
ΏQuι es lo siguiente?
64
00:11:29,165 --> 00:11:31,599
Avenue du Maine,
11 p.m. Maρana.
65
00:11:32,325 --> 00:11:33,644
Ahora dispersaros.
66
00:11:46,645 --> 00:11:48,681
΅Vienen los Girondistas!
67
00:12:01,285 --> 00:12:03,162
΅Atrαs camaradas!
68
00:12:17,885 --> 00:12:20,683
΅Cabrones! ΅Gilipollas!
69
00:12:37,605 --> 00:12:39,277
΅Bloquear el camino, volver!
70
00:12:39,965 --> 00:12:42,479
΅Bloquearlo en vez de
quedaros allν!
71
00:12:42,685 --> 00:12:44,243
ΏCon quι lo bloqueamos?
72
00:15:21,365 --> 00:15:23,321
Seρorita, Ώpuede oirme?
73
00:15:28,005 --> 00:15:29,597
Intente despertarse.
74
00:15:44,085 --> 00:15:45,643
Vamos seρorita.
75
00:15:49,765 --> 00:15:51,357
Haga un pequeρo esfuerzo.
76
00:15:53,845 --> 00:15:57,235
΅Policνa SS! ΅Policνa SS!
77
00:15:58,885 --> 00:16:03,003
΅Llama a los chicos!
΅Hey chicos! ΅Ιste de aquν!
78
00:16:03,325 --> 00:16:05,361
Movamos ιste.
79
00:16:08,125 --> 00:16:11,322
Llevadlo allν. Hacia allν.
No, mαs lejos.
80
00:16:12,285 --> 00:16:15,163
΅Despacio! Hacia aquν.
81
00:16:17,165 --> 00:16:18,644
΅Un poco mαs lejos!
82
00:16:21,725 --> 00:16:25,320
΅Alto! Id al otro lado.
83
00:16:25,605 --> 00:16:27,914
΅Vamos a volcarlo!
84
00:21:44,325 --> 00:21:47,123
΅Derechos individuales, cabrones!
85
00:22:09,325 --> 00:22:10,474
΅Cuidado!
86
00:22:13,965 --> 00:22:15,318
΅Daos prisa, vamos!
87
00:22:21,685 --> 00:22:23,915
No hay calma en el parque.
88
00:22:37,285 --> 00:22:39,640
΅Derribemos uno antes
de que lo levanten!
89
00:23:31,885 --> 00:23:33,079
ΏQuieres?
90
00:27:51,725 --> 00:27:53,761
Oficial, listos para cargar.
91
00:27:56,925 --> 00:28:00,998
Despacio. Tenemos que ir despacio.
92
00:28:19,685 --> 00:28:21,198
΅Atrαs!
93
00:28:21,725 --> 00:28:23,443
Maρana en los Campos de Marte.
94
00:28:34,485 --> 00:28:36,282
- Soy pacifista.
- No se preocupe.
95
00:28:36,485 --> 00:28:38,282
΅Soy pacifista!
96
00:29:08,645 --> 00:29:10,442
Primero a la derecha.Luego a la derecha otra vez.
97
00:29:10,765 --> 00:29:13,325
Despuιs por la puertaantes de que giren la esquina.
98
00:29:13,805 --> 00:29:15,682
Si me ven, estoy acabado.
99
00:29:46,485 --> 00:29:47,395
ΏQuiιn es?
100
00:29:47,605 --> 00:29:51,314
Seρor, estoy muy asustado.
Por favor, dιjeme entrar.
101
00:29:51,885 --> 00:29:54,843
- ΏEres de los que queman coches?
- Sν.
102
00:29:57,125 --> 00:29:59,320
Tendrνas que haberlo
pensado antes.
103
00:30:00,805 --> 00:30:01,954
Mierda.
104
00:30:07,645 --> 00:30:09,203
Suban las escaleras.
105
00:30:09,725 --> 00:30:11,602
Comprueben el patio.
106
00:30:41,165 --> 00:30:42,917
ΏY bien? ΏNadie?
107
00:30:44,485 --> 00:30:46,601
Vaya a coger 5 linternas.
108
00:30:50,045 --> 00:30:52,001
- ΏNada?
- Nada.
109
00:30:53,165 --> 00:30:54,564
Cojamos las linternas.
110
00:34:58,285 --> 00:35:02,164
Crisis: primer contacto entreel gobierno y los sindicatos
111
00:35:02,485 --> 00:35:05,557
Nuevos enfrentamientos la pasadanoche en el Barrio Latino
112
00:35:05,845 --> 00:35:07,642
Remodelaciσn en el Gabinete:
113
00:35:07,965 --> 00:35:11,958
Pompidou se queda como Primer Ministro.Debrι dejarα Economνa
114
00:35:12,245 --> 00:35:15,999
Huelgas:Mαs fabricas son ocupadas
115
00:36:08,165 --> 00:36:09,962
΅Franηois! ΏEstαs herido?
116
00:36:10,165 --> 00:36:12,360
Nada serio.
ΏPuedo esconderme aquν?
117
00:36:12,565 --> 00:36:13,759
Entra.
118
00:36:16,645 --> 00:36:17,919
Estaba escuchando la radio.
119
00:36:18,125 --> 00:36:19,797
Los policνas me seguνan
120
00:36:20,005 --> 00:36:22,155
y acabι en este barrio.
121
00:36:26,445 --> 00:36:28,276
- Toma.
- Gracias.
122
00:36:28,965 --> 00:36:30,284
Azucar.
123
00:36:32,725 --> 00:36:35,444
Llama a tus padres.
Deben estar preocupados.
124
00:36:35,645 --> 00:36:38,842
No, anoche me vio el mιdico.
Nada serio.
125
00:36:40,725 --> 00:36:42,204
΅Quι pesadilla!
126
00:36:42,405 --> 00:36:44,965
΅No tienes ni idea de lo
cabrones que son los policνas!
127
00:36:45,285 --> 00:36:49,403
Primero se acercaron a la
barricada que habνamos construido,
128
00:36:49,605 --> 00:36:51,675
Mientras retrocedνamos.
129
00:36:51,885 --> 00:36:54,160
La derribaron con sus furgonetas
130
00:36:54,365 --> 00:36:56,117
mientras hacνamos otra.
131
00:36:56,325 --> 00:37:00,113
Una enorme, de 2 metros,
con adoquines, seρales de trαfico
132
00:37:00,405 --> 00:37:04,284
y demαs.
En lugar de derribarla
133
00:37:04,485 --> 00:37:08,160
los antidisturbios salieron
de sus furgonetas, la escalaron
134
00:37:08,365 --> 00:37:10,481
y nos persiguieron con sus porras.
135
00:37:11,205 --> 00:37:13,673
Son peligrosos.
Pegan a las mujeres.
136
00:37:14,245 --> 00:37:16,076
ΏTe preparo un baρo?
137
00:37:16,325 --> 00:37:19,078
- ΏTe preparo un baρo?
- Me encantarνa.
138
00:37:19,525 --> 00:37:21,834
Te darι ropa de tu padre.
139
00:37:42,285 --> 00:37:45,038
Los pantalones quizα sean muy grandes.
140
00:37:45,245 --> 00:37:46,280
No, estαn bien.
141
00:37:46,485 --> 00:37:48,077
- La camisa.
- Sν.
142
00:37:48,285 --> 00:37:49,684
- ΏVienes?
- Sν.
143
00:37:51,365 --> 00:37:53,640
ΏSe ha rendido mi padre?
ΏSe muda aquν?
144
00:37:53,845 --> 00:37:55,164
΅Ojalα lo supiese!
145
00:37:55,405 --> 00:37:57,999
Cada vez deja mαs cosas aquν.
146
00:37:58,205 --> 00:38:00,036
Estα bajando la guardia.
147
00:38:01,685 --> 00:38:03,596
- Toalla.
- Gracias.
148
00:38:05,525 --> 00:38:07,197
Debo ir a trabajar.
149
00:38:47,205 --> 00:38:49,673
Puedes dormir en mi cama si quieres.
150
00:38:51,045 --> 00:38:53,479
- Cierra la puerta al irte.
- Lo harι.
151
00:38:53,685 --> 00:38:55,277
Lo siento, en serio me tengo que ir.
152
00:38:55,485 --> 00:38:58,557
Me voy a encontrar con un amigo.
Haremos autostop juntos.
153
00:38:59,885 --> 00:39:02,763
- Hay comida en la nevera.
- De acuerdo.
154
00:39:03,205 --> 00:39:05,161
- ΏLlamarαs a tus padres?
- Lo harι.
155
00:39:05,605 --> 00:39:08,165
- Adios.
- Adios. Lo siento, no puedo abrazarte.
156
00:39:52,645 --> 00:39:57,196
En este momento hay fuegodentro del edificio de la Bolsa.
157
00:39:57,405 --> 00:40:01,478
Hace apenas un instante. Manifestantesentraron en el edificio de la Bolsa.
158
00:40:01,685 --> 00:40:04,153
Forzaron las puertas. Entraron.
159
00:40:04,365 --> 00:40:07,323
Derribaron las puertas.Dejando dentro...
160
00:40:37,405 --> 00:40:38,963
Mamα, estamos jodidos.
161
00:40:55,525 --> 00:40:57,914
La clase trabajadora estα
a punto de rendirse.
162
00:41:02,925 --> 00:41:06,713
Los sindicatos estαn mαs asustados
con la revoluciσn que la burguesνa.
163
00:41:08,605 --> 00:41:12,041
Lo que quieren es conseguir
mαs dinero de sus jefes.
164
00:41:13,965 --> 00:41:16,081
Como si les fuese a hacer mαs felices.
165
00:41:28,245 --> 00:41:31,635
No entienden que lo que cuenta
es la vida, no el dinero.
166
00:41:33,365 --> 00:41:35,720
Y el dinero no cambiarα sus vidas.
167
00:41:37,485 --> 00:41:40,158
Es realmente duro.
Juro que me vuelve loco.
168
00:41:41,965 --> 00:41:45,719
Ahora la ϊnica pregunta es:
169
00:41:46,685 --> 00:41:48,801
"ΏPodemos hacer la revoluciσn
170
00:41:49,005 --> 00:41:51,883
"para la clase trabajadora
a pesar de la clase trabajadora?"
171
00:41:53,645 --> 00:41:56,000
- Espera. Las cosas podrνan cambiar.
- No lo harαn.
172
00:41:57,205 --> 00:41:58,843
No pueden cambiar.
173
00:42:18,085 --> 00:42:19,962
Vete a la cama,
estarαs mαs cσmodo.
174
00:43:02,605 --> 00:43:06,518
Mamα, no hemos perdido, lo sabes.
Simplemente no querνamos que muriese nadie.
175
00:43:06,725 --> 00:43:09,080
ΏEn serio crees que
podrνa haber muerto gente?
176
00:43:10,405 --> 00:43:11,963
- ΏCσmo va?
- ΏY tϊ?
177
00:43:12,205 --> 00:43:13,638
- ΏQuι tal el dedo?
- Estα bien.
178
00:43:13,845 --> 00:43:17,360
- Bien. No puedes ver nada.
- Dolνa, al principio, no ahora.
179
00:43:18,365 --> 00:43:19,354
No es nada.
180
00:43:21,485 --> 00:43:22,554
- Hola.
- Hola Lucien.
181
00:43:22,765 --> 00:43:24,084
- ΏTodo bien?
- Sν.
182
00:43:29,725 --> 00:43:31,283
Se acabσ.
183
00:43:32,405 --> 00:43:33,918
- ΏTerminσ?
- Sν.
184
00:43:35,005 --> 00:43:36,882
Nada de lo que alegrarse.
Pero se acabσ.
185
00:43:37,365 --> 00:43:40,402
Antes de que aparezca
una situaciσn similar...
186
00:43:50,165 --> 00:43:51,757
Eso es. Las tiendas estαn vacνas.
187
00:43:52,005 --> 00:43:54,121
- ΅Son frνos!
- Por supuesto que lo son.
188
00:43:54,325 --> 00:43:55,201
Tenνa miedo.
189
00:43:55,405 --> 00:43:57,600
- Ha perdido peso, Ώno crees?
- Un poco.
190
00:43:57,805 --> 00:44:01,036
No es nada. Como, estoy bien.
191
00:44:03,285 --> 00:44:07,801
Sabes, cuando alcanzas...
cierta edad, 100 aρos o mαs...
192
00:44:08,045 --> 00:44:10,764
Gracias. Te han cuidado
como a un bebι.
193
00:44:10,965 --> 00:44:13,354
"ΏEstαs comiendo?"
"Sν. No quiero la sopa."
194
00:44:13,565 --> 00:44:15,521
A veces solνa tirarla.
195
00:44:15,725 --> 00:44:16,840
ΏPuedo ayudarte?
196
00:44:19,165 --> 00:44:21,838
Podremos comer lo que queramos.
197
00:44:23,005 --> 00:44:25,155
Incluso han suministrado el carburante.
198
00:44:25,405 --> 00:44:27,282
Asν que nos iremos el fin de semana.
199
00:44:32,005 --> 00:44:34,565
Estα todo organizado.
Primero lavamos el coche.
200
00:44:34,765 --> 00:44:38,678
Mira, el dνa irα asν.
Por la maρana lavamos el coche.
201
00:44:38,885 --> 00:44:42,924
Entonces ponemos la mesa
y comemos hasta las cinco.
202
00:44:43,125 --> 00:44:46,003
Esto es vida, vida normal.
203
00:44:46,205 --> 00:44:47,923
Ya estα bien. Come las sardinas.
204
00:44:48,125 --> 00:44:49,877
Una casa en el campo,
205
00:44:50,085 --> 00:44:52,041
uno estα mejor sin ella.
206
00:44:52,245 --> 00:44:55,601
A no ser que te gusten
los niρos gritando,
207
00:44:55,805 --> 00:44:58,319
los peligros de la autopista...
208
00:44:58,565 --> 00:45:01,796
Como si nada de ιsto
hubiese existido, Ώverdad?
209
00:45:02,005 --> 00:45:06,396
Dejιmoslo como si nada hubiese
existido. Como si nada hubiese pasado.
210
00:45:11,965 --> 00:45:13,921
Deja de jugar. Come las sardinas.
211
00:45:14,125 --> 00:45:16,161
Querνa contαrselo a Franηois...
212
00:45:16,365 --> 00:45:19,038
una historia,
para alejar su mente de lo demαs.
213
00:45:37,925 --> 00:45:39,074
Alguien me dijo una vez:
214
00:45:39,325 --> 00:45:42,874
"Sabes,
con la vida alargαndose,
215
00:45:43,085 --> 00:45:46,873
"puedes pensar que
estarαs por aquν
216
00:45:47,085 --> 00:45:50,202
"hasta que tengas 140." Bien, tengo...
217
00:45:50,485 --> 00:45:52,077
Lo sabes muy bien.
218
00:45:52,805 --> 00:45:57,117
Eso es, 20 mαs...
219
00:45:57,965 --> 00:46:00,877
mas 140... Ώ60 aρos mαs para vivir?
220
00:46:01,085 --> 00:46:03,519
Genial, me encantarνa. Pero...
221
00:46:03,725 --> 00:46:06,558
Las pensiones, te timarνan.
222
00:46:06,765 --> 00:46:09,359
΅60 aρos mαs para vivir!
Y todo...
223
00:46:09,565 --> 00:46:13,240
Y llegas a los 180, ΅dos siglos!
224
00:46:13,685 --> 00:46:15,004
Los mαs viejos en la Biblia...
225
00:46:15,205 --> 00:46:19,517
Dicen que los mαs viejos,los
sacerdotes de la Iglesia, en el 70 DC,
226
00:46:20,445 --> 00:46:23,039
solνan vivir 700,
227
00:46:23,245 --> 00:46:25,554
800 aρos,
los mayores en la Biblia.
228
00:46:25,765 --> 00:46:28,438
Es una leyenda.
Pero hablan de ello
229
00:46:28,925 --> 00:46:30,961
como si hubiese pasado.
230
00:46:31,165 --> 00:46:34,077
No hablo de gorilas.
Un gorila vive...
231
00:46:35,325 --> 00:46:36,758
mucho.
232
00:46:37,325 --> 00:46:39,839
100, 150 aρos.
233
00:46:40,045 --> 00:46:43,720
Un elefante, 300 aρos.
234
00:46:46,085 --> 00:46:49,600
Otros... Los pulpos viven mucho,
son muy inteligentes.
235
00:46:51,805 --> 00:46:53,602
Y tϊ, pajarito...
236
00:46:55,485 --> 00:46:58,682
chirp chirp chirp,
canta para los demαs.
237
00:46:59,565 --> 00:47:02,921
Esto es tνpico. Todo el sufrimiento
judνo del mundo.
238
00:47:03,805 --> 00:47:06,035
- ΏVendrαs a visitarme?
- ΏA dσnde?
239
00:47:06,245 --> 00:47:07,724
- Al campo.
- ΏPor quι?
240
00:47:07,925 --> 00:47:09,074
Se marcha. Nos deja.
241
00:47:09,325 --> 00:47:10,360
Corta el hilo.
242
00:47:10,565 --> 00:47:11,475
ΏA dσnde se marcha?
243
00:47:11,685 --> 00:47:13,323
Primero me quedo con unos
amigos en Vercors.
244
00:47:13,805 --> 00:47:15,602
Despuιs ya verι.
245
00:47:15,885 --> 00:47:18,638
No voy a volver a la oficina.
No despuιs de ιsto.
246
00:47:19,805 --> 00:47:21,921
Mira, estαs siendo vanidosa. Pero...
247
00:47:22,125 --> 00:47:23,399
Estαs mαs decepcionada que nosotros.
248
00:47:23,605 --> 00:47:25,243
No es eso.
249
00:47:25,445 --> 00:47:27,197
No quiero
vivir asν mαs.
250
00:47:30,765 --> 00:47:33,837
De todos modos, estα haciendo lo correcto.
251
00:47:35,605 --> 00:47:37,800
Tϊ tambiιn esperabas un cambio.
252
00:47:40,085 --> 00:47:41,996
΅Claro! Es normal...
253
00:47:42,205 --> 00:47:43,240
Mαs que nosotros.
254
00:47:43,445 --> 00:47:44,764
Tu tambiιn lo hiciste.
255
00:47:45,125 --> 00:47:46,843
ΏVendrαs a verme, Lucien?
256
00:47:50,325 --> 00:47:51,235
Lo harι.
257
00:47:52,765 --> 00:47:53,880
Por supuesto.
258
00:47:54,605 --> 00:47:55,720
Por supuesto.
259
00:47:57,925 --> 00:47:58,994
΅Espera!
260
00:47:59,565 --> 00:48:02,875
ΏPuedo enseρarte algo,
como cuando eras pequeρo?
261
00:48:04,005 --> 00:48:05,438
ΏEl truco del cuchillo?
262
00:48:05,765 --> 00:48:06,720
- ΏTe acuerdas?
- Sν.
263
00:48:06,925 --> 00:48:09,393
Espera.
ΏTϊ tambiιn te lo sabes?
264
00:48:09,605 --> 00:48:11,482
- ΏLo hago o no?
- Sν, continϊa.
265
00:48:11,685 --> 00:48:13,801
Veamos si todavνa puedo hacerlo...
266
00:48:27,405 --> 00:48:28,315
- ΏTe acuerdas?
- No estα mal.
267
00:48:28,525 --> 00:48:31,437
ΏY bien?
ΏLo cogiste ahora? ΏNo?
268
00:48:31,645 --> 00:48:32,555
Estα mαs claro.
269
00:48:32,765 --> 00:48:34,676
Magia para niρos.
270
00:48:34,885 --> 00:48:38,434
Durante la merienda,
en frente de los amigos.
271
00:48:38,725 --> 00:48:40,397
Una vez mαs.
272
00:48:42,445 --> 00:48:43,673
Atenciσn.
273
00:48:52,805 --> 00:48:54,796
- ΏLo pillaste? ΏNo?
- Sν, sν.
274
00:48:55,005 --> 00:48:56,074
Ya lo has visto todo.
275
00:48:56,285 --> 00:48:57,923
Sσlo funciona una vez.
276
00:48:58,125 --> 00:49:01,959
Mira, estα este truco. Es fαcil.
Siempre funciona.
277
00:49:02,325 --> 00:49:05,044
- El papel, Ώestα ahν o no?
- Ahora estα.
278
00:49:05,245 --> 00:49:07,998
Ahora no. ΏQuieres que
desaparezca solo?
279
00:49:08,205 --> 00:49:10,844
Por magia. ΅Desaparece!
280
00:49:11,765 --> 00:49:13,483
- ΏEstα ahν o no?
- No estα.
281
00:49:14,685 --> 00:49:16,880
- Y ahora, Ώestα?
- Ya no.
282
00:49:17,085 --> 00:49:19,041
- ΏQuieres uno?
- Sν. No estα nada mal.
283
00:49:19,245 --> 00:49:21,076
- ΏQuieres dos?
- Sν.
284
00:49:24,245 --> 00:49:25,758
Mira, ha vuelto.
285
00:49:32,485 --> 00:49:36,797
La sesiσn de la Corte Permanente
de las Fuerzas Armadas queda abierta.
286
00:49:37,005 --> 00:49:40,714
Tercer juicio, caso nΊ 45,
Franηois Dervieux.
287
00:49:42,205 --> 00:49:45,322
Por favor, levαntese y diga su nombre,
288
00:49:45,805 --> 00:49:49,115
edad, ocupaciσn y direcciσn.
289
00:49:52,325 --> 00:49:54,600
Mi nombre es Franηois Dervieux,
tengo 20 aρos
290
00:49:55,965 --> 00:49:59,924
y vivo en el nΊ 20...
29 Calle Richelieu, Paris.
291
00:50:00,365 --> 00:50:02,037
Soy artista.
292
00:50:02,445 --> 00:50:05,755
Estα sujeto a un proceso
de citaciσn directa.
293
00:50:06,685 --> 00:50:10,837
Compadece aquν por insumisiσn.
294
00:50:11,645 --> 00:50:15,240
Enumerarι brevemente los hechos
por los que estα acusado.
295
00:50:16,845 --> 00:50:19,678
El 20 de Enero de 1968
296
00:50:19,885 --> 00:50:22,080
un oficial de policνa fue a su casa
297
00:50:22,285 --> 00:50:25,755
despuιs de que no asistiese
al examen mιdico para alistamiento.
298
00:50:26,605 --> 00:50:29,165
Usted rechazσ seguirle.
299
00:50:30,285 --> 00:50:35,075
Cuando el oficial de policνa
volviσ con refuerzos,
300
00:50:35,765 --> 00:50:38,484
usted habνa desaparecido.
301
00:50:39,005 --> 00:50:41,439
Fue arrestado
302
00:50:43,005 --> 00:50:47,396
cuando pasσ por comisarνa
para recoger su pasaporte.
303
00:50:48,605 --> 00:50:50,038
ΏEstα de acuerdo con ιsto?
304
00:50:50,965 --> 00:50:51,920
Sν.
305
00:50:52,205 --> 00:50:56,881
ΏNo estaba al corriente de tener
que completar el servicio militar?
306
00:50:57,605 --> 00:50:59,721
Lo estaba pero no tenνa tiempo.
307
00:50:59,925 --> 00:51:01,881
ΏSe estα riendo de nosotros?
308
00:51:02,725 --> 00:51:04,078
Sr. Presidente, yo...
309
00:51:04,285 --> 00:51:07,834
Abogado,
podrα hablar despuιs.
310
00:51:08,045 --> 00:51:12,596
Apelo al oficial del gobierno
para el discurso final del fiscal.
311
00:51:14,685 --> 00:51:17,279
El hecho de no presentarse
para el servicio militar
312
00:51:17,565 --> 00:51:22,685
estα castigado por el artνculo 397
de la ley del cσdigo militar.
313
00:51:23,845 --> 00:51:27,884
Todos los objetores se justifican
con la misma excusa,
314
00:51:28,565 --> 00:51:32,524
pensando que saben un modo mejor
de pasar el tiempo
315
00:51:33,045 --> 00:51:35,878
en vez de dedicarlo
a la defensa nacional.
316
00:51:36,725 --> 00:51:40,195
Imagνnense lo que pasarνa
con esta defensa,
317
00:51:40,405 --> 00:51:43,238
si todos los jσvenes adecuados
para el servicio militar,
318
00:51:43,445 --> 00:51:46,562
tuviesen una ocupaciσn
319
00:51:46,805 --> 00:51:49,273
merecedora de toda prioridad,
320
00:51:49,485 --> 00:51:52,397
y razonada como la del Sr. Dervieux.
321
00:51:54,485 --> 00:51:58,444
Por eso les pido que
apliquen la sentencia mαxima
322
00:51:58,645 --> 00:52:01,603
prevista por la ley militar.
323
00:52:02,445 --> 00:52:06,836
Por este motivo,
pido que condenen al Sr. Dervieux
324
00:52:07,045 --> 00:52:09,764
a un periodo irrevocable
de encarcelamiento
325
00:52:09,965 --> 00:52:12,604
de un mνnimo de seis meses.
326
00:52:15,085 --> 00:52:17,201
La defensa puede hablar.
327
00:52:20,405 --> 00:52:24,080
Estoy totalmente de acuerdo con
lo dicho por el oficial del gobierno.
328
00:52:24,445 --> 00:52:28,518
De hecho, como norma general,
si los jσvenes llamados a filas
329
00:52:28,725 --> 00:52:32,354
deciden que tienen cosas mejores
que hacer, no tendrνamos ejιrcito.
330
00:52:33,125 --> 00:52:37,004
Pero cada norma general
tiene excepciones que la confirman.
331
00:52:37,805 --> 00:52:40,114
Ademαs, entre estos jσvenes,
332
00:52:40,725 --> 00:52:45,037
algunos, aunque sean aptos,
como ha dicho el oficial,
333
00:52:45,645 --> 00:52:48,717
no estαn en condiciones
para el servicio militar.
334
00:52:50,525 --> 00:52:52,800
Es el caso de mi cliente
335
00:52:53,125 --> 00:52:56,083
como demuestran sus certificados mιdicos.
336
00:52:56,805 --> 00:52:59,956
Pero de hecho ιsto no demuestra
que estos jσvenes
337
00:53:00,885 --> 00:53:04,514
no sean capaces de servir
a su paνs por otros medios.
338
00:53:05,005 --> 00:53:09,920
Hablo de aquellos con talento
que traen honor a la patria.
339
00:53:12,285 --> 00:53:13,638
En mi opiniσn,
340
00:53:14,005 --> 00:53:17,918
tan oportuna como pueda ser
la opiniσn de un contemporαneo,
341
00:53:18,765 --> 00:53:20,915
mi cliente es uno de ellos.
342
00:53:22,005 --> 00:53:25,042
Es un poeta, un poeta de verdad.
343
00:53:25,245 --> 00:53:29,033
Siendo extremadamente sensible,
344
00:53:29,325 --> 00:53:31,316
su trabajo podrνa verse perjudicado,
345
00:53:31,525 --> 00:53:35,484
por las exigencias de la vida militar.
346
00:53:37,085 --> 00:53:40,998
Si leen algunos de sus poemas
adjuntados en el expediente,
347
00:53:41,325 --> 00:53:43,885
estoy seguro de que compartirαn mi opiniσn.
348
00:53:44,565 --> 00:53:46,237
Para concluir,
349
00:53:46,485 --> 00:53:50,398
les pido, caballeros,
no cortar en su comienzo
350
00:53:50,605 --> 00:53:53,563
el trabajo que podrνa encontrarse un dνa
351
00:53:53,765 --> 00:53:56,962
entre aquellos que le dan
a Francia su gloria inmortal.
352
00:53:58,085 --> 00:54:00,121
He terminado, Sr. Presidente.
353
00:54:00,525 --> 00:54:03,642
Los Rimbauds,
los Baudelaires, los...
354
00:54:03,925 --> 00:54:05,802
todos necesitaron ser encarcelados.
355
00:54:06,125 --> 00:54:08,355
Gracias, Sr. Abogado.
356
00:54:49,605 --> 00:54:51,004
Apto para el trabajo de oficina.
357
00:54:51,405 --> 00:54:54,044
No exento de la llamada del '68.
358
00:54:55,205 --> 00:54:57,799
6 meses de prisiσn
con la sentencia suspendida.
359
00:54:58,125 --> 00:55:02,038
Declarado no apto para el servicio
militar, nΊ 2, por las pruebas.
360
00:56:29,605 --> 00:56:31,561
ΏQuieres una calada de bambϊ?
361
00:58:00,685 --> 00:58:02,243
ΏQuieres probar?
362
00:58:02,925 --> 00:58:04,153
Sν.
363
00:58:05,325 --> 00:58:06,838
Siιntate aquν.
364
00:58:18,525 --> 00:58:19,799
Toma.
365
00:58:22,685 --> 00:58:24,562
Aspira muy despacio.
366
00:58:30,045 --> 00:58:32,240
Las cosas tambiιn eran horribles en Roma.
367
00:58:33,245 --> 00:58:35,839
A Luc le dio metralla de
granada en el pecho.
368
00:58:37,245 --> 00:58:39,122
Tambiιn hubo heridos aquν.
369
00:58:40,925 --> 00:58:42,324
Y una persona muriσ.
370
00:58:51,045 --> 00:58:52,922
Aspira lentamente.
371
00:58:54,845 --> 00:58:56,164
Vamos.
372
00:59:21,885 --> 00:59:23,284
Ιchate.
373
01:01:19,605 --> 01:01:21,197
΅Mierda!
374
01:01:39,685 --> 01:01:41,994
Vosotros dos, llevadles a las celdas.
375
01:01:46,085 --> 01:01:48,997
Vamos gente, a las celdas.
376
01:02:16,925 --> 01:02:18,358
΅Vamos, ensιρanos!
377
01:02:18,565 --> 01:02:20,556
- ΏQuι?
- Vamos, ensιρanos.
378
01:02:26,285 --> 01:02:27,434
No es divertido.
379
01:02:28,205 --> 01:02:32,676
Las esperanzas fusiladas
380
01:04:17,645 --> 01:04:18,760
ΏQuieres?
381
01:04:19,645 --> 01:04:20,919
No, gracias.
382
01:06:27,365 --> 01:06:28,844
Estoy ardiendo.
383
01:06:31,525 --> 01:06:32,958
Nos hemos visto antes, Ώverdad?
384
01:06:34,485 --> 01:06:35,600
Sν.
385
01:06:38,045 --> 01:06:40,195
En Mayo, en las calles.
386
01:06:58,205 --> 01:06:59,923
Eres muy hermosa.
387
01:07:11,325 --> 01:07:12,963
- ΏEres Franηois?
- Sν.
388
01:07:15,325 --> 01:07:18,317
- ΏEres amigo de Antoine?
- Sν.
389
01:07:23,485 --> 01:07:26,363
- ΏCσmo lo sabes?
- Sσlo lo sι.
390
01:07:26,965 --> 01:07:30,480
- ΏTambiιn eres amiga de Antoine?
- No es ιl.
391
01:07:31,125 --> 01:07:32,797
- ΏQuι?
- No es ιl.
392
01:07:33,005 --> 01:07:34,199
- ΏQuiιn? ΏTu amigo?
- No.
393
01:07:34,405 --> 01:07:35,599
ΏQuiιn es?
394
01:07:35,965 --> 01:07:37,398
No es ιl quien me lo dijo.
395
01:07:37,845 --> 01:07:39,324
ΏQue me llamo Franηois?
396
01:07:39,885 --> 01:07:41,364
ΏEscribes poesνa?
397
01:07:43,045 --> 01:07:44,524
ΏVerdad?
398
01:07:46,285 --> 01:07:49,083
ΏTe dijeron que me llamo Franηois
y que escribo poesνa?
399
01:07:49,285 --> 01:07:50,354
Sν.
400
01:07:52,565 --> 01:07:53,918
ΏQuiιn te lo dijo?
401
01:07:56,925 --> 01:07:58,153
Eso es lo que me dijeron.
402
01:07:58,365 --> 01:08:00,515
- Dime quiιn te lo dijo.
- No.
403
01:08:04,085 --> 01:08:06,883
- De acuerdo, te veo despuιs.
- Hasta luego.
404
01:08:44,325 --> 01:08:47,317
΅Vamos, idiota!
΅No ves que te estα esperando!
405
01:08:49,045 --> 01:08:50,319
Tienes razσn.
406
01:08:58,805 --> 01:09:01,194
ΏPodemos quedarnos aquν
juntos un poco mαs?
407
01:09:03,845 --> 01:09:06,040
- ΏEsperarαs?
- Claro.
408
01:09:27,565 --> 01:09:29,317
Estα bien.
409
01:09:46,165 --> 01:09:48,201
"Echo de menos la paz
410
01:09:51,405 --> 01:09:54,761
"la tranquila claridad
que hace de esta vida un espejo
411
01:09:57,405 --> 01:10:00,795
"donde todo se pinta en un instante
y en el que
412
01:10:02,805 --> 01:10:04,284
"todo se desliza."
413
01:10:05,485 --> 01:10:07,077
Es de Musset.
414
01:10:09,005 --> 01:10:10,484
ΏConoces a Musset?
415
01:10:12,565 --> 01:10:14,283
No demasiado.
416
01:10:15,525 --> 01:10:17,402
Ya sabes, aparte de Verlaine,
417
01:10:17,605 --> 01:10:19,243
no, tambiιn Baudelaire. Un poco.
418
01:10:24,685 --> 01:10:26,084
Entonces,
419
01:10:27,525 --> 01:10:29,800
te iniciarι en la poesνa.
420
01:10:31,285 --> 01:10:33,845
Y tϊ me iniciarαs
en la escultura.
421
01:10:36,125 --> 01:10:39,913
De ese modo cada uno iniciarα al otro
en las cosas que conocemos bien.
422
01:10:41,885 --> 01:10:44,353
Un placer puro, Ώno es asν?
423
01:11:35,445 --> 01:11:37,800
Trabajo en una fundiciσn
para ganarme la vida.
424
01:11:39,805 --> 01:11:42,035
Fundiendo las esculturas de otros.
425
01:11:42,605 --> 01:11:44,038
Pero me gusta.
426
01:11:46,085 --> 01:11:48,315
ΏRecuerdas que hemos
quedado esta noche?
427
01:11:48,525 --> 01:11:49,640
Sν.
428
01:12:36,765 --> 01:12:37,993
ΏVas a venir?
429
01:12:44,085 --> 01:12:46,280
- ΏQuι ocurre?
- Nada.
430
01:14:01,405 --> 01:14:03,316
ΏCrees que podrνa darme un baρo?
431
01:14:05,685 --> 01:14:07,277
Lo comprobarι, espera.
432
01:14:52,005 --> 01:14:53,233
Sν.
433
01:15:30,445 --> 01:15:32,561
Nunca me dijiste
lo que hizo tu padre.
434
01:15:36,685 --> 01:15:38,084
ΏDe verdad quieres saberlo?
435
01:15:38,285 --> 01:15:40,640
No. Pero sabes, en general...
436
01:15:40,845 --> 01:15:41,880
Es un cabrσn.
437
01:15:42,085 --> 01:15:43,916
ΏEn serio? Eres afortunado.
438
01:15:45,525 --> 01:15:46,753
ΏNos cambiamos?
439
01:15:47,565 --> 01:15:49,123
Ya no tengo.
440
01:15:50,765 --> 01:15:53,040
Se fue al cielo
cuando yo era pequeρo.
441
01:15:54,605 --> 01:15:57,199
En su lugar, un montσn de dinero.
442
01:15:58,165 --> 01:16:00,042
Mi verdadero padre es el dinero.
443
01:16:00,325 --> 01:16:02,043
ΏY si no hubieses tenido el dinero?
444
01:16:02,245 --> 01:16:04,554
Con mi economνa,
Ώhabrνas sido como ahora?
445
01:16:04,925 --> 01:16:08,838
Ahν lo tienes, el dinero y yo
somos inseparables. El dinero soy yo.
446
01:16:09,405 --> 01:16:11,157
Pero yo no lo soy.
447
01:16:12,045 --> 01:16:13,956
Si no lo hubiese tenido,
no serνa yo,
448
01:16:14,165 --> 01:16:15,723
y no harνa esta pregunta,
449
01:16:15,925 --> 01:16:17,995
que en realidad no hago,
la haces tϊ.
450
01:16:18,205 --> 01:16:22,676
Son los que no tienen dinero los
que se preguntan sobre tenerlo o no.
451
01:16:22,885 --> 01:16:26,355
Para los que lo tienen, no es una
pregunta, es algo obvio.
452
01:16:27,005 --> 01:16:29,394
ΏTe choca lo que digo?
ΏEstαs indignado?
453
01:16:29,605 --> 01:16:31,038
ΏEstαs loco o quι?
454
01:16:31,725 --> 01:16:33,875
No bromeaba. Eres afortunado.
455
01:16:34,125 --> 01:16:35,114
Ah, Ώsν?
456
01:16:35,325 --> 01:16:37,316
Odiar a tu padre te hace
hacer cosas.
457
01:16:37,525 --> 01:16:39,800
No le odio.
Siento lαstima por ιl.
458
01:16:41,325 --> 01:16:44,954
Me gustarνa vivir en una sociedad
en la que padres e hijos no se odiasen.
459
01:16:45,245 --> 01:16:46,758
Eso es muy bonito.
460
01:16:47,605 --> 01:16:49,084
ΏNo crees en ello?
461
01:16:54,045 --> 01:16:55,603
No lo sι.
462
01:16:56,405 --> 01:16:58,475
Tu crees en ello
y eso es lo que cuenta.
463
01:17:00,165 --> 01:17:02,235
ΏNo quieres una revoluciσn?
464
01:17:02,765 --> 01:17:05,325
La tuve cuando heredι.
465
01:17:05,525 --> 01:17:08,961
Con mi dinero he creado para mν
un reino sin leyes.
466
01:17:17,485 --> 01:17:18,918
΅Ahora no!
467
01:17:22,565 --> 01:17:24,157
Oh, Shad, eres tϊ.
468
01:17:24,365 --> 01:17:26,720
- ΏQUieres algo?
- No, nada.
469
01:17:53,285 --> 01:17:56,914
ΏAsν que crees que sσlo los pobres
se beneficiarαn de la revoluciσn?
470
01:17:58,765 --> 01:18:01,404
No, pero tengo menos
de idealista que tϊ.
471
01:18:01,805 --> 01:18:05,764
Puedes intentar tomar el poder
o por lo menos equilibrarlo,
472
01:18:06,445 --> 01:18:09,039
pero no creo en
la generosidad humana.
473
01:18:09,245 --> 01:18:11,315
No puedes cambiar los valores.
474
01:18:12,165 --> 01:18:14,121
Pero no te preocupes, os ayudarι.
475
01:18:15,245 --> 01:18:16,724
ΏQuerιis algo de dinero?
476
01:18:16,925 --> 01:18:19,120
No puedes hacer una
revoluciσn con dinero.
477
01:18:19,325 --> 01:18:20,917
Bien, gracias a Dios por ello.
478
01:18:21,125 --> 01:18:22,319
ΏQuieres algo?
479
01:18:25,845 --> 01:18:27,563
Quiero decir, Ώsσlo para ti?
480
01:18:27,765 --> 01:18:29,198
No, gracias.
481
01:18:30,045 --> 01:18:31,558
- ΏSeguro?
- Sν.
482
01:18:35,605 --> 01:18:39,041
Creo que ιl estaba mucho mαs enamorado
de mi madre y decepcionado.
483
01:18:40,685 --> 01:18:44,200
Se sumergiσ en el trabajo.
Entre Paris, Beirut, Ginebra.
484
01:18:46,565 --> 01:18:49,318
Lo tenνamos todo. Ιl le enviarνa
cualquier cosa que ella pidiese.
485
01:18:49,525 --> 01:18:52,835
Dinero para ropa, viajes,
incluso si no estaba aquν.
486
01:18:55,285 --> 01:18:58,083
Cuando ιl volviese,
fingirνan que se querνan.
487
01:18:58,725 --> 01:19:00,238
ΏPor quι?
488
01:19:01,925 --> 01:19:05,315
No recuerdo mucho de ιl.
Muriσ en un accidente de aviσn
489
01:19:05,525 --> 01:19:06,878
cuando yo tenνa... ocho aρos.
490
01:19:12,165 --> 01:19:15,475
Despuιs una amiga de ella
se mudσ con nosotros.
491
01:19:15,845 --> 01:19:17,995
Tuve que llamarla madrina.
492
01:19:18,205 --> 01:19:20,673
Es una locura.
Asν, ΅un dνa tras otro!
493
01:19:21,285 --> 01:19:24,755
Una noche que estαbamos solos,
trajo una bandeja a mi habitaciσn...
494
01:19:24,965 --> 01:19:27,843
- ΏPara quι?
- Era mi bautizo.
495
01:19:29,245 --> 01:19:30,564
ΏA dσnde vais?
496
01:19:30,765 --> 01:19:32,801
Cogeremos algo de opio y volveremos.
497
01:19:33,405 --> 01:19:35,760
Tened cuidado.
ΏQuieres algo de camuflaje?
498
01:19:48,005 --> 01:19:49,677
Me alucinas.
499
01:19:49,885 --> 01:19:53,321
Cαlmate, si quisiesen cogerme,
lo hubiesen hecho hace aρos.
500
01:19:54,365 --> 01:19:55,844
Quι es eso que haces...
501
01:19:56,045 --> 01:19:57,922
- Hice.
- ΏQuι?
502
01:19:59,885 --> 01:20:01,000
Cuιntame.
503
01:20:01,205 --> 01:20:04,083
Solνa desenterrar calaveras
en los cementerios.
504
01:20:05,085 --> 01:20:07,041
- ΏCuαntos aρos tenνas?
- Quince.
505
01:20:09,445 --> 01:20:12,357
- Tambiιn robaba coches.
- ΏA los 15?
506
01:20:13,005 --> 01:20:14,120
Hora de irse.
507
01:20:14,765 --> 01:20:17,837
Es justo ahν abajo, nΊ 35,
4Ί piso derecha.
508
01:20:18,525 --> 01:20:21,722
Dile que te envνa Jerome.
Si no lo conoce,
509
01:20:21,925 --> 01:20:23,483
dale esto.
510
01:20:23,685 --> 01:20:24,834
Espera.
511
01:20:26,645 --> 01:20:27,873
Coge esto.
512
01:20:31,845 --> 01:20:32,960
Espera.
513
01:20:35,605 --> 01:20:36,879
ΏPor quι no vienes conmigo?
514
01:20:37,085 --> 01:20:38,803
ΏTienes miedo?
ΏQuieres que vaya?
515
01:20:39,165 --> 01:20:42,282
- No, dijimos que irνa yo.
- Asν no es siempre la misma persona.
516
01:20:42,725 --> 01:20:43,874
Voy.
517
01:20:44,845 --> 01:20:46,915
Si te cogen, usa mi nombre.
518
01:20:47,365 --> 01:20:49,003
ΏEres estϊpido o quι?
519
01:20:50,685 --> 01:20:52,755
Como dijimos, te verι en casa.
520
01:20:53,205 --> 01:20:54,320
Hasta luego.
521
01:21:19,285 --> 01:21:20,957
- ΏAntoine?
- ΅Sν!
522
01:21:23,325 --> 01:21:25,077
Subo. Veo al tipo.
523
01:21:25,925 --> 01:21:29,520
Cojo el paquete, bajo a la
entrada y despuιs dudo.
524
01:21:30,405 --> 01:21:34,239
Intento esconderlo en un buzσn.
No puedo.
525
01:21:35,165 --> 01:21:37,838
Me digo: "΅Idiota!
No hay nadie fuera."
526
01:21:39,365 --> 01:21:41,754
Saliendo veo un cubo de basura.
527
01:21:41,965 --> 01:21:43,921
Escondo el paquete en el cubo.
528
01:21:44,685 --> 01:21:46,323
Salgo fuera.
529
01:21:46,605 --> 01:21:48,277
"΅Eh, tϊ!"
530
01:21:48,645 --> 01:21:50,363
Dos policνas de paisano.
531
01:21:51,685 --> 01:21:53,835
"ΏQuι estabas haciendo ahν?"
532
01:21:55,365 --> 01:21:57,879
"Fui a ver a una amiga
pero no estaba."
533
01:21:58,605 --> 01:22:01,915
Mientras hablaba con uno,
el otro me registraba.
534
01:22:03,845 --> 01:22:05,881
"ΏCσmo se llama tu amiga?"
535
01:22:07,445 --> 01:22:10,642
΅Gracias a Dios habνa pensado
sobre los buzones!
536
01:22:11,805 --> 01:22:14,000
Recordι un nombre que habνa leνdo,
537
01:22:14,205 --> 01:22:16,560
parecido al de una amiga.
538
01:22:16,845 --> 01:22:20,155
Asν que le digo ese apellido
esperando que no pregunte el nombre.
539
01:22:22,485 --> 01:22:23,679
Y funciona.
540
01:22:23,885 --> 01:22:26,319
O conocνan a todo el mundo
en el edificio
541
01:22:26,925 --> 01:22:29,234
o se la colι.
Uno de los dos dice:
542
01:22:29,445 --> 01:22:32,721
"Ok, piιrdete."
"Tengan buena noche, caballeros."
543
01:22:32,925 --> 01:22:35,200
Me alejo, luego vuelvo.
544
01:22:35,645 --> 01:22:37,397
"Perdonen,
Ώtienen algϊn papel?
545
01:22:37,605 --> 01:22:39,357
Querrνa dejar una nota
a mi amiga."
546
01:22:39,605 --> 01:22:42,881
Uno de ellos
saca un cuaderno,
547
01:22:43,085 --> 01:22:46,634
arranca una hoja y me la da.
Simpαtico.
548
01:22:47,445 --> 01:22:48,719
Simpαtico.
549
01:22:49,205 --> 01:22:50,843
Entro en el edificio.
550
01:22:51,245 --> 01:22:54,157
Espero un poco, como si fuese
a subir las escaleras,
551
01:22:55,045 --> 01:22:56,637
hecho.
552
01:22:57,765 --> 01:22:59,323
Honestamente, nada mal.
553
01:23:01,325 --> 01:23:02,997
΅La idea de la nota fue brillante!
554
01:23:08,965 --> 01:23:11,525
΅Imagina que hubiese acabado
en un camiσn de basura!
555
01:24:00,565 --> 01:24:02,999
Ahora mismo no me importa la poesνa.
556
01:24:06,845 --> 01:24:08,563
Tϊ eres todo lo que importa.
557
01:24:14,925 --> 01:24:16,756
Tambiιn puedo trabajar,
558
01:24:17,005 --> 01:24:18,199
lo sabes.
559
01:24:18,925 --> 01:24:21,234
Nunca deberνas dejar
lo que amas.
560
01:24:21,445 --> 01:24:24,676
No lo hago. Pero por el momento
lo he dejado de lado.
561
01:24:33,565 --> 01:24:35,203
Un amigo mνo vive aquν.
562
01:24:36,485 --> 01:24:38,396
Vive aquν, segundo piso.
563
01:24:38,605 --> 01:24:39,799
ΏAh sν?
564
01:24:41,765 --> 01:24:43,198
΅Frιdιric!
565
01:25:00,205 --> 01:25:01,843
Estα durmiendo.
566
01:25:22,485 --> 01:25:23,838
Mira.
567
01:25:24,045 --> 01:25:26,001
Tengo arcilla bajo las uρas.
568
01:25:38,405 --> 01:25:40,361
Me gusta pasear contigo de noche.
569
01:25:43,925 --> 01:25:44,880
ΏSν?
570
01:25:45,085 --> 01:25:47,360
Sν, a mν tambiιn.
571
01:25:53,885 --> 01:25:57,321
"Cerrar los ojos en el terrible
estruendo de la nada."
572
01:25:58,165 --> 01:25:59,518
ΏQuι es?
573
01:25:59,725 --> 01:26:01,716
Un poema que escribν.
574
01:26:30,365 --> 01:26:32,117
Nunca lo olvidarαs, Ώverdad?
575
01:26:34,485 --> 01:26:35,679
ΏEl quι?
576
01:26:35,885 --> 01:26:37,523
Esto, ahora.
577
01:26:39,245 --> 01:26:40,644
No.
578
01:26:43,125 --> 01:26:44,717
Promιtelo.
579
01:26:49,645 --> 01:26:51,237
Lo prometo.
580
01:27:00,445 --> 01:27:02,436
Un par de veces pensι
que estaba enamorado.
581
01:27:06,925 --> 01:27:09,803
Luego descubrν que no escuchaba
582
01:27:10,005 --> 01:27:11,802
a las chicas con las que estaba.
583
01:27:14,805 --> 01:27:17,683
Nunca conseguν soρar
con las chicas de mi edad.
584
01:27:25,005 --> 01:27:27,599
ΏSeguro que no va a llover?
585
01:27:29,325 --> 01:27:31,475
Tengo un agujero en el zapato.
586
01:27:51,445 --> 01:27:52,844
Ve.
587
01:27:53,925 --> 01:27:55,324
΅Ve!
588
01:30:43,125 --> 01:30:44,843
- Hola.
- ΏCσmo estαs, Josιphine?
589
01:30:46,525 --> 01:30:48,561
Esta es Camille... Josιphine.
590
01:30:50,405 --> 01:30:52,441
- ΏCσmo estαs?
- Bien.
591
01:30:53,485 --> 01:30:54,679
Adios.
592
01:30:56,405 --> 01:30:58,475
- ΏTomamos algo de aire?
- Sν.
593
01:31:42,005 --> 01:31:43,199
ΏAlgo va mal?
594
01:31:43,405 --> 01:31:44,918
No, Ώpor quι?
595
01:31:45,805 --> 01:31:47,397
No sι...
596
01:31:49,205 --> 01:31:50,763
Has vuelto pronto.
597
01:31:51,645 --> 01:31:53,522
ΏSon las 3 pronto?
598
01:32:01,045 --> 01:32:03,434
Estoy haciendo tι. ΏTomarαs?
599
01:32:56,605 --> 01:32:58,323
ΏSabes dσnde estα Shad?
600
01:32:58,685 --> 01:32:59,720
Estoy con una chica.
601
01:32:59,925 --> 01:33:01,483
Estα en mi cuarto.
602
01:33:01,725 --> 01:33:04,114
- Cuνdala.
- Lo harι.
603
01:33:14,325 --> 01:33:16,236
Este es el nuevo nϊmero de Christian.
604
01:33:16,445 --> 01:33:19,084
Es alto secreto.
No se lo des a nadie.
605
01:33:22,245 --> 01:33:25,601
Te estα buscando. Dije de
venir aquν. Se estaba asfixiando.
606
01:33:27,045 --> 01:33:30,037
Nada se parece mαs a un cura
que un militante.
607
01:33:31,565 --> 01:33:33,283
Estαs diciendo tonterνas.
608
01:33:33,485 --> 01:33:35,760
Ellos lo tuvieron todo.
Han tenido la verdad.
609
01:33:37,325 --> 01:33:41,113
No es la Biblia sino el Libro Rojo.
ΏDσnde estα la diferencia?
610
01:33:41,565 --> 01:33:43,601
Tambiιn es la verdad universal.
611
01:33:45,125 --> 01:33:47,559
- Christian no es Mao.
- Quizα no.
612
01:33:47,765 --> 01:33:49,244
Pero es lo mismo.
613
01:33:49,605 --> 01:33:52,000
Como ellos, ιl cree que las masas
le enseρarαn a hacer la revoluciσn,
44677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.