Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,368 --> 00:00:02,536
- [grunting]
2
00:00:02,570 --> 00:00:03,604
- and now...
3
00:00:03,637 --> 00:00:09,610
Dreamworks' kung fu panda:
Legends of awesomeness.
4
00:00:09,643 --> 00:00:12,580
- * hear the legends
Of the kung fu panda *
5
00:00:12,613 --> 00:00:16,817
[scatting]
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,786
* raised in
A noodle shop *
7
00:00:18,819 --> 00:00:20,488
* never seeking
Glory or fame *
8
00:00:20,521 --> 00:00:21,789
* he climbed
The mountaintop *
9
00:00:21,822 --> 00:00:24,192
* and earned
The dragon warrior name *
10
00:00:24,225 --> 00:00:25,359
Ooh! Aah! Yah!
11
00:00:25,393 --> 00:00:27,128
* kung fu panda
12
00:00:27,161 --> 00:00:30,131
[scatting]
13
00:00:30,164 --> 00:00:33,401
* master shifu
Saw the warrior blossom *
14
00:00:33,434 --> 00:00:36,804
* and master the skills
Of bodacious and awesome *
15
00:00:36,837 --> 00:00:38,472
* kung fu panda
16
00:00:38,506 --> 00:00:41,642
[scatting]
17
00:00:41,675 --> 00:00:42,843
* he lives
And he trains *
18
00:00:42,876 --> 00:00:45,313
* and he fights
With the furious five *
19
00:00:45,346 --> 00:00:47,181
* protect the valley
Somethin' somethin' *
20
00:00:47,215 --> 00:00:48,316
* somethin' somethin' alive
21
00:00:48,349 --> 00:00:49,483
Ooh! Aah! Ungh!
22
00:00:49,517 --> 00:00:53,154
* kung fu panda
23
00:00:53,187 --> 00:00:56,090
* legends of awesomeness
Sweet!
24
00:01:09,237 --> 00:01:10,771
- [slurps]
25
00:01:10,804 --> 00:01:12,173
- uh, what are
You guys doing?
26
00:01:12,206 --> 00:01:14,275
- trying your soup.
27
00:01:14,308 --> 00:01:15,676
- uh, that's not soup.
28
00:01:15,709 --> 00:01:18,679
I'm washing my clothes.
- [grunts]
29
00:01:18,712 --> 00:01:20,581
Ooh!
30
00:01:20,614 --> 00:01:21,782
[spits]
31
00:01:21,815 --> 00:01:23,584
What are you trying
To do, kill us?
32
00:01:23,617 --> 00:01:25,253
- I'm gonna be sick.
33
00:01:25,286 --> 00:01:26,354
[coughs]
34
00:01:26,387 --> 00:01:28,622
[blows nose]
35
00:01:35,229 --> 00:01:36,430
- po! Po!
36
00:01:36,464 --> 00:01:38,432
Your father,
He's in horrible trouble.
37
00:01:38,466 --> 00:01:40,268
The noodle shop.
It's terrible.
38
00:01:40,301 --> 00:01:44,905
- I'm coming, dad!
39
00:01:44,938 --> 00:01:46,174
Aah!
40
00:01:46,174 --> 00:01:47,775
Aah, aah, hot pants!
41
00:01:47,808 --> 00:01:48,909
Hot pants! Hot!
42
00:01:48,942 --> 00:01:49,910
Ooh, ow!
43
00:01:49,943 --> 00:01:52,780
[grunts]
44
00:01:52,813 --> 00:01:54,748
Aah!
45
00:01:54,782 --> 00:01:55,749
Ha-ha!
46
00:01:55,783 --> 00:01:59,387
What?
47
00:01:59,420 --> 00:02:00,454
- oh, there you are.
48
00:02:00,488 --> 00:02:02,290
Table six
Needs bean buns.
49
00:02:02,323 --> 00:02:02,990
- bean? You--
50
00:02:03,023 --> 00:02:06,260
I--table six
Needs bean buns?
51
00:02:06,294 --> 00:02:07,828
That's the
Horrible trouble?
52
00:02:07,861 --> 00:02:09,197
- what? It's busy.
53
00:02:09,197 --> 00:02:10,298
I need your help.
54
00:02:10,331 --> 00:02:12,900
By the way,
Your pants are filthy.
55
00:02:12,933 --> 00:02:15,469
You should wash them.
56
00:02:18,972 --> 00:02:21,509
Why are you looking
At me like that?
57
00:02:21,542 --> 00:02:24,212
- I thought someone was trying
To kill you or something.
58
00:02:24,212 --> 00:02:26,947
You lied to me.
59
00:02:26,980 --> 00:02:27,881
- well, would you have come
60
00:02:27,915 --> 00:02:31,619
If I had said table six
Needed bean buns?
61
00:02:31,652 --> 00:02:32,953
- that's not the point.
62
00:02:32,986 --> 00:02:34,455
If you do
Stuff like this,
63
00:02:34,488 --> 00:02:36,224
How can I believe you?
64
00:02:36,224 --> 00:02:38,659
- can we talk about this
Later, please?
65
00:02:38,692 --> 00:02:44,232
Table six still
Needs bean buns.
66
00:02:48,802 --> 00:02:51,305
- I'm done.
67
00:02:51,339 --> 00:02:53,241
- oh, no, you don't.
- but--
68
00:02:53,241 --> 00:02:54,808
- you haven't touched
Those noodles.
69
00:02:54,842 --> 00:02:56,777
- [groans]
I'm not hungry.
70
00:02:56,810 --> 00:02:58,812
- if you don't
Finish your noodles,
71
00:02:58,846 --> 00:03:01,782
The qilin is going
To eat you up.
72
00:03:01,815 --> 00:03:03,717
- there's no such thing
As the qilin.
73
00:03:03,751 --> 00:03:04,985
[shattering sound]
74
00:03:05,018 --> 00:03:05,919
- who said that?
75
00:03:05,953 --> 00:03:08,889
Who--who--who--
Who said there's no qilin?
76
00:03:08,922 --> 00:03:11,959
Who?
77
00:03:11,992 --> 00:03:13,261
Well, I'm sorry
To disappoint you,
78
00:03:13,294 --> 00:03:14,295
My little friend,
79
00:03:14,328 --> 00:03:16,864
But the qilin is quite real,
And I assure you,
80
00:03:16,897 --> 00:03:19,467
I've seen it
With my own two eyes.
81
00:03:19,500 --> 00:03:21,869
It was horrible.
82
00:03:21,902 --> 00:03:25,005
I was your age.
Against my parents' wishes,
83
00:03:25,038 --> 00:03:28,509
I had gone frolicking
Deep into the xin xao forest.
84
00:03:28,542 --> 00:03:31,011
* frolic, frolic, frolic
85
00:03:31,044 --> 00:03:36,284
I was so busy frolicking,
I didn't realize I was lost.
86
00:03:36,284 --> 00:03:38,386
Lost.
87
00:03:38,419 --> 00:03:41,355
I heard a horrible
Breathing sound.
88
00:03:41,389 --> 00:03:43,591
- [growling]
89
00:03:43,624 --> 00:03:46,294
- and when I turned around,
There it was...
90
00:03:46,294 --> 00:03:49,397
The qilin!
91
00:03:49,430 --> 00:03:51,432
I ran as fast
As I could.
92
00:03:51,465 --> 00:03:52,766
I even tried flying.
93
00:03:52,800 --> 00:03:54,402
But I hadn't
Learned that yet,
94
00:03:54,435 --> 00:03:58,306
So that
Was pointless.
95
00:03:58,306 --> 00:03:59,540
The qilin
Came after me.
96
00:03:59,573 --> 00:04:02,410
- [growls]
97
00:04:02,443 --> 00:04:04,778
Aah!
98
00:04:04,812 --> 00:04:08,048
Luckily, I fell into a stream
And floated to safety
99
00:04:08,081 --> 00:04:13,053
By disguising myself
As a log.
100
00:04:13,086 --> 00:04:15,055
- [gobbles]
101
00:04:15,088 --> 00:04:17,325
- oh, thank you,
Mr. Ping.
102
00:04:17,325 --> 00:04:18,326
- you're welcome.
103
00:04:18,326 --> 00:04:21,429
And don't worry, sonny.
The qilin won't eat you.
104
00:04:21,462 --> 00:04:24,365
It just chews
Your head off.
105
00:04:24,398 --> 00:04:25,733
- aah!
106
00:04:25,766 --> 00:04:29,970
- oh, mr. Ping,
How could you?
107
00:04:30,003 --> 00:04:31,605
- uh, went a little
Overboard there,
108
00:04:31,639 --> 00:04:32,440
Didn't you, dad?
109
00:04:32,473 --> 00:04:34,775
- what?
Hmm, just telling the truth.
110
00:04:34,808 --> 00:04:35,976
- aw, come on, ping.
111
00:04:36,009 --> 00:04:38,078
Knock it off.
The qilin's just a legend.
112
00:04:38,111 --> 00:04:40,414
- I'm telling you,
It's true.
113
00:04:40,448 --> 00:04:43,451
It attacked me.
The qilin is real.
114
00:04:43,484 --> 00:04:48,756
[all laughing]
115
00:04:54,762 --> 00:04:56,897
[growling]
116
00:04:56,930 --> 00:05:01,969
I'll show them.
117
00:05:02,002 --> 00:05:06,374
Attention, stupid customers.
I'll prove the qilin exists.
118
00:05:06,374 --> 00:05:08,576
I'm going to find it
And bring it back.
119
00:05:08,609 --> 00:05:10,010
- how you gonna
Do that, ping?
120
00:05:10,043 --> 00:05:11,111
I thought
It was huge.
121
00:05:11,144 --> 00:05:12,980
[laughs]
122
00:05:13,013 --> 00:05:15,849
- nothing's too huge
For the dragon warrior.
123
00:05:15,883 --> 00:05:18,652
- what?
124
00:05:18,686 --> 00:05:20,120
Dad, stop.
125
00:05:20,153 --> 00:05:22,590
We need to talk.
- no time.
126
00:05:22,623 --> 00:05:25,493
We need to reach the xin xao
Forest before nightfall.
127
00:05:25,526 --> 00:05:27,528
- "We"?
No, dad.
128
00:05:27,561 --> 00:05:28,996
See, there's no "We."
129
00:05:29,029 --> 00:05:30,698
I'm not going
With you.
130
00:05:30,731 --> 00:05:32,666
- you heard them
Laughing at me.
131
00:05:32,700 --> 00:05:35,102
You don't want to help
Your father restore his honor?
132
00:05:35,135 --> 00:05:38,005
- by looking for something
That doesn't even exist?
133
00:05:38,038 --> 00:05:40,674
- it does exist.
134
00:05:40,708 --> 00:05:43,777
Well, fine, never mind.
I'll go by myself.
135
00:05:43,811 --> 00:05:46,146
- you could get lost
Or hurt.
136
00:05:46,179 --> 00:05:50,050
- that's a risk
I'll have to take.
137
00:05:50,083 --> 00:05:51,652
Good-bye, po.
138
00:05:51,685 --> 00:05:53,521
If I don't come back,
139
00:05:53,554 --> 00:05:57,491
Something horrible
Probably happened to me.
140
00:05:57,525 --> 00:06:00,127
Now which way is it?
141
00:06:00,160 --> 00:06:02,863
I get so
Turned around.
142
00:06:02,896 --> 00:06:08,536
Oh, dear. If only I had
Someone to go with me.
143
00:06:08,569 --> 00:06:10,904
[strains]
144
00:06:22,015 --> 00:06:25,453
- [sighs]
I'll go with you.
145
00:06:25,453 --> 00:06:26,554
- oh, thank you, son.
146
00:06:26,587 --> 00:06:30,791
Now hurry up.
147
00:06:46,139 --> 00:06:47,475
There it is.
148
00:06:47,475 --> 00:06:49,477
Xin xao forest.
149
00:06:52,980 --> 00:06:54,948
You ready, son?
150
00:06:54,982 --> 00:06:59,219
Let's go get ourselves
A qilin.
151
00:06:59,252 --> 00:07:01,589
Well, go on.
152
00:07:01,622 --> 00:07:04,692
- I can't believe
We're doing this.
153
00:07:04,725 --> 00:07:06,960
- po.
154
00:07:06,994 --> 00:07:08,529
Quick, put your hands
Over your head.
155
00:07:08,562 --> 00:07:10,698
Make it harder for the qilin
To chew it off.
156
00:07:10,731 --> 00:07:13,601
- uh.
157
00:07:13,634 --> 00:07:15,936
- keep your eye out
For clues.
158
00:07:15,969 --> 00:07:20,240
Interesting. Hmm...Yes.
159
00:07:20,273 --> 00:07:23,911
Yes, yes, yes, hmm,
This may be something.
160
00:07:23,944 --> 00:07:26,580
[gasps]
Look, son.
161
00:07:26,614 --> 00:07:30,518
Qilin poop.
162
00:07:30,551 --> 00:07:32,953
- those are rocks, dad.
163
00:07:32,986 --> 00:07:36,256
- oh. They've hardened.
164
00:07:36,289 --> 00:07:40,260
Well, come on.
165
00:07:40,293 --> 00:07:41,261
- ugh!
166
00:07:41,294 --> 00:07:43,531
[rustling noises]
167
00:07:47,835 --> 00:07:50,170
[twigs snapping]
168
00:07:58,278 --> 00:07:59,613
Dad.
- what?
169
00:07:59,647 --> 00:08:01,582
- we're not alone.
- what?
170
00:08:01,615 --> 00:08:04,618
- behind us.
Keep moving.
171
00:08:04,652 --> 00:08:06,554
- it's the qilin, po.
172
00:08:06,587 --> 00:08:09,156
Po, put your hands
On your head.
173
00:08:09,189 --> 00:08:11,291
Do it!
Somebody help!
174
00:08:11,324 --> 00:08:13,026
Aah!
- aah!
175
00:08:13,561 --> 00:08:16,129
- aah! Oof!
- somebody help!
176
00:08:16,163 --> 00:08:17,965
Qilin is chewing
My boy's head off.
177
00:08:17,998 --> 00:08:21,301
- oof!
- oof!
178
00:08:21,334 --> 00:08:23,170
- huh? General tsin?
179
00:08:23,203 --> 00:08:24,938
- dragon warrior?
180
00:08:24,972 --> 00:08:26,774
Well--well, I'll be.
181
00:08:26,807 --> 00:08:29,610
Sorry about that, son.
I'm camping nearby, and I--
182
00:08:29,643 --> 00:08:31,612
Well, I thought
You were bandits.
183
00:08:31,645 --> 00:08:33,947
- and I thought you
Were supposed to be in prison.
184
00:08:33,981 --> 00:08:36,016
- nope, uh-uh,
They let me out.
185
00:08:36,049 --> 00:08:38,018
- wait, why would
They do that?
186
00:08:38,051 --> 00:08:40,087
- well, on account
Of my tunics.
187
00:08:40,120 --> 00:08:42,022
- tunics?
188
00:08:45,025 --> 00:08:47,327
- made this in prison.
189
00:08:47,360 --> 00:08:49,597
Ever seen
Anything like it?
190
00:08:49,597 --> 00:08:52,032
Both: no.
191
00:08:52,065 --> 00:08:55,035
- turns out, I got talent
I never even knew about.
192
00:08:55,068 --> 00:08:58,171
That's why they
Let me out early,
193
00:08:58,205 --> 00:09:00,808
So I can start
A new life.
194
00:09:00,841 --> 00:09:03,644
That, and not
Be crazy anymore.
195
00:09:03,677 --> 00:09:05,178
- uh, how's that
Working out for you?
196
00:09:05,212 --> 00:09:08,849
- well, I have my good days
And bad days.
197
00:09:08,882 --> 00:09:10,651
At ease, soldier.
198
00:09:10,684 --> 00:09:14,087
Anyway, I'm on my way
To your village.
199
00:09:14,121 --> 00:09:17,124
Gonna open up me
A tunic cart.
200
00:09:17,157 --> 00:09:18,759
What are you doing
Out here?
201
00:09:18,792 --> 00:09:20,060
- looking for
The qilin.
202
00:09:20,093 --> 00:09:22,162
- [laughs]
203
00:09:22,195 --> 00:09:23,864
- it's real.
204
00:09:23,897 --> 00:09:27,067
- I know it's real,
But you'll never find it.
205
00:09:27,100 --> 00:09:31,304
I spent years hunting
That evil, vile thing.
206
00:09:31,338 --> 00:09:34,642
That blasted head-chewer
Is a slippery one.
207
00:09:34,642 --> 00:09:37,210
Oh, yes.
Hides himself real well.
208
00:09:37,244 --> 00:09:39,179
But believe me,
209
00:09:39,212 --> 00:09:43,651
It's out there somewhere.
210
00:09:43,651 --> 00:09:46,086
Never could
Find its lair.
211
00:09:49,823 --> 00:09:52,059
What a trophy
That would be...
212
00:09:52,092 --> 00:09:55,729
If I were still a hunter,
Which I'm not.
213
00:09:55,763 --> 00:09:57,898
Did I mention
I make tunics now?
214
00:09:57,931 --> 00:09:58,899
Both: yes.
215
00:09:58,932 --> 00:10:00,367
- see you
In the village.
216
00:10:00,400 --> 00:10:03,403
* whistle, whistle,
Whistle, whistle *
217
00:10:03,436 --> 00:10:06,406
- see, po, he believes
In the qilin.
218
00:10:06,439 --> 00:10:09,376
- hmm.
219
00:10:13,747 --> 00:10:16,817
- hmm...Ohh.
220
00:10:16,850 --> 00:10:18,652
- look, we've been
Walking all day.
221
00:10:18,686 --> 00:10:20,187
Can we just
Stop this, please?
222
00:10:20,220 --> 00:10:23,657
- what?
Oh, it is getting late.
223
00:10:23,691 --> 00:10:26,193
Oh, maybe you're right.
224
00:10:26,226 --> 00:10:28,228
- finally.
225
00:10:28,261 --> 00:10:29,963
- we'll camp here.
- camp?
226
00:10:29,997 --> 00:10:32,900
- what do you think
The bag's for?
227
00:10:32,933 --> 00:10:36,069
[chuckles]
228
00:10:36,103 --> 00:10:38,739
There's nothing like
A wok in the forest.
229
00:10:38,772 --> 00:10:39,940
[laughs]
230
00:10:39,973 --> 00:10:43,176
I made a little pun.
Wok! Forest!
231
00:10:43,210 --> 00:10:46,079
Some productive day, huh?
232
00:10:46,113 --> 00:10:48,115
We know where
The qilin isn't now.
233
00:10:48,148 --> 00:10:53,220
Tomorrow we just need
To find out where it is.
234
00:10:53,253 --> 00:10:54,988
What's the matter, son?
235
00:10:55,022 --> 00:10:56,957
You don't like
Your noodle beans?
236
00:10:56,990 --> 00:11:00,761
- oh, come on, dad.
The qilin isn't anywhere.
237
00:11:00,794 --> 00:11:01,829
Enough's enough.
238
00:11:01,862 --> 00:11:03,163
- what are you
Talking about?
239
00:11:03,196 --> 00:11:05,098
- the qilin, dad.
240
00:11:05,132 --> 00:11:07,467
You know as well as I do
It doesn't exist.
241
00:11:07,500 --> 00:11:09,236
- then what are we doing
Out here?
242
00:11:09,269 --> 00:11:11,772
- because you can't admit
You made the whole thing up.
243
00:11:11,805 --> 00:11:13,306
- po, why won't
You believe me?
244
00:11:13,340 --> 00:11:15,408
- you haven't exactly
Been very good
245
00:11:15,442 --> 00:11:17,310
With the truth lately, dad.
246
00:11:17,344 --> 00:11:18,779
- what?
247
00:11:18,812 --> 00:11:20,113
- come on.
248
00:11:20,147 --> 00:11:21,414
The evil curse
That could only be lifted
249
00:11:21,448 --> 00:11:23,350
By me taking flour sacks
To the cellar?
250
00:11:23,383 --> 00:11:25,185
The invisible pixie
That could only be found
251
00:11:25,218 --> 00:11:27,320
By me waxing the floor?
252
00:11:27,354 --> 00:11:32,860
- are you calling
Your own father a liar?
253
00:11:32,893 --> 00:11:35,428
Well, I see.
254
00:11:35,462 --> 00:11:38,766
Well, I don't want you
To be around a liar.
255
00:11:38,766 --> 00:11:40,267
I'm going home.
256
00:11:40,300 --> 00:11:44,171
Alone.
257
00:11:44,204 --> 00:11:46,206
- dad.
258
00:11:46,239 --> 00:11:50,844
- leave me alone.
259
00:11:50,878 --> 00:11:54,114
- way to go, po.
260
00:12:02,022 --> 00:12:05,358
[snores]
261
00:12:05,392 --> 00:12:06,459
[rustling]
262
00:12:06,493 --> 00:12:08,461
[growling]
263
00:12:08,495 --> 00:12:09,997
Dad?
264
00:12:10,030 --> 00:12:13,266
[footsteps thud]
265
00:12:13,300 --> 00:12:16,837
[growling]
266
00:12:16,870 --> 00:12:18,338
Aah!
267
00:12:34,888 --> 00:12:36,824
[gasps]
268
00:12:43,363 --> 00:12:46,299
- [growls]
269
00:12:46,333 --> 00:12:47,434
- dad!
270
00:12:47,467 --> 00:12:49,837
Dad!
271
00:12:49,837 --> 00:12:52,272
- oh, just leave
Me alone, po.
272
00:12:52,305 --> 00:12:54,107
- dad, the qilin!
273
00:13:07,354 --> 00:13:08,421
Oof!
274
00:13:08,455 --> 00:13:09,389
- [growls]
- aah!
275
00:13:09,422 --> 00:13:11,925
Ow!
276
00:13:11,959 --> 00:13:14,394
[pants]
277
00:13:14,427 --> 00:13:16,496
- [growls]
- ha!
278
00:13:19,432 --> 00:13:21,869
- [growls]
279
00:13:21,869 --> 00:13:23,603
- so it is real.
280
00:13:23,636 --> 00:13:24,537
You're coming with me
281
00:13:24,571 --> 00:13:27,140
So I can prove my dad's
Telling the truth.
282
00:13:27,174 --> 00:13:29,142
- [growls]
283
00:13:29,176 --> 00:13:30,577
- uh...
284
00:13:30,610 --> 00:13:35,082
I...Take you...
Village.
285
00:13:35,115 --> 00:13:39,987
No...Funny stuff...
Got it?
286
00:13:40,020 --> 00:13:42,355
All right, now get up
Nice and easy.
287
00:13:45,292 --> 00:13:47,194
Good. Let's go.
288
00:13:50,663 --> 00:13:52,299
- oh, dear.
289
00:13:52,332 --> 00:13:55,102
Now that's gonna
Be a bit of a problem.
290
00:13:55,135 --> 00:13:57,404
- excuse me?
291
00:13:57,437 --> 00:13:59,572
- I-I-I can't let
Those folks see me.
292
00:13:59,606 --> 00:14:02,109
You weren't supposed
To see me.
293
00:14:02,142 --> 00:14:03,310
Well, you were supposed
To see me.
294
00:14:03,343 --> 00:14:05,345
You just weren't
Supposed to chase me.
295
00:14:05,378 --> 00:14:07,347
I've made a mess
Of things.
296
00:14:07,380 --> 00:14:10,417
Now I'm all "Flubbogated."
I need some tea.
297
00:14:10,450 --> 00:14:13,220
Tea always helps me
When I'm "Flubbogated."
298
00:14:13,253 --> 00:14:15,055
- hey!
299
00:14:15,088 --> 00:14:17,124
Come back here,
You...Thing.
300
00:14:17,157 --> 00:14:20,393
- why don't you
Have some tea too?
301
00:14:20,427 --> 00:14:22,662
Don't worry, I won't
Chew your head off.
302
00:14:22,695 --> 00:14:25,933
That's just a legend.
303
00:14:37,010 --> 00:14:38,445
- [grunts]
304
00:14:38,478 --> 00:14:41,481
[strains]
305
00:14:41,514 --> 00:14:42,983
[gasps]
306
00:14:43,016 --> 00:14:46,453
Ooh. Ooh!
[grunting]
307
00:14:46,486 --> 00:14:51,324
- oh, camouflage.
308
00:14:53,226 --> 00:14:55,228
- ooh.
309
00:15:00,733 --> 00:15:05,105
- I don't normally
Show myself to folk.
310
00:15:05,138 --> 00:15:06,373
You have no idea
What it's like
311
00:15:06,406 --> 00:15:08,541
To be ridiculed
And "Harangatanged"
312
00:15:08,575 --> 00:15:11,644
'cause people
Think you look funny.
313
00:15:11,678 --> 00:15:14,514
- actually, I think I've--
314
00:15:14,547 --> 00:15:17,517
- ginger snap?
315
00:15:17,550 --> 00:15:19,652
People making fun
And being mean
316
00:15:19,686 --> 00:15:21,989
'cause maybe
You're a little different.
317
00:15:21,989 --> 00:15:24,357
Or a lot.
318
00:15:24,391 --> 00:15:26,059
- yeah, I-I get it.
319
00:15:26,093 --> 00:15:28,361
But why show
Yourself to me?
320
00:15:28,395 --> 00:15:30,697
- I've been following
You and your daddy all day,
321
00:15:30,730 --> 00:15:32,565
And I had
To do something.
322
00:15:32,599 --> 00:15:35,002
You not believing him
And all.
323
00:15:35,002 --> 00:15:38,305
Why, my daddy--
My daddy was--
324
00:15:38,338 --> 00:15:40,207
Well, I don't know
What he was,
325
00:15:40,240 --> 00:15:41,541
But I never knew him.
326
00:15:41,574 --> 00:15:43,576
And if I had
A minute with him now,
327
00:15:43,610 --> 00:15:48,481
I don't think I'd be
"Flibberty" jabbering like that.
328
00:15:48,515 --> 00:15:49,682
Hazelnut wafer?
329
00:15:49,716 --> 00:15:52,552
So I thought
If you saw me,
330
00:15:52,585 --> 00:15:55,555
That that would make
Things right with your daddy.
331
00:15:55,588 --> 00:15:57,757
I never thought
You'd chase me.
332
00:15:57,790 --> 00:16:02,562
[chuckles]
Almond crisp?
333
00:16:02,595 --> 00:16:04,564
Anyway, what's done
Is done.
334
00:16:04,597 --> 00:16:06,733
But I'm gonna need you
To keep our little secret.
335
00:16:06,766 --> 00:16:09,469
Folks been searching
For me for years.
336
00:16:09,502 --> 00:16:13,706
Some folks not all that nice,
You understand?
337
00:16:13,740 --> 00:16:17,144
You can't tell anyone
I really exist.
338
00:16:17,177 --> 00:16:19,079
- but my dad.
He--he has to know.
339
00:16:19,112 --> 00:16:21,581
- well, I guess
That's okay.
340
00:16:21,614 --> 00:16:24,451
But only your daddy.
Nobody else.
341
00:16:24,484 --> 00:16:27,120
Promise?
On your honor?
342
00:16:27,154 --> 00:16:29,256
- I promise on my honor.
343
00:16:29,289 --> 00:16:32,059
- good.
344
00:16:32,059 --> 00:16:33,293
Peach jumble?
345
00:16:33,326 --> 00:16:35,462
- mmm!
346
00:16:38,465 --> 00:16:39,732
Dad?
347
00:16:39,766 --> 00:16:42,769
Where are
All the customers?
348
00:16:42,802 --> 00:16:45,338
- you're looking at him.
349
00:16:47,507 --> 00:16:49,642
Nobody else
Wants to eat here.
350
00:16:49,676 --> 00:16:51,611
They think I'm crazy.
351
00:16:51,644 --> 00:16:53,813
- hey, looney ping!
352
00:16:53,846 --> 00:16:57,484
[both laughing]
353
00:16:57,584 --> 00:17:00,420
- what do you want, po?
354
00:17:00,453 --> 00:17:02,522
- to say I believe you.
355
00:17:02,555 --> 00:17:05,225
- don't patronize me, po.
356
00:17:05,258 --> 00:17:07,194
I know what
You really think.
357
00:17:07,227 --> 00:17:08,528
Now go away.
358
00:17:08,561 --> 00:17:12,365
- dad, I saw the qilin.
- what?
359
00:17:12,399 --> 00:17:15,102
- it told me how it stays hidden
Because it's really private,
360
00:17:15,102 --> 00:17:16,369
And it's
A super good cook.
361
00:17:16,403 --> 00:17:18,105
We had ginger snaps,
And almond crisps,
362
00:17:18,138 --> 00:17:21,374
And--and--and the most amazing
Peach jumble.
363
00:17:21,408 --> 00:17:23,143
- peach jumble?
364
00:17:23,176 --> 00:17:26,113
The qilin made you
Peach jumble?
365
00:17:26,113 --> 00:17:30,117
What did I ever do
To deserve such mockery?
366
00:17:30,117 --> 00:17:31,384
- dad, it's true.
367
00:17:31,418 --> 00:17:34,121
- stop it, po.
- but I saw it.
368
00:17:34,121 --> 00:17:36,389
- this has gone
Far enough.
369
00:17:36,423 --> 00:17:38,258
- I'm telling you
The truth.
370
00:17:38,291 --> 00:17:40,227
The qilin lives in a cave
In a hill of boulders
371
00:17:40,260 --> 00:17:42,129
Right in the middle
Of the forest.
372
00:17:42,129 --> 00:17:44,131
- aha!
373
00:17:44,164 --> 00:17:47,267
Time to rid the land
Of that evil head-chewer.
374
00:17:47,300 --> 00:17:48,435
- what?
- [chuckles]
375
00:17:48,468 --> 00:17:50,337
- no!
376
00:17:53,606 --> 00:17:54,807
- oh, yes.
[laughs]
377
00:17:54,841 --> 00:17:56,143
Let me at him.
378
00:17:56,176 --> 00:17:57,144
[crossbow fires, boom]
379
00:17:57,144 --> 00:18:00,480
Yes, where are you?
Step out, show yourself.
380
00:18:00,513 --> 00:18:02,515
- general tsin,
No, stop!
381
00:18:02,549 --> 00:18:03,850
- stay back, po.
382
00:18:03,883 --> 00:18:08,221
Time to end its vile
Reign of terror.
383
00:18:08,255 --> 00:18:10,690
[boom]
- no, you don't understand.
384
00:18:10,723 --> 00:18:13,326
It's not like
What you think.
385
00:18:13,360 --> 00:18:15,628
- that thing
Is pure evil.
386
00:18:15,662 --> 00:18:19,332
Now stay out
Of my business.
387
00:18:19,366 --> 00:18:21,334
- [pants]
Oof!
388
00:18:25,638 --> 00:18:27,874
[grunting]
389
00:18:27,907 --> 00:18:30,310
[pants]
390
00:18:30,343 --> 00:18:32,279
[grunts]
391
00:18:40,253 --> 00:18:42,722
Qilin, qilin,
You gotta get out of here!
392
00:18:42,755 --> 00:18:44,691
- what's wrong?
- there's a hunter.
393
00:18:44,724 --> 00:18:46,726
He's coming to get you.
He knows where you live.
394
00:18:46,759 --> 00:18:48,495
- well, how'd he
Find that out?
395
00:18:48,528 --> 00:18:51,198
- I, uh, kind of...
Told him.
396
00:18:51,231 --> 00:18:53,266
- po!
- I know, I know.
397
00:18:53,300 --> 00:18:57,704
Look, you gotta get out--
- move away, panda!
398
00:18:57,737 --> 00:18:59,239
- I'll take care
Of him.
399
00:18:59,272 --> 00:19:00,707
Run!
- [grunts]
400
00:19:00,740 --> 00:19:02,709
[crossbow fires]
401
00:19:02,742 --> 00:19:05,412
- hwah!
- oof!
402
00:19:08,615 --> 00:19:12,452
[both grunting]
403
00:19:16,956 --> 00:19:19,526
- [groans]
- sorry, dragon warrior.
404
00:19:19,559 --> 00:19:20,893
I can't let you
Stop me.
405
00:19:20,927 --> 00:19:23,663
- zabbity boo!
- aah!
406
00:19:23,696 --> 00:19:25,432
[groans]
407
00:19:27,300 --> 00:19:29,236
- thanks, I--
408
00:19:29,236 --> 00:19:31,304
- playtime is over,
Sweetheart.
409
00:19:31,338 --> 00:19:33,273
[thud]
Ugh!
410
00:19:33,306 --> 00:19:35,742
- [gasps]
411
00:19:35,775 --> 00:19:40,413
The qilin!
412
00:19:40,447 --> 00:19:42,282
- you saved my life.
413
00:19:42,315 --> 00:19:43,283
Thank you.
414
00:19:43,316 --> 00:19:45,285
- no, thank you.
415
00:19:45,318 --> 00:19:46,786
- for what?
416
00:19:46,819 --> 00:19:49,956
- for being real.
417
00:19:49,989 --> 00:19:52,325
- nice job, dad.
418
00:19:52,359 --> 00:19:54,961
I--I'm sorry
I didn't believe you.
419
00:19:54,994 --> 00:19:56,629
- oh, it's okay.
420
00:19:56,663 --> 00:19:57,964
You were right, po.
421
00:19:57,997 --> 00:20:01,434
I haven't exactly
Always told the truth.
422
00:20:01,468 --> 00:20:02,602
But no more.
423
00:20:02,635 --> 00:20:05,338
- so we're good?
- very good.
424
00:20:08,441 --> 00:20:11,844
- aw, that's
So beautiful.
425
00:20:13,280 --> 00:20:14,314
- [groans]
426
00:20:14,347 --> 00:20:16,416
Ohh.
- aah!
427
00:20:16,449 --> 00:20:18,285
He saw me,
What are we gonna do?
428
00:20:18,318 --> 00:20:21,254
- we need a subtle way
Of making general tsin think
429
00:20:21,288 --> 00:20:24,357
He imagined the whole thing
Because he's crazy.
430
00:20:24,391 --> 00:20:26,759
- I've got it.
431
00:20:26,793 --> 00:20:27,927
- ohh.
432
00:20:27,960 --> 00:20:30,497
Oh, my head.
433
00:20:30,530 --> 00:20:32,332
Where is it?
Where's the qilin?
434
00:20:32,365 --> 00:20:33,500
- you imagined
The whole thing.
435
00:20:33,533 --> 00:20:34,567
You're crazy.
436
00:20:34,601 --> 00:20:36,269
- subtle.
437
00:20:36,303 --> 00:20:38,338
- what? What?
No, the qilin.
438
00:20:38,371 --> 00:20:40,440
You were looking
For it, remember?
439
00:20:40,473 --> 00:20:42,509
- no, I wasn't.
You're crazy.
440
00:20:42,542 --> 00:20:43,943
- but, no, it was--
441
00:20:43,976 --> 00:20:45,445
- what are you
Talking about?
442
00:20:45,478 --> 00:20:46,846
You're crazy.
443
00:20:46,879 --> 00:20:50,783
- so, uh, it--
It wasn't?
444
00:20:50,817 --> 00:20:53,320
- of course not,
Crazy person.
445
00:20:53,353 --> 00:20:57,590
You're just crazy.
446
00:20:57,624 --> 00:20:59,392
- yeah, um...
447
00:20:59,426 --> 00:21:01,961
Guess I did imagine
The whole thing.
448
00:21:01,994 --> 00:21:04,331
- right, 'cause
You're a nut.
449
00:21:04,364 --> 00:21:07,400
- guess I best be going.
450
00:21:07,434 --> 00:21:09,669
Need more time
To get things right...
451
00:21:09,702 --> 00:21:11,404
Up here, you see.
452
00:21:11,438 --> 00:21:13,039
- good luck
With that tunic cart.
453
00:21:13,072 --> 00:21:15,375
- uh, see ya.
454
00:21:15,408 --> 00:21:19,045
Sad whistle.
Sad, sad whistle.
455
00:21:19,078 --> 00:21:22,382
- [sighs]
- qilin!
456
00:21:22,415 --> 00:21:24,484
- he won't be
Bothering you any more.
457
00:21:24,517 --> 00:21:25,485
- thank you.
458
00:21:25,518 --> 00:21:27,720
- your secret
Is safe with us,
459
00:21:27,754 --> 00:21:30,022
Even if everyone in town
Thinks I'm as crazy
460
00:21:30,056 --> 00:21:33,526
As general tsin.
Oh, well.
461
00:21:33,560 --> 00:21:36,496
- I wish there was some way
I could make it up to you.
462
00:21:36,529 --> 00:21:39,899
- maybe there is.
463
00:21:41,534 --> 00:21:43,370
Aah!
464
00:21:43,370 --> 00:21:44,637
Help!
465
00:21:44,671 --> 00:21:46,373
- he's gonna chew
Your head off!
466
00:21:46,373 --> 00:21:49,075
[both screaming]
467
00:21:49,108 --> 00:21:51,711
- [roars]
468
00:21:51,744 --> 00:21:54,046
[all screaming]
469
00:21:54,080 --> 00:21:57,049
- the qilin's mad because
We went looking for him.
470
00:21:57,083 --> 00:22:00,687
- that's right, and if any
Of you ever come looking for me,
471
00:22:00,720 --> 00:22:02,955
I'll...Uh...Uh...What?
472
00:22:04,557 --> 00:22:07,527
Oh!
I'll chew your heads off!
473
00:22:07,560 --> 00:22:08,895
[roars]
474
00:22:08,928 --> 00:22:11,431
- and?
475
00:22:11,464 --> 00:22:14,434
- and make sure you eat
At ping's noodle shop,
476
00:22:14,467 --> 00:22:17,770
Or I'll--I'll chew
Your heads off...Again!
477
00:22:17,804 --> 00:22:18,905
[roars]
478
00:22:18,938 --> 00:22:21,808
[all screaming]
479
00:22:24,143 --> 00:22:27,947
You got a good boy here
Who loves his daddy, mr. Ping.
480
00:22:27,980 --> 00:22:30,917
"Zabbadooby."
Well, I'd best be off.
481
00:22:30,950 --> 00:22:35,488
[roars]
482
00:22:35,522 --> 00:22:38,458
- hey, ping,
You open or what?
483
00:22:38,491 --> 00:22:40,793
- coming.
- dad?
484
00:22:40,827 --> 00:22:42,429
- yeah, son?
485
00:22:42,462 --> 00:22:44,697
- why don't I come in
And help for a while?
486
00:22:44,731 --> 00:22:47,800
I have a feeling table six
May need some bean buns.
487
00:22:47,834 --> 00:22:50,670
- [chuckles]
31747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.