Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,370
- wa-cha!
Hiya!
2
00:00:02,403 --> 00:00:06,807
Male announcer: and now,
Dreamworks' kung fu panda:
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,376
Legends of awesomeness.
4
00:00:08,409 --> 00:00:09,810
[gong rings]
5
00:00:09,843 --> 00:00:12,746
* hear the legends
Of the kung fu panda *
6
00:00:12,780 --> 00:00:17,085
[scatting]
7
00:00:17,118 --> 00:00:18,686
* raised in
A noodle shop *
8
00:00:18,719 --> 00:00:20,688
* never seeking
Glory or fame *
9
00:00:20,721 --> 00:00:22,090
* he climbed
The mountaintop *
10
00:00:22,123 --> 00:00:24,058
* and earned
The dragon warrior name *
11
00:00:24,092 --> 00:00:25,526
Ooh! Ahh! Yah!
12
00:00:25,559 --> 00:00:27,228
* kung fu panda
13
00:00:27,261 --> 00:00:30,098
[scatting]
14
00:00:30,131 --> 00:00:33,101
* master shifu saw
The warrior blossom *
15
00:00:33,134 --> 00:00:35,236
* and master the skills
16
00:00:35,269 --> 00:00:36,670
* of bodacious and awesome
17
00:00:36,704 --> 00:00:38,539
* kung fu panda
18
00:00:38,572 --> 00:00:40,574
[scatting]
19
00:00:40,608 --> 00:00:43,677
* he lives and he trains
And he fights *
20
00:00:43,711 --> 00:00:45,446
* with the furious five
21
00:00:45,479 --> 00:00:46,680
* protect the valley
Something something *
22
00:00:46,714 --> 00:00:49,650
* something
Something alive *
23
00:00:49,683 --> 00:00:53,121
* kung fu panda
24
00:00:53,154 --> 00:00:55,623
* legends of awesomeness
Sweet!
25
00:00:58,759 --> 00:01:01,462
[traditional chinese music]
26
00:01:01,495 --> 00:01:07,401
*
27
00:01:07,435 --> 00:01:09,403
- I need
Your full attention.
28
00:01:09,437 --> 00:01:11,139
The iron samara
Is a move
29
00:01:11,172 --> 00:01:13,407
That requires focus
And concentration.
30
00:01:13,441 --> 00:01:16,277
So if you don't want
To get hurt, pay attention.
31
00:01:16,310 --> 00:01:18,679
Crane.
Po.
32
00:01:18,712 --> 00:01:21,149
- be right with ya,
Stepped on a dumpling.
33
00:01:21,149 --> 00:01:21,649
[slurping]
34
00:01:23,817 --> 00:01:27,255
- [sighs] You two
Will go last.
35
00:01:30,191 --> 00:01:30,791
[neck cracking]
36
00:01:47,341 --> 00:01:48,309
- very good.
37
00:01:54,848 --> 00:01:56,317
Excellent.
38
00:01:58,752 --> 00:01:59,487
- [sighs]
39
00:02:01,955 --> 00:02:03,191
- [grunting]
40
00:02:03,224 --> 00:02:04,492
Ooh, no--
41
00:02:04,525 --> 00:02:06,660
Ouch!
[grunting, groaning]
42
00:02:06,694 --> 00:02:09,463
- crane, if you'd
Done that in combat,
43
00:02:09,497 --> 00:02:10,831
Someone could have
Gotten hurt!
44
00:02:10,864 --> 00:02:12,833
- [distant]
Someone did!
45
00:02:12,866 --> 00:02:15,536
- someone
Always gets hurt.
46
00:02:15,569 --> 00:02:17,505
Kung fu isn't safe.
47
00:02:17,538 --> 00:02:19,373
It's just like my--
48
00:02:19,407 --> 00:02:22,376
Like someone said.
49
00:02:24,678 --> 00:02:27,315
I have to go.
50
00:02:27,348 --> 00:02:28,916
- what? Where?
51
00:02:28,949 --> 00:02:31,785
- [grunting]
52
00:02:31,819 --> 00:02:33,821
- I'm resigning
From the furious five.
53
00:02:33,854 --> 00:02:35,923
- ow!
54
00:02:35,956 --> 00:02:38,392
- good-bye, everyone.
55
00:02:38,426 --> 00:02:40,594
Forever.
56
00:02:40,628 --> 00:02:42,230
- what's--
57
00:02:42,263 --> 00:02:43,764
Did he just--
58
00:02:43,797 --> 00:02:45,833
Crane!
59
00:02:48,969 --> 00:02:51,672
Hello.
60
00:02:51,705 --> 00:02:53,807
- [sighs]
61
00:02:53,841 --> 00:02:57,811
- why do you want to leave
The furious five, buddy?
62
00:02:57,845 --> 00:02:58,979
- I don't want
To talk about it.
63
00:02:59,012 --> 00:03:00,714
- come on,
You can tell me.
64
00:03:00,748 --> 00:03:02,550
- I said no.
65
00:03:02,583 --> 00:03:03,651
- [inhales deeply]
66
00:03:03,684 --> 00:03:05,586
Tell me.
- no.
67
00:03:05,619 --> 00:03:06,554
- tell me.
- no.
68
00:03:06,587 --> 00:03:07,621
- tell me.
- no.
69
00:03:07,655 --> 00:03:09,390
- tell me.
- no.
70
00:03:09,423 --> 00:03:10,624
- tell me.
- no.
71
00:03:10,658 --> 00:03:12,726
- tell me.
- no--no!
72
00:03:12,760 --> 00:03:13,794
- [gulping]
73
00:03:13,827 --> 00:03:15,363
I could do this
Forever.
74
00:03:17,631 --> 00:03:21,669
Is this how you want to spend
The rest of your life?
75
00:03:21,702 --> 00:03:23,404
- [sighing]
76
00:03:23,437 --> 00:03:25,673
It's my mother.
77
00:03:25,706 --> 00:03:28,909
She's always been
Kind of overprotective.
78
00:03:32,546 --> 00:03:34,282
She made me wear
A full suit of armor
79
00:03:34,315 --> 00:03:35,983
Till I was
Six years old.
80
00:03:36,016 --> 00:03:38,886
I wasn't allowed to run or play,
And she tied pillows
81
00:03:38,919 --> 00:03:40,721
To all the sharp corners
In the house.
82
00:03:40,754 --> 00:03:42,856
She just didn't believe
I could take care of myself.
83
00:03:42,890 --> 00:03:47,561
But one day,
I snuck out and went to...
84
00:03:47,595 --> 00:03:49,863
A kung fu class.
85
00:03:53,767 --> 00:03:55,636
It was amazing.
86
00:03:55,669 --> 00:03:56,470
I knew right then
It was
87
00:03:56,504 --> 00:03:58,739
What I wanted to do
With my life.
88
00:03:58,772 --> 00:03:59,407
Of course,
The class may have been
89
00:03:59,440 --> 00:04:01,742
A wee bit advanced
For me.
90
00:04:01,775 --> 00:04:03,611
[crashes, glass breaking]
91
00:04:08,349 --> 00:04:11,018
I don't know
How my mom found out,
92
00:04:11,051 --> 00:04:15,423
But ever since then,
She's hated kung fu.
93
00:04:15,456 --> 00:04:16,690
The slightest hint
Of it gives her
94
00:04:16,724 --> 00:04:18,992
Dangerous
Heart palpitations.
95
00:04:22,763 --> 00:04:26,700
So I had to promise
I would never, ever, ever
96
00:04:26,734 --> 00:04:32,340
Have anything to do
With kung fu.
97
00:04:32,340 --> 00:04:33,574
- whoa.
98
00:04:33,607 --> 00:04:35,643
- po, my mom
Has a weak heart.
99
00:04:35,676 --> 00:04:37,611
If she knew
I was a kung fu master,
100
00:04:37,645 --> 00:04:38,946
It would kill her.
101
00:04:38,979 --> 00:04:41,649
- are you sure
She doesn't know?
102
00:04:41,682 --> 00:04:44,352
- yes,
'cause she's not dead!
103
00:04:44,352 --> 00:04:47,621
In my letters, I've been
Telling her that I-I--
104
00:04:47,655 --> 00:04:50,491
[sighing]
105
00:04:50,524 --> 00:04:51,892
Manage an inn.
106
00:04:51,925 --> 00:04:53,661
It's what she
Always wanted.
107
00:04:53,694 --> 00:04:55,796
- not, like,
You own an inn?
108
00:04:55,829 --> 00:04:57,631
Or you own
A bunch of inns,
109
00:04:57,665 --> 00:04:58,766
Or you invented inns?
110
00:04:58,799 --> 00:05:00,368
- no.
111
00:05:00,368 --> 00:05:02,770
Mother believes in
Keeping her expectations low.
112
00:05:02,803 --> 00:05:04,372
Anyway, I figured
I could get away with it
113
00:05:04,372 --> 00:05:05,673
'cause she hates
Traveling.
114
00:05:05,706 --> 00:05:07,741
So I thought she'd never
Come to visit.
115
00:05:07,775 --> 00:05:09,610
And now she's coming
To visit!
116
00:05:09,643 --> 00:05:11,111
- huh?
117
00:05:11,144 --> 00:05:13,013
- oh, po.
What am I gonna do?
118
00:05:16,817 --> 00:05:18,819
- got it!
You don't have to quit.
119
00:05:18,852 --> 00:05:21,021
We'll just pretend
You're an inn manager.
120
00:05:21,054 --> 00:05:22,456
How long
Is she staying?
121
00:05:22,490 --> 00:05:24,091
- just for the day.
But it gets worse.
122
00:05:24,124 --> 00:05:26,126
I told her my inn
Is the jade palace.
123
00:05:26,159 --> 00:05:27,795
And that you and the five
Work for me.
124
00:05:27,828 --> 00:05:29,997
And that shifu is a poor,
Underprivileged simpleton
125
00:05:30,030 --> 00:05:31,632
Who cleans the toilets!
126
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
- what?
127
00:05:32,700 --> 00:05:33,667
- * yoo-hoo!
128
00:05:33,701 --> 00:05:34,968
* son!
129
00:05:35,002 --> 00:05:38,706
- aah!
130
00:05:38,739 --> 00:05:39,640
- just keep her busy.
131
00:05:39,673 --> 00:05:41,675
Go.
132
00:05:41,709 --> 00:05:46,414
- * where are you?
133
00:05:46,414 --> 00:05:48,716
Oh, my baby!
134
00:05:48,749 --> 00:05:50,784
[laughing]
Let me look at you.
135
00:05:50,818 --> 00:05:51,852
- [grunts]
- stand up straight.
136
00:05:51,885 --> 00:05:54,021
Oh.
137
00:05:54,054 --> 00:05:55,556
- [giggling]
138
00:05:55,589 --> 00:05:56,824
Mom.
139
00:05:56,857 --> 00:06:01,562
- what is that,
Straw?
140
00:06:01,595 --> 00:06:02,830
- mom--
141
00:06:02,863 --> 00:06:04,565
- you need protection.
142
00:06:04,598 --> 00:06:08,536
You've always had
Such a very fragile skull.
143
00:06:08,569 --> 00:06:11,038
I think I have
Some shin guards in here.
144
00:06:11,071 --> 00:06:12,973
- my shins are fine.
145
00:06:13,006 --> 00:06:14,742
- listen, it's not
Your fault
146
00:06:14,775 --> 00:06:16,544
You're weak and delicate
And brittle like your father,
147
00:06:16,577 --> 00:06:17,811
Rest his soul.
148
00:06:17,845 --> 00:06:18,979
[screams]
149
00:06:19,012 --> 00:06:21,048
Watch where
You're going!
150
00:06:21,081 --> 00:06:23,183
You nearly
Took my son's head off.
151
00:06:23,216 --> 00:06:24,985
Oh, it's a good thing
I'm here to look out for you.
152
00:06:25,018 --> 00:06:28,088
So let's see
This inn of yours.
153
00:06:28,121 --> 00:06:29,990
- oh, uh,
How about lunch first?
154
00:06:30,023 --> 00:06:31,158
- okay.
155
00:06:31,191 --> 00:06:32,693
Open wide.
156
00:06:32,726 --> 00:06:33,994
[gulping, gurgling]
157
00:06:34,027 --> 00:06:36,797
- mom! I'm not a baby
Anymore.
158
00:06:36,830 --> 00:06:38,732
- [gulping]
Oh.
159
00:06:38,766 --> 00:06:41,902
So suddenly someone's too good
To eat regurgitated food
160
00:06:41,935 --> 00:06:43,604
Out of his mother's mouth?
161
00:06:43,637 --> 00:06:45,806
- oh, mom.
162
00:06:50,110 --> 00:06:51,479
- [gurgling]
163
00:07:12,232 --> 00:07:13,967
- the lin kuei.
164
00:07:28,849 --> 00:07:30,584
- [growling]
165
00:07:30,618 --> 00:07:32,553
- get down!
166
00:07:35,088 --> 00:07:35,823
- [gasps]
167
00:07:40,027 --> 00:07:41,695
[all growling]
168
00:07:44,565 --> 00:07:45,833
- [grunts]
169
00:07:55,108 --> 00:07:56,777
- hey, guys--
Wahh!
170
00:07:56,810 --> 00:07:58,045
- [growling]
171
00:07:58,078 --> 00:07:59,580
- [grunting]
Do-over?
172
00:08:02,082 --> 00:08:03,917
You guys can't be fighting
In here.
173
00:08:03,951 --> 00:08:05,052
I gotta turn this place
Into an inn.
174
00:08:06,587 --> 00:08:07,921
Wa-yah!
175
00:08:14,762 --> 00:08:15,929
Whoa. You're fast.
176
00:08:20,934 --> 00:08:21,869
But flimsy.
177
00:08:23,971 --> 00:08:25,205
[groaning]
178
00:08:25,238 --> 00:08:27,074
Seriously,
Family emergency.
179
00:08:27,107 --> 00:08:28,175
You guys really
Need to leave.
180
00:08:28,208 --> 00:08:29,877
[growling]
181
00:08:35,148 --> 00:08:36,617
- who were they?
182
00:08:36,650 --> 00:08:37,818
- the lin kuei,
183
00:08:37,851 --> 00:08:40,020
A band
Of nomadic wolves.
184
00:08:40,053 --> 00:08:42,656
Thieves and assassins,
Trained from birth
185
00:08:42,690 --> 00:08:46,059
In the arts
Of stealth and combat.
186
00:08:46,093 --> 00:08:48,962
- cool.
What did they want?
187
00:08:48,996 --> 00:08:51,064
- I don't know,
But they'll be back.
188
00:08:51,098 --> 00:08:55,102
They don't give up
Easily.
189
00:08:55,135 --> 00:08:56,604
- well, since
We're gonna be around
190
00:08:56,637 --> 00:08:57,971
Guarding the jade palace
Anyway,
191
00:08:58,005 --> 00:09:00,073
We can all
Help out crane, too!
192
00:09:00,107 --> 00:09:01,975
'cause, uh...
[laughs]
193
00:09:02,009 --> 00:09:05,045
You'll never believe...
[laughs]
194
00:09:05,078 --> 00:09:07,848
What he told his mom.
195
00:09:07,881 --> 00:09:11,752
- he told her what?
[echoing]
196
00:09:11,785 --> 00:09:13,987
- did you really not hear me,
Or are you just surprised?
197
00:09:14,021 --> 00:09:16,089
- the second one.
198
00:09:16,123 --> 00:09:19,059
- you want us to pretend
That the jade palace is an inn?
199
00:09:19,092 --> 00:09:20,628
And we work here?
200
00:09:20,661 --> 00:09:22,129
- and I'm a--
A wh--
201
00:09:22,162 --> 00:09:26,700
- an underprivileged
Simpleton.
202
00:09:26,734 --> 00:09:28,068
- I won't do it.
203
00:09:28,101 --> 00:09:29,102
- huh?
204
00:09:29,136 --> 00:09:30,671
- I don't know, po.
205
00:09:30,704 --> 00:09:31,805
- does it have to be today?
- sounds like a pain.
206
00:09:31,839 --> 00:09:34,642
- well, either we do it
Or crane quits the furious five.
207
00:09:34,675 --> 00:09:35,676
Come on, guys.
208
00:09:35,709 --> 00:09:37,144
He needs us.
209
00:09:37,177 --> 00:09:38,846
- absolutely not.
210
00:09:38,879 --> 00:09:41,882
The jade palace
Is built on complete honesty.
211
00:09:41,915 --> 00:09:44,084
- what about when you made up
That "Challenge day" thing?
212
00:09:44,117 --> 00:09:45,986
Or when you told me
My kung fu would improve
213
00:09:46,019 --> 00:09:48,021
If I wore a bucket
On my head?
214
00:09:48,055 --> 00:09:49,957
- the first one was
To teach you a lesson.
215
00:09:49,990 --> 00:09:51,659
And the second one
216
00:09:51,692 --> 00:09:53,260
Was hilarious.
217
00:09:53,293 --> 00:09:55,996
- master shifu,
Crane's mother has a weak heart.
218
00:09:56,029 --> 00:09:57,731
If she finds out
The truth,
219
00:09:57,765 --> 00:10:02,035
It could kill her.
220
00:10:02,069 --> 00:10:04,204
- [sighs]
221
00:10:06,173 --> 00:10:09,142
- and over here, uh,
We have the tailor's shop.
222
00:10:09,176 --> 00:10:11,278
Uh, they do really
Excellent work there--
223
00:10:11,311 --> 00:10:14,748
- oh, when am I
Going to see your inn?
224
00:10:14,782 --> 00:10:16,684
- wha--oh, the inn,
Right.
225
00:10:16,717 --> 00:10:19,019
You know, the thi--
It's being cleaned,
226
00:10:19,052 --> 00:10:22,322
And, uh, I-I don't know
When it's gonna be done--
227
00:10:22,355 --> 00:10:23,857
- we're going there.
Right now!
228
00:10:23,891 --> 00:10:24,925
- what? Mom--
229
00:10:24,958 --> 00:10:26,059
No! Wait!
230
00:10:26,093 --> 00:10:28,095
Mom!
231
00:10:28,128 --> 00:10:29,897
No, no, no, no, no, no--
You can't go in.
232
00:10:29,930 --> 00:10:31,064
The floor could be wet.
233
00:10:31,098 --> 00:10:32,132
Uh, from mopping.
234
00:10:32,165 --> 00:10:34,668
Unsafe.
235
00:10:34,702 --> 00:10:36,870
- oh, that's nonsense.
236
00:10:40,407 --> 00:10:43,310
Hmm!
237
00:10:43,343 --> 00:10:45,045
- huh?
238
00:10:46,814 --> 00:10:48,248
- howdy, boss.
239
00:10:48,281 --> 00:10:50,684
- right this way,
Mrs. Crane.
240
00:10:50,718 --> 00:10:53,086
- ohh.
241
00:10:57,991 --> 00:10:59,159
Well, look at that.
242
00:10:59,192 --> 00:11:01,228
Oh! This place
Is wonderful!
243
00:11:01,261 --> 00:11:03,563
- afternoon, sir.
244
00:11:07,434 --> 00:11:08,769
- this must be
Your beautiful--
245
00:11:08,802 --> 00:11:10,037
- [screams]
246
00:11:14,975 --> 00:11:16,409
Oh, crane.
247
00:11:16,443 --> 00:11:18,345
I'm so very proud of you.
248
00:11:18,378 --> 00:11:22,115
Of course, I'd be proud of you
No matter what you did--
249
00:11:22,149 --> 00:11:24,217
As long as
It wasn't kung fu!
250
00:11:24,251 --> 00:11:25,185
[chuckling]
But that's ridiculous.
251
00:11:25,218 --> 00:11:26,419
[laughs]
252
00:11:26,453 --> 00:11:29,790
Because you're so frail.
253
00:11:31,124 --> 00:11:32,459
- I'm not really
That frail, mom.
254
00:11:32,492 --> 00:11:36,229
- oh, everybody is just
How you described them.
255
00:11:36,263 --> 00:11:37,765
[whispering]
Except, I thought you said
256
00:11:37,765 --> 00:11:41,134
The tiger was a girl.
257
00:11:41,168 --> 00:11:45,072
And you must be
Little shy-fu!
258
00:11:49,777 --> 00:11:53,781
[loud, deliberate]
Hello, shy-fu!
259
00:11:53,781 --> 00:11:56,483
I am crane's mommy.
260
00:12:02,455 --> 00:12:05,425
[whispering loudly]
Does he understand words?
261
00:12:05,458 --> 00:12:07,427
He's so cute.
262
00:12:07,460 --> 00:12:08,461
Look at him.
263
00:12:08,495 --> 00:12:10,397
You just
Want to eat him up.
264
00:12:10,430 --> 00:12:14,234
Would you like
Some bean paste?
265
00:12:14,267 --> 00:12:17,404
- ooh.
266
00:12:17,437 --> 00:12:19,940
You carry bean paste
With you?
267
00:12:19,973 --> 00:12:22,843
Are you
Some kind of super-mom?
268
00:12:22,876 --> 00:12:24,945
- I thought I better
Bring some.
269
00:12:24,978 --> 00:12:27,147
Crane gets a little whiny
When his blood sugar's low.
270
00:12:27,180 --> 00:12:29,883
- [whining]
I do not!
271
00:12:29,917 --> 00:12:33,153
- ahh. A guy could get used
To a smell like that.
272
00:12:33,186 --> 00:12:36,256
- oh,
You're all so nice.
273
00:12:36,289 --> 00:12:39,026
Since you insist,
I'll stay one more day.
274
00:12:39,059 --> 00:12:40,427
All: what?
275
00:12:40,460 --> 00:12:42,295
- I, uh, I didn't--
Uh, that's not what I--
276
00:12:42,329 --> 00:12:44,064
- no! You can't!
277
00:12:44,097 --> 00:12:45,265
Where would you stay?
278
00:12:45,298 --> 00:12:47,334
- here in the inn,
Of course.
279
00:12:47,367 --> 00:12:50,203
I mean, it's an inn,
Isn't it?
280
00:12:50,237 --> 00:12:53,173
All: [dejected]
Yes.
281
00:12:53,206 --> 00:12:55,976
- well, take my bag.
282
00:12:56,009 --> 00:12:59,212
[clears throat]
Take. Bag.
283
00:12:59,246 --> 00:13:02,149
[low, droning]
Take. Bag.
284
00:13:06,086 --> 00:13:08,188
So, where's my room?
285
00:13:08,221 --> 00:13:09,556
- uh--
286
00:13:09,589 --> 00:13:10,858
What are we gonna do?
287
00:13:10,858 --> 00:13:12,192
We can't put her
In the barracks.
288
00:13:12,225 --> 00:13:14,494
- but there's no beds
In the jade palace.
289
00:13:14,527 --> 00:13:16,196
- there's one.
290
00:13:16,229 --> 00:13:19,166
Uh, shifu's room.
291
00:13:21,301 --> 00:13:26,907
Let me show you
To your room, ma'am.
292
00:13:26,940 --> 00:13:29,042
- this way,
Little fellow.
293
00:13:29,076 --> 00:13:32,212
Chop-chop.
294
00:13:32,245 --> 00:13:36,249
- [chuckles uneasily]
295
00:13:36,283 --> 00:13:38,952
Eh-uh...
296
00:13:40,220 --> 00:13:41,254
- idiots!
297
00:13:41,288 --> 00:13:42,890
A few kung fu masters
298
00:13:42,923 --> 00:13:44,357
Should be no match
For you.
299
00:13:44,391 --> 00:13:45,893
- it was the one
Who calls himself
300
00:13:45,893 --> 00:13:47,527
The dragon warrior, sir.
301
00:13:47,560 --> 00:13:48,896
He was just too strong.
302
00:13:54,667 --> 00:13:56,970
- too strong for you,
Maybe.
303
00:13:57,004 --> 00:13:59,606
But not too strong
For heilang!
304
00:14:02,142 --> 00:14:04,344
- this is where
The shadow crowns are kept.
305
00:14:04,377 --> 00:14:07,547
Whoever wears these crowns
Will become invisible.
306
00:14:07,580 --> 00:14:10,150
They were once the source
Of the lin kuei's power,
307
00:14:10,183 --> 00:14:12,986
But they were stolen from us
Centuries ago.
308
00:14:13,020 --> 00:14:14,054
- wahh!
[grunts]
309
00:14:14,087 --> 00:14:16,556
I will have them back.
310
00:14:16,589 --> 00:14:19,226
With them,
We will be unseen.
311
00:14:19,259 --> 00:14:21,528
And unbeatable.
312
00:14:21,561 --> 00:14:25,032
And we will have our vengeance
Against those who stole them.
313
00:14:25,065 --> 00:14:27,534
[laughing triumphantly]
314
00:14:30,037 --> 00:14:31,471
- oh, this place
Is wonderful.
315
00:14:31,504 --> 00:14:32,539
Thank you, son.
316
00:14:32,572 --> 00:14:34,407
This is lovely,
Just lovely.
317
00:14:34,441 --> 00:14:35,976
- great.
Well, if you need anything,
318
00:14:36,009 --> 00:14:38,678
Just let me know.
319
00:14:38,711 --> 00:14:40,547
- [chuckles]
I'm just, uh,
320
00:14:40,580 --> 00:14:42,950
Making sure the beans
Are still
321
00:14:42,950 --> 00:14:45,385
Uh, pasty.
322
00:14:45,418 --> 00:14:47,087
- okay.
Good night, mom.
323
00:14:47,120 --> 00:14:48,588
- good night, son.
324
00:14:54,127 --> 00:14:55,262
- [sighs]
325
00:14:55,295 --> 00:14:56,696
- whoa.
326
00:14:56,729 --> 00:15:00,267
- and where's the simpleton
Supposed to sleep?
327
00:15:00,300 --> 00:15:01,501
- you can bunk with me.
328
00:15:01,534 --> 00:15:02,702
We'll tell ghost stories.
329
00:15:02,735 --> 00:15:04,504
- I'm not bunking
With anyone.
330
00:15:04,537 --> 00:15:06,106
I'm taking your room.
331
00:15:06,139 --> 00:15:08,241
No, I'm taking
Crane's room.
332
00:15:08,275 --> 00:15:11,544
It's cleaner.
333
00:15:15,015 --> 00:15:16,383
- [sniffles]
334
00:15:16,416 --> 00:15:18,051
[coughs]
335
00:15:18,085 --> 00:15:20,988
Water.
336
00:15:22,489 --> 00:15:23,690
- [snoring softly]
337
00:15:23,723 --> 00:15:27,360
- aww, he's all
Tuckered out.
338
00:15:27,394 --> 00:15:29,997
My poor, feeble baby.
339
00:15:30,030 --> 00:15:31,999
Well, I'll just
Find some water myself.
340
00:15:34,401 --> 00:15:37,604
Agh. That pool should really
Have a fence around it.
341
00:15:48,515 --> 00:15:50,417
- [growling]
342
00:15:52,185 --> 00:15:55,022
- ahem.
343
00:15:55,022 --> 00:15:58,325
[all growling]
344
00:15:58,358 --> 00:16:01,028
Oh, you must be
The night porters.
345
00:16:03,130 --> 00:16:04,264
- yes?
346
00:16:04,297 --> 00:16:05,665
- I'm thirsty.
347
00:16:05,698 --> 00:16:07,634
Water.
My room.
348
00:16:07,667 --> 00:16:09,102
- um...
349
00:16:09,136 --> 00:16:11,104
Yes?
350
00:16:11,138 --> 00:16:13,506
Uh, would you mind
Staying right there
351
00:16:13,540 --> 00:16:17,410
With the light
For one moment?
352
00:16:17,444 --> 00:16:18,678
Thank you, ma'am.
353
00:16:18,711 --> 00:16:22,349
We'll bring that water
To your room right away.
354
00:16:22,382 --> 00:16:25,452
- well,
See that you do.
355
00:16:27,320 --> 00:16:31,258
- [chuckling]
356
00:16:31,291 --> 00:16:33,060
[laughing triumphantly]
357
00:16:36,296 --> 00:16:37,297
- huh? Wha--
358
00:16:37,330 --> 00:16:38,731
Mom, why are you up?
359
00:16:38,765 --> 00:16:39,732
- don't worry.
360
00:16:39,766 --> 00:16:42,435
That nice wolf is going
To bring me some water.
361
00:16:42,469 --> 00:16:44,571
- oh, nice wolf.
That's good.
362
00:16:44,604 --> 00:16:45,272
[gasps]
363
00:16:47,774 --> 00:16:49,242
- did you guys
Hear something?
364
00:16:49,276 --> 00:16:50,543
- I think
The lin kuei are back.
365
00:16:50,577 --> 00:16:51,578
- you're right.
366
00:16:55,115 --> 00:16:57,450
- they've stolen
The shadow crowns.
367
00:16:57,484 --> 00:16:59,452
- excellent deduction.
- [grunts]
368
00:16:59,486 --> 00:17:00,753
- hello?
369
00:17:00,787 --> 00:17:01,554
Where's my water--
370
00:17:04,624 --> 00:17:07,094
- get out!
We're under attack!
371
00:17:07,127 --> 00:17:08,295
- crane--crane!
372
00:17:08,328 --> 00:17:10,497
Ohh, my heart!
373
00:17:10,530 --> 00:17:11,398
- it--uh,
It's okay, mom!
374
00:17:11,431 --> 00:17:13,100
Uh, I-I just, um--
375
00:17:13,100 --> 00:17:16,503
- um, little shifu is playing
Kung fu master again!
376
00:17:16,536 --> 00:17:17,570
- oh, right!
377
00:17:17,604 --> 00:17:19,806
And, uh,
We should play along.
378
00:17:19,839 --> 00:17:22,375
So as not to tax
His simple mind.
379
00:17:25,678 --> 00:17:28,481
- rahh!
380
00:17:28,515 --> 00:17:29,749
Look! I'm, uh,
381
00:17:29,782 --> 00:17:32,619
Pretending to hit the bad guy.
- [grunting]
382
00:17:32,652 --> 00:17:34,754
- hit, hit--
- [grunting] Stop that--
383
00:17:34,787 --> 00:17:37,124
- now he's, uh--
[grunting] Kicking me--
384
00:17:37,157 --> 00:17:39,692
In the tenders!
Ow, ow, ow--
385
00:17:39,726 --> 00:17:40,493
- oh!
386
00:17:43,330 --> 00:17:44,597
- idiots!
387
00:17:44,631 --> 00:17:45,732
Don't use
Your chain hammers,
388
00:17:45,765 --> 00:17:47,600
They give away
Your position!
389
00:17:47,634 --> 00:17:49,769
- who said that?
390
00:17:49,802 --> 00:17:52,672
- oh, it was, uh, me.
[laughs] Uh--
391
00:17:52,705 --> 00:17:54,174
[mimicking heilang]
Not now, my minions!
392
00:17:54,207 --> 00:17:56,343
We must show these,
Uh, inn employees
393
00:17:56,376 --> 00:17:58,211
The error of their ways!
394
00:18:01,314 --> 00:18:02,515
[grunts]
395
00:18:02,549 --> 00:18:06,319
Pretend concussion--
396
00:18:06,353 --> 00:18:07,587
- what's going on?
397
00:18:09,822 --> 00:18:11,524
- shifu's pretending
To fight invisible bad guys
398
00:18:11,558 --> 00:18:13,360
And we're playing along.
399
00:18:13,393 --> 00:18:14,427
- uh--wait,
What?
400
00:18:23,803 --> 00:18:25,338
- iron samara!
401
00:18:29,776 --> 00:18:30,843
[grunts]
402
00:18:30,877 --> 00:18:31,711
Missed.
403
00:18:36,383 --> 00:18:37,417
- this doesn't look so...
404
00:18:37,450 --> 00:18:39,186
Uh, pretend.
405
00:18:39,186 --> 00:18:40,587
- [grunting]
406
00:18:40,620 --> 00:18:42,322
- you must be
The dragon warrior.
407
00:18:42,355 --> 00:18:43,790
- and you must be
408
00:18:43,823 --> 00:18:45,692
Not a fan
Of brushing your teeth.
409
00:18:45,725 --> 00:18:47,827
Ugh--seriously, what's
The point of being invisible
410
00:18:47,860 --> 00:18:49,729
If I can find you
By smell?
411
00:18:52,265 --> 00:18:53,733
[grunts]
412
00:18:57,870 --> 00:18:59,372
- so,
413
00:18:59,406 --> 00:19:01,841
No one left
But the birds.
414
00:19:01,874 --> 00:19:02,875
- son!
415
00:19:02,909 --> 00:19:05,712
Is this
Really happening?
416
00:19:05,745 --> 00:19:06,879
- yes.
417
00:19:06,913 --> 00:19:08,215
- [choked scream]
418
00:19:10,450 --> 00:19:13,220
- and I suggest you tell
Your son to surrender.
419
00:19:13,220 --> 00:19:14,687
- [grunting]
420
00:19:14,721 --> 00:19:15,755
- mom!
421
00:19:15,788 --> 00:19:17,590
Let go of her!
422
00:19:17,624 --> 00:19:18,891
- [laughs]
423
00:19:18,925 --> 00:19:21,361
Or what?
424
00:19:21,394 --> 00:19:23,930
You can't fight
What you can't see!
425
00:19:23,963 --> 00:19:25,432
- huh?
426
00:19:25,465 --> 00:19:26,466
[rapid heartbeat]
Ohh...
427
00:19:26,499 --> 00:19:28,235
- uh...
428
00:19:32,905 --> 00:19:35,675
But you can fight
What you can see!
429
00:19:38,811 --> 00:19:40,747
[grunts]
430
00:19:47,654 --> 00:19:48,821
- chain hammers!
431
00:20:07,907 --> 00:20:08,975
- get out.
432
00:20:09,008 --> 00:20:11,911
- [laughs]
433
00:20:11,944 --> 00:20:14,647
I just defeated
Your dragon warrior.
434
00:20:14,681 --> 00:20:16,783
Why would you think
You can beat me?
435
00:20:16,816 --> 00:20:20,387
- because nobody's
Mean to my mommy!
436
00:20:24,357 --> 00:20:26,859
- [grunts loudly]
437
00:20:50,917 --> 00:20:52,452
- crane! You--
438
00:20:52,485 --> 00:20:54,521
You're a kung fu master!
439
00:20:54,554 --> 00:20:55,988
- I'm sorry!
I couldn't tell you!
440
00:20:56,022 --> 00:20:57,990
I'm sorry! I'll never
Do kung fu again, ever!
441
00:20:58,024 --> 00:21:01,328
Ever! I promise!
442
00:21:01,328 --> 00:21:02,495
- nonsense!
443
00:21:02,529 --> 00:21:04,631
You were incredible!
444
00:21:04,664 --> 00:21:05,898
And...
445
00:21:05,932 --> 00:21:07,867
You saved my life.
446
00:21:07,900 --> 00:21:11,904
- so you're not having
A heart attack?
447
00:21:11,938 --> 00:21:13,873
- what, this?
448
00:21:13,906 --> 00:21:15,875
This is pride.
449
00:21:15,908 --> 00:21:18,511
- but you said you never
Wanted me to do kung fu.
450
00:21:18,545 --> 00:21:20,012
- because I thought
You'd get hurt.
451
00:21:20,046 --> 00:21:21,648
But look at you.
452
00:21:21,681 --> 00:21:24,717
Who knew you were gonna
Get so good?
453
00:21:24,751 --> 00:21:28,421
For so many years I thought
You were weak and fragile.
454
00:21:28,455 --> 00:21:31,758
Can you ever forgive me?
455
00:21:31,791 --> 00:21:34,527
- of course, mom.
456
00:21:40,633 --> 00:21:44,003
- thank you all
For making me feel so welcome.
457
00:21:44,036 --> 00:21:45,438
- take care.
- great to meet you.
458
00:21:45,472 --> 00:21:46,573
- have a safe trip.
- come again!
459
00:21:49,976 --> 00:21:52,044
- good-bye,
Crane's mom.
460
00:21:52,078 --> 00:21:54,414
- it was so kind of you
To visit us, ma'am.
461
00:21:54,447 --> 00:21:56,048
[kiss]
- aww.
462
00:21:56,082 --> 00:21:59,952
[loud, deliberate]
Thank you, little shy-fu!
463
00:22:02,054 --> 00:22:03,523
Good-bye, son.
464
00:22:03,556 --> 00:22:04,691
Come visit me.
465
00:22:04,724 --> 00:22:05,725
- I will.
466
00:22:05,758 --> 00:22:06,759
Good-bye, mom.
467
00:22:10,963 --> 00:22:13,065
- well, that
Could have been worse.
468
00:22:13,099 --> 00:22:15,568
Sort of.
469
00:22:15,602 --> 00:22:19,472
- master shifu, I am sorry
Things got so out of control.
470
00:22:19,506 --> 00:22:23,776
If it's okay, I'd like
To un-quit the furious five.
471
00:22:23,810 --> 00:22:24,944
- very well.
472
00:22:24,977 --> 00:22:26,779
- let that be
A lesson to you, crane.
473
00:22:26,813 --> 00:22:29,949
[scoffing] Honesty
Is always the best policy.
474
00:22:29,982 --> 00:22:32,552
- wasn't pretending
The jade palace was an inn
475
00:22:32,585 --> 00:22:34,654
Your brilliant idea,
Po?
476
00:22:34,687 --> 00:22:35,888
- [chuckling] Well,
I don't know if it was
477
00:22:35,922 --> 00:22:37,890
A brilliant idea.
478
00:22:37,924 --> 00:22:39,759
Cunning maybe,
But I dunno...
479
00:22:39,792 --> 00:22:41,093
- good,
You'll have plenty of time
480
00:22:41,127 --> 00:22:44,063
To figure it out
While you two run up and down
481
00:22:44,096 --> 00:22:46,799
The jade palace stairs
100 times as punishment.
482
00:22:48,535 --> 00:22:50,437
- not a brilliant idea.
483
00:22:50,437 --> 00:22:53,440
- definitely not.
31333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.