All language subtitles for Lazareth.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,945 --> 00:00:14,816 [BIRDS CHIRPING] 2 00:00:22,389 --> 00:00:27,996 LEE: Maeve, Imogen. It's time for a story. 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,964 Shall we begin? 4 00:00:29,998 --> 00:00:31,465 [CROW CAWING] 5 00:00:31,498 --> 00:00:34,802 [โ™ชโ™ช] 6 00:00:42,242 --> 00:00:43,912 LEE: Once upon a time... 7 00:00:46,548 --> 00:00:49,918 there was a before and an after. 8 00:00:52,386 --> 00:00:55,222 [WATER FLOWING] 9 00:00:55,255 --> 00:00:59,059 LEE: Before the virus, the world was very vast... 10 00:01:04,566 --> 00:01:07,936 and people lived in cities and towns. 11 00:01:11,305 --> 00:01:15,610 And they filled their days with mindless distractions. 12 00:01:20,447 --> 00:01:23,250 And they falsely believed 13 00:01:23,283 --> 00:01:26,588 that they were in control of nature. 14 00:01:28,923 --> 00:01:32,727 And then the virus came and the world shrank. 15 00:01:32,760 --> 00:01:36,664 It was when the train stopped running that everyone fled 16 00:01:36,698 --> 00:01:39,232 those cities and towns and lawlessness 17 00:01:39,266 --> 00:01:44,739 and decay prevailed and nature showed them 18 00:01:44,772 --> 00:01:46,941 who they really were. 19 00:01:48,810 --> 00:01:52,245 And now they survive on what little they can find. 20 00:01:53,915 --> 00:01:58,118 Lazareth is our home and we must protect it. 21 00:02:00,788 --> 00:02:02,523 THE TRAVELER: I'm not sick! 22 00:02:02,557 --> 00:02:04,926 Back away! 23 00:02:04,959 --> 00:02:07,127 THE TRAVELER: I've been separated from my family. 24 00:02:07,160 --> 00:02:08,796 [PANTING] 25 00:02:08,830 --> 00:02:11,465 THE TRAVELER: Just looking for a little food. 26 00:02:13,001 --> 00:02:14,802 Can you spare something? 27 00:02:23,878 --> 00:02:25,013 I can't spare much. 28 00:02:27,247 --> 00:02:29,216 Well, I'll try to help. 29 00:02:31,719 --> 00:02:32,887 Stay where you are. 30 00:02:34,154 --> 00:02:36,057 [GUN CLICKS] 31 00:02:59,547 --> 00:03:01,149 You're infected! 32 00:03:01,181 --> 00:03:02,583 - No, no, no. - Back up! 33 00:03:02,617 --> 00:03:05,787 - THE TRAVELER: I'm not sick! - LEE: I said back up! 34 00:03:05,820 --> 00:03:07,088 - [GUN FIRES] - [SCREAMS] 35 00:03:08,221 --> 00:03:09,524 [GASPS] 36 00:03:09,557 --> 00:03:10,792 [BODY THUDS] 37 00:03:10,825 --> 00:03:12,325 [BIRDS CHIRPING] 38 00:03:12,359 --> 00:03:14,562 [THUNDER RUMBLING] 39 00:03:17,865 --> 00:03:19,867 [PANTING] 40 00:04:19,994 --> 00:04:21,763 [RAIN PATTERING] 41 00:04:21,796 --> 00:04:23,263 [PANTING] 42 00:04:30,671 --> 00:04:32,774 [ENGINE REVVING IN BACKGROUND] 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,250 [MAN SCREAMS IN BACKGROUND] 44 00:04:52,927 --> 00:04:55,096 [INDISTINCT CHATTER IN BACKGROUND] 45 00:05:09,476 --> 00:05:10,845 [CROW CAWING] 46 00:05:10,878 --> 00:05:13,514 [โ™ชโ™ช] 47 00:06:13,040 --> 00:06:16,611 [BIRDS CHIRPING] 48 00:06:18,179 --> 00:06:19,580 [GRUNTS] 49 00:06:24,919 --> 00:06:26,520 No! 50 00:06:26,554 --> 00:06:28,623 [GRUNTS AND SCREAMS] 51 00:06:30,658 --> 00:06:33,728 - Get off me! - [LAUGHS] 52 00:06:33,761 --> 00:06:35,796 What? You don't like losing? 53 00:06:37,565 --> 00:06:39,667 Come on, you're good at everything. 54 00:06:39,700 --> 00:06:41,035 Give me this one thing. 55 00:06:42,803 --> 00:06:44,038 Okay. 56 00:06:44,272 --> 00:06:47,008 Goldenseal, bloodroot, may apple. 57 00:06:47,041 --> 00:06:48,376 No, ginseng. 58 00:06:48,408 --> 00:06:49,744 Get the ginseng. 59 00:06:49,777 --> 00:06:51,712 Don't come back empty-handed. 60 00:06:51,746 --> 00:06:52,947 What about you? 61 00:06:52,980 --> 00:06:54,382 [LAUGHS] 62 00:06:54,414 --> 00:06:55,683 Imogen! 63 00:06:55,716 --> 00:06:58,619 - [LAUGHS] - [INDISTINCT CHATTER] 64 00:06:58,653 --> 00:07:00,388 Imogen! 65 00:07:00,420 --> 00:07:02,089 [BIRDS CHIRPING] 66 00:07:35,022 --> 00:07:38,926 [WATER SPLASHES] 67 00:07:56,677 --> 00:07:58,779 [GRUNTING] 68 00:08:07,254 --> 00:08:08,889 [MAN GROANS] 69 00:08:12,626 --> 00:08:14,494 [MAN PANTS] 70 00:08:17,832 --> 00:08:21,002 - [MUSIC PLAYING ON RADIO] - [METAL SQUEALING] 71 00:08:25,506 --> 00:08:27,641 [PANTING] 72 00:08:29,677 --> 00:08:31,145 Imogen! 73 00:08:31,178 --> 00:08:33,848 - [MUSIC PLAYING CONTINUOUS] - [METAL SQUEALING] 74 00:08:38,986 --> 00:08:40,354 Imogen! 75 00:08:42,690 --> 00:08:44,025 Imogen! 76 00:08:47,294 --> 00:08:48,896 [INDISTINCT CHATTER] 77 00:08:58,606 --> 00:09:00,274 LEE: Shit! 78 00:09:02,443 --> 00:09:03,611 That's it. 79 00:09:05,913 --> 00:09:08,082 This truck is not starting again. 80 00:09:09,717 --> 00:09:11,485 I didn't get kerosene. 81 00:09:11,520 --> 00:09:13,087 I didn't think I'd make it that far, 82 00:09:13,120 --> 00:09:14,622 but I took everything I could. 83 00:09:14,655 --> 00:09:15,890 IMOGEN: At least you made it back. 84 00:09:15,923 --> 00:09:17,391 - Barely. - MAEVE: How was town? 85 00:09:18,392 --> 00:09:19,593 Burn them. 86 00:09:19,627 --> 00:09:21,362 - That bad? - [LAUGHS] 87 00:09:30,271 --> 00:09:32,373 Come on. I have to show you something. 88 00:09:32,406 --> 00:09:34,275 - Where are we going? - Come on. 89 00:09:34,308 --> 00:09:36,444 [โ™ชโ™ช] 90 00:09:44,485 --> 00:09:45,753 Where are we going? 91 00:09:45,786 --> 00:09:47,054 Just trust me. 92 00:09:47,088 --> 00:09:49,790 Maeve, this is too far. 93 00:09:51,725 --> 00:09:53,727 This is way too far. 94 00:09:53,761 --> 00:09:55,629 MAEVE: Damn, Imogen. 95 00:09:55,663 --> 00:09:57,098 Maeve. [LAUGHS] 96 00:09:57,131 --> 00:09:58,599 We aren't supposed to go out that far. 97 00:09:58,632 --> 00:09:59,900 No. I'm telling you, 98 00:10:00,101 --> 00:10:01,936 you're gonna love it. 99 00:10:01,969 --> 00:10:04,105 [MAEVE PANTING] 100 00:10:05,739 --> 00:10:07,241 [WHISPERING] Down. 101 00:10:08,375 --> 00:10:10,111 There was a man here before. 102 00:10:14,415 --> 00:10:15,850 I'm gonna take a closer look. 103 00:10:19,820 --> 00:10:21,155 Are you coming with me? 104 00:10:22,289 --> 00:10:24,125 [BIRDS CHIRPING] 105 00:10:49,216 --> 00:10:52,253 Stay where you are! Stay where you are! 106 00:10:56,957 --> 00:10:58,058 Are you alone? 107 00:11:00,494 --> 00:11:01,662 Are you infected? 108 00:11:03,532 --> 00:11:04,633 Are you infected? 109 00:11:08,702 --> 00:11:09,803 Show us your chest. 110 00:11:12,406 --> 00:11:14,041 Show me your chest. 111 00:11:18,245 --> 00:11:19,246 All of it. 112 00:11:22,816 --> 00:11:24,685 What-- What is that? 113 00:11:24,985 --> 00:11:26,387 Under your shirt, what is that? 114 00:11:26,854 --> 00:11:28,355 Just a cut. I'm not infected. 115 00:11:28,389 --> 00:11:29,990 IMOGEN: He's hurt. 116 00:11:30,024 --> 00:11:31,392 I just need help. 117 00:11:32,326 --> 00:11:33,861 Please. 118 00:11:33,894 --> 00:11:35,362 MAEVE: Why are you here? 119 00:11:37,097 --> 00:11:38,432 I just need somewhere safe. 120 00:11:39,534 --> 00:11:40,935 To-- To hide. 121 00:11:42,736 --> 00:11:44,138 Please. 122 00:11:44,639 --> 00:11:45,940 I'm in trouble. 123 00:11:47,274 --> 00:11:48,610 One night. 124 00:11:50,711 --> 00:11:52,079 Tomorrow you're gone. 125 00:11:58,419 --> 00:12:01,021 Maeve, he could-- Maeve, he could die. 126 00:12:01,055 --> 00:12:02,122 I know. 127 00:12:05,726 --> 00:12:07,127 Are we gonna help him? 128 00:12:09,096 --> 00:12:10,397 I don't know. 129 00:12:12,166 --> 00:12:14,168 You're not gonna tell Aunt Lee, are you? 130 00:12:16,605 --> 00:12:17,771 Maeve? 131 00:12:19,106 --> 00:12:20,542 -I don't know. - Are we gonna help him? 132 00:12:21,775 --> 00:12:23,777 [CUTLERY CLINKING] 133 00:12:23,811 --> 00:12:27,748 [RAIN PATTERING] 134 00:12:27,781 --> 00:12:29,850 [GIRLS LAUGH] 135 00:12:38,627 --> 00:12:40,528 Put your hands outta your mouth. 136 00:12:40,894 --> 00:12:42,597 Did you see his face? 137 00:12:42,631 --> 00:12:44,431 - Yeah. - He's so scared. 138 00:12:45,799 --> 00:12:47,569 [LAUGHS] 139 00:12:47,602 --> 00:12:50,838 Shh, shh. 140 00:12:50,971 --> 00:12:52,239 Maeve, there's a boy. 141 00:12:52,273 --> 00:12:54,676 I know, but don't say it out loud. 142 00:12:54,709 --> 00:12:57,278 Are you afraid of the boy? 143 00:12:58,445 --> 00:12:59,813 No. I'm not afraid. 144 00:12:59,847 --> 00:13:01,081 He's probably very friendly. 145 00:13:01,115 --> 00:13:02,283 Just sit. 146 00:13:02,316 --> 00:13:04,351 He could probably live here with us. 147 00:13:06,186 --> 00:13:08,389 You know how we always wanted to make a tree fort? 148 00:13:09,790 --> 00:13:11,892 - Yeah. - We could make him a tree fort. 149 00:13:13,394 --> 00:13:15,195 He could stay there during the day, 150 00:13:15,229 --> 00:13:17,264 we don't have to tell Aunt Lee. 151 00:13:19,867 --> 00:13:21,402 I don't think I want him there. 152 00:13:23,370 --> 00:13:24,938 And by nighttime if it gets cold, 153 00:13:25,039 --> 00:13:26,708 he can come in here and sleep with us. 154 00:13:29,076 --> 00:13:30,512 Or he can sleep with me. 155 00:13:40,722 --> 00:13:43,023 MAEVE: I've already made a list of everything we need. 156 00:13:43,057 --> 00:13:44,793 LEE: What do we lack? 157 00:13:44,825 --> 00:13:48,028 MAEVE: Wire, wire cutters, cordage, 158 00:13:48,062 --> 00:13:50,230 batteries, wood panels, propane. 159 00:13:50,264 --> 00:13:51,999 - LEE: Wow. - The list goes on. 160 00:13:52,032 --> 00:13:53,768 Okay, I didn't get much of anything at all. 161 00:13:55,570 --> 00:13:57,871 It's obvious we need to prioritize truck repair 162 00:13:57,905 --> 00:13:58,972 over all else for this week. 163 00:13:59,073 --> 00:14:00,007 All in favor? 164 00:14:02,910 --> 00:14:04,078 So it was bad in town? 165 00:14:05,613 --> 00:14:07,682 I do not relish the thought of going back. 166 00:14:07,716 --> 00:14:08,982 Is it the worst it's ever been? 167 00:14:09,016 --> 00:14:10,652 Something like that's hard to quantify. 168 00:14:10,685 --> 00:14:11,952 Well, were there empty shelves? 169 00:14:11,985 --> 00:14:13,420 Not much of anything. 170 00:14:14,121 --> 00:14:15,189 Were there people in town? 171 00:14:15,222 --> 00:14:17,257 What does that have to do with anything? 172 00:14:17,291 --> 00:14:19,293 You don't know what it's like to go into town. 173 00:14:19,326 --> 00:14:20,994 - You don't know-- - Because you never tell us. 174 00:14:21,596 --> 00:14:22,764 We're trying to strategize, but we only-- 175 00:14:22,797 --> 00:14:23,897 I never tell you? 176 00:14:23,931 --> 00:14:25,933 Do you want to know what it's like going into town? 177 00:14:25,966 --> 00:14:26,900 Do you want to know what I see? 178 00:14:26,934 --> 00:14:28,536 - MAEVE: Yes! - I'll tell you what I see. 179 00:14:28,570 --> 00:14:31,740 A gang of hooligans on the side of the road tormenting a woman. 180 00:14:31,773 --> 00:14:34,041 Would you like to see that for yourself, Maeve? 181 00:14:34,074 --> 00:14:36,176 I spare you things. 182 00:14:36,210 --> 00:14:38,011 You stay here and frolic in the woods, which 183 00:14:38,045 --> 00:14:39,547 is the way it should be. 184 00:14:41,583 --> 00:14:44,451 Now, conserving our canned goods for winter. 185 00:14:44,885 --> 00:14:46,387 That part is your responsibility. 186 00:14:46,420 --> 00:14:48,556 I do the rest. All in favor. 187 00:14:48,590 --> 00:14:51,058 [CRICKET CHIRPING] 188 00:14:59,333 --> 00:15:00,769 Is she asleep? 189 00:15:01,235 --> 00:15:02,504 Yes. 190 00:15:02,903 --> 00:15:04,938 - You sure? - Yeah, take this. 191 00:15:07,642 --> 00:15:08,877 Put it in the bag. 192 00:15:08,909 --> 00:15:10,545 We're bringing him bread now? 193 00:15:10,578 --> 00:15:11,746 He could be weak. 194 00:15:13,280 --> 00:15:14,749 Maeve, don't be silly. 195 00:15:14,783 --> 00:15:16,618 - Don't touch the bag. - Keep your voice, just-- 196 00:15:19,386 --> 00:15:20,487 [SIGHS] 197 00:15:29,864 --> 00:15:31,198 [BLOWS] 198 00:15:31,965 --> 00:15:35,670 [WOOD CREAKING] 199 00:15:58,793 --> 00:16:00,862 [โ™ชโ™ช] 200 00:16:38,833 --> 00:16:40,234 Hello? 201 00:16:42,336 --> 00:16:43,505 Hello? 202 00:16:45,840 --> 00:16:47,040 [SIGHS] 203 00:16:49,911 --> 00:16:51,078 Hey. 204 00:16:52,614 --> 00:16:53,715 Hey. 205 00:17:03,925 --> 00:17:05,125 Oh. 206 00:17:07,461 --> 00:17:08,730 Oh. 207 00:17:10,364 --> 00:17:11,566 Maeve. 208 00:17:15,102 --> 00:17:16,336 Oh, no. 209 00:17:16,370 --> 00:17:17,672 What? 210 00:17:18,606 --> 00:17:20,608 He's lost so much blood. 211 00:17:20,642 --> 00:17:21,809 Is he breathing? 212 00:17:23,110 --> 00:17:24,344 Yeah, he's breathing. 213 00:17:24,378 --> 00:17:25,847 He needs to come back with us. 214 00:17:26,915 --> 00:17:28,950 - He has to. - No. 215 00:17:28,983 --> 00:17:31,853 No, Imogen-- Imogen, we can't. I'm sorry. 216 00:17:31,886 --> 00:17:33,621 He needs stitches. Right now-- 217 00:17:33,655 --> 00:17:35,924 There's no way we can get him past Lee. 218 00:17:35,957 --> 00:17:37,692 Well, we'll keep him in the cellar then. 219 00:17:38,960 --> 00:17:40,562 - Just until he's healed. - No, we can't-- 220 00:17:40,595 --> 00:17:41,963 - Maeve-- - Imogen, I'm sorry. We can't. 221 00:17:41,996 --> 00:17:43,230 He's going to die 222 00:17:43,263 --> 00:17:44,431 if we don't do anything! 223 00:17:45,833 --> 00:17:47,267 You're okay with that? 224 00:17:48,503 --> 00:17:49,771 I can't. 225 00:17:51,005 --> 00:17:53,140 Fine, I'll do it myself then. 226 00:17:53,173 --> 00:17:54,909 You're too much of a coward. 227 00:17:57,512 --> 00:17:58,613 Oh. 228 00:18:00,113 --> 00:18:01,448 Fine. 229 00:18:04,284 --> 00:18:05,653 - Ready? - Yeah. 230 00:18:05,687 --> 00:18:07,021 One, two. 231 00:18:10,290 --> 00:18:11,926 - [GRUNTS] - Are you okay? 232 00:18:11,960 --> 00:18:13,695 - Yeah. - [WHISPERS INDISTINCTLY] 233 00:18:14,996 --> 00:18:16,531 [GRUNTS] 234 00:18:28,141 --> 00:18:30,578 One, two, three. 235 00:18:30,612 --> 00:18:33,047 [GRUNTS] 236 00:18:34,048 --> 00:18:35,382 Watch his head. 237 00:19:10,752 --> 00:19:12,252 [GASPS] 238 00:19:32,339 --> 00:19:35,043 Hold this and hold him steady. 239 00:19:45,753 --> 00:19:47,755 [WOOD CREAKING] 240 00:19:50,290 --> 00:19:52,593 [FOOTFALLS] 241 00:19:56,263 --> 00:19:58,866 [SHUSHING] 242 00:20:00,200 --> 00:20:01,903 [BLOWS] 243 00:20:01,936 --> 00:20:04,172 What do we do? 244 00:20:04,204 --> 00:20:06,708 You tell me. This was your idea. 245 00:20:07,942 --> 00:20:09,209 Wait, wait. 246 00:20:15,983 --> 00:20:18,452 We are supposed to protect Lazareth. 247 00:20:18,485 --> 00:20:20,521 - [FIRE CRACKLING] - [SNIFFLES] 248 00:20:20,555 --> 00:20:21,856 Imogen was the one who wanted to-- 249 00:20:21,889 --> 00:20:24,559 Don't Imogen me! 250 00:20:27,628 --> 00:20:29,229 You lied to me. 251 00:20:29,731 --> 00:20:32,667 Listen to me, what you have done is very dangerous. 252 00:20:34,401 --> 00:20:35,870 [SIGHS] 253 00:20:36,336 --> 00:20:37,872 This is what we are gonna do. 254 00:20:38,338 --> 00:20:39,807 We're gonna take him back to the woods 255 00:20:39,841 --> 00:20:40,975 where you found him. 256 00:20:41,008 --> 00:20:42,710 We're gonna leave him there. 257 00:20:42,744 --> 00:20:45,278 And we're gonna hope and pray that you did not just 258 00:20:45,312 --> 00:20:47,181 expose Lazareth. 259 00:20:47,949 --> 00:20:50,618 I just think that it's our responsibility... 260 00:20:53,154 --> 00:20:54,689 to take care of him. 261 00:20:56,456 --> 00:20:58,291 At least, until he's healed. 262 00:20:58,325 --> 00:20:59,392 Please. 263 00:21:00,928 --> 00:21:03,231 Lazareth is for us. 264 00:21:03,531 --> 00:21:05,600 I cannot risk our safety. 265 00:21:06,134 --> 00:21:08,236 It makes no sense to put him back out there. 266 00:21:09,904 --> 00:21:11,239 Think, Aunt Lee. 267 00:21:11,773 --> 00:21:14,407 I found him dangerously close to Lazareth already. 268 00:21:16,878 --> 00:21:18,513 Is he not more of a risk out there 269 00:21:18,546 --> 00:21:19,781 than he is here? 270 00:21:21,481 --> 00:21:22,884 I think you're scared. 271 00:21:23,483 --> 00:21:24,819 - And I don't think you're... - I've-- 272 00:21:24,852 --> 00:21:26,053 ...thinking straight. 273 00:21:27,855 --> 00:21:28,990 We can watch him here. 274 00:21:29,023 --> 00:21:30,758 We can get information from him here. 275 00:21:31,692 --> 00:21:33,861 Protect ourselves from the inside. 276 00:21:35,196 --> 00:21:37,131 You taught us that our voices were equal. 277 00:21:37,165 --> 00:21:38,331 [SIGHS] 278 00:21:39,767 --> 00:21:41,836 I propose we let him rest. 279 00:21:41,869 --> 00:21:42,870 All in favor? 280 00:21:51,012 --> 00:21:52,580 [STEPS FALLING] 281 00:21:56,349 --> 00:21:58,586 [WATER FLOWING] 282 00:22:02,256 --> 00:22:04,158 [RAIN PATTERING] 283 00:22:06,027 --> 00:22:08,395 [โ™ชโ™ช] 284 00:22:57,477 --> 00:23:01,249 [KETTLE WHISTLING] 285 00:23:06,654 --> 00:23:08,388 - [BANGING FLOOR] - [SCREAMS] 286 00:23:08,421 --> 00:23:12,126 OWEN: Help me! Please! 287 00:23:16,764 --> 00:23:18,165 Hello! 288 00:23:21,569 --> 00:23:23,337 Somebody help! 289 00:23:32,513 --> 00:23:34,348 [SCREAMS] 290 00:23:34,382 --> 00:23:35,448 [GRUNTS] 291 00:23:40,121 --> 00:23:41,756 We saved your life. 292 00:23:41,789 --> 00:23:43,658 But I'm not afraid to end it if you try anything. 293 00:23:43,691 --> 00:23:46,294 [GRUNTING] 294 00:23:46,327 --> 00:23:48,062 Our house. 295 00:23:48,162 --> 00:23:49,563 Our rules. 296 00:23:49,597 --> 00:23:52,133 [GROANS, PANTS] 297 00:24:00,608 --> 00:24:02,009 What happened to me? 298 00:24:02,043 --> 00:24:03,277 We stitched you up. 299 00:24:07,148 --> 00:24:08,249 Here. 300 00:24:09,050 --> 00:24:10,418 Gargle this. 301 00:24:10,751 --> 00:24:13,321 It's just a little bit of hot water and salt. 302 00:24:13,354 --> 00:24:15,022 - Drink it. - For your mouth. 303 00:24:15,056 --> 00:24:16,123 Now! 304 00:24:18,491 --> 00:24:20,594 [SLURPS] 305 00:24:20,628 --> 00:24:22,029 What's your name? 306 00:24:22,063 --> 00:24:24,231 [SPITS] 307 00:24:25,465 --> 00:24:27,001 Owen. 308 00:24:30,671 --> 00:24:32,173 Owen. 309 00:24:33,307 --> 00:24:34,842 I found you. 310 00:24:37,044 --> 00:24:39,313 I stopped you from dying. 311 00:24:39,347 --> 00:24:40,681 I've given you shelter. 312 00:24:40,715 --> 00:24:42,650 We bring you food. 313 00:24:42,683 --> 00:24:44,385 And you sneak up on me. 314 00:24:45,987 --> 00:24:47,655 I just need to stay here now. 315 00:24:49,023 --> 00:24:50,191 I can't go out there. 316 00:24:51,826 --> 00:24:55,463 If I let you stay, in return you have 317 00:24:55,495 --> 00:24:59,467 to promise not to tell a single person 318 00:24:59,499 --> 00:25:00,835 where we are. 319 00:25:01,469 --> 00:25:03,270 I don't know where I am. 320 00:25:04,305 --> 00:25:05,740 I don't have anyone left to tell. 321 00:25:05,773 --> 00:25:07,041 Promise! 322 00:25:09,577 --> 00:25:10,911 I promise. 323 00:25:18,285 --> 00:25:19,453 Give him his food. 324 00:25:21,122 --> 00:25:22,223 Now, Imogen! 325 00:25:24,191 --> 00:25:25,526 Here. 326 00:25:30,464 --> 00:25:31,265 Go. 327 00:25:31,399 --> 00:25:32,767 Come on. 328 00:25:35,870 --> 00:25:37,104 You stink. 329 00:25:40,241 --> 00:25:42,843 [DOOR CLOSES] 330 00:25:42,877 --> 00:25:46,113 - [WATER FLOWING] - [BIRDS CHIRPING] 331 00:25:46,247 --> 00:25:47,948 [โ™ชโ™ช] 332 00:26:01,395 --> 00:26:02,730 Hey. 333 00:26:13,274 --> 00:26:15,142 [GASPS] 334 00:26:32,561 --> 00:26:34,695 [INDISTINCT SINGING] 335 00:26:50,377 --> 00:26:51,712 What are you doing? 336 00:26:53,114 --> 00:26:54,315 You're lurking. 337 00:26:57,218 --> 00:26:59,153 Why are you dressed? It's not supper. 338 00:27:05,059 --> 00:27:06,727 You're meant to be working on the truck. 339 00:27:09,163 --> 00:27:10,599 Are you all right? 340 00:27:12,666 --> 00:27:13,801 [IMOGEN HUMS] 341 00:27:23,578 --> 00:27:24,979 Ruby's dead. 342 00:27:26,747 --> 00:27:27,982 Do you mean the chicken? 343 00:27:30,684 --> 00:27:31,886 Oh, no. 344 00:27:34,021 --> 00:27:35,256 Poor little thing. 345 00:27:36,357 --> 00:27:37,791 How can you sit there and pretend like 346 00:27:37,825 --> 00:27:39,093 you don't know what this means? 347 00:27:41,829 --> 00:27:43,898 'Cause I don't know what it means. 348 00:27:45,634 --> 00:27:47,569 What, Maeve? Chicken for dinner? 349 00:27:49,504 --> 00:27:51,205 LEE: Thank you, Lazareth. 350 00:27:53,307 --> 00:27:54,675 MAEVE: Thank you, Lazareth. 351 00:27:57,077 --> 00:27:58,279 IMOGEN: Thank you, Lazareth. 352 00:28:00,381 --> 00:28:03,117 LEE: Any progress on the truck? 353 00:28:03,150 --> 00:28:03,851 No. 354 00:28:04,852 --> 00:28:06,954 What were you doing all day? 355 00:28:06,987 --> 00:28:08,722 [BANGING ON FLOOR] 356 00:28:13,994 --> 00:28:16,163 [โ™ชโ™ช] 357 00:28:22,604 --> 00:28:25,139 [CRICKET CHIRPING] 358 00:28:25,172 --> 00:28:26,641 [WOOD CREAKING] 359 00:28:51,265 --> 00:28:53,067 [DOOR OPENS] 360 00:28:53,100 --> 00:28:54,935 [โ™ชโ™ช] 361 00:29:52,661 --> 00:29:54,028 [GASPS] 362 00:29:54,061 --> 00:29:55,896 [BREATHING HEAVILY] 363 00:29:58,299 --> 00:30:00,234 LEE: I was just checking your wound. 364 00:30:01,402 --> 00:30:02,737 No, don't touch it. 365 00:30:05,272 --> 00:30:07,941 My girls have never been to the outside. 366 00:30:10,044 --> 00:30:12,980 Maeve and Imogen don't know much about life. 367 00:30:17,217 --> 00:30:20,689 And I refuse to let them be hurt. 368 00:30:23,692 --> 00:30:25,959 Lazareth is their sanctuary. 369 00:30:30,364 --> 00:30:34,268 We all need a sanctuary. 370 00:30:39,406 --> 00:30:42,109 [SIGHS] 371 00:30:42,142 --> 00:30:44,579 - [WATER FLOWING] - [BIRDS CHIRPING] 372 00:31:01,228 --> 00:31:02,429 What is this? 373 00:31:02,463 --> 00:31:03,565 [CHUCKLES] 374 00:31:03,598 --> 00:31:06,735 It's just water, dummy. 375 00:31:06,768 --> 00:31:08,001 MAEVE: Give me your clothes. 376 00:31:10,304 --> 00:31:12,239 You reek, Owen. 377 00:31:14,274 --> 00:31:15,976 Do you want your wound to get infected? 378 00:31:17,177 --> 00:31:19,146 - I can clean myself. - MAEVE: Clearly not. 379 00:31:22,817 --> 00:31:25,720 There are seven tenets of Lazareth. 380 00:31:25,754 --> 00:31:27,655 One of them being cleanliness. 381 00:31:33,160 --> 00:31:34,328 Thank you. 382 00:32:13,167 --> 00:32:14,736 [WINCES] 383 00:32:17,772 --> 00:32:19,006 Can I? 384 00:32:30,652 --> 00:32:31,753 [OWEN WINCES] 385 00:32:33,922 --> 00:32:38,058 There's cleanliness. 386 00:32:41,629 --> 00:32:43,063 And there's courage. 387 00:32:45,800 --> 00:32:46,835 Grace. 388 00:32:50,237 --> 00:32:52,039 MAEVE: I keep having that dream. 389 00:32:52,874 --> 00:32:54,274 Where I'm drowning. 390 00:32:54,308 --> 00:32:55,810 I had it last night. 391 00:32:55,844 --> 00:32:57,745 And Imogen was there and you were there. 392 00:32:59,346 --> 00:33:01,415 But you were too far, so you couldn't hear me. 393 00:33:03,350 --> 00:33:05,252 And Imogen thought I was playing. 394 00:33:07,321 --> 00:33:09,022 And I went down, and down, and down-- 395 00:33:09,056 --> 00:33:10,925 Dwelling on it makes it worse. 396 00:33:13,695 --> 00:33:15,630 You always listen to Imogen's dreams. 397 00:33:15,663 --> 00:33:16,664 Oh, honey. 398 00:33:22,135 --> 00:33:23,671 It won't mend itself. 399 00:33:34,883 --> 00:33:36,651 Keeping an eye on your sister, aren't you? 400 00:33:36,684 --> 00:33:37,685 Yes. 401 00:33:38,920 --> 00:33:40,354 She hasn't been alone with him. 402 00:33:40,387 --> 00:33:41,556 Good. 403 00:33:52,165 --> 00:33:54,134 I was thinking that when we do get the truck fixed, 404 00:33:54,167 --> 00:33:56,069 I'd like to come out of town with you next time. 405 00:34:00,508 --> 00:34:02,844 I should know the protocols for getting supplies. 406 00:34:05,914 --> 00:34:08,148 - Just in case. - In case of what? 407 00:34:08,181 --> 00:34:09,116 Mm. 408 00:34:10,317 --> 00:34:11,586 Just in case. 409 00:34:13,855 --> 00:34:15,790 [CRICKET CHIRPING] 410 00:34:21,061 --> 00:34:22,697 [SIGHS] 411 00:34:37,110 --> 00:34:38,813 [OWL HOOTING] 412 00:34:52,060 --> 00:34:53,928 IMOGEN: Is it better here? 413 00:34:56,731 --> 00:34:58,465 Or is it better out there? 414 00:34:59,901 --> 00:35:01,435 OWEN: It's different. 415 00:35:01,869 --> 00:35:03,103 IMOGEN: It's different? 416 00:35:04,839 --> 00:35:06,007 OWEN: Yeah. 417 00:35:06,975 --> 00:35:08,408 IMOGEN: Can I ask you something? 418 00:35:10,912 --> 00:35:12,080 OWEN: Yeah. 419 00:35:16,149 --> 00:35:19,119 Has a woman ever taken you inside? 420 00:35:26,193 --> 00:35:27,629 - Inside? - IMOGEN: Mm. 421 00:35:29,998 --> 00:35:32,634 Of her body, other than inside 422 00:35:32,667 --> 00:35:34,068 of your mother's womb. 423 00:35:37,972 --> 00:35:39,607 You mean have sex? 424 00:35:46,114 --> 00:35:47,615 What do you think? 425 00:35:48,181 --> 00:35:52,687 IMOGEN: I sometimes think about leaving Lazareth. 426 00:35:57,025 --> 00:35:58,626 [โ™ชโ™ช] 427 00:36:05,867 --> 00:36:07,702 [BIRDS CHIRPING] 428 00:36:22,482 --> 00:36:24,251 [PANTS] 429 00:36:27,689 --> 00:36:29,157 [HENS CLUCKING] 430 00:36:56,017 --> 00:36:57,317 Imogen! 431 00:36:59,754 --> 00:37:01,055 Imogen! 432 00:37:02,056 --> 00:37:03,256 Look! 433 00:37:03,290 --> 00:37:04,959 What? 434 00:37:04,992 --> 00:37:06,127 Look at what you did! 435 00:37:06,160 --> 00:37:07,095 IMOGEN: What? 436 00:37:09,163 --> 00:37:11,231 Tell me this isn't a sign! 437 00:37:11,264 --> 00:37:13,266 You think you can hide from me? You can't. 438 00:37:13,668 --> 00:37:15,335 It's what you've done with him. 439 00:37:15,368 --> 00:37:17,437 - What is it? What's wrong? - No, I know. 440 00:37:17,471 --> 00:37:18,573 You know what? 441 00:37:20,541 --> 00:37:22,076 - What's going on? - What's he doing up here? 442 00:37:22,110 --> 00:37:23,978 What's he doing up here? I'm not talking to you. 443 00:37:24,011 --> 00:37:26,114 What are you doing up here? Can you speak? 444 00:37:26,214 --> 00:37:28,248 Or do you just take up space? 445 00:37:28,683 --> 00:37:31,485 You reek and you're filthy. 446 00:37:33,621 --> 00:37:35,690 And you've made this place dirty. 447 00:37:39,927 --> 00:37:42,864 And he's made of you dirty. 448 00:37:44,232 --> 00:37:45,566 [CHUCKLES] 449 00:37:47,300 --> 00:37:49,436 - [LAUGHS] Oh, Maeve. - You think that's funny? 450 00:37:49,469 --> 00:37:50,805 Oh, Maeve! 451 00:37:52,240 --> 00:37:54,509 - What? - I didn't see it before. 452 00:37:55,408 --> 00:37:57,277 Why are you tormenting me? 453 00:38:00,413 --> 00:38:01,783 It's envy. 454 00:38:04,185 --> 00:38:06,254 You're envious. That's okay. 455 00:38:08,089 --> 00:38:09,422 [LAUGHS] 456 00:38:11,793 --> 00:38:13,060 [GRUNTS] 457 00:38:15,930 --> 00:38:18,465 [IMOGEN SPITS] 458 00:38:22,804 --> 00:38:24,337 [GRUNTS] 459 00:38:27,542 --> 00:38:29,877 [SCREAMS] 460 00:38:30,945 --> 00:38:34,816 [WATER FLOWING] 461 00:38:37,350 --> 00:38:39,020 [SCREAMING, GRUNTING] 462 00:38:40,988 --> 00:38:42,757 Imogen! Imogen! 463 00:38:42,790 --> 00:38:44,025 No! Stop it! 464 00:38:44,125 --> 00:38:46,661 Stop this right now! Stop it! 465 00:38:46,694 --> 00:38:47,929 Listen! Listen! Listen! 466 00:38:47,962 --> 00:38:49,831 - What? - Listen. 467 00:38:49,864 --> 00:38:51,199 - What is it? - Listen. 468 00:38:51,232 --> 00:38:53,701 [INDISTINCT SHOUTING IN BACKGROUND] 469 00:38:53,801 --> 00:38:55,136 What is that? 470 00:38:55,169 --> 00:38:56,403 We have to hide. 471 00:38:58,172 --> 00:38:59,307 Now. 472 00:39:00,407 --> 00:39:02,442 Now! Now, go. 473 00:39:07,315 --> 00:39:10,017 [INDISTINCT SHOUTING IN BACKGROUND] 474 00:39:10,051 --> 00:39:12,419 [โ™ชโ™ช] 475 00:39:21,329 --> 00:39:23,264 [MOTORCYCLE ENGINE REVVING] 476 00:39:30,403 --> 00:39:31,906 [GASPS] 477 00:39:33,908 --> 00:39:36,043 [SHUSHES] 478 00:40:05,472 --> 00:40:08,276 [GASPS SHARPLY] 479 00:40:08,309 --> 00:40:12,914 [INDISTINCT SHOUTING IN BACKGROUND] 480 00:40:21,989 --> 00:40:23,925 SQUILLY: There's a chicken out back? 481 00:40:23,958 --> 00:40:26,027 MORIAN: We're not here for that shit, Squilly! 482 00:40:26,060 --> 00:40:29,297 SQUILLY: I think this is where that crazy old fucking witch lives. 483 00:40:29,330 --> 00:40:31,732 Yeah. And she's a fucking freak. 484 00:40:31,766 --> 00:40:33,234 YOUNG WOMAN: Oh, are you kidding me? 485 00:40:35,303 --> 00:40:36,637 MORIAN: Squilly. 486 00:40:36,671 --> 00:40:38,438 YOUNG WOMAN: He's a fucking idiot. 487 00:40:39,640 --> 00:40:40,975 [SQUILLY SPEAKING INDISTINCTLY] 488 00:40:41,008 --> 00:40:42,442 YOUNG WOMAN: Fuck you. 489 00:40:51,585 --> 00:40:53,187 [INHALES SHARPLY] 490 00:40:55,256 --> 00:40:57,457 [โ™ชโ™ช] 491 00:41:03,431 --> 00:41:05,533 [FOOTFALLS] 492 00:41:31,325 --> 00:41:32,560 MORIAN: Is it clear? 493 00:41:34,228 --> 00:41:35,495 SQUILLY: It's clear. 494 00:41:38,866 --> 00:41:41,235 [DOOR CREAKS] 495 00:42:00,654 --> 00:42:02,556 Jesus fucking Christ! 496 00:42:02,590 --> 00:42:04,458 They got food, Morian! 497 00:42:04,492 --> 00:42:06,227 Fucking fresh food! 498 00:42:08,596 --> 00:42:10,731 This place is ugly as fuck. 499 00:42:49,937 --> 00:42:52,173 [FLOOR CREAKING] 500 00:42:59,580 --> 00:43:01,382 [CUTLERY CLINKING] 501 00:43:25,172 --> 00:43:26,907 [FLOOR CREAKING] 502 00:43:57,104 --> 00:43:58,339 MORIAN: What you got there? 503 00:44:00,341 --> 00:44:01,442 YOUNG WOMAN: Nothing special. 504 00:44:03,277 --> 00:44:04,613 MORIAN: You sure about that? 505 00:44:05,846 --> 00:44:07,014 YOUNG WOMAN: It's nothing. 506 00:44:07,114 --> 00:44:08,282 MORIAN: You're lying to me. 507 00:44:08,315 --> 00:44:09,584 I'm not. 508 00:44:14,188 --> 00:44:16,190 MORIAN: I can smell the lie on you. 509 00:44:17,825 --> 00:44:20,194 And you know what happens to people that lie to me. 510 00:44:23,964 --> 00:44:26,200 But I can never hurt you. 511 00:44:26,233 --> 00:44:27,569 [KISSES] 512 00:44:39,548 --> 00:44:41,048 That it? 513 00:44:43,317 --> 00:44:45,486 Okay. 514 00:44:45,520 --> 00:44:46,854 [GASPS] 515 00:44:59,400 --> 00:45:01,202 [BREATHES HEAVILY] 516 00:45:11,779 --> 00:45:14,415 [HURRIED FOOTFALLS] 517 00:45:14,448 --> 00:45:16,518 [BIRDS CHIRPING] 518 00:45:42,042 --> 00:45:43,777 [CUTLERY CLINKING] 519 00:46:00,828 --> 00:46:02,530 MORIAN: Fuck head. 520 00:46:02,564 --> 00:46:03,931 SQUILLY: All his shit's 2 miles back, 521 00:46:03,964 --> 00:46:05,366 we should try the other direction. 522 00:46:05,399 --> 00:46:06,735 MORIAN: Yeah, come on. Come on, man. 523 00:46:06,767 --> 00:46:08,802 [CHATTER CONTINUES INDISTINCTLY] 524 00:46:08,836 --> 00:46:10,639 Don't lose my shit, fuck-up. 525 00:46:10,672 --> 00:46:11,772 YOUNG WOMAN: Fuck this. We're out. 526 00:46:11,805 --> 00:46:13,207 Let's go get this. 527 00:46:13,240 --> 00:46:14,441 SQUILLY: Hey, I just... 528 00:46:14,475 --> 00:46:15,809 [INDISTINCT CHATTERING] 529 00:46:15,843 --> 00:46:17,144 [GRUNTS] 530 00:46:17,177 --> 00:46:19,380 [INDISTINCT SHOUTING IN BACKGROUND] 531 00:46:41,368 --> 00:46:43,137 [BREATHING HEAVILY] 532 00:46:47,609 --> 00:46:50,110 They were looking for him. 533 00:46:50,144 --> 00:46:51,812 [PANTING] 534 00:47:05,560 --> 00:47:07,161 [GRUNTS] 535 00:47:07,194 --> 00:47:08,495 You knew them. 536 00:47:08,530 --> 00:47:10,264 - Look at these markings. - [SCREAMS] 537 00:47:10,364 --> 00:47:11,965 IMOGEN: Stop! Stop! 538 00:47:11,999 --> 00:47:13,501 You have the same markings that they do. 539 00:47:13,535 --> 00:47:15,336 - IMOGEN: Don't! - LEE: Admit it! 540 00:47:15,369 --> 00:47:17,871 You knew them! They were here for you! 541 00:47:17,905 --> 00:47:19,607 - He's lying! - IMOGEN: He's not lying. 542 00:47:19,641 --> 00:47:22,376 That's enough! Admit it! Admit it! 543 00:47:22,476 --> 00:47:24,646 - Admit it! - OWEN: Yes! 544 00:47:25,079 --> 00:47:26,246 Yes. 545 00:47:27,749 --> 00:47:29,049 - Okay. - What? 546 00:47:29,083 --> 00:47:30,317 - OWEN: Okay. - That's it. 547 00:47:30,351 --> 00:47:31,553 - OWEN: No. - It's time. 548 00:47:31,586 --> 00:47:33,287 - OWEN: No, please - What do you mean? 549 00:47:33,320 --> 00:47:35,189 - Lee, what do you mean? - LEE: Don't you yell at me! 550 00:47:35,222 --> 00:47:38,092 No, you can't hurt him! Please, Lee, he's a mechanic. 551 00:47:38,693 --> 00:47:40,494 He can help us out. He can fix the truck. 552 00:47:40,528 --> 00:47:41,195 Stop! 553 00:47:42,396 --> 00:47:43,665 They touched everything! 554 00:47:47,201 --> 00:47:48,969 - They touched everything! - You don't deserve-- 555 00:47:49,002 --> 00:47:51,606 You don't deserve the protection you've been given here. 556 00:47:52,039 --> 00:47:53,808 - You just take! - [OWEN SCREAMS] 557 00:47:53,842 --> 00:47:55,577 And take! And take! 558 00:47:55,610 --> 00:47:57,579 [SCREAMS] 559 00:47:57,679 --> 00:47:58,946 MAEVE: We've been contaminated. 560 00:48:01,882 --> 00:48:03,651 We've been contaminated! 561 00:48:03,685 --> 00:48:05,085 I heard you! 562 00:48:07,087 --> 00:48:09,056 And compromised Lazareth! 563 00:48:09,089 --> 00:48:11,291 And we have nowhere else to go. 564 00:48:11,593 --> 00:48:13,227 You remember that. 565 00:48:15,597 --> 00:48:16,831 Get your kits. 566 00:48:16,865 --> 00:48:19,466 [โ™ชโ™ช] 567 00:48:50,899 --> 00:48:52,966 No, no, no! 568 00:48:53,000 --> 00:48:56,571 Imogen, where's the music box? 569 00:49:00,240 --> 00:49:02,544 Where's the music box? 570 00:49:03,110 --> 00:49:05,345 [FIRE CRACKLING] 571 00:49:45,452 --> 00:49:48,155 [BIRDS CHIRPING] 572 00:50:09,243 --> 00:50:11,011 They took the music box. 573 00:50:19,521 --> 00:50:24,391 [ENGINE STARTS] 574 00:50:53,021 --> 00:50:54,622 LEE: You earned a spot at the table. 575 00:50:59,059 --> 00:51:00,628 Are you going to thank me? 576 00:51:00,895 --> 00:51:03,998 Thank you, ma'am. 577 00:51:04,032 --> 00:51:05,733 "Ma'am." 578 00:51:05,767 --> 00:51:06,968 That's good. 579 00:51:17,277 --> 00:51:18,880 Thank you, Lazareth. 580 00:51:19,881 --> 00:51:21,181 MAEVE: Thank you, Lazareth. 581 00:51:21,214 --> 00:51:22,617 Thank you, Lazareth. 582 00:51:27,989 --> 00:51:30,792 Thank you, Lazareth. 583 00:51:30,825 --> 00:51:32,060 LEE: Lazareth. 584 00:51:32,092 --> 00:51:33,260 Lazareth. 585 00:51:34,662 --> 00:51:38,165 We thank Lazareth because it sustains and protects us. 586 00:51:38,498 --> 00:51:41,769 Gives us shelter, food... 587 00:51:43,638 --> 00:51:45,138 - Water. - Water. 588 00:51:47,508 --> 00:51:48,576 And a home. 589 00:51:53,113 --> 00:51:54,381 So you're leaving early then? 590 00:51:54,616 --> 00:51:56,149 - First light. - Mm. 591 00:51:56,183 --> 00:51:58,086 [SLURPS] 592 00:52:02,456 --> 00:52:03,825 Hungry? 593 00:52:05,693 --> 00:52:06,928 Very. 594 00:52:09,329 --> 00:52:11,032 Owen, where are your parents? 595 00:52:13,835 --> 00:52:15,003 I don't know. 596 00:52:16,203 --> 00:52:17,939 An orphan, then. 597 00:52:18,706 --> 00:52:19,941 I'm sorry? 598 00:52:19,974 --> 00:52:21,441 You are an orphan. 599 00:52:21,475 --> 00:52:22,577 [IMOGEN CLEARS THROAT] 600 00:52:23,011 --> 00:52:25,178 Lee, I don't-- I don't-- 601 00:52:26,146 --> 00:52:28,049 How did they die? 602 00:52:31,019 --> 00:52:32,152 The virus. 603 00:52:32,720 --> 00:52:36,724 We were separated and I never got to bury them. 604 00:52:38,026 --> 00:52:39,359 Where did you go? 605 00:52:41,596 --> 00:52:42,496 I ended up-- 606 00:52:42,530 --> 00:52:43,631 [SCOFFS] Ended up? 607 00:52:45,533 --> 00:52:47,200 So passive. 608 00:52:48,970 --> 00:52:50,370 We make choices. 609 00:52:51,506 --> 00:52:53,007 All day long we make choices. 610 00:52:53,041 --> 00:52:55,843 And at the end of the day, we become our choices. 611 00:52:55,877 --> 00:52:59,781 And you chose a bunch of dishonest criminals. 612 00:53:00,548 --> 00:53:02,016 Rapists. 613 00:53:02,050 --> 00:53:03,417 Murderers. 614 00:53:04,052 --> 00:53:07,088 And then you did something so heinous 615 00:53:08,156 --> 00:53:09,757 that now they're after you. 616 00:53:13,226 --> 00:53:15,262 I did what I had to do to survive. 617 00:53:16,097 --> 00:53:18,066 And the choice I made was to get away from it. 618 00:53:19,000 --> 00:53:20,168 That was my choice. 619 00:53:22,136 --> 00:53:23,905 Okay? I didn't have a place like Lazareth. 620 00:53:25,173 --> 00:53:26,674 I wasn't so lucky. 621 00:53:26,708 --> 00:53:27,775 Luck? 622 00:53:30,011 --> 00:53:31,879 You think this place is luck? 623 00:53:34,082 --> 00:53:35,850 I worked the better part of 20 years 624 00:53:35,883 --> 00:53:39,887 to make Lazareth what it is to keep it safe and protected. 625 00:53:40,521 --> 00:53:43,091 I made sacrifices. 626 00:53:43,124 --> 00:53:44,357 I know. 627 00:53:44,391 --> 00:53:45,727 LEE: Oh, you do? 628 00:53:46,127 --> 00:53:47,494 I know what you say. 629 00:53:47,795 --> 00:53:48,996 Or don't say. 630 00:53:56,204 --> 00:53:58,639 [โ™ชโ™ช] 631 00:54:08,750 --> 00:54:10,985 [ENGINE STARTS] 632 00:54:18,258 --> 00:54:19,994 [YAWNS] 633 00:54:21,328 --> 00:54:23,564 [โ™ชโ™ช] 634 00:55:21,889 --> 00:55:24,025 [SIREN WAILING DISTANTLY] 635 00:55:33,534 --> 00:55:35,335 [TRUCK DOOR CLOSES] 636 00:55:35,368 --> 00:55:37,672 [TRAIN WHISTLING DISTANTLY] 637 00:56:11,038 --> 00:56:13,774 [INHALING DEEPLY] 638 00:56:28,455 --> 00:56:30,925 [SIREN WAILING] 639 00:56:35,428 --> 00:56:38,266 [INDISTINCT LAUGHING, CHATTERING IN DISTANCE] 640 00:56:44,872 --> 00:56:46,507 [TRUCK BEEPING] 641 00:56:49,543 --> 00:56:54,115 [ENGINE STARTS] 642 00:56:57,985 --> 00:57:00,321 [DOG BARKING IN DISTANCE] 643 00:57:27,982 --> 00:57:30,818 WOMAN 3: All right, I know you stupid asses fight. 644 00:57:30,851 --> 00:57:33,888 I just need to say, nobody is killing each other today. 645 00:57:33,921 --> 00:57:35,222 All right? 646 00:57:35,256 --> 00:57:37,058 All right, now let's fucking fight! 647 00:57:37,158 --> 00:57:38,659 - Let's do it! - WOMAN 2: Let's do this! 648 00:57:38,693 --> 00:57:41,629 - WOMAN 3: Come on, baby! - WOMAN 2: Come on! 649 00:57:41,662 --> 00:57:43,164 Get in there! 650 00:57:43,197 --> 00:57:44,464 MAN 1: Is that all you got? 651 00:57:44,497 --> 00:57:46,434 [INDISTINCT SHOUTING] 652 00:57:51,339 --> 00:57:53,473 [CHEERING] 653 00:57:53,507 --> 00:57:57,111 [MOTORCYCLE ENGINE REVVING] 654 00:58:05,653 --> 00:58:07,355 MAN 2: Look who we have here. 655 00:58:12,626 --> 00:58:13,995 MAEVE: Excuse me. 656 00:58:15,229 --> 00:58:16,496 I-- 657 00:58:16,530 --> 00:58:19,033 [โ™ชโ™ช] 658 00:58:27,208 --> 00:58:28,309 You took that! 659 00:58:31,178 --> 00:58:32,313 Give me the box, please. 660 00:58:38,052 --> 00:58:39,220 Belongs to her. 661 00:58:44,625 --> 00:58:45,526 Here. 662 00:58:53,701 --> 00:58:55,169 [GRUNTS] 663 00:58:55,202 --> 00:58:56,937 [BARKING] 664 00:58:57,071 --> 00:58:58,507 There's a boy... 665 00:59:00,007 --> 00:59:01,909 staying in that cabin with you. 666 00:59:06,013 --> 00:59:07,548 MAEVE: I don't know who you're talking about. 667 00:59:10,251 --> 00:59:11,819 And I will find him. 668 00:59:21,495 --> 00:59:23,731 - LEE: Maeve! - How long has it been safe? 669 00:59:28,169 --> 00:59:30,137 - How long? - Maeve. 670 00:59:31,572 --> 00:59:33,374 Maeve, it's okay, just breathe. 671 00:59:35,042 --> 00:59:39,814 I didn't-- I didn't think that there would be streets, and-- 672 00:59:40,047 --> 00:59:43,250 And people just walking around and they're fine. 673 00:59:46,087 --> 00:59:47,321 You lied. 674 00:59:54,563 --> 00:59:56,531 It's been like this before. 675 00:59:59,568 --> 01:00:02,236 And then it comes roaring back and before they know it, 676 01:00:02,269 --> 01:00:03,737 it has spread. 677 01:00:08,909 --> 01:00:10,545 I'm the one who comes to town. 678 01:00:10,579 --> 01:00:12,113 I'm the one who sees it. 679 01:00:12,146 --> 01:00:14,648 I'm the one who protects you from this. 680 01:00:17,151 --> 01:00:18,986 Protecting me from what? 681 01:00:22,790 --> 01:00:24,425 When the first wave hit, 682 01:00:27,695 --> 01:00:30,831 you know one questions, one wonders. 683 01:00:33,200 --> 01:00:34,368 Why me? 684 01:00:35,703 --> 01:00:37,171 Why did I survive? 685 01:00:41,610 --> 01:00:43,878 Why not someone more deserving? 686 01:00:45,946 --> 01:00:47,715 Like your mother. 687 01:00:50,184 --> 01:00:52,987 She was the one with two girls. 688 01:00:53,020 --> 01:00:55,489 I watched everyone around me go. 689 01:00:55,524 --> 01:00:57,258 Everyone I loved. 690 01:00:57,691 --> 01:01:00,060 And I kept waiting for it to take me. 691 01:01:02,496 --> 01:01:05,699 And sometimes I wanted it to. 692 01:01:08,235 --> 01:01:10,639 And then I came to believe that the reason 693 01:01:10,671 --> 01:01:13,774 I stayed was to take care of you girls. 694 01:01:15,644 --> 01:01:18,012 So I said I'd keep you safe. 695 01:01:22,416 --> 01:01:25,085 Maeve, Lazareth is more than a place. 696 01:01:25,119 --> 01:01:26,555 It is an idea. 697 01:01:26,588 --> 01:01:28,923 It is a world within a world. 698 01:01:30,357 --> 01:01:32,527 And I know you want your freedom and you have 699 01:01:32,561 --> 01:01:38,132 to understand freedom is in here and freedom is an idea 700 01:01:38,165 --> 01:01:43,704 and freedom is being free from fear every time you 701 01:01:43,737 --> 01:01:45,206 step outside. 702 01:01:49,176 --> 01:01:51,712 And of course, you're free to go. 703 01:01:51,745 --> 01:01:53,747 Of course, you're free to go. 704 01:01:53,781 --> 01:01:55,716 [SOBBING] 705 01:01:55,749 --> 01:01:57,418 Be whatever you want to be. 706 01:02:00,254 --> 01:02:02,256 I would never keep you from that. 707 01:02:09,698 --> 01:02:11,432 Were you so unhappy there? 708 01:02:12,733 --> 01:02:14,034 At Lazareth? 709 01:02:17,972 --> 01:02:19,139 No. 710 01:02:20,241 --> 01:02:22,544 [SNIFFLING] 711 01:02:23,545 --> 01:02:24,778 I loved it. 712 01:02:30,384 --> 01:02:31,553 I do too. 713 01:02:32,721 --> 01:02:35,823 - [RAIN PATTERING] - [BIRDS CHIRPING] 714 01:03:06,521 --> 01:03:08,989 [INHALES DEEPLY] 715 01:04:03,812 --> 01:04:06,213 [โ™ชโ™ช] 716 01:04:55,864 --> 01:04:56,964 [GROANS] 717 01:04:58,031 --> 01:05:00,134 Does it still hurt? 718 01:05:00,769 --> 01:05:01,935 Yeah. 719 01:05:08,475 --> 01:05:10,477 Who did that to you anyways? 720 01:05:13,313 --> 01:05:15,482 The people I thought were my family. 721 01:05:16,885 --> 01:05:20,387 What, the people that-- That came to Lazareth? 722 01:05:22,757 --> 01:05:24,224 The orphans. 723 01:05:24,826 --> 01:05:27,060 They're not gonna stop until they find me. 724 01:05:33,066 --> 01:05:36,704 You can't just leave that family the way I did. 725 01:05:38,939 --> 01:05:41,074 Well, I'm your family now. 726 01:05:43,110 --> 01:05:45,279 [โ™ชโ™ช] 727 01:06:02,262 --> 01:06:03,665 IMOGEN: Maeve! 728 01:06:10,037 --> 01:06:12,372 I thought you were out collecting herbs! 729 01:06:12,406 --> 01:06:13,641 Wait, did you? 730 01:06:13,675 --> 01:06:16,310 [IMOGEN CHUCKLES] 731 01:06:16,343 --> 01:06:17,612 What was it like? 732 01:06:19,681 --> 01:06:20,715 Imogen. 733 01:06:27,722 --> 01:06:29,122 I hope I didn't catch anything. 734 01:07:09,931 --> 01:07:12,000 LEE: Lazareth has been compromised. 735 01:07:12,032 --> 01:07:13,968 They'll be back. When night falls, they'll be here. 736 01:07:15,537 --> 01:07:18,038 LEE: Sheppard's Path is how they'll approach. 737 01:07:18,272 --> 01:07:20,975 They'll park where they did last time. 738 01:07:21,009 --> 01:07:23,443 I'll hide the truck, so they think we've gone. 739 01:07:24,913 --> 01:07:27,749 Maeve, you know your place. 740 01:07:28,616 --> 01:07:31,553 Imogen, you know yours. 741 01:07:32,419 --> 01:07:36,256 Girls, we have been practicing for this. 742 01:07:37,224 --> 01:07:39,761 But nobody does anything. 743 01:07:39,794 --> 01:07:41,629 Do you hear me? 744 01:07:42,062 --> 01:07:44,766 You do not make a move until you hear Imogen's call. 745 01:07:44,799 --> 01:07:45,967 Understood? 746 01:07:55,977 --> 01:07:57,946 OWEN: They'll come late. 747 01:07:57,979 --> 01:08:00,113 LEE: Tell me what you love about her. 748 01:08:03,083 --> 01:08:04,251 I'm sorry? 749 01:08:06,453 --> 01:08:07,789 My Imogen. 750 01:08:09,489 --> 01:08:10,758 I need to know. 751 01:08:18,131 --> 01:08:21,536 OWEN: I saw her yesterday. 752 01:08:22,503 --> 01:08:23,805 Out in the woods. 753 01:08:25,272 --> 01:08:26,641 Looking at the world. 754 01:08:29,043 --> 01:08:30,845 I've never seen something so beautiful. 755 01:08:32,580 --> 01:08:33,781 She's like a star. 756 01:08:35,482 --> 01:08:37,085 Or light itself. 757 01:08:40,187 --> 01:08:42,356 And it changed the way I look at things. 758 01:08:46,995 --> 01:08:48,295 Now you know. 759 01:08:51,532 --> 01:08:52,700 IMOGEN: Know what? 760 01:08:54,301 --> 01:08:56,104 What Lazareth can do. 761 01:09:09,216 --> 01:09:13,453 [INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE] 762 01:09:19,527 --> 01:09:20,862 [SIGHS] 763 01:09:25,198 --> 01:09:27,367 Remember the plan. 764 01:09:27,401 --> 01:09:29,137 [BLOWS] 765 01:09:29,169 --> 01:09:31,338 [โ™ชโ™ช] 766 01:09:41,149 --> 01:09:44,852 [INDISTINCT SHOUTING IN BACKGROUND] 767 01:10:05,205 --> 01:10:06,874 [TAKING DEEP BREATHS] 768 01:10:16,283 --> 01:10:18,586 [INDISTINCT SHOUTING IN BACKGROUND] 769 01:10:26,259 --> 01:10:28,529 [ENGINE REVVING] 770 01:10:37,270 --> 01:10:40,074 [INDISTINCT SHOUTING IN BACKGROUND] 771 01:11:05,566 --> 01:11:08,301 - MORIAN: They're in there. - YOUNG WOMAN: There's nobody. 772 01:11:08,335 --> 01:11:10,004 - The house is dark. - MORIAN: They're in there. 773 01:11:10,037 --> 01:11:12,140 [CRICKET CHIRPING] 774 01:11:13,841 --> 01:11:15,475 [DOOR CRASHES OPEN] 775 01:11:18,445 --> 01:11:20,148 [FLOOR CREAKING] 776 01:11:40,835 --> 01:11:43,370 YOUNG WOMAN: Their truck is gone. There's nobody fucking here. 777 01:11:45,106 --> 01:11:47,708 [DOOR OPENS] 778 01:12:01,122 --> 01:12:02,824 Told you to wait outside. 779 01:12:02,857 --> 01:12:04,258 No one is here. 780 01:12:04,292 --> 01:12:05,226 Be quiet! 781 01:12:20,842 --> 01:12:22,409 [BREATHING HEAVILY] 782 01:12:38,993 --> 01:12:40,761 [FOOTFALLS] 783 01:13:12,425 --> 01:13:14,896 [WHISTLES] 784 01:13:19,267 --> 01:13:22,469 [GUN CLINKS] 785 01:13:42,957 --> 01:13:44,725 [IMOGEN WHISTLES] 786 01:13:53,301 --> 01:13:55,703 - [GRUNTS] - [SCREAMS] 787 01:13:57,071 --> 01:13:58,873 [SCREAMING] 788 01:13:58,906 --> 01:14:00,241 [GRUNTING] 789 01:14:00,274 --> 01:14:01,642 [GUNSHOTS] 790 01:14:09,583 --> 01:14:10,818 [SCREAMS] 791 01:14:10,851 --> 01:14:12,485 DONNIE: What was that? 792 01:14:12,520 --> 01:14:14,388 Squilly, open that door! 793 01:14:14,422 --> 01:14:16,456 SQUILLY: It's locked! 794 01:14:16,489 --> 01:14:18,159 YOUNG WOMAN: Open the fucking door! 795 01:14:19,660 --> 01:14:20,928 What are you doing, open the door! 796 01:14:20,962 --> 01:14:22,229 SQUILLY: I'm trying, I'm-- 797 01:14:22,263 --> 01:14:23,631 YOUNG WOMAN: Hurry up, open the door! 798 01:14:23,664 --> 01:14:26,067 DONNIE: Try the top lock, try the top. 799 01:14:26,100 --> 01:14:28,468 - [BANGING DOOR] - Try the bolt, try the bolt! 800 01:14:28,502 --> 01:14:30,071 YOUNG WOMAN: Let me out of here, please! 801 01:14:30,104 --> 01:14:31,505 DONNIE: Try-- Try to open it! 802 01:14:31,539 --> 01:14:33,341 YOUNG WOMAN: Donnie, open this door! 803 01:14:36,610 --> 01:14:38,346 YOUNG WOMAN: What are you doing? Open the door! 804 01:14:40,480 --> 01:14:41,315 [YOUNG WOMAN SCREAMS] 805 01:14:41,349 --> 01:14:43,818 SQUILLY: Open the door, open up! 806 01:14:45,786 --> 01:14:48,456 [YOUNG WOMAN SCREAMING] 807 01:14:48,488 --> 01:14:49,890 - [GUNSHOTS] - [SCREAMS] 808 01:14:51,792 --> 01:14:53,160 [BODY THUDS] 809 01:14:53,194 --> 01:14:54,929 - YOUNG WOMAN: Let me out! - [BANGING ON DOOR] 810 01:14:54,962 --> 01:14:56,664 Somebody let me out, please! 811 01:14:56,697 --> 01:14:59,767 Help me! Help me! Let me out! 812 01:15:00,901 --> 01:15:02,837 YOUNG WOMAN: Wait, no, please! 813 01:15:02,870 --> 01:15:04,372 Please, please, don't! 814 01:15:04,405 --> 01:15:06,507 - No, please, please! - No, I'm gonna shoot you. 815 01:15:06,540 --> 01:15:08,642 No. Please. 816 01:15:08,676 --> 01:15:09,877 Why shouldn't I? 817 01:15:09,910 --> 01:15:11,345 I won't tell anyone, I promise! 818 01:15:11,379 --> 01:15:13,681 - Why shouldn't I? - I promise! I won't tell! 819 01:15:13,714 --> 01:15:16,350 YOUNG WOMAN: I won't tell anyone, I promise! 820 01:15:16,384 --> 01:15:17,818 I swear! 821 01:15:17,852 --> 01:15:21,055 [SOBBING] Just please! 822 01:15:21,088 --> 01:15:22,990 Please, I won't! 823 01:15:24,058 --> 01:15:25,259 MORIAN: I wouldn't. 824 01:15:28,529 --> 01:15:29,697 Let him go. 825 01:15:33,434 --> 01:15:35,236 MORIAN: Or what? 826 01:15:35,269 --> 01:15:37,171 I'm taking him with us. 827 01:15:37,204 --> 01:15:38,507 LEE: Back up! 828 01:15:38,539 --> 01:15:40,107 Run. 829 01:15:40,207 --> 01:15:41,742 Don't shoot. 830 01:15:41,776 --> 01:15:43,044 Now, let's go. 831 01:15:46,680 --> 01:15:49,283 Oh, you are the disease. 832 01:15:50,519 --> 01:15:52,386 MORIAN: Is she gonna put a hex on me, huh? 833 01:15:53,454 --> 01:15:55,556 LEE: Back up! Back up! 834 01:15:55,589 --> 01:15:57,958 [OWEN GRUNTS] 835 01:15:59,593 --> 01:16:01,328 - MAEVE: Drop it! - LEE: Maeve! 836 01:16:01,362 --> 01:16:03,330 - [GRUNTS] - LEE: Maeve, Maeve. 837 01:16:03,364 --> 01:16:05,733 [GRUNTING] 838 01:16:07,068 --> 01:16:08,569 - [SCREAMS] - [GUNSHOTS] 839 01:16:08,602 --> 01:16:11,138 No! Oh, no! 840 01:16:12,206 --> 01:16:14,141 YOUNG WOMAN: Open the door! 841 01:16:15,376 --> 01:16:16,777 [SCREAMS] 842 01:16:21,550 --> 01:16:22,716 MAEVE: Can you hear me? 843 01:16:23,818 --> 01:16:25,753 Lee. 844 01:16:25,786 --> 01:16:28,089 IMOGEN: Maeve! Owen! 845 01:16:29,558 --> 01:16:30,858 Maeve! 846 01:16:30,891 --> 01:16:33,060 MAEVE: Lee, please, look at me. 847 01:16:33,094 --> 01:16:34,563 I feel scared. 848 01:16:35,496 --> 01:16:36,730 - MAEVE: No. - I'm scared. 849 01:16:36,764 --> 01:16:38,199 MAEVE: Don't be scared. 850 01:16:38,232 --> 01:16:40,935 IMOGEN: It's okay, trust me. We're here. 851 01:16:40,968 --> 01:16:42,571 - We're here. - Don't be scared. 852 01:16:42,603 --> 01:16:44,438 Hey, you're okay. 853 01:16:44,472 --> 01:16:49,443 My girls, your mother's so proud of you. 854 01:16:51,312 --> 01:16:53,814 You made me so happy. 855 01:16:53,848 --> 01:16:55,649 Lee, Lee, no, no, no, no, no, no. 856 01:16:55,683 --> 01:16:57,451 - Don't close your eyes! - IMOGEN: It's okay. 857 01:16:57,485 --> 01:16:58,819 [SOBS] 858 01:16:58,853 --> 01:17:00,888 MAEVE: Uh, I need a kit. 859 01:17:00,921 --> 01:17:02,823 Go get the kit. Go get the kit. 860 01:17:05,826 --> 01:17:08,195 Hey. Please open your eyes. 861 01:17:09,497 --> 01:17:10,731 Please open your eyes. 862 01:17:10,764 --> 01:17:14,135 [SOBBING] Open your eyes, please. 863 01:17:15,169 --> 01:17:17,104 No, no, no, no, no. 864 01:17:17,138 --> 01:17:18,739 [SOBBING] 865 01:17:24,445 --> 01:17:25,614 No! 866 01:17:25,646 --> 01:17:26,780 Please! 867 01:17:29,283 --> 01:17:31,819 Please come back. Please come back. 868 01:17:38,659 --> 01:17:40,494 Okay. Okay, here you go. 869 01:17:40,529 --> 01:17:41,795 [MAEVE SOBBING] 870 01:17:41,829 --> 01:17:43,297 I got the kit. 871 01:17:43,330 --> 01:17:46,667 Okay, come on, Maeve. Maeve, come on. 872 01:17:46,700 --> 01:17:49,436 We gotta try. We gotta try, Maeve. 873 01:17:49,470 --> 01:17:52,173 Imogen, she's-- She's already gone. No. 874 01:17:52,206 --> 01:17:54,141 [SOBS] 875 01:18:00,214 --> 01:18:01,715 Please come back. 876 01:18:06,854 --> 01:18:09,056 [โ™ชโ™ช] 877 01:18:59,541 --> 01:19:01,875 [WATER FLOWING] 878 01:19:34,308 --> 01:19:36,745 โ™ช What you're trying To explain... โ™ช 879 01:19:47,955 --> 01:19:50,659 โ™ช This love was never yours โ™ช 880 01:19:50,692 --> 01:19:54,328 โ™ช This love Was never yours to-- โ™ช 881 01:19:54,361 --> 01:19:58,165 [RAIN PATTERING] 882 01:19:59,833 --> 01:20:03,370 [CAR DOOR OPENS, CLOSES] 883 01:20:21,889 --> 01:20:25,292 [BIRDS CHIRPING] 884 01:20:25,326 --> 01:20:27,895 [FOOTFALLS] 885 01:20:30,164 --> 01:20:31,332 Hi. 886 01:20:32,734 --> 01:20:35,035 MAEVE: I hear lunch is ready. 887 01:20:35,069 --> 01:20:36,837 Yeah, how was it today? 888 01:20:38,305 --> 01:20:39,473 Just awful. 889 01:20:42,142 --> 01:20:44,111 Truly awful. 890 01:20:45,580 --> 01:20:48,717 Well, I'm just glad you're home safe. 891 01:21:02,396 --> 01:21:03,565 Maeve? 892 01:21:06,367 --> 01:21:07,267 Yes? 893 01:21:13,173 --> 01:21:14,241 Never mind. 894 01:21:19,480 --> 01:21:20,715 Thank you, Lazareth. 895 01:21:22,550 --> 01:21:23,785 Thank you, Lazareth. 896 01:21:31,860 --> 01:21:34,361 [โ™ชโ™ช] 897 01:23:14,061 --> 01:23:16,731 [โ™ชโ™ช] 898 01:24:55,462 --> 01:24:59,067 [โ™ชโ™ช] 57193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.