Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,572
- wa-cha!
Hiyah!
2
00:00:04,605 --> 00:00:06,207
Male announcer:
And now
3
00:00:06,240 --> 00:00:10,111
Dreamworks' kung fu panda:
Legends of awesomeness.
4
00:00:10,144 --> 00:00:11,645
- [grunts]
[gong rings]
5
00:00:11,679 --> 00:00:14,548
* hear the legends
Of the kung fu panda *
6
00:00:14,582 --> 00:00:18,119
[scatting]
7
00:00:18,152 --> 00:00:19,753
* raised
In a noodle shop *
8
00:00:19,787 --> 00:00:21,389
* never seeking
Glory or fame *
9
00:00:21,422 --> 00:00:22,723
* he climbed
The mountaintop *
10
00:00:22,756 --> 00:00:25,093
* and earned
The dragon warrior name *
11
00:00:25,126 --> 00:00:26,260
Ooh! Ahh! Yah!
12
00:00:26,294 --> 00:00:28,062
* kung fu panda
13
00:00:28,096 --> 00:00:31,565
[scatting]
14
00:00:31,599 --> 00:00:34,268
* master shifu saw
The warrior blossom *
15
00:00:34,302 --> 00:00:37,671
* and master the skills
Of bodacious and awesome *
16
00:00:37,705 --> 00:00:39,473
* kung fu panda
17
00:00:39,507 --> 00:00:42,443
[scatting]
18
00:00:42,476 --> 00:00:44,778
* he lives and he trains
And he fights *
19
00:00:44,812 --> 00:00:46,247
* with the furious five
20
00:00:46,280 --> 00:00:47,581
* protect the valley,
Something, something *
21
00:00:47,615 --> 00:00:49,250
* something,
Something alive *
22
00:00:49,283 --> 00:00:50,818
Ooh! Ahh! Uh!
23
00:00:50,851 --> 00:00:54,155
* kung fu panda
24
00:00:54,188 --> 00:00:56,124
* legends of awesomeness
25
00:00:56,157 --> 00:00:57,057
Sweet!
26
00:01:00,194 --> 00:01:03,164
[traditional asian music]
27
00:01:03,197 --> 00:01:08,636
*
28
00:01:10,204 --> 00:01:10,904
- [grunting]
29
00:01:10,938 --> 00:01:13,541
- help!
Hey, that's my stuff!
30
00:01:13,574 --> 00:01:15,609
He's getting away!
31
00:01:15,643 --> 00:01:16,610
Both: huh?
32
00:01:16,644 --> 00:01:17,478
- hey, guys.
33
00:01:17,511 --> 00:01:19,713
Nice day for some
Butt kick-age, no?
34
00:01:19,747 --> 00:01:22,483
[shouts]
35
00:01:22,516 --> 00:01:24,152
[both groaning]
36
00:01:27,155 --> 00:01:29,657
- [yells]
37
00:01:29,690 --> 00:01:31,725
You smell that?
38
00:01:31,759 --> 00:01:32,793
- [sniffing]
39
00:01:32,826 --> 00:01:34,828
Oh, yeah.
40
00:01:34,862 --> 00:01:38,166
It's like somebody's throwing
A delicious nose party.
41
00:01:38,199 --> 00:01:39,833
- it's coming
From over there.
42
00:01:39,867 --> 00:01:41,735
- dad's noodle shop.
Let's go.
43
00:01:44,605 --> 00:01:48,476
- that was odd.
44
00:01:48,509 --> 00:01:51,545
- three lunch specials,
Nice and hot.
45
00:01:51,579 --> 00:01:54,182
[all slurping]
46
00:01:54,182 --> 00:01:54,982
- delicious.
47
00:01:55,015 --> 00:01:58,919
- this is the best soup
I ever had.
48
00:01:58,952 --> 00:02:00,888
- dad, this new soup
Is amazing.
49
00:02:00,921 --> 00:02:02,390
What are you
Doing differently?
50
00:02:02,423 --> 00:02:04,558
- I forgot to clean out
My soup pot,
51
00:02:04,592 --> 00:02:06,727
So all the old flavors
Are bubbling up
52
00:02:06,760 --> 00:02:07,795
With the new ones.
53
00:02:07,828 --> 00:02:11,232
Oh, boy, I'm going to save
A fortune on dish soap.
54
00:02:11,265 --> 00:02:13,934
- ew.
Dad, that's kind of gross--
55
00:02:13,967 --> 00:02:15,503
But delicious.
56
00:02:15,536 --> 00:02:17,705
This soup is yum-sational,
Right, guys?
57
00:02:17,738 --> 00:02:19,707
Both: mm-hmm.
58
00:02:19,740 --> 00:02:21,342
[all slurping]
59
00:02:21,375 --> 00:02:24,212
- po, what are you doing,
Eating with robbers?
60
00:02:24,245 --> 00:02:27,915
- [slurping]
61
00:02:37,258 --> 00:02:38,292
Bad.
62
00:02:38,326 --> 00:02:40,228
- ugh.
This is ridiculous.
63
00:02:40,261 --> 00:02:41,929
[both shouting]
64
00:02:41,962 --> 00:02:43,631
You guys
Are going down.
65
00:02:43,664 --> 00:02:44,565
- back off.
66
00:02:44,598 --> 00:02:46,767
No one messes
With my paying customers.
67
00:02:46,800 --> 00:02:48,802
You are my paying customers,
Right?
68
00:02:48,836 --> 00:02:50,871
- yeah.
69
00:02:50,904 --> 00:02:52,640
- not with stolen goods,
You're not.
70
00:02:52,673 --> 00:02:54,275
- okay, fine.
71
00:02:54,308 --> 00:02:56,377
I'd pay anything
To eat this amazing soup,
72
00:02:56,410 --> 00:02:58,379
Especially with what
We've been eating lately.
73
00:02:58,412 --> 00:02:59,880
- absolutely.
74
00:02:59,913 --> 00:03:02,616
I promise
We'll never steal again
75
00:03:02,650 --> 00:03:04,952
If you just don't
Take our soup away.
76
00:03:04,985 --> 00:03:07,555
Please.
77
00:03:07,588 --> 00:03:12,560
- guys, I just had
A brilliant idea.
78
00:03:12,593 --> 00:03:13,894
If these guys
Are willing to go straight
79
00:03:13,927 --> 00:03:15,896
For my dad's
Irresistible soup,
80
00:03:15,929 --> 00:03:18,332
What if we got other crooks
To do the same?
81
00:03:18,366 --> 00:03:21,302
- that's crazy.
82
00:03:21,335 --> 00:03:22,370
- huh?
83
00:03:22,403 --> 00:03:26,474
- you thugs really promise
You won't steal anymore?
84
00:03:26,507 --> 00:03:27,975
Both: we promise.
85
00:03:28,008 --> 00:03:30,644
- pinky swear?
Both: pinky swear.
86
00:03:30,678 --> 00:03:31,812
- double pinky swear?
87
00:03:31,845 --> 00:03:33,447
- okay, we get the idea.
88
00:03:33,481 --> 00:03:34,448
Now get lost.
89
00:03:34,482 --> 00:03:35,983
I'm trying
To run a business.
90
00:03:36,016 --> 00:03:37,618
Who's up for seconds?
91
00:03:37,651 --> 00:03:39,287
- they're stealing
Everything!
92
00:03:39,320 --> 00:03:42,323
- dad, gonna need to borrow
Some of your soup.
93
00:03:42,356 --> 00:03:45,493
- that's coming out
Of your inheritance.
94
00:03:45,526 --> 00:03:46,794
- come back here,
Thieves!
95
00:03:46,827 --> 00:03:49,763
Come back!
Stop them!
96
00:03:49,797 --> 00:03:53,934
[both sniffing,
Sighing contentedly]
97
00:03:53,967 --> 00:03:55,969
- if you swear
You won't steal anymore,
98
00:03:56,003 --> 00:03:59,307
I do have lunch coupons
For ping's.
99
00:03:59,307 --> 00:04:02,343
- deal!
100
00:04:02,376 --> 00:04:05,313
- whoa, hey.
Watch it.
101
00:04:06,314 --> 00:04:08,316
- [sniffs]
102
00:04:08,316 --> 00:04:10,017
[coins clattering]
103
00:04:17,725 --> 00:04:20,328
- [grunting]
104
00:04:20,328 --> 00:04:25,333
- po, is it true?
105
00:04:25,366 --> 00:04:27,501
- that is still
A lot of steps.
106
00:04:27,535 --> 00:04:29,002
- you've been
Letting criminals go free
107
00:04:29,036 --> 00:04:31,339
Because--
Am I getting this right?--
108
00:04:31,372 --> 00:04:33,341
Because they wanted to eat
Your father's soup?
109
00:04:33,374 --> 00:04:36,344
- well, they also promised
Not to do any more crimes.
110
00:04:36,344 --> 00:04:37,378
- and you believed them?
111
00:04:37,411 --> 00:04:38,846
- it's really good soup.
112
00:04:38,879 --> 00:04:40,748
- panda, have you
Lost your mind?
113
00:04:40,781 --> 00:04:43,851
- um, no.
114
00:04:43,884 --> 00:04:45,553
Master shifu,
It's working.
115
00:04:45,586 --> 00:04:47,087
- I seriously
Doubt that.
116
00:04:47,120 --> 00:04:47,988
- po's right.
- exactly.
117
00:04:48,021 --> 00:04:50,591
Of all the idiotic--
What did you say?
118
00:04:50,624 --> 00:04:52,826
- we just came
From constable hu's office.
119
00:04:52,860 --> 00:04:54,862
Crime in the valley
Is down.
120
00:04:54,895 --> 00:04:55,863
- way down.
121
00:04:55,896 --> 00:04:57,931
- yes!
[scatting]
122
00:04:57,965 --> 00:04:59,767
In your face--
123
00:04:59,800 --> 00:05:03,604
Uh, most revered
And noble master.
124
00:05:03,637 --> 00:05:05,406
But yes!
125
00:05:05,439 --> 00:05:07,007
- panda, this won't
End well.
126
00:05:07,040 --> 00:05:08,008
And when it doesn't,
127
00:05:08,041 --> 00:05:10,043
I'm going to hold you
Personally responsible.
128
00:05:10,077 --> 00:05:11,412
- you're welcome.
129
00:05:11,445 --> 00:05:12,613
- [grumbles]
130
00:05:12,646 --> 00:05:14,782
- soup, huh?
What's next?
131
00:05:14,815 --> 00:05:17,117
Fighting arson
With bean buns?
132
00:05:17,150 --> 00:05:20,588
- mock all you want...
Mock-stress,
133
00:05:20,621 --> 00:05:23,391
But crime is down
And people are being fed.
134
00:05:23,424 --> 00:05:25,959
Personally,
I don't see the downside.
135
00:05:25,993 --> 00:05:29,830
[clamoring]
136
00:05:34,635 --> 00:05:37,070
Hey, guys.
What's up?
137
00:05:37,104 --> 00:05:39,807
Anyone seen my dad?
138
00:05:39,840 --> 00:05:41,442
- [burps]
139
00:05:41,475 --> 00:05:43,611
- thanks,
That's very helpful.
140
00:05:43,644 --> 00:05:45,413
[crash]
Probably in the kitchen.
141
00:05:45,446 --> 00:05:47,915
Don't mind me.
Coming through. Oh--
142
00:05:47,948 --> 00:05:50,150
- whoa, where do you
Think you're going?
143
00:05:50,183 --> 00:05:52,085
- uh, to the kitchen.
144
00:05:52,119 --> 00:05:53,454
- this is the line.
145
00:05:53,487 --> 00:05:55,556
- yeah, you want
Ping's special soup, huh?
146
00:05:55,589 --> 00:05:56,557
You go to the back.
147
00:05:56,590 --> 00:05:58,091
- okay, okay.
Take it easy.
148
00:05:58,125 --> 00:05:59,092
I didn't know.
149
00:05:59,126 --> 00:06:00,894
- dirty line cutter.
150
00:06:00,928 --> 00:06:03,997
- no one gets away
With cutsies on our turf.
151
00:06:04,031 --> 00:06:06,133
- what are you going
To do about it?
152
00:06:08,969 --> 00:06:10,871
Uh, interesting answer.
153
00:06:17,177 --> 00:06:20,514
[all grumbling menacingly]
154
00:06:20,548 --> 00:06:23,717
- [fighting grunts]
155
00:06:28,556 --> 00:06:30,491
Whoa.
156
00:06:47,007 --> 00:06:48,776
[grunting]
157
00:06:48,809 --> 00:06:51,178
- what's going on here?
158
00:06:51,211 --> 00:06:53,514
- dad, get back.
There's too many of them.
159
00:06:53,547 --> 00:06:54,715
- oh, don't be silly.
160
00:06:54,748 --> 00:06:56,617
There's plenty of soup
For everyone.
161
00:06:56,650 --> 00:06:58,819
- he started it,
Mr. Ping.
162
00:06:58,852 --> 00:07:00,954
- yeah, he cut
In line.
163
00:07:00,988 --> 00:07:03,524
- sit down.
164
00:07:03,557 --> 00:07:06,026
Now everyone treats my son
With proper respect,
165
00:07:06,059 --> 00:07:07,495
Or no soup for you.
166
00:07:07,528 --> 00:07:08,496
You follow?
167
00:07:08,529 --> 00:07:09,663
[all mumbling agreements]
168
00:07:09,697 --> 00:07:11,732
- I need a clean spoon.
169
00:07:11,765 --> 00:07:13,734
[whip snap]
170
00:07:13,767 --> 00:07:15,903
All clean now.
[chuckles]
171
00:07:15,936 --> 00:07:19,573
- uh, dad, where did
All these guys come from?
172
00:07:19,607 --> 00:07:20,708
- the thugs
You sent over
173
00:07:20,741 --> 00:07:22,175
Told some other thugs
About my soup,
174
00:07:22,209 --> 00:07:23,176
And they told other thugs,
175
00:07:23,210 --> 00:07:24,578
And so on and so on.
176
00:07:24,612 --> 00:07:25,546
- but there's a lot
Of them,
177
00:07:25,579 --> 00:07:28,549
And they seem a tad
On the unsavory side.
178
00:07:28,582 --> 00:07:29,750
- [grunting]
179
00:07:29,783 --> 00:07:31,084
- oh, stop.
180
00:07:31,118 --> 00:07:32,586
They do whatever
I tell them.
181
00:07:32,620 --> 00:07:35,155
- hey, that's my soup bowl.
- liar.
182
00:07:35,188 --> 00:07:37,758
- no nose, lipless,
Knock it off.
183
00:07:37,791 --> 00:07:38,859
Both: yes, sir.
184
00:07:38,892 --> 00:07:40,027
- whoa.
185
00:07:40,060 --> 00:07:41,061
- oh, they're fine.
186
00:07:41,094 --> 00:07:42,530
I even let them
Watch my shop
187
00:07:42,563 --> 00:07:43,764
When I'm out.
188
00:07:43,797 --> 00:07:45,699
Now behave yourselves,
Boys.
189
00:07:45,733 --> 00:07:48,702
My son and I have to make
A few social calls.
190
00:07:48,736 --> 00:07:51,639
- we are deeply honored
By your trust.
191
00:07:56,777 --> 00:08:00,581
- so who are your friends?
192
00:08:00,614 --> 00:08:02,550
- oh, crazy eye
And the claw?
193
00:08:02,583 --> 00:08:04,217
They're two
Of my best customers.
194
00:08:04,251 --> 00:08:06,219
So protective.
195
00:08:06,253 --> 00:08:10,691
They follow me around
Everywhere I go.
196
00:08:10,724 --> 00:08:12,693
- [growls]
197
00:08:12,726 --> 00:08:13,694
- uh-huh.
198
00:08:13,727 --> 00:08:15,863
- ooh,
Thank you so much
199
00:08:15,896 --> 00:08:18,265
For settling that problem
With my landlord.
200
00:08:18,298 --> 00:08:21,935
- it was my pleasure.
201
00:08:21,969 --> 00:08:25,272
- what happened
With the landlord?
202
00:08:25,305 --> 00:08:27,007
- [grunts]
203
00:08:29,342 --> 00:08:31,579
- oh, no, no, no.
It's on the house.
204
00:08:31,612 --> 00:08:33,046
These, too.
205
00:08:33,080 --> 00:08:34,815
- thank you,
Apple cart duck.
206
00:08:34,848 --> 00:08:40,253
I shall remember
This kindness.
207
00:08:40,287 --> 00:08:41,054
- [grunts]
- ow.
208
00:08:41,088 --> 00:08:42,990
- you think apples
Grow on trees?
209
00:08:43,023 --> 00:08:44,992
Move along.
210
00:08:45,025 --> 00:08:48,328
- good morning, mr. Ping.
- same to you.
211
00:08:48,361 --> 00:08:50,598
- a thousand blessings,
Mr. Ping.
212
00:08:50,631 --> 00:08:53,601
- thank you.
213
00:08:53,634 --> 00:08:57,270
- goosefather.
[kissing]
214
00:08:57,304 --> 00:08:58,839
- uh, dad?
215
00:08:58,872 --> 00:09:00,107
Have you noticed people
Are treating you differently?
216
00:09:00,140 --> 00:09:01,341
- nah.
217
00:09:01,374 --> 00:09:03,076
- but you're getting
More respect than me,
218
00:09:03,110 --> 00:09:04,745
And I'm the dragon warrior.
219
00:09:04,778 --> 00:09:06,947
- well, I do have
The most popular
220
00:09:06,980 --> 00:09:09,016
Noodle shop in town.
221
00:09:09,049 --> 00:09:11,619
- here's the flour
You ordered, mr. Ping.
222
00:09:11,619 --> 00:09:12,786
That'll be 12 yuan.
223
00:09:12,820 --> 00:09:14,287
- oh, so much?
224
00:09:14,321 --> 00:09:16,857
I've always thought
It cost half that.
225
00:09:16,890 --> 00:09:20,961
- half?
But, uh--
226
00:09:20,994 --> 00:09:23,296
Of course.
You're right.
227
00:09:23,330 --> 00:09:24,331
I tell you what,
228
00:09:24,364 --> 00:09:26,166
I'll lower it
By five--uh, ten.
229
00:09:26,199 --> 00:09:29,036
Ten yuan.
230
00:09:29,069 --> 00:09:31,371
- oh, why, thank you.
231
00:09:31,404 --> 00:09:33,874
Everyone's so courteous
Today.
232
00:09:33,907 --> 00:09:37,845
Back to the shop,
Boys.
233
00:09:37,878 --> 00:09:39,312
- dad, I'm not sure
About the influence
234
00:09:39,346 --> 00:09:41,014
These thugs
Are having on you.
235
00:09:41,048 --> 00:09:43,784
- what?
Oh, don't be silly, son.
236
00:09:43,817 --> 00:09:45,819
You make it sound
Like they're turning my shop
237
00:09:45,853 --> 00:09:48,321
Into some kind
Of criminal hangout.
238
00:09:48,355 --> 00:09:49,356
- ow.
239
00:09:49,389 --> 00:09:51,892
- what's the password?
240
00:09:51,925 --> 00:09:53,661
[laughs]
241
00:09:53,694 --> 00:09:54,862
I'm just kidding.
242
00:09:54,895 --> 00:09:56,797
You're with the boss,
So you're with us.
243
00:09:56,830 --> 00:09:58,666
Come on in.
244
00:10:02,069 --> 00:10:05,673
- dad, I think
You have a problem here.
245
00:10:05,706 --> 00:10:07,007
- po, please.
246
00:10:07,040 --> 00:10:09,409
We're trying to find room
For the vegetable crates
247
00:10:09,442 --> 00:10:10,477
The boys brought in.
248
00:10:10,510 --> 00:10:14,682
- hey, boss, where do you
Want this crate of...
249
00:10:14,715 --> 00:10:16,249
[slyly]
Bok choy?
250
00:10:16,283 --> 00:10:18,686
- what does he mean,
"Bok choy"?
251
00:10:18,719 --> 00:10:21,188
- oh, dear.
That spoils so easily.
252
00:10:21,221 --> 00:10:22,723
Put it
In the root cellar.
253
00:10:22,756 --> 00:10:26,393
- you got it,
Boss.
254
00:10:26,426 --> 00:10:28,762
- bok choy, dad?
Don't you see?
255
00:10:28,796 --> 00:10:32,700
They're using you
As a--
256
00:10:32,733 --> 00:10:34,668
Cover for their
Criminal activity.
257
00:10:34,702 --> 00:10:36,369
- oh, don't
Be ridiculous.
258
00:10:36,403 --> 00:10:38,706
There's nothing criminal
About bok choy.
259
00:10:38,739 --> 00:10:40,407
Except the way
The mongolian place
260
00:10:40,440 --> 00:10:41,909
Prepares it
Down the street.
261
00:10:41,942 --> 00:10:43,711
[shudders, snaps fingers]
262
00:10:43,744 --> 00:10:47,047
[all laughing]
263
00:10:47,080 --> 00:10:48,048
[snaps fingers]
264
00:10:48,081 --> 00:10:50,751
Oh, son,
Before I forget,
265
00:10:50,784 --> 00:10:52,786
Can you drop this off
At the bank for me?
266
00:10:52,820 --> 00:10:54,287
- where'd this come from?
267
00:10:54,321 --> 00:10:55,723
It looks
Really valuable.
268
00:10:55,756 --> 00:10:57,925
- oh, the boys have been
A little short on cash,
269
00:10:57,958 --> 00:11:00,728
So they've been paying me
With odds and ends.
270
00:11:00,728 --> 00:11:03,430
- dad!
- go, go, I'm busy.
271
00:11:03,463 --> 00:11:04,798
Nice work, fellas.
272
00:11:04,832 --> 00:11:06,399
Extra soup for everyone.
273
00:11:06,433 --> 00:11:08,368
- many thanks,
Mr. Ping.
274
00:11:08,401 --> 00:11:12,139
- you're the best
Crime boss ever.
275
00:11:12,172 --> 00:11:13,273
- relax, po.
276
00:11:13,306 --> 00:11:17,410
He said "Crime boss"
Ironical-like.
277
00:11:17,444 --> 00:11:21,281
- goosefather.
278
00:11:28,288 --> 00:11:30,423
[all grunting]
279
00:11:30,457 --> 00:11:33,460
- [sighs]
280
00:11:33,493 --> 00:11:37,130
Master shifu, I may have
A tiny little problem.
281
00:11:37,164 --> 00:11:39,266
- you certainly do.
Crane?
282
00:11:39,299 --> 00:11:41,301
- according to constable hu's
Latest report,
283
00:11:41,334 --> 00:11:43,837
Crime in the valley
Has actually tripled
284
00:11:43,871 --> 00:11:45,839
Since you started
Feeding the local thugs.
285
00:11:45,873 --> 00:11:47,240
- tripled?
- tripled.
286
00:11:47,274 --> 00:11:48,942
- tripled?
- tripled.
287
00:11:48,976 --> 00:11:50,778
- tripled?
- tripled.
288
00:11:50,811 --> 00:11:53,246
Apparently, once your thugs
Ran out of money for soup,
289
00:11:53,280 --> 00:11:54,314
They stole.
290
00:11:54,347 --> 00:11:55,783
Your plan has failed.
291
00:11:55,816 --> 00:11:57,818
- someone even broke
Into the hall of heroes
292
00:11:57,851 --> 00:11:59,953
And stole
The priceless dugong dagger.
293
00:11:59,987 --> 00:12:01,454
- [clears throat]
294
00:12:01,488 --> 00:12:02,856
- po, are you
Hiding something?
295
00:12:02,890 --> 00:12:04,825
[rip]
296
00:12:10,998 --> 00:12:12,800
- ah, it's not
My dad's fault.
297
00:12:12,800 --> 00:12:15,002
- you're right,
It's not.
298
00:12:15,035 --> 00:12:16,136
It's your fault!
299
00:12:16,169 --> 00:12:17,504
Because of you,
Your own father
300
00:12:17,537 --> 00:12:19,306
Has been trading
In stolen goods.
301
00:12:19,339 --> 00:12:21,141
- what--
What are you going to do?
302
00:12:21,174 --> 00:12:22,509
- we're going
To raid the noodle shop,
303
00:12:22,542 --> 00:12:23,944
Take down the thugs,
304
00:12:23,977 --> 00:12:25,946
And--
I'm sorry, po--
305
00:12:25,979 --> 00:12:27,280
Arrest your father.
306
00:12:27,314 --> 00:12:30,217
- dad?
307
00:12:32,419 --> 00:12:33,486
Wait, wait, shifu.
308
00:12:33,520 --> 00:12:34,822
Uh, you're right.
309
00:12:34,822 --> 00:12:36,289
And you gotta do
What you gotta do.
310
00:12:36,323 --> 00:12:37,858
- good.
311
00:12:37,891 --> 00:12:42,495
- but they're--
They're not at the noodle shop.
312
00:12:42,529 --> 00:12:45,132
- then where are they?
313
00:12:45,165 --> 00:12:46,533
- they're at the old mill.
314
00:12:46,566 --> 00:12:48,135
I happen to know
That there's a shipment
315
00:12:48,168 --> 00:12:52,372
Of stolen "Bok choy"
Coming in.
316
00:12:52,405 --> 00:12:54,307
Honest, I swear.
317
00:12:54,341 --> 00:12:58,879
- right.
Let's go.
318
00:12:58,912 --> 00:13:04,051
- good thing
I didn't pinky swear.
319
00:13:04,084 --> 00:13:06,519
Dad, we gotta get everyone
Out of here now.
320
00:13:06,553 --> 00:13:08,055
- before the lunch rush?
321
00:13:08,088 --> 00:13:09,990
You're mad.
Mad, I say.
322
00:13:10,023 --> 00:13:11,859
- no, dad.
They have to go.
323
00:13:11,892 --> 00:13:14,527
This all has to stop
Before you get in real trouble.
324
00:13:14,561 --> 00:13:16,529
These thugs have been
Playing you.
325
00:13:16,563 --> 00:13:19,366
- what?
Is this true?
326
00:13:19,399 --> 00:13:20,868
All: uh...
327
00:13:20,901 --> 00:13:22,569
- can we take the soup
To go?
328
00:13:22,602 --> 00:13:24,571
Hey!
329
00:13:27,040 --> 00:13:28,876
- he's here.
He's found us.
330
00:13:28,876 --> 00:13:29,877
Run!
331
00:13:29,877 --> 00:13:32,579
[all shouting]
332
00:13:32,612 --> 00:13:33,914
- what are you
Talking about?
333
00:13:33,947 --> 00:13:35,182
Who's found you?
334
00:13:35,215 --> 00:13:36,316
- our old boss.
335
00:13:36,349 --> 00:13:38,919
We dumped him to come work
For your dad and his soup.
336
00:13:38,952 --> 00:13:40,921
But he tracked us down,
337
00:13:40,954 --> 00:13:43,023
And now
He's very angry.
338
00:13:43,056 --> 00:13:44,892
- your old boss?
Who?
339
00:13:44,925 --> 00:13:48,395
[all grunting]
340
00:13:48,428 --> 00:13:50,563
- [shouts]
341
00:13:50,597 --> 00:13:52,599
- oh, oh--
342
00:13:52,632 --> 00:13:54,601
[bowl shatters]
343
00:13:54,634 --> 00:13:57,604
[ominous music]
344
00:13:57,637 --> 00:14:01,909
*
345
00:14:01,909 --> 00:14:03,911
[bowl shatters]
346
00:14:03,911 --> 00:14:10,483
*
347
00:14:10,517 --> 00:14:13,520
- ha!
348
00:14:15,122 --> 00:14:17,090
- tong fo.
349
00:14:29,937 --> 00:14:32,339
[clatter]
350
00:14:32,372 --> 00:14:34,107
- party's over,
Fellas.
351
00:14:34,141 --> 00:14:36,409
There's only room
For one crime boss
352
00:14:36,443 --> 00:14:37,978
In this valley.
353
00:14:38,011 --> 00:14:40,948
And I'll give you a hint--
354
00:14:40,948 --> 00:14:41,949
It's me.
355
00:14:41,949 --> 00:14:45,418
- you got a lot of nerve
Coming here, tong fo.
356
00:14:45,452 --> 00:14:48,521
- dragon warrior.
357
00:14:48,555 --> 00:14:51,358
I heard you'd been recruited
By this new crime boss.
358
00:14:51,391 --> 00:14:52,625
Impressive.
359
00:14:52,659 --> 00:14:55,628
But I got no beef
With you.
360
00:14:55,662 --> 00:14:58,631
Which one of you
Is ping?
361
00:15:04,471 --> 00:15:05,272
- I am.
362
00:15:05,305 --> 00:15:07,374
Are you going
To order something,
363
00:15:07,407 --> 00:15:08,976
Or just stand there?
364
00:15:08,976 --> 00:15:10,978
- [winces]
365
00:15:10,978 --> 00:15:13,981
[tense music]
366
00:15:13,981 --> 00:15:20,053
*
367
00:15:20,087 --> 00:15:23,690
- I like your spunk,
Your moxie, your chutzpah.
368
00:15:23,723 --> 00:15:25,058
- gesundheit.
369
00:15:25,092 --> 00:15:27,527
I'm not afraid of you,
Mr. Fo.
370
00:15:27,560 --> 00:15:30,697
My boys
Will protect me.
371
00:15:30,730 --> 00:15:33,300
[all grumbling]
372
00:15:33,333 --> 00:15:37,004
- is that right,
Boys?
373
00:15:37,037 --> 00:15:41,508
- actually, uh,
We are with him now.
374
00:15:41,541 --> 00:15:47,314
- [intense]
Is that right, boys?
375
00:15:47,347 --> 00:15:48,748
- sorry, mr. Ping.
376
00:15:48,781 --> 00:15:50,417
- it's those eyes.
377
00:15:50,450 --> 00:15:52,452
They're so--
[whines]
378
00:15:55,088 --> 00:15:56,656
[snaps fingers]
379
00:16:04,597 --> 00:16:06,066
- sit down, ping.
380
00:16:06,099 --> 00:16:09,569
No need for things
To get ugly, yet.
381
00:16:09,602 --> 00:16:12,039
- don't worry, dad.
I'll stall him.
382
00:16:12,039 --> 00:16:15,608
- [scoffs]
383
00:16:15,642 --> 00:16:18,378
I got this, son.
384
00:16:23,450 --> 00:16:25,252
Okay, I'll sit.
385
00:16:25,285 --> 00:16:27,220
Not scared of you.
386
00:16:27,254 --> 00:16:30,257
'cause I'm tough, see?
Yeah.
387
00:16:41,601 --> 00:16:43,570
- [shudders]
388
00:16:43,603 --> 00:16:45,372
- what's your secret,
Ping?
389
00:16:45,405 --> 00:16:46,639
How'd you get
The dragon warrior
390
00:16:46,673 --> 00:16:48,108
To work for you?
391
00:16:48,141 --> 00:16:50,410
And how'd you get my men
To switch sides?
392
00:16:50,443 --> 00:16:51,744
- I don't know.
393
00:16:51,778 --> 00:16:55,082
They just like
My special soup, I guess.
394
00:16:55,115 --> 00:16:56,616
- ah, yes.
395
00:16:56,649 --> 00:16:59,452
This soup I've heard
So much about.
396
00:16:59,486 --> 00:17:02,255
Love to try some.
397
00:17:02,289 --> 00:17:03,756
- you there,
Two soups.
398
00:17:03,790 --> 00:17:05,792
And make it quick,
Lackey person.
399
00:17:05,825 --> 00:17:07,760
[snaps fingers]
400
00:17:11,131 --> 00:17:13,800
- [grunts]
401
00:17:13,833 --> 00:17:16,569
- the mill's empty.
- po lied.
402
00:17:16,603 --> 00:17:18,805
- unless the thugs
Are hiding.
403
00:17:18,838 --> 00:17:24,777
[shouting,
Crashing and clatter]
404
00:17:30,350 --> 00:17:32,719
- two soups, boss.
Don't hit me.
405
00:17:36,823 --> 00:17:41,261
- [sniffs]
406
00:17:41,294 --> 00:17:43,130
Nice body.
407
00:17:43,130 --> 00:17:45,765
Lovely bouquet.
408
00:17:45,798 --> 00:17:47,834
[slurping]
409
00:17:47,867 --> 00:17:48,835
Oh.
410
00:17:48,868 --> 00:17:50,303
[all gasping]
411
00:17:50,337 --> 00:17:52,639
You.
You.
412
00:17:52,672 --> 00:17:54,341
- what?
Too hot?
413
00:17:54,374 --> 00:17:56,176
Not enough salt?
414
00:17:56,209 --> 00:17:59,146
- ah....
415
00:17:59,179 --> 00:18:01,614
Come here, you.
Mwah!
416
00:18:01,648 --> 00:18:05,685
This is the most amazing soup
I ever tasted.
417
00:18:05,718 --> 00:18:07,520
No wonder
My boys joined you.
418
00:18:07,554 --> 00:18:09,289
Who could blame them?
419
00:18:09,322 --> 00:18:14,161
Ping, let's you and me
Make a deal.
420
00:18:14,194 --> 00:18:17,797
I've always ruled
My criminal empire through fear.
421
00:18:17,830 --> 00:18:19,899
But now I see
That it can be ruled
422
00:18:19,932 --> 00:18:22,802
Through this
Spectacular soup.
423
00:18:22,835 --> 00:18:25,172
With my cunning
And your cooking,
424
00:18:25,172 --> 00:18:27,874
We can gather an army
That will sweep across china.
425
00:18:27,907 --> 00:18:31,578
We'll rule with an iron boot
And a stainless steel ladle.
426
00:18:31,611 --> 00:18:33,713
[pigs sobbing]
427
00:18:33,746 --> 00:18:39,186
The perfect marriage
Of crime, evil, and soup.
428
00:18:41,221 --> 00:18:44,224
- would I retain
Full distribution rights?
429
00:18:44,257 --> 00:18:46,426
- we split everything
50-50.
430
00:18:46,459 --> 00:18:47,760
- 90-10.
- 60-40.
431
00:18:47,794 --> 00:18:49,596
- 80-20.
- 62-38.
432
00:18:49,629 --> 00:18:51,398
- 90-10.
- 65-35.
433
00:18:51,431 --> 00:18:52,865
- 40-80.
- 50-90.
434
00:18:52,899 --> 00:18:54,201
- 67-3.
435
00:18:54,234 --> 00:18:55,202
- 120-82.
436
00:18:55,202 --> 00:18:56,669
Both: 50-50.
Done.
437
00:18:56,703 --> 00:18:57,904
- you can't be serious.
438
00:18:57,937 --> 00:19:00,340
- relax.
You told me to stall.
439
00:19:00,373 --> 00:19:02,209
- problem,
Dragon warrior?
440
00:19:02,242 --> 00:19:04,411
- oh, no.
No problem, no.
441
00:19:04,444 --> 00:19:05,912
He just wants
To be fed.
442
00:19:05,945 --> 00:19:07,914
He's so fat and lazy.
443
00:19:07,947 --> 00:19:09,716
- not to mention slow.
444
00:19:09,749 --> 00:19:11,451
Think fast, tubby.
[grunts]
445
00:19:11,484 --> 00:19:13,220
- [shouts, groans]
446
00:19:13,253 --> 00:19:15,855
- see?
Too slow, you schmoe.
447
00:19:15,888 --> 00:19:18,858
- [laughs]
Good one, partner.
448
00:19:18,891 --> 00:19:20,260
Useless panda.
449
00:19:20,293 --> 00:19:22,595
- [grunts]
Ow, dad.
450
00:19:22,629 --> 00:19:24,231
- "Dad"?
451
00:19:24,264 --> 00:19:25,765
You're the dragon warrior's
Father?
452
00:19:28,901 --> 00:19:33,740
- uh--uh--well, I--
Uh, yes?
453
00:19:33,773 --> 00:19:35,408
- then that explains
454
00:19:35,442 --> 00:19:37,710
Why you held back
On that kick.
455
00:19:37,744 --> 00:19:41,414
Come on, put a little goose
Behind it.
456
00:19:41,448 --> 00:19:43,283
- ow.
457
00:19:43,316 --> 00:19:46,253
- ooh, you're right.
That did feel better.
458
00:19:46,253 --> 00:19:48,488
- I like your style,
Ping.
459
00:19:48,521 --> 00:19:49,956
You're going places,
Buddy.
460
00:19:49,989 --> 00:19:52,259
Stick with me,
And you won't be stuck
461
00:19:52,292 --> 00:19:55,628
In this crummy,
Dingy noodle shop anymore.
462
00:19:55,662 --> 00:19:57,464
- huh?
This what?
463
00:19:57,497 --> 00:19:59,399
- this dump,
This dive, this--
464
00:19:59,432 --> 00:20:02,402
- no one talks that way
About my noodle shop.
465
00:20:02,435 --> 00:20:04,771
The deal's off.
466
00:20:07,707 --> 00:20:09,409
- too bad.
467
00:20:09,442 --> 00:20:11,444
I had high hopes
For you, ping,
468
00:20:11,478 --> 00:20:13,346
And your soup.
469
00:20:13,380 --> 00:20:14,914
End them.
470
00:20:14,947 --> 00:20:17,617
- so he can insult me,
But not the shop?
471
00:20:17,650 --> 00:20:19,952
- oh, grow up.
472
00:20:19,986 --> 00:20:21,888
- wah!
473
00:20:24,957 --> 00:20:25,758
- [whistles]
474
00:20:25,792 --> 00:20:29,262
You know, this is going
To hurt you
475
00:20:29,296 --> 00:20:32,999
Much more than it's
Going to hurt me.
476
00:20:33,032 --> 00:20:34,434
[shouts]
477
00:20:34,467 --> 00:20:37,370
- was it going to feel
Something like that?
478
00:20:38,971 --> 00:20:41,274
- [laughs nervously]
479
00:20:41,308 --> 00:20:44,010
[all grunting]
480
00:21:05,398 --> 00:21:06,966
[ding]
481
00:21:17,510 --> 00:21:19,346
Dad, run.
482
00:21:19,379 --> 00:21:22,382
- but po--
- run!
483
00:21:22,415 --> 00:21:24,351
- good advice,
Dragon warrior.
484
00:21:24,351 --> 00:21:26,486
You should have taken it
When you had the chance.
485
00:21:26,519 --> 00:21:29,021
- yeah, but then
I couldn't do this.
486
00:21:29,055 --> 00:21:31,023
[shouts]
487
00:21:31,057 --> 00:21:33,593
- [grunting]
488
00:21:33,626 --> 00:21:35,762
- [roars]
489
00:21:46,439 --> 00:21:48,575
- enough!
490
00:21:48,608 --> 00:21:50,943
Drop those weapons,
Or the soup gets it.
491
00:21:50,977 --> 00:21:52,545
- what are you doing?
492
00:21:52,579 --> 00:21:53,846
- you think
I'm bluffing?
493
00:21:53,880 --> 00:21:55,014
Once I off this pot,
494
00:21:55,047 --> 00:21:57,950
I'll never be able to make
My special soup again, ever.
495
00:21:57,984 --> 00:21:58,951
- but dad--
496
00:21:58,985 --> 00:22:00,553
- it has to be done, son,
497
00:22:00,587 --> 00:22:05,091
No matter the huge loss
Of potential profit.
498
00:22:05,124 --> 00:22:06,959
- don't do anything
Crazy, now.
499
00:22:06,993 --> 00:22:09,095
- ooh, I'm crazy,
All right.
500
00:22:09,128 --> 00:22:11,464
Crazy as a--
A crazy guy.
501
00:22:11,498 --> 00:22:14,967
[blade scraping pot]
502
00:22:15,001 --> 00:22:18,605
And, po, as far
As you and your friends go--
503
00:22:18,638 --> 00:22:19,606
- yeah?
504
00:22:19,639 --> 00:22:21,541
- what are you
Waiting for?
505
00:22:21,574 --> 00:22:24,411
That was an a-1 diversion.
506
00:22:24,411 --> 00:22:26,446
[all grunting]
507
00:22:30,650 --> 00:22:33,820
- I'm so depressed,
508
00:22:33,853 --> 00:22:35,555
Yet all I want right now
509
00:22:35,588 --> 00:22:38,825
Is another taste of that
Crazy delicious soup.
510
00:22:38,858 --> 00:22:41,093
[spoon clanging]
511
00:22:41,127 --> 00:22:42,929
- [slurping]
512
00:22:42,962 --> 00:22:46,633
It's like heaven
In soup form.
513
00:22:46,666 --> 00:22:49,001
- so good.
514
00:22:49,035 --> 00:22:50,670
- needs salt.
- hmph.
515
00:22:50,703 --> 00:22:54,106
Nobody criticizes
The goosefather's soup.
516
00:22:54,140 --> 00:22:56,142
It's go time, baby.
517
00:22:56,175 --> 00:23:00,112
[both grunting]
33648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.