All language subtitles for Lazareth.2024_track3_[engTOfrench]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,997 --> 00:00:28,567 Maeve, Imogen. It's time for a story. 2 00:00:28,568 --> 00:00:30,265 Shall we begin? 3 00:00:42,886 --> 00:00:44,236 Once upon a time... 4 00:00:47,195 --> 00:00:50,242 there was a before and an after. 5 00:00:55,769 --> 00:00:59,251 Before the virus, the world was very vast... 6 00:01:05,126 --> 00:01:08,085 and people lived in cities and towns. 7 00:01:12,002 --> 00:01:15,745 And they filled their days with mindless distractions. 8 00:01:20,924 --> 00:01:23,448 And they falsely believed 9 00:01:23,449 --> 00:01:26,713 that they were in control of nature. 10 00:01:29,411 --> 00:01:33,632 And then the virus came and the world shrank. 11 00:01:33,633 --> 00:01:36,678 It was when the train stopped running that everyone fled 12 00:01:36,679 --> 00:01:39,725 those cities and towns and lawlessness 13 00:01:39,726 --> 00:01:45,165 and decay prevailed and nature showed them 14 00:01:45,166 --> 00:01:47,124 who they really were. 15 00:01:49,344 --> 00:01:52,391 And now they survive on what little they can find. 16 00:01:54,393 --> 00:01:58,310 Lazareth is our home and we must protect it. 17 00:02:01,487 --> 00:02:02,661 I'm not sick! 18 00:02:02,662 --> 00:02:05,359 Back away! 19 00:02:05,360 --> 00:02:07,536 I've been separated from my family. 20 00:02:09,146 --> 00:02:11,584 Looking for a little food. 21 00:02:13,412 --> 00:02:14,935 Can you spare something? 22 00:02:24,205 --> 00:02:25,772 I can't spare much. 23 00:02:27,600 --> 00:02:29,602 I'll try to help. 24 00:02:32,082 --> 00:02:33,170 Stay where you are. 25 00:03:00,328 --> 00:03:01,415 You're infected! 26 00:03:01,416 --> 00:03:02,764 - No. - Back up! 27 00:03:02,765 --> 00:03:03,896 I'm not sick! I promise! 28 00:03:03,897 --> 00:03:05,942 I said back up! 29 00:06:25,054 --> 00:06:26,926 No! 30 00:06:31,234 --> 00:06:34,149 Get off me! 31 00:06:34,150 --> 00:06:35,891 You don't like losing? 32 00:06:38,024 --> 00:06:39,851 You're good at everything. 33 00:06:39,852 --> 00:06:41,157 Give me this one thing. 34 00:06:43,159 --> 00:06:44,725 Okay. 35 00:06:44,726 --> 00:06:47,380 Goldenseal, bloodroot, may apple. 36 00:06:47,381 --> 00:06:48,555 No, ginseng. 37 00:06:48,556 --> 00:06:50,209 Get the ginseng. 38 00:06:50,210 --> 00:06:52,298 Don't come back empty-handed. 39 00:06:52,299 --> 00:06:53,518 What about you? 40 00:06:54,954 --> 00:06:55,954 Imogen! 41 00:06:59,567 --> 00:07:01,003 Imogen! 42 00:08:30,571 --> 00:08:31,571 Imogen! 43 00:08:39,101 --> 00:08:40,450 Imogen! 44 00:08:42,844 --> 00:08:44,106 Imogen! 45 00:08:59,078 --> 00:09:00,427 Shit! 46 00:09:02,559 --> 00:09:03,648 That's it. 47 00:09:06,476 --> 00:09:08,130 This truck is not starting again. 48 00:09:09,958 --> 00:09:12,177 I didn't get kerosene. 49 00:09:12,178 --> 00:09:13,395 I didn't think I'd make it that far, 50 00:09:13,396 --> 00:09:14,962 but I took everything I could. 51 00:09:14,963 --> 00:09:16,050 At least, you made it back. 52 00:09:16,051 --> 00:09:18,836 Barely. How was town? 53 00:09:18,837 --> 00:09:20,315 Burn them. 54 00:09:20,316 --> 00:09:21,316 That bad? 55 00:09:30,718 --> 00:09:32,893 I have to show you something. 56 00:09:32,894 --> 00:09:33,547 Where are we going? 57 00:09:33,548 --> 00:09:35,027 Come on. 58 00:09:45,124 --> 00:09:46,081 Where are we going? 59 00:09:46,082 --> 00:09:47,255 Trust me. 60 00:09:47,256 --> 00:09:49,868 Maeve, this is too far. 61 00:09:52,131 --> 00:09:54,132 This is way too far. 62 00:09:54,133 --> 00:09:55,786 Damn, Imogen. 63 00:09:55,787 --> 00:09:57,613 Maeve. 64 00:09:57,614 --> 00:09:58,789 We aren't supposed to go out that far. 65 00:09:58,790 --> 00:10:00,660 I'm telling you. 66 00:10:00,661 --> 00:10:02,228 You're gonna love it. 67 00:10:06,145 --> 00:10:07,363 Down. 68 00:10:08,843 --> 00:10:10,236 There was a man here before. 69 00:10:14,806 --> 00:10:16,155 I'm gonna take a closer look. 70 00:10:20,594 --> 00:10:21,682 Are you coming with me? 71 00:10:49,754 --> 00:10:52,757 Stay where you are! 72 00:10:57,457 --> 00:10:58,545 Are you alone? 73 00:11:01,069 --> 00:11:02,069 Are you infected? 74 00:11:03,811 --> 00:11:05,030 Are you infected? 75 00:11:09,077 --> 00:11:10,209 Show us your test. 76 00:11:12,907 --> 00:11:14,474 Show me your test. 77 00:11:18,608 --> 00:11:19,740 All of it. 78 00:11:23,265 --> 00:11:25,484 What is that? 79 00:11:25,485 --> 00:11:27,312 Under your shirt, what is that? 80 00:11:27,313 --> 00:11:28,748 A cut. I'm not infected. 81 00:11:28,749 --> 00:11:30,750 He's hurt. 82 00:11:30,751 --> 00:11:31,751 I need help. 83 00:11:32,753 --> 00:11:34,623 Please. 84 00:11:34,624 --> 00:11:35,669 Why are you here? 85 00:11:37,714 --> 00:11:38,794 I need somewhere safe. 86 00:11:39,847 --> 00:11:41,196 To hide. 87 00:11:43,329 --> 00:11:45,156 Please. 88 00:11:45,157 --> 00:11:46,201 I'm in trouble. 89 00:11:47,942 --> 00:11:48,942 One night. 90 00:11:51,206 --> 00:11:52,338 Tomorrow you're gone. 91 00:11:59,040 --> 00:12:01,302 Maeve, he could die. 92 00:12:01,303 --> 00:12:02,304 I know. 93 00:12:06,134 --> 00:12:07,309 Are we gonna help him? 94 00:12:09,485 --> 00:12:10,486 I don't know. 95 00:12:12,749 --> 00:12:14,403 You're not gonna tell Aunt Lee. 96 00:12:16,928 --> 00:12:17,972 Maeve? 97 00:12:19,626 --> 00:12:21,186 - I don't know. - Are we gonna help him? 98 00:12:39,298 --> 00:12:41,473 Put your hands outta your mouth. 99 00:12:41,474 --> 00:12:42,866 Did you see his face? 100 00:12:42,867 --> 00:12:44,520 He's scared. 101 00:12:51,527 --> 00:12:52,571 Maeve, there's a boy. 102 00:12:52,572 --> 00:12:55,008 But don't say it out loud. 103 00:12:55,009 --> 00:12:57,664 Are you afraid of the boy? 104 00:12:59,448 --> 00:13:01,406 - I'm not afraid. - He's very friendly. 105 00:13:01,407 --> 00:13:02,755 Sit. 106 00:13:02,756 --> 00:13:04,540 He could live here with us. 107 00:13:06,847 --> 00:13:08,807 You know how we always wanted to make a tree fort? 108 00:13:10,459 --> 00:13:12,019 We could make him a tree fort. 109 00:13:13,941 --> 00:13:15,724 He could stay there during the day, 110 00:13:15,725 --> 00:13:17,466 we don't have to tell Aunt Lee. 111 00:13:20,426 --> 00:13:21,666 I don't think I want him there. 112 00:13:23,951 --> 00:13:25,343 And by nighttime if it gets cold, 113 00:13:25,344 --> 00:13:27,041 he can come in here and sleep with us. 114 00:13:29,652 --> 00:13:31,002 Or he can sleep with me. 115 00:13:41,316 --> 00:13:43,578 I've already made a list of everything we need. 116 00:13:43,579 --> 00:13:45,319 What do we lack? 117 00:13:45,320 --> 00:13:48,583 Wire, wire cutters, cordage, 118 00:13:48,584 --> 00:13:50,846 batteries, wood panels, propane. 119 00:13:50,847 --> 00:13:52,326 The list goes on. 120 00:13:52,327 --> 00:13:54,199 I didn't get much of anything at all. 121 00:13:56,244 --> 00:13:58,506 We need to prioritize truck repair over 122 00:13:58,507 --> 00:13:59,465 all else for this week. 123 00:13:59,465 --> 00:14:00,465 All in favor? 124 00:14:03,425 --> 00:14:04,470 It was bad in town? 125 00:14:06,124 --> 00:14:08,038 I do not relish the thought of going back. 126 00:14:08,039 --> 00:14:09,300 Is it the worst it's ever been? 127 00:14:09,301 --> 00:14:10,910 Something like that's hard to quantify. 128 00:14:10,911 --> 00:14:12,390 Were there empty shelves? 129 00:14:12,391 --> 00:14:14,479 Not much of anything. 130 00:14:14,480 --> 00:14:15,654 Were there people in town? 131 00:14:15,655 --> 00:14:17,961 What does that have to do with anything? 132 00:14:17,962 --> 00:14:19,527 You don't know what it's like to go into town. 133 00:14:19,528 --> 00:14:20,615 You don't know... 134 00:14:20,616 --> 00:14:22,052 yes, because you never tell us. 135 00:14:22,053 --> 00:14:23,053 We're trying to strategize, but we only... 136 00:14:23,054 --> 00:14:24,489 I never tell you? 137 00:14:24,490 --> 00:14:25,490 Do you want to know what it's like going into town? 138 00:14:25,491 --> 00:14:27,187 Do you want to know what I see? 139 00:14:27,188 --> 00:14:29,146 I'll tell you what I see. 140 00:14:29,147 --> 00:14:32,410 A gang of hooligans on the side of the road tormenting a woman. 141 00:14:32,411 --> 00:14:34,586 Would you like to see that for yourself? 142 00:14:34,587 --> 00:14:36,718 I spare you things. 143 00:14:36,719 --> 00:14:38,285 You stay here and frolic in the woods, 144 00:14:38,286 --> 00:14:39,766 which is the way it should be. 145 00:14:42,160 --> 00:14:45,292 Conserving our canned goods for winter. 146 00:14:45,293 --> 00:14:46,902 That part is your responsibility. 147 00:14:46,903 --> 00:14:48,993 I do the rest. All in favor. 148 00:15:00,047 --> 00:15:01,526 Is she asleep? 149 00:15:01,527 --> 00:15:03,441 Yes. 150 00:15:03,442 --> 00:15:05,139 - You sure? - Take this. 151 00:15:08,012 --> 00:15:09,099 Put it in the bag. 152 00:15:09,100 --> 00:15:10,796 We're bringing him bread now? 153 00:15:10,797 --> 00:15:11,928 He could be weak. 154 00:15:13,713 --> 00:15:14,887 Maeve, don't be silly. 155 00:15:14,888 --> 00:15:16,808 - Don't touch the bag. - Keep your voice... 156 00:16:39,407 --> 00:16:40,452 Hello? 157 00:16:42,584 --> 00:16:43,716 Hello? 158 00:17:10,569 --> 00:17:11,744 Maeve. 159 00:17:16,662 --> 00:17:17,662 What? 160 00:17:18,925 --> 00:17:20,882 He's lost much blood. 161 00:17:20,883 --> 00:17:22,015 Is he breathing? 162 00:17:23,973 --> 00:17:26,013 He's breathing. He needs to come back with us. 163 00:17:27,238 --> 00:17:29,717 - He has to. - No. 164 00:17:29,718 --> 00:17:32,155 Imogen, we can't. I'm sorry. 165 00:17:32,156 --> 00:17:33,982 He needs stitches. Right now... 166 00:17:33,983 --> 00:17:35,375 There's no way we can get him past Lee. 167 00:17:35,376 --> 00:17:36,550 And you know it. 168 00:17:36,551 --> 00:17:38,111 We'll keep him in the cellar then. 169 00:17:39,380 --> 00:17:40,989 - Until he's healed. - We can't... 170 00:17:40,990 --> 00:17:42,252 I'm sorry. We can't. 171 00:17:42,253 --> 00:17:44,733 He's going to die if we don't do anything. 172 00:17:46,300 --> 00:17:47,475 You're okay with that? 173 00:17:48,998 --> 00:17:50,086 I can't. 174 00:17:51,566 --> 00:17:53,698 I'll do it myself then. 175 00:17:53,699 --> 00:17:55,135 You're too much of a coward. 176 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 Fine. 177 00:18:04,753 --> 00:18:05,840 Ready? 178 00:18:05,841 --> 00:18:07,103 1, 2. 179 00:18:10,759 --> 00:18:12,107 Are you okay? 180 00:18:28,647 --> 00:18:30,039 1,2,3! 181 00:18:34,479 --> 00:18:35,479 Watch his head. 182 00:19:32,580 --> 00:19:35,235 Hold this and hold him steady. 183 00:20:02,175 --> 00:20:04,698 What do we do? 184 00:20:04,699 --> 00:20:06,919 You tell me. This was your idea. 185 00:20:08,224 --> 00:20:09,400 Wait. 186 00:20:16,537 --> 00:20:18,626 We are supposed to protect Lazareth. 187 00:20:21,237 --> 00:20:22,108 Imogen was the one... 188 00:20:22,109 --> 00:20:25,024 Don't Imogen me! 189 00:20:28,027 --> 00:20:30,507 You lied to me. 190 00:20:30,508 --> 00:20:32,945 What you have done is very dangerous. 191 00:20:36,905 --> 00:20:38,950 This is what we are gonna do. 192 00:20:38,951 --> 00:20:40,212 We're gonna take him back to the woods 193 00:20:40,213 --> 00:20:41,344 where you found him. 194 00:20:41,345 --> 00:20:43,302 We're gonna leave him there. 195 00:20:43,303 --> 00:20:45,870 And we're gonna hope and pray that you did not 196 00:20:45,871 --> 00:20:48,438 expose Lazareth. 197 00:20:48,439 --> 00:20:50,876 It's our responsibility 198 00:20:53,574 --> 00:20:54,967 to take care of him. 199 00:20:57,056 --> 00:20:58,883 At least, until he's healed. 200 00:20:58,884 --> 00:20:59,884 Please. 201 00:21:01,408 --> 00:21:04,062 Lazareth is for us. 202 00:21:04,063 --> 00:21:06,891 I cannot risk our safety. 203 00:21:06,892 --> 00:21:08,612 It makes no sense to put him back out there. 204 00:21:10,199 --> 00:21:12,462 Think, Aunt Lee. 205 00:21:12,463 --> 00:21:14,682 I found him dangerously close to Lazareth already. 206 00:21:17,468 --> 00:21:18,990 Is he not more of a risk out there 207 00:21:18,991 --> 00:21:19,992 than he is here? 208 00:21:22,037 --> 00:21:23,995 You're scared. 209 00:21:23,996 --> 00:21:26,283 And I don't think you're thinking straight. 210 00:21:28,348 --> 00:21:29,566 We can watch him here. 211 00:21:29,567 --> 00:21:31,047 We can get information from him here. 212 00:21:32,178 --> 00:21:34,049 Protect ourselves from the inside. 213 00:21:35,660 --> 00:21:37,444 You taught us that our voices were equal. 214 00:21:40,447 --> 00:21:42,361 I propose we let him rest. 215 00:21:42,362 --> 00:21:43,407 All in favor? 216 00:23:08,883 --> 00:23:12,191 Help me! Please! 217 00:23:17,022 --> 00:23:18,371 Hello! 218 00:23:21,853 --> 00:23:23,594 Somebody help! 219 00:23:40,393 --> 00:23:42,307 We saved your life. 220 00:23:42,308 --> 00:23:44,228 But I'm not afraid to end it if you try anything. 221 00:23:46,573 --> 00:23:48,443 Our house. 222 00:23:48,444 --> 00:23:50,142 Our rules. 223 00:24:00,935 --> 00:24:02,327 What happened to me? 224 00:24:02,328 --> 00:24:03,459 We stitched you up. 225 00:24:07,594 --> 00:24:09,421 Here. 226 00:24:09,422 --> 00:24:11,336 Gargle this. 227 00:24:11,337 --> 00:24:13,556 It's a little bit of hot water and salt. 228 00:24:13,557 --> 00:24:15,253 - Drink it. - For your mouth. 229 00:24:15,254 --> 00:24:16,690 Now! 230 00:24:20,825 --> 00:24:23,044 What's your name? 231 00:24:26,004 --> 00:24:27,222 Owen. 232 00:24:31,487 --> 00:24:32,487 Owen. 233 00:24:33,707 --> 00:24:35,056 I found you. 234 00:24:37,450 --> 00:24:39,582 I stopped you from dying. 235 00:24:39,583 --> 00:24:41,235 I've given you shelter. 236 00:24:41,236 --> 00:24:42,933 We bring you food. 237 00:24:42,934 --> 00:24:44,631 And you sneak up on me. 238 00:24:46,546 --> 00:24:47,852 I need to stay here now. 239 00:24:49,418 --> 00:24:50,419 I can't go out there. 240 00:24:52,378 --> 00:24:56,033 If I let you stay, in return you have to promise 241 00:24:56,034 --> 00:24:59,776 not to tell a single person 242 00:24:59,777 --> 00:25:00,778 where we are. 243 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 I don't know where I am. 244 00:25:04,782 --> 00:25:06,130 I don't have anyone left to tell. 245 00:25:06,131 --> 00:25:07,219 Promise! 246 00:25:09,830 --> 00:25:11,092 I promise. 247 00:25:18,752 --> 00:25:19,752 Give him his food. 248 00:25:21,363 --> 00:25:22,626 Imogen! 249 00:25:24,671 --> 00:25:25,672 Here. 250 00:25:30,938 --> 00:25:31,765 Go. 251 00:25:31,766 --> 00:25:32,940 Come on. 252 00:25:36,422 --> 00:25:37,641 You stink. 253 00:26:01,969 --> 00:26:03,188 Hey. 254 00:26:51,018 --> 00:26:52,019 What are you doing? 255 00:26:53,673 --> 00:26:54,805 You're lurking. 256 00:26:57,851 --> 00:26:59,679 Why are you dressed? It's not supper. 257 00:27:05,467 --> 00:27:07,067 You're meant to be working on the truck. 258 00:27:09,689 --> 00:27:10,777 Are you alright? 259 00:27:24,312 --> 00:27:25,357 Ruby's dead. 260 00:27:27,272 --> 00:27:28,273 Do you mean the chicken? 261 00:27:31,189 --> 00:27:32,364 No. 262 00:27:34,453 --> 00:27:35,453 Poor little thing. 263 00:27:36,847 --> 00:27:38,064 How can you sit there and pretend like 264 00:27:38,065 --> 00:27:39,501 you don't know what this means? 265 00:27:42,548 --> 00:27:44,115 Because I don't know what it means. 266 00:27:46,073 --> 00:27:47,031 What, Maeve? 267 00:27:47,032 --> 00:27:48,075 Chicken for dinner? 268 00:27:50,338 --> 00:27:51,600 Thank you, Lazareth. 269 00:27:53,689 --> 00:27:54,995 Thank you, Lazareth. 270 00:27:57,650 --> 00:27:58,651 Thank you, Lazareth. 271 00:28:01,175 --> 00:28:03,394 Any progress on the truck? 272 00:28:03,395 --> 00:28:05,309 No. 273 00:28:05,310 --> 00:28:07,399 What were you doing all day? 274 00:29:58,945 --> 00:30:00,381 I was checking your wound. 275 00:30:01,861 --> 00:30:03,123 Don't touch it. 276 00:30:05,865 --> 00:30:08,302 My girls have never been to the outside. 277 00:30:11,175 --> 00:30:13,307 Maeve and Imogen don't know much about life. 278 00:30:17,921 --> 00:30:21,011 And I refuse to let them be hurt. 279 00:30:24,362 --> 00:30:26,407 Lazareth is their sanctuary. 280 00:30:30,977 --> 00:30:34,633 We all need a sanctuary. 281 00:31:01,834 --> 00:31:03,096 What is this? 282 00:31:04,663 --> 00:31:06,099 It's water, dummy. 283 00:31:07,361 --> 00:31:08,361 Give me your clothes. 284 00:31:11,104 --> 00:31:12,410 You reek, Owen. 285 00:31:14,890 --> 00:31:16,450 Do you want your wound to get infected? 286 00:31:17,763 --> 00:31:18,677 I can clean myself. 287 00:31:18,677 --> 00:31:19,677 Clearly not. 288 00:31:23,464 --> 00:31:26,205 There are seven tenets of Lazareth. 289 00:31:26,206 --> 00:31:28,034 One of them being cleanliness. 290 00:31:33,779 --> 00:31:34,867 Thank you. 291 00:32:18,345 --> 00:32:19,520 Can I? 292 00:32:34,361 --> 00:32:38,322 There's cleanliness. 293 00:32:42,239 --> 00:32:43,457 And there's courage. 294 00:32:46,286 --> 00:32:47,287 Grace. 295 00:32:50,899 --> 00:32:52,205 I keep having that dream. 296 00:32:53,511 --> 00:32:55,033 Where I'm drowning. 297 00:32:55,034 --> 00:32:56,165 I had it last night. 298 00:32:56,166 --> 00:32:58,037 And Imogen was there and you were there. 299 00:32:59,952 --> 00:33:01,867 But you were too far, you couldn't hear me. 300 00:33:04,043 --> 00:33:05,740 And Imogen thought I was playing. 301 00:33:08,134 --> 00:33:09,526 And I went down. 302 00:33:09,527 --> 00:33:11,311 Dwelling on it makes it worse. 303 00:33:14,184 --> 00:33:15,967 You always listen to Imogen's dreams. 304 00:33:15,968 --> 00:33:17,143 Honey. 305 00:33:22,801 --> 00:33:24,194 It won't mend itself. 306 00:33:35,553 --> 00:33:36,857 Keeping an eye on your sister. 307 00:33:36,858 --> 00:33:37,903 Yes. 308 00:33:39,383 --> 00:33:40,774 She hasn't been alone with him. 309 00:33:40,775 --> 00:33:41,907 Good. 310 00:33:52,874 --> 00:33:54,832 I was thinking that when we do get the truck fixed, 311 00:33:54,833 --> 00:33:56,753 I'd like to come out of town with you next time. 312 00:34:01,144 --> 00:34:03,189 I should know the protocols for getting supplies. 313 00:34:06,279 --> 00:34:07,237 In case. 314 00:34:07,238 --> 00:34:08,498 In case of what? 315 00:34:10,762 --> 00:34:11,893 In case. 316 00:34:52,717 --> 00:34:54,284 Is it better here? 317 00:34:57,200 --> 00:34:58,853 Or is it better out there? 318 00:35:00,464 --> 00:35:02,378 It's different. 319 00:35:02,379 --> 00:35:03,423 It's different? 320 00:35:07,427 --> 00:35:08,689 Can I ask you something? 321 00:35:16,523 --> 00:35:19,483 Has a woman ever taken you inside? 322 00:35:26,577 --> 00:35:28,274 Inside? 323 00:35:30,407 --> 00:35:33,017 Of her body, other than inside 324 00:35:33,018 --> 00:35:34,367 of your mother's womb. 325 00:35:38,371 --> 00:35:39,938 You mean have sex? 326 00:35:46,771 --> 00:35:48,815 What do you think? 327 00:35:48,816 --> 00:35:52,864 I sometimes think about leaving Lazareth. 328 00:36:56,406 --> 00:36:57,537 Imogen! 329 00:37:00,192 --> 00:37:01,280 Imogen! 330 00:37:02,542 --> 00:37:03,673 Look! 331 00:37:03,674 --> 00:37:05,414 What? 332 00:37:05,415 --> 00:37:06,329 Look at what you did! 333 00:37:06,330 --> 00:37:07,330 What? 334 00:37:09,723 --> 00:37:11,768 Tell me this isn't a sign! 335 00:37:11,769 --> 00:37:14,292 You think you can hide from me? You can't. 336 00:37:14,293 --> 00:37:15,380 It's what you've done with him. 337 00:37:15,381 --> 00:37:17,774 - What is it? What's wrong? - No, I know. 338 00:37:17,775 --> 00:37:18,863 You know what? 339 00:37:21,605 --> 00:37:22,345 - What's going on? - What's he doing up here? 340 00:37:22,346 --> 00:37:23,823 What are you talking... 341 00:37:23,824 --> 00:37:24,782 What's he doing up here? I'm not talking to you. 342 00:37:24,783 --> 00:37:26,522 What are you doing up here? Can you speak? 343 00:37:26,523 --> 00:37:29,176 Or do you take up space? 344 00:37:29,177 --> 00:37:31,702 You reek and you're filthy. 345 00:37:34,182 --> 00:37:35,967 You've made this place dirty. 346 00:37:40,275 --> 00:37:43,061 He's made of you dirty. 347 00:37:48,283 --> 00:37:49,632 You think that's funny? 348 00:37:49,633 --> 00:37:51,156 Maeve! 349 00:37:52,636 --> 00:37:54,464 - What? - I didn't see it before. 350 00:37:55,943 --> 00:37:57,554 Why are you tormenting me? 351 00:38:00,948 --> 00:38:02,123 It's envy. 352 00:38:04,517 --> 00:38:05,431 You're envious. 353 00:38:05,432 --> 00:38:06,519 That's okay. 354 00:38:41,293 --> 00:38:42,946 Imogen! 355 00:38:42,947 --> 00:38:44,295 Stop it! 356 00:38:44,296 --> 00:38:45,775 Stop this right now! 357 00:38:45,776 --> 00:38:46,906 Stop it! 358 00:38:46,907 --> 00:38:49,082 Listen! Listen! Listen! 359 00:38:49,083 --> 00:38:50,214 - What? - Listen. 360 00:38:50,215 --> 00:38:51,869 - What is it? - Listen. 361 00:38:54,132 --> 00:38:56,046 What is that? 362 00:38:56,047 --> 00:38:57,135 We've to hide. 363 00:38:58,571 --> 00:38:59,571 Now. 364 00:39:00,791 --> 00:39:03,184 Now! Go. 365 00:40:22,699 --> 00:40:24,613 There's a chicken out back? 366 00:40:24,614 --> 00:40:26,702 We're not here for that shit! 367 00:40:26,703 --> 00:40:29,748 This is where that crazy old fucking witch lives. 368 00:40:29,749 --> 00:40:32,446 And she's a fucking freak. 369 00:40:32,447 --> 00:40:33,710 Are you kidding me? 370 00:40:35,755 --> 00:40:37,364 Squilly. 371 00:40:37,365 --> 00:40:38,889 He's a fucking idiot. 372 00:40:41,413 --> 00:40:42,414 Fuck you. 373 00:41:31,637 --> 00:41:32,725 Is it clear? 374 00:41:34,640 --> 00:41:35,815 It's clear. 375 00:42:01,362 --> 00:42:03,363 Jesus fucking Christ! 376 00:42:03,364 --> 00:42:05,191 They got food, Morian! 377 00:42:05,192 --> 00:42:06,454 Fucking fresh food! 378 00:42:08,935 --> 00:42:11,111 This place is ugly as fuck. 379 00:43:58,044 --> 00:43:59,044 What you got there? 380 00:44:01,004 --> 00:44:02,048 Nothing special. 381 00:44:03,963 --> 00:44:04,963 You sure about that? 382 00:44:06,052 --> 00:44:07,705 It's nothing. 383 00:44:07,706 --> 00:44:09,011 You're lying to me. 384 00:44:09,012 --> 00:44:10,012 I'm not. 385 00:44:14,887 --> 00:44:16,497 I can smell the lie on you. 386 00:44:18,195 --> 00:44:20,371 And you know what happens to people that lie to me. 387 00:44:24,984 --> 00:44:26,594 But I can never hurt you. 388 00:44:40,217 --> 00:44:41,392 That it? 389 00:44:44,221 --> 00:44:45,875 Okay. 390 00:46:02,342 --> 00:46:03,473 Fuck head. 391 00:46:03,474 --> 00:46:04,344 All his shit's only 2 miles back, 392 00:46:04,344 --> 00:46:05,215 we should try the other direction. 393 00:46:05,216 --> 00:46:07,086 Come on. 394 00:46:09,175 --> 00:46:11,002 Don't lose my shit, fuck up. 395 00:46:11,003 --> 00:46:12,134 Fuck this. We're out. 396 00:46:12,135 --> 00:46:13,439 Let's go get this. 397 00:46:48,345 --> 00:46:50,477 They were looking for him. 398 00:47:07,451 --> 00:47:08,668 You knew them. 399 00:47:08,669 --> 00:47:09,669 Look at these markings. 400 00:47:10,584 --> 00:47:12,672 Stop! 401 00:47:12,673 --> 00:47:13,891 You have the same markings that they do. 402 00:47:13,892 --> 00:47:15,675 Don't! Admit it! 403 00:47:15,676 --> 00:47:16,807 You knew them! 404 00:47:16,808 --> 00:47:18,374 They were here for you! 405 00:47:18,375 --> 00:47:20,028 He's lying! He's not lying. 406 00:47:20,029 --> 00:47:22,769 That's enough! Admit it! 407 00:47:22,770 --> 00:47:25,598 Admit it! Yes! 408 00:47:25,599 --> 00:47:26,599 Yes. 409 00:47:28,080 --> 00:47:29,385 What? 410 00:47:29,386 --> 00:47:30,560 That's it. 411 00:47:30,561 --> 00:47:32,127 It's time. 412 00:47:32,128 --> 00:47:33,780 What do you mean? 413 00:47:33,781 --> 00:47:35,434 Don't you yell at me! 414 00:47:35,435 --> 00:47:36,479 You can't hurt him! 415 00:47:36,480 --> 00:47:39,221 He's a mechanic. 416 00:47:39,222 --> 00:47:40,439 He can help us out. He can fix the truck. 417 00:47:40,440 --> 00:47:41,615 Stop! 418 00:47:42,790 --> 00:47:44,053 They touched everything! 419 00:47:47,882 --> 00:47:49,622 - They touched everything! - You don't deserve... 420 00:47:49,623 --> 00:47:52,669 You don't deserve the protection you've been given here. 421 00:47:52,670 --> 00:47:54,453 You take! 422 00:47:54,454 --> 00:47:56,065 And take! 423 00:47:58,023 --> 00:47:59,242 We've been contaminated. 424 00:48:02,549 --> 00:48:04,028 We've been contaminated! 425 00:48:04,029 --> 00:48:05,335 I heard you! 426 00:48:07,467 --> 00:48:09,642 And compromised Lazareth! 427 00:48:09,643 --> 00:48:11,862 And we have nowhere else to go. 428 00:48:11,863 --> 00:48:13,691 You remember that. 429 00:48:16,128 --> 00:48:17,434 Get your kits. 430 00:48:51,294 --> 00:48:53,382 No. 431 00:48:53,383 --> 00:48:56,864 Imogen, where's the music box? 432 00:49:01,043 --> 00:49:02,740 Where's the music box? 433 00:50:09,937 --> 00:50:11,200 They took the music box. 434 00:50:53,459 --> 00:50:54,939 You earned a spot at the table. 435 00:50:59,509 --> 00:51:00,727 Are you going to thank me? 436 00:51:01,902 --> 00:51:04,861 Thank you, ma'am. 437 00:51:04,862 --> 00:51:06,210 Ma'am. 438 00:51:06,211 --> 00:51:07,256 That's good. 439 00:51:17,744 --> 00:51:22,967 Thank you, Lazareth. 440 00:51:28,407 --> 00:51:31,279 Thank you, Lazareth. 441 00:51:31,280 --> 00:51:33,673 Lazareth. 442 00:51:35,327 --> 00:51:39,069 We thank Lazareth, because it sustains and protects us. 443 00:51:39,070 --> 00:51:42,160 Gives us shelter, food... 444 00:51:44,075 --> 00:51:45,555 - Water. - Water. 445 00:51:47,992 --> 00:51:49,167 And a home. 446 00:51:53,780 --> 00:51:55,216 You're leaving early then? 447 00:51:55,217 --> 00:51:56,392 First light. 448 00:52:02,876 --> 00:52:03,921 Hungry? 449 00:52:06,053 --> 00:52:07,229 Very. 450 00:52:09,753 --> 00:52:11,363 Where are your parents? 451 00:52:14,323 --> 00:52:15,324 I don't know. 452 00:52:16,890 --> 00:52:18,109 An orphan then. 453 00:52:19,502 --> 00:52:20,459 I'm sorry? 454 00:52:20,460 --> 00:52:21,895 You are an orphan. 455 00:52:23,375 --> 00:52:26,769 Lee, I don't... 456 00:52:26,770 --> 00:52:28,380 How did they die? 457 00:52:31,427 --> 00:52:33,341 The virus. 458 00:52:33,342 --> 00:52:36,823 We were separated and I never got to bury them. 459 00:52:38,434 --> 00:52:39,696 Where did you go? 460 00:52:42,046 --> 00:52:43,133 I ended up... 461 00:52:43,134 --> 00:52:44,353 Ended up? 462 00:52:46,093 --> 00:52:47,573 Passive. 463 00:52:49,401 --> 00:52:50,750 We make choices. 464 00:52:52,230 --> 00:52:53,448 All day long we make choices. 465 00:52:53,449 --> 00:52:56,581 And at the end of the day, we become our choices. 466 00:52:56,582 --> 00:53:00,933 And you chose a bunch of dishonest criminals. 467 00:53:00,934 --> 00:53:02,718 Rapists. 468 00:53:02,719 --> 00:53:04,763 Murderers. 469 00:53:04,764 --> 00:53:07,201 And then you did something heinous 470 00:53:08,768 --> 00:53:10,074 that now they're after you. 471 00:53:13,860 --> 00:53:16,732 I did what I had to do to survive. 472 00:53:16,733 --> 00:53:18,573 And the choice I made was to get away from it. 473 00:53:19,431 --> 00:53:20,476 That was my choice. 474 00:53:22,652 --> 00:53:24,292 I didn't have a place like Lazareth. 475 00:53:25,829 --> 00:53:27,264 I wasn't lucky. 476 00:53:27,265 --> 00:53:28,310 Luck? 477 00:53:30,486 --> 00:53:32,226 This place is luck? 478 00:53:34,751 --> 00:53:36,534 I worked the better part of 20 years 479 00:53:36,535 --> 00:53:41,017 to make Lazareth what it is to keep it safe and protected. 480 00:53:41,018 --> 00:53:43,541 I made sacrifices. 481 00:53:43,542 --> 00:53:44,803 I know. 482 00:53:44,804 --> 00:53:46,501 You do? 483 00:53:46,502 --> 00:53:48,198 I know what you say. 484 00:53:48,199 --> 00:53:49,374 Or don't say. 485 00:57:28,637 --> 00:57:31,464 I know you stupid-asses fight. 486 00:57:31,465 --> 00:57:34,424 Nobody is killing each other today. 487 00:57:34,425 --> 00:57:35,556 Alright? 488 00:57:35,557 --> 00:57:37,209 Let's fucking fight! 489 00:57:37,210 --> 00:57:38,950 Let's do it! 490 00:57:38,951 --> 00:57:39,995 Come on! 491 00:57:39,996 --> 00:57:41,301 Come on, baby! 492 00:57:42,694 --> 00:57:43,565 Get in there! 493 00:57:43,566 --> 00:57:44,870 Is that all you got? 494 00:58:06,239 --> 00:58:07,501 Look who we have here. 495 00:58:13,159 --> 00:58:14,247 Excuse me. 496 00:58:27,739 --> 00:58:28,871 You took that! 497 00:58:31,525 --> 00:58:32,744 Give me the box please. 498 00:58:38,402 --> 00:58:39,664 Belongs to her. 499 00:58:44,974 --> 00:58:46,062 Here. 500 00:58:58,161 --> 00:59:01,991 There's a boy staying in that cabin with you. 501 00:59:06,517 --> 00:59:07,997 Who you're talking about. 502 00:59:10,782 --> 00:59:12,218 And I will find him. 503 00:59:21,750 --> 00:59:22,664 Maeve! 504 00:59:22,665 --> 00:59:24,100 How long has it been safe? 505 00:59:28,626 --> 00:59:30,454 How long? 506 00:59:32,195 --> 00:59:33,675 It's breathe. 507 00:59:35,677 --> 00:59:39,071 There would be streets, 508 00:59:40,594 --> 00:59:43,554 and people walking around and they're fine. 509 00:59:46,426 --> 00:59:47,645 You lied. 510 00:59:54,957 --> 00:59:56,785 It's been like this before. 511 01:00:00,266 --> 01:00:02,615 It comes roaring back and before they know it, 512 01:00:02,616 --> 01:00:04,053 it has spread. 513 01:00:09,580 --> 01:00:11,189 I'm the one who comes to town. 514 01:00:11,190 --> 01:00:12,800 I'm the one who sees it. 515 01:00:12,801 --> 01:00:14,977 I'm the one who protects you from this. 516 01:00:17,544 --> 01:00:19,329 Protecting me from what? 517 01:00:23,246 --> 01:00:24,769 When the first wave hit, 518 01:00:28,120 --> 01:00:31,210 you know one questions, one wonders. 519 01:00:33,647 --> 01:00:34,779 Why me? 520 01:00:36,172 --> 01:00:37,564 Why did I survive? 521 01:00:42,047 --> 01:00:44,267 Why not someone more deserving? 522 01:00:46,486 --> 01:00:47,836 Like your mother. 523 01:00:50,708 --> 01:00:53,710 She was the one with two girls. 524 01:00:53,711 --> 01:00:56,191 I watched everyone around me go. 525 01:00:56,192 --> 01:00:58,410 Everyone I loved. 526 01:00:58,411 --> 01:01:00,457 I kept waiting for it to take me. 527 01:01:03,112 --> 01:01:06,028 Sometimes I wanted it to. 528 01:01:08,944 --> 01:01:11,032 I came to believe that the reason 529 01:01:11,033 --> 01:01:13,992 I stayed was to take care of you girls. 530 01:01:16,473 --> 01:01:18,040 I said I'd keep you safe. 531 01:01:23,393 --> 01:01:25,394 Lazareth is more than a place. 532 01:01:25,395 --> 01:01:27,091 It is an idea. 533 01:01:27,092 --> 01:01:29,181 It is a world within a world. 534 01:01:31,053 --> 01:01:33,184 And I know you want your freedom and you have 535 01:01:33,185 --> 01:01:38,842 to understand freedom is in here and freedom is an idea 536 01:01:38,843 --> 01:01:44,152 and freedom is being free from fear every time you 537 01:01:44,153 --> 01:01:45,589 step outside. 538 01:01:49,898 --> 01:01:52,160 Of course, you're free to go. 539 01:01:52,161 --> 01:01:53,815 You're free to go. 540 01:01:56,165 --> 01:01:57,993 Be whatever you want to be. 541 01:02:00,996 --> 01:02:02,824 I would never keep you from that. 542 01:02:10,353 --> 01:02:11,702 Were you unhappy there? 543 01:02:13,138 --> 01:02:14,357 At Lazareth? 544 01:02:18,448 --> 01:02:19,492 No. 545 01:02:23,932 --> 01:02:25,107 I loved it. 546 01:02:30,764 --> 01:02:31,896 I do. 547 01:04:58,869 --> 01:04:59,870 Does it still hurt? 548 01:05:08,966 --> 01:05:10,794 Who did that to you anyways? 549 01:05:13,971 --> 01:05:15,581 The people I thought were my family. 550 01:05:17,366 --> 01:05:20,804 The people that came to Lazareth? 551 01:05:23,111 --> 01:05:24,112 The orphans. 552 01:05:25,591 --> 01:05:27,376 They're not gonna stop until they find me. 553 01:05:33,730 --> 01:05:37,038 You can't leave that family the way I did. 554 01:05:39,866 --> 01:05:41,390 I'm your family now. 555 01:06:02,889 --> 01:06:04,065 Maeve! 556 01:06:10,419 --> 01:06:12,507 You were out collecting herbs! 557 01:06:12,508 --> 01:06:14,249 Did you? 558 01:06:16,686 --> 01:06:17,817 What was it like? 559 01:06:20,037 --> 01:06:21,169 Imogen. 560 01:06:28,089 --> 01:06:29,481 I hope I didn't catch anything. 561 01:07:10,566 --> 01:07:12,393 Lazareth has been compromised. 562 01:07:12,394 --> 01:07:13,351 They'll be back. 563 01:07:13,352 --> 01:07:14,752 When night falls, they will be here. 564 01:07:16,093 --> 01:07:18,877 Shepard's path is how they'll approach. 565 01:07:18,878 --> 01:07:21,576 They'll park where they did last time. 566 01:07:21,577 --> 01:07:23,753 I'll hide the truck, they think we've gone. 567 01:07:25,537 --> 01:07:27,713 You know your place. 568 01:07:29,062 --> 01:07:31,543 You know yours. 569 01:07:33,154 --> 01:07:36,244 We have been practicing for this. 570 01:07:37,593 --> 01:07:40,116 But nobody does anything. 571 01:07:40,117 --> 01:07:42,814 Do you hear me? 572 01:07:42,815 --> 01:07:45,208 You do not make a move until you hear Imogen's call. 573 01:07:45,209 --> 01:07:46,297 Understood? 574 01:07:56,394 --> 01:07:57,394 They'll come late. 575 01:07:58,657 --> 01:08:00,355 Tell me what you love about her. 576 01:08:03,488 --> 01:08:04,576 I'm sorry? 577 01:08:06,752 --> 01:08:07,927 My Imogen. 578 01:08:09,799 --> 01:08:11,017 I need to know. 579 01:08:18,503 --> 01:08:21,506 I saw her yesterday. 580 01:08:22,855 --> 01:08:24,117 Out in the woods. 581 01:08:25,684 --> 01:08:26,946 Looking at the world. 582 01:08:29,427 --> 01:08:31,168 I've never seen something beautiful. 583 01:08:32,909 --> 01:08:34,084 She's like a star. 584 01:08:35,825 --> 01:08:37,261 Or light itself. 585 01:08:40,830 --> 01:08:42,658 It changed the way I look at things. 586 01:08:47,358 --> 01:08:48,620 Now you know. 587 01:08:52,058 --> 01:08:53,059 Know what? 588 01:08:54,974 --> 01:08:56,454 What Lazareth can do. 589 01:09:25,831 --> 01:09:26,831 Remember the plan. 590 01:11:06,279 --> 01:11:07,106 They're in there. 591 01:11:07,106 --> 01:11:07,716 There's nobody in there. 592 01:11:07,717 --> 01:11:08,977 The house is dark. 593 01:11:08,978 --> 01:11:10,414 They're in there somewhere. 594 01:11:41,967 --> 01:11:43,887 Their truck is gone. There's nobody here. 595 01:12:02,205 --> 01:12:03,162 Told you to wait outside. 596 01:12:03,163 --> 01:12:04,511 No one is here. 597 01:12:04,512 --> 01:12:05,643 Be quiet! 598 01:14:10,942 --> 01:14:11,942 What was that? 599 01:14:13,162 --> 01:14:14,989 Open that door! 600 01:14:14,990 --> 01:14:16,817 It's locked! 601 01:14:16,818 --> 01:14:18,471 Open the fucking door! 602 01:14:20,691 --> 01:14:22,083 What are you doing, open the door! 603 01:14:22,084 --> 01:14:23,041 I'm trying... 604 01:14:23,042 --> 01:14:24,302 Hurry up! 605 01:14:24,303 --> 01:14:26,175 Try the top lock, try the top. 606 01:14:27,742 --> 01:14:29,264 Try the bolt. 607 01:14:29,265 --> 01:14:30,961 Let me out of here! 608 01:14:30,962 --> 01:14:31,920 Try to open it! 609 01:14:31,921 --> 01:14:33,617 Open this door! 610 01:14:36,968 --> 01:14:38,666 What are you doing? 611 01:14:41,625 --> 01:14:44,193 Open up! 612 01:14:54,029 --> 01:14:55,377 Let me out! 613 01:14:55,378 --> 01:14:56,987 Somebody let me out! 614 01:14:56,988 --> 01:14:59,774 Help me! Let me out! 615 01:15:01,558 --> 01:15:04,647 Please, don't! 616 01:15:04,648 --> 01:15:06,867 No, I'm gonna shoot you. 617 01:15:06,868 --> 01:15:09,304 No. Please. 618 01:15:09,305 --> 01:15:10,479 Why shouldn't I? 619 01:15:10,480 --> 01:15:11,828 I won't tell anyone, I promise. 620 01:15:11,829 --> 01:15:14,309 - I promise, I won't tell! - Why shouldn't I? 621 01:15:14,310 --> 01:15:18,139 I won't tell anyone. I swear. 622 01:15:18,140 --> 01:15:21,359 Please! 623 01:15:21,360 --> 01:15:23,406 I won't! 624 01:15:24,276 --> 01:15:25,495 I wouldn't. 625 01:15:28,933 --> 01:15:30,152 Let him go. 626 01:15:33,851 --> 01:15:35,635 Or what? 627 01:15:35,636 --> 01:15:37,549 I'm taking him with us. 628 01:15:37,550 --> 01:15:39,639 Back up! 629 01:15:39,640 --> 01:15:41,945 - Run! - Don't shoot. 630 01:15:41,946 --> 01:15:43,121 Let's go! 631 01:15:47,343 --> 01:15:49,475 You are the disease. 632 01:15:50,912 --> 01:15:52,653 Is she gonna put a hex on me? 633 01:15:54,002 --> 01:15:56,221 Back up! 634 01:16:00,225 --> 01:16:01,748 Drop it! 635 01:16:01,749 --> 01:16:03,751 Maeve. 636 01:16:08,625 --> 01:16:10,061 No! 637 01:16:15,632 --> 01:16:16,851 Open the door! 638 01:16:21,769 --> 01:16:22,769 Can you hear me? 639 01:16:24,075 --> 01:16:25,641 Lee. 640 01:16:25,642 --> 01:16:28,384 Maeve! Owen! 641 01:16:29,602 --> 01:16:30,994 Maeve! 642 01:16:30,995 --> 01:16:33,388 Please, look at me. 643 01:16:33,389 --> 01:16:34,607 I feel scared. 644 01:16:36,000 --> 01:16:36,914 No, I'm scared. 645 01:16:36,915 --> 01:16:38,828 Don't be scared. 646 01:16:38,829 --> 01:16:40,134 It's trust me. 647 01:16:40,135 --> 01:16:41,396 We're here. 648 01:16:41,397 --> 01:16:42,963 Don't be scared. 649 01:16:42,964 --> 01:16:44,921 You're okay. 650 01:16:44,922 --> 01:16:49,492 My girls, your mother's proud of you. 651 01:16:51,712 --> 01:16:54,496 You made me happy. 652 01:16:54,497 --> 01:16:55,976 Lee, no. 653 01:16:55,977 --> 01:16:56,542 Don't close your eyes. 654 01:16:56,543 --> 01:16:58,109 It's okay. 655 01:17:00,329 --> 01:17:01,590 I need a kit. 656 01:17:01,591 --> 01:17:03,158 Go get the kit. 657 01:17:06,509 --> 01:17:08,337 Please open your eyes. 658 01:17:09,860 --> 01:17:11,339 Please open your eyes. 659 01:17:11,340 --> 01:17:15,517 Open your eyes, please. 660 01:17:15,518 --> 01:17:17,433 No. 661 01:17:24,832 --> 01:17:26,093 No! 662 01:17:26,094 --> 01:17:27,748 Please 663 01:17:29,793 --> 01:17:32,491 Please come back. 664 01:17:39,281 --> 01:17:41,109 Here you go. 665 01:17:41,936 --> 01:17:43,980 I got the kit. 666 01:17:43,981 --> 01:17:47,070 Maeve, come on. 667 01:17:47,071 --> 01:17:49,029 We gotta try. 668 01:17:49,030 --> 01:17:52,555 She's already gone. 669 01:18:00,824 --> 01:18:02,391 Please come back. 670 01:20:30,582 --> 01:20:31,582 Hi. 671 01:20:33,194 --> 01:20:34,369 I hear lunch is ready. 672 01:20:35,631 --> 01:20:37,067 How was it today? 673 01:20:38,590 --> 01:20:39,678 Awful. 674 01:20:42,594 --> 01:20:44,596 Truly awful. 675 01:20:46,250 --> 01:20:49,166 I'm glad you're home safe. 676 01:21:02,788 --> 01:21:03,833 Maeve? 677 01:21:06,749 --> 01:21:07,880 Yes? 678 01:21:13,538 --> 01:21:14,626 Nevermind. 679 01:21:19,936 --> 01:21:21,111 Thank you, Lazareth. 680 01:21:23,157 --> 01:21:24,375 Thank you, Lazareth. 41921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.