All language subtitles for Kung Fu Panda Legends of Awesomeness (2011) - S03E09 - The Goosefather (1080p WEB-DL x265 RCVR)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,572 - wa-cha! Hiyah! 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,207 Male announcer: And now 3 00:00:06,240 --> 00:00:10,111 Dreamworks' kung fu panda: Legends of awesomeness. 4 00:00:10,144 --> 00:00:11,645 - [grunts] [gong rings] 5 00:00:11,679 --> 00:00:14,548 * hear the legends Of the kung fu panda * 6 00:00:14,582 --> 00:00:18,119 [scatting] 7 00:00:18,152 --> 00:00:19,753 * raised In a noodle shop * 8 00:00:19,787 --> 00:00:21,389 * never seeking Glory or fame * 9 00:00:21,422 --> 00:00:22,723 * he climbed The mountaintop * 10 00:00:22,756 --> 00:00:25,093 * and earned The dragon warrior name * 11 00:00:25,126 --> 00:00:26,260 Ooh! Ahh! Yah! 12 00:00:26,294 --> 00:00:28,062 * kung fu panda 13 00:00:28,096 --> 00:00:31,565 [scatting] 14 00:00:31,599 --> 00:00:34,268 * master shifu saw The warrior blossom * 15 00:00:34,302 --> 00:00:37,671 * and master the skills Of bodacious and awesome * 16 00:00:37,705 --> 00:00:39,473 * kung fu panda 17 00:00:39,507 --> 00:00:42,443 [scatting] 18 00:00:42,476 --> 00:00:44,778 * he lives and he trains And he fights * 19 00:00:44,812 --> 00:00:46,247 * with the furious five 20 00:00:46,280 --> 00:00:47,581 * protect the valley, Something, something * 21 00:00:47,615 --> 00:00:49,250 * something, Something alive * 22 00:00:49,283 --> 00:00:50,818 Ooh! Ahh! Uh! 23 00:00:50,851 --> 00:00:54,155 * kung fu panda 24 00:00:54,188 --> 00:00:56,124 * legends of awesomeness 25 00:00:56,157 --> 00:00:57,057 Sweet! 26 00:01:00,194 --> 00:01:03,164 [traditional asian music] 27 00:01:03,197 --> 00:01:08,636 * 28 00:01:10,204 --> 00:01:10,904 - [grunting] 29 00:01:10,938 --> 00:01:13,541 - help! Hey, that's my stuff! 30 00:01:13,574 --> 00:01:15,609 He's getting away! 31 00:01:15,643 --> 00:01:16,610 Both: huh? 32 00:01:16,644 --> 00:01:17,478 - hey, guys. 33 00:01:17,511 --> 00:01:19,713 Nice day for some Butt kick-age, no? 34 00:01:19,747 --> 00:01:22,483 [shouts] 35 00:01:22,516 --> 00:01:24,152 [both groaning] 36 00:01:27,155 --> 00:01:29,657 - [yells] 37 00:01:29,690 --> 00:01:31,725 You smell that? 38 00:01:31,759 --> 00:01:32,793 - [sniffing] 39 00:01:32,826 --> 00:01:34,828 Oh, yeah. 40 00:01:34,862 --> 00:01:38,166 It's like somebody's throwing A delicious nose party. 41 00:01:38,199 --> 00:01:39,833 - it's coming From over there. 42 00:01:39,867 --> 00:01:41,735 - dad's noodle shop. Let's go. 43 00:01:44,605 --> 00:01:48,476 - that was odd. 44 00:01:48,509 --> 00:01:51,545 - three lunch specials, Nice and hot. 45 00:01:51,579 --> 00:01:54,182 [all slurping] 46 00:01:54,182 --> 00:01:54,982 - delicious. 47 00:01:55,015 --> 00:01:58,919 - this is the best soup I ever had. 48 00:01:58,952 --> 00:02:00,888 - dad, this new soup Is amazing. 49 00:02:00,921 --> 00:02:02,390 What are you Doing differently? 50 00:02:02,423 --> 00:02:04,558 - I forgot to clean out My soup pot, 51 00:02:04,592 --> 00:02:06,727 So all the old flavors Are bubbling up 52 00:02:06,760 --> 00:02:07,795 With the new ones. 53 00:02:07,828 --> 00:02:11,232 Oh, boy, I'm going to save A fortune on dish soap. 54 00:02:11,265 --> 00:02:13,934 - ew. Dad, that's kind of gross-- 55 00:02:13,967 --> 00:02:15,503 But delicious. 56 00:02:15,536 --> 00:02:17,705 This soup is yum-sational, Right, guys? 57 00:02:17,738 --> 00:02:19,707 Both: mm-hmm. 58 00:02:19,740 --> 00:02:21,342 [all slurping] 59 00:02:21,375 --> 00:02:24,212 - po, what are you doing, Eating with robbers? 60 00:02:24,245 --> 00:02:27,915 - [slurping] 61 00:02:37,258 --> 00:02:38,292 Bad. 62 00:02:38,326 --> 00:02:40,228 - ugh. This is ridiculous. 63 00:02:40,261 --> 00:02:41,929 [both shouting] 64 00:02:41,962 --> 00:02:43,631 You guys Are going down. 65 00:02:43,664 --> 00:02:44,565 - back off. 66 00:02:44,598 --> 00:02:46,767 No one messes With my paying customers. 67 00:02:46,800 --> 00:02:48,802 You are my paying customers, Right? 68 00:02:48,836 --> 00:02:50,871 - yeah. 69 00:02:50,904 --> 00:02:52,640 - not with stolen goods, You're not. 70 00:02:52,673 --> 00:02:54,275 - okay, fine. 71 00:02:54,308 --> 00:02:56,377 I'd pay anything To eat this amazing soup, 72 00:02:56,410 --> 00:02:58,379 Especially with what We've been eating lately. 73 00:02:58,412 --> 00:02:59,880 - absolutely. 74 00:02:59,913 --> 00:03:02,616 I promise We'll never steal again 75 00:03:02,650 --> 00:03:04,952 If you just don't Take our soup away. 76 00:03:04,985 --> 00:03:07,555 Please. 77 00:03:07,588 --> 00:03:12,560 - guys, I just had A brilliant idea. 78 00:03:12,593 --> 00:03:13,894 If these guys Are willing to go straight 79 00:03:13,927 --> 00:03:15,896 For my dad's Irresistible soup, 80 00:03:15,929 --> 00:03:18,332 What if we got other crooks To do the same? 81 00:03:18,366 --> 00:03:21,302 - that's crazy. 82 00:03:21,335 --> 00:03:22,370 - huh? 83 00:03:22,403 --> 00:03:26,474 - you thugs really promise You won't steal anymore? 84 00:03:26,507 --> 00:03:27,975 Both: we promise. 85 00:03:28,008 --> 00:03:30,644 - pinky swear? Both: pinky swear. 86 00:03:30,678 --> 00:03:31,812 - double pinky swear? 87 00:03:31,845 --> 00:03:33,447 - okay, we get the idea. 88 00:03:33,481 --> 00:03:34,448 Now get lost. 89 00:03:34,482 --> 00:03:35,983 I'm trying To run a business. 90 00:03:36,016 --> 00:03:37,618 Who's up for seconds? 91 00:03:37,651 --> 00:03:39,287 - they're stealing Everything! 92 00:03:39,320 --> 00:03:42,323 - dad, gonna need to borrow Some of your soup. 93 00:03:42,356 --> 00:03:45,493 - that's coming out Of your inheritance. 94 00:03:45,526 --> 00:03:46,794 - come back here, Thieves! 95 00:03:46,827 --> 00:03:49,763 Come back! Stop them! 96 00:03:49,797 --> 00:03:53,934 [both sniffing, Sighing contentedly] 97 00:03:53,967 --> 00:03:55,969 - if you swear You won't steal anymore, 98 00:03:56,003 --> 00:03:59,307 I do have lunch coupons For ping's. 99 00:03:59,307 --> 00:04:02,343 - deal! 100 00:04:02,376 --> 00:04:05,313 - whoa, hey. Watch it. 101 00:04:06,314 --> 00:04:08,316 - [sniffs] 102 00:04:08,316 --> 00:04:10,017 [coins clattering] 103 00:04:17,725 --> 00:04:20,328 - [grunting] 104 00:04:20,328 --> 00:04:25,333 - po, is it true? 105 00:04:25,366 --> 00:04:27,501 - that is still A lot of steps. 106 00:04:27,535 --> 00:04:29,002 - you've been Letting criminals go free 107 00:04:29,036 --> 00:04:31,339 Because-- Am I getting this right?-- 108 00:04:31,372 --> 00:04:33,341 Because they wanted to eat Your father's soup? 109 00:04:33,374 --> 00:04:36,344 - well, they also promised Not to do any more crimes. 110 00:04:36,344 --> 00:04:37,378 - and you believed them? 111 00:04:37,411 --> 00:04:38,846 - it's really good soup. 112 00:04:38,879 --> 00:04:40,748 - panda, have you Lost your mind? 113 00:04:40,781 --> 00:04:43,851 - um, no. 114 00:04:43,884 --> 00:04:45,553 Master shifu, It's working. 115 00:04:45,586 --> 00:04:47,087 - I seriously Doubt that. 116 00:04:47,120 --> 00:04:47,988 - po's right. - exactly. 117 00:04:48,021 --> 00:04:50,591 Of all the idiotic-- What did you say? 118 00:04:50,624 --> 00:04:52,826 - we just came From constable hu's office. 119 00:04:52,860 --> 00:04:54,862 Crime in the valley Is down. 120 00:04:54,895 --> 00:04:55,863 - way down. 121 00:04:55,896 --> 00:04:57,931 - yes! [scatting] 122 00:04:57,965 --> 00:04:59,767 In your face-- 123 00:04:59,800 --> 00:05:03,604 Uh, most revered And noble master. 124 00:05:03,637 --> 00:05:05,406 But yes! 125 00:05:05,439 --> 00:05:07,007 - panda, this won't End well. 126 00:05:07,040 --> 00:05:08,008 And when it doesn't, 127 00:05:08,041 --> 00:05:10,043 I'm going to hold you Personally responsible. 128 00:05:10,077 --> 00:05:11,412 - you're welcome. 129 00:05:11,445 --> 00:05:12,613 - [grumbles] 130 00:05:12,646 --> 00:05:14,782 - soup, huh? What's next? 131 00:05:14,815 --> 00:05:17,117 Fighting arson With bean buns? 132 00:05:17,150 --> 00:05:20,588 - mock all you want... Mock-stress, 133 00:05:20,621 --> 00:05:23,391 But crime is down And people are being fed. 134 00:05:23,424 --> 00:05:25,959 Personally, I don't see the downside. 135 00:05:25,993 --> 00:05:29,830 [clamoring] 136 00:05:34,635 --> 00:05:37,070 Hey, guys. What's up? 137 00:05:37,104 --> 00:05:39,807 Anyone seen my dad? 138 00:05:39,840 --> 00:05:41,442 - [burps] 139 00:05:41,475 --> 00:05:43,611 - thanks, That's very helpful. 140 00:05:43,644 --> 00:05:45,413 [crash] Probably in the kitchen. 141 00:05:45,446 --> 00:05:47,915 Don't mind me. Coming through. Oh-- 142 00:05:47,948 --> 00:05:50,150 - whoa, where do you Think you're going? 143 00:05:50,183 --> 00:05:52,085 - uh, to the kitchen. 144 00:05:52,119 --> 00:05:53,454 - this is the line. 145 00:05:53,487 --> 00:05:55,556 - yeah, you want Ping's special soup, huh? 146 00:05:55,589 --> 00:05:56,557 You go to the back. 147 00:05:56,590 --> 00:05:58,091 - okay, okay. Take it easy. 148 00:05:58,125 --> 00:05:59,092 I didn't know. 149 00:05:59,126 --> 00:06:00,894 - dirty line cutter. 150 00:06:00,928 --> 00:06:03,997 - no one gets away With cutsies on our turf. 151 00:06:04,031 --> 00:06:06,133 - what are you going To do about it? 152 00:06:08,969 --> 00:06:10,871 Uh, interesting answer. 153 00:06:17,177 --> 00:06:20,514 [all grumbling menacingly] 154 00:06:20,548 --> 00:06:23,717 - [fighting grunts] 155 00:06:28,556 --> 00:06:30,491 Whoa. 156 00:06:47,007 --> 00:06:48,776 [grunting] 157 00:06:48,809 --> 00:06:51,178 - what's going on here? 158 00:06:51,211 --> 00:06:53,514 - dad, get back. There's too many of them. 159 00:06:53,547 --> 00:06:54,715 - oh, don't be silly. 160 00:06:54,748 --> 00:06:56,617 There's plenty of soup For everyone. 161 00:06:56,650 --> 00:06:58,819 - he started it, Mr. Ping. 162 00:06:58,852 --> 00:07:00,954 - yeah, he cut In line. 163 00:07:00,988 --> 00:07:03,524 - sit down. 164 00:07:03,557 --> 00:07:06,026 Now everyone treats my son With proper respect, 165 00:07:06,059 --> 00:07:07,495 Or no soup for you. 166 00:07:07,528 --> 00:07:08,496 You follow? 167 00:07:08,529 --> 00:07:09,663 [all mumbling agreements] 168 00:07:09,697 --> 00:07:11,732 - I need a clean spoon. 169 00:07:11,765 --> 00:07:13,734 [whip snap] 170 00:07:13,767 --> 00:07:15,903 All clean now. [chuckles] 171 00:07:15,936 --> 00:07:19,573 - uh, dad, where did All these guys come from? 172 00:07:19,607 --> 00:07:20,708 - the thugs You sent over 173 00:07:20,741 --> 00:07:22,175 Told some other thugs About my soup, 174 00:07:22,209 --> 00:07:23,176 And they told other thugs, 175 00:07:23,210 --> 00:07:24,578 And so on and so on. 176 00:07:24,612 --> 00:07:25,546 - but there's a lot Of them, 177 00:07:25,579 --> 00:07:28,549 And they seem a tad On the unsavory side. 178 00:07:28,582 --> 00:07:29,750 - [grunting] 179 00:07:29,783 --> 00:07:31,084 - oh, stop. 180 00:07:31,118 --> 00:07:32,586 They do whatever I tell them. 181 00:07:32,620 --> 00:07:35,155 - hey, that's my soup bowl. - liar. 182 00:07:35,188 --> 00:07:37,758 - no nose, lipless, Knock it off. 183 00:07:37,791 --> 00:07:38,859 Both: yes, sir. 184 00:07:38,892 --> 00:07:40,027 - whoa. 185 00:07:40,060 --> 00:07:41,061 - oh, they're fine. 186 00:07:41,094 --> 00:07:42,530 I even let them Watch my shop 187 00:07:42,563 --> 00:07:43,764 When I'm out. 188 00:07:43,797 --> 00:07:45,699 Now behave yourselves, Boys. 189 00:07:45,733 --> 00:07:48,702 My son and I have to make A few social calls. 190 00:07:48,736 --> 00:07:51,639 - we are deeply honored By your trust. 191 00:07:56,777 --> 00:08:00,581 - so who are your friends? 192 00:08:00,614 --> 00:08:02,550 - oh, crazy eye And the claw? 193 00:08:02,583 --> 00:08:04,217 They're two Of my best customers. 194 00:08:04,251 --> 00:08:06,219 So protective. 195 00:08:06,253 --> 00:08:10,691 They follow me around Everywhere I go. 196 00:08:10,724 --> 00:08:12,693 - [growls] 197 00:08:12,726 --> 00:08:13,694 - uh-huh. 198 00:08:13,727 --> 00:08:15,863 - ooh, Thank you so much 199 00:08:15,896 --> 00:08:18,265 For settling that problem With my landlord. 200 00:08:18,298 --> 00:08:21,935 - it was my pleasure. 201 00:08:21,969 --> 00:08:25,272 - what happened With the landlord? 202 00:08:25,305 --> 00:08:27,007 - [grunts] 203 00:08:29,342 --> 00:08:31,579 - oh, no, no, no. It's on the house. 204 00:08:31,612 --> 00:08:33,046 These, too. 205 00:08:33,080 --> 00:08:34,815 - thank you, Apple cart duck. 206 00:08:34,848 --> 00:08:40,253 I shall remember This kindness. 207 00:08:40,287 --> 00:08:41,054 - [grunts] - ow. 208 00:08:41,088 --> 00:08:42,990 - you think apples Grow on trees? 209 00:08:43,023 --> 00:08:44,992 Move along. 210 00:08:45,025 --> 00:08:48,328 - good morning, mr. Ping. - same to you. 211 00:08:48,361 --> 00:08:50,598 - a thousand blessings, Mr. Ping. 212 00:08:50,631 --> 00:08:53,601 - thank you. 213 00:08:53,634 --> 00:08:57,270 - goosefather. [kissing] 214 00:08:57,304 --> 00:08:58,839 - uh, dad? 215 00:08:58,872 --> 00:09:00,107 Have you noticed people Are treating you differently? 216 00:09:00,140 --> 00:09:01,341 - nah. 217 00:09:01,374 --> 00:09:03,076 - but you're getting More respect than me, 218 00:09:03,110 --> 00:09:04,745 And I'm the dragon warrior. 219 00:09:04,778 --> 00:09:06,947 - well, I do have The most popular 220 00:09:06,980 --> 00:09:09,016 Noodle shop in town. 221 00:09:09,049 --> 00:09:11,619 - here's the flour You ordered, mr. Ping. 222 00:09:11,619 --> 00:09:12,786 That'll be 12 yuan. 223 00:09:12,820 --> 00:09:14,287 - oh, so much? 224 00:09:14,321 --> 00:09:16,857 I've always thought It cost half that. 225 00:09:16,890 --> 00:09:20,961 - half? But, uh-- 226 00:09:20,994 --> 00:09:23,296 Of course. You're right. 227 00:09:23,330 --> 00:09:24,331 I tell you what, 228 00:09:24,364 --> 00:09:26,166 I'll lower it By five--uh, ten. 229 00:09:26,199 --> 00:09:29,036 Ten yuan. 230 00:09:29,069 --> 00:09:31,371 - oh, why, thank you. 231 00:09:31,404 --> 00:09:33,874 Everyone's so courteous Today. 232 00:09:33,907 --> 00:09:37,845 Back to the shop, Boys. 233 00:09:37,878 --> 00:09:39,312 - dad, I'm not sure About the influence 234 00:09:39,346 --> 00:09:41,014 These thugs Are having on you. 235 00:09:41,048 --> 00:09:43,784 - what? Oh, don't be silly, son. 236 00:09:43,817 --> 00:09:45,819 You make it sound Like they're turning my shop 237 00:09:45,853 --> 00:09:48,321 Into some kind Of criminal hangout. 238 00:09:48,355 --> 00:09:49,356 - ow. 239 00:09:49,389 --> 00:09:51,892 - what's the password? 240 00:09:51,925 --> 00:09:53,661 [laughs] 241 00:09:53,694 --> 00:09:54,862 I'm just kidding. 242 00:09:54,895 --> 00:09:56,797 You're with the boss, So you're with us. 243 00:09:56,830 --> 00:09:58,666 Come on in. 244 00:10:02,069 --> 00:10:05,673 - dad, I think You have a problem here. 245 00:10:05,706 --> 00:10:07,007 - po, please. 246 00:10:07,040 --> 00:10:09,409 We're trying to find room For the vegetable crates 247 00:10:09,442 --> 00:10:10,477 The boys brought in. 248 00:10:10,510 --> 00:10:14,682 - hey, boss, where do you Want this crate of... 249 00:10:14,715 --> 00:10:16,249 [slyly] Bok choy? 250 00:10:16,283 --> 00:10:18,686 - what does he mean, "Bok choy"? 251 00:10:18,719 --> 00:10:21,188 - oh, dear. That spoils so easily. 252 00:10:21,221 --> 00:10:22,723 Put it In the root cellar. 253 00:10:22,756 --> 00:10:26,393 - you got it, Boss. 254 00:10:26,426 --> 00:10:28,762 - bok choy, dad? Don't you see? 255 00:10:28,796 --> 00:10:32,700 They're using you As a-- 256 00:10:32,733 --> 00:10:34,668 Cover for their Criminal activity. 257 00:10:34,702 --> 00:10:36,369 - oh, don't Be ridiculous. 258 00:10:36,403 --> 00:10:38,706 There's nothing criminal About bok choy. 259 00:10:38,739 --> 00:10:40,407 Except the way The mongolian place 260 00:10:40,440 --> 00:10:41,909 Prepares it Down the street. 261 00:10:41,942 --> 00:10:43,711 [shudders, snaps fingers] 262 00:10:43,744 --> 00:10:47,047 [all laughing] 263 00:10:47,080 --> 00:10:48,048 [snaps fingers] 264 00:10:48,081 --> 00:10:50,751 Oh, son, Before I forget, 265 00:10:50,784 --> 00:10:52,786 Can you drop this off At the bank for me? 266 00:10:52,820 --> 00:10:54,287 - where'd this come from? 267 00:10:54,321 --> 00:10:55,723 It looks Really valuable. 268 00:10:55,756 --> 00:10:57,925 - oh, the boys have been A little short on cash, 269 00:10:57,958 --> 00:11:00,728 So they've been paying me With odds and ends. 270 00:11:00,728 --> 00:11:03,430 - dad! - go, go, I'm busy. 271 00:11:03,463 --> 00:11:04,798 Nice work, fellas. 272 00:11:04,832 --> 00:11:06,399 Extra soup for everyone. 273 00:11:06,433 --> 00:11:08,368 - many thanks, Mr. Ping. 274 00:11:08,401 --> 00:11:12,139 - you're the best Crime boss ever. 275 00:11:12,172 --> 00:11:13,273 - relax, po. 276 00:11:13,306 --> 00:11:17,410 He said "Crime boss" Ironical-like. 277 00:11:17,444 --> 00:11:21,281 - goosefather. 278 00:11:28,288 --> 00:11:30,423 [all grunting] 279 00:11:30,457 --> 00:11:33,460 - [sighs] 280 00:11:33,493 --> 00:11:37,130 Master shifu, I may have A tiny little problem. 281 00:11:37,164 --> 00:11:39,266 - you certainly do. Crane? 282 00:11:39,299 --> 00:11:41,301 - according to constable hu's Latest report, 283 00:11:41,334 --> 00:11:43,837 Crime in the valley Has actually tripled 284 00:11:43,871 --> 00:11:45,839 Since you started Feeding the local thugs. 285 00:11:45,873 --> 00:11:47,240 - tripled? - tripled. 286 00:11:47,274 --> 00:11:48,942 - tripled? - tripled. 287 00:11:48,976 --> 00:11:50,778 - tripled? - tripled. 288 00:11:50,811 --> 00:11:53,246 Apparently, once your thugs Ran out of money for soup, 289 00:11:53,280 --> 00:11:54,314 They stole. 290 00:11:54,347 --> 00:11:55,783 Your plan has failed. 291 00:11:55,816 --> 00:11:57,818 - someone even broke Into the hall of heroes 292 00:11:57,851 --> 00:11:59,953 And stole The priceless dugong dagger. 293 00:11:59,987 --> 00:12:01,454 - [clears throat] 294 00:12:01,488 --> 00:12:02,856 - po, are you Hiding something? 295 00:12:02,890 --> 00:12:04,825 [rip] 296 00:12:10,998 --> 00:12:12,800 - ah, it's not My dad's fault. 297 00:12:12,800 --> 00:12:15,002 - you're right, It's not. 298 00:12:15,035 --> 00:12:16,136 It's your fault! 299 00:12:16,169 --> 00:12:17,504 Because of you, Your own father 300 00:12:17,537 --> 00:12:19,306 Has been trading In stolen goods. 301 00:12:19,339 --> 00:12:21,141 - what-- What are you going to do? 302 00:12:21,174 --> 00:12:22,509 - we're going To raid the noodle shop, 303 00:12:22,542 --> 00:12:23,944 Take down the thugs, 304 00:12:23,977 --> 00:12:25,946 And-- I'm sorry, po-- 305 00:12:25,979 --> 00:12:27,280 Arrest your father. 306 00:12:27,314 --> 00:12:30,217 - dad? 307 00:12:32,419 --> 00:12:33,486 Wait, wait, shifu. 308 00:12:33,520 --> 00:12:34,822 Uh, you're right. 309 00:12:34,822 --> 00:12:36,289 And you gotta do What you gotta do. 310 00:12:36,323 --> 00:12:37,858 - good. 311 00:12:37,891 --> 00:12:42,495 - but they're-- They're not at the noodle shop. 312 00:12:42,529 --> 00:12:45,132 - then where are they? 313 00:12:45,165 --> 00:12:46,533 - they're at the old mill. 314 00:12:46,566 --> 00:12:48,135 I happen to know That there's a shipment 315 00:12:48,168 --> 00:12:52,372 Of stolen "Bok choy" Coming in. 316 00:12:52,405 --> 00:12:54,307 Honest, I swear. 317 00:12:54,341 --> 00:12:58,879 - right. Let's go. 318 00:12:58,912 --> 00:13:04,051 - good thing I didn't pinky swear. 319 00:13:04,084 --> 00:13:06,519 Dad, we gotta get everyone Out of here now. 320 00:13:06,553 --> 00:13:08,055 - before the lunch rush? 321 00:13:08,088 --> 00:13:09,990 You're mad. Mad, I say. 322 00:13:10,023 --> 00:13:11,859 - no, dad. They have to go. 323 00:13:11,892 --> 00:13:14,527 This all has to stop Before you get in real trouble. 324 00:13:14,561 --> 00:13:16,529 These thugs have been Playing you. 325 00:13:16,563 --> 00:13:19,366 - what? Is this true? 326 00:13:19,399 --> 00:13:20,868 All: uh... 327 00:13:20,901 --> 00:13:22,569 - can we take the soup To go? 328 00:13:22,602 --> 00:13:24,571 Hey! 329 00:13:27,040 --> 00:13:28,876 - he's here. He's found us. 330 00:13:28,876 --> 00:13:29,877 Run! 331 00:13:29,877 --> 00:13:32,579 [all shouting] 332 00:13:32,612 --> 00:13:33,914 - what are you Talking about? 333 00:13:33,947 --> 00:13:35,182 Who's found you? 334 00:13:35,215 --> 00:13:36,316 - our old boss. 335 00:13:36,349 --> 00:13:38,919 We dumped him to come work For your dad and his soup. 336 00:13:38,952 --> 00:13:40,921 But he tracked us down, 337 00:13:40,954 --> 00:13:43,023 And now He's very angry. 338 00:13:43,056 --> 00:13:44,892 - your old boss? Who? 339 00:13:44,925 --> 00:13:48,395 [all grunting] 340 00:13:48,428 --> 00:13:50,563 - [shouts] 341 00:13:50,597 --> 00:13:52,599 - oh, oh-- 342 00:13:52,632 --> 00:13:54,601 [bowl shatters] 343 00:13:54,634 --> 00:13:57,604 [ominous music] 344 00:13:57,637 --> 00:14:01,909 * 345 00:14:01,909 --> 00:14:03,911 [bowl shatters] 346 00:14:03,911 --> 00:14:10,483 * 347 00:14:10,517 --> 00:14:13,520 - ha! 348 00:14:15,122 --> 00:14:17,090 - tong fo. 349 00:14:29,937 --> 00:14:32,339 [clatter] 350 00:14:32,372 --> 00:14:34,107 - party's over, Fellas. 351 00:14:34,141 --> 00:14:36,409 There's only room For one crime boss 352 00:14:36,443 --> 00:14:37,978 In this valley. 353 00:14:38,011 --> 00:14:40,948 And I'll give you a hint-- 354 00:14:40,948 --> 00:14:41,949 It's me. 355 00:14:41,949 --> 00:14:45,418 - you got a lot of nerve Coming here, tong fo. 356 00:14:45,452 --> 00:14:48,521 - dragon warrior. 357 00:14:48,555 --> 00:14:51,358 I heard you'd been recruited By this new crime boss. 358 00:14:51,391 --> 00:14:52,625 Impressive. 359 00:14:52,659 --> 00:14:55,628 But I got no beef With you. 360 00:14:55,662 --> 00:14:58,631 Which one of you Is ping? 361 00:15:04,471 --> 00:15:05,272 - I am. 362 00:15:05,305 --> 00:15:07,374 Are you going To order something, 363 00:15:07,407 --> 00:15:08,976 Or just stand there? 364 00:15:08,976 --> 00:15:10,978 - [winces] 365 00:15:10,978 --> 00:15:13,981 [tense music] 366 00:15:13,981 --> 00:15:20,053 * 367 00:15:20,087 --> 00:15:23,690 - I like your spunk, Your moxie, your chutzpah. 368 00:15:23,723 --> 00:15:25,058 - gesundheit. 369 00:15:25,092 --> 00:15:27,527 I'm not afraid of you, Mr. Fo. 370 00:15:27,560 --> 00:15:30,697 My boys Will protect me. 371 00:15:30,730 --> 00:15:33,300 [all grumbling] 372 00:15:33,333 --> 00:15:37,004 - is that right, Boys? 373 00:15:37,037 --> 00:15:41,508 - actually, uh, We are with him now. 374 00:15:41,541 --> 00:15:47,314 - [intense] Is that right, boys? 375 00:15:47,347 --> 00:15:48,748 - sorry, mr. Ping. 376 00:15:48,781 --> 00:15:50,417 - it's those eyes. 377 00:15:50,450 --> 00:15:52,452 They're so-- [whines] 378 00:15:55,088 --> 00:15:56,656 [snaps fingers] 379 00:16:04,597 --> 00:16:06,066 - sit down, ping. 380 00:16:06,099 --> 00:16:09,569 No need for things To get ugly, yet. 381 00:16:09,602 --> 00:16:12,039 - don't worry, dad. I'll stall him. 382 00:16:12,039 --> 00:16:15,608 - [scoffs] 383 00:16:15,642 --> 00:16:18,378 I got this, son. 384 00:16:23,450 --> 00:16:25,252 Okay, I'll sit. 385 00:16:25,285 --> 00:16:27,220 Not scared of you. 386 00:16:27,254 --> 00:16:30,257 'cause I'm tough, see? Yeah. 387 00:16:41,601 --> 00:16:43,570 - [shudders] 388 00:16:43,603 --> 00:16:45,372 - what's your secret, Ping? 389 00:16:45,405 --> 00:16:46,639 How'd you get The dragon warrior 390 00:16:46,673 --> 00:16:48,108 To work for you? 391 00:16:48,141 --> 00:16:50,410 And how'd you get my men To switch sides? 392 00:16:50,443 --> 00:16:51,744 - I don't know. 393 00:16:51,778 --> 00:16:55,082 They just like My special soup, I guess. 394 00:16:55,115 --> 00:16:56,616 - ah, yes. 395 00:16:56,649 --> 00:16:59,452 This soup I've heard So much about. 396 00:16:59,486 --> 00:17:02,255 Love to try some. 397 00:17:02,289 --> 00:17:03,756 - you there, Two soups. 398 00:17:03,790 --> 00:17:05,792 And make it quick, Lackey person. 399 00:17:05,825 --> 00:17:07,760 [snaps fingers] 400 00:17:11,131 --> 00:17:13,800 - [grunts] 401 00:17:13,833 --> 00:17:16,569 - the mill's empty. - po lied. 402 00:17:16,603 --> 00:17:18,805 - unless the thugs Are hiding. 403 00:17:18,838 --> 00:17:24,777 [shouting, Crashing and clatter] 404 00:17:30,350 --> 00:17:32,719 - two soups, boss. Don't hit me. 405 00:17:36,823 --> 00:17:41,261 - [sniffs] 406 00:17:41,294 --> 00:17:43,130 Nice body. 407 00:17:43,130 --> 00:17:45,765 Lovely bouquet. 408 00:17:45,798 --> 00:17:47,834 [slurping] 409 00:17:47,867 --> 00:17:48,835 Oh. 410 00:17:48,868 --> 00:17:50,303 [all gasping] 411 00:17:50,337 --> 00:17:52,639 You. You. 412 00:17:52,672 --> 00:17:54,341 - what? Too hot? 413 00:17:54,374 --> 00:17:56,176 Not enough salt? 414 00:17:56,209 --> 00:17:59,146 - ah.... 415 00:17:59,179 --> 00:18:01,614 Come here, you. Mwah! 416 00:18:01,648 --> 00:18:05,685 This is the most amazing soup I ever tasted. 417 00:18:05,718 --> 00:18:07,520 No wonder My boys joined you. 418 00:18:07,554 --> 00:18:09,289 Who could blame them? 419 00:18:09,322 --> 00:18:14,161 Ping, let's you and me Make a deal. 420 00:18:14,194 --> 00:18:17,797 I've always ruled My criminal empire through fear. 421 00:18:17,830 --> 00:18:19,899 But now I see That it can be ruled 422 00:18:19,932 --> 00:18:22,802 Through this Spectacular soup. 423 00:18:22,835 --> 00:18:25,172 With my cunning And your cooking, 424 00:18:25,172 --> 00:18:27,874 We can gather an army That will sweep across china. 425 00:18:27,907 --> 00:18:31,578 We'll rule with an iron boot And a stainless steel ladle. 426 00:18:31,611 --> 00:18:33,713 [pigs sobbing] 427 00:18:33,746 --> 00:18:39,186 The perfect marriage Of crime, evil, and soup. 428 00:18:41,221 --> 00:18:44,224 - would I retain Full distribution rights? 429 00:18:44,257 --> 00:18:46,426 - we split everything 50-50. 430 00:18:46,459 --> 00:18:47,760 - 90-10. - 60-40. 431 00:18:47,794 --> 00:18:49,596 - 80-20. - 62-38. 432 00:18:49,629 --> 00:18:51,398 - 90-10. - 65-35. 433 00:18:51,431 --> 00:18:52,865 - 40-80. - 50-90. 434 00:18:52,899 --> 00:18:54,201 - 67-3. 435 00:18:54,234 --> 00:18:55,202 - 120-82. 436 00:18:55,202 --> 00:18:56,669 Both: 50-50. Done. 437 00:18:56,703 --> 00:18:57,904 - you can't be serious. 438 00:18:57,937 --> 00:19:00,340 - relax. You told me to stall. 439 00:19:00,373 --> 00:19:02,209 - problem, Dragon warrior? 440 00:19:02,242 --> 00:19:04,411 - oh, no. No problem, no. 441 00:19:04,444 --> 00:19:05,912 He just wants To be fed. 442 00:19:05,945 --> 00:19:07,914 He's so fat and lazy. 443 00:19:07,947 --> 00:19:09,716 - not to mention slow. 444 00:19:09,749 --> 00:19:11,451 Think fast, tubby. [grunts] 445 00:19:11,484 --> 00:19:13,220 - [shouts, groans] 446 00:19:13,253 --> 00:19:15,855 - see? Too slow, you schmoe. 447 00:19:15,888 --> 00:19:18,858 - [laughs] Good one, partner. 448 00:19:18,891 --> 00:19:20,260 Useless panda. 449 00:19:20,293 --> 00:19:22,595 - [grunts] Ow, dad. 450 00:19:22,629 --> 00:19:24,231 - "Dad"? 451 00:19:24,264 --> 00:19:25,765 You're the dragon warrior's Father? 452 00:19:28,901 --> 00:19:33,740 - uh--uh--well, I-- Uh, yes? 453 00:19:33,773 --> 00:19:35,408 - then that explains 454 00:19:35,442 --> 00:19:37,710 Why you held back On that kick. 455 00:19:37,744 --> 00:19:41,414 Come on, put a little goose Behind it. 456 00:19:41,448 --> 00:19:43,283 - ow. 457 00:19:43,316 --> 00:19:46,253 - ooh, you're right. That did feel better. 458 00:19:46,253 --> 00:19:48,488 - I like your style, Ping. 459 00:19:48,521 --> 00:19:49,956 You're going places, Buddy. 460 00:19:49,989 --> 00:19:52,259 Stick with me, And you won't be stuck 461 00:19:52,292 --> 00:19:55,628 In this crummy, Dingy noodle shop anymore. 462 00:19:55,662 --> 00:19:57,464 - huh? This what? 463 00:19:57,497 --> 00:19:59,399 - this dump, This dive, this-- 464 00:19:59,432 --> 00:20:02,402 - no one talks that way About my noodle shop. 465 00:20:02,435 --> 00:20:04,771 The deal's off. 466 00:20:07,707 --> 00:20:09,409 - too bad. 467 00:20:09,442 --> 00:20:11,444 I had high hopes For you, ping, 468 00:20:11,478 --> 00:20:13,346 And your soup. 469 00:20:13,380 --> 00:20:14,914 End them. 470 00:20:14,947 --> 00:20:17,617 - so he can insult me, But not the shop? 471 00:20:17,650 --> 00:20:19,952 - oh, grow up. 472 00:20:19,986 --> 00:20:21,888 - wah! 473 00:20:24,957 --> 00:20:25,758 - [whistles] 474 00:20:25,792 --> 00:20:29,262 You know, this is going To hurt you 475 00:20:29,296 --> 00:20:32,999 Much more than it's Going to hurt me. 476 00:20:33,032 --> 00:20:34,434 [shouts] 477 00:20:34,467 --> 00:20:37,370 - was it going to feel Something like that? 478 00:20:38,971 --> 00:20:41,274 - [laughs nervously] 479 00:20:41,308 --> 00:20:44,010 [all grunting] 480 00:21:05,398 --> 00:21:06,966 [ding] 481 00:21:17,510 --> 00:21:19,346 Dad, run. 482 00:21:19,379 --> 00:21:22,382 - but po-- - run! 483 00:21:22,415 --> 00:21:24,351 - good advice, Dragon warrior. 484 00:21:24,351 --> 00:21:26,486 You should have taken it When you had the chance. 485 00:21:26,519 --> 00:21:29,021 - yeah, but then I couldn't do this. 486 00:21:29,055 --> 00:21:31,023 [shouts] 487 00:21:31,057 --> 00:21:33,593 - [grunting] 488 00:21:33,626 --> 00:21:35,762 - [roars] 489 00:21:46,439 --> 00:21:48,575 - enough! 490 00:21:48,608 --> 00:21:50,943 Drop those weapons, Or the soup gets it. 491 00:21:50,977 --> 00:21:52,545 - what are you doing? 492 00:21:52,579 --> 00:21:53,846 - you think I'm bluffing? 493 00:21:53,880 --> 00:21:55,014 Once I off this pot, 494 00:21:55,047 --> 00:21:57,950 I'll never be able to make My special soup again, ever. 495 00:21:57,984 --> 00:21:58,951 - but dad-- 496 00:21:58,985 --> 00:22:00,553 - it has to be done, son, 497 00:22:00,587 --> 00:22:05,091 No matter the huge loss Of potential profit. 498 00:22:05,124 --> 00:22:06,959 - don't do anything Crazy, now. 499 00:22:06,993 --> 00:22:09,095 - ooh, I'm crazy, All right. 500 00:22:09,128 --> 00:22:11,464 Crazy as a-- A crazy guy. 501 00:22:11,498 --> 00:22:14,967 [blade scraping pot] 502 00:22:15,001 --> 00:22:18,605 And, po, as far As you and your friends go-- 503 00:22:18,638 --> 00:22:19,606 - yeah? 504 00:22:19,639 --> 00:22:21,541 - what are you Waiting for? 505 00:22:21,574 --> 00:22:24,411 That was an a-1 diversion. 506 00:22:24,411 --> 00:22:26,446 [all grunting] 507 00:22:30,650 --> 00:22:33,820 - I'm so depressed, 508 00:22:33,853 --> 00:22:35,555 Yet all I want right now 509 00:22:35,588 --> 00:22:38,825 Is another taste of that Crazy delicious soup. 510 00:22:38,858 --> 00:22:41,093 [spoon clanging] 511 00:22:41,127 --> 00:22:42,929 - [slurping] 512 00:22:42,962 --> 00:22:46,633 It's like heaven In soup form. 513 00:22:46,666 --> 00:22:49,001 - so good. 514 00:22:49,035 --> 00:22:50,670 - needs salt. - hmph. 515 00:22:50,703 --> 00:22:54,106 Nobody criticizes The goosefather's soup. 516 00:22:54,140 --> 00:22:56,142 It's go time, baby. 517 00:22:56,175 --> 00:23:00,112 [both grunting] 33648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.