Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:04,805
- wa-cha!
Hiyah!
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,574
Male announcer:
And now
3
00:00:06,607 --> 00:00:10,211
Dreamworks' kung fu panda:
Legends of awesomeness.
4
00:00:10,244 --> 00:00:12,246
- [grunts]
[gong rings]
5
00:00:12,280 --> 00:00:15,083
* hear the legends
Of the kung fu panda *
6
00:00:15,116 --> 00:00:18,352
[scatting]
7
00:00:18,386 --> 00:00:20,154
* raised
In a noodle shop *
8
00:00:20,188 --> 00:00:22,123
* never seeking
Glory or fame *
9
00:00:22,156 --> 00:00:23,324
* he climbed
The mountaintop *
10
00:00:23,357 --> 00:00:25,259
* and earned
The dragon warrior name *
11
00:00:25,293 --> 00:00:26,727
Ooh! Ahh! Yah!
12
00:00:26,760 --> 00:00:28,429
* kung fu panda
13
00:00:28,462 --> 00:00:32,066
[scatting]
14
00:00:32,100 --> 00:00:34,735
* master shifu saw
The warrior blossom *
15
00:00:34,768 --> 00:00:38,206
* and master the skills
Of bodacious and awesome *
16
00:00:38,239 --> 00:00:39,740
* kung fu panda
17
00:00:39,773 --> 00:00:43,144
[scatting]
18
00:00:43,177 --> 00:00:45,113
* he lives and he trains
And he fights *
19
00:00:45,146 --> 00:00:46,680
* with the furious five
20
00:00:46,714 --> 00:00:48,082
* protect the valley,
Something, something *
21
00:00:48,116 --> 00:00:49,683
* something,
Something alive *
22
00:00:49,717 --> 00:00:51,185
Ooh! Ahh! Uh!
23
00:00:51,219 --> 00:00:54,355
* kung fu panda
24
00:00:54,388 --> 00:00:56,257
* legends of awesomeness
25
00:00:56,290 --> 00:00:57,225
Sweet!
26
00:00:59,827 --> 00:01:02,796
[gentle music]
27
00:01:02,830 --> 00:01:09,137
*
28
00:01:09,137 --> 00:01:12,140
[po playing on chimes]
29
00:01:12,140 --> 00:01:20,148
*
30
00:01:26,487 --> 00:01:29,790
- okay, craniac, name that
Traditional folk tune.
31
00:01:29,823 --> 00:01:30,924
- po, I don't wanna play.
32
00:01:30,958 --> 00:01:34,228
- aw, but guarding the
Imperial payroll is so boring.
33
00:01:34,262 --> 00:01:36,164
Come on, take a guess.
34
00:01:36,164 --> 00:01:37,331
Please, please,
Please, please. Please.
35
00:01:37,365 --> 00:01:38,766
- I have no idea.
36
00:01:38,799 --> 00:01:39,767
- wrong!
[buzzer noise]
37
00:01:39,800 --> 00:01:42,770
The answer is
The happy pole carrying song.
38
00:01:42,803 --> 00:01:43,837
Point po.
39
00:01:43,871 --> 00:01:45,506
Round two.
- [plays plinking notes]
40
00:01:45,539 --> 00:01:46,774
[brush rustles]
41
00:01:46,807 --> 00:01:48,276
- what was that?
42
00:01:48,309 --> 00:01:49,777
- it's called
The bok choy boat house.
43
00:01:49,810 --> 00:01:53,914
Man, you stink at this.
44
00:01:53,947 --> 00:01:55,583
- po, can we please focus?
45
00:01:55,616 --> 00:01:56,817
You heard shifu.
46
00:01:56,850 --> 00:01:58,519
This road's been plagued
By an unseen menace
47
00:01:58,552 --> 00:02:01,322
Who strikes like lightning
And leaves carnage in his wake.
48
00:02:01,355 --> 00:02:02,923
- right.
And I do hate it
49
00:02:02,956 --> 00:02:05,326
When carnage is left
In a wake-like fashion.
50
00:02:05,359 --> 00:02:07,461
- relax, crane.
51
00:02:07,495 --> 00:02:10,531
My awesomeness is more than
Enough to intimidate any thief.
52
00:02:10,564 --> 00:02:12,666
- look, it's the dragon warrior.
53
00:02:12,700 --> 00:02:15,869
- he's so awesome.
- and intimidating!
54
00:02:15,903 --> 00:02:20,674
- ready for round three?
[plays plinking notes]
55
00:02:20,708 --> 00:02:22,343
- oof!
- it's an ambush!
56
00:02:22,376 --> 00:02:24,345
- no, it's a power ballad.
57
00:02:24,378 --> 00:02:26,314
- ugh!
58
00:02:26,347 --> 00:02:28,216
Po!
- huh--agh!
59
00:02:28,249 --> 00:02:29,783
- oof!
- ahh!
60
00:02:29,817 --> 00:02:32,453
[coins jingle]
61
00:02:32,486 --> 00:02:33,887
- [gasps]
The gold!
62
00:02:33,921 --> 00:02:36,290
Okay, unseen wise guy.
63
00:02:36,324 --> 00:02:39,627
You just got on the wrong side
Of the dragon warrior.
64
00:02:39,660 --> 00:02:41,362
- dragon warrior?
65
00:02:41,395 --> 00:02:42,630
I've heard of your power,
66
00:02:42,663 --> 00:02:45,333
But your skill
Is no match for mine.
67
00:02:45,366 --> 00:02:49,237
- then face me and we'll settle
This warrior to warrior.
68
00:02:49,237 --> 00:02:50,704
- so be it, fool.
69
00:02:50,738 --> 00:02:53,674
Bonsai!
70
00:02:58,412 --> 00:03:02,350
- did somebody throw this?
71
00:03:15,329 --> 00:03:18,499
Uh, are you a clam?
72
00:03:18,532 --> 00:03:21,869
- I am kira kozu
Of the kozumoto clam clan.
73
00:03:21,902 --> 00:03:23,504
- clam clan?
74
00:03:23,537 --> 00:03:24,838
- clam clan.
75
00:03:24,872 --> 00:03:26,940
- clam clan?
- clam clan!
76
00:03:26,974 --> 00:03:28,276
- [laughing]
Clam clan.
77
00:03:28,276 --> 00:03:29,343
That's hilarious.
78
00:03:29,377 --> 00:03:30,778
[belly laughs]
79
00:03:30,811 --> 00:03:35,849
[all laugh]
80
00:03:35,883 --> 00:03:38,452
- you dare laugh at kira kozu?
81
00:03:38,486 --> 00:03:40,854
Prepare to die.
82
00:03:40,888 --> 00:03:45,025
- look, you're obviously not
From around here so--ahh!
83
00:03:45,058 --> 00:03:46,394
[all gasp]
84
00:03:46,427 --> 00:03:50,864
It's okay.
85
00:03:50,898 --> 00:03:52,032
I got this.
86
00:03:52,065 --> 00:03:53,534
- hiya!
- ow!
87
00:03:53,567 --> 00:03:58,406
Ugh! Ahh!
88
00:03:58,439 --> 00:04:01,975
Ow!
- ya!
89
00:04:02,009 --> 00:04:04,878
- oof!
- hai!
90
00:04:04,912 --> 00:04:09,583
- [pained grunts]
91
00:04:09,617 --> 00:04:11,619
Oof!
92
00:04:11,652 --> 00:04:13,421
[groans]
93
00:04:13,454 --> 00:04:16,657
Okay, now I'm warmed up.
94
00:04:16,690 --> 00:04:19,360
- hiya!
95
00:04:21,929 --> 00:04:25,833
Hiya!
96
00:04:28,769 --> 00:04:31,339
- ugh.
97
00:04:31,339 --> 00:04:34,375
- remember me, all of you.
98
00:04:34,408 --> 00:04:36,910
And you, dragon warrior,
99
00:04:36,944 --> 00:04:42,350
Remember the taste
Of my iron clam foot.
100
00:04:42,350 --> 00:04:45,686
Bonsai!
101
00:04:45,719 --> 00:04:48,389
[thunder rumbles]
102
00:04:51,725 --> 00:04:54,995
- he had no arms or legs and he
Still beat the dragon warrior.
103
00:04:55,028 --> 00:04:56,597
- no!
- yes!
104
00:04:56,630 --> 00:04:59,667
- a clam? Shame.
- I know.
105
00:04:59,700 --> 00:05:01,369
- wow, po.
106
00:05:01,402 --> 00:05:03,604
It may take you a while
To live this one down.
107
00:05:03,637 --> 00:05:05,473
- there's nothing to live down.
108
00:05:05,506 --> 00:05:09,009
My awesomeness is
Still...Awesome.
109
00:05:09,042 --> 00:05:11,111
- po, were you really beaten up
By a little clam?
110
00:05:11,144 --> 00:05:12,112
- are you very embarrassed?
111
00:05:12,145 --> 00:05:15,816
'cause I'd be.
112
00:05:15,849 --> 00:05:18,552
[scattered laughter]
113
00:05:18,586 --> 00:05:19,987
- don't worry.
114
00:05:20,020 --> 00:05:22,390
I'm sure shifu
Will be very understanding.
115
00:05:22,423 --> 00:05:24,392
- a clam?
116
00:05:24,425 --> 00:05:27,428
- in po's defense,
It had a really hard shell.
117
00:05:27,461 --> 00:05:31,131
- yeah, a really hard,
Itty bitty clam shell.
118
00:05:31,164 --> 00:05:33,801
[all laugh]
119
00:05:33,834 --> 00:05:34,868
- enough.
120
00:05:34,902 --> 00:05:38,406
This is the fourth gold shipment
Stolen this month.
121
00:05:38,439 --> 00:05:41,074
Your report simply
Confirms what I've heard.
122
00:05:41,108 --> 00:05:44,412
My sources tell me
That the bandit
123
00:05:44,445 --> 00:05:47,481
Is from the land
Of the rising sun: japan.
124
00:05:47,515 --> 00:05:50,418
- next time we meet, I'm gonna
Kick his tiny butt back home.
125
00:05:50,451 --> 00:05:53,153
[mimics explosion]
126
00:05:53,186 --> 00:05:56,690
Yeah, I'll take care
Of that clam and his clan.
127
00:05:56,724 --> 00:05:57,625
There's a clam clan.
128
00:05:57,658 --> 00:06:01,061
- the japanese are sending
A great warrior.
129
00:06:01,094 --> 00:06:02,830
One who knows this villain well.
130
00:06:02,863 --> 00:06:05,433
It'll be our job
To assist him when he arrives.
131
00:06:05,433 --> 00:06:06,734
- shifu, please!
132
00:06:06,767 --> 00:06:08,436
If I don't get a chance
To crush that clam
133
00:06:08,469 --> 00:06:10,070
I'll never get my rep back.
134
00:06:10,103 --> 00:06:13,774
- this is not about you,
Panda san.
135
00:06:15,443 --> 00:06:18,479
- sure...
136
00:06:18,512 --> 00:06:21,749
- I am master yijiro of
The samurai clan ishida.
137
00:06:21,782 --> 00:06:24,452
- if by life or death
I can aid you, I will.
138
00:06:24,452 --> 00:06:28,456
Hai!
139
00:06:28,456 --> 00:06:30,591
- hey, master jumbo, no offense,
140
00:06:30,624 --> 00:06:32,626
But if the dragon warrior
Can't beat this clam,
141
00:06:32,660 --> 00:06:34,862
You sure as heck can't.
- po.
142
00:06:34,895 --> 00:06:39,800
- you doubt my skill?
143
00:06:39,833 --> 00:06:42,736
- tiny, I doubt
Everything about you.
144
00:06:42,770 --> 00:06:45,973
- then you leave me no choice.
145
00:06:46,006 --> 00:06:49,076
I demand satisfaction!
146
00:06:49,109 --> 00:06:51,078
Ha!
- [yelps]
147
00:06:56,684 --> 00:06:59,587
- hiya!
- [yelps]
148
00:06:59,620 --> 00:07:01,154
Relax, relax, everybody.
149
00:07:01,188 --> 00:07:02,890
I can handle
Little mr. Whiskers here.
150
00:07:02,923 --> 00:07:04,758
- ha!
- wait.
151
00:07:04,792 --> 00:07:07,795
- [yelps]
- ya!
152
00:07:07,828 --> 00:07:09,497
- whoa!
153
00:07:09,530 --> 00:07:10,598
Ha-ha!
154
00:07:10,631 --> 00:07:11,799
You missed me.
155
00:07:11,832 --> 00:07:13,801
Pretty lousy swordsmanship.
156
00:07:13,834 --> 00:07:17,505
- wait for it, panda san.
157
00:07:17,538 --> 00:07:20,207
- [shrieks]
Drafty!
158
00:07:23,110 --> 00:07:25,145
[screams]
Ooh!
159
00:07:25,178 --> 00:07:27,615
- your overconfidence
Is unseemly for a warrior.
160
00:07:27,648 --> 00:07:29,550
- [yelps]
161
00:07:29,583 --> 00:07:31,785
- this is why kira
Beat you so easily.
162
00:07:31,819 --> 00:07:33,621
Also, you are very chubby.
163
00:07:33,654 --> 00:07:35,789
- did you see that?
- yes.
164
00:07:35,823 --> 00:07:40,528
And it was amazing.
165
00:07:40,561 --> 00:07:44,231
- I am honored.
166
00:07:47,601 --> 00:07:49,970
- are you blushing?
- no!
167
00:07:50,003 --> 00:07:51,605
- [groans]
What did I miss?
168
00:07:51,639 --> 00:07:54,575
- master yijiro,
What do you know of this thief?
169
00:07:54,608 --> 00:07:58,078
- I'm afraid he is much more
Than a thief.
170
00:08:04,084 --> 00:08:07,788
We samurai live by a code
Of honor and sacrifice.
171
00:08:07,821 --> 00:08:10,658
But one warrior turned
From the path of honor.
172
00:08:10,691 --> 00:08:15,696
He became a ronin, a rogue
Samurai, named kira kozu.
173
00:08:15,729 --> 00:08:17,865
Using stolen gold
To buy soldiers,
174
00:08:17,898 --> 00:08:20,133
He formed an army which caused
175
00:08:20,167 --> 00:08:22,903
Great misery
Throughout the land.
176
00:08:22,936 --> 00:08:25,706
We met in glorious battle.
177
00:08:25,739 --> 00:08:27,975
Kira's army was defeated,
Gloriously.
178
00:08:28,008 --> 00:08:32,646
But he escaped
And fled west to china.
179
00:08:32,680 --> 00:08:37,184
Once again he is using stolen
Gold to raise another army.
180
00:08:37,217 --> 00:08:41,054
One which will lay waste
To your entire country.
181
00:08:41,088 --> 00:08:44,825
- yeah, how can you and the clam
Survive out of the water?
182
00:08:44,858 --> 00:08:46,694
- sheer force of will.
183
00:08:46,727 --> 00:08:49,663
- 'kay.
184
00:08:49,697 --> 00:08:54,034
- if kira is raising an army--
I'll alert the imperial troops.
185
00:08:54,067 --> 00:08:55,669
- that would be wise, sensei.
186
00:08:55,703 --> 00:08:57,270
I will take
Two warriors with me.
187
00:08:57,304 --> 00:09:00,040
I will find his stronghold
And confront him.
188
00:09:00,073 --> 00:09:03,043
- okay, fine, you can come
Along, but stay out of my way.
189
00:09:03,076 --> 00:09:04,745
I got a face to save.
190
00:09:04,778 --> 00:09:07,748
Mine.
191
00:09:07,781 --> 00:09:11,218
- my apologies, master po, but
You have made this personal.
192
00:09:11,251 --> 00:09:13,220
That could be fatal in combat.
193
00:09:13,253 --> 00:09:17,725
I will take master crane
And master tigress.
194
00:09:17,758 --> 00:09:20,628
- wait, what?
- I am deeply honored.
195
00:09:20,628 --> 00:09:22,763
- I could tell
When I first saw you
196
00:09:22,796 --> 00:09:27,067
That you were a warrior of
Strength, courage, and honor.
197
00:09:27,100 --> 00:09:28,636
- and me too, right?
198
00:09:28,636 --> 00:09:30,971
- in fact, while I was
Humiliating the panda,
199
00:09:31,004 --> 00:09:34,642
I quickly composed
A haiku in your honor.
200
00:09:34,642 --> 00:09:36,677
Fighting with honor.
201
00:09:36,710 --> 00:09:38,812
Foes falling like lotus leaves.
202
00:09:38,846 --> 00:09:42,650
Death, virtue, and death.
203
00:09:42,650 --> 00:09:46,920
- [swoons]
204
00:09:46,954 --> 00:09:50,658
- until we meet again, sayonara.
205
00:09:50,691 --> 00:09:53,126
- master shifu, you have to
Let me go on this mission.
206
00:09:53,160 --> 00:09:55,796
My dragon warrior reputation
Depends on it.
207
00:09:55,829 --> 00:09:56,930
- give it up, po.
208
00:09:56,964 --> 00:10:00,701
This is no longer your battle.
209
00:10:00,734 --> 00:10:01,635
- or is it?
210
00:10:01,669 --> 00:10:04,672
- no. It's not.
211
00:10:04,705 --> 00:10:07,641
- or is it?
212
00:10:07,675 --> 00:10:09,843
- no.
213
00:10:09,877 --> 00:10:14,682
[soldiers murmuring]
214
00:10:14,715 --> 00:10:17,785
[all grunt]
215
00:10:17,818 --> 00:10:21,689
- I am building an army.
216
00:10:23,691 --> 00:10:28,128
Are you in?
217
00:10:28,161 --> 00:10:31,064
[chuckles]
218
00:10:33,466 --> 00:10:36,369
- this is where
That clam jumped us.
219
00:10:36,403 --> 00:10:37,738
- he will be close.
220
00:10:37,771 --> 00:10:38,605
We shall rest here
221
00:10:38,638 --> 00:10:40,941
And compose our spirits
Before battle.
222
00:10:40,974 --> 00:10:42,810
- "Compose their spirits?"
223
00:10:42,843 --> 00:10:45,946
Man, why does he have to make
Hitting people so complicated?
224
00:10:45,979 --> 00:10:49,649
- tigress,
I have something for you.
225
00:10:51,251 --> 00:10:53,987
This will bring you
Good fortune in war.
226
00:10:54,021 --> 00:10:55,823
- got one for me?
227
00:10:55,856 --> 00:10:58,826
- it symbolizes
The spirit of bushido,
228
00:10:58,859 --> 00:11:00,894
The code of the samurai.
229
00:11:00,928 --> 00:11:02,329
- [mocking]
It symbolizes blahbitty
230
00:11:02,362 --> 00:11:03,731
Blahbitty blah.
231
00:11:03,731 --> 00:11:04,832
What a show off.
232
00:11:04,865 --> 00:11:08,869
- I-I am honored.
233
00:11:39,066 --> 00:11:41,401
- did you
Just have a romantic daydream?
234
00:11:41,434 --> 00:11:45,038
- no!
235
00:11:45,072 --> 00:11:47,107
- how can tigress
Like that prawn?
236
00:11:47,140 --> 00:11:48,776
[branch cracks]
Uh-oh.
237
00:11:48,776 --> 00:11:50,778
- thank you, master yijiro.
238
00:11:50,811 --> 00:11:53,781
Nothing could ever disturb
The purity of this one moment.
239
00:11:53,814 --> 00:11:55,783
Unh!
240
00:11:55,816 --> 00:11:56,850
Except that.
241
00:11:56,884 --> 00:11:58,451
- hi, po.
242
00:11:58,485 --> 00:12:00,187
- [grunts]
- ooh!
243
00:12:00,220 --> 00:12:02,355
- shifu ordered you
To stay behind?
244
00:12:02,389 --> 00:12:05,058
Don't you have any self control?
Any honor?
245
00:12:05,092 --> 00:12:07,527
- my honor was stolen
From me by a clam.
246
00:12:07,560 --> 00:12:08,962
And I'm gonna get it back.
247
00:12:08,996 --> 00:12:10,130
- no, you're not.
248
00:12:10,163 --> 00:12:12,032
- yes, I am!
- no y--
249
00:12:12,065 --> 00:12:13,366
- enough.
The panda can stay.
250
00:12:13,400 --> 00:12:16,069
- yes I--huh?
- you have no fear.
251
00:12:16,103 --> 00:12:18,972
I respect that.
252
00:12:19,006 --> 00:12:22,943
But if you hope
To defeat kira...
253
00:12:29,149 --> 00:12:31,919
You must learn to see
With eyes of bushido.
254
00:12:31,952 --> 00:12:33,987
- ooh, how do I do that?
255
00:12:34,021 --> 00:12:37,090
Uh, not that I need to.
256
00:12:37,124 --> 00:12:39,492
- you must silence your ego.
257
00:12:39,526 --> 00:12:41,829
Come at me.
258
00:12:41,862 --> 00:12:46,233
- with pl--ahh!
259
00:12:46,266 --> 00:12:49,837
- for a true samurai,
There is no villain, no hero.
260
00:12:49,870 --> 00:12:51,238
There is only the battle.
261
00:12:51,271 --> 00:12:52,940
- but I--
- forget "I."
262
00:12:52,973 --> 00:12:54,574
There is no "I."
263
00:12:54,607 --> 00:12:56,309
There is just what must be done.
264
00:12:56,343 --> 00:12:59,512
Again.
265
00:12:59,546 --> 00:13:00,513
- ha--ahh!
266
00:13:00,547 --> 00:13:03,884
- focus not on yourself,
But your surroundings.
267
00:13:03,917 --> 00:13:05,085
Again.
- hwaw!
268
00:13:05,118 --> 00:13:07,855
Ooh!
- see not what you expect.
269
00:13:07,855 --> 00:13:09,456
See what truly is.
270
00:13:09,489 --> 00:13:10,991
Again.
- ugh!
271
00:13:11,024 --> 00:13:12,159
- calm your mind.
272
00:13:12,192 --> 00:13:13,526
And you spirit will follow.
273
00:13:13,560 --> 00:13:14,527
Again!
274
00:13:14,561 --> 00:13:16,997
Ooh! Ow! Oof!
275
00:13:17,030 --> 00:13:19,332
Come on, I wanna get that clam.
276
00:13:19,366 --> 00:13:20,500
- forget your wants.
277
00:13:20,533 --> 00:13:22,369
What happens to you
Does not matter.
278
00:13:22,402 --> 00:13:25,072
Again!
279
00:13:29,877 --> 00:13:34,581
- [breathes deeply]
280
00:14:04,377 --> 00:14:07,114
- hiya!
281
00:14:09,549 --> 00:14:11,952
Hiya!
- oof!
282
00:14:11,985 --> 00:14:15,155
- you started well,
Then what happened?
283
00:14:15,188 --> 00:14:16,423
- I--
- ho!
284
00:14:16,456 --> 00:14:17,925
- but I--
- hai!
285
00:14:17,925 --> 00:14:21,561
- no "I".
Right.
286
00:14:21,594 --> 00:14:26,033
- you have potential, panda san,
But you are not ready.
287
00:14:29,036 --> 00:14:30,938
[marching footfalls,
Soldiers grunting]
288
00:14:39,146 --> 00:14:41,414
- each day our numbers swell.
289
00:14:41,448 --> 00:14:43,550
- it's kira.
He's here.
290
00:14:43,583 --> 00:14:45,252
Him and his whole clam clan.
291
00:14:45,285 --> 00:14:49,622
Of...Water buffalos.
292
00:14:49,656 --> 00:14:52,292
- soon, all of china
Will be ours.
293
00:14:52,325 --> 00:14:53,526
- there he is.
294
00:14:53,560 --> 00:14:55,963
Stupid clam guy.
295
00:14:55,996 --> 00:14:58,966
- and so I ask you,
Brave warriors,
296
00:14:58,999 --> 00:15:02,469
Who likes gold?
[all cheer]
297
00:15:05,973 --> 00:15:08,976
- it seems that we will
Need your help, po san.
298
00:15:08,976 --> 00:15:11,444
But remember,
We must do this my way.
299
00:15:11,478 --> 00:15:13,446
No ego.
300
00:15:13,480 --> 00:15:16,316
Crane, you and tigress will draw
Off the troops.
301
00:15:16,349 --> 00:15:17,617
I will flank.
302
00:15:17,650 --> 00:15:19,252
And then--panda san?
303
00:15:19,286 --> 00:15:21,588
- clam!
304
00:15:21,621 --> 00:15:23,023
- no!
305
00:15:23,056 --> 00:15:26,426
- why am I not surprised?
306
00:15:26,459 --> 00:15:28,728
- the panda!
307
00:15:28,761 --> 00:15:30,097
He's brought help.
308
00:15:30,130 --> 00:15:32,499
Destroy them!
309
00:15:32,532 --> 00:15:36,203
[sword being unsheathed]
310
00:15:38,438 --> 00:15:40,007
Yijiro.
311
00:15:40,040 --> 00:15:43,110
This time I will destroy you.
312
00:15:43,143 --> 00:15:45,578
- not so, honorless one.
313
00:15:45,612 --> 00:15:48,515
- ha!
314
00:16:00,560 --> 00:16:03,496
- kyah!
315
00:16:07,700 --> 00:16:10,437
Yah!
316
00:16:10,470 --> 00:16:13,040
- [gasps]
317
00:16:13,073 --> 00:16:16,143
- po san, what are you doing?
318
00:16:16,176 --> 00:16:18,311
- sorry, yijiro, but he's mine.
319
00:16:18,345 --> 00:16:20,047
- wrong, chubby one.
320
00:16:20,080 --> 00:16:22,449
You are both mine!
321
00:16:22,482 --> 00:16:24,451
Ya!
322
00:16:24,484 --> 00:16:26,786
- [grunts]
323
00:16:26,819 --> 00:16:28,488
- yijiro!
324
00:16:28,521 --> 00:16:31,124
- avenge me!
325
00:16:37,497 --> 00:16:40,467
- no!
326
00:16:40,500 --> 00:16:44,171
- yijiro.
327
00:16:44,204 --> 00:16:45,672
Po, you didn't listen to him.
328
00:16:45,705 --> 00:16:47,174
- but I--
329
00:16:47,207 --> 00:16:49,642
- destroy them!
330
00:16:49,676 --> 00:16:52,179
[all grunt]
331
00:16:52,212 --> 00:16:53,313
- come on!
332
00:16:53,346 --> 00:16:56,216
- no, we have to stay and fight.
333
00:16:56,249 --> 00:16:57,584
- there's too many of them.
334
00:16:57,617 --> 00:16:59,419
- they will alert
The imperial army.
335
00:16:59,452 --> 00:17:01,088
We must strike now.
336
00:17:01,121 --> 00:17:02,555
To the valley of peace!
337
00:17:02,589 --> 00:17:04,591
[all cheer]
338
00:17:04,624 --> 00:17:05,592
- let me go.
339
00:17:05,625 --> 00:17:07,227
Let me go!
340
00:17:07,260 --> 00:17:08,595
- stop struggling.
341
00:17:08,628 --> 00:17:10,730
[all grunt]
342
00:17:10,763 --> 00:17:12,232
You're welcome.
343
00:17:12,265 --> 00:17:15,102
- tigress, I'm so sorry.
344
00:17:15,135 --> 00:17:16,569
Yijiro's gone and I--
345
00:17:16,603 --> 00:17:18,438
- didn't you learn
Anything from him?
346
00:17:18,471 --> 00:17:20,707
This isn't about you or me.
347
00:17:20,740 --> 00:17:23,343
We've got to go back
In there and stop kira.
348
00:17:23,376 --> 00:17:27,547
That's what a samurai would do.
349
00:17:27,580 --> 00:17:31,718
[marching footfalls]
- he's marching on the valley!
350
00:17:31,751 --> 00:17:32,685
- he'll destroy the village.
351
00:17:32,719 --> 00:17:35,155
Crane, you've gotta
Fly ahead and warn them.
352
00:17:35,188 --> 00:17:36,223
- but what about you guys?
353
00:17:36,256 --> 00:17:38,358
- go!
354
00:17:38,391 --> 00:17:40,460
I've got to stall that army.
355
00:17:40,493 --> 00:17:43,730
- how? They outnumber you,
Like, a zillion to one.
356
00:17:43,763 --> 00:17:46,133
- a true samurai
Doesn't worry about themselves.
357
00:17:46,133 --> 00:17:49,802
But I wouldn't expect you
To understand.
358
00:17:51,771 --> 00:17:54,441
- you're right, tigress.
359
00:17:54,474 --> 00:17:56,143
And so was yijiro.
360
00:17:56,143 --> 00:17:59,246
Look, an omen of good fortune!
- wha--
361
00:17:59,279 --> 00:18:00,713
[groans]
362
00:18:00,747 --> 00:18:02,149
- sorry, tigress.
363
00:18:02,149 --> 00:18:03,383
You're not perishing
With honor today.
364
00:18:03,416 --> 00:18:07,154
I owe this to yijiro.
365
00:18:07,154 --> 00:18:09,622
[marching and grunting]
366
00:18:14,694 --> 00:18:16,796
- the valley of peace is ours.
367
00:18:16,829 --> 00:18:20,767
[all cheer]
368
00:18:22,469 --> 00:18:23,736
- shaka bonsai!
369
00:18:23,770 --> 00:18:27,674
[all groan]
370
00:18:30,210 --> 00:18:33,180
I'm calling you out, kira.
371
00:18:33,180 --> 00:18:34,247
It's just you and me.
372
00:18:34,281 --> 00:18:37,184
- imbecile,
I humiliated you once.
373
00:18:37,217 --> 00:18:39,186
- and I'm prepared
To have you do it again
374
00:18:39,186 --> 00:18:42,822
Because what happens
To me doesn't matter.
375
00:18:42,855 --> 00:18:44,357
[blows raspberry]
376
00:18:44,391 --> 00:18:47,794
[taunting nonsense sounds]
377
00:18:47,827 --> 00:18:50,197
- wh--wha--what are you doing?
378
00:18:50,197 --> 00:18:51,198
Stop that.
379
00:18:51,198 --> 00:18:52,632
- ooh, look at me.
380
00:18:52,665 --> 00:18:55,368
I'm a stupid clam
And I'm gonna conquer china
381
00:18:55,402 --> 00:18:57,204
With my clam clan.
382
00:18:57,204 --> 00:18:59,339
Clam clan. Clam clan. Clam clan.
[all laugh]
383
00:18:59,372 --> 00:19:01,308
- you're making
A fool of yourself.
384
00:19:01,341 --> 00:19:02,275
You have no honor.
385
00:19:02,309 --> 00:19:05,212
- and you have no lips.
386
00:19:05,245 --> 00:19:09,216
- ya!
387
00:19:09,216 --> 00:19:11,851
- ya--ow!
388
00:19:11,884 --> 00:19:13,353
Whoa!
389
00:19:13,386 --> 00:19:17,290
Ooh! Ugh! Ahh!
390
00:19:17,324 --> 00:19:19,492
[all laugh]
391
00:19:19,526 --> 00:19:22,962
Itty bitty clamshell.
392
00:19:22,995 --> 00:19:25,365
Oof!
393
00:19:25,398 --> 00:19:27,500
[groans]
394
00:19:27,534 --> 00:19:29,469
- take your time getting up.
395
00:19:29,502 --> 00:19:32,872
I want this to last
As long as possible.
396
00:19:32,905 --> 00:19:35,308
- that's the idea.
397
00:19:35,342 --> 00:19:36,976
It's called stalling.
398
00:19:37,009 --> 00:19:38,545
- stalling for what?
399
00:19:38,578 --> 00:19:44,351
- stalling for another army.
- wha--
400
00:19:44,384 --> 00:19:47,987
- master yijiro, you're alive.
How?
401
00:19:48,020 --> 00:19:49,989
- a true samurai survives
402
00:19:50,022 --> 00:19:52,859
Through faith, skill,
And courage.
403
00:19:52,892 --> 00:19:54,261
Also, there was a ledge.
404
00:19:54,261 --> 00:19:56,996
- but where did you get an army?
405
00:19:57,029 --> 00:19:58,865
- master shifu sent them.
406
00:19:58,898 --> 00:20:02,735
Po's distraction gave me time
To find and guide them here.
407
00:20:02,769 --> 00:20:05,738
Arigato, panda san.
408
00:20:05,772 --> 00:20:07,374
- ah!
- oof!
409
00:20:07,407 --> 00:20:11,544
- yijiro!
410
00:20:11,578 --> 00:20:15,248
[all shouting]
411
00:20:18,451 --> 00:20:19,552
- forget me.
412
00:20:19,586 --> 00:20:20,887
You've got to stop kira.
413
00:20:20,920 --> 00:20:24,891
Remember, there is no "I,"
There is only--
414
00:20:24,924 --> 00:20:27,594
- what needs to be done.
415
00:20:27,627 --> 00:20:31,564
Kira!
416
00:21:09,469 --> 00:21:12,339
- [frustrated grunt]
417
00:21:15,808 --> 00:21:17,076
- agh!
418
00:21:17,109 --> 00:21:20,012
Hiya!
- oof!
419
00:21:31,358 --> 00:21:33,460
Wa-ta!
- agh!
420
00:21:33,493 --> 00:21:37,630
- ya!
- ow!
421
00:21:37,664 --> 00:21:40,633
I'm okay.
422
00:21:40,667 --> 00:21:42,635
Aw, come on.
423
00:21:42,669 --> 00:21:43,636
Seriously?
424
00:21:43,670 --> 00:21:46,573
- [groans]
425
00:21:50,743 --> 00:21:54,381
- not bad.
426
00:21:54,414 --> 00:21:58,418
For a beginner.
- arigato, prawn san.
427
00:21:58,451 --> 00:22:00,387
Tigress, don't be mad that I--
- you're alive!
428
00:22:00,387 --> 00:22:03,055
This is so--
429
00:22:03,089 --> 00:22:05,024
Oh, you're alive.
430
00:22:05,057 --> 00:22:07,994
You're alive.
431
00:22:13,400 --> 00:22:16,703
- between us, there can
Be no words of farewell.
432
00:22:16,736 --> 00:22:19,138
- perhaps I could
Come visit you in japan.
433
00:22:19,171 --> 00:22:21,408
- if that is our destiny.
434
00:22:21,408 --> 00:22:24,444
Until then, your place is here.
435
00:22:24,477 --> 00:22:28,415
- please accept this sacred
Scroll as a token of honor.
436
00:22:28,415 --> 00:22:30,450
- I thank you, sensei.
437
00:22:30,483 --> 00:22:33,820
But your gratitude should go to
A bushido of the highest degree.
438
00:22:33,853 --> 00:22:35,855
Po.
439
00:22:35,888 --> 00:22:37,557
- po?
- you.
440
00:22:37,590 --> 00:22:40,460
- I? There's not "I."
441
00:22:40,493 --> 00:22:42,829
There's only
What needs to be done.
442
00:22:42,862 --> 00:22:44,431
- just take the scroll.
443
00:22:44,431 --> 00:22:47,099
- okay.
444
00:22:51,604 --> 00:22:54,474
[kira kozu grunting]
28968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.