Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,071
- wa-cha!
Hiya!
2
00:00:03,104 --> 00:00:06,440
- and now
Dreamworks' kung fu panda:
3
00:00:06,474 --> 00:00:08,309
Legends of awesomeness.
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,610
[gong rings]
5
00:00:09,643 --> 00:00:12,613
* hear the legends
Of the kung fu panda *
6
00:00:12,646 --> 00:00:17,085
[scatting]
7
00:00:17,118 --> 00:00:18,552
* raised in
A noodle shop *
8
00:00:18,586 --> 00:00:20,521
* never seeking
Glory or fame *
9
00:00:20,554 --> 00:00:22,090
* he climbed
The mountaintop *
10
00:00:22,123 --> 00:00:24,225
* and earned
The dragon warrior name *
11
00:00:24,258 --> 00:00:25,426
Ooh! Ahh! Yah!
12
00:00:25,459 --> 00:00:27,195
* kung fu panda
13
00:00:27,228 --> 00:00:30,098
[scatting]
14
00:00:30,131 --> 00:00:33,101
* master shifu saw
The warrior blossom *
15
00:00:33,134 --> 00:00:35,203
* and master the skills
16
00:00:35,236 --> 00:00:37,105
* of bodacious and awesome
17
00:00:37,138 --> 00:00:38,672
* kung fu panda
18
00:00:38,706 --> 00:00:40,674
[scatting]
19
00:00:40,708 --> 00:00:44,112
* he lives and he trains
And he fights *
20
00:00:44,145 --> 00:00:45,379
* with the furious five
21
00:00:45,413 --> 00:00:46,714
* protect the valley
Something something *
22
00:00:46,747 --> 00:00:49,550
* something
Something alive *
23
00:00:49,583 --> 00:00:53,121
* kung fu panda
24
00:00:53,154 --> 00:00:55,223
* legends of awesomeness
25
00:00:55,256 --> 00:00:56,157
Sweet!
26
00:00:59,627 --> 00:01:02,263
[flute music]
27
00:01:02,296 --> 00:01:08,202
*
28
00:01:10,138 --> 00:01:11,705
- dig, you wretched wretches.
29
00:01:11,739 --> 00:01:13,274
Dig!
30
00:01:13,307 --> 00:01:16,577
[clang]
31
00:01:21,849 --> 00:01:25,786
Lift. Lift!
32
00:01:25,819 --> 00:01:28,322
[laughs]
33
00:01:30,724 --> 00:01:32,860
Oh, it's mine.
34
00:01:32,893 --> 00:01:35,629
Mine!
35
00:01:35,663 --> 00:01:38,332
The gong lu medallion.
36
00:01:38,366 --> 00:01:42,536
Absolute power, at last!
37
00:01:45,773 --> 00:01:48,176
[laughing]
38
00:01:48,209 --> 00:01:51,745
- [hums]
I loves me some craft fair.
39
00:01:51,779 --> 00:01:52,746
- ten yuan?
40
00:01:52,780 --> 00:01:54,215
For this piece of junk?
41
00:01:54,248 --> 00:01:55,749
- I--I don't want any trouble.
42
00:01:55,783 --> 00:01:56,850
- oh, yeah?
43
00:01:56,884 --> 00:01:59,353
News flash,
You've got trouble.
44
00:01:59,387 --> 00:02:02,256
- yeah, you've got trouble.
45
00:02:02,290 --> 00:02:03,857
- give us your cash box.
46
00:02:03,891 --> 00:02:05,426
Now!
47
00:02:05,459 --> 00:02:06,660
[porcelain shatters]
48
00:02:06,694 --> 00:02:11,332
- I think those guys need to
Check out the kiosk of justice.
49
00:02:11,365 --> 00:02:12,333
- what?
50
00:02:12,366 --> 00:02:13,734
- I mean that, today only,
51
00:02:13,767 --> 00:02:15,603
Smackdowns are two for one!
52
00:02:15,636 --> 00:02:16,737
- I, uh, wha-what?
53
00:02:16,770 --> 00:02:18,872
- [sighs]
Craft fair references.
54
00:02:18,906 --> 00:02:19,807
Try to keep up.
55
00:02:19,840 --> 00:02:23,444
Come on, we'll get
The drop on those guys.
56
00:02:24,778 --> 00:02:27,515
- if you want my cash box,
57
00:02:27,548 --> 00:02:28,916
You're gonna have to take it.
58
00:02:28,949 --> 00:02:30,518
- [gasps]
It's peng.
59
00:02:30,551 --> 00:02:33,221
- today only,
Smackdowns are two for one.
60
00:02:33,254 --> 00:02:36,890
- [laughs] Two for one!
- [laughs] Yes, yes, yes.
61
00:02:36,924 --> 00:02:39,227
- [grunts]
- har-ah!
62
00:02:39,260 --> 00:02:41,229
- oh-oh!
63
00:02:41,229 --> 00:02:42,230
- yaah!
64
00:02:42,230 --> 00:02:43,764
Eh, oh.
65
00:02:43,797 --> 00:02:44,765
- hei, hai.
66
00:02:44,798 --> 00:02:45,766
- ahh!
67
00:02:45,799 --> 00:02:47,635
All: whoa.
68
00:02:47,668 --> 00:02:48,936
- I, uh, I gotta
Get out of here.
69
00:02:48,969 --> 00:02:50,904
I can't let peng see me.
70
00:02:50,938 --> 00:02:53,474
- why? I thought
You and peng were buddies now?
71
00:02:53,507 --> 00:02:56,544
[smack]
- ohh!
72
00:02:56,577 --> 00:02:58,812
- we are, I mean,
It's just, uh--
73
00:02:58,846 --> 00:03:02,583
Look, peng's a great kid,
And a bona fide kung fu genius.
74
00:03:02,616 --> 00:03:05,286
But it sort of turns out
That he's also kind of...
75
00:03:05,319 --> 00:03:06,887
Tai lung's nephew.
76
00:03:06,920 --> 00:03:08,922
- what what?
- tai lung's nephew?
77
00:03:08,956 --> 00:03:10,658
How come you never told us?
78
00:03:10,691 --> 00:03:11,925
- uh, slipped my mind?
79
00:03:11,959 --> 00:03:12,960
- is it 'cause of what you did?
80
00:03:12,993 --> 00:03:14,662
- what else could I do?
81
00:03:14,695 --> 00:03:15,796
[thunder]
82
00:03:15,829 --> 00:03:18,899
Tai lung was the most dangerous
Kung fu master in china,
83
00:03:18,932 --> 00:03:20,901
And he wanted
To be dragon warrior.
84
00:03:20,934 --> 00:03:23,904
So he tried to destroy us
85
00:03:23,937 --> 00:03:28,342
And the valley.
I--I had to, you know...
86
00:03:30,844 --> 00:03:33,281
- skadoosh peng's uncle?
87
00:03:33,281 --> 00:03:35,349
- well, when you say
It like that, it sounds--
88
00:03:35,383 --> 00:03:37,585
- true?
- [sighs]
89
00:03:37,618 --> 00:03:38,952
- come on, po.
90
00:03:38,986 --> 00:03:40,921
You didn't do anything wrong.
91
00:03:40,954 --> 00:03:42,690
- think that matters to peng?
92
00:03:42,723 --> 00:03:43,924
- I wonder if he knows?
93
00:03:43,957 --> 00:03:45,293
- hya! [grunts]
94
00:03:45,326 --> 00:03:46,294
Unh, hya!
95
00:03:46,327 --> 00:03:47,595
- ohh!
96
00:03:47,628 --> 00:03:50,364
- I don't know,
But I'm not eager to find out.
97
00:03:50,398 --> 00:03:51,965
- po, peng's a friend.
98
00:03:51,999 --> 00:03:55,369
You need to be honest with
Him about...You know.
99
00:03:55,403 --> 00:03:57,838
You didn't have a choice.
- yeah, don't worry.
100
00:03:57,871 --> 00:03:59,907
The kid can handle the truth.
101
00:03:59,940 --> 00:04:01,542
Probably.
102
00:04:01,575 --> 00:04:05,846
- master monkey.
Master crane.
103
00:04:05,879 --> 00:04:07,781
- it's good to see you, peng.
104
00:04:07,815 --> 00:04:10,384
Uh, so, uh...What brings
You back to town?
105
00:04:10,418 --> 00:04:12,553
- I'm here to find
The dragon warrior.
106
00:04:12,586 --> 00:04:13,687
Have you seen him?
107
00:04:13,721 --> 00:04:16,724
- of course! He's right...
108
00:04:16,757 --> 00:04:18,692
Uh, there.
- yeah.
109
00:04:18,726 --> 00:04:21,729
- he and I need to have
A serious talk.
110
00:04:21,762 --> 00:04:24,798
- [gasps]
He knows!
111
00:04:24,832 --> 00:04:27,335
[flute music]
112
00:04:27,368 --> 00:04:31,004
- hey, everybody.
Look who we found.
113
00:04:31,038 --> 00:04:32,740
- peng.
- hey, buddy.
114
00:04:32,773 --> 00:04:34,375
- welcome back, young master.
115
00:04:34,408 --> 00:04:35,943
- master shifu.
116
00:04:35,976 --> 00:04:37,945
I've returned to find
The dragon warrior.
117
00:04:37,978 --> 00:04:39,880
- hmm,
He rushed in a moment ago.
118
00:04:39,913 --> 00:04:45,353
Po?
119
00:04:45,386 --> 00:04:46,887
- guess what we found out.
120
00:04:46,920 --> 00:04:49,590
- [whistles]
121
00:04:49,623 --> 00:04:51,024
- zeng, have you seen po?
122
00:04:51,058 --> 00:04:53,927
- uh, no--no,
Master shifu, uh...
123
00:04:53,961 --> 00:04:56,930
He's probably off doing
Something bodaciously awesome,
124
00:04:56,964 --> 00:04:57,965
As is his custom.
[chuckles]
125
00:04:57,998 --> 00:05:01,068
- master shifu, have
You seen the shift stones?
126
00:05:01,101 --> 00:05:04,071
One of them is missing.
127
00:05:08,108 --> 00:05:09,076
- a shift stone?
128
00:05:09,109 --> 00:05:10,911
- [whistles] Unh.
129
00:05:10,944 --> 00:05:12,045
- we seem to have found it.
130
00:05:12,079 --> 00:05:14,014
- [quacks]
131
00:05:17,451 --> 00:05:20,921
- ah, peng, buddy.
I was just, uh--
132
00:05:20,954 --> 00:05:23,023
I thought I'd--I mean--
133
00:05:23,056 --> 00:05:27,060
Buddy!
134
00:05:27,094 --> 00:05:30,063
- dragon warrior, I was hoping
To have a word with you.
135
00:05:30,097 --> 00:05:31,899
Perhaps we could take a walk?
136
00:05:31,932 --> 00:05:33,801
- uh, sure.
137
00:05:33,834 --> 00:05:34,768
What do you say, shifu?
138
00:05:34,802 --> 00:05:37,070
Feel like stretching
Those furry little legs?
139
00:05:37,104 --> 00:05:41,475
- actually, I was hoping
To speak to you alone.
140
00:05:41,509 --> 00:05:44,478
- okaaay.
141
00:05:44,512 --> 00:05:45,913
Well, here we are.
142
00:05:45,946 --> 00:05:47,448
Nice and secluded.
143
00:05:47,481 --> 00:05:50,551
Just you and me,
No one for miles around.
144
00:05:50,584 --> 00:05:53,120
- I need to ask you a question.
145
00:05:53,153 --> 00:05:56,023
- [laughs]
Great! So enough about me.
146
00:05:56,056 --> 00:05:58,058
How are you? What's new?
147
00:05:58,091 --> 00:06:01,995
Heard any interesting stories?
148
00:06:02,029 --> 00:06:03,831
- I have heard stories.
149
00:06:03,864 --> 00:06:07,067
About my uncle tai lung.
- hmm?
150
00:06:07,100 --> 00:06:08,836
Mm, hmm.
151
00:06:08,869 --> 00:06:11,138
Tai lung, did you say?
152
00:06:11,171 --> 00:06:12,973
Hm, yeah, sounds familiar,
But I--
153
00:06:13,006 --> 00:06:15,008
- they say you destroyed him,
154
00:06:15,042 --> 00:06:17,978
But that, uh--
That can't be true.
155
00:06:18,011 --> 00:06:19,680
You're my hero, po.
156
00:06:19,713 --> 00:06:23,951
Please, please tell
Me it's not true.
157
00:06:26,987 --> 00:06:29,089
- oh-ho-ho-ho!
Yes, I did it!
158
00:06:29,122 --> 00:06:31,024
I skadooshed your uncle!
159
00:06:38,666 --> 00:06:41,101
[sighs]
I'm sorry, peng.
160
00:06:41,134 --> 00:06:44,505
It is true.
- I see.
161
00:06:44,538 --> 00:06:46,507
- wow, you're actually taking
This a lot better than I--
162
00:06:46,540 --> 00:06:48,175
- rah!
- ayah!
163
00:06:48,208 --> 00:06:50,778
- yah! Hunh, dah, gah.
Hyaa!
164
00:06:50,811 --> 00:06:51,979
How could you do it?
165
00:06:52,012 --> 00:06:53,547
I thought you were my friend.
166
00:06:53,581 --> 00:06:54,882
- unh, I am.
167
00:06:54,915 --> 00:06:56,550
But I'm also the dragon warrior.
168
00:06:56,584 --> 00:06:57,885
Tai lung was evil.
169
00:06:57,918 --> 00:06:59,119
All he wanted was power.
170
00:06:59,152 --> 00:07:00,087
- liar!
171
00:07:00,120 --> 00:07:02,155
Gyah! Ah, dah!
172
00:07:03,991 --> 00:07:05,158
- unh, hunh. It's true!
173
00:07:05,192 --> 00:07:06,694
He didn't care who he hurt.
174
00:07:06,727 --> 00:07:08,862
He would have laid waste
To the entire valley.
175
00:07:08,896 --> 00:07:12,099
- dyah!
176
00:07:12,132 --> 00:07:13,734
You destroyed my uncle.
177
00:07:13,767 --> 00:07:15,669
And now you want
To spread lies about him!
178
00:07:15,703 --> 00:07:17,037
- peng, it's no lie.
179
00:07:17,070 --> 00:07:19,039
Hoo, aha.
180
00:07:19,072 --> 00:07:20,741
Whoa!
- hya, gah, jah!
181
00:07:20,774 --> 00:07:23,511
Gyai!
- ah-ow!
182
00:07:23,544 --> 00:07:24,912
- yaah-haa!
183
00:07:27,147 --> 00:07:28,682
The wushi finger hold.
184
00:07:28,716 --> 00:07:30,017
You're gonna use it on me
185
00:07:30,050 --> 00:07:31,919
The same way you used
It on tai lung.
186
00:07:31,952 --> 00:07:34,522
- no! I--of course not.
187
00:07:34,522 --> 00:07:37,525
Peng, I'm sorry.
I just...Reacted.
188
00:07:37,558 --> 00:07:40,794
Please, can we just
Be pals like we used to?
189
00:07:44,164 --> 00:07:46,166
- hya!
- yow!
190
00:07:46,199 --> 00:07:50,070
Ah--ahh--ahh--yaah!
191
00:07:50,103 --> 00:07:51,138
[splash]
192
00:07:51,171 --> 00:07:54,542
- this isn't over,
Dragon warrior!
193
00:07:55,976 --> 00:07:58,245
[flute music]
194
00:07:58,278 --> 00:07:59,246
- gah.
195
00:07:59,279 --> 00:08:02,082
[panting]
Master shifu.
196
00:08:02,115 --> 00:08:03,551
- panda! You're all right!
197
00:08:03,551 --> 00:08:05,152
I was so--uh--
[clears throat]
198
00:08:05,185 --> 00:08:06,253
You've returned.
199
00:08:06,286 --> 00:08:08,188
- yeah, but if
It were up to peng?
200
00:08:08,221 --> 00:08:10,090
I wouldn't have.
201
00:08:10,123 --> 00:08:11,191
- monkey and crane told me
202
00:08:11,224 --> 00:08:14,127
Of peng's unfortunate
Family lineage.
203
00:08:14,161 --> 00:08:16,564
You should have said something.
204
00:08:16,564 --> 00:08:17,731
- I know.
205
00:08:17,765 --> 00:08:20,200
I guess I was too busy blaming
Myself for what happened.
206
00:08:20,233 --> 00:08:22,570
- no. It was my fault.
207
00:08:22,570 --> 00:08:25,138
If I had seen the darkness
In tai lung sooner,
208
00:08:25,172 --> 00:08:27,808
Then you wouldn't have had to--
209
00:08:27,841 --> 00:08:29,276
[sighs]
You did what you had to do.
210
00:08:29,309 --> 00:08:32,045
- then why do I feel
So crummy about it?
211
00:08:32,079 --> 00:08:35,716
- because, unlike tai lung,
Beneath all that flab
212
00:08:35,749 --> 00:08:38,085
Beats the heart of a hero.
213
00:08:38,118 --> 00:08:41,088
- [whimpers]
214
00:08:51,331 --> 00:08:52,299
Whoa!
215
00:08:52,332 --> 00:08:54,001
Okay, easy peng.
216
00:08:54,034 --> 00:08:55,002
I know you're upset,
217
00:08:55,035 --> 00:08:56,103
But calm down.
218
00:08:56,136 --> 00:08:58,939
Kung fu versus kung fu,
You know you can't beat me.
219
00:08:58,972 --> 00:09:02,275
Nothing's changed.
220
00:09:02,309 --> 00:09:04,177
Ah! Except for that.
221
00:09:04,211 --> 00:09:05,278
[gulps]
222
00:09:05,312 --> 00:09:06,647
- do you recognize this sword?
223
00:09:06,680 --> 00:09:08,782
Hya, yah.
224
00:09:08,816 --> 00:09:10,117
It belonged to my uncle.
225
00:09:10,150 --> 00:09:13,320
The great kung fu master
Tai lung.
226
00:09:13,353 --> 00:09:16,256
- oh, it's...Lovely?
227
00:09:16,289 --> 00:09:17,691
Ah, peng.
228
00:09:17,725 --> 00:09:19,192
Vengeance isn't the answer.
229
00:09:19,226 --> 00:09:23,296
Or, if it is the answer,
Could it not be in the face?
230
00:09:23,330 --> 00:09:25,332
- I'm not here for vengeance.
231
00:09:25,365 --> 00:09:27,668
I checked your story.
232
00:09:27,701 --> 00:09:29,870
[sighs]
Everyone confirms it.
233
00:09:29,903 --> 00:09:31,304
Everyone.
234
00:09:31,338 --> 00:09:33,306
My uncle became evil.
235
00:09:33,340 --> 00:09:35,208
You did what you thought--
236
00:09:35,242 --> 00:09:37,678
You did the right thing.
237
00:09:37,711 --> 00:09:39,312
- thanks, peng.
238
00:09:39,346 --> 00:09:40,547
So, you know...
239
00:09:40,648 --> 00:09:43,150
You still have an invite to
Train here at the jade palace.
240
00:09:43,183 --> 00:09:44,151
- never.
241
00:09:44,184 --> 00:09:45,185
Kung fu is like poison.
242
00:09:45,218 --> 00:09:46,720
- no, it's not.
243
00:09:46,754 --> 00:09:48,722
- it makes you think
You can do whatever you want.
244
00:09:48,756 --> 00:09:50,357
- no, it helps you
Do what you must.
245
00:09:50,390 --> 00:09:54,027
- tai lung--
- misused kung fu.
246
00:09:54,061 --> 00:09:57,197
- he turned evil.
247
00:09:57,230 --> 00:10:00,300
[clang]
248
00:10:00,333 --> 00:10:02,235
I'm quitting kung fu.
249
00:10:02,269 --> 00:10:04,071
Forever.
- what?
250
00:10:04,104 --> 00:10:05,806
No, you can't quit!
251
00:10:05,839 --> 00:10:08,075
You're a once-in-a-generation
Kung fu talent.
252
00:10:08,108 --> 00:10:09,076
If I wasn't me,
253
00:10:09,109 --> 00:10:10,744
I'd wanna be you.
254
00:10:10,778 --> 00:10:12,245
We could be partners!
255
00:10:12,279 --> 00:10:13,313
- good-bye, po.
256
00:10:13,346 --> 00:10:16,216
- peng, don't, please.
257
00:10:16,249 --> 00:10:18,752
Uh, hey.
You forgot your sword!
258
00:10:18,786 --> 00:10:19,887
- keep it.
259
00:10:19,920 --> 00:10:23,657
I want nothing to do with power,
Or my uncle, or kung fu!
260
00:10:23,691 --> 00:10:27,194
Or you!
261
00:10:30,330 --> 00:10:33,967
- [sighs]
262
00:10:36,937 --> 00:10:38,772
- perhaps it's for the best, po.
263
00:10:38,806 --> 00:10:42,342
Who knows how much
Of tai lung is truly in peng?
264
00:10:42,375 --> 00:10:43,376
- you don't mean--
265
00:10:43,410 --> 00:10:44,411
- I don't know.
266
00:10:44,444 --> 00:10:46,213
But when push comes to shove,
267
00:10:46,246 --> 00:10:51,251
We show what's really
In our hearts.
268
00:10:51,284 --> 00:10:53,320
[knock at door]
- oh, it's peng!
269
00:10:53,353 --> 00:10:55,022
I'm coming, buddy!
270
00:10:55,055 --> 00:10:57,424
- hyah!
- whoa!
271
00:10:59,727 --> 00:11:00,761
[gasps]
272
00:11:00,794 --> 00:11:03,296
- [laughs]
273
00:11:03,330 --> 00:11:04,732
- temutai.
274
00:11:04,732 --> 00:11:07,100
- the jade palace is mine.
275
00:11:07,134 --> 00:11:11,271
Let golden mittens and a crown
Of chestnuts be brought to me!
276
00:11:11,304 --> 00:11:13,240
- what? Ah--mittens?
277
00:11:13,273 --> 00:11:15,242
- he's wearing
The gong lu medallion.
278
00:11:15,275 --> 00:11:17,745
It greatly enhances
The wearer's abilities.
279
00:11:17,745 --> 00:11:19,813
- I will conquer all of china.
280
00:11:19,847 --> 00:11:22,449
And then, a giant stairway...
281
00:11:22,482 --> 00:11:23,583
To the moon!
282
00:11:23,616 --> 00:11:27,287
- it also enhances the wearer's
Darkest crazed emotions.
283
00:11:27,320 --> 00:11:30,357
- bow to your
Invincible moon emperor!
284
00:11:30,390 --> 00:11:32,760
- are we supposed
To take that seriously?
285
00:11:32,760 --> 00:11:33,761
- take him!
All: hyai!
286
00:11:33,761 --> 00:11:34,928
- wait! That medallion--
287
00:11:38,465 --> 00:11:39,432
- ooh!
288
00:11:39,466 --> 00:11:44,772
All: aah!
289
00:11:44,772 --> 00:11:46,940
- shifu? Guys!
290
00:11:46,974 --> 00:11:51,344
- [grunts]
291
00:11:51,378 --> 00:11:54,414
- ha!
292
00:11:54,447 --> 00:11:56,016
Waba! Oh, ah.
293
00:11:56,049 --> 00:11:58,485
- [grunts]
- aaahh!
294
00:11:58,518 --> 00:11:59,787
- [singing]
295
00:11:59,787 --> 00:12:04,424
[whoosh, crash]
296
00:12:04,457 --> 00:12:07,795
Who put this big hole right
In front of my shop?
297
00:12:07,828 --> 00:12:10,430
- [grunts]
- oh, son.
298
00:12:10,463 --> 00:12:13,433
Are you...Going
To help me fill this up?
299
00:12:13,466 --> 00:12:15,302
- ah, oh, sorry, dad.
It's temutai.
300
00:12:15,335 --> 00:12:17,871
He's super strong
And super delusional.
301
00:12:17,905 --> 00:12:19,506
I'm gonna need some
Serious kung fu help.
302
00:12:19,539 --> 00:12:21,141
[sighs]
303
00:12:21,174 --> 00:12:23,476
And there's only one person
With those kind of skills.
304
00:12:23,510 --> 00:12:25,345
Peng.
305
00:12:25,378 --> 00:12:26,880
- great!
306
00:12:26,914 --> 00:12:29,850
Can he help you fill the hole?
307
00:12:33,921 --> 00:12:36,389
[whoosh, whoosh]
308
00:13:02,549 --> 00:13:03,516
- [exhales]
309
00:13:03,550 --> 00:13:06,319
- I thought you quit kung fu?
310
00:13:06,353 --> 00:13:07,520
- I'm not fighting.
311
00:13:07,554 --> 00:13:11,524
I'm creating.
Big difference.
312
00:13:11,558 --> 00:13:12,893
- peng, I need your help.
313
00:13:12,926 --> 00:13:14,027
It's temutai.
314
00:13:14,061 --> 00:13:15,395
He's got shifu and the five,
315
00:13:15,428 --> 00:13:17,030
And there's no telling
What he'll do to them.
316
00:13:17,064 --> 00:13:18,198
- so handle it.
317
00:13:18,231 --> 00:13:20,067
You're the honorable
Dragon warrior.
318
00:13:20,100 --> 00:13:21,534
- I tried.
319
00:13:21,568 --> 00:13:23,403
But he's got this medallion
That makes him super strong.
320
00:13:23,436 --> 00:13:25,105
- I'm not telling you again, po.
321
00:13:25,138 --> 00:13:26,406
I'm done with kung fu.
322
00:13:26,439 --> 00:13:27,474
- peng, wait.
323
00:13:27,507 --> 00:13:29,542
How can you turn your back
On those who need you?
324
00:13:29,576 --> 00:13:31,578
This is what kung fu is for.
325
00:13:31,611 --> 00:13:32,445
What happened to you?
326
00:13:32,479 --> 00:13:35,248
- I learned the truth
About my uncle.
327
00:13:35,282 --> 00:13:37,084
I won't follow
Him down that path.
328
00:13:37,117 --> 00:13:40,287
And, really,
I have to thank you, po.
329
00:13:40,320 --> 00:13:41,521
I owe you one.
330
00:13:41,554 --> 00:13:43,290
You saved me from myself.
331
00:13:43,323 --> 00:13:46,226
- peng, kung fu can't make
You something you're not.
332
00:13:46,259 --> 00:13:48,929
- and you know what I am?
333
00:13:48,962 --> 00:13:50,964
- yes. Yes, I do.
334
00:13:50,998 --> 00:13:54,301
When push comes to shove,
Someone who knows what's right.
335
00:13:54,334 --> 00:13:58,939
[flute music]
336
00:13:58,972 --> 00:14:00,407
- behold, temutai!
337
00:14:00,440 --> 00:14:02,542
Lord of the moon!
338
00:14:02,575 --> 00:14:05,112
Let a step ladder of tofu
Be brought to me!
339
00:14:05,145 --> 00:14:06,479
- temutai, listen to me.
340
00:14:06,513 --> 00:14:08,048
The gong lu medallion
Is clouding
341
00:14:08,081 --> 00:14:09,983
What little judgment
You ever had.
342
00:14:10,017 --> 00:14:11,151
- liar!
343
00:14:11,184 --> 00:14:12,619
You want the moon for yourself.
344
00:14:12,652 --> 00:14:15,588
But I will finish
You off instead.
345
00:14:15,622 --> 00:14:17,124
- stop, temutai!
346
00:14:17,157 --> 00:14:18,558
You'll pay for your villainy.
347
00:14:18,591 --> 00:14:20,160
And also for these doors.
348
00:14:20,193 --> 00:14:22,329
Which cost a lot, by the way.
349
00:14:22,362 --> 00:14:23,396
- you again.
350
00:14:23,430 --> 00:14:27,267
You are getting on the
Moon emperor's last nerve.
351
00:14:27,300 --> 00:14:30,103
Gaah-ra-gah!
352
00:14:30,137 --> 00:14:33,006
Hya!
353
00:14:33,040 --> 00:14:34,407
[grunting]
354
00:14:34,441 --> 00:14:36,609
- whoa!
355
00:14:36,643 --> 00:14:37,610
Ah!
356
00:14:37,644 --> 00:14:39,012
Oof.
357
00:14:39,046 --> 00:14:40,480
- po.
What's your plan?
358
00:14:40,513 --> 00:14:42,582
- uh, plan?
359
00:14:42,615 --> 00:14:46,954
Yow!
360
00:14:46,954 --> 00:14:48,121
- hyah!
361
00:14:48,155 --> 00:14:49,456
- wah-tah!
362
00:14:49,489 --> 00:14:51,524
- gah!
363
00:14:51,558 --> 00:14:52,492
- [grunts]
364
00:14:52,525 --> 00:14:53,493
- gah.
- ooh!
365
00:14:53,526 --> 00:14:55,195
- har!
366
00:14:55,228 --> 00:14:56,463
- ow.
367
00:14:56,496 --> 00:14:59,532
Ooh. Oh.
368
00:14:59,566 --> 00:15:03,603
- you should have worshipped
Me when you had the chance.
369
00:15:03,636 --> 00:15:07,274
Ungh.
370
00:15:07,307 --> 00:15:08,541
Who took my medallion?
371
00:15:08,575 --> 00:15:10,043
- hello, temutai.
372
00:15:10,077 --> 00:15:11,211
Remember me?
373
00:15:11,244 --> 00:15:12,379
- ohh.
374
00:15:12,412 --> 00:15:14,214
Peng! You came back.
375
00:15:14,247 --> 00:15:15,682
- oh, yes.
376
00:15:15,715 --> 00:15:19,319
You're that nice kung fu kid
Who tried to kill me.
377
00:15:19,352 --> 00:15:21,989
I never liked you!
378
00:15:21,989 --> 00:15:24,357
Hya!
- wah! Hya-tah!
379
00:15:24,391 --> 00:15:27,160
[all fighting, grunting]
380
00:15:27,194 --> 00:15:32,665
- hunh! Hunh, unh, ungh.
381
00:15:32,699 --> 00:15:33,700
- peng! Yes!
382
00:15:33,733 --> 00:15:35,202
Way to go, buddy!
383
00:15:35,235 --> 00:15:37,070
- can someone please
Free us now?
384
00:15:37,104 --> 00:15:39,006
- oh, right.
385
00:15:39,039 --> 00:15:42,475
- I thought he had us.
All: thanks, po.
386
00:15:52,185 --> 00:15:53,520
- well done, peng.
387
00:15:53,553 --> 00:15:56,689
Now give us the medallion
So we can lock it up.
388
00:15:56,723 --> 00:15:58,658
- but the fire inside.
389
00:15:58,691 --> 00:16:00,627
It's so beautiful.
390
00:16:00,660 --> 00:16:02,429
I can feel its power.
391
00:16:02,462 --> 00:16:03,596
- [chuckles]
Easy, pal.
392
00:16:03,630 --> 00:16:09,369
That thing's dangerous.
Now hand it over.
393
00:16:09,402 --> 00:16:11,104
- no!
394
00:16:19,079 --> 00:16:21,248
- never felt so strong before.
395
00:16:21,281 --> 00:16:22,782
Like I can do anything.
396
00:16:22,815 --> 00:16:24,551
Anything!
397
00:16:24,584 --> 00:16:28,721
[grunts, shouts]
398
00:16:28,755 --> 00:16:34,061
Hyai!
399
00:16:34,094 --> 00:16:34,894
You were right, po.
400
00:16:34,927 --> 00:16:37,164
I don't have to
Be afraid of power.
401
00:16:37,197 --> 00:16:38,531
I should embrace it,
402
00:16:38,565 --> 00:16:40,233
And never let it go!
403
00:16:40,267 --> 00:16:41,468
Never!
Hya!
404
00:16:41,501 --> 00:16:43,170
[whoosh, crash]
405
00:16:43,203 --> 00:16:45,272
- and that's why
We can't have nice things.
406
00:16:45,305 --> 00:16:46,539
- it's the medallion.
407
00:16:46,573 --> 00:16:49,276
His darker emotions
Are coming to the surface.
408
00:16:49,309 --> 00:16:50,810
Peng is too dangerous now.
409
00:16:50,843 --> 00:16:52,745
We have to get the medallion
Away from him.
410
00:16:52,779 --> 00:16:54,547
Do whatever you have to do.
- what?
411
00:16:54,581 --> 00:16:57,217
No, wait!
Let me talk to him.
412
00:16:57,250 --> 00:17:00,287
Okay, peng, just give me
The medallion before you--
413
00:17:00,320 --> 00:17:01,488
- hya, rah!
414
00:17:01,521 --> 00:17:02,355
- ah!
415
00:17:02,389 --> 00:17:04,557
- you want all the power
For yourself.
416
00:17:04,591 --> 00:17:08,228
You destroyed my uncle,
And now you want to destroy me.
417
00:17:08,261 --> 00:17:10,297
Well, dragon warrior,
418
00:17:10,330 --> 00:17:11,831
Take your best shot.
419
00:17:11,864 --> 00:17:13,600
- hyai-ah!
420
00:17:13,633 --> 00:17:15,335
[both grunting, fighting]
421
00:17:15,368 --> 00:17:16,336
[clang]
- hya!
422
00:17:16,369 --> 00:17:18,838
- oh!
423
00:17:18,871 --> 00:17:21,574
- hya! Yah, wah!
424
00:17:21,608 --> 00:17:22,575
Hyai, hai, hunh.
425
00:17:22,609 --> 00:17:27,180
- yah, gyah!
- ah.
426
00:17:27,214 --> 00:17:28,681
- ow!
427
00:17:28,715 --> 00:17:30,317
- hya!
428
00:17:30,350 --> 00:17:31,318
- ugh!
429
00:17:31,351 --> 00:17:32,319
- peng, no!
430
00:17:32,352 --> 00:17:35,622
- oh!
431
00:17:35,655 --> 00:17:40,760
- hya!
[both grunting, fighting]
432
00:17:40,793 --> 00:17:42,695
- hrah!
433
00:17:42,729 --> 00:17:44,531
- ungh!
- hunh.
434
00:17:44,564 --> 00:17:45,598
You're right.
435
00:17:45,632 --> 00:17:47,834
Kung fu didn't corrupt tai lung.
436
00:17:47,867 --> 00:17:48,968
You did.
437
00:17:49,001 --> 00:17:51,438
The power of the dragon warrior
Should have been his.
438
00:17:51,471 --> 00:17:53,306
- interesting...
439
00:17:53,340 --> 00:17:55,142
Theory.
- gyah!
440
00:17:55,175 --> 00:17:57,144
- [pants]
Ooh!
441
00:18:02,382 --> 00:18:05,652
Ooh, ooh, aw-oh-ow!
442
00:18:05,685 --> 00:18:06,619
Aah,
443
00:18:06,653 --> 00:18:09,189
This...Ow!
Seems...Ooh-ooh!
444
00:18:09,222 --> 00:18:11,358
Familiar.
Gaa-aah!
445
00:18:11,391 --> 00:18:12,625
Ooh, aw!
446
00:18:12,659 --> 00:18:16,363
[panting]
447
00:18:16,396 --> 00:18:19,232
- come back here.
448
00:18:19,266 --> 00:18:22,702
- rah-ah!
449
00:18:22,735 --> 00:18:25,472
- gah. Hya!
450
00:18:25,505 --> 00:18:26,806
- whoa-ow!
451
00:18:26,839 --> 00:18:29,176
- don't hurt my baby!
Don't hurt my family!
452
00:18:29,209 --> 00:18:30,210
Stay away!
- [gasps]
453
00:18:30,243 --> 00:18:35,348
[all screaming]
454
00:18:35,382 --> 00:18:37,717
- tyah!
- ooh.
455
00:18:40,720 --> 00:18:42,322
- gyah!
456
00:18:42,355 --> 00:18:44,424
Gah.
457
00:18:44,457 --> 00:18:47,694
- ah, ah!
458
00:18:47,727 --> 00:18:52,532
- hyah!
459
00:18:55,735 --> 00:18:56,703
- wow.
460
00:18:56,736 --> 00:18:58,905
- you took a chance on me, po.
461
00:18:58,938 --> 00:19:00,273
And you were wrong.
462
00:19:00,307 --> 00:19:01,508
- no, peng!
463
00:19:01,541 --> 00:19:02,842
I gotta make you see.
464
00:19:02,875 --> 00:19:04,577
- hyah!
465
00:19:04,611 --> 00:19:05,845
Hrah!
466
00:19:05,878 --> 00:19:07,314
Where are you?
467
00:19:07,347 --> 00:19:09,849
Show yourself!
468
00:19:09,882 --> 00:19:11,351
Hyah, yah!
469
00:19:11,384 --> 00:19:12,352
Yah!
470
00:19:12,385 --> 00:19:14,387
I'll find you, dragon warrior.
471
00:19:14,421 --> 00:19:16,423
And then I'll avenge my uncle.
472
00:19:16,456 --> 00:19:18,858
I only wish he could
Be here to see it.
473
00:19:18,891 --> 00:19:21,394
- but I am here, nephew.
474
00:19:33,973 --> 00:19:35,875
- un--uncle?
475
00:19:35,908 --> 00:19:36,909
Tai lung?
476
00:19:36,943 --> 00:19:39,246
- hello, peng.
477
00:19:39,279 --> 00:19:41,714
- ho--how is it possible?
478
00:19:41,748 --> 00:19:42,982
- it's the medallion.
479
00:19:43,015 --> 00:19:45,618
It allowed your wish
To conjure me up.
480
00:19:45,652 --> 00:19:49,722
And now, together, we can
Destroy the dragon warrior.
481
00:19:49,756 --> 00:19:53,293
- yes.
- destroy all our enemies!
482
00:19:53,326 --> 00:19:55,895
- yes!
- destroy everyone!
483
00:19:55,928 --> 00:19:58,298
- ye--everyone?
484
00:19:58,331 --> 00:20:01,568
- because that is what
Our kung fu is for.
485
00:20:01,601 --> 00:20:02,902
[villagers shouting, cowering]
486
00:20:02,935 --> 00:20:04,504
When push comes to shove,
487
00:20:04,537 --> 00:20:06,973
We shove hard.
488
00:20:07,006 --> 00:20:09,609
- when push comes to shove?
489
00:20:09,642 --> 00:20:11,844
No.
- don't be weak.
490
00:20:11,878 --> 00:20:15,315
Use your power!
Take what's owed you.
491
00:20:15,348 --> 00:20:17,284
That's what I'd do.
492
00:20:17,317 --> 00:20:20,420
You wanted to hurt po.
493
00:20:20,453 --> 00:20:21,488
Here.
494
00:20:21,521 --> 00:20:27,360
I'll show you how it's done.
495
00:20:27,394 --> 00:20:28,661
- gah!
- no!
496
00:20:28,695 --> 00:20:30,463
Yah!
- unh!
497
00:20:30,497 --> 00:20:31,764
Gah!
498
00:20:31,798 --> 00:20:36,002
- ah!
499
00:20:36,035 --> 00:20:38,938
Hyah!
500
00:20:38,971 --> 00:20:42,609
[both grunting, fighting]
501
00:20:42,642 --> 00:20:44,377
You betrayed your friends.
502
00:20:44,411 --> 00:20:46,346
You disgraced our family.
503
00:20:46,379 --> 00:20:47,514
You're a villain.
504
00:20:47,547 --> 00:20:49,382
A villain!
505
00:20:49,416 --> 00:20:50,350
- unh!
506
00:20:50,383 --> 00:20:54,354
- hyah!
507
00:20:54,387 --> 00:20:55,388
No.
508
00:20:55,422 --> 00:20:56,623
It's not right.
509
00:20:56,656 --> 00:20:57,957
It's not me.
510
00:20:57,990 --> 00:21:00,460
- use the medallion, peng.
511
00:21:00,493 --> 00:21:05,532
It's power will make
You just like me.
512
00:21:05,565 --> 00:21:06,799
- no.
513
00:21:06,833 --> 00:21:09,336
Because when push
Comes to shove,
514
00:21:09,369 --> 00:21:11,671
I'm not like you.
515
00:21:14,441 --> 00:21:16,909
And I don't wanna be!
516
00:21:16,943 --> 00:21:19,412
- [laughs]
I knew it!
517
00:21:23,416 --> 00:21:25,352
- po?
518
00:21:25,385 --> 00:21:26,419
What is this?
519
00:21:26,453 --> 00:21:28,355
- remember that shift stone?
520
00:21:28,388 --> 00:21:30,523
It was the only way
To reach you.
521
00:21:30,557 --> 00:21:31,424
I'm sorry.
522
00:21:31,458 --> 00:21:34,561
- how did you know--
That I wouldn't--
523
00:21:34,594 --> 00:21:36,028
- 'cause you're nothing
Like your uncle.
524
00:21:36,062 --> 00:21:37,830
Because underneath
All that flab,
525
00:21:37,864 --> 00:21:39,432
Beats a heart of a hero,
526
00:21:39,466 --> 00:21:41,033
Not a villain.
527
00:21:51,611 --> 00:21:52,845
- well, peng.
528
00:21:52,879 --> 00:21:54,481
What are your plans now?
529
00:21:54,514 --> 00:21:55,715
- you kidding, master shifu?
530
00:21:55,748 --> 00:21:57,750
Peng's gonna stay here
And train with us.
531
00:21:57,784 --> 00:21:58,885
Right, buddy?
532
00:21:58,918 --> 00:22:01,721
- po.
- oh, I forgot.
533
00:22:01,754 --> 00:22:06,459
Don't forget your sword.
534
00:22:06,493 --> 00:22:08,695
- grr-yah!
535
00:22:08,728 --> 00:22:10,430
Now it can't hurt anyone.
536
00:22:10,463 --> 00:22:12,565
And neither can I.
537
00:22:12,599 --> 00:22:14,467
Kung fu is over for me, po.
538
00:22:14,501 --> 00:22:15,968
Forever.
- what?
539
00:22:16,002 --> 00:22:18,938
- the medallion enhances
The wearer's darkest emotions.
540
00:22:18,971 --> 00:22:21,040
That means somewhere
Deep within me,
541
00:22:21,073 --> 00:22:23,510
There is evil,
And a thirst for power.
542
00:22:23,543 --> 00:22:24,877
- but--no.
543
00:22:24,911 --> 00:22:26,746
You overcame the medallion.
544
00:22:26,779 --> 00:22:28,047
- thanks to you.
545
00:22:28,080 --> 00:22:33,586
But what if you're not
Around the next time?
546
00:22:33,620 --> 00:22:35,121
It's inside me, po.
547
00:22:35,154 --> 00:22:37,056
I can't take the chance.
548
00:22:37,089 --> 00:22:39,526
Good-bye.
34650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.