All language subtitles for If Tomorrow Comes - S01E02 - Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Cooper, I.I.P.A. insurance investigation. 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 I'm innocent. They didn't take it. They sent me up. 3 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 Your pardon, Inspector, immediately. You're free to go. 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 What do you want from me? 5 00:00:20,000 --> 00:00:26,000 You see the sort of life I need. The people I know. 6 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 You could fit into that life very easily. 7 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 Thank you, but... 8 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 I like being my own mistress. 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 And this. 10 00:00:41,000 --> 00:00:47,000 That my sly friend is a fake. 11 00:00:47,000 --> 00:00:52,000 You are destined for greatness. 12 00:00:52,000 --> 00:00:57,000 I think it's time we introduce you into society. 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Unlocking cards, Kiki. 14 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 What's that? 15 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 How do you know? 16 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 I think this must be Kismet. 17 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Is that him? Is that Maximilian Pierpond? 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 No, not yet. 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 You start with smaller fish. You are an actress. 20 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Oh, no. No. 21 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 No, I'm just a tourist, senior Vernati. 22 00:01:23,000 --> 00:01:19,000 I'm not a 23 00:01:19,000 --> 00:01:25,000 woman. I'm not a woman. I'm not a 24 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 woman. I'm not a child. 25 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 But your compare is an insurance inspector 26 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 from the United States. 27 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 Some of these European client companies have suffered heavy losses lately, 28 00:01:32,000 --> 00:01:37,000 and I have agreed to extend our cooperation. 29 00:01:34,000 --> 00:01:39,000 We know that we are dealing with an international gang of very clever women. 30 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 A Mediterranean cruise? 31 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 I think you are ready for Maximilian Pierpond. 32 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 Look, I'm telling you, this can work as long as we get to Melnikov before Nenschalesco does. 33 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 No, no. I can't play to chess champion simultaneously. 34 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 I can't play chess. 35 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Come on. I told you I did you to play tonight. 36 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 What? We didn't begin. 37 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Oh, maybe you're not a complete amateur at the room. 38 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 What are you doing, Nondchales? Three hours you've been playing. 39 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 I'm finishing. I don't understand it. You please like it. 40 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 I know I'm drawing. 41 00:02:19,000 --> 00:02:45,000 I'm lawyers, history. 42 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 So 43 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 You 44 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Oh 45 00:04:46,000 --> 00:04:35,000 My 46 00:04:35,000 --> 00:04:51,000 A 47 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 Welcome to Darkness. 48 00:04:55,000 --> 00:05:03,000 He comens to the information back to Animal 49 00:04:57,000 --> 00:05:03,000 tea shop and how to help. 50 00:04:51,000 --> 00:05:15,000 If we get closer to the 51 00:04:56,000 --> 00:05:15,000 Dom where 52 00:05:13,000 --> 00:05:02,000 igo s 53 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 and 54 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 one 55 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 This is now ready for holding at age 12. 56 00:05:23,000 --> 00:05:51,000 Welcome to London, London. 57 00:05:53,000 --> 00:06:19,000 I want to propose a toast to the new international chess champion, Long Machine Ray. 58 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 I know a better toast. 59 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Here's to us. 60 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 There's none like us. 61 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 They were some once, but now they're gone. 62 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 A bit morbid. 63 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 Must be Irish. 64 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Your friend seems to be one like us. 65 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 I'm sorry not to admit him. 66 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 My friend? 67 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Jeff Stevens. 68 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 Very clever the way he maneuvered those two Russians into a chess match. 69 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Very clever the way he tried to get away with my share of the money. 70 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 I wouldn't call him a friend of mine. 71 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 What would you call him? 72 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Ladies don't use that kind of language. 73 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 By the way this is a wonderful cartoon. 74 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Your certain it is a cartoon. 75 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 A 77. 76 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 Don't talk to me everything I know. 77 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 I had a very good student. 78 00:07:13,000 --> 00:07:23,000 I had a very beautiful one. 79 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 One of my contacts tells me that Interpol is investigating your work. 80 00:07:27,000 --> 00:07:32,000 You think you're an international gay women? 81 00:07:32,000 --> 00:07:37,000 You're not listening to me. 82 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Yes I am. 83 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 You're warning me about Interpol. 84 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 You had a child of your own? 85 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 No. 86 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 No I'm not a children. 87 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 You're still young. 88 00:07:53,000 --> 00:07:59,000 Oh by the way I meant to remind you that in a business of ours in Verona. 89 00:07:59,000 --> 00:08:05,000 I want my share sent to that mission I told you about in my own. 90 00:08:05,000 --> 00:08:10,000 I'm not a very majoring student. 91 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 Damn it I'm not being kind and being selfish. 92 00:08:14,000 --> 00:08:19,000 All right all right don't give me an answer now. 93 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Just think about it. 94 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Please understand. 95 00:08:24,000 --> 00:08:32,000 How would you feel about a little trip to town? 96 00:08:32,000 --> 00:08:40,000 It doesn't feel good. 97 00:08:40,000 --> 00:08:48,000 Why? 98 00:08:48,000 --> 00:08:54,000 I'm so afraid. 99 00:08:54,000 --> 00:09:15,000 DO NOT 100 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Who are you? 101 00:09:32,000 --> 00:09:19,000 The 102 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 haven't we met before? 103 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 It will Code Guest. 104 00:09:46,000 --> 00:10:10,000 Has 105 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 I'm here with my mother. 106 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Oh, here, we're calling you. 107 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Her health, you know, mineral baths. 108 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 There are no mineral baths in Cannes. 109 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Oh, Mom, dude. 110 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 I've been missing for him. 111 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Ah, you have to be careful. 112 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Burn easily this time of year. 113 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 I'd better go in with them. 114 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 Well, maybe we'll meet at Dina Tania's fundraiser. 115 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 What makes you think I'll be there? 116 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Oh, you didn't come here for the mineral baths. 117 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Goodbye, Mr. Stevens. 118 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 You know, we worked well together last time. 119 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 The last time? 120 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Exactly. 121 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Dad! 122 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Dad! 123 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 When did you see? 124 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Your mother. 125 00:11:12,000 --> 00:11:19,000 The mineral baths, I worked wonders. 126 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 BrassIM Either. 127 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 bolt. 128 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 berries like stupid skills. 129 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Donald, go to theracial or larger thing. 130 00:12:35,000 --> 00:12:31,000 Daddy's alreadyenough to deliver the 131 00:12:31,000 --> 00:12:36,000 symbolevaged donation, which can be expressed to the 132 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 calcium distancing. 133 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Perhaps a bug down. 134 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 What are you doing here? 135 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Who are you? 136 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Did Antonio? 137 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Yes, who are you? 138 00:14:13,000 --> 00:14:39,000 You're going to be robbed. 139 00:14:39,000 --> 00:15:05,000 And so it is a clear view of the bay. 140 00:15:05,000 --> 00:15:12,000 Do you have enough doubts in there, Monsieur? 141 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 I'm all right. 142 00:15:13,000 --> 00:15:20,000 Last, it was stopping a minute. 143 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 I will miss you. 144 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Yeah, let me turn it off. 145 00:15:26,000 --> 00:15:37,000 The recycling Ford used to fill the kitchen to the floor. 146 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Do you hear me? 147 00:15:38,000 --> 00:15:45,000 Can't say I have enoughme. 148 00:15:45,000 --> 00:16:12,000 I wasn't sure you'd come. 149 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Your notes said life again. 150 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Yeah. 151 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Which is it? 152 00:16:17,000 --> 00:16:22,000 You know you're being watched? 153 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Are you trying to scare me off? 154 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 It won't work. 155 00:16:25,000 --> 00:16:31,000 Fine, okay, don't believe me. 156 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 What is this imaginary person watching me just look like? 157 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Imaginary. 158 00:16:35,000 --> 00:16:40,000 I'd know if I was being followed. 159 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 You would, would you? 160 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 I'm not an amateur atheist. 161 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 No, but you're not exactly an old pro either. 162 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 In fact, I don't know what to make of you. 163 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 I guess that's why I'm... 164 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Why? 165 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Why? 166 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Why I'm sitting here talking to the competition and... 167 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 Don't turn around, there he is. 168 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Don't... 169 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Brown hair, medium height. 170 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Looks like you ate something bad for once, you can still paste it. 171 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 That sound familiar to you? 172 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Where? 173 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 We'll go dance, you get a better look out. 174 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Let's go. 175 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 You made this whole thing up, didn't you? 176 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 You don't believe me while you're still here? 177 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 I don't know. 178 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 You have all the answers. 179 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Can you tell me? 180 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 All right, look over my shoulder, he's by the door. 181 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Yeah, I see him. 182 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Uh-huh. 183 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Medium height? 184 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Yeah. 185 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Parable scar on his right cheek. 186 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Scar. 187 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 I'm telling you he was there. 188 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 You never quit, dude. 189 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Good night. 190 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 Good night, Mr. Peevan. 191 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Tracy. 192 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Tracy. 193 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Hey, let me walk you back to the hotel. 194 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Why? 195 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 I don't know. 196 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 You had a big dinner, I need the exercise. 197 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 It's too much Dolce Vida. 198 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 The cab's here, they charge too much for Americans. 199 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 You want it? 200 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 All right. 201 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Well, exercise never hurt anyone. 202 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Try. 203 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Try. 204 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 133 and 135. 205 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Missy. 206 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Born in Guilliard. 207 00:19:05,000 --> 00:19:10,000 Mm. 208 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Is this why you got into the business? 209 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Craving for Emeralds and Chinchillas? 210 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 This scar reminds me of what my mother had when I was a kid. 211 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 He wasn't silk, of course. 212 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 I had these colors. 213 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 I called them happy colors. 214 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Happy colors. 215 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 I was five. 216 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Thank you. 217 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Thank you. 218 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 No. 219 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 No. 220 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 No. 221 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 No. 222 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 No. 223 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 No. 224 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 No, you can't come to my room for a drink. 225 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 No, you can't come to my room and look at the view. 226 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Good night. 227 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 This is my floor. 228 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 And then I'll go home. 229 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 I'll go home. 230 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 I'll go home. 231 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 No. 232 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 No. 233 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 No. 234 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 No. 235 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 No. 236 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 No. 237 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 No. 238 00:20:56,000 --> 00:21:01,000 How did you... 239 00:21:01,000 --> 00:21:06,000 I didn't feel a thing. 240 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 You can switch pocket. 241 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 It's in. 242 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Guess right. You get it. 243 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Guess wrong. 244 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 You come in for a drink. 245 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Fair? 246 00:21:23,000 --> 00:21:28,000 Mm-hmm. 247 00:21:28,000 --> 00:21:54,000 Right inside jacket pocket. 248 00:21:54,000 --> 00:21:59,000 We had a deal. 249 00:21:59,000 --> 00:22:04,000 I didn't feel a thing. 250 00:22:29,000 --> 00:22:34,000 I didn't feel a thing. 251 00:22:59,000 --> 00:23:04,000 I didn't feel a thing. 252 00:23:04,000 --> 00:23:09,000 I didn't feel a thing. 253 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 No. 254 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 No. 255 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 You see her? 256 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Dancing with Dean Antenna. 257 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 She's calling herself to Kesar Del Rastro. 258 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 She'll get there and take her upstairs. 259 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 I have a man in a corridor posing the ziffali. 260 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 No, no. 261 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Watch the beautiful woman go there. 262 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Enjoy yourself with your salmon mousse. 263 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Come on. 264 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 If it is possible to enjoy yourself. 265 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 You are superb dance at your cousin. 266 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 How is it that we have not met before? 267 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 My father has me buried in South America. 268 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 All of his minds are there. 269 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 This is the first time I'm away in the year. 270 00:23:55,000 --> 00:24:00,000 Your father is enjoying his mind. 271 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 I'm here alone. 272 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 But I know you're safe, you people. 273 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Nice to meet you again. 274 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 Oh, well, here is someone in the puddles. 275 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 You do know, huh? 276 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Oh, you're very welcome. 277 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Thank you. 278 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 May I present that Maramoiselle's Yare? 279 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Mad myself. 280 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 You have met glad you came to Del Rastro, I think. 281 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Ahh. 282 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Don't you hear stuff? 283 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 They really don't remember. 284 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Oh, now the case of... 285 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Do you know that she does this to me every single time we meet? 286 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Actually, her husband and I are old hunting companeros. 287 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Espedad, see? Is he here tonight? 288 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 He doesn't go out much since the accident. 289 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Accident? 290 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Surely you remember. 291 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Terrible hunting accident. 292 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 His gun went off. 293 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Could happen to anyone if he's not careful. 294 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Ah, such a shame for such a young man. 295 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 And with such a beautiful wife, huh? 296 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Oh, okay, very well. 297 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Will you excuse us, please? 298 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 The count was just about to show me his famous art collection. 299 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Why don't you count? 300 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Absolutely. 301 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 Oh, Duquesse, I didn't know you were such a big aficionado of art. 302 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Remind me to show you my collection sometime. 303 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Where do Americans call it? 304 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Sketchings? 305 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Oh. 306 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Ha ha ha. 307 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Edgings. 308 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Enjoy yourselves, huh? 309 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Ah, good day. 310 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Good day, very good. 311 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Happy hotel. 312 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Good day. 313 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 Jeffrey, do say hello to your wife and children. 314 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Why even children? 315 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Mm-hmm. 316 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 On three occasions, thieves have tried to get at my treasure. 317 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 One was killed by my dog, the second was mavened, 318 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 and the third is serving a lifetime in prison. 319 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 I'm really to hear that. 320 00:25:51,000 --> 00:25:56,000 I hear you just acquired a da Vinci from some Americans. 321 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Ah, yes, Max Pierpont. 322 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 He has many paintings I would like to own. 323 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 Unfortunately, he's not an easy man to bargain with. 324 00:26:03,000 --> 00:26:08,000 But when I want something, nothing stands in my way. 325 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 He's here tonight. 326 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 I thought I saw him. 327 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 No, no, no. 328 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 He labeled he could not come. 329 00:26:12,000 --> 00:26:17,000 I was disappointed. 330 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 Here is my treasure. 331 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 He's extraordinary. 332 00:26:22,000 --> 00:26:28,000 You know, Duchasan, I don't think you were really interested in art. 333 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 You're right. 334 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 I just wanted to get away from that boring young man. 335 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 Is that all? 336 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 Perhaps I wanted to spend a private moment with you. 337 00:26:40,000 --> 00:26:44,000 I was hoping that might be the reason. 338 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 But I mustn't keep you from your guests. 339 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 Tomorrow I go to Monte Carlo to spend a few days. 340 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 Oh, I'll take a win today. 341 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 So am I. 342 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 I have a bill in there. 343 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 It is very private. 344 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Would you come for dinner? 345 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 Tomorrow night. 346 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 Perhaps tomorrow is too long to wait. 347 00:27:07,000 --> 00:27:13,000 The waiting is the best part, don't you think? 348 00:27:13,000 --> 00:27:20,000 At least look like a guest who will smile a little. 349 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Can you smile? 350 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 What have you got? 351 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Champagne. 352 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 She's going to follow the non-tenure to Monte Carlo. 353 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 She will make love to him. 354 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Robin Blind, leave before dawn. 355 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 And he will wake up tomorrow morning a wiser man. 356 00:27:37,000 --> 00:27:42,000 She only came tonight to tease him to give him just a little taste of honey. 357 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 It's going to happen here. 358 00:27:46,000 --> 00:28:08,000 Can you read her mind, good girl? 359 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Pado? 360 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Yeah. 361 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Don't mind me cutting in, are you, Decaza? 362 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Oh, you having fun tonight? 363 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Can't show you his family treasures? 364 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Go away. 365 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Oh, I spotted your secret, Maara tonight. 366 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 He's lurking around here somewhere. 367 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 I'm sure there are plenty of women here. 368 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Just dying to dance with you. 369 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Why don't you give them a break? 370 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Oh. 371 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Over there, dining room. 372 00:28:34,000 --> 00:28:40,000 Who is he, you know? 373 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 No. 374 00:28:42,000 --> 00:28:50,000 Why don't you trust me? 375 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Do you have to ask me that? 376 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 You don't even know you're being tail, and I'm trying to help you. 377 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Okay, I owe you one. 378 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 Don't do this. 379 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Do what? 380 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Don't try to do this one alone. 381 00:29:06,000 --> 00:29:11,000 That corridor is wired like a Christmas tree and for red beams. 382 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 I know that. 383 00:29:13,000 --> 00:29:18,000 Maybe there's a lot you don't know. 384 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Watch out for the old Gazer. 385 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 The Count? 386 00:29:21,000 --> 00:29:33,000 Yeah, here is Kinky. 387 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 One, three, five, please. 388 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Here we are. 389 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Give away now. 390 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 We'll just get a sec. 391 00:29:39,000 --> 00:30:01,000 There is a packet for you, Mama's. 392 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Would you read Mr. Stevens, please? 393 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 He just checked out. 394 00:30:04,000 --> 00:30:10,000 Mama's out, yes? 395 00:30:10,000 --> 00:30:39,000 Thank you. 396 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 Look the wrong foot... 397 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 Please, I have soft knees already. 398 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Kal kindergarten 399 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 you're Across Northilda 400 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Feel free to help. 401 00:31:07,000 --> 00:31:11,000 Just in favor of arrest. 402 00:31:11,000 --> 00:31:21,000 pine 403 00:31:20,000 --> 00:31:26,000 hear 404 00:31:30,000 --> 00:31:37,000 the 405 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 Oh, my God, no, no. 406 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 Give me water and give me water. 407 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Vee. 408 00:31:50,000 --> 00:31:48,000 Evangelist is being treated like a 409 00:31:48,000 --> 00:31:53,000 bug. 410 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 You have to go after him. 411 00:31:56,000 --> 00:32:00,000 We're right on the fish. 412 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 That's not where. 413 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 You can keep ìt freed.î 414 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 Iím just gonna— 415 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 Women are everywhere! 416 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Steven's isn't working with her 417 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 in order to play in Paris, on his way to New York. 418 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 We kiss it, Tom. 419 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 That's some. 420 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 I am having lunch with her. 421 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 You were watching a hotel. 422 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 It was available to you. 423 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Did she leave? 424 00:33:13,000 --> 00:33:18,000 Yes, she left for Monte Carlo, as I said she would. 425 00:33:18,000 --> 00:33:22,000 And we have received a tip that the casino there will be robbed tonight. 426 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 So we were both wrong. 427 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 Dinon Tanya is her alibi, not her pejean. 428 00:33:27,000 --> 00:33:32,000 I will be leaving for Monte Carlo and I have two hours to convince this beautiful woman 429 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 that she should come with me. 430 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 You're wasting your time. 431 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 You're good, Tom. 432 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Whitney is leading you around by the nose. 433 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 She's not on her way to Monte Carlo. 434 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 She just kicked you. 435 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Yes, you're right. 436 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 She is not. 437 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 She has arrived in Monte Carlo. 438 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 A photograph of Miss Whitney sent over the wire. 439 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 It was taken at the Hotel Monte Carlo. 440 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 A good likeness, don't you think? 441 00:33:57,000 --> 00:34:02,000 If you have that photograph, it's because she wants you to have it. 442 00:34:57,000 --> 00:35:04,000 Come on, girl. 443 00:37:57,000 --> 00:38:23,000 Pretty sporty, don't you think? 444 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Are you insane? 445 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Be nice, Decaise. 446 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 I came to help. 447 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 I don't need your help. 448 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Put your goggles on. 449 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Wait. 450 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Uh-huh. 451 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Still want me to go? 452 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 That's the safe there behind that panel. 453 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 It's impossible. 454 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 I can do it. 455 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Then why do you need me? 456 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Oh, I think you got that backwards. 457 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 If you could do it alone, you wouldn't be standing here bargaining. 458 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Who's bargaining? 459 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 How much? 460 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 80, 20, split. 461 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 No. 462 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 All right, so many 30, but you join the Da Vinci. 463 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 5050 had no Da Vinci. 464 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Turn around. 465 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Why? 466 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Tom? 467 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 What do you think you're doing? 468 00:39:22,000 --> 00:39:26,000 Shut up and don't, Riggle. This is strictly business. 469 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 You can Riggle later, though. 470 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Walk. 471 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Through the beams? 472 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 It's a fairly new system. It operates on body heat. 473 00:39:36,000 --> 00:39:40,000 If the temperature should change for any reason, that is to say, 474 00:39:40,000 --> 00:39:45,000 a warm body leaves the intersecting beams, and the alarm will go off. 475 00:39:45,000 --> 00:39:51,000 Now, if we leave, it'll go off. 476 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 Then we don't move. I move. 477 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 You stay. 478 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 You'd have to dump the caesar. Get going. Go on. 479 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Up a right hand corner. 480 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 You're taking quite a chance, aren't you? 481 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Am I? 482 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 You're trapped. 483 00:40:16,000 --> 00:40:20,000 As soon as you move, you set off the alarm. 484 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 I could leave you here for the police. 485 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 You won't. 486 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 What makes you so sure? 487 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 Because I know you miss Whitney. Now open it. 488 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 There must be over a million dollars worth of jewels in here. 489 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 I've got the jewels. 490 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 Maybe you don't know me as well as you thought. 491 00:40:45,000 --> 00:40:49,000 Hey, hey, 5050. I'm the one that gets us out of here. 492 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 6040, I can make a run for it right now. 493 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 All right, 6040. Would you hurry up? My legs are cramping. 494 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Now what? 495 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Now? 496 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Yeah. 497 00:41:09,000 --> 00:41:19,000 Oh, we make a run for it. 498 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Pull your back! 499 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 I'm back! 500 00:42:34,000 --> 00:42:40,000 It's something for you! 501 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 I'm back! 502 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 I don't understand you. 503 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 The man cheated me. 504 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Us. 505 00:43:30,000 --> 00:43:34,000 Out of a million dollars worth of jewels. 506 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 He gave you the da Vinci. 507 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 I won't work with him. 508 00:43:38,000 --> 00:43:43,000 Stevens took the contact at the loading dock. Without that. 509 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 A four million dollar packet of diamonds, Tracy. 510 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 I don't care. I hate him. 511 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 He thinks the Lady Doth protest. 512 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Don't quote Shakespeare with me, Gunther. 513 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 I don't know how you could possibly trust him. 514 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 He needs me as much as I need here than this. 515 00:44:03,000 --> 00:44:08,000 Besides, I admire Jeff Stevens. He's good. 516 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 I also envy him. 517 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 There's no reason for that. 518 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 I know you're better than you know yourself. 519 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Oh, everybody knows me, don't they? 520 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Are you all right? 521 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Fine. 522 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Yiddick. 523 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Paris Smog. 524 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Sorry. 525 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 Oh, I did tell them to send us a mask. 526 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 Good morning, Dukason. 527 00:44:47,000 --> 00:44:51,000 Four million dollars worth of jewels to be shipped from Paris to Amsterdam. 528 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Jeanine! 529 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Where? 530 00:44:53,000 --> 00:44:59,000 Thursday morning. We have been reliably informed that the diamonds will not reach the airport. 531 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 She speaks five languages and does not know how to fill a picture. 532 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Jeanine! 533 00:45:05,000 --> 00:45:09,000 Are we in the desert? Is it too much to ask for a drop of water? 534 00:45:09,000 --> 00:45:14,000 Is it too much for an inspector to find a water cooler three meters from his office? 535 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 How much do she get from the in Antena? 536 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 There is not a shred of evidence against her for that crime, not for any. 537 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 How much? 538 00:45:21,000 --> 00:45:26,000 One million dollars worth of jewels and a da Vinci. 539 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 I'll tailor myself. 540 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 I'm sure you will, you crazy American. 541 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 He does not sleep. He hangs upside down in a cave. 542 00:45:40,000 --> 00:45:53,000 I do not like that man. 543 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Sorry I'm late, I was left. 544 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 Duk, do that tomorrow. 545 00:45:56,000 --> 00:46:00,000 Jeff, that's your passport. 546 00:46:00,000 --> 00:46:03,000 Our friend will meet you at the airport. He'll recognize it. 547 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 I want you out of Amsterdam as quickly as possible. 548 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 It will be dangerous for you to stay. 549 00:46:07,000 --> 00:46:10,000 Everything you need is in that bag, now your chair. 550 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 So you make it the hotel. 551 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 Well, I thought you could use some food. 552 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 You all right? 553 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 I'll be fine tomorrow. 554 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 You really don't like me, do you? 555 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 I'm going to end this because Gunther asked me. 556 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 Oh, I see you. You all right, guys? 557 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 That's right, Gunther. 558 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Hey, take this address. 559 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 What is this? 560 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 It's a safe place outside of Amsterdam. 561 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Just in case anything goes wrong. 562 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 You do your job. I'll do mine. 563 00:46:52,000 --> 00:47:05,000 I think we'll go wrong. 564 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 We've got one. 565 00:47:15,000 --> 00:47:22,000 That's right. 566 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Inspector, she's not in her hotel. 567 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 That idiot your Claude lost her, going out the back way. 568 00:47:27,000 --> 00:47:30,000 I thought the American would kill him. 569 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 It does not matter. 570 00:47:33,000 --> 00:47:48,000 The diamonds, they are on board. 571 00:48:03,000 --> 00:48:10,000 They are on board. 572 00:48:33,000 --> 00:48:56,000 Let's wrap up my 573 00:48:56,000 --> 00:49:24,000 Ohh! 574 00:50:25,000 --> 00:50:29,000 Sorry TrKate, I can't rent the train 575 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 Oh... 576 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Doctor Wuerp 577 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 OK? 578 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Give me some water. 579 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 I know what to get. 580 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Should I not call a doctor? 581 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 No, I'll let you know. 582 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 B 583 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 I'm not going to be here. 584 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Where am I? 585 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 How do you feel? 586 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 Oh. 587 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 What happened? 588 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 You're not careful. 589 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 Oh, hey. 590 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Thought you were going to die. 591 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Here, drink this. 592 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Come on. 593 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 Come on. 594 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 More? 595 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Yeah? 596 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 What about the diamonds? 597 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 Did you check the box? Was it the right one? 598 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 I told you, sit down at the heart talk. 599 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 Remember the address I tried to give you? 600 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 This is it. The safe house. 601 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Okay, here. 602 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 Can't stay here forever. 603 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 It's charming. Very quaint. 604 00:53:02,000 --> 00:53:09,000 I don't see why not. 605 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 You are a hot dog. 606 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 You know. 607 00:53:13,000 --> 00:53:16,000 Not like that. Nothing. 608 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 It's... I don't know. 609 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 I want to try it like a cool puppy. 610 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 You stay put, you're still sick. 611 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 No, I want to try it. 612 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Oh, no, no. 613 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 I feel wonderful. 614 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Jeff. 615 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 Hmm? 616 00:53:44,000 --> 00:53:47,000 My scarf. 617 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 Someone you gave me. 618 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Where is it? 619 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 Yes. That's right. 620 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 No, we found it on the plane. 621 00:54:00,000 --> 00:54:28,000 Very good. I will see to eat. 622 00:54:31,000 --> 00:54:35,000 Who's the American? 623 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Insurance inspector. 624 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 Don't like him. 625 00:54:38,000 --> 00:54:41,000 Wait till you get to know him. 626 00:54:41,000 --> 00:54:44,000 Please, sit down. 627 00:54:44,000 --> 00:54:49,000 As you asked, we have kept the scarf a secret from the press. 628 00:54:49,000 --> 00:54:53,000 We have located Miss Whitney. 629 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 She's with a man. 630 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 Jeffrey Stevens. 631 00:54:57,000 --> 00:55:00,000 That's right. 632 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Are they lovers? 633 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Would appear that way. 634 00:55:04,000 --> 00:55:07,000 We can have a here for questioning whenever you like. 635 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 No, don't do that. 636 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 We have no evidence. 637 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 I thought the scarf. 638 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 You said you traced it back to the hotel in Cannes. 639 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 Her initials. 640 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 The lawyers would produce 1 million women with the same initials. 641 00:55:18,000 --> 00:55:21,000 The shopkeeper could not remember who bought the scarf. 642 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 Commissioner. 643 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 Yes, Mr. 644 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 Show me where she is. 645 00:55:25,000 --> 00:55:30,000 Now you're getting to know him. 646 00:55:30,000 --> 00:55:34,000 Nothing in here about the scarf. 647 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 No new leads. 648 00:55:35,000 --> 00:55:39,000 I guess quite a mile, this would be a back page story. 649 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 Maybe I left it in the corner. 650 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 No, I remember. 651 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 No worry about it. 652 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 That scarf's probably sold in stores all over France. 653 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 My initials. 654 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 Not enough. 655 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 But what if they traced it to the hotel? 656 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Then they could be a back page. 657 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 You talk too much. 658 00:55:56,000 --> 00:56:10,000 You're right. 659 00:56:26,000 --> 00:56:33,000 You're right. 660 00:56:33,000 --> 00:56:38,000 You're right. 661 00:56:38,000 --> 00:56:43,000 You're right. 662 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 You don't really have to do that. 663 00:56:46,000 --> 00:56:50,000 I find it rather a character building. 664 00:56:50,000 --> 00:56:55,000 I just meant you could get a cot or take another room. 665 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 Yeah, but this is what's her name. 666 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 We know we're not married. 667 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Listen, Tracy. 668 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 You seem to be feeling okay now. 669 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 And I know Hart talk's dying to see you. 670 00:57:07,000 --> 00:57:12,000 Maybe I ought to give him a call in the morning. 671 00:57:12,000 --> 00:57:17,000 Anyway, I should be moving on. 672 00:57:17,000 --> 00:57:24,000 Jeff? 673 00:57:24,000 --> 00:57:34,000 Jeff? 674 00:57:54,000 --> 00:58:00,000 Well, Tracy, I thought you'd never ask. 675 00:58:24,000 --> 00:58:29,000 Hi, stranger. 676 00:58:29,000 --> 00:58:51,000 What are you talking about? 677 00:58:51,000 --> 00:58:56,000 I'm talking you sleep. 678 00:58:56,000 --> 00:59:01,000 You snore. 679 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 I do? 680 00:59:04,000 --> 00:59:08,000 I ordered you some pancakes. 681 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 We don't have time for breakfast. 682 00:59:10,000 --> 00:59:14,000 I phoned Hart talk and we got to hit the road. 683 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 Diamonds made it out of Holland. 684 00:59:16,000 --> 00:59:19,000 He's got our money and we're supposed to meet him in the city. 685 00:59:19,000 --> 00:59:29,000 Well, he's anything else about the job? 686 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 Yeah. 687 00:59:30,000 --> 00:59:33,000 He says it pays two million. 688 00:59:33,000 --> 00:59:38,000 Tracy, you have to think about retiring. 689 00:59:38,000 --> 00:59:41,000 Sure. 690 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 No. 691 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 You? 692 00:59:46,000 --> 00:59:53,000 Oh, yeah, I tried it once, but it didn't work out. 693 00:59:53,000 --> 00:59:56,000 Well, there's your answer. 694 00:59:56,000 --> 01:00:01,000 I thought I might try it again with you. 695 01:00:01,000 --> 01:00:04,000 What does that mean? 696 01:00:04,000 --> 01:00:07,000 Well, I asked this girl once if she'd marry me, 697 01:00:07,000 --> 01:00:20,000 but I promised myself I'd never do that again. 698 01:00:20,000 --> 01:00:24,000 Don't you ever break a promise? 699 01:00:24,000 --> 01:00:29,000 Not to myself, I don't. 700 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 I gotta get dressed. 701 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 What? 702 01:00:33,000 --> 01:00:39,000 You could ask me. 703 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Shall I get down on one knee? 704 01:00:41,000 --> 01:00:50,000 No, that's not necessary. 705 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 Will you marry me? 706 01:00:53,000 --> 01:01:05,000 Oh, no. 707 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 Tracy? 708 01:01:08,000 --> 01:01:13,000 Yeah. 709 01:01:13,000 --> 01:01:22,000 Tracy, my... 710 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 How are you? 711 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 Oh, you... 712 01:01:25,000 --> 01:01:30,000 Jeff! 713 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 You two have not been fighting again. 714 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 Now, look, I won't stand for it. 715 01:01:36,000 --> 01:01:42,000 Not everyone apologizes in when we'll start all over. 716 01:01:42,000 --> 01:01:47,000 It's not a fight? 717 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 Well, in that case, I think a celebration is called for. 718 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 Oh, you're doing good. 719 01:02:06,000 --> 01:02:09,000 I still don't understand why you have to retire. 720 01:02:09,000 --> 01:02:13,000 Many married people continue to work together with great success. 721 01:02:13,000 --> 01:02:19,000 London, Fontaine, Marie and Pierre-Purey, the Flying Penoir. 722 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Flying Penoirs? 723 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 At least let me explain. 724 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 Mm-hmm. 725 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 Can't just listen. 726 01:02:29,000 --> 01:02:34,000 I don't know. 727 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 Everything all right. 728 01:02:48,000 --> 01:03:01,000 Good. 729 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 Lunch, Coppera? 730 01:03:04,000 --> 01:03:31,000 No, I did not think so. 731 01:03:31,000 --> 01:03:35,000 You're not in a way. I'm glad you said no. 732 01:03:35,000 --> 01:03:40,000 I never should have suggested it. It's far too dangerous. 733 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 You don't think we could have done it? 734 01:03:43,000 --> 01:03:47,000 Well, the Faunteri, you and Jeff working together can accomplish miracles, but... 735 01:03:47,000 --> 01:03:51,000 The diamond shivin' was a big mistake. 736 01:03:51,000 --> 01:03:56,000 But in these circumstances, let's just forget it. 737 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Because if anything went wrong, they would never forget myself. 738 01:03:59,000 --> 01:04:03,000 You are a devil. 739 01:04:03,000 --> 01:04:08,000 You're flattered, old man. 740 01:04:08,000 --> 01:04:12,000 I'll have to talk to Jeff, of course. 741 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 Talk to Jeff about what? 742 01:04:15,000 --> 01:04:18,000 Will you excuse me? 743 01:04:18,000 --> 01:04:26,000 Mm-hmm. 744 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 Yeah, yeah. 745 01:04:52,000 --> 01:04:56,000 I'm not saying we shouldn't quit. We should quit. 746 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 This would be our last one. 747 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 Oh, no. I promise. 748 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 Oh, yes. 749 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 The last one? 750 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 The last one. 751 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 And then we buy a boat. 752 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 Sail around the world. 753 01:05:12,000 --> 01:05:16,000 Eat chicken farmers. 754 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 Ray said, the kid. 755 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 Say, the kid. 756 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 Anything you want. 757 01:05:22,000 --> 01:05:26,000 What can I say, no to you? 758 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 It's me. 759 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 No, I can't. 760 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 Go home. 761 01:05:34,000 --> 01:05:47,000 Your recorder's going going. 762 01:05:47,000 --> 01:06:05,000 Ray, I love you. 763 01:06:05,000 --> 01:06:20,000 Ray. 764 01:06:20,000 --> 01:06:40,000 Ray. 765 01:06:40,000 --> 01:06:43,000 What are you doing home? 766 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 Daniel Cooper. 767 01:06:45,000 --> 01:06:49,000 School isn't out yet. 768 01:06:49,000 --> 01:06:52,000 Daddy! 769 01:06:52,000 --> 01:06:55,000 Daniel! 770 01:06:55,000 --> 01:07:24,000 Mm-hmm. 771 01:07:24,000 --> 01:07:39,000 Good night, what you say? 772 01:07:39,000 --> 01:07:40,000 In Room 2-hand. 773 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 Ron Brown's Nightwatch? 774 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 Go to Emp House scene. 775 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 Yes, and more coffee, please. 776 01:07:47,000 --> 01:07:52,000 Go to casters. 777 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 Go to casters. 778 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 Fine, you want more coffee? 779 01:07:56,000 --> 01:07:59,000 Yes, and more coffee, please. 780 01:07:59,000 --> 01:08:00,000 I hope. 781 01:08:00,000 --> 01:08:04,000 What's in casters? 782 01:08:04,000 --> 01:08:07,000 And, of course, the famous Lucullen Diamond 783 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 valued at $10 million American dollars. 784 01:08:10,000 --> 01:08:13,000 Now, if everyone will please keep together, 785 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 we will go through the factory 786 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 and I will explain each operation 787 01:08:17,000 --> 01:08:20,000 in the cutting process as we go along. 788 01:08:20,000 --> 01:08:23,000 We will return to the display room afterwards, sir. 789 01:08:23,000 --> 01:08:25,000 The bus leaves casters after lunch. 790 01:08:25,000 --> 01:08:54,000 This way, please. 791 01:08:54,000 --> 01:09:09,000 Mom, you do something with her hair? 792 01:09:09,000 --> 01:09:38,000 Yeah. 793 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 You still haven't told me what you think? 794 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 It makes a terrific grand finale. 795 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 What do you think? 796 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 I think we need margaros. 797 01:09:47,000 --> 01:09:50,000 Schizophrenic, mammalian, decisive. 798 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Maybe they know they're being followed. 799 01:09:52,000 --> 01:09:54,000 No, that's impossible. 800 01:09:54,000 --> 01:09:56,000 It doesn't matter. 801 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 So does it make up their minds? 802 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 They'll tell us. 803 01:10:00,000 --> 01:10:03,000 £1,672. 804 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 This is last night's tape. 805 01:10:05,000 --> 01:10:08,000 You still haven't told me what you think? 806 01:10:08,000 --> 01:10:13,000 It makes a terrific grand finale. 807 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 I think we need margaros. 808 01:10:15,000 --> 01:10:19,000 And a third person. 809 01:10:19,000 --> 01:10:23,000 How much does $5 million go away? 810 01:10:23,000 --> 01:10:27,000 Exactly. 811 01:10:27,000 --> 01:10:34,000 £1,672 comes to 67 gold ingots. 812 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 Oh, and she bought lovebirds. 813 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 The birds goldfish. 814 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 Maybe for Luxor. 815 01:10:40,000 --> 01:10:43,000 You know, I once knew a murderer who carried... 816 01:10:43,000 --> 01:10:47,000 They've gone from diamonds, to stamps, to banks, to... 817 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 Heaven help us the night watch. 818 01:10:49,000 --> 01:10:52,000 How do I know they are going to go through with this gold robbery? 819 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 Because they've got themselves a van. 820 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 This has gone far enough. 821 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 I'm going to have my men pick them up. 822 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 On what charge, renting a van? 823 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 You're not running this investigation, Mr. Cooper. 824 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 When I catch her, she must be punished. 825 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 When you catch her? 826 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 Well, Ems. 827 01:11:07,000 --> 01:11:10,000 Cooper is right. 828 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 He played out. 829 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 You ready for this? 830 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 Yes. 831 01:11:28,000 --> 01:11:33,000 I love your attention for details. 832 01:11:33,000 --> 01:11:37,000 I love your details. 833 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 Oh, I can't. 834 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 I just want this one to be over. 835 01:11:42,000 --> 01:11:47,000 I just want to go away somewhere with you, please. 836 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 You be careful tomorrow. 837 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 Anything ever happened? 838 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 No, no, no, no. 839 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 Come on, don't worry. 840 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 Nothing won't happen. 841 01:11:55,000 --> 01:11:59,000 I checked this whole thing out down to the color of my socks. 842 01:11:59,000 --> 01:12:03,000 I wouldn't let you do it if I had any doubts. 843 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Okay? 844 01:12:04,000 --> 01:12:06,000 Okay. 845 01:12:06,000 --> 01:12:12,000 I can never sleep the night before a job. 846 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Well... 847 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 Then, uh... 848 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 Let's go dancing. 849 01:12:19,000 --> 01:12:26,000 Let's go dancing. 850 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 That's what I can do. 851 01:12:28,000 --> 01:12:53,000 That's pretty good. 852 01:12:53,000 --> 01:13:01,000 He's in your head, but for all of you. 853 01:13:01,000 --> 01:13:10,000 He's in your head, but for all of you. 854 01:13:10,000 --> 01:13:17,000 Good night. 855 01:13:17,000 --> 01:13:20,000 Good night. 856 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 You've heard from me. 857 01:13:22,000 --> 01:13:25,000 So I can't actually be slaves. 858 01:13:31,000 --> 01:13:32,000 No sidebar timing. 859 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 I hope I will. 860 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 I promise I won't be right here today. 861 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 If I'll get you a review yeah, I want you to come. 862 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 Then I can take you guys back to life, 863 01:13:47,000 --> 01:13:29,000 and say goodbye, or maybe 864 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 It's a long time ago. 865 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 Any sign of the van? 866 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 Not yet. 867 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 All set? 868 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 I'd like another cup of coffee. 869 01:14:04,000 --> 01:14:05,000 What? 870 01:14:05,000 --> 01:14:08,000 No, no, they're about to leave. 871 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 She's having another cup of coffee. 872 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 The suspects have left the hotel. 873 01:14:17,000 --> 01:14:20,000 I ordered a prepared call when they left the hotel. 874 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 Expect that man to follow orders? 875 01:14:22,000 --> 01:14:29,000 The fish is on its way. 876 01:14:29,000 --> 01:14:32,000 We'll go over it once more. 877 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 From the bank to the barge 26 minutes. 878 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 I serve this. 879 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 Ten minutes to move the gold onto the barge. 880 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 I don't think we should let Willy die. 881 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 I don't think we should let Willy die. 882 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 Who will? 883 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 It's practically blind, Jeff, you said. 884 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 Cooper, no! 885 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 I never said that. 886 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Yes, you did. I didn't count. 887 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 You said he couldn't see his hand in front of his nose. 888 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 The man has his bright dreams. 889 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 The man has a machine. 890 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 Donny angles his stand? 891 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 Pass the sugar sugar. 892 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Expect a tingyong. 893 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 Point A, here comes the fish. 894 01:15:14,000 --> 01:15:21,000 Let's go. 895 01:15:21,000 --> 01:15:28,000 In the bank, get ready. 896 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 Now! 897 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Hose! 898 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Hose, please! 899 01:16:01,000 --> 01:16:04,000 Let me go! 900 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 Let me go! 901 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 Let me go! 902 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 Come on, come on! 903 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 Come on, come on! 904 01:16:15,000 --> 01:16:17,000 There you go! 905 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 Chris! 906 01:16:19,000 --> 01:16:22,000 Where's the girl she's in the bank? Get her out of the van! 907 01:16:22,000 --> 01:16:26,000 Tell your man to stop. I work at this bank. 908 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Is this man telling us? 909 01:16:28,000 --> 01:16:29,000 It's true. 910 01:16:29,000 --> 01:16:46,000 There's another game. 911 01:17:00,000 --> 01:17:09,000 The Lukalen is one of the twelve 912 01:17:09,000 --> 01:17:13,000 thawless diamonds cut in 1937 from the 913 01:17:13,000 --> 01:17:18,000 J-man diamond, which weighed 726 carats and was said to be 914 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 unequaled in purity. 915 01:17:20,000 --> 01:17:24,000 Over here and here we have our selection of fine diamonds, 916 01:17:24,000 --> 01:17:28,000 all graded according to weight, purity, color and cut. 917 01:17:28,000 --> 01:17:31,000 These are available for purchase. We accept cash, 918 01:17:31,000 --> 01:17:36,000 credit cards. So do please take a look. 919 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 Thank you. 920 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Yeah. 921 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 Die Oom. 922 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Vibenya. 923 01:17:52,000 --> 01:17:53,000 Joshua Fabelman. 924 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 I think we're here. 925 01:17:55,000 --> 01:17:58,000 Cake. 926 01:17:58,000 --> 01:18:01,000 Yes, my new dentist, I can't see you there. 927 01:18:01,000 --> 01:18:05,000 Madam, you can't go back into the factory. 928 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 But I believe I've left my sunglasses in there. 929 01:18:07,000 --> 01:18:10,000 We have a lost and found near the front entrance. 930 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 This will be a piece of power. 931 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 If you are perfectly safe, it's our security system. 932 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 We will have it fixed in just a moment. 933 01:18:23,000 --> 01:18:26,000 Nothing's wrong, there's some electrical problem. 934 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 The security officer is taking care of it. 935 01:18:29,000 --> 01:18:32,000 Please do tell him to be calm. 936 01:18:32,000 --> 01:18:36,000 Our specialist who's arrived, he says, there is no danger. 937 01:18:39,000 --> 01:18:42,000 So let's everybody just calm down and relax. 938 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Hey! 939 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 Hey, it's your shot in your lab wire. 940 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 Oom, back to the guinea lion car. 941 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 Stop here, no harm. 942 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 Oh, no, Doc. 943 01:18:55,000 --> 01:18:57,000 You heard him, turn off the alarm. 944 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 Please stay calm, everyone. 945 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 It's a short in the wire, stay calm. 946 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 No one will get hurt. 947 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 I have orders, nothing to get me to us. 948 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 I thought it fixed it unless he turns off the arm. 949 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 There are children in here. 950 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 Yeah, me turn it off the alarm. 951 01:19:09,000 --> 01:19:10,000 You can notify security. 952 01:19:10,000 --> 01:19:11,000 Turn it off. 953 01:19:11,000 --> 01:19:23,000 Do it! 954 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 No one's to leave while the alarm is off. 955 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 No one leave while the alarm is off. 956 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 You're in no danger now, everything is fine. 957 01:19:30,000 --> 01:19:33,000 We'd like to thank you for visiting us today. 958 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 We apologise for this inconvenience. 959 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 Who are you by, Dan, dear? 960 01:19:38,000 --> 01:19:39,000 A beggar, Father? 961 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 My husband's just returned from South Africa, 962 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 and he's interested in selling these. 963 01:19:43,000 --> 01:19:44,000 I really don't think so. 964 01:19:44,000 --> 01:19:45,000 I'm sorry, trying to do it. 965 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 Stop! 966 01:19:46,000 --> 01:19:47,000 Stop this! 967 01:19:47,000 --> 01:19:48,000 Stop this! 968 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 Stop this! 969 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 Stop this! 970 01:19:50,000 --> 01:19:51,000 Stop this! 971 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 Stop! 972 01:19:52,000 --> 01:19:53,000 Stop! 973 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 Someone's gonna get hurt! 974 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 Oh, yes! 975 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 Oh, my God! 976 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 I still got hurt! 977 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 I still got hurt! 978 01:19:58,000 --> 01:19:59,000 Oh, my God! 979 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Oh, my God! 980 01:20:00,000 --> 01:20:01,000 Oh, my God! 981 01:20:01,000 --> 01:20:02,000 Oh, my God! 982 01:20:02,000 --> 01:20:03,000 Oh, my God! 983 01:20:03,000 --> 01:20:04,000 Oh, my God! 984 01:20:04,000 --> 01:20:05,000 Oh, my God! 985 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Oh, my God! 986 01:20:06,000 --> 01:20:07,000 Oh, my God! 987 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Wow! 988 01:20:09,000 --> 01:20:10,000 Where are we from? 989 01:20:10,000 --> 01:20:11,000 Inside? 990 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 Ah, where are we? 991 01:20:13,000 --> 01:20:15,000 They're over there! 992 01:20:15,000 --> 01:20:16,000 Oh, yes, under here! 993 01:20:16,000 --> 01:20:17,000 Oh, my God! 994 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Where are we? 995 01:20:18,000 --> 01:20:19,000 Look, no! 996 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 Why are we coming here? 997 01:20:20,000 --> 01:20:21,000 No, we never fucking get there! 998 01:20:21,000 --> 01:20:36,000 We just DO 999 01:20:36,000 --> 01:20:39,000 There's something to feed you, friend. 1000 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 God, hello, Margot. 1001 01:20:59,000 --> 01:21:04,000 Margot, I'm sorry about the box. 1002 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Take it home, little one. 1003 01:21:10,000 --> 01:21:13,000 Barbara, do you mind, Bezor? 1004 01:21:13,000 --> 01:21:14,000 Oh, I don't speak. 1005 01:21:14,000 --> 01:21:17,000 It's against the law to trap birds in the park. 1006 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 What is? 1007 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 I'll let it go. I have to put you under arrest. 1008 01:21:21,000 --> 01:21:22,000 Come on, let it go. 1009 01:21:22,000 --> 01:21:24,000 Yes, officer. 1010 01:21:24,000 --> 01:21:27,000 Don, let me catch you doing that again. 1011 01:21:27,000 --> 01:21:34,000 No, never. 1012 01:21:34,000 --> 01:21:39,000 I'm sorry. 1013 01:21:56,000 --> 01:21:59,000 You must have driven the man. 1014 01:21:59,000 --> 01:22:06,000 When did you discover the wild tap? 1015 01:22:06,000 --> 01:22:11,000 Oh, the morning after you left, Jeff found it. 1016 01:22:11,000 --> 01:22:14,000 Oh, I hate to think where we'd be at. 1017 01:22:14,000 --> 01:22:17,000 Oh, Jeff. 1018 01:22:17,000 --> 01:22:18,000 Yes, to Jeff. 1019 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 To you both. 1020 01:22:19,000 --> 01:22:22,000 I've never been one for giving speeches. 1021 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Oh, no, no, no, please not. 1022 01:22:24,000 --> 01:22:27,000 I know, spare a step. 1023 01:22:27,000 --> 01:22:30,000 Yeah, saunte. 1024 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 Saunte. 1025 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 Hmm. 1026 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 Oh, what next? 1027 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 Flying down to Rio. 1028 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 Separate planes, I hope. 1029 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 Just a precaution. 1030 01:22:42,000 --> 01:22:47,000 Before we leave London, I wanted to check out a jewelry store. 1031 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 I have this great idea that... 1032 01:22:49,000 --> 01:22:50,000 No, you didn't. 1033 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 We're retired. 1034 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 You retired. 1035 01:22:53,000 --> 01:22:56,000 Please, please, let the gentlemen speak. 1036 01:22:56,000 --> 01:22:59,000 I had an idea that I'd buy my girl engagement. 1037 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 Bye. 1038 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 Bye. 1039 01:23:02,000 --> 01:23:08,000 At least, let me get it for you at cost. 1040 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 Mm-hmm. 1041 01:23:14,000 --> 01:23:17,000 I must go. 1042 01:23:17,000 --> 01:23:21,000 This is the time when the lovers are left alone. 1043 01:23:21,000 --> 01:23:25,000 Someone says, and they lived happily ever after. 1044 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 I'll walk down with you, okay? 1045 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 Quick goodbyers. 1046 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 Those are the best. 1047 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 Please, sweet me. 1048 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 I'm just gonna get a new split for all of you a few minutes, okay? 1049 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 Mm-hmm. 1050 01:23:42,000 --> 01:23:44,000 Take your key. I'll be in the tub. 1051 01:23:44,000 --> 01:23:56,000 Yeah. 1052 01:23:56,000 --> 01:23:59,000 Mm-hmm. 1053 01:23:59,000 --> 01:24:02,000 Mm-hmm. 1054 01:24:02,000 --> 01:24:05,000 Mm-hmm. 1055 01:24:05,000 --> 01:24:08,000 Mm-hmm. 1056 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Mm-hmm. 1057 01:24:10,000 --> 01:24:16,000 Mm-hmm. 1058 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 I thought I told you to take your key. 1059 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 Mm-hmm. 1060 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 Boy, that was fast. 1061 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 Sweet me. 1062 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 Oh, God. 1063 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 You're in trouble, Mr. 1064 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 I can help you. 1065 01:24:36,000 --> 01:24:39,000 I don't know what you're talking about. 1066 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 I'd love to leave. 1067 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 Oh, God's security. 1068 01:24:41,000 --> 01:24:44,000 We both know that you have to be punished. 1069 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Well, it's been just an hour of paper. It's going to come back any moment. 1070 01:24:47,000 --> 01:24:49,000 No, no, no. 1071 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 No one can help you put me. 1072 01:24:56,000 --> 01:24:59,000 No one. 1073 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 No one. 1074 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 I'll hear your confession now. 1075 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 I'll hear it. 1076 01:25:04,000 --> 01:25:07,000 You help me, and I'll help you. 1077 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 And your punishment is my absolution. 1078 01:25:09,000 --> 01:25:12,000 You say, you help me, and I help you. 1079 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 The law can't punish you. 1080 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 Only I can punish you, and you must be punished. 1081 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 You must be fucked. 1082 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 No, no, no, no. 1083 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 Don't run. 1084 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 You don't have to run. 1085 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 You never have to run again. 1086 01:25:25,000 --> 01:25:28,000 Oh, man. 1087 01:25:28,000 --> 01:25:31,000 You'll be safe now. 1088 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 You'll be safe, but you must be punished. 1089 01:25:33,000 --> 01:25:36,000 You know you must be punished. 1090 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 I'm going to open the door. 1091 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 What? 1092 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Open the door. 1093 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 Open the door. 1094 01:25:50,000 --> 01:25:51,000 Open the door. 1095 01:25:51,000 --> 01:26:05,000 Open the door. 1096 01:26:05,000 --> 01:26:26,000 Open the door. 1097 01:26:26,000 --> 01:26:46,000 Open the door. 1098 01:26:46,000 --> 01:27:06,000 Open the door. 1099 01:27:06,000 --> 01:27:27,000 Open the door. 1100 01:27:27,000 --> 01:27:31,000 Open the door. 1101 01:27:31,000 --> 01:27:55,000 Open the door. 1102 01:27:55,000 --> 01:27:58,000 Good afternoon, and your road to A left-hand side. 1103 01:27:58,000 --> 01:28:07,000 Mary. 1104 01:28:07,000 --> 01:28:09,000 It's a long flight. 1105 01:28:09,000 --> 01:28:13,000 Ever been to Rio? 1106 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 No. 1107 01:28:15,000 --> 01:28:17,000 I keep a villa on the coast. 1108 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 I know the city very well. 1109 01:28:19,000 --> 01:28:23,000 Where are you staying? 1110 01:28:23,000 --> 01:28:25,000 With friends. 1111 01:28:25,000 --> 01:28:28,000 But if your friends don't keep you entertained, 1112 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 why don't you give me a call? 1113 01:28:30,000 --> 01:28:35,000 Maximilian Pierpund. 1114 01:28:35,000 --> 01:29:00,000 Call him Max. 1115 01:29:00,000 --> 01:29:10,000 Go, Max. 1116 01:29:10,000 --> 01:29:15,000 Go, Max. 1117 01:29:15,000 --> 01:29:20,000 Go, Max. 1118 01:29:20,000 --> 01:29:25,000 Go, Max. 1119 01:29:25,000 --> 01:29:40,000 Go, Max. 1120 01:29:40,000 --> 01:29:45,000 Go, Max. 1121 01:29:45,000 --> 01:29:54,000 Go, Max. 1122 01:29:54,000 --> 01:30:04,000 Go, Max. 68882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.