Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,405
- wa-cha!
Hiyah!
2
00:00:04,438 --> 00:00:06,040
Male announcer:
And now
3
00:00:06,074 --> 00:00:09,743
Dreamworks' kung fu panda:
Legends of awesomeness.
4
00:00:09,777 --> 00:00:11,645
- [grunts]
[gong rings]
5
00:00:11,679 --> 00:00:14,515
* hear the legends
Of the kung fu panda *
6
00:00:14,548 --> 00:00:18,086
[scatting]
7
00:00:18,119 --> 00:00:19,720
* raised
In a noodle shop *
8
00:00:19,753 --> 00:00:21,355
* never seeking
Glory or fame *
9
00:00:21,389 --> 00:00:22,690
* he climbed
The mountaintop *
10
00:00:22,723 --> 00:00:25,059
* and earned
The dragon warrior name *
11
00:00:25,093 --> 00:00:26,227
Ooh! Ahh! Yah!
12
00:00:26,260 --> 00:00:28,196
* kung fu panda
13
00:00:28,229 --> 00:00:31,499
[scatting]
14
00:00:31,532 --> 00:00:34,235
* master shifu saw
The warrior blossom *
15
00:00:34,268 --> 00:00:37,671
* and master the skills
Of bodacious and awesome *
16
00:00:37,705 --> 00:00:39,440
* kung fu panda
17
00:00:39,473 --> 00:00:42,410
[scatting]
18
00:00:42,443 --> 00:00:44,745
* he lives and he trains
And he fights *
19
00:00:44,778 --> 00:00:45,779
* with the furious five
20
00:00:45,813 --> 00:00:47,515
* protect the valley,
Something, something *
21
00:00:47,548 --> 00:00:49,183
* something,
Something alive *
22
00:00:49,217 --> 00:00:50,784
Ooh! Ahh! Uh!
23
00:00:50,818 --> 00:00:54,122
* kung fu panda
24
00:00:54,155 --> 00:00:55,523
* legends of awesomeness
25
00:00:55,556 --> 00:00:56,490
Sweet!
26
00:01:09,903 --> 00:01:12,240
- taste the sting
Of my steel!
27
00:01:12,273 --> 00:01:14,142
Kyah!
28
00:01:14,142 --> 00:01:16,244
- oh. Nice move, chief.
29
00:01:16,277 --> 00:01:17,378
[rocks clatter]
30
00:01:17,411 --> 00:01:19,747
Hey, what's that?
31
00:01:22,350 --> 00:01:24,618
- border patrol!
Identify yourself!
32
00:01:24,652 --> 00:01:28,156
No one enters china
Without getting past us.
33
00:01:28,156 --> 00:01:32,160
- fools, you are like worms
Challenging a large dog,
34
00:01:32,160 --> 00:01:33,761
Or perhaps a mid-size cow.
35
00:01:33,794 --> 00:01:37,831
You do not grasp that you are
Helpless before pai mei...
36
00:01:37,865 --> 00:01:39,800
High priest
Of abusive lotus.
37
00:01:39,833 --> 00:01:42,470
[laugh evilly]
38
00:01:42,503 --> 00:01:43,837
- pai mei?
39
00:01:43,871 --> 00:01:46,840
Wasn't he that traitor who tried
To destroy the emperor?
40
00:01:46,874 --> 00:01:48,276
- get him!
41
00:01:49,510 --> 00:01:50,444
Both: [grunt]
42
00:01:53,247 --> 00:01:54,182
- huh!
43
00:01:57,318 --> 00:01:58,586
Oh!
44
00:01:58,619 --> 00:02:02,190
- [groans]
45
00:02:02,190 --> 00:02:04,192
- now, you unworthy
Soap-mongers,
46
00:02:04,225 --> 00:02:06,760
Direct me to the kung fu master
Known as shifu.
47
00:02:06,794 --> 00:02:09,597
- shifu? He--he's
In the valley of peace.
48
00:02:09,630 --> 00:02:13,201
- he shall be my next
Miserable victim.
49
00:02:13,201 --> 00:02:14,868
- wait.
50
00:02:14,902 --> 00:02:19,707
What do you mean,
"Next victim"?
51
00:02:22,210 --> 00:02:23,844
[guards groaning]
52
00:02:23,877 --> 00:02:28,616
- [laughs]
53
00:02:28,649 --> 00:02:30,318
- greetings, everyone.
54
00:02:30,351 --> 00:02:33,387
And welcome to the first-ever
Tournament of the sun pennant.
55
00:02:33,421 --> 00:02:36,457
[crowd cheers]
56
00:02:36,490 --> 00:02:40,394
Featuring the dragon warrior
And the furious five...
57
00:02:40,428 --> 00:02:42,330
[cheering]
58
00:02:42,363 --> 00:02:45,233
Against the visiting masters
Of the onyx temple.
59
00:02:51,339 --> 00:02:55,243
- whoa...
[crowd "Oohs"]
60
00:02:58,946 --> 00:03:01,315
[cheers and applause]
61
00:03:01,349 --> 00:03:04,252
- the esteemed master chao
Will present the winning team
62
00:03:04,285 --> 00:03:08,656
With a fabulous prize
Sent by the emperor himself.
63
00:03:08,689 --> 00:03:10,491
- ooh, check out
That awesome box.
64
00:03:10,524 --> 00:03:12,293
We have to win it!
65
00:03:12,326 --> 00:03:16,364
- po, the prize isn't a box,
It's what's inside the box.
66
00:03:16,397 --> 00:03:17,698
- oh.
67
00:03:17,731 --> 00:03:20,434
But we still get to
Keep the box, though, right?
68
00:03:20,468 --> 00:03:22,403
- the tournament
Will begin shortly.
69
00:03:22,436 --> 00:03:23,604
Masters...
70
00:03:23,637 --> 00:03:26,374
Prepare yourselves.
71
00:03:26,407 --> 00:03:28,876
[crowd cheering]
72
00:03:28,909 --> 00:03:31,011
[back cracks]
Ooh.
73
00:03:31,044 --> 00:03:34,548
- you jade palace losers
Are about to get schooled.
74
00:03:34,582 --> 00:03:36,850
- big time.
It's gonna be epic.
75
00:03:36,884 --> 00:03:38,386
- pop pop!
76
00:03:38,419 --> 00:03:40,288
- I'll pop you, dork face.
77
00:03:40,288 --> 00:03:43,691
- we got a word for guys
Like you. "Not nice."
78
00:03:43,724 --> 00:03:46,294
[overlapping chatter]
79
00:03:46,294 --> 00:03:48,028
- enough.
80
00:03:48,061 --> 00:03:51,699
Your behavior is not befitting
Masters of your station.
81
00:03:51,732 --> 00:03:54,935
- oh, relax, shifu.
82
00:03:54,968 --> 00:03:56,804
The young people
Are just letting off steam.
83
00:04:02,343 --> 00:04:06,647
Surely you remember
What that's like, don't you?
84
00:04:06,680 --> 00:04:08,048
- your pardon, master.
85
00:04:08,081 --> 00:04:10,651
But it's been a long time
Since I was that young.
86
00:04:10,684 --> 00:04:11,885
- [chuckles]
Come on.
87
00:04:11,919 --> 00:04:13,020
It couldn't have been
That long ago.
88
00:04:13,053 --> 00:04:17,758
- well, I happen to know
For a fact that shifu is over...
89
00:04:17,791 --> 00:04:19,893
[whispers]
90
00:04:19,927 --> 00:04:21,795
- was anyone
Even alive back then?
91
00:04:21,829 --> 00:04:23,331
[laughter]
92
00:04:23,331 --> 00:04:26,934
- shifu,
Everyone gets older.
93
00:04:26,967 --> 00:04:27,901
Which reminds me...
94
00:04:27,935 --> 00:04:32,340
The emperor sent
A special gift just for you.
95
00:04:36,477 --> 00:04:39,447
[laughter]
96
00:04:41,449 --> 00:04:42,983
- thank you, master chao,
97
00:04:43,016 --> 00:04:45,619
But I assure you my eyes
Are just as keen as ever.
98
00:04:45,653 --> 00:04:47,821
Now, if you'll excuse me...
99
00:04:47,855 --> 00:04:50,090
Oof!
100
00:04:50,123 --> 00:04:53,361
I intended to do that.
101
00:04:53,361 --> 00:04:57,965
[banging, crashing,
Glass shattering]
102
00:05:06,507 --> 00:05:09,943
- now, you'd all
Better get ready.
103
00:05:09,977 --> 00:05:11,512
Uh, po.
104
00:05:11,545 --> 00:05:14,815
May I speak to you
About a personal matter?
105
00:05:19,052 --> 00:05:21,389
- gah! Chao's right.
106
00:05:21,422 --> 00:05:22,723
I am old.
107
00:05:22,756 --> 00:05:25,393
- po, I need your advice.
108
00:05:25,393 --> 00:05:26,627
- about what, master chao?
109
00:05:26,660 --> 00:05:28,962
- well, sadly,
An old friend of ours
110
00:05:28,996 --> 00:05:31,865
Has finally
Outlived his usefulness.
111
00:05:31,899 --> 00:05:33,000
- wha--what do you mean?
112
00:05:34,402 --> 00:05:35,836
Really?
113
00:05:35,869 --> 00:05:37,705
Well, he might be
A little rusty, but...
114
00:05:37,738 --> 00:05:40,408
- he really can't
Take the heat anymore.
115
00:05:40,441 --> 00:05:41,409
- [scoffs]
116
00:05:41,442 --> 00:05:43,043
- it's time for a change.
117
00:05:43,076 --> 00:05:46,414
But his replacement
Will have to be newer, cooler,
118
00:05:46,447 --> 00:05:50,083
And incredibly more awesome,
As you would say.
119
00:05:50,117 --> 00:05:54,154
- no problem, master chao.
I'm just the guy to do it.
120
00:05:54,187 --> 00:05:57,525
- they're
Going to replace me.
121
00:05:57,558 --> 00:06:01,762
Chao wants someone cooler,
More awesome, more modern.
122
00:06:01,795 --> 00:06:03,864
I can't be
Any of those things.
123
00:06:03,897 --> 00:06:06,166
- nope.
124
00:06:06,199 --> 00:06:08,502
- or can I?
- nope.
125
00:06:08,536 --> 00:06:12,840
- that's it, zheng!
Of course! I'll be young!
126
00:06:12,873 --> 00:06:14,107
- nope?
127
00:06:14,141 --> 00:06:16,910
[crowd cheering]
- we are ready to begin.
128
00:06:16,944 --> 00:06:21,482
Each team shall race through the
Forest to the tai yang temple.
129
00:06:21,515 --> 00:06:24,785
There, they shall do battle
For the sun pennant.
130
00:06:24,818 --> 00:06:26,920
Are the onyx masters ready?
131
00:06:28,622 --> 00:06:31,559
And the jade palace?
132
00:06:31,592 --> 00:06:34,962
- ready, master chao.
And so are the furious five.
133
00:06:34,995 --> 00:06:37,465
- make that
The furious six.
134
00:06:39,667 --> 00:06:40,901
- shaka-boobie.
135
00:06:40,934 --> 00:06:43,036
All: what?
136
00:06:43,070 --> 00:06:45,473
- gosh, shifu,
What are you doing?
137
00:06:45,506 --> 00:06:47,641
- just relax your flaps,
Master chao.
138
00:06:47,675 --> 00:06:48,876
I'm joining the tournament.
139
00:06:48,909 --> 00:06:50,878
All: ooh.
140
00:06:50,911 --> 00:06:54,815
- but--but shifu, the games
Are for the young people,
141
00:06:54,848 --> 00:06:56,950
The junior masters.
142
00:06:56,984 --> 00:06:58,652
- let's ask my pea pods.
143
00:06:58,686 --> 00:07:01,589
Who wants to see the sheefster
In the tourney?
144
00:07:01,622 --> 00:07:03,591
- eh, oh, whatever.
- uh, okay.
145
00:07:03,624 --> 00:07:05,959
[applause]
146
00:07:05,993 --> 00:07:07,127
- [chuckles]
Uh, master,
147
00:07:07,160 --> 00:07:09,830
You sure you know
What you're doing?
148
00:07:09,863 --> 00:07:11,565
- check it out,
Large and in charge.
149
00:07:11,599 --> 00:07:15,235
I'll show you and master chao
That I still gots the moves.
150
00:07:15,268 --> 00:07:17,605
Whoop, whoop, whoop, whoop,
Whoop, whoop, whoop, whoop...
151
00:07:17,638 --> 00:07:21,241
- uh, why is shifu
Whoop, whoop, whoop-ing?
152
00:07:21,274 --> 00:07:23,744
- uh, guys, uh,
We need to be supportive
153
00:07:23,777 --> 00:07:26,514
Of shifu's apparent
Midlife crisis.
154
00:07:28,516 --> 00:07:29,917
- whoop, whoop,
Whoop-whoop-whoop,
155
00:07:29,950 --> 00:07:31,552
Whoop, whoop, whoop!
156
00:07:31,585 --> 00:07:33,020
- I'm scared.
157
00:07:33,053 --> 00:07:34,588
- what about
The emperor's prize?
158
00:07:34,622 --> 00:07:35,589
I don't wanna blow that!
159
00:07:35,623 --> 00:07:37,991
- relax. It's shifu.
160
00:07:38,025 --> 00:07:39,693
He could still
Bring the butt-whoop.
161
00:07:39,727 --> 00:07:40,861
Uh, master chao...
162
00:07:40,894 --> 00:07:42,262
- whoop, whoop,
Whoop, whoop...
163
00:07:42,295 --> 00:07:44,097
- we'd be totally honored
To have shifu on our team.
164
00:07:44,131 --> 00:07:46,600
Right, guys?
165
00:07:46,634 --> 00:07:48,736
Uh, that means yes.
166
00:07:50,070 --> 00:07:51,939
- booyah.
167
00:07:51,972 --> 00:07:53,974
- oh, boy.
168
00:07:54,007 --> 00:07:58,045
- eh, this is a bit odd,
But okay.
169
00:07:58,078 --> 00:07:59,647
On your marks...
170
00:07:59,680 --> 00:08:03,551
- grandpa won't help you losers.
You're going down.
171
00:08:03,584 --> 00:08:06,587
- this scene
Is about to get fruggie.
172
00:08:06,620 --> 00:08:08,021
- not really a word.
173
00:08:08,055 --> 00:08:10,023
Oh, snarp!
174
00:08:10,057 --> 00:08:12,192
- first team
To return to this spot
175
00:08:12,225 --> 00:08:14,562
With the sun pennant wins.
176
00:08:14,562 --> 00:08:15,629
Begin!
177
00:08:15,663 --> 00:08:18,832
[crowd cheering]
178
00:08:20,634 --> 00:08:23,671
This is
A very strange village.
179
00:08:23,704 --> 00:08:26,974
- and it just got stranger.
180
00:08:27,007 --> 00:08:28,108
- pai mei!
181
00:08:28,141 --> 00:08:30,878
- you gape like a toad from your
Ridiculous lizard mouth.
182
00:08:30,911 --> 00:08:32,613
Your beady eyes
Creep me out,
183
00:08:32,646 --> 00:08:34,715
And that gaudy tunic
Makes your hips look fat.
184
00:08:34,748 --> 00:08:38,652
[laughs evilly]
185
00:08:38,686 --> 00:08:40,588
Seriously,
I never liked you.
186
00:08:53,366 --> 00:08:56,604
- keep moving.
We've gotta catch up!
187
00:08:56,637 --> 00:08:57,738
- we lost 'em.
188
00:08:57,771 --> 00:09:01,208
- no, we didn't.
189
00:09:01,241 --> 00:09:06,246
All: [grunting]
190
00:09:07,915 --> 00:09:09,683
- oh!
191
00:09:09,717 --> 00:09:13,353
All: [grunt, groan]
192
00:09:13,386 --> 00:09:15,723
- later, kung fools.
193
00:09:15,756 --> 00:09:18,058
- I hate those guys.
194
00:09:18,091 --> 00:09:19,126
[leaves rustling]
195
00:09:19,159 --> 00:09:20,761
- sha-ga-ba--
196
00:09:20,794 --> 00:09:21,762
What'd I miss?
197
00:09:21,795 --> 00:09:22,896
- where were you?
198
00:09:22,930 --> 00:09:23,897
It's not my fault.
199
00:09:23,931 --> 00:09:25,666
I was waiting for shifu.
200
00:09:25,699 --> 00:09:26,667
[rustling]
Oh!
201
00:09:26,700 --> 00:09:27,768
Oof!
202
00:09:27,801 --> 00:09:30,771
This stylish hat
Is blocking my peepers.
203
00:09:30,804 --> 00:09:32,105
- tell me about it.
204
00:09:32,139 --> 00:09:35,375
- master, I'm sorry,
But I-I-I'm just confused.
205
00:09:35,408 --> 00:09:37,745
Why exactly
Are you dressed this way?
206
00:09:37,778 --> 00:09:39,212
- snappy hats are in.
207
00:09:39,246 --> 00:09:42,049
Just ask the monkster
Or baron von cranington.
208
00:09:42,082 --> 00:09:45,052
- the baron
Would rather you didn't.
209
00:09:45,085 --> 00:09:47,721
- master,
Those ducks are tough.
210
00:09:47,755 --> 00:09:49,723
- the purple dude
Feints to his left...
211
00:09:49,757 --> 00:09:51,391
- oof!
- attack on the right.
212
00:09:51,424 --> 00:09:52,893
The others have a hitch
In their spin kicks.
213
00:09:52,926 --> 00:09:54,061
- oof!
214
00:09:54,094 --> 00:09:56,063
- counter with a jab,
And you own 'em.
215
00:09:56,096 --> 00:09:58,065
- uh, you know,
He's right.
216
00:09:58,098 --> 00:09:59,232
- see?
217
00:09:59,266 --> 00:10:00,901
Master shifu
Has seen it all.
218
00:10:00,934 --> 00:10:03,336
He can instantly
Analyze any move.
219
00:10:03,370 --> 00:10:06,740
- that's what the sheefmeister
General brings to the par-tay.
220
00:10:06,774 --> 00:10:10,678
Pop, pop.
221
00:10:10,711 --> 00:10:11,544
- focus, everybody.
222
00:10:11,578 --> 00:10:13,280
We can beat these ducks
To the temple
223
00:10:13,313 --> 00:10:15,683
If we use strategicalness.
224
00:10:15,716 --> 00:10:17,785
You guys race ahead
And ambush 'em.
225
00:10:17,818 --> 00:10:19,787
Shifu, viper, and me'll
Attack from behind.
226
00:10:19,820 --> 00:10:20,854
- [raspberries]
227
00:10:20,888 --> 00:10:22,756
Plans are for squares.
228
00:10:22,790 --> 00:10:24,925
Rebels like me
Think outside the box.
229
00:10:24,958 --> 00:10:26,960
Shakka-blah,
Bitity-blah.
230
00:10:26,994 --> 00:10:27,961
- master shifu!
231
00:10:27,995 --> 00:10:31,264
Wait! Gah!
232
00:10:31,298 --> 00:10:34,702
- he's going the wrong way.
- huh. Kids.
233
00:10:34,735 --> 00:10:38,105
- we've got to stay
In the race.
234
00:10:38,138 --> 00:10:39,673
- shifu!
235
00:10:39,707 --> 00:10:42,275
Hang on!
236
00:10:42,309 --> 00:10:45,212
- [chuckles]
237
00:10:59,893 --> 00:11:03,864
- there's the flag!
Let's go!
238
00:11:07,034 --> 00:11:09,837
- waah!
239
00:11:09,870 --> 00:11:10,804
- [groans]
240
00:11:36,296 --> 00:11:39,232
- huh? The flag!
241
00:11:42,770 --> 00:11:46,039
- looking for this?
242
00:11:46,073 --> 00:11:49,009
- aww, someone's
Lost their kitty.
243
00:11:49,042 --> 00:11:52,345
- this'll be easy.
244
00:11:52,379 --> 00:11:53,781
- waah!
245
00:11:53,814 --> 00:11:56,817
- oof!
- ah!
246
00:11:59,920 --> 00:12:01,288
- yah!
[grunting]
247
00:12:01,321 --> 00:12:05,325
A hitch in his spin kick,
Just like shifu said.
248
00:12:11,899 --> 00:12:14,101
- [chuckles]
249
00:12:15,302 --> 00:12:17,537
- oh!
250
00:12:17,570 --> 00:12:18,538
- [chuckles]
251
00:12:18,571 --> 00:12:19,807
Waah!
252
00:12:21,574 --> 00:12:23,076
Huh?
253
00:12:25,813 --> 00:12:29,216
- yah!
254
00:12:29,249 --> 00:12:30,918
- [grunting]
255
00:12:32,485 --> 00:12:34,922
- we're still outnumbered.
Where's po?
256
00:12:34,955 --> 00:12:36,223
- they should be
In place by now.
257
00:12:36,256 --> 00:12:38,091
"B" team, attack!
258
00:12:40,994 --> 00:12:44,431
Any...Time...Now.
259
00:12:44,464 --> 00:12:45,999
- haaa!
260
00:12:46,033 --> 00:12:47,234
- darn.
261
00:12:47,267 --> 00:12:48,568
[groans]
262
00:12:48,601 --> 00:12:49,970
- oh!
263
00:12:50,003 --> 00:12:51,338
- aah!
264
00:12:54,441 --> 00:12:55,843
- waah!
265
00:12:59,379 --> 00:13:00,580
- you're late.
266
00:13:00,613 --> 00:13:02,850
- we were trying
To find shifu.
267
00:13:02,883 --> 00:13:04,852
- he ran off. Again.
268
00:13:04,885 --> 00:13:05,853
- ooh!
- ooh!
269
00:13:10,557 --> 00:13:13,894
- waah!
270
00:13:13,927 --> 00:13:15,863
Slamma pajama!
271
00:13:15,896 --> 00:13:18,298
The sheefster's
Still got the moves.
272
00:13:18,331 --> 00:13:19,967
- [laughs]
273
00:13:20,000 --> 00:13:22,002
Nice, master. Up high.
274
00:13:22,035 --> 00:13:23,003
- [back cracks]
Argh.
275
00:13:23,036 --> 00:13:25,873
My back.
276
00:13:25,906 --> 00:13:28,141
Whoa, bummer.
277
00:13:28,175 --> 00:13:30,443
- master shifu!
278
00:13:30,477 --> 00:13:32,445
All: [shouting]
279
00:13:32,479 --> 00:13:33,981
- no hands!
280
00:13:34,014 --> 00:13:35,949
All: [scream]
281
00:13:38,185 --> 00:13:42,155
[groaning]
282
00:13:42,189 --> 00:13:43,456
- is...
283
00:13:43,490 --> 00:13:44,892
Is everyone all right?
284
00:13:44,925 --> 00:13:46,894
- been better.
285
00:13:46,927 --> 00:13:49,462
- shake it off, guys.
286
00:13:49,496 --> 00:13:50,931
The important thing is that
287
00:13:50,964 --> 00:13:53,000
Master shifu captured
The sun pennant!
288
00:13:53,033 --> 00:13:54,935
We win! Yes!
289
00:13:54,968 --> 00:13:58,005
- you got that right, panda.
We...
290
00:13:58,038 --> 00:13:59,239
Wait, the pennant!
291
00:13:59,272 --> 00:14:00,908
Where is it?
292
00:14:00,941 --> 00:14:04,511
All: [laugh]
- ha!
293
00:14:04,544 --> 00:14:06,914
- oh, snarp.
294
00:14:06,914 --> 00:14:08,581
[laughter]
295
00:14:08,615 --> 00:14:09,983
- no!
296
00:14:10,017 --> 00:14:12,152
- I thought I had it.
297
00:14:12,185 --> 00:14:13,987
- master shifu, what?
298
00:14:14,021 --> 00:14:16,323
- oh!
Why are you complaining?
299
00:14:16,356 --> 00:14:18,225
You and chao
Have proved your point.
300
00:14:18,258 --> 00:14:20,327
I'm rusty.
Can't take the heat.
301
00:14:20,360 --> 00:14:22,495
- master,
What are you talking about?
302
00:14:22,529 --> 00:14:26,333
- I overheard po and master chao
Planning my retirement.
303
00:14:26,366 --> 00:14:28,035
They want to replace me.
304
00:14:28,068 --> 00:14:30,403
And after this humiliation,
They'll get their wish.
305
00:14:30,437 --> 00:14:34,341
- replace you? What?
We'd never--
306
00:14:34,374 --> 00:14:35,675
Oh, master!
307
00:14:35,708 --> 00:14:36,609
No!
308
00:14:36,643 --> 00:14:39,079
Master chao was talking
About an old wok.
309
00:14:39,112 --> 00:14:42,282
- wait, you've been carrying
That around this whole time?
310
00:14:42,315 --> 00:14:43,416
- what?
311
00:14:43,450 --> 00:14:44,651
- a wok?
312
00:14:44,684 --> 00:14:48,021
- yeah, it's rusted and worn out
And he wanted to replace it.
313
00:14:48,055 --> 00:14:50,690
It had nothing
To do with you.
314
00:14:50,723 --> 00:14:52,592
- I...
315
00:14:52,625 --> 00:14:54,361
[sighs]
316
00:14:54,394 --> 00:14:56,964
I really am an old fool.
317
00:14:56,997 --> 00:14:59,432
I'm sorry I cost you
Your victory.
318
00:15:01,068 --> 00:15:03,136
[back cracks]
Ooh!
319
00:15:03,170 --> 00:15:06,073
- but, master shifu...
320
00:15:06,106 --> 00:15:07,540
- eh, dragon warrior!
321
00:15:07,574 --> 00:15:09,209
[sighs]
322
00:15:09,242 --> 00:15:11,078
- master chao?
- [groans]
323
00:15:15,415 --> 00:15:18,385
- [grunts]
A wok! Stupid!
324
00:15:18,418 --> 00:15:22,222
Old, decrepit, ancient, I--
325
00:15:22,255 --> 00:15:25,225
- [groans]
326
00:15:25,258 --> 00:15:29,229
- the onyx masters. How?
327
00:15:29,262 --> 00:15:30,397
- [blows]
328
00:15:30,430 --> 00:15:31,464
- pai mei.
329
00:15:31,498 --> 00:15:34,567
- they were like gophers
Who escaped from a weasel,
330
00:15:34,601 --> 00:15:37,570
Only to be seized
By an eagle.
331
00:15:37,604 --> 00:15:40,240
[laughs]
332
00:15:40,273 --> 00:15:43,243
If the metaphor is unclear,
I am the eagle, and you...
333
00:15:43,276 --> 00:15:45,445
Are now my prey.
334
00:15:53,786 --> 00:15:57,124
- I warn you, pai mei, I beat
You once, and I'll do it again.
335
00:15:57,157 --> 00:15:59,159
- you got lucky
And you know it.
336
00:15:59,192 --> 00:16:00,527
Your skill
Was always overrated.
337
00:16:00,560 --> 00:16:03,130
Plus, everyone said you had
A lovely singing voice.
338
00:16:03,163 --> 00:16:04,497
But it was not so!
339
00:16:12,639 --> 00:16:15,375
- [back cracks]
Ooh, oh...
340
00:16:15,408 --> 00:16:17,210
Ah!
341
00:16:20,180 --> 00:16:23,183
- time has not been
Kind to you, shifu.
342
00:16:23,216 --> 00:16:26,786
I remember us
As we once were long ago...
343
00:16:26,819 --> 00:16:28,721
- I'm familiar
With the story.
344
00:16:28,755 --> 00:16:32,359
- I know! But I wish to
Dramatically recount it.
345
00:16:32,392 --> 00:16:36,163
I was china's deadliest,
Most abusive kung fu master!
346
00:16:36,196 --> 00:16:39,366
Against my iron fists
And scornful banter,
347
00:16:39,399 --> 00:16:40,633
All were helpless.
348
00:16:40,667 --> 00:16:42,335
The emperor himself
Grew jealous.
349
00:16:42,369 --> 00:16:46,573
He sought to protect himself
Against me.
350
00:16:46,606 --> 00:16:49,209
But I struck first.
351
00:16:51,844 --> 00:16:53,646
Only to be stopped...
352
00:16:53,680 --> 00:16:55,648
By you!
353
00:16:55,682 --> 00:16:59,119
I was disgraced
And forced into exile.
354
00:16:59,152 --> 00:17:02,089
But in my lonely exile,
I've learned kung fu secrets
355
00:17:02,089 --> 00:17:04,157
Beyond your feeble
Comprehension.
356
00:17:11,598 --> 00:17:13,700
- the five-fingered
Blast punch.
357
00:17:13,733 --> 00:17:15,668
I see you've mastered
Its secret.
358
00:17:15,702 --> 00:17:18,205
- you will
Do more than see.
359
00:17:18,238 --> 00:17:19,772
You will feel, hear, taste,
360
00:17:19,806 --> 00:17:23,110
Possibly even smell
The secret as well!
361
00:17:23,110 --> 00:17:24,411
[laughs evilly]
362
00:17:24,444 --> 00:17:26,413
- [grunts]
363
00:17:26,446 --> 00:17:28,715
- po!
- shaka-boobie!
364
00:17:30,450 --> 00:17:33,586
Oh!
Oh, snarp.
365
00:17:33,620 --> 00:17:36,123
- no!
- [laughing]
366
00:17:36,156 --> 00:17:38,425
- yah!
367
00:17:38,458 --> 00:17:41,261
- oh, no! Stay back!
368
00:17:41,294 --> 00:17:42,262
- gotcha!
369
00:17:42,295 --> 00:17:44,797
Oh!
370
00:17:44,831 --> 00:17:45,798
[grunting]
371
00:17:45,832 --> 00:17:48,135
- don't!
372
00:17:50,803 --> 00:17:51,771
- enough!
373
00:17:51,804 --> 00:17:53,173
- po!
[back cracks]
374
00:17:53,206 --> 00:17:54,741
- huh! Ah!
375
00:17:54,774 --> 00:17:57,410
[wok bongs]
- [groans]
376
00:17:57,444 --> 00:18:00,213
- ha!
377
00:18:01,281 --> 00:18:04,217
Whoa!
378
00:18:04,251 --> 00:18:06,153
Aah!
379
00:18:06,153 --> 00:18:08,788
Ow!
380
00:18:08,821 --> 00:18:10,157
Aah!
381
00:18:10,190 --> 00:18:12,359
- no!
382
00:18:19,599 --> 00:18:22,535
Stop! All of you!
[back cracks]
383
00:18:33,213 --> 00:18:34,181
All: oh!
384
00:18:36,616 --> 00:18:38,551
- no!
385
00:18:42,389 --> 00:18:43,490
- oof!
386
00:18:43,523 --> 00:18:46,593
- like all pandas, you are fat
And full of eucalyptus.
387
00:18:46,626 --> 00:18:50,797
Now, feast upon
The minty taste of doom.
388
00:18:50,830 --> 00:18:52,299
Eh...
389
00:18:52,332 --> 00:18:53,833
- pai mei,
390
00:18:53,866 --> 00:18:57,437
Forgive a doddering old fool
And his students.
391
00:18:57,470 --> 00:19:01,208
Your power--[coughs]
Is too great.
392
00:19:01,208 --> 00:19:02,842
- hmm?
393
00:19:02,875 --> 00:19:06,479
Your unworthy voice
Continues to befoul my ears.
394
00:19:06,513 --> 00:19:08,348
But what you speak
Is the truth.
395
00:19:08,381 --> 00:19:10,217
- spare them, pai mei.
396
00:19:10,217 --> 00:19:12,319
Destroy me instead.
397
00:19:12,352 --> 00:19:16,223
As you say, I am old and--
398
00:19:16,256 --> 00:19:19,226
- uh, I'm over here.
399
00:19:19,226 --> 00:19:21,228
- of course.
400
00:19:21,261 --> 00:19:24,697
I am old
And at the end of my life.
401
00:19:24,731 --> 00:19:27,367
- that's not true,
Master shifu.
402
00:19:27,400 --> 00:19:28,568
You're still
Young and vital.
403
00:19:28,601 --> 00:19:30,370
- you're wrong, po.
404
00:19:30,403 --> 00:19:32,372
You opened my eyes today.
405
00:19:32,405 --> 00:19:34,674
I am old.
406
00:19:34,707 --> 00:19:37,844
- uh...
407
00:19:37,877 --> 00:19:40,380
- wha?
408
00:19:40,413 --> 00:19:43,383
- [clears throat]
409
00:19:43,416 --> 00:19:44,384
- uh...
410
00:19:44,417 --> 00:19:46,253
- [sighs]
411
00:19:46,286 --> 00:19:50,890
Old and feeble.
412
00:19:50,923 --> 00:19:51,924
- oh!
413
00:19:51,958 --> 00:19:52,925
Yeah.
414
00:19:52,959 --> 00:19:56,429
He's--
He's pretty old.
415
00:19:56,463 --> 00:20:01,368
- yeah. What do you say?
416
00:20:01,401 --> 00:20:03,736
- ah, you are hardly
Worth fighting.
417
00:20:03,770 --> 00:20:06,273
You remind me
Of my grandfather.
418
00:20:06,306 --> 00:20:07,440
- that's nice.
419
00:20:07,474 --> 00:20:09,409
- I hated my grandfather!
420
00:20:09,442 --> 00:20:10,209
- ooh!
421
00:20:12,645 --> 00:20:13,580
- [gasps]
422
00:20:17,284 --> 00:20:19,719
Unlike you, my great learning
Has kept me young.
423
00:20:19,752 --> 00:20:22,922
- your artistry
Is truly magnificent.
424
00:20:22,955 --> 00:20:24,391
I...
425
00:20:24,424 --> 00:20:27,527
I would be honored
If you would finish me
426
00:20:27,560 --> 00:20:29,729
With your blast punch.
427
00:20:29,762 --> 00:20:31,564
- [chuckles evilly]
428
00:20:31,598 --> 00:20:34,801
Done.
429
00:20:34,834 --> 00:20:35,802
Rah!
430
00:20:35,835 --> 00:20:38,905
Oh--
[rocks rumbling]
431
00:20:38,938 --> 00:20:43,443
- sorry. My old, weak legs
Gave out. Try it again.
432
00:20:45,345 --> 00:20:48,648
- [grunts]
433
00:20:48,681 --> 00:20:50,750
- I flinched.
434
00:20:50,783 --> 00:20:53,320
- [grunts]
435
00:20:58,791 --> 00:21:03,463
[panting]
436
00:21:03,496 --> 00:21:06,566
Wait, you have misled me
With lies from your face.
437
00:21:06,599 --> 00:21:08,935
You are not old or feeble.
438
00:21:08,968 --> 00:21:13,606
- no. In fact,
I'm feeling pretty sprytastic!
439
00:21:13,640 --> 00:21:15,508
- [gasps]
440
00:21:15,542 --> 00:21:17,744
[groans]
- yes!
441
00:21:17,777 --> 00:21:21,581
- I just needed a little time
To analyze your moves.
442
00:21:21,614 --> 00:21:23,350
- what?
- hoi-cha!
443
00:21:23,350 --> 00:21:26,886
- [groans]
444
00:21:34,661 --> 00:21:37,430
Oh!
445
00:21:37,464 --> 00:21:39,366
- class dismissed.
446
00:21:39,366 --> 00:21:40,667
[rocks rumbling]
447
00:21:40,700 --> 00:21:45,505
- [screams]
448
00:21:45,538 --> 00:21:46,939
[grunts]
449
00:21:46,973 --> 00:21:48,375
[groans]
450
00:21:48,375 --> 00:21:49,942
- [blows]
451
00:21:49,976 --> 00:21:51,944
- awesome!
- impressive.
452
00:21:51,978 --> 00:21:55,482
- [inhales]
453
00:21:55,515 --> 00:21:56,716
Thanks.
454
00:22:00,520 --> 00:22:03,390
- and now,
Congratulations to our teams.
455
00:22:03,390 --> 00:22:05,825
[cheers and applause]
456
00:22:08,561 --> 00:22:11,498
- I believe you dropped this.
- shifu!
457
00:22:11,531 --> 00:22:13,966
- winning is only one part
Of the competition, po.
458
00:22:14,000 --> 00:22:16,403
- yeah, and the other part
Is losing.
459
00:22:19,406 --> 00:22:22,642
- we showed you,
Jade palace losers!
460
00:22:22,675 --> 00:22:24,977
- hmm. I changed my mind.
461
00:22:25,011 --> 00:22:26,479
Ducks: oh...
462
00:22:26,513 --> 00:22:29,916
- we won a box!
We won a--
463
00:22:29,949 --> 00:22:31,518
Oh, right.
464
00:22:33,686 --> 00:22:36,523
Sweet!
465
00:22:36,556 --> 00:22:39,526
- that is a nice box.
466
00:22:39,559 --> 00:22:41,661
- what were you thinking,
Shifu?
467
00:22:41,694 --> 00:22:43,863
I would never
Try to replace you.
468
00:22:43,896 --> 00:22:46,433
With age comes wisdom.
469
00:22:46,433 --> 00:22:48,435
- I know, master chao.
470
00:22:48,435 --> 00:22:51,538
I suppose I let my imagination
Run away with me.
471
00:22:51,571 --> 00:22:53,440
But if you ever
Change your mind,
472
00:22:53,473 --> 00:22:55,842
Just remember
Old warriors like me
473
00:22:55,875 --> 00:22:58,945
Are a force
To be reckoned with.
474
00:22:58,978 --> 00:23:00,012
Ow!
475
00:23:00,046 --> 00:23:02,081
All: ooh...
476
00:23:02,114 --> 00:23:04,083
- has anyone
Seen my glasses?
30778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.