Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,997 --> 00:00:28,567
Maeve, Imogen.
It's time for a story.
2
00:00:28,568 --> 00:00:30,265
Shall we begin?
3
00:00:42,886 --> 00:00:44,236
Once upon a time...
4
00:00:47,195 --> 00:00:50,242
there was a before and an after.
5
00:00:55,769 --> 00:00:59,251
Before the virus,
the world was very vast...
6
00:01:05,126 --> 00:01:08,085
and people lived in cities
and towns.
7
00:01:12,002 --> 00:01:15,745
And they filled their days
with mindless distractions.
8
00:01:20,924 --> 00:01:23,448
And they falsely believed
9
00:01:23,449 --> 00:01:26,713
that they were in control of nature.
10
00:01:29,411 --> 00:01:33,632
And then the virus came
and the world shrank.
11
00:01:33,633 --> 00:01:36,678
It was when the train stopped running that everyone fled
12
00:01:36,679 --> 00:01:39,725
those cities and towns
and lawlessness
13
00:01:39,726 --> 00:01:45,165
and decay prevailed
and nature showed them
14
00:01:45,166 --> 00:01:47,124
who they really were.
15
00:01:49,344 --> 00:01:52,391
And now they survive on what little they can find.
16
00:01:54,393 --> 00:01:58,310
Lazareth is our home
and we must protect it.
17
00:02:01,487 --> 00:02:02,661
I'm not sick!
18
00:02:02,662 --> 00:02:05,359
Back away!
19
00:02:05,360 --> 00:02:07,536
I've been separated from my family.
20
00:02:09,146 --> 00:02:11,584
Looking for a little food.
21
00:02:13,412 --> 00:02:14,935
Can you spare something?
22
00:02:24,205 --> 00:02:25,772
I can't spare much.
23
00:02:27,600 --> 00:02:29,602
I'll try to help.
24
00:02:32,082 --> 00:02:33,170
Stay where you are.
25
00:03:00,328 --> 00:03:01,415
You're infected!
26
00:03:01,416 --> 00:03:02,764
- No.
- Back up!
27
00:03:02,765 --> 00:03:03,896
I'm not sick! I promise!
28
00:03:03,897 --> 00:03:05,942
I said back up!
29
00:06:25,054 --> 00:06:26,926
No!
30
00:06:31,234 --> 00:06:34,149
Get off me!
31
00:06:34,150 --> 00:06:35,891
You don't like losing?
32
00:06:38,024 --> 00:06:39,851
You're good at everything.
33
00:06:39,852 --> 00:06:41,157
Give me this one thing.
34
00:06:43,159 --> 00:06:44,725
Okay.
35
00:06:44,726 --> 00:06:47,380
Goldenseal, bloodroot,
may apple.
36
00:06:47,381 --> 00:06:48,555
No, ginseng.
37
00:06:48,556 --> 00:06:50,209
Get the ginseng.
38
00:06:50,210 --> 00:06:52,298
Don't come back empty-handed.
39
00:06:52,299 --> 00:06:53,518
What about you?
40
00:06:54,954 --> 00:06:55,954
Imogen!
41
00:06:59,567 --> 00:07:01,003
Imogen!
42
00:08:30,571 --> 00:08:31,571
Imogen!
43
00:08:39,101 --> 00:08:40,450
Imogen!
44
00:08:42,844 --> 00:08:44,106
Imogen!
45
00:08:59,078 --> 00:09:00,427
Shit!
46
00:09:02,559 --> 00:09:03,648
That's it.
47
00:09:06,476 --> 00:09:08,130
This truck is not starting again.
48
00:09:09,958 --> 00:09:12,177
I didn't get kerosene.
49
00:09:12,178 --> 00:09:13,395
I didn't think I'd make it that far,
50
00:09:13,396 --> 00:09:14,962
but I took everything I could.
51
00:09:14,963 --> 00:09:16,050
At least, you made it back.
52
00:09:16,051 --> 00:09:18,836
Barely.
How was town?
53
00:09:18,837 --> 00:09:20,315
Burn them.
54
00:09:20,316 --> 00:09:21,316
That bad?
55
00:09:30,718 --> 00:09:32,893
I have to show you something.
56
00:09:32,894 --> 00:09:33,547
Where are we going?
57
00:09:33,548 --> 00:09:35,027
Come on.
58
00:09:45,124 --> 00:09:46,081
Where are we going?
59
00:09:46,082 --> 00:09:47,255
Trust me.
60
00:09:47,256 --> 00:09:49,868
Maeve, this is too far.
61
00:09:52,131 --> 00:09:54,132
This is way too far.
62
00:09:54,133 --> 00:09:55,786
Damn, Imogen.
63
00:09:55,787 --> 00:09:57,613
Maeve.
64
00:09:57,614 --> 00:09:58,789
We aren't supposed to go out that far.
65
00:09:58,790 --> 00:10:00,660
I'm telling you.
66
00:10:00,661 --> 00:10:02,228
You're gonna love it.
67
00:10:06,145 --> 00:10:07,363
Down.
68
00:10:08,843 --> 00:10:10,236
There was a man here before.
69
00:10:14,806 --> 00:10:16,155
I'm gonna take a closer look.
70
00:10:20,594 --> 00:10:21,682
Are you coming with me?
71
00:10:49,754 --> 00:10:52,757
Stay where you are!
72
00:10:57,457 --> 00:10:58,545
Are you alone?
73
00:11:01,069 --> 00:11:02,069
Are you infected?
74
00:11:03,811 --> 00:11:05,030
Are you infected?
75
00:11:09,077 --> 00:11:10,209
Show us your test.
76
00:11:12,907 --> 00:11:14,474
Show me your test.
77
00:11:18,608 --> 00:11:19,740
All of it.
78
00:11:23,265 --> 00:11:25,484
What is that?
79
00:11:25,485 --> 00:11:27,312
Under your shirt, what is that?
80
00:11:27,313 --> 00:11:28,748
A cut. I'm not infected.
81
00:11:28,749 --> 00:11:30,750
He's hurt.
82
00:11:30,751 --> 00:11:31,751
I need help.
83
00:11:32,753 --> 00:11:34,623
Please.
84
00:11:34,624 --> 00:11:35,669
Why are you here?
85
00:11:37,714 --> 00:11:38,794
I need somewhere safe.
86
00:11:39,847 --> 00:11:41,196
To hide.
87
00:11:43,329 --> 00:11:45,156
Please.
88
00:11:45,157 --> 00:11:46,201
I'm in trouble.
89
00:11:47,942 --> 00:11:48,942
One night.
90
00:11:51,206 --> 00:11:52,338
Tomorrow you're gone.
91
00:11:59,040 --> 00:12:01,302
Maeve, he could die.
92
00:12:01,303 --> 00:12:02,304
I know.
93
00:12:06,134 --> 00:12:07,309
Are we gonna help him?
94
00:12:09,485 --> 00:12:10,486
I don't know.
95
00:12:12,749 --> 00:12:14,403
You're not gonna tell Aunt Lee.
96
00:12:16,928 --> 00:12:17,972
Maeve?
97
00:12:19,626 --> 00:12:21,186
- I don't know.
- Are we gonna help him?
98
00:12:39,298 --> 00:12:41,473
Put your hands outta your mouth.
99
00:12:41,474 --> 00:12:42,866
Did you see his face?
100
00:12:42,867 --> 00:12:44,520
He's scared.
101
00:12:51,527 --> 00:12:52,571
Maeve, there's a boy.
102
00:12:52,572 --> 00:12:55,008
But don't say it out loud.
103
00:12:55,009 --> 00:12:57,664
Are you afraid of the boy?
104
00:12:59,448 --> 00:13:01,406
- I'm not afraid.
- He's very friendly.
105
00:13:01,407 --> 00:13:02,755
Sit.
106
00:13:02,756 --> 00:13:04,540
He could live here with us.
107
00:13:06,847 --> 00:13:08,807
You know how we always wanted
to make a tree fort?
108
00:13:10,459 --> 00:13:12,019
We could make him a tree fort.
109
00:13:13,941 --> 00:13:15,724
He could stay there during the day,
110
00:13:15,725 --> 00:13:17,466
we don't have to tell Aunt Lee.
111
00:13:20,426 --> 00:13:21,666
I don't think I want him there.
112
00:13:23,951 --> 00:13:25,343
And by nighttime if it gets cold,
113
00:13:25,344 --> 00:13:27,041
he can come in here
and sleep with us.
114
00:13:29,652 --> 00:13:31,002
Or he can sleep with me.
115
00:13:41,316 --> 00:13:43,578
I've already made a list
of everything we need.
116
00:13:43,579 --> 00:13:45,319
What do we lack?
117
00:13:45,320 --> 00:13:48,583
Wire, wire cutters, cordage,
118
00:13:48,584 --> 00:13:50,846
batteries, wood panels, propane.
119
00:13:50,847 --> 00:13:52,326
The list goes on.
120
00:13:52,327 --> 00:13:54,199
I didn't get much of anything at all.
121
00:13:56,244 --> 00:13:58,506
We need to prioritize truck repair over
122
00:13:58,507 --> 00:13:59,465
all else for this week.
123
00:13:59,465 --> 00:14:00,465
All in favor?
124
00:14:03,425 --> 00:14:04,470
It was bad in town?
125
00:14:06,124 --> 00:14:08,038
I do not relish the thought of going back.
126
00:14:08,039 --> 00:14:09,300
Is it the worst it's ever been?
127
00:14:09,301 --> 00:14:10,910
Something like that's hard to quantify.
128
00:14:10,911 --> 00:14:12,390
Were there empty shelves?
129
00:14:12,391 --> 00:14:14,479
Not much of anything.
130
00:14:14,480 --> 00:14:15,654
Were there people in town?
131
00:14:15,655 --> 00:14:17,961
What does that have to do with anything?
132
00:14:17,962 --> 00:14:19,527
You don't know
what it's like to go into town.
133
00:14:19,528 --> 00:14:20,615
You don't know...
134
00:14:20,616 --> 00:14:22,052
yes, because you never tell us.
135
00:14:22,053 --> 00:14:23,053
We're trying to strategize,
but we only...
136
00:14:23,054 --> 00:14:24,489
I never tell you?
137
00:14:24,490 --> 00:14:25,490
Do you want to know what it's like going into town?
138
00:14:25,491 --> 00:14:27,187
Do you want to know what I see?
139
00:14:27,188 --> 00:14:29,146
I'll tell you what I see.
140
00:14:29,147 --> 00:14:32,410
A gang of hooligans on the side of the road
tormenting a woman.
141
00:14:32,411 --> 00:14:34,586
Would you like to see that for yourself?
142
00:14:34,587 --> 00:14:36,718
I spare you things.
143
00:14:36,719 --> 00:14:38,285
You stay here and frolic in the woods,
144
00:14:38,286 --> 00:14:39,766
which is the way it should be.
145
00:14:42,160 --> 00:14:45,292
Conserving our canned goods
for winter.
146
00:14:45,293 --> 00:14:46,902
That part is your responsibility.
147
00:14:46,903 --> 00:14:48,993
I do the rest. All in favor.
148
00:15:00,047 --> 00:15:01,526
Is she asleep?
149
00:15:01,527 --> 00:15:03,441
Yes.
150
00:15:03,442 --> 00:15:05,139
- You sure?
- Take this.
151
00:15:08,012 --> 00:15:09,099
Put it in the bag.
152
00:15:09,100 --> 00:15:10,796
We're bringing him bread now?
153
00:15:10,797 --> 00:15:11,928
He could be weak.
154
00:15:13,713 --> 00:15:14,887
Maeve, don't be silly.
155
00:15:14,888 --> 00:15:16,808
- Don't touch the bag.
- Keep your voice...
156
00:16:39,407 --> 00:16:40,452
Hello?
157
00:16:42,584 --> 00:16:43,716
Hello?
158
00:17:10,569 --> 00:17:11,744
Maeve.
159
00:17:16,662 --> 00:17:17,662
What?
160
00:17:18,925 --> 00:17:20,882
He's lost much blood.
161
00:17:20,883 --> 00:17:22,015
Is he breathing?
162
00:17:23,973 --> 00:17:26,013
He's breathing.
He needs to come back with us.
163
00:17:27,238 --> 00:17:29,717
- He has to.
- No.
164
00:17:29,718 --> 00:17:32,155
Imogen, we can't.
I'm sorry.
165
00:17:32,156 --> 00:17:33,982
He needs stitches.
Right now...
166
00:17:33,983 --> 00:17:35,375
There's no way we can get him past Lee.
167
00:17:35,376 --> 00:17:36,550
And you know it.
168
00:17:36,551 --> 00:17:38,111
We'll keep him in the cellar then.
169
00:17:39,380 --> 00:17:40,989
- Until he's healed.
- We can't...
170
00:17:40,990 --> 00:17:42,252
I'm sorry. We can't.
171
00:17:42,253 --> 00:17:44,733
He's going to die
if we don't do anything.
172
00:17:46,300 --> 00:17:47,475
You're okay with that?
173
00:17:48,998 --> 00:17:50,086
I can't.
174
00:17:51,566 --> 00:17:53,698
I'll do it myself then.
175
00:17:53,699 --> 00:17:55,135
You're too much of a coward.
176
00:18:00,662 --> 00:18:01,663
Fine.
177
00:18:04,753 --> 00:18:05,840
Ready?
178
00:18:05,841 --> 00:18:07,103
1, 2.
179
00:18:10,759 --> 00:18:12,107
Are you okay?
180
00:18:28,647 --> 00:18:30,039
1,2,3!
181
00:18:34,479 --> 00:18:35,479
Watch his head.
182
00:19:32,580 --> 00:19:35,235
Hold this and hold him steady.
183
00:20:02,175 --> 00:20:04,698
What do we do?
184
00:20:04,699 --> 00:20:06,919
You tell me.
This was your idea.
185
00:20:08,224 --> 00:20:09,400
Wait.
186
00:20:16,537 --> 00:20:18,626
We are supposed to protect Lazareth.
187
00:20:21,237 --> 00:20:22,108
Imogen was the one...
188
00:20:22,109 --> 00:20:25,024
Don't Imogen me!
189
00:20:28,027 --> 00:20:30,507
You lied to me.
190
00:20:30,508 --> 00:20:32,945
What you have done
is very dangerous.
191
00:20:36,905 --> 00:20:38,950
This is what we are gonna do.
192
00:20:38,951 --> 00:20:40,212
We're gonna take him back to the woods
193
00:20:40,213 --> 00:20:41,344
where you found him.
194
00:20:41,345 --> 00:20:43,302
We're gonna leave him there.
195
00:20:43,303 --> 00:20:45,870
And we're gonna hope
and pray that you did not
196
00:20:45,871 --> 00:20:48,438
expose Lazareth.
197
00:20:48,439 --> 00:20:50,876
It's our responsibility
198
00:20:53,574 --> 00:20:54,967
to take care of him.
199
00:20:57,056 --> 00:20:58,883
At least, until he's healed.
200
00:20:58,884 --> 00:20:59,884
Please.
201
00:21:01,408 --> 00:21:04,062
Lazareth is for us.
202
00:21:04,063 --> 00:21:06,891
I cannot risk our safety.
203
00:21:06,892 --> 00:21:08,612
It makes no sense
to put him back out there.
204
00:21:10,199 --> 00:21:12,462
Think, Aunt Lee.
205
00:21:12,463 --> 00:21:14,682
I found him dangerously close to Lazareth already.
206
00:21:17,468 --> 00:21:18,990
Is he not more of a risk out there
207
00:21:18,991 --> 00:21:19,992
than he is here?
208
00:21:22,037 --> 00:21:23,995
You're scared.
209
00:21:23,996 --> 00:21:26,283
And I don't think you're thinking straight.
210
00:21:28,348 --> 00:21:29,566
We can watch him here.
211
00:21:29,567 --> 00:21:31,047
We can get information from him here.
212
00:21:32,178 --> 00:21:34,049
Protect ourselves from the inside.
213
00:21:35,660 --> 00:21:37,444
You taught us that our voices were equal.
214
00:21:40,447 --> 00:21:42,361
I propose we let him rest.
215
00:21:42,362 --> 00:21:43,407
All in favor?
216
00:23:08,883 --> 00:23:12,191
Help me!
Please!
217
00:23:17,022 --> 00:23:18,371
Hello!
218
00:23:21,853 --> 00:23:23,594
Somebody help!
219
00:23:40,393 --> 00:23:42,307
We saved your life.
220
00:23:42,308 --> 00:23:44,228
But I'm not afraid to end it
if you try anything.
221
00:23:46,573 --> 00:23:48,443
Our house.
222
00:23:48,444 --> 00:23:50,142
Our rules.
223
00:24:00,935 --> 00:24:02,327
What happened to me?
224
00:24:02,328 --> 00:24:03,459
We stitched you up.
225
00:24:07,594 --> 00:24:09,421
Here.
226
00:24:09,422 --> 00:24:11,336
Gargle this.
227
00:24:11,337 --> 00:24:13,556
It's a little bit of hot water
and salt.
228
00:24:13,557 --> 00:24:15,253
- Drink it.
- For your mouth.
229
00:24:15,254 --> 00:24:16,690
Now!
230
00:24:20,825 --> 00:24:23,044
What's your name?
231
00:24:26,004 --> 00:24:27,222
Owen.
232
00:24:31,487 --> 00:24:32,487
Owen.
233
00:24:33,707 --> 00:24:35,056
I found you.
234
00:24:37,450 --> 00:24:39,582
I stopped you from dying.
235
00:24:39,583 --> 00:24:41,235
I've given you shelter.
236
00:24:41,236 --> 00:24:42,933
We bring you food.
237
00:24:42,934 --> 00:24:44,631
And you sneak up on me.
238
00:24:46,546 --> 00:24:47,852
I need to stay here now.
239
00:24:49,418 --> 00:24:50,419
I can't go out there.
240
00:24:52,378 --> 00:24:56,033
If I let you stay,
in return you have to promise
241
00:24:56,034 --> 00:24:59,776
not to tell a single person
242
00:24:59,777 --> 00:25:00,778
where we are.
243
00:25:02,127 --> 00:25:03,128
I don't know where I am.
244
00:25:04,782 --> 00:25:06,130
I don't have anyone left to tell.
245
00:25:06,131 --> 00:25:07,219
Promise!
246
00:25:09,830 --> 00:25:11,092
I promise.
247
00:25:18,752 --> 00:25:19,752
Give him his food.
248
00:25:21,363 --> 00:25:22,626
Imogen!
249
00:25:24,671 --> 00:25:25,672
Here.
250
00:25:30,938 --> 00:25:31,765
Go.
251
00:25:31,766 --> 00:25:32,940
Come on.
252
00:25:36,422 --> 00:25:37,641
You stink.
253
00:26:01,969 --> 00:26:03,188
Hey.
254
00:26:51,018 --> 00:26:52,019
What are you doing?
255
00:26:53,673 --> 00:26:54,805
You're lurking.
256
00:26:57,851 --> 00:26:59,679
Why are you dressed?
It's not supper.
257
00:27:05,467 --> 00:27:07,067
You're meant to be working on the truck.
258
00:27:09,689 --> 00:27:10,777
Are you alright?
259
00:27:24,312 --> 00:27:25,357
Ruby's dead.
260
00:27:27,272 --> 00:27:28,273
Do you mean the chicken?
261
00:27:31,189 --> 00:27:32,364
No.
262
00:27:34,453 --> 00:27:35,453
Poor little thing.
263
00:27:36,847 --> 00:27:38,064
How can you sit there
and pretend like
264
00:27:38,065 --> 00:27:39,501
you don't know what this means?
265
00:27:42,548 --> 00:27:44,115
Because I don't know what it means.
266
00:27:46,073 --> 00:27:47,031
What, Maeve?
267
00:27:47,032 --> 00:27:48,075
Chicken for dinner?
268
00:27:50,338 --> 00:27:51,600
Thank you, Lazareth.
269
00:27:53,689 --> 00:27:54,995
Thank you, Lazareth.
270
00:27:57,650 --> 00:27:58,651
Thank you, Lazareth.
271
00:28:01,175 --> 00:28:03,394
Any progress on the truck?
272
00:28:03,395 --> 00:28:05,309
No.
273
00:28:05,310 --> 00:28:07,399
What were you doing all day?
274
00:29:58,945 --> 00:30:00,381
I was checking your wound.
275
00:30:01,861 --> 00:30:03,123
Don't touch it.
276
00:30:05,865 --> 00:30:08,302
My girls have never been to the outside.
277
00:30:11,175 --> 00:30:13,307
Maeve and Imogen
don't know much about life.
278
00:30:17,921 --> 00:30:21,011
And I refuse
to let them be hurt.
279
00:30:24,362 --> 00:30:26,407
Lazareth is their sanctuary.
280
00:30:30,977 --> 00:30:34,633
We all need a sanctuary.
281
00:31:01,834 --> 00:31:03,096
What is this?
282
00:31:04,663 --> 00:31:06,099
It's water, dummy.
283
00:31:07,361 --> 00:31:08,361
Give me your clothes.
284
00:31:11,104 --> 00:31:12,410
You reek, Owen.
285
00:31:14,890 --> 00:31:16,450
Do you want your wound to get infected?
286
00:31:17,763 --> 00:31:18,677
I can clean myself.
287
00:31:18,677 --> 00:31:19,677
Clearly not.
288
00:31:23,464 --> 00:31:26,205
There are seven tenets of Lazareth.
289
00:31:26,206 --> 00:31:28,034
One of them being cleanliness.
290
00:31:33,779 --> 00:31:34,867
Thank you.
291
00:32:18,345 --> 00:32:19,520
Can I?
292
00:32:34,361 --> 00:32:38,322
There's cleanliness.
293
00:32:42,239 --> 00:32:43,457
And there's courage.
294
00:32:46,286 --> 00:32:47,287
Grace.
295
00:32:50,899 --> 00:32:52,205
I keep having that dream.
296
00:32:53,511 --> 00:32:55,033
Where I'm drowning.
297
00:32:55,034 --> 00:32:56,165
I had it last night.
298
00:32:56,166 --> 00:32:58,037
And Imogen was there
and you were there.
299
00:32:59,952 --> 00:33:01,867
But you were too far,
you couldn't hear me.
300
00:33:04,043 --> 00:33:05,740
And Imogen thought I was playing.
301
00:33:08,134 --> 00:33:09,526
And I went down.
302
00:33:09,527 --> 00:33:11,311
Dwelling on it makes it worse.
303
00:33:14,184 --> 00:33:15,967
You always listen to Imogen's dreams.
304
00:33:15,968 --> 00:33:17,143
Honey.
305
00:33:22,801 --> 00:33:24,194
It won't mend itself.
306
00:33:35,553 --> 00:33:36,857
Keeping an eye on your sister.
307
00:33:36,858 --> 00:33:37,903
Yes.
308
00:33:39,383 --> 00:33:40,774
She hasn't been alone with him.
309
00:33:40,775 --> 00:33:41,907
Good.
310
00:33:52,874 --> 00:33:54,832
I was thinking that when we do get the truck fixed,
311
00:33:54,833 --> 00:33:56,753
I'd like to come out of town with you next time.
312
00:34:01,144 --> 00:34:03,189
I should know the protocols for getting supplies.
313
00:34:06,279 --> 00:34:07,237
In case.
314
00:34:07,238 --> 00:34:08,498
In case of what?
315
00:34:10,762 --> 00:34:11,893
In case.
316
00:34:52,717 --> 00:34:54,284
Is it better here?
317
00:34:57,200 --> 00:34:58,853
Or is it better out there?
318
00:35:00,464 --> 00:35:02,378
It's different.
319
00:35:02,379 --> 00:35:03,423
It's different?
320
00:35:07,427 --> 00:35:08,689
Can I ask you something?
321
00:35:16,523 --> 00:35:19,483
Has a woman ever taken you inside?
322
00:35:26,577 --> 00:35:28,274
Inside?
323
00:35:30,407 --> 00:35:33,017
Of her body, other than inside
324
00:35:33,018 --> 00:35:34,367
of your mother's womb.
325
00:35:38,371 --> 00:35:39,938
You mean have sex?
326
00:35:46,771 --> 00:35:48,815
What do you think?
327
00:35:48,816 --> 00:35:52,864
I sometimes think about leaving Lazareth.
328
00:36:56,406 --> 00:36:57,537
Imogen!
329
00:37:00,192 --> 00:37:01,280
Imogen!
330
00:37:02,542 --> 00:37:03,673
Look!
331
00:37:03,674 --> 00:37:05,414
What?
332
00:37:05,415 --> 00:37:06,329
Look at what you did!
333
00:37:06,330 --> 00:37:07,330
What?
334
00:37:09,723 --> 00:37:11,768
Tell me this isn't a sign!
335
00:37:11,769 --> 00:37:14,292
You think you can hide from me?
You can't.
336
00:37:14,293 --> 00:37:15,380
It's what you've done with him.
337
00:37:15,381 --> 00:37:17,774
- What is it? What's wrong?
- No, I know.
338
00:37:17,775 --> 00:37:18,863
You know what?
339
00:37:21,605 --> 00:37:22,345
- What's going on?
- What's he doing up here?
340
00:37:22,346 --> 00:37:23,823
What are you talking...
341
00:37:23,824 --> 00:37:24,782
What's he doing up here?
I'm not talking to you.
342
00:37:24,783 --> 00:37:26,522
What are you doing up here?
Can you speak?
343
00:37:26,523 --> 00:37:29,176
Or do you take up space?
344
00:37:29,177 --> 00:37:31,702
You reek and you're filthy.
345
00:37:34,182 --> 00:37:35,967
You've made this place dirty.
346
00:37:40,275 --> 00:37:43,061
He's made of you dirty.
347
00:37:48,283 --> 00:37:49,632
You think that's funny?
348
00:37:49,633 --> 00:37:51,156
Maeve!
349
00:37:52,636 --> 00:37:54,464
- What?
- I didn't see it before.
350
00:37:55,943 --> 00:37:57,554
Why are you tormenting me?
351
00:38:00,948 --> 00:38:02,123
It's envy.
352
00:38:04,517 --> 00:38:05,431
You're envious.
353
00:38:05,432 --> 00:38:06,519
That's okay.
354
00:38:41,293 --> 00:38:42,946
Imogen!
355
00:38:42,947 --> 00:38:44,295
Stop it!
356
00:38:44,296 --> 00:38:45,775
Stop this right now!
357
00:38:45,776 --> 00:38:46,906
Stop it!
358
00:38:46,907 --> 00:38:49,082
Listen! Listen! Listen!
359
00:38:49,083 --> 00:38:50,214
- What?
- Listen.
360
00:38:50,215 --> 00:38:51,869
- What is it?
- Listen.
361
00:38:54,132 --> 00:38:56,046
What is that?
362
00:38:56,047 --> 00:38:57,135
We've to hide.
363
00:38:58,571 --> 00:38:59,571
Now.
364
00:39:00,791 --> 00:39:03,184
Now! Go.
365
00:40:22,699 --> 00:40:24,613
There's a chicken out back?
366
00:40:24,614 --> 00:40:26,702
We're not here for that shit!
367
00:40:26,703 --> 00:40:29,748
This is where that crazy old fucking witch lives.
368
00:40:29,749 --> 00:40:32,446
And she's a fucking freak.
369
00:40:32,447 --> 00:40:33,710
Are you kidding me?
370
00:40:35,755 --> 00:40:37,364
Squilly.
371
00:40:37,365 --> 00:40:38,889
He's a fucking idiot.
372
00:40:41,413 --> 00:40:42,414
Fuck you.
373
00:41:31,637 --> 00:41:32,725
Is it clear?
374
00:41:34,640 --> 00:41:35,815
It's clear.
375
00:42:01,362 --> 00:42:03,363
Jesus fucking Christ!
376
00:42:03,364 --> 00:42:05,191
They got food, Morian!
377
00:42:05,192 --> 00:42:06,454
Fucking fresh food!
378
00:42:08,935 --> 00:42:11,111
This place is ugly as fuck.
379
00:43:58,044 --> 00:43:59,044
What you got there?
380
00:44:01,004 --> 00:44:02,048
Nothing special.
381
00:44:03,963 --> 00:44:04,963
You sure about that?
382
00:44:06,052 --> 00:44:07,705
It's nothing.
383
00:44:07,706 --> 00:44:09,011
You're lying to me.
384
00:44:09,012 --> 00:44:10,012
I'm not.
385
00:44:14,887 --> 00:44:16,497
I can smell the lie on you.
386
00:44:18,195 --> 00:44:20,371
And you know what happens to people that lie to me.
387
00:44:24,984 --> 00:44:26,594
But I can never hurt you.
388
00:44:40,217 --> 00:44:41,392
That it?
389
00:44:44,221 --> 00:44:45,875
Okay.
390
00:46:02,342 --> 00:46:03,473
Fuck head.
391
00:46:03,474 --> 00:46:04,344
All his shit's only 2 miles back,
392
00:46:04,344 --> 00:46:05,215
we should try the other direction.
393
00:46:05,216 --> 00:46:07,086
Come on.
394
00:46:09,175 --> 00:46:11,002
Don't lose my shit, fuck up.
395
00:46:11,003 --> 00:46:12,134
Fuck this. We're out.
396
00:46:12,135 --> 00:46:13,439
Let's go get this.
397
00:46:48,345 --> 00:46:50,477
They were looking for him.
398
00:47:07,451 --> 00:47:08,668
You knew them.
399
00:47:08,669 --> 00:47:09,669
Look at these markings.
400
00:47:10,584 --> 00:47:12,672
Stop!
401
00:47:12,673 --> 00:47:13,891
You have the same markings that they do.
402
00:47:13,892 --> 00:47:15,675
Don't!
Admit it!
403
00:47:15,676 --> 00:47:16,807
You knew them!
404
00:47:16,808 --> 00:47:18,374
They were here for you!
405
00:47:18,375 --> 00:47:20,028
He's lying!
He's not lying.
406
00:47:20,029 --> 00:47:22,769
That's enough!
Admit it!
407
00:47:22,770 --> 00:47:25,598
Admit it!
Yes!
408
00:47:25,599 --> 00:47:26,599
Yes.
409
00:47:28,080 --> 00:47:29,385
What?
410
00:47:29,386 --> 00:47:30,560
That's it.
411
00:47:30,561 --> 00:47:32,127
It's time.
412
00:47:32,128 --> 00:47:33,780
What do you mean?
413
00:47:33,781 --> 00:47:35,434
Don't you yell at me!
414
00:47:35,435 --> 00:47:36,479
You can't hurt him!
415
00:47:36,480 --> 00:47:39,221
He's a mechanic.
416
00:47:39,222 --> 00:47:40,439
He can help us out.
He can fix the truck.
417
00:47:40,440 --> 00:47:41,615
Stop!
418
00:47:42,790 --> 00:47:44,053
They touched everything!
419
00:47:47,882 --> 00:47:49,622
- They touched everything!
- You don't deserve...
420
00:47:49,623 --> 00:47:52,669
You don't deserve the protection you've been given here.
421
00:47:52,670 --> 00:47:54,453
You take!
422
00:47:54,454 --> 00:47:56,065
And take!
423
00:47:58,023 --> 00:47:59,242
We've been contaminated.
424
00:48:02,549 --> 00:48:04,028
We've been contaminated!
425
00:48:04,029 --> 00:48:05,335
I heard you!
426
00:48:07,467 --> 00:48:09,642
And compromised Lazareth!
427
00:48:09,643 --> 00:48:11,862
And we have nowhere else to go.
428
00:48:11,863 --> 00:48:13,691
You remember that.
429
00:48:16,128 --> 00:48:17,434
Get your kits.
430
00:48:51,294 --> 00:48:53,382
No.
431
00:48:53,383 --> 00:48:56,864
Imogen, where's the music box?
432
00:49:01,043 --> 00:49:02,740
Where's the music box?
433
00:50:09,937 --> 00:50:11,200
They took the music box.
434
00:50:53,459 --> 00:50:54,939
You earned a spot at the table.
435
00:50:59,509 --> 00:51:00,727
Are you going to thank me?
436
00:51:01,902 --> 00:51:04,861
Thank you, ma'am.
437
00:51:04,862 --> 00:51:06,210
Ma'am.
438
00:51:06,211 --> 00:51:07,256
That's good.
439
00:51:17,744 --> 00:51:22,967
Thank you, Lazareth.
440
00:51:28,407 --> 00:51:31,279
Thank you, Lazareth.
441
00:51:31,280 --> 00:51:33,673
Lazareth.
442
00:51:35,327 --> 00:51:39,069
We thank Lazareth,
because it sustains and protects us.
443
00:51:39,070 --> 00:51:42,160
Gives us shelter, food...
444
00:51:44,075 --> 00:51:45,555
- Water.
- Water.
445
00:51:47,992 --> 00:51:49,167
And a home.
446
00:51:53,780 --> 00:51:55,216
You're leaving early then?
447
00:51:55,217 --> 00:51:56,392
First light.
448
00:52:02,876 --> 00:52:03,921
Hungry?
449
00:52:06,053 --> 00:52:07,229
Very.
450
00:52:09,753 --> 00:52:11,363
Where are your parents?
451
00:52:14,323 --> 00:52:15,324
I don't know.
452
00:52:16,890 --> 00:52:18,109
An orphan then.
453
00:52:19,502 --> 00:52:20,459
I'm sorry?
454
00:52:20,460 --> 00:52:21,895
You are an orphan.
455
00:52:23,375 --> 00:52:26,769
Lee, I don't...
456
00:52:26,770 --> 00:52:28,380
How did they die?
457
00:52:31,427 --> 00:52:33,341
The virus.
458
00:52:33,342 --> 00:52:36,823
We were separated
and I never got to bury them.
459
00:52:38,434 --> 00:52:39,696
Where did you go?
460
00:52:42,046 --> 00:52:43,133
I ended up...
461
00:52:43,134 --> 00:52:44,353
Ended up?
462
00:52:46,093 --> 00:52:47,573
Passive.
463
00:52:49,401 --> 00:52:50,750
We make choices.
464
00:52:52,230 --> 00:52:53,448
All day long we make choices.
465
00:52:53,449 --> 00:52:56,581
And at the end of the day,
we become our choices.
466
00:52:56,582 --> 00:53:00,933
And you chose a bunch of dishonest criminals.
467
00:53:00,934 --> 00:53:02,718
Rapists.
468
00:53:02,719 --> 00:53:04,763
Murderers.
469
00:53:04,764 --> 00:53:07,201
And then you did something heinous
470
00:53:08,768 --> 00:53:10,074
that now they're after you.
471
00:53:13,860 --> 00:53:16,732
I did what I had to do to survive.
472
00:53:16,733 --> 00:53:18,573
And the choice I made was to get away from it.
473
00:53:19,431 --> 00:53:20,476
That was my choice.
474
00:53:22,652 --> 00:53:24,292
I didn't have a place like Lazareth.
475
00:53:25,829 --> 00:53:27,264
I wasn't lucky.
476
00:53:27,265 --> 00:53:28,310
Luck?
477
00:53:30,486 --> 00:53:32,226
This place is luck?
478
00:53:34,751 --> 00:53:36,534
I worked the better part of 20 years
479
00:53:36,535 --> 00:53:41,017
to make Lazareth what it is to keep it safe and protected.
480
00:53:41,018 --> 00:53:43,541
I made sacrifices.
481
00:53:43,542 --> 00:53:44,803
I know.
482
00:53:44,804 --> 00:53:46,501
You do?
483
00:53:46,502 --> 00:53:48,198
I know what you say.
484
00:53:48,199 --> 00:53:49,374
Or don't say.
485
00:57:28,637 --> 00:57:31,464
I know you stupid-asses fight.
486
00:57:31,465 --> 00:57:34,424
Nobody is killing each other today.
487
00:57:34,425 --> 00:57:35,556
Alright?
488
00:57:35,557 --> 00:57:37,209
Let's fucking fight!
489
00:57:37,210 --> 00:57:38,950
Let's do it!
490
00:57:38,951 --> 00:57:39,995
Come on!
491
00:57:39,996 --> 00:57:41,301
Come on, baby!
492
00:57:42,694 --> 00:57:43,565
Get in there!
493
00:57:43,566 --> 00:57:44,870
Is that all you got?
494
00:58:06,239 --> 00:58:07,501
Look who we have here.
495
00:58:13,159 --> 00:58:14,247
Excuse me.
496
00:58:27,739 --> 00:58:28,871
You took that!
497
00:58:31,525 --> 00:58:32,744
Give me the box please.
498
00:58:38,402 --> 00:58:39,664
Belongs to her.
499
00:58:44,974 --> 00:58:46,062
Here.
500
00:58:58,161 --> 00:59:01,991
There's a boy staying in that cabin with you.
501
00:59:06,517 --> 00:59:07,997
Who you're talking about.
502
00:59:10,782 --> 00:59:12,218
And I will find him.
503
00:59:21,750 --> 00:59:22,664
Maeve!
504
00:59:22,665 --> 00:59:24,100
How long has it been safe?
505
00:59:28,626 --> 00:59:30,454
How long?
506
00:59:32,195 --> 00:59:33,675
It's breathe.
507
00:59:35,677 --> 00:59:39,071
There would be streets,
508
00:59:40,594 --> 00:59:43,554
and people walking around
and they're fine.
509
00:59:46,426 --> 00:59:47,645
You lied.
510
00:59:54,957 --> 00:59:56,785
It's been like this before.
511
01:00:00,266 --> 01:00:02,615
It comes roaring back
and before they know it,
512
01:00:02,616 --> 01:00:04,053
it has spread.
513
01:00:09,580 --> 01:00:11,189
I'm the one who comes to town.
514
01:00:11,190 --> 01:00:12,800
I'm the one who sees it.
515
01:00:12,801 --> 01:00:14,977
I'm the one who protects you from this.
516
01:00:17,544 --> 01:00:19,329
Protecting me from what?
517
01:00:23,246 --> 01:00:24,769
When the first wave hit,
518
01:00:28,120 --> 01:00:31,210
you know one questions,
one wonders.
519
01:00:33,647 --> 01:00:34,779
Why me?
520
01:00:36,172 --> 01:00:37,564
Why did I survive?
521
01:00:42,047 --> 01:00:44,267
Why not someone more deserving?
522
01:00:46,486 --> 01:00:47,836
Like your mother.
523
01:00:50,708 --> 01:00:53,710
She was the one with two girls.
524
01:00:53,711 --> 01:00:56,191
I watched everyone around me go.
525
01:00:56,192 --> 01:00:58,410
Everyone I loved.
526
01:00:58,411 --> 01:01:00,457
I kept waiting for it to take me.
527
01:01:03,112 --> 01:01:06,028
Sometimes I wanted it to.
528
01:01:08,944 --> 01:01:11,032
I came to believe that the reason
529
01:01:11,033 --> 01:01:13,992
I stayed was to take care of you girls.
530
01:01:16,473 --> 01:01:18,040
I said I'd keep you safe.
531
01:01:23,393 --> 01:01:25,394
Lazareth is more than a place.
532
01:01:25,395 --> 01:01:27,091
It is an idea.
533
01:01:27,092 --> 01:01:29,181
It is a world within a world.
534
01:01:31,053 --> 01:01:33,184
And I know you want your freedom
and you have
535
01:01:33,185 --> 01:01:38,842
to understand freedom is in here
and freedom is an idea
536
01:01:38,843 --> 01:01:44,152
and freedom is being free
from fear every time you
537
01:01:44,153 --> 01:01:45,589
step outside.
538
01:01:49,898 --> 01:01:52,160
Of course, you're free to go.
539
01:01:52,161 --> 01:01:53,815
You're free to go.
540
01:01:56,165 --> 01:01:57,993
Be whatever you want to be.
541
01:02:00,996 --> 01:02:02,824
I would never keep you from that.
542
01:02:10,353 --> 01:02:11,702
Were you unhappy there?
543
01:02:13,138 --> 01:02:14,357
At Lazareth?
544
01:02:18,448 --> 01:02:19,492
No.
545
01:02:23,932 --> 01:02:25,107
I loved it.
546
01:02:30,764 --> 01:02:31,896
I do.
547
01:04:58,869 --> 01:04:59,870
Does it still hurt?
548
01:05:08,966 --> 01:05:10,794
Who did that to you anyways?
549
01:05:13,971 --> 01:05:15,581
The people I thought were my family.
550
01:05:17,366 --> 01:05:20,804
The people that came to Lazareth?
551
01:05:23,111 --> 01:05:24,112
The orphans.
552
01:05:25,591 --> 01:05:27,376
They're not gonna stop until they find me.
553
01:05:33,730 --> 01:05:37,038
You can't leave that family the way I did.
554
01:05:39,866 --> 01:05:41,390
I'm your family now.
555
01:06:02,889 --> 01:06:04,065
Maeve!
556
01:06:10,419 --> 01:06:12,507
You were out collecting herbs!
557
01:06:12,508 --> 01:06:14,249
Did you?
558
01:06:16,686 --> 01:06:17,817
What was it like?
559
01:06:20,037 --> 01:06:21,169
Imogen.
560
01:06:28,089 --> 01:06:29,481
I hope I didn't catch anything.
561
01:07:10,566 --> 01:07:12,393
Lazareth has been compromised.
562
01:07:12,394 --> 01:07:13,351
They'll be back.
563
01:07:13,352 --> 01:07:14,752
When night falls,
they will be here.
564
01:07:16,093 --> 01:07:18,877
Shepard's path is how they'll approach.
565
01:07:18,878 --> 01:07:21,576
They'll park where they did last time.
566
01:07:21,577 --> 01:07:23,753
I'll hide the truck,
they think we've gone.
567
01:07:25,537 --> 01:07:27,713
You know your place.
568
01:07:29,062 --> 01:07:31,543
You know yours.
569
01:07:33,154 --> 01:07:36,244
We have been practicing for this.
570
01:07:37,593 --> 01:07:40,116
But nobody does anything.
571
01:07:40,117 --> 01:07:42,814
Do you hear me?
572
01:07:42,815 --> 01:07:45,208
You do not make a move until you hear Imogen's call.
573
01:07:45,209 --> 01:07:46,297
Understood?
574
01:07:56,394 --> 01:07:57,394
They'll come late.
575
01:07:58,657 --> 01:08:00,355
Tell me what you love about her.
576
01:08:03,488 --> 01:08:04,576
I'm sorry?
577
01:08:06,752 --> 01:08:07,927
My Imogen.
578
01:08:09,799 --> 01:08:11,017
I need to know.
579
01:08:18,503 --> 01:08:21,506
I saw her yesterday.
580
01:08:22,855 --> 01:08:24,117
Out in the woods.
581
01:08:25,684 --> 01:08:26,946
Looking at the world.
582
01:08:29,427 --> 01:08:31,168
I've never seen something beautiful.
583
01:08:32,909 --> 01:08:34,084
She's like a star.
584
01:08:35,825 --> 01:08:37,261
Or light itself.
585
01:08:40,830 --> 01:08:42,658
It changed the way I look at things.
586
01:08:47,358 --> 01:08:48,620
Now you know.
587
01:08:52,058 --> 01:08:53,059
Know what?
588
01:08:54,974 --> 01:08:56,454
What Lazareth can do.
589
01:09:25,831 --> 01:09:26,831
Remember the plan.
590
01:11:06,279 --> 01:11:07,106
They're in there.
591
01:11:07,106 --> 01:11:07,716
There's nobody in there.
592
01:11:07,717 --> 01:11:08,977
The house is dark.
593
01:11:08,978 --> 01:11:10,414
They're in there somewhere.
594
01:11:41,967 --> 01:11:43,887
Their truck is gone.
There's nobody here.
595
01:12:02,205 --> 01:12:03,162
Told you to wait outside.
596
01:12:03,163 --> 01:12:04,511
No one is here.
597
01:12:04,512 --> 01:12:05,643
Be quiet!
598
01:14:10,942 --> 01:14:11,942
What was that?
599
01:14:13,162 --> 01:14:14,989
Open that door!
600
01:14:14,990 --> 01:14:16,817
It's locked!
601
01:14:16,818 --> 01:14:18,471
Open the fucking door!
602
01:14:20,691 --> 01:14:22,083
What are you doing,
open the door!
603
01:14:22,084 --> 01:14:23,041
I'm trying...
604
01:14:23,042 --> 01:14:24,302
Hurry up!
605
01:14:24,303 --> 01:14:26,175
Try the top lock, try the top.
606
01:14:27,742 --> 01:14:29,264
Try the bolt.
607
01:14:29,265 --> 01:14:30,961
Let me out of here!
608
01:14:30,962 --> 01:14:31,920
Try to open it!
609
01:14:31,921 --> 01:14:33,617
Open this door!
610
01:14:36,968 --> 01:14:38,666
What are you doing?
611
01:14:41,625 --> 01:14:44,193
Open up!
612
01:14:54,029 --> 01:14:55,377
Let me out!
613
01:14:55,378 --> 01:14:56,987
Somebody let me out!
614
01:14:56,988 --> 01:14:59,774
Help me!
Let me out!
615
01:15:01,558 --> 01:15:04,647
Please, don't!
616
01:15:04,648 --> 01:15:06,867
No, I'm gonna shoot you.
617
01:15:06,868 --> 01:15:09,304
No. Please.
618
01:15:09,305 --> 01:15:10,479
Why shouldn't I?
619
01:15:10,480 --> 01:15:11,828
I won't tell anyone, I promise.
620
01:15:11,829 --> 01:15:14,309
- I promise, I won't tell!
- Why shouldn't I?
621
01:15:14,310 --> 01:15:18,139
I won't tell anyone.
I swear.
622
01:15:18,140 --> 01:15:21,359
Please!
623
01:15:21,360 --> 01:15:23,406
I won't!
624
01:15:24,276 --> 01:15:25,495
I wouldn't.
625
01:15:28,933 --> 01:15:30,152
Let him go.
626
01:15:33,851 --> 01:15:35,635
Or what?
627
01:15:35,636 --> 01:15:37,549
I'm taking him with us.
628
01:15:37,550 --> 01:15:39,639
Back up!
629
01:15:39,640 --> 01:15:41,945
- Run!
- Don't shoot.
630
01:15:41,946 --> 01:15:43,121
Let's go!
631
01:15:47,343 --> 01:15:49,475
You are the disease.
632
01:15:50,912 --> 01:15:52,653
Is she gonna put a hex on me?
633
01:15:54,002 --> 01:15:56,221
Back up!
634
01:16:00,225 --> 01:16:01,748
Drop it!
635
01:16:01,749 --> 01:16:03,751
Maeve.
636
01:16:08,625 --> 01:16:10,061
No!
637
01:16:15,632 --> 01:16:16,851
Open the door!
638
01:16:21,769 --> 01:16:22,769
Can you hear me?
639
01:16:24,075 --> 01:16:25,641
Lee.
640
01:16:25,642 --> 01:16:28,384
Maeve! Owen!
641
01:16:29,602 --> 01:16:30,994
Maeve!
642
01:16:30,995 --> 01:16:33,388
Please, look at me.
643
01:16:33,389 --> 01:16:34,607
I feel scared.
644
01:16:36,000 --> 01:16:36,914
No, I'm scared.
645
01:16:36,915 --> 01:16:38,828
Don't be scared.
646
01:16:38,829 --> 01:16:40,134
It's trust me.
647
01:16:40,135 --> 01:16:41,396
We're here.
648
01:16:41,397 --> 01:16:42,963
Don't be scared.
649
01:16:42,964 --> 01:16:44,921
You're okay.
650
01:16:44,922 --> 01:16:49,492
My girls,
your mother's proud of you.
651
01:16:51,712 --> 01:16:54,496
You made me happy.
652
01:16:54,497 --> 01:16:55,976
Lee, no.
653
01:16:55,977 --> 01:16:56,542
Don't close your eyes.
654
01:16:56,543 --> 01:16:58,109
It's okay.
655
01:17:00,329 --> 01:17:01,590
I need a kit.
656
01:17:01,591 --> 01:17:03,158
Go get the kit.
657
01:17:06,509 --> 01:17:08,337
Please open your eyes.
658
01:17:09,860 --> 01:17:11,339
Please open your eyes.
659
01:17:11,340 --> 01:17:15,517
Open your eyes, please.
660
01:17:15,518 --> 01:17:17,433
No.
661
01:17:24,832 --> 01:17:26,093
No!
662
01:17:26,094 --> 01:17:27,748
Please
663
01:17:29,793 --> 01:17:32,491
Please come back.
664
01:17:39,281 --> 01:17:41,109
Here you go.
665
01:17:41,936 --> 01:17:43,980
I got the kit.
666
01:17:43,981 --> 01:17:47,070
Maeve, come on.
667
01:17:47,071 --> 01:17:49,029
We gotta try.
668
01:17:49,030 --> 01:17:52,555
She's already gone.
669
01:18:00,824 --> 01:18:02,391
Please come back.
670
01:20:30,582 --> 01:20:31,582
Hi.
671
01:20:33,194 --> 01:20:34,369
I hear lunch is ready.
672
01:20:35,631 --> 01:20:37,067
How was it today?
673
01:20:38,590 --> 01:20:39,678
Awful.
674
01:20:42,594 --> 01:20:44,596
Truly awful.
675
01:20:46,250 --> 01:20:49,166
I'm glad you're home safe.
676
01:21:02,788 --> 01:21:03,833
Maeve?
677
01:21:06,749 --> 01:21:07,880
Yes?
678
01:21:13,538 --> 01:21:14,626
Nevermind.
679
01:21:19,936 --> 01:21:21,111
Thank you, Lazareth.
680
01:21:23,157 --> 01:21:24,375
Thank you, Lazareth.
41921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.