Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,037
- wa-cha!
Hiya!
2
00:00:03,071 --> 00:00:06,507
- and now
Dreamworks' kung fu panda:
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,243
Legends of awesomeness.
4
00:00:09,277 --> 00:00:10,578
[gong rings]
5
00:00:10,611 --> 00:00:13,381
- * hear the legends
Of the kung fu panda *
6
00:00:13,414 --> 00:00:17,085
[scatting]
7
00:00:17,118 --> 00:00:18,519
* raised in
A noodle shop *
8
00:00:18,552 --> 00:00:20,621
* never seeking
Glory or fame *
9
00:00:20,654 --> 00:00:22,056
* he climbed
The mountaintop *
10
00:00:22,090 --> 00:00:24,092
* and earned
The dragon warrior name *
11
00:00:24,125 --> 00:00:25,293
Ooh! Ahh! Yah!
12
00:00:25,326 --> 00:00:27,195
* kung fu panda
13
00:00:27,228 --> 00:00:30,198
[scatting]
14
00:00:30,231 --> 00:00:33,301
* master shifu saw
The warrior blossom *
15
00:00:33,334 --> 00:00:34,802
* and master the skills
16
00:00:34,835 --> 00:00:36,837
* of bodacious and awesome
17
00:00:36,870 --> 00:00:38,572
* kung fu panda
18
00:00:38,606 --> 00:00:41,809
[scatting]
19
00:00:41,842 --> 00:00:44,178
* he lives and he trains
And he fights *
20
00:00:44,212 --> 00:00:45,579
* with the furious five
21
00:00:45,613 --> 00:00:47,315
* protect the valley
Something something *
22
00:00:47,348 --> 00:00:50,318
* something
Something alive *
23
00:00:50,351 --> 00:00:53,521
* kung fu panda
24
00:00:53,554 --> 00:00:55,189
* legends of awesomeness
25
00:00:55,223 --> 00:00:56,557
Sweet!
26
00:00:59,227 --> 00:01:02,130
[traditional chinese music]
27
00:01:02,163 --> 00:01:06,400
*
28
00:01:06,434 --> 00:01:09,337
[kung fu fighting sounds]
29
00:01:12,173 --> 00:01:15,243
Both: [grunting]
30
00:01:17,445 --> 00:01:18,412
- unh!
31
00:01:18,446 --> 00:01:22,616
- [angry gibberish]
32
00:01:22,650 --> 00:01:24,885
[gasps]
33
00:01:24,918 --> 00:01:28,156
- hiya!
- yaah!
34
00:01:30,824 --> 00:01:33,594
- your crime-doing days
Are over, temutai!
35
00:01:33,627 --> 00:01:35,763
Time to pay the panda!
36
00:01:35,796 --> 00:01:36,764
[gong sounds]
37
00:01:36,797 --> 00:01:40,434
[gasps] The gong!
38
00:01:40,468 --> 00:01:41,402
- lunch!
39
00:01:41,435 --> 00:01:43,771
- looks like you
Were wrong, dragon warrior!
40
00:01:43,804 --> 00:01:45,706
I laugh at you
And I run away!
41
00:01:45,739 --> 00:01:47,608
[mocking laughter]
42
00:01:49,443 --> 00:01:51,479
[mocking laughter]
43
00:01:51,512 --> 00:01:53,181
- oops.
44
00:01:53,214 --> 00:01:54,648
- you let temutai get away?!
45
00:01:54,682 --> 00:01:56,317
- [muffled with food]
Of course I didn't.
46
00:01:56,350 --> 00:01:57,885
Well, maybe.
47
00:01:57,918 --> 00:01:59,287
Sorta.
A little bit.
48
00:01:59,320 --> 00:02:00,654
But it's not
Gonna happen next time.
49
00:02:00,688 --> 00:02:04,292
Next time I see
Temutai he's mine!
50
00:02:04,325 --> 00:02:05,659
And so is that mooncake!
51
00:02:05,693 --> 00:02:07,461
Hunh!
- hey!
52
00:02:07,495 --> 00:02:10,198
- oh, mm.
Blagh! I'm sorry.
53
00:02:10,198 --> 00:02:11,565
Did you want that?
54
00:02:11,599 --> 00:02:13,334
- forget it.
55
00:02:13,367 --> 00:02:15,469
- [chewing, gulping]
56
00:02:15,503 --> 00:02:19,307
- ah, here you all are!
I've been looking all over.
57
00:02:19,340 --> 00:02:21,642
- and you found us
Where we live. Imagine.
58
00:02:21,675 --> 00:02:24,612
- you all know mrs. Yoon,
My new secretary.
59
00:02:24,645 --> 00:02:27,348
- I know.
I can't believe it either.
60
00:02:27,381 --> 00:02:28,416
[chuckles]
61
00:02:28,449 --> 00:02:32,220
- I have exciting news!
Are you all sitting down?
62
00:02:33,687 --> 00:02:36,224
Ah, so you are.
Now then...
63
00:02:36,224 --> 00:02:38,492
Upper head district
Chief superior
64
00:02:38,526 --> 00:02:40,428
Superintendent chang
Is going to be
65
00:02:40,461 --> 00:02:42,230
Passing through the village,
66
00:02:42,230 --> 00:02:43,964
So I'm going
To throw him a banquet!
67
00:02:43,997 --> 00:02:45,065
- [loud chewing]
[spits]
68
00:02:45,098 --> 00:02:49,237
Awesome! A banquet!
I've always wanted to go to one!
69
00:02:49,237 --> 00:02:50,504
[loud chewing]
70
00:02:50,538 --> 00:02:52,506
- invitations will be
All sent out shortly,
71
00:02:52,540 --> 00:02:55,476
But I want to make certain
You'll be in attendance!
72
00:02:55,509 --> 00:02:57,445
It's going to be
A grand affair!
73
00:02:57,478 --> 00:02:58,846
- ooh-ooh!
A grand affair!
74
00:02:58,879 --> 00:03:01,615
Did you hear that?
This is gonna be great!
75
00:03:01,649 --> 00:03:03,317
- I'm sorry, constable hu.
76
00:03:03,351 --> 00:03:05,786
But we don't normally
Attend banquets...
77
00:03:05,819 --> 00:03:07,355
For bureaucrats.
78
00:03:07,388 --> 00:03:09,790
- oh, chang's not
Just any bureaucrat!
79
00:03:09,823 --> 00:03:14,562
He's the bureaucrat!
An absolute legend!
80
00:03:14,595 --> 00:03:16,797
He began as the assistant
To the assistant
81
00:03:16,830 --> 00:03:19,367
Of the assistant
To the assistant's assistant
82
00:03:19,400 --> 00:03:21,335
Of bureaucratic affairs.
83
00:03:21,369 --> 00:03:24,372
It was there that
He made an amazing discovery.
84
00:03:24,405 --> 00:03:26,740
You can't be blamed
When things go wrong,
85
00:03:26,774 --> 00:03:29,543
If you never
Actually do anything.
86
00:03:29,577 --> 00:03:30,811
He was quickly promoted
87
00:03:30,844 --> 00:03:33,281
To a new position
Where he did nothing.
88
00:03:33,314 --> 00:03:35,849
Then was promoted again
Where he did nothing.
89
00:03:35,883 --> 00:03:38,552
And again. And again.
And again.
90
00:03:38,586 --> 00:03:40,488
Until he had done
So much nothing
91
00:03:40,521 --> 00:03:42,590
That he rose to the very top
92
00:03:42,623 --> 00:03:45,659
Where he remains
To this very day.
93
00:03:45,693 --> 00:03:49,430
- oh! It's even better
The second time!
94
00:03:49,463 --> 00:03:52,533
- I'm sorry, constable hu.
But the answer is still no.
95
00:03:52,566 --> 00:03:53,834
- awwwwwwwwwww...
96
00:03:53,867 --> 00:03:56,770
- oh! But please!
You have to! I need you!
97
00:03:56,804 --> 00:04:00,374
If you don't come he might
Not approve my transfer!
98
00:04:00,408 --> 00:04:02,042
- transfer? Transfer?
99
00:04:02,075 --> 00:04:05,379
Who said we're not coming?
Of course we're coming!
100
00:04:05,413 --> 00:04:06,314
All: right!
101
00:04:06,347 --> 00:04:10,784
- wooooooo! Yeah!
Par-tay! Woo-hoo-hoo!
102
00:04:10,818 --> 00:04:11,852
[loud chewing]
103
00:04:11,885 --> 00:04:12,786
- we could even do
A performance
104
00:04:12,820 --> 00:04:14,054
At the banquet
If you like!
105
00:04:14,087 --> 00:04:17,057
- a perfor--oh, you'd
Do that for me?
106
00:04:17,090 --> 00:04:18,859
- we'll do whatever it takes.
107
00:04:18,892 --> 00:04:21,562
- I can't tell you
How much this means to me!
108
00:04:21,595 --> 00:04:23,464
What chums you are!
109
00:04:23,497 --> 00:04:26,900
This banquet shall be the
Most sophisticated, elegant--
110
00:04:26,934 --> 00:04:30,404
- [slurping]
[gurgling]
111
00:04:30,438 --> 00:04:31,539
Mm.
112
00:04:33,907 --> 00:04:35,643
Mm-hm.
113
00:04:35,676 --> 00:04:36,610
Mm.
114
00:04:36,644 --> 00:04:38,812
[slurping]
115
00:04:38,846 --> 00:04:43,351
- um...Dignified soiree
The valley has ever seen.
116
00:04:43,384 --> 00:04:44,418
- hey, if you want...
117
00:04:44,452 --> 00:04:47,488
I can sit next to
This chang guy during dinner.
118
00:04:47,521 --> 00:04:49,457
- y-y-y-y-you?
119
00:04:49,490 --> 00:04:51,091
- [chuckles]
Sure.
120
00:04:51,124 --> 00:04:52,493
[loud chewing]
121
00:04:52,526 --> 00:04:55,896
I won't leave his side
The whole night.
122
00:04:55,929 --> 00:04:57,831
[loud belch]
123
00:04:57,865 --> 00:05:01,034
So, uh, when are we gonna get
Those invitations again?
124
00:05:04,638 --> 00:05:05,806
- if this banquet
Goes well,
125
00:05:05,839 --> 00:05:08,742
Constable hu
Will be leaving us.
126
00:05:08,776 --> 00:05:12,580
No more of his permits,
His endless forms,
127
00:05:12,613 --> 00:05:15,115
His constant meddling.
128
00:05:15,148 --> 00:05:17,851
We'll be free.
129
00:05:17,885 --> 00:05:19,487
[clears throat]
Therefore,
130
00:05:19,520 --> 00:05:22,490
The performance we do
Must be absolutely spectacular!
131
00:05:22,523 --> 00:05:24,558
- how about the blazing
Wall of fury?
132
00:05:24,592 --> 00:05:25,626
- too boring.
133
00:05:25,659 --> 00:05:26,660
- pinnacle of perfection?
134
00:05:26,694 --> 00:05:28,629
- oh, everybody
Does that one.
135
00:05:28,662 --> 00:05:30,130
- we need something
Totally new.
136
00:05:30,163 --> 00:05:33,634
Something with
Zip! Zing! Pizzazz!
137
00:05:33,667 --> 00:05:36,136
- did he just say pizzazz?
138
00:05:36,169 --> 00:05:38,472
- and zip and zing.
139
00:05:38,506 --> 00:05:39,640
- hey! I got it!
140
00:05:39,673 --> 00:05:40,874
I saw this group
In the village
141
00:05:40,908 --> 00:05:42,843
Do this thing once,
And it was awesome!
142
00:05:42,876 --> 00:05:44,512
- what?
- okay.
143
00:05:44,545 --> 00:05:45,846
So this is called...
144
00:05:45,879 --> 00:05:47,515
Improv.
145
00:05:47,548 --> 00:05:49,550
You guys are gonna love this.
It's hysterical!
146
00:05:49,583 --> 00:05:50,951
It's so funny.
147
00:05:50,984 --> 00:05:52,786
Okay--like, okay.
So it's--okay.
148
00:05:52,820 --> 00:05:54,655
You guys are gonna
Be the audience
149
00:05:54,688 --> 00:05:56,857
And give shifu and I
The suggestions.
150
00:05:56,890 --> 00:05:58,659
- suggestions for what?
151
00:05:58,692 --> 00:05:59,960
- for the little skit
We're gonna do.
152
00:05:59,993 --> 00:06:01,629
- I don't want
To do a little skit.
153
00:06:01,662 --> 00:06:02,696
- are you kidding?
154
00:06:02,730 --> 00:06:05,132
They're gonna howl.
Trust me. Howl.
155
00:06:05,165 --> 00:06:06,166
Here we go.
156
00:06:06,199 --> 00:06:07,435
[clears throat]
157
00:06:07,468 --> 00:06:11,004
Hey, everybody!
How you all doing?
158
00:06:11,038 --> 00:06:13,574
Great! We're going
To do a skit based on--
159
00:06:13,607 --> 00:06:14,808
- I don't want
To do a skit.
160
00:06:14,842 --> 00:06:15,909
- you're gonna be great.
161
00:06:15,943 --> 00:06:17,811
To start the hilarity,
The first suggestion we need
162
00:06:17,845 --> 00:06:20,080
Is a location.
163
00:06:20,113 --> 00:06:21,449
- a location for what?
164
00:06:21,449 --> 00:06:22,683
- for the skit
We're gonna do.
165
00:06:22,716 --> 00:06:23,617
- I don't want
To do a skit.
166
00:06:23,651 --> 00:06:25,152
- I thought this
Was supposed to be funny.
167
00:06:25,185 --> 00:06:26,454
- we haven't done it yet.
168
00:06:26,487 --> 00:06:27,521
- done what?
169
00:06:27,555 --> 00:06:28,689
- the skit!
170
00:06:28,722 --> 00:06:29,857
- I don't want
To do a skit.
171
00:06:29,890 --> 00:06:31,559
- would you just--?
- rock quarry!
172
00:06:31,592 --> 00:06:33,527
- what?
- that's my suggestion.
173
00:06:33,561 --> 00:06:34,728
For the location.
174
00:06:34,762 --> 00:06:36,464
- a rock quarry?
Seriously?
175
00:06:36,497 --> 00:06:38,932
Blech!
How about a doctor's office?
176
00:06:38,966 --> 00:06:40,634
All: rock quarry!
177
00:06:40,668 --> 00:06:43,070
- fine, a rock quarry.
Blech.
178
00:06:43,103 --> 00:06:47,841
[breathing loudly]
179
00:06:47,875 --> 00:06:48,876
- when is this
Gonna be funny?
180
00:06:48,909 --> 00:06:50,911
- I just started!
Give it a second, all right?
181
00:06:50,944 --> 00:06:52,646
You're the ones
Who said rock quarry.
182
00:06:52,680 --> 00:06:54,214
Hello, co-worker.
183
00:06:54,247 --> 00:06:57,150
Here's that rock
You wanted.
184
00:06:59,252 --> 00:07:00,888
- let's do the pinnacle
Of perfection.
185
00:07:00,921 --> 00:07:02,122
- yeah, good idea.
- pinnacle of perfection.
186
00:07:02,155 --> 00:07:04,592
- that's what we'll do.
- yeah!
187
00:07:10,764 --> 00:07:14,167
- invitation, invitation
To the party.
188
00:07:15,836 --> 00:07:20,508
- ooh! A party!
A party! Ha!
189
00:07:20,508 --> 00:07:23,076
No one throws a party
Without inviting temutai,
190
00:07:23,110 --> 00:07:25,746
Warrior king
Of the qidan!
191
00:07:25,779 --> 00:07:29,850
All: [fighting sounds]
192
00:07:31,652 --> 00:07:32,820
- excellent.
193
00:07:32,853 --> 00:07:35,789
Upper head district chief
Superior superintendent chang
194
00:07:35,823 --> 00:07:37,224
Will be most impressed.
195
00:07:37,257 --> 00:07:38,959
- what time should we start
Heading down to the banquet?
196
00:07:38,992 --> 00:07:41,695
- I believe the invitation
Said it started at 6:00 so...
197
00:07:41,729 --> 00:07:42,763
- wait, wait,
Wait, wait, wait.
198
00:07:42,796 --> 00:07:44,131
Constable hu sent
Your invitation?
199
00:07:44,164 --> 00:07:45,265
You got it?
200
00:07:45,298 --> 00:07:47,768
- of course he did.
We all got them.
201
00:07:47,801 --> 00:07:48,736
- me too.
- so did I.
202
00:07:48,769 --> 00:07:50,170
- yeah.
- I got it.
203
00:07:50,203 --> 00:07:51,772
- didn't you get yours?
204
00:07:51,805 --> 00:07:52,806
- huh.
205
00:07:54,041 --> 00:07:56,944
- and make sure mr. Ping
Serves the dim sum first
206
00:07:56,977 --> 00:07:58,278
And then the...
207
00:07:58,311 --> 00:08:00,180
[gulps]
208
00:08:00,213 --> 00:08:02,115
[whispering indistinctly]
209
00:08:06,119 --> 00:08:07,988
- I'd like to talk
To constable hu.
210
00:08:08,021 --> 00:08:11,559
- I'll see if he's available.
211
00:08:11,559 --> 00:08:12,960
- [low voice]
I told you to get rid of him.
212
00:08:12,993 --> 00:08:16,564
[continues, indistinct]
213
00:08:19,332 --> 00:08:22,035
- he's at the dentist.
214
00:08:24,237 --> 00:08:27,575
- uh, he's right over there.
215
00:08:27,608 --> 00:08:29,743
Uh, hey, um...
216
00:08:31,745 --> 00:08:33,947
- unh!
217
00:08:33,981 --> 00:08:35,583
- constable hu, I--uh...
218
00:08:35,616 --> 00:08:38,051
- oh, uh, po!
Ha ha!
219
00:08:38,085 --> 00:08:41,589
When did you get here?
220
00:08:41,622 --> 00:08:43,290
- constable hu,
There seems to be
221
00:08:43,323 --> 00:08:44,958
A little problem
With my invitation.
222
00:08:44,992 --> 00:08:46,794
I didn't actually...Get it.
223
00:08:46,827 --> 00:08:48,128
Yet.
224
00:08:48,161 --> 00:08:50,898
- didn't...Get it?
Really?
225
00:08:50,931 --> 00:08:54,802
Well, that's odd.
Oh! I remember now.
226
00:08:54,835 --> 00:08:58,338
Uh, you're not invited.
227
00:08:58,371 --> 00:08:59,807
- what?
228
00:08:59,840 --> 00:09:02,075
- [cries]
229
00:09:02,109 --> 00:09:04,745
- oh, po, I feel
Terrible about this.
230
00:09:04,778 --> 00:09:07,314
But your manners!
They're atrocious!
231
00:09:07,347 --> 00:09:10,618
I can't expose chang to that!
How would that make me look?
232
00:09:10,651 --> 00:09:13,754
You know how important
This night is to me!
233
00:09:13,787 --> 00:09:15,623
- but you gotta
Let me come!
234
00:09:15,656 --> 00:09:17,257
Everybody in
The whole village is going!
235
00:09:17,290 --> 00:09:22,095
- bwaaa, see ya tonight, po.
Bwaa, you bet bwaaa.
236
00:09:22,129 --> 00:09:24,898
- you even invited
The guy that goes "Bwaaaa."
237
00:09:24,932 --> 00:09:29,269
- he may go "Bwaaa,"
But his manners? Impeccable.
238
00:09:29,302 --> 00:09:33,106
There's nothing I can do.
Now, if you'll excuse me.
239
00:09:33,140 --> 00:09:35,342
- constable hu. Please.
240
00:09:35,375 --> 00:09:38,045
- po! Two words...
241
00:09:38,078 --> 00:09:39,847
No!
242
00:09:40,948 --> 00:09:44,818
- um, that was one...Word.
243
00:09:46,820 --> 00:09:47,655
- unh!
244
00:09:47,655 --> 00:09:48,989
- I'm sorry about
The banquet, po.
245
00:09:49,022 --> 00:09:50,290
- aah!
246
00:09:50,323 --> 00:09:52,192
Do you guys think
The way I eat is disgusting?
247
00:09:52,225 --> 00:09:54,662
- we try not to watch.
248
00:09:54,662 --> 00:09:56,163
- but only because
It's too disgusting.
249
00:09:56,196 --> 00:09:57,130
- unh! Whoa!
250
00:09:57,164 --> 00:09:58,799
Ugh!
251
00:09:58,832 --> 00:10:00,701
Maybe you could
Talk to constable hu.
252
00:10:00,734 --> 00:10:03,003
You know, tell him
It's okay to let me come.
253
00:10:03,036 --> 00:10:06,306
- po, I--perhaps
It's best this way.
254
00:10:06,339 --> 00:10:09,309
This banquet
Is extremely important and...
255
00:10:09,342 --> 00:10:14,314
- [gasps] You don't
Want me to go either.
256
00:10:14,347 --> 00:10:16,316
- po, you have
To understand...
257
00:10:16,349 --> 00:10:18,318
- no, no, no!
Oh, I understand.
258
00:10:18,351 --> 00:10:19,552
I understand, all right.
259
00:10:19,586 --> 00:10:22,122
I'm gross and disgusting and
Nobody wants to be around me.
260
00:10:22,155 --> 00:10:24,992
So if you'll excuse me,
I'll be in my room
261
00:10:25,025 --> 00:10:26,827
Hiding my hideousness.
262
00:10:26,860 --> 00:10:29,396
- po!
263
00:10:29,429 --> 00:10:31,631
[sighs]
264
00:10:34,367 --> 00:10:35,435
- well?
265
00:10:35,468 --> 00:10:39,006
- I'm sorry, temutai, but...
266
00:10:43,043 --> 00:10:45,445
[gulps]
You're not invited.
267
00:10:45,478 --> 00:10:47,047
- are you sure?
268
00:10:47,080 --> 00:10:50,017
Because it could
Be a mistake or something.
269
00:10:50,050 --> 00:10:52,853
You know how we sometimes
Get that other guy's mail.
270
00:10:52,886 --> 00:10:56,089
Maybe what happened was they
Sent my invitation to him and...
271
00:10:56,123 --> 00:10:57,891
- it's no mistake, temutai.
272
00:10:57,925 --> 00:10:59,359
You're not invited
To the banquet.
273
00:10:59,392 --> 00:11:02,195
- no one disrespects
The warrior king of the qidan
274
00:11:02,229 --> 00:11:03,163
In this manner!
275
00:11:03,196 --> 00:11:04,397
Rrah!
- unh!
276
00:11:04,431 --> 00:11:06,099
- do you know how
That makes me feel!
277
00:11:06,133 --> 00:11:09,236
To be the only one
Who isn't going?
278
00:11:09,269 --> 00:11:10,270
- but you're not!
279
00:11:10,303 --> 00:11:12,840
The dragon warrior
Hasn't been invited either!
280
00:11:12,873 --> 00:11:16,409
- what? Oh, of course.
That makes sense.
281
00:11:16,443 --> 00:11:19,112
I've seen the way
He eats.
282
00:11:19,146 --> 00:11:21,749
And if the dragon warrior's
Not there,
283
00:11:21,782 --> 00:11:24,251
Our mission will be
That much easier!
284
00:11:24,284 --> 00:11:25,753
- our mission?
285
00:11:25,753 --> 00:11:27,755
- prepare the troops!
Gather all the weapons!
286
00:11:27,788 --> 00:11:31,291
If I can't enjoy that
Banquet, no one will!
287
00:11:31,324 --> 00:11:36,329
[fanatical laughter]
288
00:11:40,533 --> 00:11:41,769
[light knock]
289
00:11:41,769 --> 00:11:42,936
- go away.
290
00:11:42,970 --> 00:11:44,938
- po?
May I come in please?
291
00:11:44,972 --> 00:11:47,107
- I wouldn't want
To disgust you.
292
00:11:47,140 --> 00:11:51,044
- po. Open the door.
293
00:11:51,078 --> 00:11:52,412
- here's a blindfold
So you don't have to gaze
294
00:11:52,445 --> 00:11:55,448
Upon my grotesquity.
295
00:12:00,120 --> 00:12:02,890
[sighs] When I was a kid,
I didn't get invited to banquets
296
00:12:02,923 --> 00:12:05,325
For the same
Darn reason as now.
297
00:12:08,528 --> 00:12:09,797
[stomach grumbling]
298
00:12:09,797 --> 00:12:10,831
Apparently,
You throw up one bowl
299
00:12:10,864 --> 00:12:13,333
Of sweet and sour chowder,
You get pegged for life.
300
00:12:13,366 --> 00:12:14,802
[gagging]
301
00:12:14,802 --> 00:12:15,535
[vomiting sounds]
302
00:12:15,568 --> 00:12:18,806
All: [gasping]
303
00:12:18,839 --> 00:12:21,942
- so I'd hide
In a pot and watch.
304
00:12:21,975 --> 00:12:23,310
And I'd say to myself,
305
00:12:23,343 --> 00:12:25,112
"One day that's gonna
Be me sitting there
306
00:12:25,145 --> 00:12:27,114
Having a good banquety time.
307
00:12:27,147 --> 00:12:32,152
One day I'm gonna be invited
To one of these things."
308
00:12:32,185 --> 00:12:36,123
Looks like I was wrong.
309
00:12:36,156 --> 00:12:37,991
- po, I just wanted
To let you know
310
00:12:38,025 --> 00:12:40,327
That we'll be leaving
For the banquet in an hour.
311
00:12:40,360 --> 00:12:41,561
- have a good time.
312
00:12:41,594 --> 00:12:44,965
- I plan to.
Because you're coming with us.
313
00:12:44,998 --> 00:12:45,866
- what?
314
00:12:45,899 --> 00:12:48,035
- I taught you the secrets
Of kung fu.
315
00:12:48,068 --> 00:12:50,503
I can certainly
Teach you manners!
316
00:12:52,505 --> 00:12:55,976
- so, how does
This work exactly?
317
00:12:56,009 --> 00:12:57,344
- in order for me
To help you,
318
00:12:57,377 --> 00:12:59,012
I need to identify
Which of your manners
319
00:12:59,046 --> 00:13:00,480
Are in need
Of improvement.
320
00:13:00,513 --> 00:13:02,449
I'm going
To watch you eat.
321
00:13:02,482 --> 00:13:03,851
- are you sure
You wanna do that?
322
00:13:03,851 --> 00:13:05,853
'cause I hear
It's kinda gross.
323
00:13:05,886 --> 00:13:08,555
- po. Po. Po.
Po. Po. Po. Po.
324
00:13:08,588 --> 00:13:11,859
I've battled the skinless demons
Of taoyan province.
325
00:13:11,859 --> 00:13:15,028
I think I can
Handle watching you eat.
326
00:13:15,062 --> 00:13:19,066
I'm sorry, po.
I failed you.
327
00:13:19,099 --> 00:13:23,170
- [sighs] No.
I failed you guys.
328
00:13:23,203 --> 00:13:26,506
I'm not worthy
Of a fancy banquet.
329
00:13:26,539 --> 00:13:29,509
Have a good time.
330
00:13:32,880 --> 00:13:34,181
- you gonna be okay?
331
00:13:34,214 --> 00:13:37,184
- yeah.
332
00:13:38,551 --> 00:13:40,187
[sighs]
333
00:13:42,055 --> 00:13:46,359
[overlapping chatter]
334
00:13:47,928 --> 00:13:49,229
- on your toes, everyone.
335
00:13:49,262 --> 00:13:51,164
Even though my tusks
Are quaking...
336
00:13:51,198 --> 00:13:52,499
[nervous laugh]
337
00:13:52,532 --> 00:13:57,170
Everything is going
To be f-f-fine!
338
00:13:57,204 --> 00:14:00,607
[gong sounds]
339
00:14:21,962 --> 00:14:24,597
- surround the hall
And wait for my secret signal.
340
00:14:28,301 --> 00:14:31,271
They shall pay
For not inviting me.
341
00:14:35,375 --> 00:14:37,677
- don't wanna go
To some dumb banquet anyway.
342
00:14:37,710 --> 00:14:41,514
Just spend a nice quiet night
Alone away from all that...
343
00:14:41,548 --> 00:14:45,585
Fun and hilarity
And companionship.
344
00:14:45,618 --> 00:14:48,688
I wanna go to that banquet!
345
00:14:48,721 --> 00:14:50,657
[grunts]
346
00:14:57,330 --> 00:14:59,466
- so, superintendent chang...
347
00:14:59,499 --> 00:15:01,634
Lovely weather
We're having, what?
348
00:15:01,668 --> 00:15:02,702
- it's too humid.
349
00:15:02,735 --> 00:15:05,605
- oh, yes, quite.
Too humid.
350
00:15:05,638 --> 00:15:09,977
Well, perhaps we can do
Something with the...Air-water.
351
00:15:14,114 --> 00:15:15,282
- bored now.
352
00:15:15,315 --> 00:15:20,153
- oh, well, uh, the fun is
Just about to begin, eh, shifu?
353
00:15:20,187 --> 00:15:21,588
Hm?
354
00:15:21,621 --> 00:15:24,124
- yes, certainly--with your
Permission, superintendent.
355
00:15:26,759 --> 00:15:28,661
The furious five
Will now perform
356
00:15:28,695 --> 00:15:33,266
A display of skill and daring--
The pinnacle of perfection!
357
00:15:33,300 --> 00:15:34,401
- seen it.
358
00:15:34,434 --> 00:15:36,103
- I beg your pardon?
359
00:15:36,136 --> 00:15:37,737
- every kung fu palace
I visit
360
00:15:37,770 --> 00:15:41,674
Does an idiotic pinnacle
Of perfection.
361
00:15:41,708 --> 00:15:44,444
- oh.
Well, what about the flaming--
362
00:15:44,477 --> 00:15:45,712
- boring.
- the golden--
363
00:15:45,745 --> 00:15:47,580
- overdone.
- four fingers of--
364
00:15:47,614 --> 00:15:49,749
- no, no, no.
Do something else.
365
00:15:49,782 --> 00:15:50,650
- something...Else?
366
00:15:50,683 --> 00:15:53,686
- yes. Something else.
367
00:15:55,688 --> 00:16:00,260
- uh, I'd like
To do a skit.
368
00:16:00,293 --> 00:16:01,328
- what?
- what?
369
00:16:01,361 --> 00:16:02,429
All: what?
370
00:16:02,462 --> 00:16:06,699
- I need the name of
A location...In a rock quarry.
371
00:16:13,073 --> 00:16:15,775
Ugh. This rock that
I am holding in my hand
372
00:16:15,808 --> 00:16:17,677
Is very heavy.
373
00:16:17,710 --> 00:16:22,515
- yes, and rock-like.
374
00:16:22,549 --> 00:16:23,483
- [sniffs loudly]
375
00:16:23,516 --> 00:16:25,218
- [laughs]
I love improv!
376
00:16:25,252 --> 00:16:27,054
It's funny because you know
They're making it up
377
00:16:27,054 --> 00:16:28,188
As they go along!
378
00:16:28,221 --> 00:16:30,290
[laughing, muttering]
379
00:16:30,323 --> 00:16:31,791
Shh, quiet.
380
00:16:31,824 --> 00:16:36,063
- help...Rain, which
Is falling from the sky,
381
00:16:36,096 --> 00:16:40,767
Has, uh, turned this rock
Quarry into quicksand.
382
00:16:40,800 --> 00:16:44,304
I'm drowning
In the quicksand.
383
00:16:44,337 --> 00:16:45,672
- never mind that.
384
00:16:45,705 --> 00:16:49,176
I'm a doctor who needs help
Fixing this sundial.
385
00:16:49,209 --> 00:16:50,310
- um...
386
00:16:50,343 --> 00:16:53,546
Ha! Ha! Ha...
387
00:16:53,580 --> 00:16:54,814
- you think that's funny?
388
00:16:54,847 --> 00:16:59,352
- I--no--yes, I...
[whimpering]
389
00:16:59,386 --> 00:17:02,222
- when is this going
To get interesting?
390
00:17:02,255 --> 00:17:04,257
- unh!
391
00:17:04,291 --> 00:17:05,525
All: [kung fu yells]
392
00:17:05,558 --> 00:17:07,694
[gasping]
393
00:17:07,727 --> 00:17:10,197
[panicked screams, yells]
394
00:17:10,230 --> 00:17:13,266
- sorry to break in.
I forgot my invitation.
395
00:17:13,300 --> 00:17:17,604
No, wait, I didn't get one
And was being facetious!
396
00:17:17,637 --> 00:17:19,706
- [heavy sigh]
397
00:17:22,842 --> 00:17:23,876
[loud crack]
398
00:17:27,580 --> 00:17:30,583
- temutai! You've made
A grave mistake coming here.
399
00:17:30,617 --> 00:17:32,385
- you too have made mistakes.
400
00:17:32,419 --> 00:17:34,721
Such as unconvincing space work,
Denial,
401
00:17:34,754 --> 00:17:36,823
And the failure
To commit to a premise.
402
00:17:36,856 --> 00:17:39,359
And you didn't invite me
To your party!
403
00:17:39,392 --> 00:17:42,395
I will destroy you all!
Secret signal!
404
00:17:42,429 --> 00:17:43,430
- hunh!
- unh!
405
00:17:43,463 --> 00:17:45,132
- hunh!
406
00:17:47,567 --> 00:17:49,869
- ha-ha!
407
00:17:49,902 --> 00:17:51,271
Aah!
408
00:17:52,472 --> 00:17:54,841
[fighting sounds]
409
00:17:57,810 --> 00:17:59,879
[fighting sounds]
410
00:17:59,912 --> 00:18:01,748
[crunching]
- hunh!
411
00:18:01,781 --> 00:18:02,782
- that's funny.
412
00:18:18,165 --> 00:18:19,432
- [gasps]
413
00:18:19,466 --> 00:18:22,235
- * sneaking in the party
Like I used to do *
414
00:18:22,269 --> 00:18:24,771
Whoa...
415
00:18:24,804 --> 00:18:27,740
* sneaking in the party
416
00:18:27,774 --> 00:18:29,276
Ooh, fancy.
417
00:18:29,309 --> 00:18:32,279
Ooh, tasty.
418
00:18:34,347 --> 00:18:35,615
[pottery clatters]
419
00:18:35,648 --> 00:18:37,517
Temutai got an invite
And I didn't? That is--!
420
00:18:37,550 --> 00:18:38,918
- ooh.
421
00:18:38,951 --> 00:18:40,353
All: [groaning]
422
00:18:40,387 --> 00:18:41,288
- oh.
423
00:18:41,321 --> 00:18:45,192
- [laughs, muttering]
You? At a banquet?
424
00:18:45,192 --> 00:18:47,827
You'd never fit in.
You're a slob.
425
00:18:47,860 --> 00:18:50,330
And you have no manners!
426
00:18:50,363 --> 00:18:53,266
- temutai, I'm gonna make
You eat, silently chew,
427
00:18:53,300 --> 00:18:54,934
And then politely
Swallow those words.
428
00:18:54,967 --> 00:18:56,669
- no.
429
00:18:56,703 --> 00:18:58,471
- secret signal again!
430
00:18:58,505 --> 00:19:00,907
- aah!
431
00:19:00,940 --> 00:19:03,576
[fighting sounds]
432
00:19:07,214 --> 00:19:09,682
May I? Thank you.
433
00:19:09,716 --> 00:19:10,683
[loud crash]
- unh!
434
00:19:10,717 --> 00:19:11,751
- ha ha ha ha!
435
00:19:14,687 --> 00:19:16,556
- elbows off the table, mable.
436
00:19:16,589 --> 00:19:18,858
Haah!
- unh!
437
00:19:31,504 --> 00:19:33,340
- [clears throat]
Pinkies.
438
00:19:33,373 --> 00:19:34,307
Wa-taa!
439
00:19:34,341 --> 00:19:35,675
[loud crash]
440
00:19:40,780 --> 00:19:42,882
Mustn't slouch now.
- unh!
441
00:19:42,915 --> 00:19:44,817
[roars]
442
00:19:44,851 --> 00:19:45,952
[gulps]
443
00:19:45,985 --> 00:19:49,689
- ah, ah, ah, ah, ah.
No talking with your mouth full!
444
00:19:49,722 --> 00:19:52,692
And no spitting either.
445
00:19:52,725 --> 00:19:56,429
[fighting sounds]
446
00:20:02,034 --> 00:20:05,238
[fighting sounds]
447
00:20:06,373 --> 00:20:07,874
Whoa--ooh!
448
00:20:07,907 --> 00:20:09,376
Ow!
449
00:20:17,950 --> 00:20:19,919
[loud crash]
450
00:20:21,921 --> 00:20:23,523
- [groans]
451
00:20:23,556 --> 00:20:25,858
I apologize.
452
00:20:25,892 --> 00:20:29,896
You have excellent manners.
453
00:20:40,039 --> 00:20:41,341
[claps twice]
454
00:20:46,313 --> 00:20:48,381
- thanks ever so much,
Dragon warrior!
455
00:20:48,415 --> 00:20:52,885
Now, skedaddle and here's
A cookie for your trouble.
456
00:20:52,919 --> 00:20:55,822
- wait!
457
00:20:55,855 --> 00:20:58,991
This warrior deserves
A place at our table!
458
00:20:59,025 --> 00:21:01,328
- at the...Table.
459
00:21:01,328 --> 00:21:04,030
[uncomfortable laugh]
Oh, dear, no.
460
00:21:05,097 --> 00:21:06,966
[snaps fingers]
461
00:21:16,008 --> 00:21:17,977
- now we eat.
462
00:21:28,888 --> 00:21:30,357
- [gasps]
463
00:21:32,992 --> 00:21:34,494
- whoops! Floor bun!
464
00:21:34,527 --> 00:21:36,463
Five-second rule.
465
00:21:36,496 --> 00:21:42,001
[chewing loudly]
466
00:21:42,034 --> 00:21:45,104
Here comes the wagon!
[belches]
467
00:21:45,137 --> 00:21:47,474
Well?
468
00:21:47,507 --> 00:21:48,941
- I'm right with you!
469
00:21:48,975 --> 00:21:54,381
[loud chewing]
470
00:21:54,381 --> 00:21:55,415
- I'm done.
471
00:22:00,687 --> 00:22:04,724
- hu, this party has been
An unpleasant disaster...
472
00:22:04,757 --> 00:22:06,826
Until this
Crazy brother showed up!
473
00:22:06,859 --> 00:22:07,927
- [gulps]
474
00:22:10,029 --> 00:22:12,031
[laughs] Funny thing is,
I wasn't even--
475
00:22:12,064 --> 00:22:15,968
- that late!
So very glad you made it, po.
476
00:22:16,002 --> 00:22:17,670
I knew you'd like him.
477
00:22:17,704 --> 00:22:21,140
- hang on, here comes
The wagon again!
478
00:22:21,173 --> 00:22:22,842
[long belch]
479
00:22:22,875 --> 00:22:28,415
[belch echoes]
480
00:22:29,749 --> 00:22:31,851
- well, what a success.
481
00:22:31,884 --> 00:22:33,152
Constable hu
Should be promoted
482
00:22:33,185 --> 00:22:36,155
And sent away at once!
483
00:22:36,188 --> 00:22:38,491
- that's a thought...
484
00:22:38,525 --> 00:22:41,060
But I couldn't
Do that to you, huey!
485
00:22:41,093 --> 00:22:42,662
This place is great!
486
00:22:42,695 --> 00:22:45,064
I'm going to renew your post
For another year.
487
00:22:45,097 --> 00:22:48,067
Heck, let's make it ten!
488
00:22:48,100 --> 00:22:49,436
[loud chewing]
489
00:22:49,469 --> 00:22:51,438
- hold on, here comes
The wagon again.
490
00:22:51,471 --> 00:22:53,072
- ah! Wait for me!
491
00:22:53,105 --> 00:22:55,007
All: no!
33181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.