Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,945 --> 00:00:14,816
[BIRDS CHIRPING]
2
00:00:22,389 --> 00:00:27,996
LEE:
Maeve, Imogen.It's time for a story.
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,964
Shall we begin?
4
00:00:29,998 --> 00:00:31,465
[CROW CAWING]
5
00:00:31,498 --> 00:00:34,802
[โชโช]
6
00:00:42,242 --> 00:00:43,912
LEE:
Once upon a time...
7
00:00:46,548 --> 00:00:49,918
there was a beforeand an after.
8
00:00:52,386 --> 00:00:55,222
[WATER FLOWING]
9
00:00:55,255 --> 00:00:59,059
LEE:
Before the virus,the world was very vast...
10
00:01:04,566 --> 00:01:07,936
and people lived in citiesand towns.
11
00:01:11,305 --> 00:01:15,610
And they filled their dayswith mindless distractions.
12
00:01:20,447 --> 00:01:23,250
And they falsely believed
13
00:01:23,283 --> 00:01:26,588
that they werein control of nature.
14
00:01:28,923 --> 00:01:32,727
And then the virus cameand the world shrank.
15
00:01:32,760 --> 00:01:36,664
It was when the train stoppedrunning that everyone fled
16
00:01:36,698 --> 00:01:39,232
those cities and townsand lawlessness
17
00:01:39,266 --> 00:01:44,739
and decay prevailedand nature showed them
18
00:01:44,772 --> 00:01:46,941
who they really were.
19
00:01:48,810 --> 00:01:52,245
And now they surviveon what little they can find.
20
00:01:53,915 --> 00:01:58,118
Lazareth is our homeand we must protect it.
21
00:02:00,788 --> 00:02:02,523
THE TRAVELER:
I'm not sick!
22
00:02:02,557 --> 00:02:04,926
Back away!
23
00:02:04,959 --> 00:02:07,127
THE TRAVELER:
I've been separated
from my family.
24
00:02:07,160 --> 00:02:08,796
[PANTING]
25
00:02:08,830 --> 00:02:11,465
THE TRAVELER:
Just looking
for a little food.
26
00:02:13,001 --> 00:02:14,802
Can you spare something?
27
00:02:23,878 --> 00:02:25,013
I can't spare much.
28
00:02:27,247 --> 00:02:29,216
Well, I'll try to help.
29
00:02:31,719 --> 00:02:32,887
Stay where you are.
30
00:02:34,154 --> 00:02:36,057
[GUN CLICKS]
31
00:02:59,547 --> 00:03:01,149
You're infected!
32
00:03:01,181 --> 00:03:02,583
- No, no, no.
- Back up!
33
00:03:02,617 --> 00:03:05,787
- THE TRAVELER: I'm not sick!
- LEE: I said back up!
34
00:03:05,820 --> 00:03:07,088
- [GUN FIRES]
- [SCREAMS]
35
00:03:08,221 --> 00:03:09,524
[GASPS]
36
00:03:09,557 --> 00:03:10,792
[BODY THUDS]
37
00:03:10,825 --> 00:03:12,325
[BIRDS CHIRPING]
38
00:03:12,359 --> 00:03:14,562
[THUNDER RUMBLING]
39
00:03:17,865 --> 00:03:19,867
[PANTING]
40
00:04:19,994 --> 00:04:21,763
[RAIN PATTERING]
41
00:04:21,796 --> 00:04:23,263
[PANTING]
42
00:04:30,671 --> 00:04:32,774
[ENGINE REVVING IN BACKGROUND]
43
00:04:40,280 --> 00:04:42,250
[MAN SCREAMS IN BACKGROUND]
44
00:04:52,927 --> 00:04:55,096
[INDISTINCT CHATTER
IN BACKGROUND]
45
00:05:09,476 --> 00:05:10,845
[CROW CAWING]
46
00:05:10,878 --> 00:05:13,514
[โชโช]
47
00:06:13,040 --> 00:06:16,611
[BIRDS CHIRPING]
48
00:06:18,179 --> 00:06:19,580
[GRUNTS]
49
00:06:24,919 --> 00:06:26,520
No!
50
00:06:26,554 --> 00:06:28,623
[GRUNTS AND SCREAMS]
51
00:06:30,658 --> 00:06:33,728
- Get off me!
- [LAUGHS]
52
00:06:33,761 --> 00:06:35,796
What? You don't like losing?
53
00:06:37,565 --> 00:06:39,667
Come on,
you're good at everything.
54
00:06:39,700 --> 00:06:41,035
Give me this one thing.
55
00:06:42,803 --> 00:06:44,038
Okay.
56
00:06:44,272 --> 00:06:47,008
Goldenseal, bloodroot,
may apple.
57
00:06:47,041 --> 00:06:48,376
No, ginseng.
58
00:06:48,408 --> 00:06:49,744
Get the ginseng.
59
00:06:49,777 --> 00:06:51,712
Don't come back empty-handed.
60
00:06:51,746 --> 00:06:52,947
What about you?
61
00:06:52,980 --> 00:06:54,382
[LAUGHS]
62
00:06:54,414 --> 00:06:55,683
Imogen!
63
00:06:55,716 --> 00:06:58,619
- [LAUGHS]
- [INDISTINCT CHATTER]
64
00:06:58,653 --> 00:07:00,388
Imogen!
65
00:07:00,420 --> 00:07:02,089
[BIRDS CHIRPING]
66
00:07:35,022 --> 00:07:38,926
[WATER SPLASHES]
67
00:07:56,677 --> 00:07:58,779
[GRUNTING]
68
00:08:07,254 --> 00:08:08,889
[MAN GROANS]
69
00:08:12,626 --> 00:08:14,494
[MAN PANTS]
70
00:08:17,832 --> 00:08:21,002
- [MUSIC PLAYING ON RADIO]
- [METAL SQUEALING]
71
00:08:25,506 --> 00:08:27,641
[PANTING]
72
00:08:29,677 --> 00:08:31,145
Imogen!
73
00:08:31,178 --> 00:08:33,848
- [MUSIC PLAYING CONTINUOUS]
- [METAL SQUEALING]
74
00:08:38,986 --> 00:08:40,354
Imogen!
75
00:08:42,690 --> 00:08:44,025
Imogen!
76
00:08:47,294 --> 00:08:48,896
[INDISTINCT CHATTER]
77
00:08:58,606 --> 00:09:00,274
LEE:
Shit!
78
00:09:02,443 --> 00:09:03,611
That's it.
79
00:09:05,913 --> 00:09:08,082
This truck
is not starting again.
80
00:09:09,717 --> 00:09:11,485
I didn't get kerosene.
81
00:09:11,520 --> 00:09:13,087
I didn't think I'd make it
that far,
82
00:09:13,120 --> 00:09:14,622
but I took everything I could.
83
00:09:14,655 --> 00:09:15,890
IMOGEN:
At least you made it back.
84
00:09:15,923 --> 00:09:17,391
- Barely.
- MAEVE: How was town?
85
00:09:18,392 --> 00:09:19,593
Burn them.
86
00:09:19,627 --> 00:09:21,362
- That bad?
- [LAUGHS]
87
00:09:30,271 --> 00:09:32,373
Come on.
I have to show you something.
88
00:09:32,406 --> 00:09:34,275
- Where are we going?
- Come on.
89
00:09:34,308 --> 00:09:36,444
[โชโช]
90
00:09:44,485 --> 00:09:45,753
Where are we going?
91
00:09:45,786 --> 00:09:47,054
Just trust me.
92
00:09:47,088 --> 00:09:49,790
Maeve, this is too far.
93
00:09:51,725 --> 00:09:53,727
This is way too far.
94
00:09:53,761 --> 00:09:55,629
MAEVE:
Damn, Imogen.
95
00:09:55,663 --> 00:09:57,098
Maeve. [LAUGHS]
96
00:09:57,131 --> 00:09:58,599
We aren't supposed
to go out that far.
97
00:09:58,632 --> 00:09:59,900
No. I'm telling you,
98
00:10:00,101 --> 00:10:01,936
you're gonna love it.
99
00:10:01,969 --> 00:10:04,105
[MAEVE PANTING]
100
00:10:05,739 --> 00:10:07,241
[WHISPERING] Down.
101
00:10:08,375 --> 00:10:10,111
There was a man here before.
102
00:10:14,415 --> 00:10:15,850
I'm gonna take a closer look.
103
00:10:19,820 --> 00:10:21,155
Are you coming with me?
104
00:10:22,289 --> 00:10:24,125
[BIRDS CHIRPING]
105
00:10:49,216 --> 00:10:52,253
Stay where you are!
Stay where you are!
106
00:10:56,957 --> 00:10:58,058
Are you alone?
107
00:11:00,494 --> 00:11:01,662
Are you infected?
108
00:11:03,532 --> 00:11:04,633
Are you infected?
109
00:11:08,702 --> 00:11:09,803
Show us your chest.
110
00:11:12,406 --> 00:11:14,041
Show me your chest.
111
00:11:18,245 --> 00:11:19,246
All of it.
112
00:11:22,816 --> 00:11:24,685
What-- What is that?
113
00:11:24,985 --> 00:11:26,387
Under your shirt, what is that?
114
00:11:26,854 --> 00:11:28,355
Just a cut. I'm not infected.
115
00:11:28,389 --> 00:11:29,990
IMOGEN:
He's hurt.
116
00:11:30,024 --> 00:11:31,392
I just need help.
117
00:11:32,326 --> 00:11:33,861
Please.
118
00:11:33,894 --> 00:11:35,362
MAEVE:
Why are you here?
119
00:11:37,097 --> 00:11:38,432
I just need somewhere safe.
120
00:11:39,534 --> 00:11:40,935
To-- To hide.
121
00:11:42,736 --> 00:11:44,138
Please.
122
00:11:44,639 --> 00:11:45,940
I'm in trouble.
123
00:11:47,274 --> 00:11:48,610
One night.
124
00:11:50,711 --> 00:11:52,079
Tomorrow you're gone.
125
00:11:58,419 --> 00:12:01,021
Maeve, he could--
Maeve, he could die.
126
00:12:01,055 --> 00:12:02,122
I know.
127
00:12:05,726 --> 00:12:07,127
Are we gonna help him?
128
00:12:09,096 --> 00:12:10,397
I don't know.
129
00:12:12,166 --> 00:12:14,168
You're not gonna tell
Aunt Lee, are you?
130
00:12:16,605 --> 00:12:17,771
Maeve?
131
00:12:19,106 --> 00:12:20,542
-I don't know.
- Are we gonna help him?
132
00:12:21,775 --> 00:12:23,777
[CUTLERY CLINKING]
133
00:12:23,811 --> 00:12:27,748
[RAIN PATTERING]
134
00:12:27,781 --> 00:12:29,850
[GIRLS LAUGH]
135
00:12:38,627 --> 00:12:40,528
Put your hands outta your mouth.
136
00:12:40,894 --> 00:12:42,597
Did you see his face?
137
00:12:42,631 --> 00:12:44,431
- Yeah.
- He's so scared.
138
00:12:45,799 --> 00:12:47,569
[LAUGHS]
139
00:12:47,602 --> 00:12:50,838
Shh, shh.
140
00:12:50,971 --> 00:12:52,239
Maeve, there's a boy.
141
00:12:52,273 --> 00:12:54,676
I know, but don't say it
out loud.
142
00:12:54,709 --> 00:12:57,278
Are you afraid of the boy?
143
00:12:58,445 --> 00:12:59,813
No. I'm not afraid.
144
00:12:59,847 --> 00:13:01,081
He's probably very friendly.
145
00:13:01,115 --> 00:13:02,283
Just sit.
146
00:13:02,316 --> 00:13:04,351
He could probably
live here with us.
147
00:13:06,186 --> 00:13:08,389
You know how we always wanted
to make a tree fort?
148
00:13:09,790 --> 00:13:11,892
- Yeah.
- We could make him a tree fort.
149
00:13:13,394 --> 00:13:15,195
He could stay there
during the day,
150
00:13:15,229 --> 00:13:17,264
we don't have to tell Aunt Lee.
151
00:13:19,867 --> 00:13:21,402
I don't think I want him there.
152
00:13:23,370 --> 00:13:24,938
And by nighttime
if it gets cold,
153
00:13:25,039 --> 00:13:26,708
he can come in here
and sleep with us.
154
00:13:29,076 --> 00:13:30,512
Or he can sleep with me.
155
00:13:40,722 --> 00:13:43,023
MAEVE:
I've already made a list
of everything we need.
156
00:13:43,057 --> 00:13:44,793
LEE:
What do we lack?
157
00:13:44,825 --> 00:13:48,028
MAEVE:
Wire, wire cutters, cordage,
158
00:13:48,062 --> 00:13:50,230
batteries, wood panels,
propane.
159
00:13:50,264 --> 00:13:51,999
- LEE: Wow.
- The list goes on.
160
00:13:52,032 --> 00:13:53,768
Okay, I didn't get much
of anything at all.
161
00:13:55,570 --> 00:13:57,871
It's obvious we need
to prioritize truck repair
162
00:13:57,905 --> 00:13:58,972
over all else for this week.
163
00:13:59,073 --> 00:14:00,007
All in favor?
164
00:14:02,910 --> 00:14:04,078
So it was bad in town?
165
00:14:05,613 --> 00:14:07,682
I do not relish the thought
of going back.
166
00:14:07,716 --> 00:14:08,982
Is it the worst it's ever been?
167
00:14:09,016 --> 00:14:10,652
Something like that's
hard to quantify.
168
00:14:10,685 --> 00:14:11,952
Well, were there empty shelves?
169
00:14:11,985 --> 00:14:13,420
Not much of anything.
170
00:14:14,121 --> 00:14:15,189
Were there people in town?
171
00:14:15,222 --> 00:14:17,257
What does that have
to do with anything?
172
00:14:17,291 --> 00:14:19,293
You don't know what it's like
to go into town.
173
00:14:19,326 --> 00:14:20,994
- You don't know--
- Because you never tell us.
174
00:14:21,596 --> 00:14:22,764
We're trying to strategize,
but we only--
175
00:14:22,797 --> 00:14:23,897
I never tell you?
176
00:14:23,931 --> 00:14:25,933
Do you want to know
what it's like going into town?
177
00:14:25,966 --> 00:14:26,900
Do you want to know what I see?
178
00:14:26,934 --> 00:14:28,536
- MAEVE: Yes!
- I'll tell you what I see.
179
00:14:28,570 --> 00:14:31,740
A gang of hooligans on the side
of the road tormenting a woman.
180
00:14:31,773 --> 00:14:34,041
Would you like to see that
for yourself, Maeve?
181
00:14:34,074 --> 00:14:36,176
I spare you things.
182
00:14:36,210 --> 00:14:38,011
You stay here and frolic
in the woods, which
183
00:14:38,045 --> 00:14:39,547
is the way it should be.
184
00:14:41,583 --> 00:14:44,451
Now, conserving our canned goods
for winter.
185
00:14:44,885 --> 00:14:46,387
That part
is your responsibility.
186
00:14:46,420 --> 00:14:48,556
I do the rest. All in favor.
187
00:14:48,590 --> 00:14:51,058
[CRICKET CHIRPING]
188
00:14:59,333 --> 00:15:00,769
Is she asleep?
189
00:15:01,235 --> 00:15:02,504
Yes.
190
00:15:02,903 --> 00:15:04,938
- You sure?
- Yeah, take this.
191
00:15:07,642 --> 00:15:08,877
Put it in the bag.
192
00:15:08,909 --> 00:15:10,545
We're bringing him bread now?
193
00:15:10,578 --> 00:15:11,746
He could be weak.
194
00:15:13,280 --> 00:15:14,749
Maeve, don't be silly.
195
00:15:14,783 --> 00:15:16,618
- Don't touch the bag.
- Keep your voice, just--
196
00:15:19,386 --> 00:15:20,487
[SIGHS]
197
00:15:29,864 --> 00:15:31,198
[BLOWS]
198
00:15:31,965 --> 00:15:35,670
[WOOD CREAKING]
199
00:15:58,793 --> 00:16:00,862
[โชโช]
200
00:16:38,833 --> 00:16:40,234
Hello?
201
00:16:42,336 --> 00:16:43,505
Hello?
202
00:16:45,840 --> 00:16:47,040
[SIGHS]
203
00:16:49,911 --> 00:16:51,078
Hey.
204
00:16:52,614 --> 00:16:53,715
Hey.
205
00:17:03,925 --> 00:17:05,125
Oh.
206
00:17:07,461 --> 00:17:08,730
Oh.
207
00:17:10,364 --> 00:17:11,566
Maeve.
208
00:17:15,102 --> 00:17:16,336
Oh, no.
209
00:17:16,370 --> 00:17:17,672
What?
210
00:17:18,606 --> 00:17:20,608
He's lost so much blood.
211
00:17:20,642 --> 00:17:21,809
Is he breathing?
212
00:17:23,110 --> 00:17:24,344
Yeah, he's breathing.
213
00:17:24,378 --> 00:17:25,847
He needs to come back with us.
214
00:17:26,915 --> 00:17:28,950
- He has to.
- No.
215
00:17:28,983 --> 00:17:31,853
No, Imogen-- Imogen, we can't.
I'm sorry.
216
00:17:31,886 --> 00:17:33,621
He needs stitches. Right now--
217
00:17:33,655 --> 00:17:35,924
There's no way we can get him
past Lee.
218
00:17:35,957 --> 00:17:37,692
Well, we'll keep him
in the cellar then.
219
00:17:38,960 --> 00:17:40,562
- Just until he's healed.
- No, we can't--
220
00:17:40,595 --> 00:17:41,963
- Maeve--
- Imogen, I'm sorry. We can't.
221
00:17:41,996 --> 00:17:43,230
He's going to die
222
00:17:43,263 --> 00:17:44,431
if we don't do anything!
223
00:17:45,833 --> 00:17:47,267
You're okay with that?
224
00:17:48,503 --> 00:17:49,771
I can't.
225
00:17:51,005 --> 00:17:53,140
Fine, I'll do it myself then.
226
00:17:53,173 --> 00:17:54,909
You're too much of a coward.
227
00:17:57,512 --> 00:17:58,613
Oh.
228
00:18:00,113 --> 00:18:01,448
Fine.
229
00:18:04,284 --> 00:18:05,653
- Ready?
- Yeah.
230
00:18:05,687 --> 00:18:07,021
One, two.
231
00:18:10,290 --> 00:18:11,926
- [GRUNTS]
- Are you okay?
232
00:18:11,960 --> 00:18:13,695
- Yeah.
- [WHISPERS INDISTINCTLY]
233
00:18:14,996 --> 00:18:16,531
[GRUNTS]
234
00:18:28,141 --> 00:18:30,578
One, two, three.
235
00:18:30,612 --> 00:18:33,047
[GRUNTS]
236
00:18:34,048 --> 00:18:35,382
Watch his head.
237
00:19:10,752 --> 00:19:12,252
[GASPS]
238
00:19:32,339 --> 00:19:35,043
Hold this and hold him steady.
239
00:19:45,753 --> 00:19:47,755
[WOOD CREAKING]
240
00:19:50,290 --> 00:19:52,593
[FOOTFALLS]
241
00:19:56,263 --> 00:19:58,866
[SHUSHING]
242
00:20:00,200 --> 00:20:01,903
[BLOWS]
243
00:20:01,936 --> 00:20:04,172
What do we do?
244
00:20:04,204 --> 00:20:06,708
You tell me.
This was your idea.
245
00:20:07,942 --> 00:20:09,209
Wait, wait.
246
00:20:15,983 --> 00:20:18,452
We are supposed
to protect Lazareth.
247
00:20:18,485 --> 00:20:20,521
- [FIRE CRACKLING]
- [SNIFFLES]
248
00:20:20,555 --> 00:20:21,856
Imogen was the one
who wanted to--
249
00:20:21,889 --> 00:20:24,559
Don't Imogen me!
250
00:20:27,628 --> 00:20:29,229
You lied to me.
251
00:20:29,731 --> 00:20:32,667
Listen to me, what you have done
is very dangerous.
252
00:20:34,401 --> 00:20:35,870
[SIGHS]
253
00:20:36,336 --> 00:20:37,872
This is what we are gonna do.
254
00:20:38,338 --> 00:20:39,807
We're gonna take him back
to the woods
255
00:20:39,841 --> 00:20:40,975
where you found him.
256
00:20:41,008 --> 00:20:42,710
We're gonna leave him there.
257
00:20:42,744 --> 00:20:45,278
And we're gonna hope
and pray that you did not just
258
00:20:45,312 --> 00:20:47,181
expose Lazareth.
259
00:20:47,949 --> 00:20:50,618
I just think that
it's our responsibility...
260
00:20:53,154 --> 00:20:54,689
to take care of him.
261
00:20:56,456 --> 00:20:58,291
At least, until he's healed.
262
00:20:58,325 --> 00:20:59,392
Please.
263
00:21:00,928 --> 00:21:03,231
Lazareth is for us.
264
00:21:03,531 --> 00:21:05,600
I cannot risk our safety.
265
00:21:06,134 --> 00:21:08,236
It makes no sense
to put him back out there.
266
00:21:09,904 --> 00:21:11,239
Think, Aunt Lee.
267
00:21:11,773 --> 00:21:14,407
I found him dangerously close
to Lazareth already.
268
00:21:16,878 --> 00:21:18,513
Is he not more
of a risk out there
269
00:21:18,546 --> 00:21:19,781
than he is here?
270
00:21:21,481 --> 00:21:22,884
I think you're scared.
271
00:21:23,483 --> 00:21:24,819
- And I don't think you're...
- I've--
272
00:21:24,852 --> 00:21:26,053
...thinking straight.
273
00:21:27,855 --> 00:21:28,990
We can watch him here.
274
00:21:29,023 --> 00:21:30,758
We can get information
from him here.
275
00:21:31,692 --> 00:21:33,861
Protect ourselves
from the inside.
276
00:21:35,196 --> 00:21:37,131
You taught us that our voices
were equal.
277
00:21:37,165 --> 00:21:38,331
[SIGHS]
278
00:21:39,767 --> 00:21:41,836
I propose we let him rest.
279
00:21:41,869 --> 00:21:42,870
All in favor?
280
00:21:51,012 --> 00:21:52,580
[STEPS FALLING]
281
00:21:56,349 --> 00:21:58,586
[WATER FLOWING]
282
00:22:02,256 --> 00:22:04,158
[RAIN PATTERING]
283
00:22:06,027 --> 00:22:08,395
[โชโช]
284
00:22:57,477 --> 00:23:01,249
[KETTLE WHISTLING]
285
00:23:06,654 --> 00:23:08,388
- [BANGING FLOOR]
- [SCREAMS]
286
00:23:08,421 --> 00:23:12,126
OWEN:
Help me! Please!
287
00:23:16,764 --> 00:23:18,165
Hello!
288
00:23:21,569 --> 00:23:23,337
Somebody help!
289
00:23:32,513 --> 00:23:34,348
[SCREAMS]
290
00:23:34,382 --> 00:23:35,448
[GRUNTS]
291
00:23:40,121 --> 00:23:41,756
We saved your life.
292
00:23:41,789 --> 00:23:43,658
But I'm not afraid
to end it if you try anything.
293
00:23:43,691 --> 00:23:46,294
[GRUNTING]
294
00:23:46,327 --> 00:23:48,062
Our house.
295
00:23:48,162 --> 00:23:49,563
Our rules.
296
00:23:49,597 --> 00:23:52,133
[GROANS, PANTS]
297
00:24:00,608 --> 00:24:02,009
What happened to me?
298
00:24:02,043 --> 00:24:03,277
We stitched you up.
299
00:24:07,148 --> 00:24:08,249
Here.
300
00:24:09,050 --> 00:24:10,418
Gargle this.
301
00:24:10,751 --> 00:24:13,321
It's just a little bit
of hot water and salt.
302
00:24:13,354 --> 00:24:15,022
- Drink it.
- For your mouth.
303
00:24:15,056 --> 00:24:16,123
Now!
304
00:24:18,491 --> 00:24:20,594
[SLURPS]
305
00:24:20,628 --> 00:24:22,029
What's your name?
306
00:24:22,063 --> 00:24:24,231
[SPITS]
307
00:24:25,465 --> 00:24:27,001
Owen.
308
00:24:30,671 --> 00:24:32,173
Owen.
309
00:24:33,307 --> 00:24:34,842
I found you.
310
00:24:37,044 --> 00:24:39,313
I stopped you from dying.
311
00:24:39,347 --> 00:24:40,681
I've given you shelter.
312
00:24:40,715 --> 00:24:42,650
We bring you food.
313
00:24:42,683 --> 00:24:44,385
And you sneak up on me.
314
00:24:45,987 --> 00:24:47,655
I just need to stay here now.
315
00:24:49,023 --> 00:24:50,191
I can't go out there.
316
00:24:51,826 --> 00:24:55,463
If I let you stay,
in return you have
317
00:24:55,495 --> 00:24:59,467
to promise not
to tell a single person
318
00:24:59,499 --> 00:25:00,835
where we are.
319
00:25:01,469 --> 00:25:03,270
I don't know where I am.
320
00:25:04,305 --> 00:25:05,740
I don't have anyone left
to tell.
321
00:25:05,773 --> 00:25:07,041
Promise!
322
00:25:09,577 --> 00:25:10,911
I promise.
323
00:25:18,285 --> 00:25:19,453
Give him his food.
324
00:25:21,122 --> 00:25:22,223
Now, Imogen!
325
00:25:24,191 --> 00:25:25,526
Here.
326
00:25:30,464 --> 00:25:31,265
Go.
327
00:25:31,399 --> 00:25:32,767
Come on.
328
00:25:35,870 --> 00:25:37,104
You stink.
329
00:25:40,241 --> 00:25:42,843
[DOOR CLOSES]
330
00:25:42,877 --> 00:25:46,113
- [WATER FLOWING]
- [BIRDS CHIRPING]
331
00:25:46,247 --> 00:25:47,948
[โชโช]
332
00:26:01,395 --> 00:26:02,730
Hey.
333
00:26:13,274 --> 00:26:15,142
[GASPS]
334
00:26:32,561 --> 00:26:34,695
[INDISTINCT SINGING]
335
00:26:50,377 --> 00:26:51,712
What are you doing?
336
00:26:53,114 --> 00:26:54,315
You're lurking.
337
00:26:57,218 --> 00:26:59,153
Why are you dressed?
It's not supper.
338
00:27:05,059 --> 00:27:06,727
You're meant to be working
on the truck.
339
00:27:09,163 --> 00:27:10,599
Are you all right?
340
00:27:12,666 --> 00:27:13,801
[IMOGEN HUMS]
341
00:27:23,578 --> 00:27:24,979
Ruby's dead.
342
00:27:26,747 --> 00:27:27,982
Do you mean the chicken?
343
00:27:30,684 --> 00:27:31,886
Oh, no.
344
00:27:34,021 --> 00:27:35,256
Poor little thing.
345
00:27:36,357 --> 00:27:37,791
How can you sit there
and pretend like
346
00:27:37,825 --> 00:27:39,093
you don't know
what this means?
347
00:27:41,829 --> 00:27:43,898
'Cause I don't know
what it means.
348
00:27:45,634 --> 00:27:47,569
What, Maeve?
Chicken for dinner?
349
00:27:49,504 --> 00:27:51,205
LEE:
Thank you, Lazareth.
350
00:27:53,307 --> 00:27:54,675
MAEVE:
Thank you, Lazareth.
351
00:27:57,077 --> 00:27:58,279
IMOGEN:
Thank you, Lazareth.
352
00:28:00,381 --> 00:28:03,117
LEE:
Any progress on the truck?
353
00:28:03,150 --> 00:28:03,851
No.
354
00:28:04,852 --> 00:28:06,954
What were you doing all day?
355
00:28:06,987 --> 00:28:08,722
[BANGING ON FLOOR]
356
00:28:13,994 --> 00:28:16,163
[โชโช]
357
00:28:22,604 --> 00:28:25,139
[CRICKET CHIRPING]
358
00:28:25,172 --> 00:28:26,641
[WOOD CREAKING]
359
00:28:51,265 --> 00:28:53,067
[DOOR OPENS]
360
00:28:53,100 --> 00:28:54,935
[โชโช]
361
00:29:52,661 --> 00:29:54,028
[GASPS]
362
00:29:54,061 --> 00:29:55,896
[BREATHING HEAVILY]
363
00:29:58,299 --> 00:30:00,234
LEE:
I was just checking your wound.
364
00:30:01,402 --> 00:30:02,737
No, don't touch it.
365
00:30:05,272 --> 00:30:07,941
My girls have never been
to the outside.
366
00:30:10,044 --> 00:30:12,980
Maeve and Imogen
don't know much about life.
367
00:30:17,217 --> 00:30:20,689
And I refuse
to let them be hurt.
368
00:30:23,692 --> 00:30:25,959
Lazareth is their sanctuary.
369
00:30:30,364 --> 00:30:34,268
We all need a sanctuary.
370
00:30:39,406 --> 00:30:42,109
[SIGHS]
371
00:30:42,142 --> 00:30:44,579
- [WATER FLOWING]
- [BIRDS CHIRPING]
372
00:31:01,228 --> 00:31:02,429
What is this?
373
00:31:02,463 --> 00:31:03,565
[CHUCKLES]
374
00:31:03,598 --> 00:31:06,735
It's just water, dummy.
375
00:31:06,768 --> 00:31:08,001
MAEVE:
Give me your clothes.
376
00:31:10,304 --> 00:31:12,239
You reek, Owen.
377
00:31:14,274 --> 00:31:15,976
Do you want your wound
to get infected?
378
00:31:17,177 --> 00:31:19,146
- I can clean myself.
- MAEVE: Clearly not.
379
00:31:22,817 --> 00:31:25,720
There are seven tenets
of Lazareth.
380
00:31:25,754 --> 00:31:27,655
One of them being cleanliness.
381
00:31:33,160 --> 00:31:34,328
Thank you.
382
00:32:13,167 --> 00:32:14,736
[WINCES]
383
00:32:17,772 --> 00:32:19,006
Can I?
384
00:32:30,652 --> 00:32:31,753
[OWEN WINCES]
385
00:32:33,922 --> 00:32:38,058
There's cleanliness.
386
00:32:41,629 --> 00:32:43,063
And there's courage.
387
00:32:45,800 --> 00:32:46,835
Grace.
388
00:32:50,237 --> 00:32:52,039
MAEVE:
I keep having that dream.
389
00:32:52,874 --> 00:32:54,274
Where I'm drowning.
390
00:32:54,308 --> 00:32:55,810
I had it last night.
391
00:32:55,844 --> 00:32:57,745
And Imogen was there
and you were there.
392
00:32:59,346 --> 00:33:01,415
But you were too far,
so you couldn't hear me.
393
00:33:03,350 --> 00:33:05,252
And Imogen thought
I was playing.
394
00:33:07,321 --> 00:33:09,022
And I went down, and down,
and down--
395
00:33:09,056 --> 00:33:10,925
Dwelling on it makes it worse.
396
00:33:13,695 --> 00:33:15,630
You always listen
to Imogen's dreams.
397
00:33:15,663 --> 00:33:16,664
Oh, honey.
398
00:33:22,135 --> 00:33:23,671
It won't mend itself.
399
00:33:34,883 --> 00:33:36,651
Keeping an eye on your sister,
aren't you?
400
00:33:36,684 --> 00:33:37,685
Yes.
401
00:33:38,920 --> 00:33:40,354
She hasn't been alone with him.
402
00:33:40,387 --> 00:33:41,556
Good.
403
00:33:52,165 --> 00:33:54,134
I was thinking that when we do
get the truck fixed,
404
00:33:54,167 --> 00:33:56,069
I'd like to come out
of town with you next time.
405
00:34:00,508 --> 00:34:02,844
I should know the protocols
for getting supplies.
406
00:34:05,914 --> 00:34:08,148
- Just in case.
- In case of what?
407
00:34:08,181 --> 00:34:09,116
Mm.
408
00:34:10,317 --> 00:34:11,586
Just in case.
409
00:34:13,855 --> 00:34:15,790
[CRICKET CHIRPING]
410
00:34:21,061 --> 00:34:22,697
[SIGHS]
411
00:34:37,110 --> 00:34:38,813
[OWL HOOTING]
412
00:34:52,060 --> 00:34:53,928
IMOGEN:
Is it better here?
413
00:34:56,731 --> 00:34:58,465
Or is it better out there?
414
00:34:59,901 --> 00:35:01,435
OWEN:
It's different.
415
00:35:01,869 --> 00:35:03,103
IMOGEN:
It's different?
416
00:35:04,839 --> 00:35:06,007
OWEN:
Yeah.
417
00:35:06,975 --> 00:35:08,408
IMOGEN:
Can I ask you something?
418
00:35:10,912 --> 00:35:12,080
OWEN:
Yeah.
419
00:35:16,149 --> 00:35:19,119
Has a woman ever
taken you inside?
420
00:35:26,193 --> 00:35:27,629
- Inside?
- IMOGEN: Mm.
421
00:35:29,998 --> 00:35:32,634
Of her body, other than inside
422
00:35:32,667 --> 00:35:34,068
of your mother's womb.
423
00:35:37,972 --> 00:35:39,607
You mean have sex?
424
00:35:46,114 --> 00:35:47,615
What do you think?
425
00:35:48,181 --> 00:35:52,687
IMOGEN:
I sometimes think about
leaving Lazareth.
426
00:35:57,025 --> 00:35:58,626
[โชโช]
427
00:36:05,867 --> 00:36:07,702
[BIRDS CHIRPING]
428
00:36:22,482 --> 00:36:24,251
[PANTS]
429
00:36:27,689 --> 00:36:29,157
[HENS CLUCKING]
430
00:36:56,017 --> 00:36:57,317
Imogen!
431
00:36:59,754 --> 00:37:01,055
Imogen!
432
00:37:02,056 --> 00:37:03,256
Look!
433
00:37:03,290 --> 00:37:04,959
What?
434
00:37:04,992 --> 00:37:06,127
Look at what you did!
435
00:37:06,160 --> 00:37:07,095
IMOGEN:
What?
436
00:37:09,163 --> 00:37:11,231
Tell me this isn't a sign!
437
00:37:11,264 --> 00:37:13,266
You think you can hide from me?
You can't.
438
00:37:13,668 --> 00:37:15,335
It's what you've done with him.
439
00:37:15,368 --> 00:37:17,437
- What is it? What's wrong?
- No, I know.
440
00:37:17,471 --> 00:37:18,573
You know what?
441
00:37:20,541 --> 00:37:22,076
- What's going on?
- What's he doing up here?
442
00:37:22,110 --> 00:37:23,978
What's he doing up here?
I'm not talking to you.
443
00:37:24,011 --> 00:37:26,114
What are you doing up here?
Can you speak?
444
00:37:26,214 --> 00:37:28,248
Or do you just take up space?
445
00:37:28,683 --> 00:37:31,485
You reek and you're filthy.
446
00:37:33,621 --> 00:37:35,690
And you've made
this place dirty.
447
00:37:39,927 --> 00:37:42,864
And he's made of you dirty.
448
00:37:44,232 --> 00:37:45,566
[CHUCKLES]
449
00:37:47,300 --> 00:37:49,436
- [LAUGHS] Oh, Maeve.
- You think that's funny?
450
00:37:49,469 --> 00:37:50,805
Oh, Maeve!
451
00:37:52,240 --> 00:37:54,509
- What?
- I didn't see it before.
452
00:37:55,408 --> 00:37:57,277
Why are you tormenting me?
453
00:38:00,413 --> 00:38:01,783
It's envy.
454
00:38:04,185 --> 00:38:06,254
You're envious. That's okay.
455
00:38:08,089 --> 00:38:09,422
[LAUGHS]
456
00:38:11,793 --> 00:38:13,060
[GRUNTS]
457
00:38:15,930 --> 00:38:18,465
[IMOGEN SPITS]
458
00:38:22,804 --> 00:38:24,337
[GRUNTS]
459
00:38:27,542 --> 00:38:29,877
[SCREAMS]
460
00:38:30,945 --> 00:38:34,816
[WATER FLOWING]
461
00:38:37,350 --> 00:38:39,020
[SCREAMING, GRUNTING]
462
00:38:40,988 --> 00:38:42,757
Imogen! Imogen!
463
00:38:42,790 --> 00:38:44,025
No! Stop it!
464
00:38:44,125 --> 00:38:46,661
Stop this right now! Stop it!
465
00:38:46,694 --> 00:38:47,929
Listen! Listen! Listen!
466
00:38:47,962 --> 00:38:49,831
- What?
- Listen.
467
00:38:49,864 --> 00:38:51,199
- What is it?
- Listen.
468
00:38:51,232 --> 00:38:53,701
[INDISTINCT SHOUTING
IN BACKGROUND]
469
00:38:53,801 --> 00:38:55,136
What is that?
470
00:38:55,169 --> 00:38:56,403
We have to hide.
471
00:38:58,172 --> 00:38:59,307
Now.
472
00:39:00,407 --> 00:39:02,442
Now! Now, go.
473
00:39:07,315 --> 00:39:10,017
[INDISTINCT SHOUTING
IN BACKGROUND]
474
00:39:10,051 --> 00:39:12,419
[โชโช]
475
00:39:21,329 --> 00:39:23,264
[MOTORCYCLE ENGINE REVVING]
476
00:39:30,403 --> 00:39:31,906
[GASPS]
477
00:39:33,908 --> 00:39:36,043
[SHUSHES]
478
00:40:05,472 --> 00:40:08,276
[GASPS SHARPLY]
479
00:40:08,309 --> 00:40:12,914
[INDISTINCT SHOUTING
IN BACKGROUND]
480
00:40:21,989 --> 00:40:23,925
SQUILLY:
There's a chicken out back?
481
00:40:23,958 --> 00:40:26,027
MORIAN:
We're not here
for that shit, Squilly!
482
00:40:26,060 --> 00:40:29,297
SQUILLY:
I think this is where that
crazy old fucking witch lives.
483
00:40:29,330 --> 00:40:31,732
Yeah. And she's a fucking freak.
484
00:40:31,766 --> 00:40:33,234
YOUNG WOMAN:
Oh, are you kidding me?
485
00:40:35,303 --> 00:40:36,637
MORIAN:
Squilly.
486
00:40:36,671 --> 00:40:38,438
YOUNG WOMAN:
He's a fucking idiot.
487
00:40:39,640 --> 00:40:40,975
[SQUILLY SPEAKING INDISTINCTLY]
488
00:40:41,008 --> 00:40:42,442
YOUNG WOMAN:
Fuck you.
489
00:40:51,585 --> 00:40:53,187
[INHALES SHARPLY]
490
00:40:55,256 --> 00:40:57,457
[โชโช]
491
00:41:03,431 --> 00:41:05,533
[FOOTFALLS]
492
00:41:31,325 --> 00:41:32,560
MORIAN:
Is it clear?
493
00:41:34,228 --> 00:41:35,495
SQUILLY:
It's clear.
494
00:41:38,866 --> 00:41:41,235
[DOOR CREAKS]
495
00:42:00,654 --> 00:42:02,556
Jesus fucking Christ!
496
00:42:02,590 --> 00:42:04,458
They got food, Morian!
497
00:42:04,492 --> 00:42:06,227
Fucking fresh food!
498
00:42:08,596 --> 00:42:10,731
This place is ugly as fuck.
499
00:42:49,937 --> 00:42:52,173
[FLOOR CREAKING]
500
00:42:59,580 --> 00:43:01,382
[CUTLERY CLINKING]
501
00:43:25,172 --> 00:43:26,907
[FLOOR CREAKING]
502
00:43:57,104 --> 00:43:58,339
MORIAN:
What you got there?
503
00:44:00,341 --> 00:44:01,442
YOUNG WOMAN:
Nothing special.
504
00:44:03,277 --> 00:44:04,613
MORIAN:
You sure about that?
505
00:44:05,846 --> 00:44:07,014
YOUNG WOMAN:
It's nothing.
506
00:44:07,114 --> 00:44:08,282
MORIAN:
You're lying to me.
507
00:44:08,315 --> 00:44:09,584
I'm not.
508
00:44:14,188 --> 00:44:16,190
MORIAN:
I can smell the lie on you.
509
00:44:17,825 --> 00:44:20,194
And you know what happens
to people that lie to me.
510
00:44:23,964 --> 00:44:26,200
But I can never hurt you.
511
00:44:26,233 --> 00:44:27,569
[KISSES]
512
00:44:39,548 --> 00:44:41,048
That it?
513
00:44:43,317 --> 00:44:45,486
Okay.
514
00:44:45,520 --> 00:44:46,854
[GASPS]
515
00:44:59,400 --> 00:45:01,202
[BREATHES HEAVILY]
516
00:45:11,779 --> 00:45:14,415
[HURRIED FOOTFALLS]
517
00:45:14,448 --> 00:45:16,518
[BIRDS CHIRPING]
518
00:45:42,042 --> 00:45:43,777
[CUTLERY CLINKING]
519
00:46:00,828 --> 00:46:02,530
MORIAN:
Fuck head.
520
00:46:02,564 --> 00:46:03,931
SQUILLY:
All his shit's 2 miles back,
521
00:46:03,964 --> 00:46:05,366
we should try
the other direction.
522
00:46:05,399 --> 00:46:06,735
MORIAN:
Yeah, come on. Come on, man.
523
00:46:06,767 --> 00:46:08,802
[CHATTER CONTINUES INDISTINCTLY]
524
00:46:08,836 --> 00:46:10,639
Don't lose my shit, fuck-up.
525
00:46:10,672 --> 00:46:11,772
YOUNG WOMAN:
Fuck this. We're out.
526
00:46:11,805 --> 00:46:13,207
Let's go get this.
527
00:46:13,240 --> 00:46:14,441
SQUILLY:
Hey, I just...
528
00:46:14,475 --> 00:46:15,809
[INDISTINCT CHATTERING]
529
00:46:15,843 --> 00:46:17,144
[GRUNTS]
530
00:46:17,177 --> 00:46:19,380
[INDISTINCT SHOUTING
IN BACKGROUND]
531
00:46:41,368 --> 00:46:43,137
[BREATHING HEAVILY]
532
00:46:47,609 --> 00:46:50,110
They were looking for him.
533
00:46:50,144 --> 00:46:51,812
[PANTING]
534
00:47:05,560 --> 00:47:07,161
[GRUNTS]
535
00:47:07,194 --> 00:47:08,495
You knew them.
536
00:47:08,530 --> 00:47:10,264
- Look at these markings.
- [SCREAMS]
537
00:47:10,364 --> 00:47:11,965
IMOGEN:
Stop! Stop!
538
00:47:11,999 --> 00:47:13,501
You have the same markings
that they do.
539
00:47:13,535 --> 00:47:15,336
- IMOGEN: Don't!
- LEE: Admit it!
540
00:47:15,369 --> 00:47:17,871
You knew them!
They were here for you!
541
00:47:17,905 --> 00:47:19,607
- He's lying!
- IMOGEN: He's not lying.
542
00:47:19,641 --> 00:47:22,376
That's enough!
Admit it! Admit it!
543
00:47:22,476 --> 00:47:24,646
- Admit it!
- OWEN: Yes!
544
00:47:25,079 --> 00:47:26,246
Yes.
545
00:47:27,749 --> 00:47:29,049
- Okay.
- What?
546
00:47:29,083 --> 00:47:30,317
- OWEN: Okay.
- That's it.
547
00:47:30,351 --> 00:47:31,553
- OWEN: No.
- It's time.
548
00:47:31,586 --> 00:47:33,287
- OWEN: No, please
- What do you mean?
549
00:47:33,320 --> 00:47:35,189
- Lee, what do you mean?
- LEE: Don't you yell at me!
550
00:47:35,222 --> 00:47:38,092
No, you can't hurt him!
Please, Lee, he's a mechanic.
551
00:47:38,693 --> 00:47:40,494
He can help us out.
He can fix the truck.
552
00:47:40,528 --> 00:47:41,195
Stop!
553
00:47:42,396 --> 00:47:43,665
They touched everything!
554
00:47:47,201 --> 00:47:48,969
- They touched everything!
- You don't deserve--
555
00:47:49,002 --> 00:47:51,606
You don't deserve the protection
you've been given here.
556
00:47:52,039 --> 00:47:53,808
- You just take!
- [OWEN SCREAMS]
557
00:47:53,842 --> 00:47:55,577
And take! And take!
558
00:47:55,610 --> 00:47:57,579
[SCREAMS]
559
00:47:57,679 --> 00:47:58,946
MAEVE:
We've been contaminated.
560
00:48:01,882 --> 00:48:03,651
We've been contaminated!
561
00:48:03,685 --> 00:48:05,085
I heard you!
562
00:48:07,087 --> 00:48:09,056
And compromised Lazareth!
563
00:48:09,089 --> 00:48:11,291
And we have nowhere else to go.
564
00:48:11,593 --> 00:48:13,227
You remember that.
565
00:48:15,597 --> 00:48:16,831
Get your kits.
566
00:48:16,865 --> 00:48:19,466
[โชโช]
567
00:48:50,899 --> 00:48:52,966
No, no, no!
568
00:48:53,000 --> 00:48:56,571
Imogen, where's the music box?
569
00:49:00,240 --> 00:49:02,544
Where's the music box?
570
00:49:03,110 --> 00:49:05,345
[FIRE CRACKLING]
571
00:49:45,452 --> 00:49:48,155
[BIRDS CHIRPING]
572
00:50:09,243 --> 00:50:11,011
They took the music box.
573
00:50:19,521 --> 00:50:24,391
[ENGINE STARTS]
574
00:50:53,021 --> 00:50:54,622
LEE:
You earned a spot at the table.
575
00:50:59,059 --> 00:51:00,628
Are you going to thank me?
576
00:51:00,895 --> 00:51:03,998
Thank you, ma'am.
577
00:51:04,032 --> 00:51:05,733
"Ma'am."
578
00:51:05,767 --> 00:51:06,968
That's good.
579
00:51:17,277 --> 00:51:18,880
Thank you, Lazareth.
580
00:51:19,881 --> 00:51:21,181
MAEVE:
Thank you, Lazareth.
581
00:51:21,214 --> 00:51:22,617
Thank you, Lazareth.
582
00:51:27,989 --> 00:51:30,792
Thank you, Lazareth.
583
00:51:30,825 --> 00:51:32,060
LEE:
Lazareth.
584
00:51:32,092 --> 00:51:33,260
Lazareth.
585
00:51:34,662 --> 00:51:38,165
We thank Lazareth because it
sustains and protects us.
586
00:51:38,498 --> 00:51:41,769
Gives us shelter, food...
587
00:51:43,638 --> 00:51:45,138
- Water.
- Water.
588
00:51:47,508 --> 00:51:48,576
And a home.
589
00:51:53,113 --> 00:51:54,381
So you're leaving early then?
590
00:51:54,616 --> 00:51:56,149
- First light.
- Mm.
591
00:51:56,183 --> 00:51:58,086
[SLURPS]
592
00:52:02,456 --> 00:52:03,825
Hungry?
593
00:52:05,693 --> 00:52:06,928
Very.
594
00:52:09,329 --> 00:52:11,032
Owen, where are your parents?
595
00:52:13,835 --> 00:52:15,003
I don't know.
596
00:52:16,203 --> 00:52:17,939
An orphan, then.
597
00:52:18,706 --> 00:52:19,941
I'm sorry?
598
00:52:19,974 --> 00:52:21,441
You are an orphan.
599
00:52:21,475 --> 00:52:22,577
[IMOGEN CLEARS THROAT]
600
00:52:23,011 --> 00:52:25,178
Lee, I don't-- I don't--
601
00:52:26,146 --> 00:52:28,049
How did they die?
602
00:52:31,019 --> 00:52:32,152
The virus.
603
00:52:32,720 --> 00:52:36,724
We were separated
and I never got to bury them.
604
00:52:38,026 --> 00:52:39,359
Where did you go?
605
00:52:41,596 --> 00:52:42,496
I ended up--
606
00:52:42,530 --> 00:52:43,631
[SCOFFS] Ended up?
607
00:52:45,533 --> 00:52:47,200
So passive.
608
00:52:48,970 --> 00:52:50,370
We make choices.
609
00:52:51,506 --> 00:52:53,007
All day long we make choices.
610
00:52:53,041 --> 00:52:55,843
And at the end of the day,
we become our choices.
611
00:52:55,877 --> 00:52:59,781
And you chose a bunch
of dishonest criminals.
612
00:53:00,548 --> 00:53:02,016
Rapists.
613
00:53:02,050 --> 00:53:03,417
Murderers.
614
00:53:04,052 --> 00:53:07,088
And then you did something
so heinous
615
00:53:08,156 --> 00:53:09,757
that now they're after you.
616
00:53:13,226 --> 00:53:15,262
I did what I had to do
to survive.
617
00:53:16,097 --> 00:53:18,066
And the choice I made was
to get away from it.
618
00:53:19,000 --> 00:53:20,168
That was my choice.
619
00:53:22,136 --> 00:53:23,905
Okay? I didn't have a place
like Lazareth.
620
00:53:25,173 --> 00:53:26,674
I wasn't so lucky.
621
00:53:26,708 --> 00:53:27,775
Luck?
622
00:53:30,011 --> 00:53:31,879
You think this place is luck?
623
00:53:34,082 --> 00:53:35,850
I worked the better part
of 20 years
624
00:53:35,883 --> 00:53:39,887
to make Lazareth what it is
to keep it safe and protected.
625
00:53:40,521 --> 00:53:43,091
I made sacrifices.
626
00:53:43,124 --> 00:53:44,357
I know.
627
00:53:44,391 --> 00:53:45,727
LEE:
Oh, you do?
628
00:53:46,127 --> 00:53:47,494
I know what you say.
629
00:53:47,795 --> 00:53:48,996
Or don't say.
630
00:53:56,204 --> 00:53:58,639
[โชโช]
631
00:54:08,750 --> 00:54:10,985
[ENGINE STARTS]
632
00:54:18,258 --> 00:54:19,994
[YAWNS]
633
00:54:21,328 --> 00:54:23,564
[โชโช]
634
00:55:21,889 --> 00:55:24,025
[SIREN WAILING DISTANTLY]
635
00:55:33,534 --> 00:55:35,335
[TRUCK DOOR CLOSES]
636
00:55:35,368 --> 00:55:37,672
[TRAIN WHISTLING DISTANTLY]
637
00:56:11,038 --> 00:56:13,774
[INHALING DEEPLY]
638
00:56:28,455 --> 00:56:30,925
[SIREN WAILING]
639
00:56:35,428 --> 00:56:38,266
[INDISTINCT LAUGHING,
CHATTERING IN DISTANCE]
640
00:56:44,872 --> 00:56:46,507
[TRUCK BEEPING]
641
00:56:49,543 --> 00:56:54,115
[ENGINE STARTS]
642
00:56:57,985 --> 00:57:00,321
[DOG BARKING IN DISTANCE]
643
00:57:27,982 --> 00:57:30,818
WOMAN 3:
All right, I know you
stupid asses fight.
644
00:57:30,851 --> 00:57:33,888
I just need to say, nobody
is killing each other today.
645
00:57:33,921 --> 00:57:35,222
All right?
646
00:57:35,256 --> 00:57:37,058
All right,
now let's fucking fight!
647
00:57:37,158 --> 00:57:38,659
- Let's do it!
- WOMAN 2: Let's do this!
648
00:57:38,693 --> 00:57:41,629
- WOMAN 3: Come on, baby!
- WOMAN 2: Come on!
649
00:57:41,662 --> 00:57:43,164
Get in there!
650
00:57:43,197 --> 00:57:44,464
MAN 1:
Is that all you got?
651
00:57:44,497 --> 00:57:46,434
[INDISTINCT SHOUTING]
652
00:57:51,339 --> 00:57:53,473
[CHEERING]
653
00:57:53,507 --> 00:57:57,111
[MOTORCYCLE ENGINE REVVING]
654
00:58:05,653 --> 00:58:07,355
MAN 2:
Look who we have here.
655
00:58:12,626 --> 00:58:13,995
MAEVE:
Excuse me.
656
00:58:15,229 --> 00:58:16,496
I--
657
00:58:16,530 --> 00:58:19,033
[โชโช]
658
00:58:27,208 --> 00:58:28,309
You took that!
659
00:58:31,178 --> 00:58:32,313
Give me the box, please.
660
00:58:38,052 --> 00:58:39,220
Belongs to her.
661
00:58:44,625 --> 00:58:45,526
Here.
662
00:58:53,701 --> 00:58:55,169
[GRUNTS]
663
00:58:55,202 --> 00:58:56,937
[BARKING]
664
00:58:57,071 --> 00:58:58,507
There's a boy...
665
00:59:00,007 --> 00:59:01,909
staying in that cabin
with you.
666
00:59:06,013 --> 00:59:07,548
MAEVE:
I don't know
who you're talking about.
667
00:59:10,251 --> 00:59:11,819
And I will find him.
668
00:59:21,495 --> 00:59:23,731
- LEE: Maeve!
- How long has it been safe?
669
00:59:28,169 --> 00:59:30,137
- How long?
- Maeve.
670
00:59:31,572 --> 00:59:33,374
Maeve, it's okay, just breathe.
671
00:59:35,042 --> 00:59:39,814
I didn't-- I didn't think that
there would be streets, and--
672
00:59:40,047 --> 00:59:43,250
And people just walking around
and they're fine.
673
00:59:46,087 --> 00:59:47,321
You lied.
674
00:59:54,563 --> 00:59:56,531
It's been like this before.
675
00:59:59,568 --> 01:00:02,236
And then it comes roaring back
and before they know it,
676
01:00:02,269 --> 01:00:03,737
it has spread.
677
01:00:08,909 --> 01:00:10,545
I'm the one who comes to town.
678
01:00:10,579 --> 01:00:12,113
I'm the one who sees it.
679
01:00:12,146 --> 01:00:14,648
I'm the one who protects you
from this.
680
01:00:17,151 --> 01:00:18,986
Protecting me from what?
681
01:00:22,790 --> 01:00:24,425
When the first wave hit,
682
01:00:27,695 --> 01:00:30,831
you know one questions,
one wonders.
683
01:00:33,200 --> 01:00:34,368
Why me?
684
01:00:35,703 --> 01:00:37,171
Why did I survive?
685
01:00:41,610 --> 01:00:43,878
Why not someone more deserving?
686
01:00:45,946 --> 01:00:47,715
Like your mother.
687
01:00:50,184 --> 01:00:52,987
She was the one with two girls.
688
01:00:53,020 --> 01:00:55,489
I watched everyone around me go.
689
01:00:55,524 --> 01:00:57,258
Everyone I loved.
690
01:00:57,691 --> 01:01:00,060
And I kept waiting for it
to take me.
691
01:01:02,496 --> 01:01:05,699
And sometimes I wanted it to.
692
01:01:08,235 --> 01:01:10,639
And then I came
to believe that the reason
693
01:01:10,671 --> 01:01:13,774
I stayed was to take care
of you girls.
694
01:01:15,644 --> 01:01:18,012
So I said I'd keep you safe.
695
01:01:22,416 --> 01:01:25,085
Maeve, Lazareth
is more than a place.
696
01:01:25,119 --> 01:01:26,555
It is an idea.
697
01:01:26,588 --> 01:01:28,923
It is a world within a world.
698
01:01:30,357 --> 01:01:32,527
And I know you want your freedom
and you have
699
01:01:32,561 --> 01:01:38,132
to understand freedom is in here
and freedom is an idea
700
01:01:38,165 --> 01:01:43,704
and freedom is being free
from fear every time you
701
01:01:43,737 --> 01:01:45,206
step outside.
702
01:01:49,176 --> 01:01:51,712
And of course,
you're free to go.
703
01:01:51,745 --> 01:01:53,747
Of course, you're free to go.
704
01:01:53,781 --> 01:01:55,716
[SOBBING]
705
01:01:55,749 --> 01:01:57,418
Be whatever you want to be.
706
01:02:00,254 --> 01:02:02,256
I would never keep you
from that.
707
01:02:09,698 --> 01:02:11,432
Were you so unhappy there?
708
01:02:12,733 --> 01:02:14,034
At Lazareth?
709
01:02:17,972 --> 01:02:19,139
No.
710
01:02:20,241 --> 01:02:22,544
[SNIFFLING]
711
01:02:23,545 --> 01:02:24,778
I loved it.
712
01:02:30,384 --> 01:02:31,553
I do too.
713
01:02:32,721 --> 01:02:35,823
- [RAIN PATTERING]
- [BIRDS CHIRPING]
714
01:03:06,521 --> 01:03:08,989
[INHALES DEEPLY]
715
01:04:03,812 --> 01:04:06,213
[โชโช]
716
01:04:55,864 --> 01:04:56,964
[GROANS]
717
01:04:58,031 --> 01:05:00,134
Does it still hurt?
718
01:05:00,769 --> 01:05:01,935
Yeah.
719
01:05:08,475 --> 01:05:10,477
Who did that to you anyways?
720
01:05:13,313 --> 01:05:15,482
The people I thought
were my family.
721
01:05:16,885 --> 01:05:20,387
What, the people that--
That came to Lazareth?
722
01:05:22,757 --> 01:05:24,224
The orphans.
723
01:05:24,826 --> 01:05:27,060
They're not gonna stop
until they find me.
724
01:05:33,066 --> 01:05:36,704
You can't just leave that family
the way I did.
725
01:05:38,939 --> 01:05:41,074
Well, I'm your family now.
726
01:05:43,110 --> 01:05:45,279
[โชโช]
727
01:06:02,262 --> 01:06:03,665
IMOGEN:
Maeve!
728
01:06:10,037 --> 01:06:12,372
I thought you were out
collecting herbs!
729
01:06:12,406 --> 01:06:13,641
Wait, did you?
730
01:06:13,675 --> 01:06:16,310
[IMOGEN CHUCKLES]
731
01:06:16,343 --> 01:06:17,612
What was it like?
732
01:06:19,681 --> 01:06:20,715
Imogen.
733
01:06:27,722 --> 01:06:29,122
I hope I didn't catch anything.
734
01:07:09,931 --> 01:07:12,000
LEE:
Lazareth has been compromised.
735
01:07:12,032 --> 01:07:13,968
They'll be back. When night
falls, they'll be here.
736
01:07:15,537 --> 01:07:18,038
LEE:
Sheppard's Pathis how they'll approach.
737
01:07:18,272 --> 01:07:20,975
They'll parkwhere they did last time.
738
01:07:21,009 --> 01:07:23,443
I'll hide the truck,so they think we've gone.
739
01:07:24,913 --> 01:07:27,749
Maeve, you know your place.
740
01:07:28,616 --> 01:07:31,553
Imogen, you know yours.
741
01:07:32,419 --> 01:07:36,256
Girls, we have been practicingfor this.
742
01:07:37,224 --> 01:07:39,761
But nobody does anything.
743
01:07:39,794 --> 01:07:41,629
Do you hear me?
744
01:07:42,062 --> 01:07:44,766
You do not make a moveuntil you hear Imogen's call.
745
01:07:44,799 --> 01:07:45,967
Understood?
746
01:07:55,977 --> 01:07:57,946
OWEN:
They'll come late.
747
01:07:57,979 --> 01:08:00,113
LEE:
Tell me what you love about her.
748
01:08:03,083 --> 01:08:04,251
I'm sorry?
749
01:08:06,453 --> 01:08:07,789
My Imogen.
750
01:08:09,489 --> 01:08:10,758
I need to know.
751
01:08:18,131 --> 01:08:21,536
OWEN:
I saw her yesterday.
752
01:08:22,503 --> 01:08:23,805
Out in the woods.
753
01:08:25,272 --> 01:08:26,641
Looking at the world.
754
01:08:29,043 --> 01:08:30,845
I've never seen something
so beautiful.
755
01:08:32,580 --> 01:08:33,781
She's like a star.
756
01:08:35,482 --> 01:08:37,085
Or light itself.
757
01:08:40,187 --> 01:08:42,356
And it changed the way I look
at things.
758
01:08:46,995 --> 01:08:48,295
Now you know.
759
01:08:51,532 --> 01:08:52,700
IMOGEN:
Know what?
760
01:08:54,301 --> 01:08:56,104
What Lazareth can do.
761
01:09:09,216 --> 01:09:13,453
[INDISTINCT SHOUTING
IN DISTANCE]
762
01:09:19,527 --> 01:09:20,862
[SIGHS]
763
01:09:25,198 --> 01:09:27,367
Remember the plan.
764
01:09:27,401 --> 01:09:29,137
[BLOWS]
765
01:09:29,169 --> 01:09:31,338
[โชโช]
766
01:09:41,149 --> 01:09:44,852
[INDISTINCT SHOUTING
IN BACKGROUND]
767
01:10:05,205 --> 01:10:06,874
[TAKING DEEP BREATHS]
768
01:10:16,283 --> 01:10:18,586
[INDISTINCT SHOUTING
IN BACKGROUND]
769
01:10:26,259 --> 01:10:28,529
[ENGINE REVVING]
770
01:10:37,270 --> 01:10:40,074
[INDISTINCT SHOUTING
IN BACKGROUND]
771
01:11:05,566 --> 01:11:08,301
- MORIAN: They're in there.
- YOUNG WOMAN: There's nobody.
772
01:11:08,335 --> 01:11:10,004
- The house is dark.
- MORIAN: They're in there.
773
01:11:10,037 --> 01:11:12,140
[CRICKET CHIRPING]
774
01:11:13,841 --> 01:11:15,475
[DOOR CRASHES OPEN]
775
01:11:18,445 --> 01:11:20,148
[FLOOR CREAKING]
776
01:11:40,835 --> 01:11:43,370
YOUNG WOMAN:
Their truck is gone.
There's nobody fucking here.
777
01:11:45,106 --> 01:11:47,708
[DOOR OPENS]
778
01:12:01,122 --> 01:12:02,824
Told you to wait outside.
779
01:12:02,857 --> 01:12:04,258
No one is here.
780
01:12:04,292 --> 01:12:05,226
Be quiet!
781
01:12:20,842 --> 01:12:22,409
[BREATHING HEAVILY]
782
01:12:38,993 --> 01:12:40,761
[FOOTFALLS]
783
01:13:12,425 --> 01:13:14,896
[WHISTLES]
784
01:13:19,267 --> 01:13:22,469
[GUN CLINKS]
785
01:13:42,957 --> 01:13:44,725
[IMOGEN WHISTLES]
786
01:13:53,301 --> 01:13:55,703
- [GRUNTS]
- [SCREAMS]
787
01:13:57,071 --> 01:13:58,873
[SCREAMING]
788
01:13:58,906 --> 01:14:00,241
[GRUNTING]
789
01:14:00,274 --> 01:14:01,642
[GUNSHOTS]
790
01:14:09,583 --> 01:14:10,818
[SCREAMS]
791
01:14:10,851 --> 01:14:12,485
DONNIE:
What was that?
792
01:14:12,520 --> 01:14:14,388
Squilly, open that door!
793
01:14:14,422 --> 01:14:16,456
SQUILLY:
It's locked!
794
01:14:16,489 --> 01:14:18,159
YOUNG WOMAN:
Open the fucking door!
795
01:14:19,660 --> 01:14:20,928
What are you doing,
open the door!
796
01:14:20,962 --> 01:14:22,229
SQUILLY:
I'm trying, I'm--
797
01:14:22,263 --> 01:14:23,631
YOUNG WOMAN:
Hurry up, open the door!
798
01:14:23,664 --> 01:14:26,067
DONNIE:
Try the top lock, try the top.
799
01:14:26,100 --> 01:14:28,468
- [BANGING DOOR]
- Try the bolt, try the bolt!
800
01:14:28,502 --> 01:14:30,071
YOUNG WOMAN:
Let me out of here, please!
801
01:14:30,104 --> 01:14:31,505
DONNIE:
Try-- Try to open it!
802
01:14:31,539 --> 01:14:33,341
YOUNG WOMAN:
Donnie, open this door!
803
01:14:36,610 --> 01:14:38,346
YOUNG WOMAN:
What are you doing?
Open the door!
804
01:14:40,480 --> 01:14:41,315
[YOUNG WOMAN SCREAMS]
805
01:14:41,349 --> 01:14:43,818
SQUILLY: Open the door, open up!
806
01:14:45,786 --> 01:14:48,456
[YOUNG WOMAN SCREAMING]
807
01:14:48,488 --> 01:14:49,890
- [GUNSHOTS]
- [SCREAMS]
808
01:14:51,792 --> 01:14:53,160
[BODY THUDS]
809
01:14:53,194 --> 01:14:54,929
- YOUNG WOMAN: Let me out!
- [BANGING ON DOOR]
810
01:14:54,962 --> 01:14:56,664
Somebody let me out, please!
811
01:14:56,697 --> 01:14:59,767
Help me! Help me!
Let me out!
812
01:15:00,901 --> 01:15:02,837
YOUNG WOMAN:
Wait, no, please!
813
01:15:02,870 --> 01:15:04,372
Please, please, don't!
814
01:15:04,405 --> 01:15:06,507
- No, please, please!
- No, I'm gonna shoot you.
815
01:15:06,540 --> 01:15:08,642
No. Please.
816
01:15:08,676 --> 01:15:09,877
Why shouldn't I?
817
01:15:09,910 --> 01:15:11,345
I won't tell anyone, I promise!
818
01:15:11,379 --> 01:15:13,681
- Why shouldn't I?
- I promise! I won't tell!
819
01:15:13,714 --> 01:15:16,350
YOUNG WOMAN:
I won't tell anyone, I promise!
820
01:15:16,384 --> 01:15:17,818
I swear!
821
01:15:17,852 --> 01:15:21,055
[SOBBING]
Just please!
822
01:15:21,088 --> 01:15:22,990
Please, I won't!
823
01:15:24,058 --> 01:15:25,259
MORIAN:
I wouldn't.
824
01:15:28,529 --> 01:15:29,697
Let him go.
825
01:15:33,434 --> 01:15:35,236
MORIAN:
Or what?
826
01:15:35,269 --> 01:15:37,171
I'm taking him with us.
827
01:15:37,204 --> 01:15:38,507
LEE:
Back up!
828
01:15:38,539 --> 01:15:40,107
Run.
829
01:15:40,207 --> 01:15:41,742
Don't shoot.
830
01:15:41,776 --> 01:15:43,044
Now, let's go.
831
01:15:46,680 --> 01:15:49,283
Oh, you are the disease.
832
01:15:50,519 --> 01:15:52,386
MORIAN:
Is she gonna put
a hex on me, huh?
833
01:15:53,454 --> 01:15:55,556
LEE:
Back up! Back up!
834
01:15:55,589 --> 01:15:57,958
[OWEN GRUNTS]
835
01:15:59,593 --> 01:16:01,328
- MAEVE: Drop it!
- LEE: Maeve!
836
01:16:01,362 --> 01:16:03,330
- [GRUNTS]
- LEE: Maeve, Maeve.
837
01:16:03,364 --> 01:16:05,733
[GRUNTING]
838
01:16:07,068 --> 01:16:08,569
- [SCREAMS]
- [GUNSHOTS]
839
01:16:08,602 --> 01:16:11,138
No! Oh, no!
840
01:16:12,206 --> 01:16:14,141
YOUNG WOMAN: Open the door!
841
01:16:15,376 --> 01:16:16,777
[SCREAMS]
842
01:16:21,550 --> 01:16:22,716
MAEVE:
Can you hear me?
843
01:16:23,818 --> 01:16:25,753
Lee.
844
01:16:25,786 --> 01:16:28,089
IMOGEN:
Maeve! Owen!
845
01:16:29,558 --> 01:16:30,858
Maeve!
846
01:16:30,891 --> 01:16:33,060
MAEVE:
Lee, please, look at me.
847
01:16:33,094 --> 01:16:34,563
I feel scared.
848
01:16:35,496 --> 01:16:36,730
- MAEVE: No.
- I'm scared.
849
01:16:36,764 --> 01:16:38,199
MAEVE:
Don't be scared.
850
01:16:38,232 --> 01:16:40,935
IMOGEN:
It's okay, trust me. We're here.
851
01:16:40,968 --> 01:16:42,571
- We're here.
- Don't be scared.
852
01:16:42,603 --> 01:16:44,438
Hey, you're okay.
853
01:16:44,472 --> 01:16:49,443
My girls,
your mother's so proud of you.
854
01:16:51,312 --> 01:16:53,814
You made me so happy.
855
01:16:53,848 --> 01:16:55,649
Lee, Lee, no, no, no, no,
no, no.
856
01:16:55,683 --> 01:16:57,451
- Don't close your eyes!
- IMOGEN: It's okay.
857
01:16:57,485 --> 01:16:58,819
[SOBS]
858
01:16:58,853 --> 01:17:00,888
MAEVE:
Uh, I need a kit.
859
01:17:00,921 --> 01:17:02,823
Go get the kit.
Go get the kit.
860
01:17:05,826 --> 01:17:08,195
Hey. Please open your eyes.
861
01:17:09,497 --> 01:17:10,731
Please open your eyes.
862
01:17:10,764 --> 01:17:14,135
[SOBBING]
Open your eyes, please.
863
01:17:15,169 --> 01:17:17,104
No, no, no, no, no.
864
01:17:17,138 --> 01:17:18,739
[SOBBING]
865
01:17:24,445 --> 01:17:25,614
No!
866
01:17:25,646 --> 01:17:26,780
Please!
867
01:17:29,283 --> 01:17:31,819
Please come back.
Please come back.
868
01:17:38,659 --> 01:17:40,494
Okay. Okay, here you go.
869
01:17:40,529 --> 01:17:41,795
[MAEVE SOBBING]
870
01:17:41,829 --> 01:17:43,297
I got the kit.
871
01:17:43,330 --> 01:17:46,667
Okay, come on, Maeve.
Maeve, come on.
872
01:17:46,700 --> 01:17:49,436
We gotta try.
We gotta try, Maeve.
873
01:17:49,470 --> 01:17:52,173
Imogen, she's--
She's already gone. No.
874
01:17:52,206 --> 01:17:54,141
[SOBS]
875
01:18:00,214 --> 01:18:01,715
Please come back.
876
01:18:06,854 --> 01:18:09,056
[โชโช]
877
01:18:59,541 --> 01:19:01,875
[WATER FLOWING]
878
01:19:34,308 --> 01:19:36,745
โช What you're tryingTo explain... โช
879
01:19:47,955 --> 01:19:50,659
โช This love was never yours โช
880
01:19:50,692 --> 01:19:54,328
โช This loveWas never yours to-- โช
881
01:19:54,361 --> 01:19:58,165
[RAIN PATTERING]
882
01:19:59,833 --> 01:20:03,370
[CAR DOOR OPENS, CLOSES]
883
01:20:21,889 --> 01:20:25,292
[BIRDS CHIRPING]
884
01:20:25,326 --> 01:20:27,895
[FOOTFALLS]
885
01:20:30,164 --> 01:20:31,332
Hi.
886
01:20:32,734 --> 01:20:35,035
MAEVE:
I hear lunch is ready.
887
01:20:35,069 --> 01:20:36,837
Yeah, how was it today?
888
01:20:38,305 --> 01:20:39,473
Just awful.
889
01:20:42,142 --> 01:20:44,111
Truly awful.
890
01:20:45,580 --> 01:20:48,717
Well, I'm just glad
you're home safe.
891
01:21:02,396 --> 01:21:03,565
Maeve?
892
01:21:06,367 --> 01:21:07,267
Yes?
893
01:21:13,173 --> 01:21:14,241
Never mind.
894
01:21:19,480 --> 01:21:20,715
Thank you, Lazareth.
895
01:21:22,550 --> 01:21:23,785
Thank you, Lazareth.
896
01:21:31,860 --> 01:21:34,361
[โชโช]
897
01:23:14,061 --> 01:23:16,731
[โชโช]
898
01:24:55,462 --> 01:24:59,067
[โชโช]
57193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.