Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Cooper, I.I.P.A. insurance investigation.
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
I'm innocent. They didn't take it. They sent me up.
3
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Your pardon, Inspector, immediately. You're free to go.
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
What do you want from me?
5
00:00:20,000 --> 00:00:26,000
You see the sort of life I need. The people I know.
6
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
You could fit into that life very easily.
7
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
Thank you, but...
8
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
I like being my own mistress.
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
And this.
10
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
That my sly friend is a fake.
11
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
You are destined for greatness.
12
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
I think it's time we introduce you into society.
13
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Unlocking cards, Kiki.
14
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
What's that?
15
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
How do you know?
16
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
I think this must be Kismet.
17
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Is that him? Is that Maximilian Pierpond?
18
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
No, not yet.
19
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
You start with smaller fish. You are an actress.
20
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Oh, no. No.
21
00:01:18,000 --> 00:01:23,000
No, I'm just a tourist, senior Vernati.
22
00:01:23,000 --> 00:01:19,000
I'm not a
23
00:01:19,000 --> 00:01:25,000
woman. I'm not a woman. I'm not a
24
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
woman. I'm not a child.
25
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
But your compare is an insurance inspector
26
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
from the United States.
27
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Some of these European client companies have suffered heavy losses lately,
28
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
and I have agreed to extend our cooperation.
29
00:01:34,000 --> 00:01:39,000
We know that we are dealing with an international gang of very clever women.
30
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
A Mediterranean cruise?
31
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
I think you are ready for Maximilian Pierpond.
32
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
Look, I'm telling you, this can work as long as we get to Melnikov before Nenschalesco does.
33
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
No, no. I can't play to chess champion simultaneously.
34
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
I can't play chess.
35
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Come on. I told you I did you to play tonight.
36
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
What? We didn't begin.
37
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Oh, maybe you're not a complete amateur at the room.
38
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
What are you doing, Nondchales? Three hours you've been playing.
39
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
I'm finishing. I don't understand it. You please like it.
40
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
I know I'm drawing.
41
00:02:19,000 --> 00:02:45,000
I'm lawyers, history.
42
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
So
43
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
You
44
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Oh
45
00:04:46,000 --> 00:04:35,000
My
46
00:04:35,000 --> 00:04:51,000
A
47
00:04:51,000 --> 00:04:56,000
Welcome to Darkness.
48
00:04:55,000 --> 00:05:03,000
He comens to the information back to Animal
49
00:04:57,000 --> 00:05:03,000
tea shop and how to help.
50
00:04:51,000 --> 00:05:15,000
If we get closer to the
51
00:04:56,000 --> 00:05:15,000
Dom where
52
00:05:13,000 --> 00:05:02,000
igo s
53
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
and
54
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
one
55
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
This is now ready for holding at age 12.
56
00:05:23,000 --> 00:05:51,000
Welcome to London, London.
57
00:05:53,000 --> 00:06:19,000
I want to propose a toast to the new international chess champion, Long Machine Ray.
58
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
I know a better toast.
59
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Here's to us.
60
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
There's none like us.
61
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
They were some once, but now they're gone.
62
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
A bit morbid.
63
00:06:29,000 --> 00:06:34,000
Must be Irish.
64
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Your friend seems to be one like us.
65
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
I'm sorry not to admit him.
66
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
My friend?
67
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Jeff Stevens.
68
00:06:42,000 --> 00:06:47,000
Very clever the way he maneuvered those two Russians into a chess match.
69
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Very clever the way he tried to get away with my share of the money.
70
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
I wouldn't call him a friend of mine.
71
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
What would you call him?
72
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Ladies don't use that kind of language.
73
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
By the way this is a wonderful cartoon.
74
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Your certain it is a cartoon.
75
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
A 77.
76
00:07:05,000 --> 00:07:10,000
Don't talk to me everything I know.
77
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
I had a very good student.
78
00:07:13,000 --> 00:07:23,000
I had a very beautiful one.
79
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
One of my contacts tells me that Interpol is investigating your work.
80
00:07:27,000 --> 00:07:32,000
You think you're an international gay women?
81
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
You're not listening to me.
82
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Yes I am.
83
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
You're warning me about Interpol.
84
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
You had a child of your own?
85
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
No.
86
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
No I'm not a children.
87
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
You're still young.
88
00:07:53,000 --> 00:07:59,000
Oh by the way I meant to remind you that in a business of ours in Verona.
89
00:07:59,000 --> 00:08:05,000
I want my share sent to that mission I told you about in my own.
90
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
I'm not a very majoring student.
91
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
Damn it I'm not being kind and being selfish.
92
00:08:14,000 --> 00:08:19,000
All right all right don't give me an answer now.
93
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Just think about it.
94
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Please understand.
95
00:08:24,000 --> 00:08:32,000
How would you feel about a little trip to town?
96
00:08:32,000 --> 00:08:40,000
It doesn't feel good.
97
00:08:40,000 --> 00:08:48,000
Why?
98
00:08:48,000 --> 00:08:54,000
I'm so afraid.
99
00:08:54,000 --> 00:09:15,000
DO NOT
100
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Who are you?
101
00:09:32,000 --> 00:09:19,000
The
102
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
haven't we met before?
103
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
It will Code Guest.
104
00:09:46,000 --> 00:10:10,000
Has
105
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
I'm here with my mother.
106
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Oh, here, we're calling you.
107
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Her health, you know, mineral baths.
108
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
There are no mineral baths in Cannes.
109
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Oh, Mom, dude.
110
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
I've been missing for him.
111
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Ah, you have to be careful.
112
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Burn easily this time of year.
113
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
I'd better go in with them.
114
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
Well, maybe we'll meet at Dina Tania's fundraiser.
115
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
What makes you think I'll be there?
116
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Oh, you didn't come here for the mineral baths.
117
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Goodbye, Mr. Stevens.
118
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
You know, we worked well together last time.
119
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
The last time?
120
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Exactly.
121
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Dad!
122
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Dad!
123
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
When did you see?
124
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Your mother.
125
00:11:12,000 --> 00:11:19,000
The mineral baths, I worked wonders.
126
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
BrassIM Either.
127
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
bolt.
128
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
berries like stupid skills.
129
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Donald, go to theracial or larger thing.
130
00:12:35,000 --> 00:12:31,000
Daddy's alreadyenough to deliver the
131
00:12:31,000 --> 00:12:36,000
symbolevaged donation, which can be expressed to the
132
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
calcium distancing.
133
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Perhaps a bug down.
134
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
What are you doing here?
135
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Who are you?
136
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Did Antonio?
137
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Yes, who are you?
138
00:14:13,000 --> 00:14:39,000
You're going to be robbed.
139
00:14:39,000 --> 00:15:05,000
And so it is a clear view of the bay.
140
00:15:05,000 --> 00:15:12,000
Do you have enough doubts in there, Monsieur?
141
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
I'm all right.
142
00:15:13,000 --> 00:15:20,000
Last, it was stopping a minute.
143
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
I will miss you.
144
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Yeah, let me turn it off.
145
00:15:26,000 --> 00:15:37,000
The recycling Ford used to fill the kitchen to the floor.
146
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Do you hear me?
147
00:15:38,000 --> 00:15:45,000
Can't say I have enoughme.
148
00:15:45,000 --> 00:16:12,000
I wasn't sure you'd come.
149
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Your notes said life again.
150
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Yeah.
151
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Which is it?
152
00:16:17,000 --> 00:16:22,000
You know you're being watched?
153
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Are you trying to scare me off?
154
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
It won't work.
155
00:16:25,000 --> 00:16:31,000
Fine, okay, don't believe me.
156
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
What is this imaginary person watching me just look like?
157
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Imaginary.
158
00:16:35,000 --> 00:16:40,000
I'd know if I was being followed.
159
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
You would, would you?
160
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
I'm not an amateur atheist.
161
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
No, but you're not exactly an old pro either.
162
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
In fact, I don't know what to make of you.
163
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
I guess that's why I'm...
164
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Why?
165
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Why?
166
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
Why I'm sitting here talking to the competition and...
167
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
Don't turn around, there he is.
168
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Don't...
169
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Brown hair, medium height.
170
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Looks like you ate something bad for once, you can still paste it.
171
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
That sound familiar to you?
172
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Where?
173
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
We'll go dance, you get a better look out.
174
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Let's go.
175
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
You made this whole thing up, didn't you?
176
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
You don't believe me while you're still here?
177
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
I don't know.
178
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
You have all the answers.
179
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Can you tell me?
180
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
All right, look over my shoulder, he's by the door.
181
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Yeah, I see him.
182
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Uh-huh.
183
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Medium height?
184
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Yeah.
185
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Parable scar on his right cheek.
186
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Scar.
187
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
I'm telling you he was there.
188
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
You never quit, dude.
189
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Good night.
190
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
Good night, Mr. Peevan.
191
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Tracy.
192
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Tracy.
193
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Hey, let me walk you back to the hotel.
194
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Why?
195
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
I don't know.
196
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
You had a big dinner, I need the exercise.
197
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
It's too much Dolce Vida.
198
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
The cab's here, they charge too much for Americans.
199
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
You want it?
200
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
All right.
201
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
Well, exercise never hurt anyone.
202
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Try.
203
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Try.
204
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
133 and 135.
205
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Missy.
206
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Born in Guilliard.
207
00:19:05,000 --> 00:19:10,000
Mm.
208
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Is this why you got into the business?
209
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Craving for Emeralds and Chinchillas?
210
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
This scar reminds me of what my mother had when I was a kid.
211
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
He wasn't silk, of course.
212
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
I had these colors.
213
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
I called them happy colors.
214
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Happy colors.
215
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
I was five.
216
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Thank you.
217
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Thank you.
218
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
No.
219
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
No.
220
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
No.
221
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
No.
222
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
No.
223
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
No.
224
00:20:18,000 --> 00:20:22,000
No, you can't come to my room for a drink.
225
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
No, you can't come to my room and look at the view.
226
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Good night.
227
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
This is my floor.
228
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
And then I'll go home.
229
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
I'll go home.
230
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
I'll go home.
231
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
No.
232
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
No.
233
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
No.
234
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
No.
235
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
No.
236
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
No.
237
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
No.
238
00:20:56,000 --> 00:21:01,000
How did you...
239
00:21:01,000 --> 00:21:06,000
I didn't feel a thing.
240
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
You can switch pocket.
241
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
It's in.
242
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Guess right. You get it.
243
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Guess wrong.
244
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
You come in for a drink.
245
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Fair?
246
00:21:23,000 --> 00:21:28,000
Mm-hmm.
247
00:21:28,000 --> 00:21:54,000
Right inside jacket pocket.
248
00:21:54,000 --> 00:21:59,000
We had a deal.
249
00:21:59,000 --> 00:22:04,000
I didn't feel a thing.
250
00:22:29,000 --> 00:22:34,000
I didn't feel a thing.
251
00:22:59,000 --> 00:23:04,000
I didn't feel a thing.
252
00:23:04,000 --> 00:23:09,000
I didn't feel a thing.
253
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
No.
254
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
No.
255
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
You see her?
256
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Dancing with Dean Antenna.
257
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
She's calling herself to Kesar Del Rastro.
258
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
She'll get there and take her upstairs.
259
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
I have a man in a corridor posing the ziffali.
260
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
No, no.
261
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Watch the beautiful woman go there.
262
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Enjoy yourself with your salmon mousse.
263
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Come on.
264
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
If it is possible to enjoy yourself.
265
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
You are superb dance at your cousin.
266
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
How is it that we have not met before?
267
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
My father has me buried in South America.
268
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
All of his minds are there.
269
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
This is the first time I'm away in the year.
270
00:23:55,000 --> 00:24:00,000
Your father is enjoying his mind.
271
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I'm here alone.
272
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
But I know you're safe, you people.
273
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Nice to meet you again.
274
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
Oh, well, here is someone in the puddles.
275
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
You do know, huh?
276
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Oh, you're very welcome.
277
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Thank you.
278
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
May I present that Maramoiselle's Yare?
279
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Mad myself.
280
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
You have met glad you came to Del Rastro, I think.
281
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Ahh.
282
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Don't you hear stuff?
283
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
They really don't remember.
284
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Oh, now the case of...
285
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
Do you know that she does this to me every single time we meet?
286
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Actually, her husband and I are old hunting companeros.
287
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Espedad, see? Is he here tonight?
288
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
He doesn't go out much since the accident.
289
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Accident?
290
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Surely you remember.
291
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Terrible hunting accident.
292
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
His gun went off.
293
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Could happen to anyone if he's not careful.
294
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Ah, such a shame for such a young man.
295
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
And with such a beautiful wife, huh?
296
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Oh, okay, very well.
297
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Will you excuse us, please?
298
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
The count was just about to show me his famous art collection.
299
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Why don't you count?
300
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Absolutely.
301
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
Oh, Duquesse, I didn't know you were such a big aficionado of art.
302
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
Remind me to show you my collection sometime.
303
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Where do Americans call it?
304
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Sketchings?
305
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Oh.
306
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Ha ha ha.
307
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Edgings.
308
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Enjoy yourselves, huh?
309
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Ah, good day.
310
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Good day, very good.
311
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Happy hotel.
312
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Good day.
313
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
Jeffrey, do say hello to your wife and children.
314
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Why even children?
315
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Mm-hmm.
316
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
On three occasions, thieves have tried to get at my treasure.
317
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
One was killed by my dog, the second was mavened,
318
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
and the third is serving a lifetime in prison.
319
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
I'm really to hear that.
320
00:25:51,000 --> 00:25:56,000
I hear you just acquired a da Vinci from some Americans.
321
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Ah, yes, Max Pierpont.
322
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
He has many paintings I would like to own.
323
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Unfortunately, he's not an easy man to bargain with.
324
00:26:03,000 --> 00:26:08,000
But when I want something, nothing stands in my way.
325
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
He's here tonight.
326
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
I thought I saw him.
327
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
No, no, no.
328
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
He labeled he could not come.
329
00:26:12,000 --> 00:26:17,000
I was disappointed.
330
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Here is my treasure.
331
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
He's extraordinary.
332
00:26:22,000 --> 00:26:28,000
You know, Duchasan, I don't think you were really interested in art.
333
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
You're right.
334
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
I just wanted to get away from that boring young man.
335
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Is that all?
336
00:26:36,000 --> 00:26:40,000
Perhaps I wanted to spend a private moment with you.
337
00:26:40,000 --> 00:26:44,000
I was hoping that might be the reason.
338
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
But I mustn't keep you from your guests.
339
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Tomorrow I go to Monte Carlo to spend a few days.
340
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Oh, I'll take a win today.
341
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
So am I.
342
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
I have a bill in there.
343
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
It is very private.
344
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Would you come for dinner?
345
00:26:59,000 --> 00:27:03,000
Tomorrow night.
346
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
Perhaps tomorrow is too long to wait.
347
00:27:07,000 --> 00:27:13,000
The waiting is the best part, don't you think?
348
00:27:13,000 --> 00:27:20,000
At least look like a guest who will smile a little.
349
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Can you smile?
350
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
What have you got?
351
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Champagne.
352
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
She's going to follow the non-tenure to Monte Carlo.
353
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
She will make love to him.
354
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Robin Blind, leave before dawn.
355
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
And he will wake up tomorrow morning a wiser man.
356
00:27:37,000 --> 00:27:42,000
She only came tonight to tease him to give him just a little taste of honey.
357
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
It's going to happen here.
358
00:27:46,000 --> 00:28:08,000
Can you read her mind, good girl?
359
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Pado?
360
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Yeah.
361
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Don't mind me cutting in, are you, Decaza?
362
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Oh, you having fun tonight?
363
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Can't show you his family treasures?
364
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Go away.
365
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Oh, I spotted your secret, Maara tonight.
366
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
He's lurking around here somewhere.
367
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
I'm sure there are plenty of women here.
368
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Just dying to dance with you.
369
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Why don't you give them a break?
370
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Oh.
371
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Over there, dining room.
372
00:28:34,000 --> 00:28:40,000
Who is he, you know?
373
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
No.
374
00:28:42,000 --> 00:28:50,000
Why don't you trust me?
375
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Do you have to ask me that?
376
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
You don't even know you're being tail, and I'm trying to help you.
377
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Okay, I owe you one.
378
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
Don't do this.
379
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Do what?
380
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
Don't try to do this one alone.
381
00:29:06,000 --> 00:29:11,000
That corridor is wired like a Christmas tree and for red beams.
382
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
I know that.
383
00:29:13,000 --> 00:29:18,000
Maybe there's a lot you don't know.
384
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Watch out for the old Gazer.
385
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
The Count?
386
00:29:21,000 --> 00:29:33,000
Yeah, here is Kinky.
387
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
One, three, five, please.
388
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Here we are.
389
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Give away now.
390
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
We'll just get a sec.
391
00:29:39,000 --> 00:30:01,000
There is a packet for you, Mama's.
392
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Would you read Mr. Stevens, please?
393
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
He just checked out.
394
00:30:04,000 --> 00:30:10,000
Mama's out, yes?
395
00:30:10,000 --> 00:30:39,000
Thank you.
396
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
Look the wrong foot...
397
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Please, I have soft knees already.
398
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Kal kindergarten
399
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
you're Across Northilda
400
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Feel free to help.
401
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
Just in favor of arrest.
402
00:31:11,000 --> 00:31:21,000
pine
403
00:31:20,000 --> 00:31:26,000
hear
404
00:31:30,000 --> 00:31:37,000
the
405
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
Oh, my God, no, no.
406
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Give me water and give me water.
407
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Vee.
408
00:31:50,000 --> 00:31:48,000
Evangelist is being treated like a
409
00:31:48,000 --> 00:31:53,000
bug.
410
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
You have to go after him.
411
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
We're right on the fish.
412
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
That's not where.
413
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
You can keep ìt freed.î
414
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
Iím just gonna—
415
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
Women are everywhere!
416
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
Steven's isn't working with her
417
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
in order to play in Paris, on his way to New York.
418
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
We kiss it, Tom.
419
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
That's some.
420
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
I am having lunch with her.
421
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
You were watching a hotel.
422
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
It was available to you.
423
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Did she leave?
424
00:33:13,000 --> 00:33:18,000
Yes, she left for Monte Carlo, as I said she would.
425
00:33:18,000 --> 00:33:22,000
And we have received a tip that the casino there will be robbed tonight.
426
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
So we were both wrong.
427
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
Dinon Tanya is her alibi, not her pejean.
428
00:33:27,000 --> 00:33:32,000
I will be leaving for Monte Carlo and I have two hours to convince this beautiful woman
429
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
that she should come with me.
430
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
You're wasting your time.
431
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
You're good, Tom.
432
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Whitney is leading you around by the nose.
433
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
She's not on her way to Monte Carlo.
434
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
She just kicked you.
435
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Yes, you're right.
436
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
She is not.
437
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
She has arrived in Monte Carlo.
438
00:33:48,000 --> 00:33:52,000
A photograph of Miss Whitney sent over the wire.
439
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
It was taken at the Hotel Monte Carlo.
440
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
A good likeness, don't you think?
441
00:33:57,000 --> 00:34:02,000
If you have that photograph, it's because she wants you to have it.
442
00:34:57,000 --> 00:35:04,000
Come on, girl.
443
00:37:57,000 --> 00:38:23,000
Pretty sporty, don't you think?
444
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Are you insane?
445
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Be nice, Decaise.
446
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
I came to help.
447
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
I don't need your help.
448
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Put your goggles on.
449
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Wait.
450
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Uh-huh.
451
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Still want me to go?
452
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
That's the safe there behind that panel.
453
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
It's impossible.
454
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
I can do it.
455
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Then why do you need me?
456
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
Oh, I think you got that backwards.
457
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
If you could do it alone, you wouldn't be standing here bargaining.
458
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Who's bargaining?
459
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
How much?
460
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
80, 20, split.
461
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
No.
462
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
All right, so many 30, but you join the Da Vinci.
463
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
5050 had no Da Vinci.
464
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Turn around.
465
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Why?
466
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Tom?
467
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
What do you think you're doing?
468
00:39:22,000 --> 00:39:26,000
Shut up and don't, Riggle. This is strictly business.
469
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
You can Riggle later, though.
470
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Walk.
471
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Through the beams?
472
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
It's a fairly new system. It operates on body heat.
473
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
If the temperature should change for any reason, that is to say,
474
00:39:40,000 --> 00:39:45,000
a warm body leaves the intersecting beams, and the alarm will go off.
475
00:39:45,000 --> 00:39:51,000
Now, if we leave, it'll go off.
476
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
Then we don't move. I move.
477
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
You stay.
478
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
You'd have to dump the caesar. Get going. Go on.
479
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Up a right hand corner.
480
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
You're taking quite a chance, aren't you?
481
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Am I?
482
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
You're trapped.
483
00:40:16,000 --> 00:40:20,000
As soon as you move, you set off the alarm.
484
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
I could leave you here for the police.
485
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
You won't.
486
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
What makes you so sure?
487
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
Because I know you miss Whitney. Now open it.
488
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
There must be over a million dollars worth of jewels in here.
489
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
I've got the jewels.
490
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Maybe you don't know me as well as you thought.
491
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
Hey, hey, 5050. I'm the one that gets us out of here.
492
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
6040, I can make a run for it right now.
493
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
All right, 6040. Would you hurry up? My legs are cramping.
494
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Now what?
495
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Now?
496
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Yeah.
497
00:41:09,000 --> 00:41:19,000
Oh, we make a run for it.
498
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Pull your back!
499
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
I'm back!
500
00:42:34,000 --> 00:42:40,000
It's something for you!
501
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
I'm back!
502
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
I don't understand you.
503
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
The man cheated me.
504
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Us.
505
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
Out of a million dollars worth of jewels.
506
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
He gave you the da Vinci.
507
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
I won't work with him.
508
00:43:38,000 --> 00:43:43,000
Stevens took the contact at the loading dock. Without that.
509
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
A four million dollar packet of diamonds, Tracy.
510
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
I don't care. I hate him.
511
00:43:51,000 --> 00:43:54,000
He thinks the Lady Doth protest.
512
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
Don't quote Shakespeare with me, Gunther.
513
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
I don't know how you could possibly trust him.
514
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
He needs me as much as I need here than this.
515
00:44:03,000 --> 00:44:08,000
Besides, I admire Jeff Stevens. He's good.
516
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
I also envy him.
517
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
There's no reason for that.
518
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
I know you're better than you know yourself.
519
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Oh, everybody knows me, don't they?
520
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Are you all right?
521
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Fine.
522
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Yiddick.
523
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Paris Smog.
524
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Sorry.
525
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
Oh, I did tell them to send us a mask.
526
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
Good morning, Dukason.
527
00:44:47,000 --> 00:44:51,000
Four million dollars worth of jewels to be shipped from Paris to Amsterdam.
528
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Jeanine!
529
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Where?
530
00:44:53,000 --> 00:44:59,000
Thursday morning. We have been reliably informed that the diamonds will not reach the airport.
531
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
She speaks five languages and does not know how to fill a picture.
532
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Jeanine!
533
00:45:05,000 --> 00:45:09,000
Are we in the desert? Is it too much to ask for a drop of water?
534
00:45:09,000 --> 00:45:14,000
Is it too much for an inspector to find a water cooler three meters from his office?
535
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
How much do she get from the in Antena?
536
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
There is not a shred of evidence against her for that crime, not for any.
537
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
How much?
538
00:45:21,000 --> 00:45:26,000
One million dollars worth of jewels and a da Vinci.
539
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
I'll tailor myself.
540
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
I'm sure you will, you crazy American.
541
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
He does not sleep. He hangs upside down in a cave.
542
00:45:40,000 --> 00:45:53,000
I do not like that man.
543
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Sorry I'm late, I was left.
544
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Duk, do that tomorrow.
545
00:45:56,000 --> 00:46:00,000
Jeff, that's your passport.
546
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
Our friend will meet you at the airport. He'll recognize it.
547
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
I want you out of Amsterdam as quickly as possible.
548
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
It will be dangerous for you to stay.
549
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
Everything you need is in that bag, now your chair.
550
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
So you make it the hotel.
551
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
Well, I thought you could use some food.
552
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
You all right?
553
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
I'll be fine tomorrow.
554
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
You really don't like me, do you?
555
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
I'm going to end this because Gunther asked me.
556
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
Oh, I see you. You all right, guys?
557
00:46:34,000 --> 00:46:37,000
That's right, Gunther.
558
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
Hey, take this address.
559
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
What is this?
560
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
It's a safe place outside of Amsterdam.
561
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
Just in case anything goes wrong.
562
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
You do your job. I'll do mine.
563
00:46:52,000 --> 00:47:05,000
I think we'll go wrong.
564
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
We've got one.
565
00:47:15,000 --> 00:47:22,000
That's right.
566
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Inspector, she's not in her hotel.
567
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
That idiot your Claude lost her, going out the back way.
568
00:47:27,000 --> 00:47:30,000
I thought the American would kill him.
569
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
It does not matter.
570
00:47:33,000 --> 00:47:48,000
The diamonds, they are on board.
571
00:48:03,000 --> 00:48:10,000
They are on board.
572
00:48:33,000 --> 00:48:56,000
Let's wrap up my
573
00:48:56,000 --> 00:49:24,000
Ohh!
574
00:50:25,000 --> 00:50:29,000
Sorry TrKate, I can't rent the train
575
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Oh...
576
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Doctor Wuerp
577
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
OK?
578
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
Give me some water.
579
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
I know what to get.
580
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
Should I not call a doctor?
581
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
No, I'll let you know.
582
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
B
583
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
I'm not going to be here.
584
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Where am I?
585
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
How do you feel?
586
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
Oh.
587
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
What happened?
588
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
You're not careful.
589
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
Oh, hey.
590
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Thought you were going to die.
591
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
Here, drink this.
592
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
Come on.
593
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
Come on.
594
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
More?
595
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
Yeah?
596
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
What about the diamonds?
597
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
Did you check the box? Was it the right one?
598
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
I told you, sit down at the heart talk.
599
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
Remember the address I tried to give you?
600
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
This is it. The safe house.
601
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Okay, here.
602
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
Can't stay here forever.
603
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
It's charming. Very quaint.
604
00:53:02,000 --> 00:53:09,000
I don't see why not.
605
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
You are a hot dog.
606
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
You know.
607
00:53:13,000 --> 00:53:16,000
Not like that. Nothing.
608
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
It's... I don't know.
609
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
I want to try it like a cool puppy.
610
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
You stay put, you're still sick.
611
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
No, I want to try it.
612
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Oh, no, no.
613
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
I feel wonderful.
614
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Jeff.
615
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Hmm?
616
00:53:44,000 --> 00:53:47,000
My scarf.
617
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
Someone you gave me.
618
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
Where is it?
619
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
Yes. That's right.
620
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
No, we found it on the plane.
621
00:54:00,000 --> 00:54:28,000
Very good. I will see to eat.
622
00:54:31,000 --> 00:54:35,000
Who's the American?
623
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Insurance inspector.
624
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
Don't like him.
625
00:54:38,000 --> 00:54:41,000
Wait till you get to know him.
626
00:54:41,000 --> 00:54:44,000
Please, sit down.
627
00:54:44,000 --> 00:54:49,000
As you asked, we have kept the scarf a secret from the press.
628
00:54:49,000 --> 00:54:53,000
We have located Miss Whitney.
629
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
She's with a man.
630
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Jeffrey Stevens.
631
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
That's right.
632
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Are they lovers?
633
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
Would appear that way.
634
00:55:04,000 --> 00:55:07,000
We can have a here for questioning whenever you like.
635
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
No, don't do that.
636
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
We have no evidence.
637
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
I thought the scarf.
638
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
You said you traced it back to the hotel in Cannes.
639
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
Her initials.
640
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
The lawyers would produce 1 million women with the same initials.
641
00:55:18,000 --> 00:55:21,000
The shopkeeper could not remember who bought the scarf.
642
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
Commissioner.
643
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
Yes, Mr.
644
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
Show me where she is.
645
00:55:25,000 --> 00:55:30,000
Now you're getting to know him.
646
00:55:30,000 --> 00:55:34,000
Nothing in here about the scarf.
647
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
No new leads.
648
00:55:35,000 --> 00:55:39,000
I guess quite a mile, this would be a back page story.
649
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
Maybe I left it in the corner.
650
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
No, I remember.
651
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
No worry about it.
652
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
That scarf's probably sold in stores all over France.
653
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
My initials.
654
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Not enough.
655
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
But what if they traced it to the hotel?
656
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
Then they could be a back page.
657
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
You talk too much.
658
00:55:56,000 --> 00:56:10,000
You're right.
659
00:56:26,000 --> 00:56:33,000
You're right.
660
00:56:33,000 --> 00:56:38,000
You're right.
661
00:56:38,000 --> 00:56:43,000
You're right.
662
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
You don't really have to do that.
663
00:56:46,000 --> 00:56:50,000
I find it rather a character building.
664
00:56:50,000 --> 00:56:55,000
I just meant you could get a cot or take another room.
665
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Yeah, but this is what's her name.
666
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
We know we're not married.
667
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
Listen, Tracy.
668
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
You seem to be feeling okay now.
669
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
And I know Hart talk's dying to see you.
670
00:57:07,000 --> 00:57:12,000
Maybe I ought to give him a call in the morning.
671
00:57:12,000 --> 00:57:17,000
Anyway, I should be moving on.
672
00:57:17,000 --> 00:57:24,000
Jeff?
673
00:57:24,000 --> 00:57:34,000
Jeff?
674
00:57:54,000 --> 00:58:00,000
Well, Tracy, I thought you'd never ask.
675
00:58:24,000 --> 00:58:29,000
Hi, stranger.
676
00:58:29,000 --> 00:58:51,000
What are you talking about?
677
00:58:51,000 --> 00:58:56,000
I'm talking you sleep.
678
00:58:56,000 --> 00:59:01,000
You snore.
679
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
I do?
680
00:59:04,000 --> 00:59:08,000
I ordered you some pancakes.
681
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
We don't have time for breakfast.
682
00:59:10,000 --> 00:59:14,000
I phoned Hart talk and we got to hit the road.
683
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Diamonds made it out of Holland.
684
00:59:16,000 --> 00:59:19,000
He's got our money and we're supposed to meet him in the city.
685
00:59:19,000 --> 00:59:29,000
Well, he's anything else about the job?
686
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
Yeah.
687
00:59:30,000 --> 00:59:33,000
He says it pays two million.
688
00:59:33,000 --> 00:59:38,000
Tracy, you have to think about retiring.
689
00:59:38,000 --> 00:59:41,000
Sure.
690
00:59:41,000 --> 00:59:44,000
No.
691
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
You?
692
00:59:46,000 --> 00:59:53,000
Oh, yeah, I tried it once, but it didn't work out.
693
00:59:53,000 --> 00:59:56,000
Well, there's your answer.
694
00:59:56,000 --> 01:00:01,000
I thought I might try it again with you.
695
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
What does that mean?
696
01:00:04,000 --> 01:00:07,000
Well, I asked this girl once if she'd marry me,
697
01:00:07,000 --> 01:00:20,000
but I promised myself I'd never do that again.
698
01:00:20,000 --> 01:00:24,000
Don't you ever break a promise?
699
01:00:24,000 --> 01:00:29,000
Not to myself, I don't.
700
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
I gotta get dressed.
701
01:00:30,000 --> 01:00:33,000
What?
702
01:00:33,000 --> 01:00:39,000
You could ask me.
703
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Shall I get down on one knee?
704
01:00:41,000 --> 01:00:50,000
No, that's not necessary.
705
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
Will you marry me?
706
01:00:53,000 --> 01:01:05,000
Oh, no.
707
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
Tracy?
708
01:01:08,000 --> 01:01:13,000
Yeah.
709
01:01:13,000 --> 01:01:22,000
Tracy, my...
710
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
How are you?
711
01:01:24,000 --> 01:01:25,000
Oh, you...
712
01:01:25,000 --> 01:01:30,000
Jeff!
713
01:01:30,000 --> 01:01:33,000
You two have not been fighting again.
714
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
Now, look, I won't stand for it.
715
01:01:36,000 --> 01:01:42,000
Not everyone apologizes in when we'll start all over.
716
01:01:42,000 --> 01:01:47,000
It's not a fight?
717
01:01:47,000 --> 01:01:51,000
Well, in that case, I think a celebration is called for.
718
01:01:51,000 --> 01:01:54,000
Oh, you're doing good.
719
01:02:06,000 --> 01:02:09,000
I still don't understand why you have to retire.
720
01:02:09,000 --> 01:02:13,000
Many married people continue to work together with great success.
721
01:02:13,000 --> 01:02:19,000
London, Fontaine, Marie and Pierre-Purey, the Flying Penoir.
722
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
Flying Penoirs?
723
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
At least let me explain.
724
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
Mm-hmm.
725
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
Can't just listen.
726
01:02:29,000 --> 01:02:34,000
I don't know.
727
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
Everything all right.
728
01:02:48,000 --> 01:03:01,000
Good.
729
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
Lunch, Coppera?
730
01:03:04,000 --> 01:03:31,000
No, I did not think so.
731
01:03:31,000 --> 01:03:35,000
You're not in a way. I'm glad you said no.
732
01:03:35,000 --> 01:03:40,000
I never should have suggested it. It's far too dangerous.
733
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
You don't think we could have done it?
734
01:03:43,000 --> 01:03:47,000
Well, the Faunteri, you and Jeff working together can accomplish miracles, but...
735
01:03:47,000 --> 01:03:51,000
The diamond shivin' was a big mistake.
736
01:03:51,000 --> 01:03:56,000
But in these circumstances, let's just forget it.
737
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
Because if anything went wrong, they would never forget myself.
738
01:03:59,000 --> 01:04:03,000
You are a devil.
739
01:04:03,000 --> 01:04:08,000
You're flattered, old man.
740
01:04:08,000 --> 01:04:12,000
I'll have to talk to Jeff, of course.
741
01:04:12,000 --> 01:04:15,000
Talk to Jeff about what?
742
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
Will you excuse me?
743
01:04:18,000 --> 01:04:26,000
Mm-hmm.
744
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
Yeah, yeah.
745
01:04:52,000 --> 01:04:56,000
I'm not saying we shouldn't quit. We should quit.
746
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
This would be our last one.
747
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
Oh, no. I promise.
748
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
Oh, yes.
749
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
The last one?
750
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
The last one.
751
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
And then we buy a boat.
752
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
Sail around the world.
753
01:05:12,000 --> 01:05:16,000
Eat chicken farmers.
754
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
Ray said, the kid.
755
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
Say, the kid.
756
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
Anything you want.
757
01:05:22,000 --> 01:05:26,000
What can I say, no to you?
758
01:05:26,000 --> 01:05:29,000
It's me.
759
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
No, I can't.
760
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
Go home.
761
01:05:34,000 --> 01:05:47,000
Your recorder's going going.
762
01:05:47,000 --> 01:06:05,000
Ray, I love you.
763
01:06:05,000 --> 01:06:20,000
Ray.
764
01:06:20,000 --> 01:06:40,000
Ray.
765
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
What are you doing home?
766
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Daniel Cooper.
767
01:06:45,000 --> 01:06:49,000
School isn't out yet.
768
01:06:49,000 --> 01:06:52,000
Daddy!
769
01:06:52,000 --> 01:06:55,000
Daniel!
770
01:06:55,000 --> 01:07:24,000
Mm-hmm.
771
01:07:24,000 --> 01:07:39,000
Good night, what you say?
772
01:07:39,000 --> 01:07:40,000
In Room 2-hand.
773
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Ron Brown's Nightwatch?
774
01:07:42,000 --> 01:07:45,000
Go to Emp House scene.
775
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Yes, and more coffee, please.
776
01:07:47,000 --> 01:07:52,000
Go to casters.
777
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
Go to casters.
778
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Fine, you want more coffee?
779
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
Yes, and more coffee, please.
780
01:07:59,000 --> 01:08:00,000
I hope.
781
01:08:00,000 --> 01:08:04,000
What's in casters?
782
01:08:04,000 --> 01:08:07,000
And, of course, the famous Lucullen Diamond
783
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
valued at $10 million American dollars.
784
01:08:10,000 --> 01:08:13,000
Now, if everyone will please keep together,
785
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
we will go through the factory
786
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
and I will explain each operation
787
01:08:17,000 --> 01:08:20,000
in the cutting process as we go along.
788
01:08:20,000 --> 01:08:23,000
We will return to the display room afterwards, sir.
789
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
The bus leaves casters after lunch.
790
01:08:25,000 --> 01:08:54,000
This way, please.
791
01:08:54,000 --> 01:09:09,000
Mom, you do something with her hair?
792
01:09:09,000 --> 01:09:38,000
Yeah.
793
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
You still haven't told me what you think?
794
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
It makes a terrific grand finale.
795
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
What do you think?
796
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
I think we need margaros.
797
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
Schizophrenic, mammalian, decisive.
798
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Maybe they know they're being followed.
799
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
No, that's impossible.
800
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
It doesn't matter.
801
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
So does it make up their minds?
802
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
They'll tell us.
803
01:10:00,000 --> 01:10:03,000
£1,672.
804
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
This is last night's tape.
805
01:10:05,000 --> 01:10:08,000
You still haven't told me what you think?
806
01:10:08,000 --> 01:10:13,000
It makes a terrific grand finale.
807
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
I think we need margaros.
808
01:10:15,000 --> 01:10:19,000
And a third person.
809
01:10:19,000 --> 01:10:23,000
How much does $5 million go away?
810
01:10:23,000 --> 01:10:27,000
Exactly.
811
01:10:27,000 --> 01:10:34,000
£1,672 comes to 67 gold ingots.
812
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
Oh, and she bought lovebirds.
813
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
The birds goldfish.
814
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
Maybe for Luxor.
815
01:10:40,000 --> 01:10:43,000
You know, I once knew a murderer who carried...
816
01:10:43,000 --> 01:10:47,000
They've gone from diamonds, to stamps, to banks, to...
817
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Heaven help us the night watch.
818
01:10:49,000 --> 01:10:52,000
How do I know they are going to go through with this gold robbery?
819
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
Because they've got themselves a van.
820
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
This has gone far enough.
821
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
I'm going to have my men pick them up.
822
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
On what charge, renting a van?
823
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
You're not running this investigation, Mr. Cooper.
824
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
When I catch her, she must be punished.
825
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
When you catch her?
826
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
Well, Ems.
827
01:11:07,000 --> 01:11:10,000
Cooper is right.
828
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
He played out.
829
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
You ready for this?
830
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
Yes.
831
01:11:28,000 --> 01:11:33,000
I love your attention for details.
832
01:11:33,000 --> 01:11:37,000
I love your details.
833
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
Oh, I can't.
834
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
I just want this one to be over.
835
01:11:42,000 --> 01:11:47,000
I just want to go away somewhere with you, please.
836
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
You be careful tomorrow.
837
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
Anything ever happened?
838
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
No, no, no, no.
839
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Come on, don't worry.
840
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Nothing won't happen.
841
01:11:55,000 --> 01:11:59,000
I checked this whole thing out down to the color of my socks.
842
01:11:59,000 --> 01:12:03,000
I wouldn't let you do it if I had any doubts.
843
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
Okay?
844
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
Okay.
845
01:12:06,000 --> 01:12:12,000
I can never sleep the night before a job.
846
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Well...
847
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
Then, uh...
848
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
Let's go dancing.
849
01:12:19,000 --> 01:12:26,000
Let's go dancing.
850
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
That's what I can do.
851
01:12:28,000 --> 01:12:53,000
That's pretty good.
852
01:12:53,000 --> 01:13:01,000
He's in your head, but for all of you.
853
01:13:01,000 --> 01:13:10,000
He's in your head, but for all of you.
854
01:13:10,000 --> 01:13:17,000
Good night.
855
01:13:17,000 --> 01:13:20,000
Good night.
856
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
You've heard from me.
857
01:13:22,000 --> 01:13:25,000
So I can't actually be slaves.
858
01:13:31,000 --> 01:13:32,000
No sidebar timing.
859
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
I hope I will.
860
01:13:39,000 --> 01:13:41,000
I promise I won't be right here today.
861
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
If I'll get you a review yeah, I want you to come.
862
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
Then I can take you guys back to life,
863
01:13:47,000 --> 01:13:29,000
and say goodbye, or maybe
864
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
It's a long time ago.
865
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
Any sign of the van?
866
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
Not yet.
867
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
All set?
868
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
I'd like another cup of coffee.
869
01:14:04,000 --> 01:14:05,000
What?
870
01:14:05,000 --> 01:14:08,000
No, no, they're about to leave.
871
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
She's having another cup of coffee.
872
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
The suspects have left the hotel.
873
01:14:17,000 --> 01:14:20,000
I ordered a prepared call when they left the hotel.
874
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
Expect that man to follow orders?
875
01:14:22,000 --> 01:14:29,000
The fish is on its way.
876
01:14:29,000 --> 01:14:32,000
We'll go over it once more.
877
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
From the bank to the barge 26 minutes.
878
01:14:34,000 --> 01:14:35,000
I serve this.
879
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
Ten minutes to move the gold onto the barge.
880
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
I don't think we should let Willy die.
881
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
I don't think we should let Willy die.
882
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
Who will?
883
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
It's practically blind, Jeff, you said.
884
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Cooper, no!
885
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
I never said that.
886
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Yes, you did. I didn't count.
887
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
You said he couldn't see his hand in front of his nose.
888
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
The man has his bright dreams.
889
01:14:56,000 --> 01:14:57,000
The man has a machine.
890
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
Donny angles his stand?
891
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
Pass the sugar sugar.
892
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Expect a tingyong.
893
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
Point A, here comes the fish.
894
01:15:14,000 --> 01:15:21,000
Let's go.
895
01:15:21,000 --> 01:15:28,000
In the bank, get ready.
896
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
Now!
897
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
Hose!
898
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Hose, please!
899
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
Let me go!
900
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
Let me go!
901
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
Let me go!
902
01:16:10,000 --> 01:16:13,000
Come on, come on!
903
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
Come on, come on!
904
01:16:15,000 --> 01:16:17,000
There you go!
905
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
Chris!
906
01:16:19,000 --> 01:16:22,000
Where's the girl she's in the bank? Get her out of the van!
907
01:16:22,000 --> 01:16:26,000
Tell your man to stop. I work at this bank.
908
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Is this man telling us?
909
01:16:28,000 --> 01:16:29,000
It's true.
910
01:16:29,000 --> 01:16:46,000
There's another game.
911
01:17:00,000 --> 01:17:09,000
The Lukalen is one of the twelve
912
01:17:09,000 --> 01:17:13,000
thawless diamonds cut in 1937 from the
913
01:17:13,000 --> 01:17:18,000
J-man diamond, which weighed 726 carats and was said to be
914
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
unequaled in purity.
915
01:17:20,000 --> 01:17:24,000
Over here and here we have our selection of fine diamonds,
916
01:17:24,000 --> 01:17:28,000
all graded according to weight, purity, color and cut.
917
01:17:28,000 --> 01:17:31,000
These are available for purchase. We accept cash,
918
01:17:31,000 --> 01:17:36,000
credit cards. So do please take a look.
919
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
Thank you.
920
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
Yeah.
921
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
Die Oom.
922
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Vibenya.
923
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
Joshua Fabelman.
924
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
I think we're here.
925
01:17:55,000 --> 01:17:58,000
Cake.
926
01:17:58,000 --> 01:18:01,000
Yes, my new dentist, I can't see you there.
927
01:18:01,000 --> 01:18:05,000
Madam, you can't go back into the factory.
928
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
But I believe I've left my sunglasses in there.
929
01:18:07,000 --> 01:18:10,000
We have a lost and found near the front entrance.
930
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
This will be a piece of power.
931
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
If you are perfectly safe, it's our security system.
932
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
We will have it fixed in just a moment.
933
01:18:23,000 --> 01:18:26,000
Nothing's wrong, there's some electrical problem.
934
01:18:26,000 --> 01:18:29,000
The security officer is taking care of it.
935
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
Please do tell him to be calm.
936
01:18:32,000 --> 01:18:36,000
Our specialist who's arrived, he says, there is no danger.
937
01:18:39,000 --> 01:18:42,000
So let's everybody just calm down and relax.
938
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
Hey!
939
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
Hey, it's your shot in your lab wire.
940
01:18:50,000 --> 01:18:53,000
Oom, back to the guinea lion car.
941
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
Stop here, no harm.
942
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Oh, no, Doc.
943
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
You heard him, turn off the alarm.
944
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
Please stay calm, everyone.
945
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
It's a short in the wire, stay calm.
946
01:19:00,000 --> 01:19:01,000
No one will get hurt.
947
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
I have orders, nothing to get me to us.
948
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
I thought it fixed it unless he turns off the arm.
949
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
There are children in here.
950
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Yeah, me turn it off the alarm.
951
01:19:09,000 --> 01:19:10,000
You can notify security.
952
01:19:10,000 --> 01:19:11,000
Turn it off.
953
01:19:11,000 --> 01:19:23,000
Do it!
954
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
No one's to leave while the alarm is off.
955
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
No one leave while the alarm is off.
956
01:19:27,000 --> 01:19:30,000
You're in no danger now, everything is fine.
957
01:19:30,000 --> 01:19:33,000
We'd like to thank you for visiting us today.
958
01:19:33,000 --> 01:19:36,000
We apologise for this inconvenience.
959
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
Who are you by, Dan, dear?
960
01:19:38,000 --> 01:19:39,000
A beggar, Father?
961
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
My husband's just returned from South Africa,
962
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
and he's interested in selling these.
963
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
I really don't think so.
964
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
I'm sorry, trying to do it.
965
01:19:45,000 --> 01:19:46,000
Stop!
966
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Stop this!
967
01:19:47,000 --> 01:19:48,000
Stop this!
968
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
Stop this!
969
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
Stop this!
970
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
Stop this!
971
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
Stop!
972
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
Stop!
973
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
Someone's gonna get hurt!
974
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Oh, yes!
975
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
Oh, my God!
976
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
I still got hurt!
977
01:19:57,000 --> 01:19:58,000
I still got hurt!
978
01:19:58,000 --> 01:19:59,000
Oh, my God!
979
01:19:59,000 --> 01:20:00,000
Oh, my God!
980
01:20:00,000 --> 01:20:01,000
Oh, my God!
981
01:20:01,000 --> 01:20:02,000
Oh, my God!
982
01:20:02,000 --> 01:20:03,000
Oh, my God!
983
01:20:03,000 --> 01:20:04,000
Oh, my God!
984
01:20:04,000 --> 01:20:05,000
Oh, my God!
985
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Oh, my God!
986
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
Oh, my God!
987
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
Wow!
988
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
Where are we from?
989
01:20:10,000 --> 01:20:11,000
Inside?
990
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
Ah, where are we?
991
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
They're over there!
992
01:20:15,000 --> 01:20:16,000
Oh, yes, under here!
993
01:20:16,000 --> 01:20:17,000
Oh, my God!
994
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
Where are we?
995
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
Look, no!
996
01:20:19,000 --> 01:20:20,000
Why are we coming here?
997
01:20:20,000 --> 01:20:21,000
No, we never fucking get there!
998
01:20:21,000 --> 01:20:36,000
We just DO
999
01:20:36,000 --> 01:20:39,000
There's something to feed you, friend.
1000
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
God, hello, Margot.
1001
01:20:59,000 --> 01:21:04,000
Margot, I'm sorry about the box.
1002
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
Take it home, little one.
1003
01:21:10,000 --> 01:21:13,000
Barbara, do you mind, Bezor?
1004
01:21:13,000 --> 01:21:14,000
Oh, I don't speak.
1005
01:21:14,000 --> 01:21:17,000
It's against the law to trap birds in the park.
1006
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
What is?
1007
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
I'll let it go. I have to put you under arrest.
1008
01:21:21,000 --> 01:21:22,000
Come on, let it go.
1009
01:21:22,000 --> 01:21:24,000
Yes, officer.
1010
01:21:24,000 --> 01:21:27,000
Don, let me catch you doing that again.
1011
01:21:27,000 --> 01:21:34,000
No, never.
1012
01:21:34,000 --> 01:21:39,000
I'm sorry.
1013
01:21:56,000 --> 01:21:59,000
You must have driven the man.
1014
01:21:59,000 --> 01:22:06,000
When did you discover the wild tap?
1015
01:22:06,000 --> 01:22:11,000
Oh, the morning after you left, Jeff found it.
1016
01:22:11,000 --> 01:22:14,000
Oh, I hate to think where we'd be at.
1017
01:22:14,000 --> 01:22:17,000
Oh, Jeff.
1018
01:22:17,000 --> 01:22:18,000
Yes, to Jeff.
1019
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
To you both.
1020
01:22:19,000 --> 01:22:22,000
I've never been one for giving speeches.
1021
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
Oh, no, no, no, please not.
1022
01:22:24,000 --> 01:22:27,000
I know, spare a step.
1023
01:22:27,000 --> 01:22:30,000
Yeah, saunte.
1024
01:22:30,000 --> 01:22:33,000
Saunte.
1025
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
Hmm.
1026
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
Oh, what next?
1027
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
Flying down to Rio.
1028
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
Separate planes, I hope.
1029
01:22:41,000 --> 01:22:42,000
Just a precaution.
1030
01:22:42,000 --> 01:22:47,000
Before we leave London, I wanted to check out a jewelry store.
1031
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
I have this great idea that...
1032
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
No, you didn't.
1033
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
We're retired.
1034
01:22:52,000 --> 01:22:53,000
You retired.
1035
01:22:53,000 --> 01:22:56,000
Please, please, let the gentlemen speak.
1036
01:22:56,000 --> 01:22:59,000
I had an idea that I'd buy my girl engagement.
1037
01:22:59,000 --> 01:23:00,000
Bye.
1038
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
Bye.
1039
01:23:02,000 --> 01:23:08,000
At least, let me get it for you at cost.
1040
01:23:08,000 --> 01:23:10,000
Mm-hmm.
1041
01:23:14,000 --> 01:23:17,000
I must go.
1042
01:23:17,000 --> 01:23:21,000
This is the time when the lovers are left alone.
1043
01:23:21,000 --> 01:23:25,000
Someone says, and they lived happily ever after.
1044
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
I'll walk down with you, okay?
1045
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
Quick goodbyers.
1046
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
Those are the best.
1047
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
Please, sweet me.
1048
01:23:39,000 --> 01:23:41,000
I'm just gonna get a new split for all of you a few minutes, okay?
1049
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
Mm-hmm.
1050
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
Take your key. I'll be in the tub.
1051
01:23:44,000 --> 01:23:56,000
Yeah.
1052
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Mm-hmm.
1053
01:23:59,000 --> 01:24:02,000
Mm-hmm.
1054
01:24:02,000 --> 01:24:05,000
Mm-hmm.
1055
01:24:05,000 --> 01:24:08,000
Mm-hmm.
1056
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
Mm-hmm.
1057
01:24:10,000 --> 01:24:16,000
Mm-hmm.
1058
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
I thought I told you to take your key.
1059
01:24:18,000 --> 01:24:20,000
Mm-hmm.
1060
01:24:20,000 --> 01:24:22,000
Boy, that was fast.
1061
01:24:27,000 --> 01:24:29,000
Sweet me.
1062
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
Oh, God.
1063
01:24:31,000 --> 01:24:34,000
You're in trouble, Mr.
1064
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
I can help you.
1065
01:24:36,000 --> 01:24:39,000
I don't know what you're talking about.
1066
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
I'd love to leave.
1067
01:24:40,000 --> 01:24:41,000
Oh, God's security.
1068
01:24:41,000 --> 01:24:44,000
We both know that you have to be punished.
1069
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Well, it's been just an hour of paper. It's going to come back any moment.
1070
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
No, no, no.
1071
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
No one can help you put me.
1072
01:24:56,000 --> 01:24:59,000
No one.
1073
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
No one.
1074
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
I'll hear your confession now.
1075
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
I'll hear it.
1076
01:25:04,000 --> 01:25:07,000
You help me, and I'll help you.
1077
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
And your punishment is my absolution.
1078
01:25:09,000 --> 01:25:12,000
You say, you help me, and I help you.
1079
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
The law can't punish you.
1080
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
Only I can punish you, and you must be punished.
1081
01:25:17,000 --> 01:25:18,000
You must be fucked.
1082
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
No, no, no, no.
1083
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
Don't run.
1084
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
You don't have to run.
1085
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
You never have to run again.
1086
01:25:25,000 --> 01:25:28,000
Oh, man.
1087
01:25:28,000 --> 01:25:31,000
You'll be safe now.
1088
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
You'll be safe, but you must be punished.
1089
01:25:33,000 --> 01:25:36,000
You know you must be punished.
1090
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
I'm going to open the door.
1091
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
What?
1092
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Open the door.
1093
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
Open the door.
1094
01:25:50,000 --> 01:25:51,000
Open the door.
1095
01:25:51,000 --> 01:26:05,000
Open the door.
1096
01:26:05,000 --> 01:26:26,000
Open the door.
1097
01:26:26,000 --> 01:26:46,000
Open the door.
1098
01:26:46,000 --> 01:27:06,000
Open the door.
1099
01:27:06,000 --> 01:27:27,000
Open the door.
1100
01:27:27,000 --> 01:27:31,000
Open the door.
1101
01:27:31,000 --> 01:27:55,000
Open the door.
1102
01:27:55,000 --> 01:27:58,000
Good afternoon, and your road to A left-hand side.
1103
01:27:58,000 --> 01:28:07,000
Mary.
1104
01:28:07,000 --> 01:28:09,000
It's a long flight.
1105
01:28:09,000 --> 01:28:13,000
Ever been to Rio?
1106
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
No.
1107
01:28:15,000 --> 01:28:17,000
I keep a villa on the coast.
1108
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
I know the city very well.
1109
01:28:19,000 --> 01:28:23,000
Where are you staying?
1110
01:28:23,000 --> 01:28:25,000
With friends.
1111
01:28:25,000 --> 01:28:28,000
But if your friends don't keep you entertained,
1112
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
why don't you give me a call?
1113
01:28:30,000 --> 01:28:35,000
Maximilian Pierpund.
1114
01:28:35,000 --> 01:29:00,000
Call him Max.
1115
01:29:00,000 --> 01:29:10,000
Go, Max.
1116
01:29:10,000 --> 01:29:15,000
Go, Max.
1117
01:29:15,000 --> 01:29:20,000
Go, Max.
1118
01:29:20,000 --> 01:29:25,000
Go, Max.
1119
01:29:25,000 --> 01:29:40,000
Go, Max.
1120
01:29:40,000 --> 01:29:45,000
Go, Max.
1121
01:29:45,000 --> 01:29:54,000
Go, Max.
1122
01:29:54,000 --> 01:30:04,000
Go, Max.
68882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.