Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,638
- wa-cha!
Hiyah!
2
00:00:04,672 --> 00:00:05,706
Male announcer:
And now,
3
00:00:05,739 --> 00:00:10,178
Dreamworks' kung fu panda:
Legends of awesomeness.
4
00:00:10,211 --> 00:00:11,812
- [grunts]
[gong rings]
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,682
* hear the legends
Of the kung fu panda *
6
00:00:14,715 --> 00:00:18,052
[scatting]
7
00:00:18,086 --> 00:00:20,121
* raised
In a noodle shop *
8
00:00:20,154 --> 00:00:21,555
* never seeking
Glory or fame *
9
00:00:21,589 --> 00:00:23,057
* he climbed
The mountaintop *
10
00:00:23,091 --> 00:00:25,226
* and earned
The dragon warrior name *
11
00:00:25,259 --> 00:00:26,394
Ooh! Ahh! Yah!
12
00:00:26,427 --> 00:00:28,162
* kung fu panda
13
00:00:28,196 --> 00:00:31,665
[scatting]
14
00:00:31,699 --> 00:00:34,402
* master shifu saw
The warrior blossom *
15
00:00:34,435 --> 00:00:37,771
* and master the skills
Of bodacious and awesome *
16
00:00:37,805 --> 00:00:39,607
* kung fu panda
17
00:00:39,640 --> 00:00:42,576
[scatting]
18
00:00:42,610 --> 00:00:45,113
* he lives and he trains
And he fights *
19
00:00:45,146 --> 00:00:46,147
* with the furious five
20
00:00:46,180 --> 00:00:47,681
* protect the valley,
Something, something *
21
00:00:47,715 --> 00:00:49,350
* something,
Something alive *
22
00:00:49,383 --> 00:00:51,152
Ooh! Ahh! Uh!
23
00:00:51,185 --> 00:00:54,122
* kung fu panda
24
00:00:54,155 --> 00:00:56,257
* legends of awesomeness
25
00:00:56,290 --> 00:00:57,191
Sweet!
26
00:01:09,670 --> 00:01:13,707
[somber music]
27
00:01:13,741 --> 00:01:15,676
- [stomach rumbles]
28
00:01:18,246 --> 00:01:20,148
- [sighs]
29
00:01:20,181 --> 00:01:21,415
[stomachs rumbling]
30
00:01:21,449 --> 00:01:25,153
[loud rumbling]
31
00:01:25,186 --> 00:01:27,321
- [groans]
32
00:01:27,355 --> 00:01:29,157
Five grains of rice?
33
00:01:29,190 --> 00:01:30,258
Five?
34
00:01:30,291 --> 00:01:31,659
That's worse than none.
35
00:01:31,692 --> 00:01:33,227
- as long as
The village goes hungry,
36
00:01:33,261 --> 00:01:35,263
We will go hungry
As well.
37
00:01:35,296 --> 00:01:36,464
- yeah, but when
I agreed to that,
38
00:01:36,497 --> 00:01:40,168
I thought it meant "Hungry"
Not "Hungry!"
39
00:01:40,201 --> 00:01:41,902
- sorry, po, but until
We catch the food bandits
40
00:01:41,935 --> 00:01:43,404
And end this famine,
41
00:01:43,437 --> 00:01:45,673
Five grains
Is all the rice you--
42
00:01:45,706 --> 00:01:47,275
- [drooling]
43
00:01:47,308 --> 00:01:48,842
- you're seeing me
As a giant noodle again,
44
00:01:48,876 --> 00:01:50,178
Aren't you?
45
00:01:50,178 --> 00:01:51,779
- sorry, viper.
46
00:01:51,812 --> 00:01:54,348
It's just that I-I need food!
47
00:01:54,382 --> 00:01:55,783
- we all do.
48
00:01:55,816 --> 00:01:57,285
- I don't know what you're
All complaining about.
49
00:01:57,318 --> 00:01:59,253
I am stuffed.
50
00:01:59,287 --> 00:02:02,456
Whoo!
51
00:02:02,490 --> 00:02:04,592
What?
Rice in my teeth?
52
00:02:04,625 --> 00:02:05,859
- [growls]
53
00:02:05,893 --> 00:02:06,860
- po!
54
00:02:06,894 --> 00:02:10,198
Come with me.
55
00:02:11,232 --> 00:02:13,767
This famine is reaching
A critical point.
56
00:02:13,801 --> 00:02:16,637
I'm not sure how much longer
The villagers can hold on.
57
00:02:16,670 --> 00:02:17,505
- any luck on figuring out
58
00:02:17,538 --> 00:02:19,873
Who's stealing the food,
Master shifu?
59
00:02:19,907 --> 00:02:21,209
- unfortunately not.
60
00:02:21,242 --> 00:02:23,211
But we do have
A short-term solution
61
00:02:23,211 --> 00:02:24,011
To the valley's...
62
00:02:24,044 --> 00:02:27,215
- [drooling, sniffing]
- troubles.
63
00:02:27,248 --> 00:02:29,317
- you're seeing me as a giant
Rice ball again, aren't you?
64
00:02:29,350 --> 00:02:30,484
- ahh...
65
00:02:30,518 --> 00:02:33,287
A devilishly handsome
Giant rice ball.
66
00:02:33,321 --> 00:02:35,656
- a newcomer, madame zhou,
67
00:02:35,689 --> 00:02:38,459
Has donated a shipment
Of rice to the village.
68
00:02:38,492 --> 00:02:40,794
I'm sending you
To protect that rice.
69
00:02:40,828 --> 00:02:41,962
- by eating it?
70
00:02:41,995 --> 00:02:43,297
'cause then
It'll be in our stomachs
71
00:02:43,331 --> 00:02:46,234
And no one
Will be able to--
72
00:02:46,267 --> 00:02:49,403
I'm open
To other suggestions.
73
00:02:49,437 --> 00:02:51,239
- come on, po.
74
00:02:51,239 --> 00:02:52,640
If you keep stopping
To lick rocks,
75
00:02:52,673 --> 00:02:54,342
We're never
Gonna get there.
76
00:02:54,375 --> 00:02:56,544
- it's the next best thing
To eating.
77
00:02:56,577 --> 00:02:58,812
Some of these rocks
Taste pretty good.
78
00:02:58,846 --> 00:03:01,615
[satisfied groaning]
79
00:03:04,252 --> 00:03:05,386
Agh!
80
00:03:05,419 --> 00:03:09,323
And this is not
One of those rocks.
81
00:03:09,357 --> 00:03:10,591
Whoa!
82
00:03:10,624 --> 00:03:12,260
Madame zhou
Must be richer
83
00:03:12,293 --> 00:03:15,396
Than lychee nut pudding
In a brown sugar demiglace.
84
00:03:15,429 --> 00:03:19,367
- we get it.
You're hungry.
85
00:03:19,400 --> 00:03:22,870
- [knocks]
86
00:03:22,903 --> 00:03:24,272
- ooh!
Company's here.
87
00:03:24,272 --> 00:03:26,407
Welcome, welcome, welcome.
88
00:03:26,440 --> 00:03:28,576
It's so nice
To see new faces.
89
00:03:28,609 --> 00:03:31,011
I do get so lonely
Out here on my own.
90
00:03:31,044 --> 00:03:35,683
I'm madame zhou.
91
00:03:35,716 --> 00:03:36,917
- oof!
92
00:03:36,950 --> 00:03:38,586
- oh, and you're
The mighty dragon warrior,
93
00:03:38,619 --> 00:03:40,921
Sole protector
Of the valley of peace.
94
00:03:40,954 --> 00:03:43,624
- well, I mean, I--
95
00:03:43,657 --> 00:03:46,460
Ha, not really
The sole protector.
96
00:03:46,494 --> 00:03:47,795
- would you like to come in
97
00:03:47,828 --> 00:03:49,763
And see some portraits
Of my grandchildren?
98
00:03:49,797 --> 00:03:52,733
- uh, sounds great,
Really,
99
00:03:52,766 --> 00:03:55,403
But we should probably get
That rice back to the village.
100
00:03:55,436 --> 00:03:57,305
- oh, don't go yet.
101
00:03:57,338 --> 00:03:58,572
Have you eaten?
102
00:03:58,606 --> 00:04:02,310
I took the liberty
Of preparing a small lunch.
103
00:04:02,343 --> 00:04:04,545
[laughs]
104
00:04:04,578 --> 00:04:06,314
- [gasps]
105
00:04:06,347 --> 00:04:08,982
Until now, I didn't know
My eyes were hungry too.
106
00:04:09,016 --> 00:04:11,385
- po, honor demands
That we not eat
107
00:04:11,419 --> 00:04:12,185
While the village starves.
108
00:04:12,219 --> 00:04:14,788
- honor demands
That I not starve
109
00:04:14,822 --> 00:04:16,424
While my stomach eats.
110
00:04:16,457 --> 00:04:18,959
- that doesn't make sense.
111
00:04:18,992 --> 00:04:21,329
- you're right.
I must be delirious.
112
00:04:21,362 --> 00:04:23,564
Should probably
Eat something.
113
00:04:23,597 --> 00:04:24,632
[groans]
114
00:04:24,665 --> 00:04:26,967
- rats.
- I know, I was so close!
115
00:04:27,000 --> 00:04:30,070
- no, po, rats!
116
00:04:30,103 --> 00:04:32,773
- [shudders]
117
00:04:32,806 --> 00:04:35,843
- ooh, jade palace warriors.
118
00:04:35,876 --> 00:04:38,346
How very whimsical.
119
00:04:42,350 --> 00:04:43,651
[squeaks]
120
00:04:43,684 --> 00:04:45,619
Why so sad?
121
00:04:45,653 --> 00:04:48,088
Is the chunky panda hungry?
122
00:04:48,121 --> 00:04:50,491
- hey, buddy,
I've lost almost two pounds
123
00:04:50,524 --> 00:04:51,825
Since this famine began.
124
00:04:51,859 --> 00:04:53,627
These are my skinny pants.
125
00:04:53,661 --> 00:04:56,764
- you're the one who's been
Stealing the village's food.
126
00:04:56,797 --> 00:04:59,099
- and you're the ones who
Are going to try and stop me.
127
00:04:59,132 --> 00:05:03,371
Well, here we all are.
Try and stop me.
128
00:05:03,371 --> 00:05:04,472
- [horrified gasp]
129
00:05:04,505 --> 00:05:06,807
No one hurts food
On my watch!
130
00:05:06,840 --> 00:05:08,442
[groans]
131
00:05:08,476 --> 00:05:10,378
- [gasps]
132
00:05:10,411 --> 00:05:12,480
- [grunting]
133
00:05:18,452 --> 00:05:19,387
- dumpling?
134
00:05:19,420 --> 00:05:21,855
- [drooling]
135
00:05:23,857 --> 00:05:24,825
Mmm.
136
00:05:24,858 --> 00:05:26,394
- hiya!
137
00:05:29,663 --> 00:05:31,499
You should learn
Some self control.
138
00:05:31,532 --> 00:05:33,401
You might live longer.
139
00:05:33,401 --> 00:05:36,069
Leave the rice to us
Or my brothers and I
140
00:05:36,103 --> 00:05:38,639
Will make things
Unpleasant for you.
141
00:05:38,672 --> 00:05:40,741
- look around, rat boy,
142
00:05:40,774 --> 00:05:43,411
Your brothers
Have already given up.
143
00:05:43,444 --> 00:05:45,513
- true.
144
00:05:45,546 --> 00:05:47,415
Good thing I have sisters.
145
00:05:47,448 --> 00:05:49,717
[laughs]
146
00:05:56,457 --> 00:05:57,758
[laughs maniacally]
147
00:05:57,791 --> 00:06:01,429
- uh, lovely family.
- [humming]
148
00:06:05,132 --> 00:06:09,069
- [laughs maniacally]
149
00:06:13,974 --> 00:06:14,942
- [groans]
150
00:06:14,975 --> 00:06:17,445
[all grunting]
151
00:06:31,992 --> 00:06:33,060
- yah!
- [screams]
152
00:06:33,093 --> 00:06:35,496
Help!
Someone help!
153
00:06:37,631 --> 00:06:39,533
- [grunts]
154
00:06:42,570 --> 00:06:44,505
You win this one, panda.
155
00:06:44,538 --> 00:06:46,106
But what will you eat
After we steal
156
00:06:46,139 --> 00:06:47,808
The rest
Of the valley's food,
157
00:06:47,841 --> 00:06:50,944
Your monkey friend
With mustard sauce?
158
00:06:50,978 --> 00:06:52,112
[laughs]
159
00:06:52,145 --> 00:06:54,482
Mustard sauce!
160
00:06:54,482 --> 00:06:58,952
- relax, monkey.
You're my buddy.
161
00:06:58,986 --> 00:07:02,523
[under breath]
My delicious, tasty buddy.
162
00:07:04,124 --> 00:07:06,794
- you saved me
From that awful rat.
163
00:07:06,827 --> 00:07:09,129
Thank you,
Thank you, thank you!
164
00:07:09,162 --> 00:07:10,731
- you really are lonely,
Aren't you?
165
00:07:10,764 --> 00:07:11,965
- they took the rice.
166
00:07:11,999 --> 00:07:13,734
- oh, this is just dreadful.
167
00:07:13,767 --> 00:07:15,903
I'm so very sorry.
168
00:07:15,936 --> 00:07:18,506
I'll send to another province
For more at once.
169
00:07:18,539 --> 00:07:20,608
- many thanks, madame zhou.
170
00:07:20,641 --> 00:07:22,776
- come on, we need
To tell master shifu
171
00:07:22,810 --> 00:07:24,512
About those rats.
172
00:07:24,512 --> 00:07:27,114
- you should stop by
For a snack anytime you like.
173
00:07:27,147 --> 00:07:29,783
- really?
174
00:07:29,817 --> 00:07:32,920
[sighs]
I would, but--
175
00:07:32,953 --> 00:07:34,988
- it'll be our little secret.
176
00:07:35,022 --> 00:07:38,992
- po, let's go.
177
00:07:39,026 --> 00:07:41,829
- coming!
178
00:07:45,232 --> 00:07:48,969
- the rats you faced
Are called the lao shu.
179
00:07:49,002 --> 00:07:50,170
[all gasp]
180
00:07:50,203 --> 00:07:53,040
- how come everyone but me
Always knows what stuff means?
181
00:07:53,073 --> 00:07:54,942
- the lao shu
Are a band of renegades
182
00:07:54,975 --> 00:07:58,211
That number in the hundreds,
Perhaps the thousands.
183
00:07:58,245 --> 00:07:59,647
Their leader, ju-long,
184
00:07:59,680 --> 00:08:02,783
Is as deadly
As he is unbalanced.
185
00:08:02,816 --> 00:08:04,084
[coins jingling]
186
00:08:05,753 --> 00:08:07,287
Money means nothing to him.
187
00:08:07,320 --> 00:08:08,656
He inflicts
Suffering and chaos
188
00:08:08,689 --> 00:08:10,958
Just for the fun of it.
189
00:08:10,991 --> 00:08:12,893
[boom]
190
00:08:14,227 --> 00:08:15,563
- [screaming]
191
00:08:15,596 --> 00:08:18,566
- he's usually successful
At causing both.
192
00:08:22,903 --> 00:08:25,673
These villains are unlike
Any you have faced.
193
00:08:25,706 --> 00:08:29,009
Get some rest.
Tomorrow, we train.
194
00:08:33,346 --> 00:08:37,250
- [stomach rumbling]
195
00:08:38,619 --> 00:08:40,721
[groans]
196
00:08:44,057 --> 00:08:45,759
Agh!
197
00:08:45,793 --> 00:08:48,762
This is wrong, this is wrong,
This is wrong!
198
00:08:48,796 --> 00:08:50,698
[stomach growls]
199
00:08:50,731 --> 00:08:52,733
This is wrongish,
This is wrongish,
200
00:08:52,766 --> 00:08:54,267
This is wrongish.
201
00:08:54,301 --> 00:08:57,605
[stomach growls]
202
00:08:59,673 --> 00:09:01,642
- you made it.
203
00:09:01,675 --> 00:09:05,779
- you know, for an older lady,
You're pretty spry.
204
00:09:05,813 --> 00:09:08,616
- I just get excited
To see anybody,
205
00:09:08,649 --> 00:09:11,619
And that includes you.
206
00:09:11,619 --> 00:09:14,955
Ha, I feel...Special.
207
00:09:14,988 --> 00:09:17,625
- you like?
208
00:09:17,658 --> 00:09:18,491
- [drooling]
209
00:09:18,525 --> 00:09:20,961
- I was so afraid
You wouldn't come,
210
00:09:20,994 --> 00:09:23,697
What with the villagers
Starving and all.
211
00:09:23,731 --> 00:09:26,634
- [drooling]
212
00:09:26,667 --> 00:09:28,902
Ah, this was a mistake.
I shouldn't be--
213
00:09:28,936 --> 00:09:31,639
- stuffed fig?
214
00:09:31,672 --> 00:09:34,642
[dreamy music]
215
00:09:34,675 --> 00:09:42,282
*
216
00:09:42,315 --> 00:09:47,755
- [humming]
217
00:09:47,788 --> 00:09:50,090
Yeah, I can stay
For a bit.
218
00:09:50,123 --> 00:09:55,028
[weak groaning]
219
00:09:57,097 --> 00:09:58,766
- more rice
Was stolen last night.
220
00:09:58,799 --> 00:10:00,734
Fight through the hunger.
221
00:10:00,768 --> 00:10:03,170
The lao shu won't care
You haven't eaten.
222
00:10:03,203 --> 00:10:04,705
Neither should...
223
00:10:04,738 --> 00:10:07,808
- [grunting powerfully]
224
00:10:07,841 --> 00:10:09,376
- you.
225
00:10:12,980 --> 00:10:16,316
- [laughs maniacally]
226
00:10:19,753 --> 00:10:21,154
- [gulping]
227
00:10:21,188 --> 00:10:23,824
Mmm.
228
00:10:23,857 --> 00:10:25,993
[gulping]
229
00:10:29,697 --> 00:10:31,665
[rice grains clink]
230
00:10:37,905 --> 00:10:42,009
- this one is a dumpling
Stuffed inside another dumpling.
231
00:10:42,042 --> 00:10:45,445
- ooh, a duh-dumpling.
232
00:10:45,478 --> 00:10:47,681
Oh, yeah.
233
00:10:47,715 --> 00:10:49,016
- [sighs]
234
00:10:51,051 --> 00:10:53,053
I've located
The last rice storehouse
235
00:10:53,086 --> 00:10:54,454
In the valley of peace.
236
00:10:54,487 --> 00:10:56,289
- [scatting cheerfully]
- no doubt ju-long will--
237
00:10:56,323 --> 00:10:57,290
Panda!
238
00:10:57,324 --> 00:10:59,226
- [scatting]
239
00:11:01,361 --> 00:11:02,963
- stake out that storehouse
240
00:11:02,996 --> 00:11:04,865
And catch the lao shu
In the act.
241
00:11:04,898 --> 00:11:09,302
Meet up at 7:00.
242
00:11:09,336 --> 00:11:12,172
- uh, 7:00? Tonight?
Really?
243
00:11:12,205 --> 00:11:14,374
- do you have
Somewhere else to be?
244
00:11:14,407 --> 00:11:16,343
- [scoffs]
No, of course not.
245
00:11:16,376 --> 00:11:18,178
I just wanna be prompt.
246
00:11:18,211 --> 00:11:20,748
"Prompt po," that's--
That's what they call me.
247
00:11:20,781 --> 00:11:22,149
- no one calls you that.
248
00:11:22,182 --> 00:11:25,085
- maybe they should.
- ugh.
249
00:11:25,118 --> 00:11:27,755
- it seems you're getting better
At dealing with your hunger.
250
00:11:27,788 --> 00:11:29,089
- uh, yeah.
251
00:11:29,122 --> 00:11:31,925
I took it to a whole new,
You know, brain level.
252
00:11:31,959 --> 00:11:34,928
It's like I'm not
Even hungry anymore.
253
00:11:34,962 --> 00:11:36,764
- I'm proud of you, panda.
254
00:11:36,797 --> 00:11:38,766
You've finally mastered
Your impulses
255
00:11:38,766 --> 00:11:41,802
Instead of letting them
Master you.
256
00:11:41,835 --> 00:11:43,804
Well done.
257
00:11:43,837 --> 00:11:45,038
- [nervous chuckle]
258
00:11:45,072 --> 00:11:47,875
[sighs]
259
00:11:47,908 --> 00:11:49,409
Madame zhou!
260
00:11:49,442 --> 00:11:51,779
Sorry I'm early, but--
261
00:11:51,812 --> 00:11:53,781
- [groans]
- you okay?
262
00:11:53,814 --> 00:11:56,416
- I am now that you're here.
263
00:11:56,449 --> 00:11:59,452
I prepared something
Special for you.
264
00:11:59,486 --> 00:12:01,288
- unfortunately,
I can't stay.
265
00:12:01,321 --> 00:12:02,790
We're staking out
The storehouse
266
00:12:02,823 --> 00:12:05,092
To keep ju-long
From stealing the rice.
267
00:12:05,125 --> 00:12:07,360
And it's not just that.
268
00:12:07,394 --> 00:12:09,797
I really shouldn't
Be coming here at all,
269
00:12:09,797 --> 00:12:12,265
Which is--
What is that?
270
00:12:12,299 --> 00:12:16,269
- I call it
"Cavalcade of dumplings."
271
00:12:16,303 --> 00:12:18,438
- [squeals]
272
00:12:20,507 --> 00:12:24,077
- [whispering]
8:00, and no sign of ju-long.
273
00:12:24,111 --> 00:12:25,846
- or prompt po.
274
00:12:25,879 --> 00:12:28,315
- I can't believe he'd let
The villagers down like this.
275
00:12:28,348 --> 00:12:29,817
- he'll be here.
276
00:12:29,817 --> 00:12:31,819
He's probably
Doing something important.
277
00:12:31,819 --> 00:12:34,221
- forget about po.
Just stay alert.
278
00:12:34,254 --> 00:12:36,924
We can't let ju-long
Get the drop on us.
279
00:12:36,957 --> 00:12:38,826
- oopsy daisy!
280
00:12:38,826 --> 00:12:39,960
Too late.
281
00:12:39,993 --> 00:12:41,929
But hey,
At least we got to spend
282
00:12:41,962 --> 00:12:43,864
Some quality time together.
283
00:12:43,897 --> 00:12:46,834
[laughs maniacally]
284
00:12:57,878 --> 00:13:03,350
[all groaning]
285
00:13:03,383 --> 00:13:05,018
- guys, what happened?
286
00:13:05,052 --> 00:13:06,920
- where were you last night?
287
00:13:06,954 --> 00:13:07,921
- me?
288
00:13:07,955 --> 00:13:10,190
Oh, I must have gotten
My storehouses mixed up,
289
00:13:10,223 --> 00:13:11,591
And I--
290
00:13:11,624 --> 00:13:14,895
[slurping]
291
00:13:19,032 --> 00:13:20,467
Okay, I went
To madame zhou's,
292
00:13:20,500 --> 00:13:21,935
But it's not
What you think.
293
00:13:21,969 --> 00:13:23,536
She's all alone out there,
294
00:13:23,570 --> 00:13:25,973
And I went
To keep her company.
295
00:13:26,006 --> 00:13:27,340
- out of the kindness
Of your heart?
296
00:13:27,374 --> 00:13:28,241
- yes?
297
00:13:28,275 --> 00:13:29,877
- and not to stuff your face
With food?
298
00:13:29,910 --> 00:13:31,945
- uh, did I eat?
299
00:13:31,979 --> 00:13:35,048
I'm not sure if food
Actually touched my--
300
00:13:35,082 --> 00:13:36,616
- plum sauce
On your elbow,
301
00:13:36,649 --> 00:13:38,118
Bean paste
On your chin,
302
00:13:38,151 --> 00:13:40,153
A dumpling
Between your toes.
303
00:13:40,187 --> 00:13:43,023
- dude, seriously,
You eat like a bear.
304
00:13:43,056 --> 00:13:45,525
- so you ate
While the valley starves
305
00:13:45,558 --> 00:13:48,628
And your friends
Were attacked.
306
00:13:48,661 --> 00:13:50,030
- did you at least
Have the decency
307
00:13:50,063 --> 00:13:51,464
To bring back
Some food with you?
308
00:13:51,498 --> 00:13:53,533
- yes!
309
00:13:53,566 --> 00:13:55,235
Foot dumpling?
310
00:13:55,268 --> 00:13:57,004
- dude.
311
00:13:57,037 --> 00:13:59,572
- monkey! Guys!
312
00:13:59,606 --> 00:14:00,908
Master!
313
00:14:00,908 --> 00:14:02,242
- every time you go missing,
314
00:14:02,275 --> 00:14:04,211
The lao shu
Raid our rice stores.
315
00:14:04,244 --> 00:14:05,512
- but master shifu, I--
316
00:14:05,545 --> 00:14:06,579
- because of your
Selfishness,
317
00:14:06,613 --> 00:14:09,416
Last night, ju-long
Stole the last of the food.
318
00:14:09,449 --> 00:14:12,652
Hunger is the new master
Of the valley of peace.
319
00:14:12,685 --> 00:14:15,923
- mmm.
[chewing]
320
00:14:15,956 --> 00:14:18,425
- you're still a prisoner
Of your impulses, po.
321
00:14:18,458 --> 00:14:21,094
Until you know
And accept your weaknesses,
322
00:14:21,128 --> 00:14:24,965
Selfishness
Will remain your master.
323
00:14:29,236 --> 00:14:31,371
- [swallows]
324
00:14:35,708 --> 00:14:37,945
Madame zhou?
325
00:14:37,978 --> 00:14:40,447
It's po.
326
00:14:40,480 --> 00:14:42,615
Huh.
327
00:14:42,649 --> 00:14:44,952
Madame zhou,
Are you here?
328
00:14:44,952 --> 00:14:46,619
We have to take
Your dumplings and figs
329
00:14:46,653 --> 00:14:48,121
And everything
To the village.
330
00:14:48,155 --> 00:14:50,057
It's the right thing to--
[crunch]
331
00:14:50,090 --> 00:14:51,992
Rice?
332
00:14:57,965 --> 00:15:00,133
[knocks]
333
00:15:01,668 --> 00:15:03,236
I'm coming in!
334
00:15:03,270 --> 00:15:06,974
The door was open.
335
00:15:09,109 --> 00:15:12,112
Huh, the trail just stops.
336
00:15:12,145 --> 00:15:13,113
[mechanical crank]
337
00:15:13,146 --> 00:15:17,985
[machinery rumbling]
338
00:15:18,986 --> 00:15:20,287
[gasps]
339
00:15:20,320 --> 00:15:22,455
The rice!
340
00:15:22,489 --> 00:15:24,624
Ju-long's been here.
341
00:15:24,657 --> 00:15:26,059
Madame zhou!
Madame--oof!
342
00:15:26,093 --> 00:15:27,427
- ooh!
343
00:15:27,460 --> 00:15:29,229
- oh, thank goodness
You're okay.
344
00:15:29,262 --> 00:15:30,497
You're in danger.
345
00:15:30,530 --> 00:15:33,000
Ju-long hid
The stolen rice here.
346
00:15:33,000 --> 00:15:34,334
- well, of course he did.
347
00:15:34,367 --> 00:15:36,269
He did steal it for me,
After all.
348
00:15:36,303 --> 00:15:38,005
Stuffed fig?
349
00:15:38,038 --> 00:15:40,440
- [drooling]
350
00:15:40,473 --> 00:15:41,741
How's that now?
351
00:15:41,774 --> 00:15:44,611
- now I can sell the rice
For a tidy profit.
352
00:15:44,644 --> 00:15:46,479
How about some pudding?
353
00:15:46,513 --> 00:15:48,015
- whoa, whoa, whoa,
Whoa, whoa.
354
00:15:48,015 --> 00:15:50,150
I just saw
Ju-long attacking you.
355
00:15:50,183 --> 00:15:51,584
- oh, that was his idea.
356
00:15:51,618 --> 00:15:54,121
Something about diverting
Suspicion off of me.
357
00:15:54,154 --> 00:15:57,024
Let me see
About that pudding.
358
00:15:57,024 --> 00:15:57,924
- enough with the pudding.
359
00:15:58,025 --> 00:16:00,027
Just so I'm clear,
You and I are friends.
360
00:16:00,060 --> 00:16:01,028
- uh-huh.
361
00:16:01,061 --> 00:16:02,029
- and you've been feeding me
362
00:16:02,029 --> 00:16:03,596
So I'd come
And spend my time with you.
363
00:16:03,630 --> 00:16:04,697
- that's right.
364
00:16:04,731 --> 00:16:06,633
- and you're willing
To let innocent villagers starve
365
00:16:06,666 --> 00:16:08,101
Just so you can
Make some money?
366
00:16:08,135 --> 00:16:09,602
- exactly.
367
00:16:09,636 --> 00:16:11,438
We're not that different,
Po.
368
00:16:11,471 --> 00:16:14,641
I love money
And you love food.
369
00:16:14,674 --> 00:16:17,110
Here,
Have another dumpling.
370
00:16:17,144 --> 00:16:20,213
- madame zhou,
You are not nice.
371
00:16:20,247 --> 00:16:22,449
- oh, not even a little.
372
00:16:22,482 --> 00:16:25,685
I'm surprised it took you
So long to figure that out.
373
00:16:25,718 --> 00:16:27,287
- better late than never.
374
00:16:27,320 --> 00:16:29,622
Come on, I have
To take you to jail.
375
00:16:29,656 --> 00:16:33,660
- oh, po, I'm afraid
That's going to be a problem.
376
00:16:33,693 --> 00:16:37,397
- come out, come out,
Wherever you are.
377
00:16:37,430 --> 00:16:38,798
- I am out.
378
00:16:38,831 --> 00:16:41,068
- oh, really?
How's the view?
379
00:16:41,068 --> 00:16:43,203
- [groans]
380
00:16:43,236 --> 00:16:46,239
- after you get rid of him,
We'll have almond cake.
381
00:16:46,273 --> 00:16:48,408
Bye, po.
382
00:16:51,678 --> 00:16:54,481
- still thinking about food
At a time like this?
383
00:16:54,514 --> 00:16:56,249
And they call me crazy.
384
00:16:56,283 --> 00:16:57,784
Boys!
385
00:17:01,721 --> 00:17:04,724
[humming]
386
00:17:04,757 --> 00:17:06,126
- [groaning]
387
00:17:22,309 --> 00:17:24,144
- what a great fight.
388
00:17:24,177 --> 00:17:26,113
And these seats, wow!
389
00:17:26,113 --> 00:17:28,548
I can hardly wait
For the big finale.
390
00:17:28,581 --> 00:17:31,218
- big finale?
391
00:17:40,893 --> 00:17:44,264
- [groans]
- [laughs]
392
00:17:44,297 --> 00:17:46,133
- [grunting]
393
00:17:49,169 --> 00:17:51,138
- stick and move.
Ha ha!
394
00:17:53,473 --> 00:17:54,441
- ow!
395
00:17:54,474 --> 00:17:56,476
Ahh!
396
00:17:56,509 --> 00:17:58,511
[groaning]
397
00:18:01,281 --> 00:18:02,249
- wow.
398
00:18:02,282 --> 00:18:03,683
- ow.
399
00:18:04,784 --> 00:18:07,220
[grunting]
400
00:18:15,328 --> 00:18:17,797
[straining]
401
00:18:22,335 --> 00:18:24,304
[rice shifting]
402
00:18:27,507 --> 00:18:28,841
- impressive!
403
00:18:28,875 --> 00:18:30,843
You deserve a present.
404
00:18:30,877 --> 00:18:33,746
How about a panda skin rug?
405
00:18:33,780 --> 00:18:34,747
Ha ha!
406
00:18:34,781 --> 00:18:36,183
- wah!
407
00:18:41,954 --> 00:18:44,857
[groans]
408
00:18:44,891 --> 00:18:48,828
- a wise man once said,
"Aah, rats!"
409
00:18:48,861 --> 00:18:50,697
[laughs]
410
00:18:50,730 --> 00:18:53,200
[echoing clang]
411
00:18:57,537 --> 00:18:59,506
- thanks for
Your help ju-long,
412
00:18:59,539 --> 00:19:02,275
But your services
Are no longer needed.
413
00:19:02,309 --> 00:19:05,445
Oh, and try not to die
All over the rice.
414
00:19:05,478 --> 00:19:07,314
Lowers the value.
415
00:19:07,347 --> 00:19:09,249
Ta!
416
00:19:09,282 --> 00:19:10,383
[lock clicks]
417
00:19:10,417 --> 00:19:12,352
- [grunts]
418
00:19:14,854 --> 00:19:17,790
- [laughs]
419
00:19:17,824 --> 00:19:19,359
- why are you laughing?
420
00:19:19,392 --> 00:19:21,628
She just double-crossed you.
421
00:19:21,661 --> 00:19:24,364
- no, I double-crossed her.
422
00:19:24,397 --> 00:19:26,366
She's not gonna make
A dime on this rice
423
00:19:26,399 --> 00:19:28,368
Because I rigged it all
To explode.
424
00:19:28,401 --> 00:19:30,337
[laughs maniacally]
425
00:19:30,370 --> 00:19:31,738
- [laughs]
426
00:19:31,771 --> 00:19:32,905
No way.
427
00:19:32,939 --> 00:19:34,241
She'll never see that
Coming.
428
00:19:34,241 --> 00:19:35,408
Oh, man!
429
00:19:35,442 --> 00:19:36,876
When's it gonna blow up?
430
00:19:36,909 --> 00:19:38,545
- any time now.
431
00:19:38,578 --> 00:19:39,812
[laughs]
432
00:19:39,846 --> 00:19:44,417
[both laugh]
433
00:19:44,451 --> 00:19:48,521
Both: uh...
434
00:19:48,555 --> 00:19:53,960
[both screaming]
435
00:20:01,033 --> 00:20:02,769
- one...
436
00:20:02,802 --> 00:20:04,537
Two...
437
00:20:04,571 --> 00:20:06,339
And now!
438
00:20:07,640 --> 00:20:11,244
[crackling]
439
00:20:20,453 --> 00:20:23,290
[explosion]
440
00:20:25,958 --> 00:20:27,860
- you boys are resilient.
441
00:20:27,894 --> 00:20:29,729
Hey, did you know
I was once known
442
00:20:29,762 --> 00:20:33,300
As master of the iron whip?
443
00:20:33,333 --> 00:20:34,601
Hiya!
444
00:20:34,634 --> 00:20:37,003
[grunting]
445
00:20:38,405 --> 00:20:40,307
- ah, whoa.
446
00:20:40,340 --> 00:20:42,442
- oh!
447
00:20:42,475 --> 00:20:44,577
Dumpling?
448
00:20:53,353 --> 00:20:54,554
- sorry, lady.
449
00:20:54,587 --> 00:20:57,390
Food isn't my master
Anymore.
450
00:20:59,659 --> 00:21:01,461
I am.
451
00:21:01,494 --> 00:21:03,363
- oh, darn.
452
00:21:05,932 --> 00:21:10,337
- wow, you have
Such blue eyes.
453
00:21:12,805 --> 00:21:16,643
[all eating noisily]
454
00:21:20,347 --> 00:21:22,349
- hey, guys.
455
00:21:24,484 --> 00:21:26,486
Look, I know I messed up.
456
00:21:26,519 --> 00:21:27,954
I let you
And the valley down
457
00:21:27,987 --> 00:21:30,957
All for some stuffed figs
And dumplings,
458
00:21:30,990 --> 00:21:33,993
Which, in my defense,
Were delicious.
459
00:21:34,026 --> 00:21:35,962
Not that that matters.
460
00:21:35,995 --> 00:21:38,998
Anyway, I'm sorry.
461
00:21:39,031 --> 00:21:40,367
Guess I'm gonna go.
462
00:21:40,367 --> 00:21:43,770
- panda,
Why don't you join us?
463
00:21:43,803 --> 00:21:45,572
- really?
Awesome!
464
00:21:49,909 --> 00:21:51,010
[sniffs, gags]
465
00:21:51,043 --> 00:21:52,645
Foot dumplings?
466
00:21:52,679 --> 00:21:54,381
- made them myself.
467
00:21:54,381 --> 00:21:57,550
[laughter]
468
00:21:57,584 --> 00:22:00,387
- mmm.
[all groan in disgust]
30112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.