Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Oh
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Oh
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Oh
4
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Oh
5
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Oh
6
00:03:00,000 --> 00:03:20,000
What?
7
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
You
8
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
You
9
00:04:20,000 --> 00:04:39,000
And a bottle of Dom Perignon and peanuts with salt and peanuts with plenty of salt
10
00:04:39,000 --> 00:04:45,000
So proud of you I could start bowling
11
00:04:45,000 --> 00:04:52,000
Tell me about the mark.
12
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Oh, yeah.
13
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Hey Jeff, oh no, just was your con.
14
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Come on Uncle Willie.
15
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
I can't.
16
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
I didn't do anything.
17
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Who's the one who taught me phony sweepstakes?
18
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Oh no, you're a long past dad.
19
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Come on.
20
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Who's the one who nursed me when I had chickenpox?
21
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Remember the time I swallowed the fish hook?
22
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
You always were painting the behind kid.
23
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Go on.
24
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Put a new ostrich on your merry-go-round.
25
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Don't blow it on the ladies.
26
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Ah, not this time, Willie.
27
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
This is my biggest score yet.
28
00:05:23,000 --> 00:05:30,000
Maybe the last.
29
00:05:54,000 --> 00:06:02,000
Lesson 3
30
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Why?
31
00:06:05,000 --> 00:06:11,000
Steam breaking things?
32
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Steam Stevens, Jeff Stevens.
33
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
You
34
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Hey, what are you doing?
35
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
What's your hurry time?
36
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
I'll meet you afterwards.
37
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
You
38
00:08:43,000 --> 00:08:53,000
Hello, Stevens. I'll bet you guys haven't had
39
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
you guys have a head.
40
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Mr. Fowler wants his money better.
41
00:09:04,000 --> 00:09:09,000
Well, then there's no need for violence, Jonathan.
42
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
Hey, you know, I got expenses too.
43
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Phone calls alone.
44
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
How would I know the oil wells that go dry?
45
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
You hire an expert, it gives you a report?
46
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Why shouldn't I believe them?
47
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
That's it.
48
00:09:33,000 --> 00:09:40,000
That's all I got.
49
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Alright, alright.
50
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
It's Fowler like one more thing, Stevens.
51
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Huh.
52
00:09:53,000 --> 00:10:03,000
You're high.
53
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Okay.
54
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Charles.
55
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Luis.
56
00:10:28,000 --> 00:10:35,000
And you must be the lucky girl who's taking New York's most
57
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
eligible bachelor out of circulation.
58
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Tracy Whitney. Meet Luis Hollander.
59
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Hello.
60
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
What a beautiful yacht.
61
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
It really is built in the 1930s.
62
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Just one of my sisters many expensive toys.
63
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Hello.
64
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Donald Pollan, or call me Butch.
65
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Charles, wherever did you get this one?
66
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
How much more you type, you know?
67
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Charles, such a poor turn you into a stand-hove.
68
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Butch, behave.
69
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Don't pay any attention to my brother.
70
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
No one ever does.
71
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Come on.
72
00:11:07,000 --> 00:11:26,000
Show you how.
73
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Charles tells me that you're sailing for a TV tomorrow?
74
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
Celebrating my most recent divorce.
75
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
I just love to hear you, don't you?
76
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Oh, I've never vented to hear you.
77
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Oh, it's Andrew and Reggie, excuse me.
78
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Hi.
79
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
I'm Tracy Whitney.
80
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
I don't know.
81
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
I've heard so much about you.
82
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Charles tells me you're a what?
83
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
A bank teller or something.
84
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Not exactly.
85
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
I'm in charge of the cable transfers department.
86
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
Oh, it involves moving money from one country to another by computer.
87
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
How interesting for you.
88
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
It gives you something in common with Charles, then anyway.
89
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Well, I see you in that Charlotte.
90
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Oh, bad, bad.
91
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Boy, I expected you at the club on Saturday.
92
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Yes, well, Tracy and I were.
93
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
But darling, I needed you.
94
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
You know how it always depend on that backhand of yours?
95
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
And there's the devil's cup to think of.
96
00:12:51,000 --> 00:13:09,000
I don't see why we shouldn't win again this year where we can't.
97
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
You the new guy?
98
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Winners?
99
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Uh, Stevens, Jeff Stevens.
100
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Oh, whatever.
101
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Listen, Cap wants you to get that auxiliary generator working.
102
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
Here you go.
103
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
Three hundred dollars a bottle.
104
00:13:24,000 --> 00:13:31,000
Don't tell me.
105
00:13:31,000 --> 00:13:39,000
Two fifty.
106
00:13:39,000 --> 00:13:44,000
But rich people never pay retail.
107
00:13:44,000 --> 00:13:48,000
You, uh, work here?
108
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
I'm a guest.
109
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
If you break anything else on this showboat,
110
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
just keep on walking.
111
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Somebody like me will clean it up.
112
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Right.
113
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Oh, are you all right?
114
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
I'm so sorry.
115
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Never apologized to the help.
116
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
It's okay.
117
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Are you sure?
118
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Don't worry about the champagne.
119
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
If anybody asks, I'll say I did it.
120
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
No, don't do that.
121
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Then why don't you lose your job?
122
00:14:24,000 --> 00:14:29,000
Easy, calm, easy, go.
123
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
I'm so sorry.
124
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Don't apologize.
125
00:14:33,000 --> 00:14:41,000
I'll miss you.
126
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Where were that cruise we took to the Greek island?
127
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
Oh, remember when Scotty almost fell overboard?
128
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Remember me.
129
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Hello, Charlie.
130
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Charles, your father just phoned.
131
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
He wants to see you right away.
132
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Something must have broken with that oil, Marcher.
133
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
God.
134
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
You better go.
135
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
My favorite people, Charles parents, like my very own.
136
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
You'll give them my love, won't you, Charles?
137
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Don't worry, huh, Charlie?
138
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
No.
139
00:15:16,000 --> 00:15:21,000
I'm gonna get you.
140
00:15:21,000 --> 00:15:27,000
You act as if you're getting ready to face a firing squad, honey.
141
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
I'm dying to meet your parents.
142
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
I just wasn't expecting tonight.
143
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
I mean, have you told them everything?
144
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
I mean, you know about the baby?
145
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
Yes, of course, why shouldn't I?
146
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
I just want them to like me.
147
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
You're marrying me.
148
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
I'm marrying my parents.
149
00:15:48,000 --> 00:15:53,000
And they'll love you, just as I do.
150
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
May I present Tracy Whitney?
151
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
It's so good of you to join us.
152
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Charles, your father would like to speak with you.
153
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
I hear, good.
154
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Dad?
155
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
This?
156
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
This Tracy?
157
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
How do you do?
158
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Charles, something has come up on the oil company, Marcher, and Kuwait.
159
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
You'd better telephone Mecley.
160
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
She'll brief you on details.
161
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
All right.
162
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Excuse me, honey.
163
00:16:27,000 --> 00:16:32,000
Charles tells us your people are southerners, Miss Whitney.
164
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Tracy?
165
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Yes, sir.
166
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
My father started a small manufacturing plant in New Orleans.
167
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
When he died some years ago, my mother took over the business.
168
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
I'm very proud of her.
169
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
She's built it into a fairly large company.
170
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
And what does this company manufacture?
171
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
Auto parts.
172
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
Exhaust pipes, must they?
173
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
Daddy started out as a mechanic.
174
00:17:04,000 --> 00:17:11,000
Well, to be quite blunt about it, news that Charles intends to marry you came to something of a shock to us.
175
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
Not to mention poor Charlotte.
176
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Charlotte?
177
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Oh, I suppose that Charles had told you.
178
00:17:20,000 --> 00:17:26,000
Charlotte and he grew up together and everyone was rather expecting them to announce their engagement this year.
179
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Now, of course, as you have become pregnant.
180
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
I must say, it's beyond me how in this day and age...
181
00:17:32,000 --> 00:17:37,000
Mrs. Stanhope, are you trying to say that I'm trying to trap Charles into marrying me?
182
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Now, really, my dear.
183
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Charles wants this baby just as much as I do.
184
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
If I didn't believe that, I wouldn't be here.
185
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
Well, I see you can be blunt, too.
186
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
I think it's best, don't you?
187
00:17:52,000 --> 00:18:04,000
Since I'm going to be one of the family.
188
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Martin will take you home after you've dossed me off at the airport.
189
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Darlene, I'm sorry I have to leave so suddenly.
190
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
I am glad you got to meet my mother and dad.
191
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
I'm not so sure they were glad to meet me.
192
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Come on, scents, come on.
193
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
They'll be pleased this punch.
194
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Once your new grandchild is born.
195
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
In fact, I don't think we're going to be able to keep them away.
196
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
This middle east trip is only two weeks.
197
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Just two.
198
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
We'll get married the minute I return.
199
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
All right?
200
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
Better than I'll write.
201
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Good night, Captain.
202
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Don't wake me when we sail.
203
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Yes, ma'am.
204
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Hello?
205
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
You're new, aren't you?
206
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
I might say that.
207
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
My name is Jeff Stevens.
208
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Hello, Jeff.
209
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Do you know who I am?
210
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
I got a feeling you're going to tell me.
211
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Louise Hollander.
212
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Oh, oh.
213
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Mrs. Hollander, huh?
214
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
I'm sorry.
215
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Does that mean you're my new boss?
216
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
It's Miss Hollander, but you're right about one thing.
217
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
I am the boss.
218
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
And I have a little job for you.
219
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
It's the zipper.
220
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
I wonder if you could.
221
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
You know, I want to know what contortion is.
222
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
You could do this with your teeth.
223
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Good night.
224
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Good night.
225
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
Good night.
226
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Hello?
227
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
This is Lieutenant Miller, the New Orleans Police Department.
228
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
Is this Tracy Whitney, the daughter of Doris Whitney?
229
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Yes?
230
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
I'm afraid I have some bad news for you.
231
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
It's about your mother.
232
00:20:08,000 --> 00:20:13,000
What is it?
233
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Was she been in some kind of accident or something?
234
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
She's dead, Miss Whitney.
235
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
No.
236
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
No.
237
00:20:25,000 --> 00:20:30,000
No.
238
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
No.
239
00:20:33,000 --> 00:20:38,000
No.
240
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
No.
241
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Tracy, I just heard.
242
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
I'm Hans Schmidt.
243
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
I was the foreman at Mrs. Whitney's factory.
244
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Lieutenant Miller, New Orleans Police.
245
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
Hans, please take me home.
246
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Home. Come on, Tracy.
247
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Come with me.
248
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Thank you, sir.
249
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Why are they going home?
250
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
You have no home anymore, Tracy.
251
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
It's all gone.
252
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
The house, the business, everything.
253
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Hans, what are you talking about?
254
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Your mama didn't want you to know.
255
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
This man Romano, Joe Romano.
256
00:22:03,000 --> 00:22:08,000
Six months ago, he came to your mother, said he wanted to buy her company.
257
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Mom, I would never sell that company.
258
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
He offered her ten times what it was worth.
259
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
It meant she would never have to lean on you.
260
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
You know how proud she was.
261
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
The mama gave her a small down payment.
262
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
Big money was supposed to come last month at balloon payment.
263
00:22:23,000 --> 00:22:28,000
In the meantime, Romano took over, brought in his own people to run things.
264
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
You were fired.
265
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Tracy, he raided the company.
266
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
By the time your mother understood what was happening, the company was half a million in debt.
267
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
Romano had walked away with the money.
268
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
She killed herself, Hans.
269
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
She killed herself.
270
00:22:52,000 --> 00:22:57,000
Why couldn't she simply have told them that truth had taken this Romano to court?
271
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Romano works for a man named Anthony Osate.
272
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Osate is behind every crooked deal in this town.
273
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
Thanks to him, the district attorney slapped your mother with an indictment for fraud.
274
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
She was facing prison, Tracy.
275
00:23:09,000 --> 00:23:14,000
Why couldn't she have told me I couldn't help her?
276
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Where is this guy, Romano?
277
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
He still lives here, but there's nothing you can do, Tracy.
278
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
You'll stay with my wife and me until the funeral anyway.
279
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Thank you, Hans.
280
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
But I need to be alone for a little while.
281
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
I'll be alone later.
282
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Promise.
283
00:23:42,000 --> 00:23:55,000
Promise.
284
00:24:12,000 --> 00:24:41,000
I want you to come by and pick up the rent.
285
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Sally, Sally, don't talk to me about art deal.
286
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Is that your job?
287
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Right.
288
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Mr. Romano?
289
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
How did you get here?
290
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Your door was unlocked.
291
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
I was in the room.
292
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
I was in the room.
293
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
I was in the room.
294
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
I was in the room.
295
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I was in the room.
296
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
Your door was unlocked.
297
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Come on.
298
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
What is this, a job?
299
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
I bet you're Dino Saint-Gyrite.
300
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
My name is Tracy Whitney.
301
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
I'm Doris Whitney's daughter.
302
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
Oh, yes, I heard about your mother.
303
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
It's too bad.
304
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
So what can I do for you, Miss Whitney?
305
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
You can clear my mother's name.
306
00:25:31,000 --> 00:25:37,000
You can sit down at your desk and write a statement telling how you start.
307
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
You can tell how you stripped her company and drove her to suicide.
308
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
You know what I think, Miss Whitney?
309
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
I think you need a drink.
310
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
Now would you like a scotch room, Artini?
311
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Or you can watch me kill you.
312
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
You, uh...
313
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
You don't look like a killer.
314
00:26:00,000 --> 00:26:05,000
Now why don't you put that down before it goes off?
315
00:26:05,000 --> 00:26:09,000
It's going to go off, unless you do just what I told you.
316
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
I don't know what kind of crazy stories you've heard,
317
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
but I had nothing to do with your mother's death.
318
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
As a matter of fact, I thought your mother was one of the finest.
319
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Ah!
320
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Ah!
321
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Do it, do it.
322
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Come on, do it.
323
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Ah!
324
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Ah!
325
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Ah!
326
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Ah!
327
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Ah!
328
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Ah!
329
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Ah!
330
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Ah-ah!
331
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Ah!
332
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Ah.
333
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Hey.
334
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Ah!
335
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Ah!
336
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Ah-ah!
337
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Ah!
338
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Ah!
339
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Ah!
340
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Ah!
341
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Ah!
342
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Ah!
343
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Ah!
344
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Ah!
345
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Ah!
346
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Ah!
347
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Ah!
348
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Ah!
349
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Ah!
350
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Ah!
351
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Ah!
352
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Ah!
353
00:27:01,000 --> 00:27:06,000
Are you all right, Liz?
354
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
I killed him.
355
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
I killed him.
356
00:27:11,000 --> 00:27:16,000
I killed him.
357
00:27:41,000 --> 00:27:54,000
Ms. Whitney?
358
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
I'm Perry Polk.
359
00:27:58,000 --> 00:28:04,000
The court appointed me your attorney as you did not name a lawyer when they arrested you last night.
360
00:28:04,000 --> 00:28:11,000
I didn't know anyone. They said Ramano might die.
361
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
Oh, Ramano's gonna be just fine. You didn't hit anything vital.
362
00:28:15,000 --> 00:28:19,000
I only wanted to scare him. I just went off.
363
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
You fled the scene.
364
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
I just...
365
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
How do you explain the painting?
366
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
What?
367
00:28:29,000 --> 00:28:34,000
I was stealing a painting of Anthony Orsates, of Renoir worth half million dollars.
368
00:28:34,000 --> 00:28:39,000
The police figure you ran off with it and hit it somewhere.
369
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
I don't know what to say about a painting.
370
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
You walked right into a setup, didn't you?
371
00:28:46,000 --> 00:28:51,000
Look, by saying you stole this painting, Orsates can put in an insurance claim.
372
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
You gave him the perfect alibi.
373
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
The insurance company will be after you instead of them.
374
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
But you know I'm telling the truth.
375
00:28:58,000 --> 00:29:04,000
Oh, you don't understand. Orsates owns this town and most of the judge is in it.
376
00:29:04,000 --> 00:29:09,000
There is one judge. Judge Lawrence.
377
00:29:09,000 --> 00:29:14,000
If I can arrange for him to hear your case, I'm pretty sure I can make a deal for you.
378
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Deal? What does that mean with deal?
379
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
It means you'll have to plead guilty.
380
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
By not?
381
00:29:21,000 --> 00:29:26,000
It's just a bargain employee. By pleading guilty, you save the state the expense of a trial.
382
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
Judge Lawrence sentences you to a few months and then suspends it.
383
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
I promise you miss Whitney. It's the very best.
384
00:29:33,000 --> 00:29:41,000
Wait. I want to talk to my fiancรฉ, Charles Stanhope, Stanhope Investments in New York.
385
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
He's on a trip in the Middle East or something.
386
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
If I could just get word to him, he'd get me out of here.
387
00:29:49,000 --> 00:29:54,000
I'm carrying his baby, Mr. Pope.
388
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
That's the best news I've heard yet.
389
00:30:02,000 --> 00:30:07,000
There's just no way Judge Lawrence is going to send a pregnant woman to prison.
390
00:30:07,000 --> 00:30:12,000
Okay. You give me Charles's number and I'll get through to him, don't you worry.
391
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
In fact, don't you worry about anything.
392
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
I think we may just have this thing on the run.
393
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Oh, you've got to have a baby.
394
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
Really Charlotte? You're too morose.
395
00:30:30,000 --> 00:30:35,000
You just need a new man. I want Charles.
396
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
Okay Louise, you're our resident expert in men.
397
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
How am I going to get him back?
398
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Some expert. I'm a two-time loser.
399
00:30:44,000 --> 00:30:50,000
All I can tell you is that every man I've ever known has been very rich and very dull.
400
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
Maybe Charles has the right idea of marrying out of our set.
401
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Thank you very much. I'm glad I asked.
402
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
Now, you all know which shell to pee is under, right?
403
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Of course we do.
404
00:31:14,000 --> 00:31:19,000
All right, gentlemen, place your bets and keep your eyes on the shell. The hand is always quicker than the eye.
405
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
You're not a sailor.
406
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
I'm not.
407
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
Which is stubborn, which is porn.
408
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
Why don't you ask me to unfurl the top cell?
409
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Or, uh, dance the hornpipe?
410
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Walk the plank?
411
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
Why don't you tell me about yourself?
412
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
You always quiz the help.
413
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Do you always walk away from pretty ladies?
414
00:32:06,000 --> 00:32:12,000
Yeah, ever since I'd incident with Shaw's hair, every time a pretty lady gets near, I get very nervous.
415
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Maybe if I came closer.
416
00:32:14,000 --> 00:32:18,000
I wouldn't do that. The deck. Slippery one went. You might fall.
417
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
You'd catch me.
418
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
You sure about that?
419
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Now I recognize you.
420
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
You do?
421
00:32:28,000 --> 00:32:33,000
You're an oil millionaire. You got tired of the cocktail party circuit.
422
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
And you decided to disguise yourself as a sailor and see the world.
423
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
Am I getting more?
424
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Uh-huh.
425
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
You always write.
426
00:32:47,000 --> 00:33:08,000
About something.
427
00:33:08,000 --> 00:33:16,000
The court has been informed that the defendant wishes to change a plea from not guilty to guilty.
428
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Are all parties in agreement?
429
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
Yes, Your Honor. The state agrees, Your Honor.
430
00:33:21,000 --> 00:33:31,000
One of the reasons this great country of ours is in such pitiful shape is that the streets are crawling with people who think they can get away with anything.
431
00:33:31,000 --> 00:33:38,000
And in some places they can. But in this state, we don't believe in coddling criminals.
432
00:33:38,000 --> 00:33:46,000
When someone tries to kill in cold blood, we believe that person should be properly punished.
433
00:33:46,000 --> 00:33:56,000
The defendant has admitted that she attempted to murder her victim while in the act of stealing an art object worth a half a million dollars.
434
00:33:56,000 --> 00:34:07,000
Well, this court is going to see to it that you don't get to enjoy that money or your freedom either because you're going to be spending the next 15 years.
435
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
In the state penitentiary for women.
436
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
Mr. Pope.
437
00:34:14,000 --> 00:34:33,000
Wait, no. Mr. Pope. Mr. Pope. What are you doing? Mr. Pope. Mr. Pope. Why? Don't I? No. Why? No. What? What did you do? I didn't mean it. No. No.
438
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
What did you do?
439
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
There you go.
440
00:35:15,000 --> 00:35:23,000
Alright, you're on the plane.
441
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Let's go.
442
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Some of you are going to be here for a long, long time.
443
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
And there's only one way you're going to make it work.
444
00:36:12,000 --> 00:36:16,000
That's about forgetting all about the outside work.
445
00:36:16,000 --> 00:36:22,000
You can do your time, easy work, or the hard way.
446
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
We got rules here.
447
00:36:24,000 --> 00:36:31,000
We tell you when to get up, when to eat, when to work, when to go to the toilet.
448
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Break them rules.
449
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
You're going to wish you was dead.
450
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Alright?
451
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Now, strip.
452
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
Don't you know what the hell the word strip means?
453
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Take your clothes off.
454
00:36:50,000 --> 00:37:19,000
All of them.
455
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Any venereal diseases?
456
00:37:22,000 --> 00:37:27,000
I will soon find out upon the table.
457
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
I've been looking over your record.
458
00:37:40,000 --> 00:37:45,000
I, uh, I see you're going to be with us for a long time.
459
00:37:45,000 --> 00:37:49,000
Excuse me, it wouldn't be right again.
460
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
But, it hasn't Mr. Stanhope contacted you yet.
461
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
Uh, Charles Stanhope, or maybe his lawyer?
462
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
Stanhope? No.
463
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
I don't understand. He must know something by now.
464
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
But you see, I didn't really do any of what they said.
465
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
They set me up.
466
00:38:07,000 --> 00:38:12,000
Uh, Ms. Whitney, my job is not to judge the merits of your case.
467
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
My job is simply to carry out the sentence of the court.
468
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Now the court has found you guilty.
469
00:38:18,000 --> 00:38:22,000
My best advice to you is just to accept it.
470
00:38:22,000 --> 00:38:38,000
See you next time.
471
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
off
472
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
o Blood
473
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
comin'
474
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
No!
475
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
Oh, I'm here! I'm here! I'm here!
476
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
I'm here!
477
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Hey, we got a new one.
478
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Very nice.
479
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
How about you put her in here with me, Gladys?
480
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Back off, Bertha.
481
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
She's been assigned to Ernst and Sill.
482
00:39:16,000 --> 00:39:20,000
No, Bertha. You ain't going nowhere, are you?
483
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
You tell Ernie for me she better watch her bed.
484
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Whoa!
485
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Whoa!
486
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Whoa!
487
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Whoa!
488
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Whoa!
489
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Whoa!
490
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Looks like we got ourselves a new cellmate.
491
00:39:47,000 --> 00:39:51,000
That's for me.
492
00:39:51,000 --> 00:39:56,000
Tracy Whitney.
493
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
That's Nolan.
494
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
And that's Paul.
495
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
And I'm Ernie.
496
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
And when I say froggy around here, you tell me.
497
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Understand that?
498
00:40:09,000 --> 00:40:16,000
Miss Tracy Whitney, I asked you a question.
499
00:40:16,000 --> 00:40:23,000
Let go.
500
00:40:46,000 --> 00:41:08,000
She's got a couple of bruised ribs.
501
00:41:08,000 --> 00:41:13,000
The cuts will heal up nicely, but she loves the baby.
502
00:41:13,000 --> 00:41:17,000
Didn't even know she was pregnant.
503
00:41:17,000 --> 00:41:22,000
Your playmates give me a cock and bull story about you falling off your bunk.
504
00:41:22,000 --> 00:41:26,000
I want to know what really happened.
505
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
I fell out of my bunk.
506
00:41:30,000 --> 00:41:40,000
Okay Whitney, let's see what a weak and a big dust for you.
507
00:41:40,000 --> 00:41:59,000
I'm very big.
508
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
No!
509
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
No!
510
00:42:05,000 --> 00:42:12,000
Jeff, no!
511
00:42:12,000 --> 00:42:17,000
Say uncle.
512
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
You love me?
513
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Don't try to change the subject.
514
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Say uncle.
515
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
Do you love me?
516
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Yes!
517
00:42:24,000 --> 00:42:29,000
Say uncle.
518
00:42:29,000 --> 00:42:36,000
Let's get married.
519
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Boy, I never said that before.
520
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
It's never in my life.
521
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
But I wouldn't be saying it unless I was serious.
522
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
I love you Louise.
523
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
I don't think you know how much.
524
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
Yes I do.
525
00:42:51,000 --> 00:42:56,000
Well, I don't want you to say anything.
526
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
Just think about it, okay?
527
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
I don't have to think about it.
528
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Yes.
529
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Yes, yes, yes, yes.
530
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Listen to me.
531
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
I don't have a dime.
532
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
I have lots of dimes.
533
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
We can share.
534
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Yeah, but everybody would say I was marrying you for your morning.
535
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
I've never given a damn what people think.
536
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
What do you think?
537
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
That I'm a two-time loser.
538
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
It's finally hit the jackpot.
539
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Jeff, we hit married here.
540
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Tonight!
541
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Oh stop.
542
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Oh, but it's perfect.
543
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
I want you to be sure.
544
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
I am sure.
545
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Can't you see?
546
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
I'm just worried you're going to change your mind.
547
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Oh, oh.
548
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
That's all.
549
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Let's stop worrying.
550
00:43:38,000 --> 00:43:58,000
I love you, babe.
551
00:44:08,000 --> 00:44:16,000
I love you.
552
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Send a letter to Delia Jordan.
553
00:44:18,000 --> 00:44:22,000
Explain to her we're a worldwide organization which investigates the theft or loss of property
554
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
insured by other companies.
555
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
We don't insure individuals.
556
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Nice of you to drop buy Cooper.
557
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
I've been looking for you for two days.
558
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Hello, Dan.
559
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
I need you to get down to New Orleans right away.
560
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
I client company.
561
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
They're insured a painting.
562
00:44:34,000 --> 00:44:39,000
The Renoir, allegedly stolen by Tracy Whitney who supposedly hit it before she was arrested.
563
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
You're going to name her the day Cooper.
564
00:44:41,000 --> 00:45:10,000
Now find the Renoir and you're going to go start.
565
00:45:10,000 --> 00:45:18,000
Ew.
566
00:45:20,000 --> 00:45:28,000
Oh man!
567
00:45:28,000 --> 00:45:32,000
Yeah.
568
00:45:32,000 --> 00:45:36,000
Oh, thank you.
569
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
Come on.
570
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Okay, we need time.
571
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Out.
572
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Come on.
573
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
You look pretty good for a week.
574
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Big day, honey.
575
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
That's yourself a visitor.
576
00:46:00,000 --> 00:46:05,000
Yarn.
577
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Are you okay?
578
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
You okay?
579
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
I love Tracy.
580
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
You alright?
581
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
I lost the baby.
582
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
I'm sorry.
583
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Did you talk to them?
584
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
How soon can you get me out of here?
585
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
I can't get you out.
586
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
How can I?
587
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
I mean, Bethesda, God knows what.
588
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
But I'm not guilty.
589
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
You can do it, Charles. You'll do it.
590
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
You will.
591
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Charles, I'll listen to you.
592
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
You talk to them.
593
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
You're an important person.
594
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
Your family has power and reputation.
595
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
It's my family's reputation
596
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
that I'm concerned with.
597
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
You know I'd like to help you,
598
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
but I can't drag them through this.
599
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
I am sorry about the baby.
600
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
But maybe it's for the best.
601
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Because, uh...
602
00:47:47,000 --> 00:47:52,000
There needn't be anything more between us now.
603
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
Oh, my God.
604
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
My, my, my, look at what we have here.
605
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
It couldn't stay away now, could you, honey?
606
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
She liked it so much. She wants more.
607
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Come near me again.
608
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
And I'll kill you.
609
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Just like last time.
610
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
What the fuck?
611
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Okay.
612
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Party.
613
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
We got guns, baby.
614
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Brains, too.
615
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Didn't blow the whistle on us.
616
00:49:04,000 --> 00:49:07,000
I hear they're moving you to another sale.
617
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
I asked to come back here.
618
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
What for?
619
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
For you.
620
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
I need your help.
621
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
To do what?
622
00:49:23,000 --> 00:49:30,000
Escape.
623
00:49:30,000 --> 00:49:35,000
I'm sorry.
624
00:49:37,000 --> 00:49:40,000
I'm sorry.
625
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
How many times I gotta tell you I ain't gonna help you escape?
626
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
I'm parole coming up.
627
00:49:55,000 --> 00:49:58,000
Even if I was stupid enough to help, which I ain't.
628
00:49:58,000 --> 00:50:04,000
Ain't nobody ever got out of here except through the front gate or in a pine box, so you might just as well rest your mind.
629
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
There's gotta be a way.
630
00:50:05,000 --> 00:50:09,000
There's always something, something great, something great.
631
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Sure.
632
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Look at that ways.
633
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
One in a ways.
634
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
You use chewing gum one night.
635
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
You jam the lock on a cell door.
636
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
You sneak out to the yard.
637
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
You use a gun or take a hostage.
638
00:50:23,000 --> 00:50:27,000
If they catch you, they give you a deuce and a nickel tail.
639
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
That's another two to five years on your time.
640
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
Don't sound good.
641
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
My life.
642
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
What about those service trucks that deliver the food?
643
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Forget it.
644
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
They search them going in common.
645
00:50:43,000 --> 00:50:46,000
Listen to me, girl. You don't get out of here.
646
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
What if you did?
647
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
There's nobody on the outside to help you.
648
00:50:49,000 --> 00:50:53,000
No money, no car, no place to hide out.
649
00:50:53,000 --> 00:51:00,000
Only thing waiting for you on the other side of that wall is Romano, Pope, and Orsadi.
650
00:51:00,000 --> 00:51:06,000
Or did you forget, that it was the one who put you in here in the first place.
651
00:51:06,000 --> 00:51:30,000
Oh, I forgot.
652
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Thank you.
653
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
Thank you.
654
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
Thank you.
655
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Thank you.
656
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
Excuse me.
657
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
Excuse me.
658
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
Thank you.
659
00:51:58,000 --> 00:52:03,000
So, Romano, it's an interesting choice.
660
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
Why don't you put some cake into your first Charlotte?
661
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
Maybe that'll help.
662
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
I hope.
663
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
What are you doing?
664
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
It's like shooting fish in a barrel.
665
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
No, no. Please, Uncle Willie, not this stuff.
666
00:52:17,000 --> 00:52:20,000
Hey, buddy, boy, it's me, your Uncle Willie. How much is she wearing?
667
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
I don't know.
668
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
You don't know.
669
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
No, no.
670
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Steven's Scott Puggarty wants a word with you.
671
00:52:25,000 --> 00:52:30,000
Oh, uh, this is, uh, my Uncle Willie. This is Louisa's brother, Budge.
672
00:52:30,000 --> 00:52:33,000
Uh, he's waiting.
673
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Okay.
674
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
Hey, is that, is that your real name, Budge?
675
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Uh, I got nothing against Nick.
676
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
Jeff, this is important.
677
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
Yeah, okay.
678
00:52:41,000 --> 00:52:44,000
Budge?
679
00:52:44,000 --> 00:52:48,000
Uh, all the best.
680
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
Oh, thanks.
681
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
I want you to know I'm sorry about your friend from the bank.
682
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
What was your name?
683
00:52:53,000 --> 00:52:54,000
Tracy.
684
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
Tracy.
685
00:52:55,000 --> 00:52:56,000
Wow.
686
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Cheer up.
687
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
I think it's the chocolate.
688
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
I think something tells me she's very thirsty.
689
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
Thank you, Louisa.
690
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
Mm-hmm.
691
00:53:03,000 --> 00:53:06,000
It's just a legal formality.
692
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
It should have been signed before the wedding, but, you know, Louisa,
693
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
she's not the most organized person in the world.
694
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
You got a pen?
695
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Hey, wait a minute.
696
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Wait a minute.
697
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
You're gonna read it?
698
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Relax.
699
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
I know what it is.
700
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
Excuse me, family lawyer.
701
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
Uh, it's okay, Uncle Willie.
702
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
Uh, it's just a standard release form.
703
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
Uh, you usually will no claim to the family fortune right, Voguean?
704
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
Oh, please don't... don't... don't... don't... don't... don't... don't... don't don't... don't... don't don't don't don't don't don't...
705
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
I didn't marry Louisa for her stocks and bonds, okay?
706
00:53:30,000 --> 00:53:33,000
Uh, where's your pen?
707
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
Yeah.
708
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
I can't use it.
709
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
No, not at all.
710
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
Uncle Willie.
711
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Oh.
712
00:53:43,000 --> 00:53:46,000
The pen.
713
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Let me look at you.
714
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
You really love her, Don't you?
715
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Yeah.
716
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
You son of a bitch.
717
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
You son of a bitch.
718
00:54:26,000 --> 00:54:31,000
Cooper, I.I.P.A.
719
00:54:31,000 --> 00:54:34,000
Insurance investigation.
720
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
I read your statement.
721
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
You confessed to stealing the Renoir.
722
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
It didn't take it.
723
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
It was a lie.
724
00:54:41,000 --> 00:54:44,000
That lawyer, he was...
725
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
That painting. I didn't take that painting.
726
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
I didn't know anything about the painting.
727
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
I just wanted to scare Romano.
728
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
My mother.
729
00:54:53,000 --> 00:54:57,000
She killed herself.
730
00:54:57,000 --> 00:55:01,000
I'm innocent.
731
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
Everybody's innocent.
732
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
You can help me, please.
733
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
It's Whitney. I'm investigating a theft.
734
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
I didn't take it. I didn't take it.
735
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
They sent me up.
736
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
I know.
737
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Then you can help me.
738
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
You can get me out of here.
739
00:55:21,000 --> 00:55:24,000
That painting. They said it with the motive.
740
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Wait, wait! Mr. Cooper!
741
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
Mr. Cooper!
742
00:55:28,000 --> 00:55:43,000
Hey, hey, hey.
743
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
I've been looking for you.
744
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
They're gonna put you in with me when Ernie gets there.
745
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
Then we're gonna have a real good time.
746
00:55:49,000 --> 00:55:53,000
Good. If you live long enough.
747
00:55:53,000 --> 00:55:57,000
What do you want to fight?
748
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
Come on, let's have a fight.
749
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
You don't want that parole of yours anyway.
750
00:56:02,000 --> 00:56:06,000
Not enough to miss your funeral, but...
751
00:56:06,000 --> 00:56:13,000
Get out of here!
752
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
Something wrong?
753
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
No. Yes. I don't know.
754
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
I'm just... why do I go down to Bermuda for a while?
755
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
I've got a house down there.
756
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Sorry, boys. You don't have a house?
757
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Cleveland. But I hear the winners there are terrible.
758
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
Come on. We'll pack tonight.
759
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
Louise, we had to unpack from the London trip.
760
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
Well, I better save time.
761
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
I'm gonna start working with your brother unless we stay put.
762
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Work?
763
00:56:55,000 --> 00:57:00,000
Yeah, you know, a job, or a living, theyly bread him or any wine.
764
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
Oh, that! Oh, we have plenty of that.
765
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
Well, I'm serious.
766
00:57:05,000 --> 00:57:10,000
It's not the money. It's just I can't sit around here doing nothing.
767
00:57:10,000 --> 00:57:14,000
Are you calling me nothing? You have ten seconds to take that back.
768
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
You know what I mean.
769
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
I know what you mean.
770
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
Okay.
771
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
Bermuda's a lot more fun in the stock exchange.
772
00:57:22,000 --> 00:57:26,000
Yeah, and we'll go at Christmas time. I promise.
773
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
Kill Joy.
774
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
You calling me? You're a kill Joy?
775
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
Uh-huh. You have ten seconds to take that back.
776
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
No!
777
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
I've been looking over Tracy Whitney's record.
778
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
She seems to be adjusting quite well.
779
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
She's been pretty quiet since that stretch in the bank.
780
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
Mm-hmm.
781
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
I don't blame her for not squealing owner cell mates.
782
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
It wouldn't have been healthy.
783
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
Oh, Whitney's all right. She's just serving her time.
784
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
Yay!
785
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
How you, pumpkin?
786
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Hi!
787
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
How you feeling?
788
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
Okay.
789
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
Time to go back to your cell in.
790
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Nightwarden, see you tomorrow Amy.
791
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
Bye!
792
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
Good night, Lynn.
793
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
I wish Lynn wasn't getting out. I just love her.
794
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
Well now we should be happy she's getting out.
795
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
But I'm gonna find you somebody real nice. Take care of you.
796
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
Promise?
797
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
I promise!
798
00:58:17,000 --> 00:58:27,000
Come on, let's go to bed. You gotta get your ass.
799
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
Hey, Ernie.
800
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Why'd you do that today?
801
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
Do what?
802
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
You know what?
803
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
Birth time?
804
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
I-I-I was good. You was gonna drive some of that
805
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
tie-worn stuff on her and get yourself killed.
806
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
You don't think I could have taken her?
807
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Tracy,
808
00:59:13,000 --> 00:59:19,000
ma'am a couple years back. All them nurses over to Baton Rouge got murdered?
809
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
Oh my God.
810
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
Birth time?
811
00:59:26,000 --> 00:59:31,000
So don't go around making jokes about how you can handle birth time.
812
00:59:31,000 --> 00:59:38,000
Why are you looking out for me?
813
00:59:45,000 --> 00:59:49,000
I'll come you didn't tell nobody you was carrying a baby when you come in here.
814
00:59:51,000 --> 00:59:54,000
I guess I didn't think anyone cared.
815
00:59:55,000 --> 01:00:00,000
Al's always been one and a baby. Never could give him one.
816
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
Did you say Al?
817
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
My husband.
818
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
You are married?
819
01:00:09,000 --> 01:00:12,000
You are green.
820
01:00:16,000 --> 01:00:19,000
I've been thinking about this big escape of yours.
821
01:00:19,000 --> 01:00:22,000
Maybe it's such a bad idea after all.
822
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
If I could figure out a way.
823
01:00:24,000 --> 01:00:28,000
Then you're gonna help me.
824
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
What?
825
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
Cause the words gone down.
826
01:00:35,000 --> 01:00:56,000
Soon as I get out of here, birth will go and kill you.
827
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
I'll try to find you.
828
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
Hi.
829
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
I'm Tracy.
830
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
Who are you?
831
01:01:29,000 --> 01:01:32,000
Amy. Anna. This is Suzanne.
832
01:01:32,000 --> 01:01:35,000
I used to have a doll just like her.
833
01:01:35,000 --> 01:01:39,000
But her name was Scarlett.
834
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Hi Daddy.
835
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
Hi Funky.
836
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Mmm.
837
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
Is she gonna be the one?
838
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
We'll see.
839
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
Why don't you go on in the back and play?
840
01:01:54,000 --> 01:02:03,000
Okay.
841
01:02:03,000 --> 01:02:07,000
Now that Lynn Adams is being released, I won't be needing someone to look after Amy.
842
01:02:07,000 --> 01:02:12,000
It's a voluntary job, but well, I thought you might be interested.
843
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
I'd like it.
844
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Very much.
845
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
Good.
846
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
Well, now you spend your days with her and then go back to yourself in the evenings.
847
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
Lynn can show you the routine.
848
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
Thank you, Warden.
849
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
What's this about, James?
850
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
So a little Tracy is gonna be on the Annie.
851
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
Pretty so.
852
01:02:48,000 --> 01:02:53,000
Does that mean you're gonna forget all about your plans for busting out of here?
853
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
You told them, cool it.
854
01:02:57,000 --> 01:03:02,000
We gonna need that help if we ever figure a way to get you out of here.
855
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
If you are still going.
856
01:03:06,000 --> 01:03:12,000
Ernie, I took that job for one reason and one reason only. It might be my way out.
857
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
That Amy's a cute little kid.
858
01:03:15,000 --> 01:03:19,000
Maybe she get to you and you wouldn't want to leave her.
859
01:03:21,000 --> 01:03:25,000
No one's gonna get to me again.
860
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
Oh no!
861
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
James said that.
862
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
Oh, excuse me.
863
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
You're looking pretty good out there.
864
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
Oh, that last set was murdered.
865
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Hey, Hollander, where have you been?
866
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Zell has been beating the pants off me.
867
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
Sorry, I got tied up.
868
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
You know, Jeff, right?
869
01:03:53,000 --> 01:03:54,000
Zeller?
870
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
Hi, Jeff.
871
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
Hi.
872
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
Quincy?
873
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
We met at your wedding.
874
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
What's this about?
875
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
Butch bringing you into the firm.
876
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
What could I do?
877
01:04:02,000 --> 01:04:06,000
My dear sister Louise doesn't give a damn about the business, but she's still a major stockholder.
878
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
Yes, and what Louise wants, Louise gets.
879
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
Quite a woman that Louise.
880
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
I think so.
881
01:04:11,000 --> 01:04:16,000
Butch at Butch, Stevens will be bringing in his uncle's fortune teller as a consultant.
882
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
Well, she's never been wrong yet.
883
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
Maybe business will pick up.
884
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
Tell you what, we'll see you at lunch, huh?
885
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
Right.
886
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Come on, Jeff.
887
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Show you the rest of the club.
888
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
You a drink, sir?
889
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
I didn't order this.
890
01:04:37,000 --> 01:04:40,000
You look like the cat that swammed the canary Zeller.
891
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
What's up?
892
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
We just issued our annual report for the meat packing company.
893
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
We're up 40%.
894
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
Why not?
895
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
You pay the meat inspectors enough.
896
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
As your attorney, I didn't hear that.
897
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
I'm not going to have a steak for lunch, right?
898
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
Look, he's talking.
899
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
And Butch, you still churning Mrs. Allen's account?
900
01:04:56,000 --> 01:04:59,000
Mrs. Allen, no, she's a scene-out, isn't she?
901
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
Fortunately, yes.
902
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
Churning?
903
01:05:03,000 --> 01:05:07,000
Churning, that's when you buy and sell the same stock for your client over and over again,
904
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
because every time you buy it or sell it, you get another commission.
905
01:05:10,000 --> 01:05:13,000
So far, it made half a billion bucks off the altar.
906
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
But it's illegal, isn't it?
907
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
I didn't hear that either.
908
01:05:19,000 --> 01:05:20,000
Legal?
909
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
What?
910
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
Come on, you've had your break.
911
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
Let's go.
912
01:05:28,000 --> 01:05:37,000
Back in, too.
913
01:05:37,000 --> 01:05:41,000
Oh, my mozzarella bag, you don't be afraid, Sherry.
914
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
Who are you?
915
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
How did you get in here?
916
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
Oh, fuck!
917
01:05:48,000 --> 01:05:52,000
I am the market, you're so good.
918
01:05:52,000 --> 01:05:56,000
I heard that voice before.
919
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
You are the red bandage.
920
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
Now, make it.
921
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
See, Ritty, you must hurry.
922
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
The father is coming.
923
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
Quick, quick.
924
01:06:07,000 --> 01:06:12,000
See, Ginorita, quickly, you must hide if he finds you.
925
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
Gin, no.
926
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
Please, we're just getting to the exciting part.
927
01:06:24,000 --> 01:06:27,000
Time to go back. You have to take your rest, remember?
928
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
We're not tired.
929
01:06:29,000 --> 01:06:33,000
We don't have to finish the story. We can do something else.
930
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
No more, let's go. We have to take a nap.
931
01:06:39,000 --> 01:06:42,000
The reservoir's warm. You can teach me how to swim.
932
01:06:42,000 --> 01:06:44,000
And we can swim in the reservoir.
933
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
No, I couldn't. I don't know how to swim.
934
01:06:47,000 --> 01:06:52,000
Let's not be late.
935
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
Hey, baby!
936
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
Hey, haven't been sleeping.
937
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
I thought maybe you'd be getting a little nervous
938
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
while we're Friday coming around the corner.
939
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
You two heard?
940
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
Ernest Walker, Friday.
941
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
And they'd be putting you in with me
942
01:07:14,000 --> 01:07:17,000
until I decide you've lived long in your life.
943
01:07:17,000 --> 01:07:20,000
I've been waiting for you, baby.
944
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
I'm safe.
945
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
I thought you was nurse, mate.
946
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
Oh, Amy's taking her nap.
947
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Ernie.
948
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
Friday?
949
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
Just got the word.
950
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
I know.
951
01:07:48,000 --> 01:07:51,000
I've got to get you out of here by Friday, too.
952
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
But how?
953
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
Watch yourself.
954
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
What's the laundry man doing here?
955
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
What everything was wanted in the prison.
956
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
Oh, that's what it got.
957
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
We used to do the laundry here.
958
01:08:10,000 --> 01:08:13,000
Somehow all the nice uniforms had got tore.
959
01:08:13,000 --> 01:08:16,000
Now the guards send their stuff outside.
960
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
Ain't it a crime?
961
01:08:21,000 --> 01:08:25,000
Amy, I think I just found my ticket out of here.
962
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
Do you know what churning is?
963
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
Isn't that what they do to make butter?
964
01:08:39,000 --> 01:08:43,000
It's what your brother, Bud, does to cheat clients out of their money.
965
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
Oh, that's funny?
966
01:08:45,000 --> 01:08:48,000
Well, the pot calling the kettle.
967
01:08:48,000 --> 01:08:52,000
This client happens to be a senile old lady.
968
01:08:52,000 --> 01:08:55,000
An uncle willy never short changes anyone over 30.
969
01:08:55,000 --> 01:09:00,000
Willy might not wear nice suits or belong to all the right clubs like Budge.
970
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
But my uncle has never gone for an easy mark.
971
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
This is silly.
972
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
What are we arguing about?
973
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Nothing.
974
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
I'm sorry.
975
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
It's just business.
976
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
You were a businessman.
977
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
I was a con artist.
978
01:09:17,000 --> 01:09:21,000
I never pretended to be anything else, not to you or to myself.
979
01:09:21,000 --> 01:09:24,000
A con artist, Louise.
980
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
You find a deserving mark.
981
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
You set them up. You play it out.
982
01:09:28,000 --> 01:09:31,000
You take the risk, but everybody has a fair chance.
983
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
I don't see any difference.
984
01:09:33,000 --> 01:09:36,000
Well, if you don't see it, you don't see it.
985
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
Oh, I thought I was going to go straight.
986
01:09:40,000 --> 01:09:43,000
I'm with a bunch of penny waiters and pinstripes.
987
01:09:45,000 --> 01:09:48,000
Are we finished talking about business?
988
01:09:48,000 --> 01:09:53,000
I'm going to go straight.
989
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
I'm going to go straight.
990
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
Oh, I'm going to go straight.
991
01:09:58,000 --> 01:10:01,000
I'm going to go straight.
992
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
I'm going to go straight.
993
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
I'm going to go straight.
994
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
There's always a guard watching you.
995
01:10:09,000 --> 01:10:12,000
When they fill up the laundry baskets and take them out to the truck.
996
01:10:12,000 --> 01:10:15,000
That means you've got to get in that basket and get covered up right under the guard's nose.
997
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
Don't worry, kitty, though.
998
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
I'm going to keep that guard real busy.
999
01:10:20,000 --> 01:10:23,000
Yeah, I want the driver to see me when I try and get out of the basket.
1000
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
Ah, ah, there's a partition between the cab and the back of the truck.
1001
01:10:26,000 --> 01:10:29,000
So when he gets into town and stops for a light or something,
1002
01:10:29,000 --> 01:10:32,000
you open up the back, step out, real cool.
1003
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
You can catch you a bus.
1004
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
I got you a dress. I'm not sure about the fit, but...
1005
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
Amigas...
1006
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
Now, you've got to be in that laundry room tomorrow,
1007
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
just on a afternoon by 1.30, or it's all over.
1008
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
That's good. It's no problem.
1009
01:10:50,000 --> 01:11:16,000
1.15, I have plenty of time.
1010
01:11:21,000 --> 01:11:27,000
I left you some money. It's under your mattress.
1011
01:11:30,000 --> 01:11:37,000
Ernie, you didn't have to do that.
1012
01:11:37,000 --> 01:11:41,000
Use your head, girl. You ain't even got bus change.
1013
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
Thanks.
1014
01:11:43,000 --> 01:11:48,000
Get some sleep. And remember, 1.30.
1015
01:11:48,000 --> 01:11:51,000
I'll be there.
1016
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
You know...
1017
01:11:58,000 --> 01:12:01,000
It ain't gonna be no picnic tomorrow.
1018
01:12:01,000 --> 01:12:04,000
I know.
1019
01:12:04,000 --> 01:12:08,000
I figure even if I make it out...
1020
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
sooner or later, they'll find me.
1021
01:12:11,000 --> 01:12:18,000
Bring it back.
1022
01:12:18,000 --> 01:12:22,000
Just as long as I get enough time to settle the score.
1023
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
Tracey, come play with me.
1024
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
No.
1025
01:12:32,000 --> 01:12:35,000
Oh, no. Look at my house.
1026
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
You're the money, that new little baby.
1027
01:12:37,000 --> 01:12:44,000
No, Amy. I don't want to play.
1028
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
What time is it?
1029
01:12:46,000 --> 01:13:13,000
Almost 12.30.
1030
01:13:13,000 --> 01:13:20,000
Back to work.
1031
01:13:20,000 --> 01:13:30,000
All right.
1032
01:13:30,000 --> 01:13:39,000
What's going on here?
1033
01:13:39,000 --> 01:13:49,000
You know, I find out about this dress in the next 15 seconds.
1034
01:13:49,000 --> 01:13:56,000
Or to strip search.
1035
01:14:08,000 --> 01:14:11,000
Well...
1036
01:14:11,000 --> 01:14:16,000
You know, I'm getting out today.
1037
01:14:16,000 --> 01:14:20,000
So...
1038
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
I just snuck it up here to press it.
1039
01:14:23,000 --> 01:14:30,000
So as I... I can look nice when I meet my old man at the bus.
1040
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
Please, Ms. Gladys.
1041
01:14:32,000 --> 01:14:54,000
Don't take it away from me.
1042
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
You ain't get all back to work.
1043
01:14:56,000 --> 01:15:01,000
You ain't out here yet.
1044
01:15:01,000 --> 01:15:04,000
No.
1045
01:15:04,000 --> 01:15:07,000
No.
1046
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
No.
1047
01:15:10,000 --> 01:15:14,000
No.
1048
01:15:14,000 --> 01:15:17,000
No.
1049
01:15:17,000 --> 01:15:22,000
No.
1050
01:15:22,000 --> 01:15:26,000
Look, Tracey.
1051
01:15:26,000 --> 01:15:33,000
Tracey!
1052
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
Oh!
1053
01:15:36,000 --> 01:15:40,000
I was just about to bring Amy in for some lunch before she took her rent.
1054
01:15:40,000 --> 01:15:45,000
Oh, give me the mason, Tracey.
1055
01:15:45,000 --> 01:15:48,000
That's the governor arriving.
1056
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
He's going to be turned to prison today.
1057
01:15:50,000 --> 01:15:53,000
I'm going to be lucky with him here at the party.
1058
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
So Amy won't be having her nap.
1059
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
Why don't you take her on a picnic down by the reservoir?
1060
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Oh, Daddy, I'm taking her.
1061
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
I can't do that.
1062
01:16:03,000 --> 01:16:06,000
No, I mean, I'm supposed to help in the kitchen today.
1063
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
We're going to even go down for her nap.
1064
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
Oh, well, this just has to spare you today.
1065
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
Not me.
1066
01:16:14,000 --> 01:16:18,000
How are you? Good to see you today.
1067
01:16:18,000 --> 01:16:21,000
Come on in here.
1068
01:16:21,000 --> 01:16:28,000
Hi, Bertha.
1069
01:16:28,000 --> 01:16:32,000
Looks like your little Tracey's about to fly the cook.
1070
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
What are you talking about?
1071
01:16:35,000 --> 01:16:39,000
I hear she's going out with the laundry today.
1072
01:16:39,000 --> 01:16:57,000
So if you're really fixing the kiln, you better get out.
1073
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
Amy?
1074
01:16:59,000 --> 01:17:04,000
Uh, the big hands are on the one.
1075
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
Amy?
1076
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
I'm sorry.
1077
01:17:09,000 --> 01:17:12,000
Amy?
1078
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
Amy?
1079
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
What's my catch?
1080
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
Okay.
1081
01:17:33,000 --> 01:17:37,000
Yeah, right out here. Okay.
1082
01:17:37,000 --> 01:17:41,000
Okay, here we go.
1083
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
Five minutes.
1084
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
She ought to be just leaving the wardens' cottage.
1085
01:17:46,000 --> 01:17:51,000
Uh-oh.
1086
01:17:51,000 --> 01:17:54,000
Tracey's walking into a trap.
1087
01:17:54,000 --> 01:18:03,000
Get him down there, Tiki, and you stop him.
1088
01:18:03,000 --> 01:18:04,000
What are you doing, honey?
1089
01:18:04,000 --> 01:18:07,000
Back away from that door, Lola.
1090
01:18:07,000 --> 01:18:11,000
What are you trying to do? Get yourself shot.
1091
01:18:11,000 --> 01:18:14,000
Or maybe you know something you ought to be telling me about.
1092
01:18:14,000 --> 01:18:24,000
I don't know nothing.
1093
01:18:24,000 --> 01:18:39,000
Okay, this is going right into your hands.
1094
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
I did it!
1095
01:18:41,000 --> 01:18:46,000
I got it!
1096
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
I have an idea for a new game, okay?
1097
01:18:48,000 --> 01:18:51,000
Okay, we're both going to throw the ball, but we're going to see you can throw it to farthest.
1098
01:18:51,000 --> 01:18:56,000
Okay? Okay, I'll go first.
1099
01:18:56,000 --> 01:19:11,000
I'll go get it. You stay here. Okay, okay.
1100
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Hey, Tiki, look at me!
1101
01:19:14,000 --> 01:19:19,000
Tiki, look what I can do!
1102
01:19:19,000 --> 01:19:22,000
Amy, no!
1103
01:19:22,000 --> 01:19:27,000
Amy!
1104
01:19:27,000 --> 01:19:32,000
Amy!
1105
01:19:32,000 --> 01:19:35,000
Daddy!
1106
01:19:35,000 --> 01:19:41,000
Daddy!
1107
01:19:41,000 --> 01:19:44,000
Daddy!
1108
01:19:44,000 --> 01:19:48,000
You're so good, Tiki.
1109
01:19:48,000 --> 01:19:52,000
You're so good!
1110
01:19:52,000 --> 01:20:21,000
You're so good, Tiki.
1111
01:20:21,000 --> 01:20:26,000
Hey, Tiki.
1112
01:20:26,000 --> 01:20:29,000
Hey, Tiki.
1113
01:20:29,000 --> 01:20:34,000
Hey, Tiki, you're so good.
1114
01:20:34,000 --> 01:20:42,000
Hey, Tiki.
1115
01:20:42,000 --> 01:20:46,000
Hey, Tiki, you're so good.
1116
01:20:46,000 --> 01:20:55,000
Hi, darling.
1117
01:20:55,000 --> 01:21:00,000
Please, where have you been?
1118
01:21:00,000 --> 01:21:03,000
You were supposed to meet me in 7. I was worried about you.
1119
01:21:03,000 --> 01:21:05,000
I'm so sweetheart.
1120
01:21:05,000 --> 01:21:08,000
Didn't you get my message? I ran into Luke Wilson.
1121
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
Who?
1122
01:21:09,000 --> 01:21:11,000
Who do you remember?
1123
01:21:11,000 --> 01:21:16,000
Luke?
1124
01:21:11,000 --> 01:21:13,000
Who do you remember?
1125
01:21:13,000 --> 01:21:16,000
Luke, she was out of Whiting. We went to school together.
1126
01:21:16,000 --> 01:21:21,000
You know how it is if I'm a missing.
1127
01:21:21,000 --> 01:21:22,000
Great, great, great.
1128
01:21:22,000 --> 01:21:26,000
While you were reminiscing, I'm trying to explain to the president of Oregon Industries
1129
01:21:26,000 --> 01:21:31,000
why my wife is too busy to show up for dinner.
1130
01:21:31,000 --> 01:21:34,000
You know how important that Oregon account was to me.
1131
01:21:34,000 --> 01:21:40,000
God, Jeff, if you could hear yourself, you're beginning to sound just like Budge.
1132
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
Well, what's that supposed to mean?
1133
01:21:42,000 --> 01:21:45,000
Your business, your clients, your account.
1134
01:21:45,000 --> 01:21:49,000
Do you have any idea how boring I find all that?
1135
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
It used to be such fun.
1136
01:21:52,000 --> 01:21:57,000
Well, thanks a lot.
1137
01:21:57,000 --> 01:22:07,000
Oh, Jeff, I didn't mean that.
1138
01:22:07,000 --> 01:22:11,000
It's just that I didn't think you were going to take this career.
1139
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
You're so seriously.
1140
01:22:13,000 --> 01:22:16,000
There's so many things I want us to do together.
1141
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
Laces to go.
1142
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
Well, I'll tell you what.
1143
01:22:20,000 --> 01:22:24,000
You know the trip to Bermuda you're always talking about?
1144
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
I think I can get away for a week or two.
1145
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
Terrific.
1146
01:22:29,000 --> 01:22:34,000
If now on, I'll go to all those boring business dinners without you.
1147
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
It's a deal.
1148
01:22:36,000 --> 01:22:40,000
I'm sorry I was so awful to you.
1149
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
I know I'm selfish and spoiled.
1150
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
But I do love you, Jeff.
1151
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
I don't believe you.
1152
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
You're bluffing me.
1153
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
Bluffing?
1154
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
Bluffing?
1155
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
You shall see about that.
1156
01:23:03,000 --> 01:23:05,000
Lieutenant!
1157
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
Come on, Doc!
1158
01:23:07,000 --> 01:23:10,000
In, see a meatic in spy.
1159
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
Daddy, go away!
1160
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
Where in the middle?
1161
01:23:14,000 --> 01:23:18,000
I have a message here for the commandant from the governor of Louisiana.
1162
01:23:22,000 --> 01:23:26,000
The pardons affect immediately.
1163
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
You're free to come.
1164
01:23:28,000 --> 01:23:31,000
Please, pal, miss you so much.
1165
01:23:58,000 --> 01:24:05,000
I'll follow that message your.
1166
01:24:05,000 --> 01:24:09,000
You have Children's Health at SHI's Field Campus.
1167
01:24:11,000 --> 01:24:19,000
1
1168
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
The
1169
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
OF
1170
01:24:23,000 --> 01:24:27,000
And I want to thank Governor Haber for his family and humanitarian action.
1171
01:24:27,000 --> 01:24:31,000
I want to stress that this was not done because it was my daughter who was safe.
1172
01:24:31,000 --> 01:24:35,000
His Whitney has demonstrated remarkable courage under any circumstance.
1173
01:24:35,000 --> 01:24:40,000
I'm just delighted that she's been a return to society as an productive citizen.
1174
01:24:40,000 --> 01:24:52,000
A touching moment came when the little girl whose life she saved, they traced her Whitney goodbye.
1175
01:25:11,000 --> 01:25:16,000
Hey, I'm having you in dinner here at the club tonight. Do you want to join me?
1176
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
No thanks, I got a heavy date.
1177
01:25:18,000 --> 01:25:21,000
You keep getting away with it.
1178
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
Your wife ever suspect anything.
1179
01:25:23,000 --> 01:25:27,000
The question is, how does Louise keep getting away with it?
1180
01:25:27,000 --> 01:25:31,000
Yeah, well Louise has always gotten away with it.
1181
01:25:31,000 --> 01:25:35,000
You don't think she's going to let Jeff the carnival king keep her from having her fun?
1182
01:25:35,000 --> 01:25:39,000
Oh man, she comes over the best stories for that clown and he always swells and puffs.
1183
01:25:39,000 --> 01:25:43,000
When we swells and last night she had a budge keep him at some business dinner and half the night.
1184
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
That's what you could be with me for crying out loud.
1185
01:25:46,000 --> 01:25:49,000
She used to do the same thing when I was singing.
1186
01:25:49,000 --> 01:25:52,000
Louise, your is worth it isn't she?
1187
01:25:52,000 --> 01:25:55,000
Oh yeah, it's just worth it alright.
1188
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
Come on, tell me you're talking tonight.
1189
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
To win we have a winner here, everybody wins here.
1190
01:26:06,000 --> 01:26:09,000
Seven tries, only a buck.
1191
01:26:18,000 --> 01:26:23,000
Women, you can't live with them, you can't live without them.
1192
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
Does she know you know?
1193
01:26:28,000 --> 01:26:33,000
No, you get a killer?
1194
01:26:33,000 --> 01:26:36,000
No.
1195
01:26:36,000 --> 01:26:39,000
What about those guys?
1196
01:26:39,000 --> 01:26:43,000
Yeah, you're right.
1197
01:26:43,000 --> 01:26:49,000
The howling, close up book on him, forget it ever happened, that's a ticket.
1198
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
No.
1199
01:26:51,000 --> 01:26:56,000
Come on, sit down, I got a bed made up in there for you.
1200
01:26:56,000 --> 01:26:59,000
What are you doing?
1201
01:26:59,000 --> 01:27:02,000
I'm going back to see Louise.
1202
01:27:02,000 --> 01:27:29,000
Oh.
1203
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
Please, please.
1204
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
Okay, here you go.
1205
01:27:55,000 --> 01:27:59,000
So I expect you to be going back to New York now, won't you?
1206
01:27:59,000 --> 01:28:03,000
Well, I have a little business I want to take care of here first.
1207
01:28:03,000 --> 01:28:08,000
You mean you ain't give up the idea on getting your revenge on our spotty and his people?
1208
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Oh, Sottie, mmmhmm.
1209
01:28:10,000 --> 01:28:11,000
Girl, you crazy?
1210
01:28:11,000 --> 01:28:15,000
Ain't no way you can mess with any of them dudes and live to brag about it.
1211
01:28:15,000 --> 01:28:18,000
They connected all the way back to Chicago.
1212
01:28:18,000 --> 01:28:19,000
Chicago?
1213
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
Sure.
1214
01:28:20,000 --> 01:28:23,000
Oh, Sottie makes Sottie like he's a big dude.
1215
01:28:23,000 --> 01:28:28,000
But what I hear is that he ain't nobody here and boy for the big boss up there, cat named Novell.
1216
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
Are you sure about this out?
1217
01:28:30,000 --> 01:28:33,000
Do I look like I just rode in the town on a load of poles or something?
1218
01:28:33,000 --> 01:28:36,000
Sure, I'm sure. I got my sources.
1219
01:28:36,000 --> 01:28:43,000
Why don't you just go on back to New York? Forget the whole thing.
1220
01:28:43,000 --> 01:28:48,000
You know, there was really only one thing that kept me going the whole time I was in prison.
1221
01:28:48,000 --> 01:28:51,000
I had a plan.
1222
01:28:51,000 --> 01:28:54,000
I don't want to give it up now.
1223
01:28:54,000 --> 01:28:57,000
There ain't no way you can talk to any of them dudes and tell them.
1224
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
I think you won't.
1225
01:29:57,000 --> 01:30:01,000
I'm in terrible trouble, Mr. Bochamp.
1226
01:30:01,000 --> 01:30:05,000
Mr. Elkins, I'm a lone officer, is down at the other end.
1227
01:30:05,000 --> 01:30:07,000
Not that kind of trouble.
1228
01:30:07,000 --> 01:30:11,000
I just may have. I could lose my job unless you help me.
1229
01:30:11,000 --> 01:30:14,000
I'm in terrible trouble, Mr. Bochamp.
1230
01:30:14,000 --> 01:30:18,000
Mr. Elkins, I was a lone officer. I was down at the other end.
1231
01:30:18,000 --> 01:30:21,000
Not that kind of trouble. I just may have.
1232
01:30:21,000 --> 01:30:24,000
I could lose my job unless you help me.
1233
01:30:24,000 --> 01:30:27,000
You have a job?
1234
01:30:27,000 --> 01:30:31,000
I'm Mr. Joseph Romano's private secretary.
1235
01:30:31,000 --> 01:30:42,000
Oh, he has an account here. Well, last week or so, he told me to order some new checks and I just... forgot.
1236
01:30:42,000 --> 01:30:47,000
I'm gracious. It's so hot in here.
1237
01:30:47,000 --> 01:30:50,000
The air conditioning, it broke.
1238
01:30:50,000 --> 01:30:57,000
They said they have it fixed by lunchtime, but that's what they say. You know how it goes.
1239
01:30:57,000 --> 01:31:04,000
How may I help you?
1240
01:31:04,000 --> 01:31:08,000
I need those checks by Monday.
1241
01:31:08,000 --> 01:31:11,000
Oh, I'm sorry. It takes two weeks to process.
1242
01:31:11,000 --> 01:31:15,000
He's gone find me. I just know it.
1243
01:31:15,000 --> 01:31:22,000
Maybe I can put a rush border on it. Maybe by next Friday.
1244
01:31:22,000 --> 01:31:29,000
I'm afraid that won't help. But you've been so kind. I really do thank you.
1245
01:31:29,000 --> 01:31:33,000
Oh, here. Let me get you some water. This heat.
1246
01:31:33,000 --> 01:31:38,000
Oh, no. I don't want to be a bother. You've already been so kind.
1247
01:31:38,000 --> 01:31:40,000
Come on right now.
1248
01:31:40,000 --> 01:31:43,000
Now, I don't want you to worry about the thing.
1249
01:31:43,000 --> 01:31:49,000
I will see that you get those checks by next Monday if I have to go to the printers myself.
1250
01:31:49,000 --> 01:31:57,000
Oh, Mr. Bochelle. I'm so relieved. I could cry.
1251
01:31:57,000 --> 01:32:04,000
How many checks do you need? Miss.
1252
01:32:04,000 --> 01:32:07,000
Harford.
1253
01:32:07,000 --> 01:32:12,000
Lulee Harford.
1254
01:32:12,000 --> 01:32:19,000
500, he's here. But no name are addressed, printed on him.
1255
01:32:19,000 --> 01:32:24,000
Out of the madness, mostly, you know.
1256
01:32:24,000 --> 01:32:28,000
I'm so grateful, Mr. Bochelle.
1257
01:32:28,000 --> 01:32:32,000
May I know your first name?
1258
01:32:32,000 --> 01:32:35,000
Lester.
1259
01:32:35,000 --> 01:32:42,000
I will never, never, never forget this.
1260
01:32:42,000 --> 01:32:49,000
I'll see you Monday then.
1261
01:32:49,000 --> 01:33:10,000
I'll be here.
1262
01:33:10,000 --> 01:33:23,000
I'll be here.
1263
01:33:23,000 --> 01:33:30,000
Sleep well?
1264
01:33:30,000 --> 01:33:31,000
Are you working late again tonight?
1265
01:33:31,000 --> 01:33:34,000
What's this?
1266
01:33:34,000 --> 01:33:42,000
I'm going to go to the budge. You, Mr. Stevens, will be flying south to the romantic island of Bermuda.
1267
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
Tonight?
1268
01:33:45,000 --> 01:33:48,000
Yeah, plain leads to seven.
1269
01:33:48,000 --> 01:33:55,000
Hey, I'll be coming down too at the end of the week, but I got to close that William steel first.
1270
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
I have a hair pointed too.
1271
01:33:57,000 --> 01:34:02,000
Get your hair down and be a meter.
1272
01:34:02,000 --> 01:34:05,000
What's the matter, Louis?
1273
01:34:05,000 --> 01:34:10,000
Oh, nothing. It's just I'd rather wait and go down with you.
1274
01:34:10,000 --> 01:34:12,000
Oh, that's sweet.
1275
01:34:12,000 --> 01:34:15,000
But I'm not blind.
1276
01:34:15,000 --> 01:34:17,000
What's going on here?
1277
01:34:17,000 --> 01:34:22,000
I mean, here I am out working all night and you sitting home bored, Steph.
1278
01:34:22,000 --> 01:34:27,000
I just want you to be happy, Louis. You know that's the most important thing for me.
1279
01:34:27,000 --> 01:34:31,000
Come on. Rise and shine.
1280
01:34:31,000 --> 01:34:35,000
Yeah. No back talk.
1281
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
I'll be down on a party.
1282
01:34:37,000 --> 01:34:40,000
Another honeymoon.
1283
01:34:40,000 --> 01:34:42,000
You know what they say.
1284
01:34:42,000 --> 01:35:02,000
I'm getting better the second time.
1285
01:35:02,000 --> 01:35:03,000
So how's Louis these days?
1286
01:35:03,000 --> 01:35:06,000
She left for Bermuda this morning.
1287
01:35:06,000 --> 01:35:08,000
I'm happy with you.
1288
01:35:08,000 --> 01:35:12,000
Listen, any of you know anything about computer frauds?
1289
01:35:12,000 --> 01:35:15,000
Why, you plenty of them committing one, Stevens?
1290
01:35:15,000 --> 01:35:20,000
No, I'm serious.
1291
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
That's a real problem, everybody.
1292
01:35:22,000 --> 01:35:29,000
See, people are tapping into computers and ripping companies off of billions every year, and it gets worse and worse.
1293
01:35:29,000 --> 01:35:34,000
See, I bet this guy is an interesting old cager.
1294
01:35:34,000 --> 01:35:37,000
And he's come up with this computer that he says can't be tampered with.
1295
01:35:37,000 --> 01:35:40,000
Sounds like he belongs in your carnival.
1296
01:35:40,000 --> 01:35:45,000
Well, I think he's on to something, and I'm interested in raising money to finance him.
1297
01:35:45,000 --> 01:35:48,000
I wondered if any of you knew anything about computers?
1298
01:35:48,000 --> 01:35:54,000
No, not a thing, but we do know enough not to back some half-baked inventor, don't we, fellas?
1299
01:35:54,000 --> 01:35:57,000
All right.
1300
01:35:57,000 --> 01:35:59,000
Excuse me, Mr. Stevens?
1301
01:35:59,000 --> 01:36:03,000
You want a telephone? Mr. Bartlett?
1302
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
Who?
1303
01:36:04,000 --> 01:36:05,000
John Bartlett.
1304
01:36:05,000 --> 01:36:08,000
Seems he's pretty eager to talk to you.
1305
01:36:08,000 --> 01:36:10,000
Oh, yeah, yeah, thank you.
1306
01:36:10,000 --> 01:36:12,000
Sure.
1307
01:36:14,000 --> 01:36:16,000
John Bartlett.
1308
01:36:16,000 --> 01:36:18,000
What's going on, Jeff?
1309
01:36:18,000 --> 01:36:22,000
Oh, he probably just wants to discuss that old doozemberg that we talked about.
1310
01:36:22,000 --> 01:36:24,000
Johnny's crazy about antique cars, you know.
1311
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
I gotta go, guys.
1312
01:36:31,000 --> 01:36:33,000
Well, now, it can't be the John Bartlett.
1313
01:36:33,000 --> 01:36:38,000
I mean, what would Jeff be doing talking to the head of one of the largest capital venture groups in the world?
1314
01:36:45,000 --> 01:36:48,000
I just don't know how to express my appreciation.
1315
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
Oh, I nearly forgot.
1316
01:36:51,000 --> 01:36:54,000
Mr. Romano asked me to find out what his balance is.
1317
01:36:54,000 --> 01:36:56,000
Here we go.
1318
01:36:56,000 --> 01:37:01,000
$4,400 and $6.
1319
01:37:01,000 --> 01:37:08,000
Now, you tell Mr. Romano that he needs to deposit some more money if he's planning to use all his new chair.
1320
01:37:08,000 --> 01:37:11,000
I see all of you.
1321
01:37:11,000 --> 01:37:17,000
I was thinking that perhaps you might take in a show with me, a senior?
1322
01:37:17,000 --> 01:37:20,000
I would love it.
1323
01:37:20,000 --> 01:37:25,000
But Mr. Romano has me working like this evening.
1324
01:37:25,000 --> 01:37:34,000
But I tell you what, when I'm finished, I could call you.
1325
01:37:34,000 --> 01:37:51,000
I'll be waiting.
1326
01:38:04,000 --> 01:38:09,000
I'll be waiting.
1327
01:38:09,000 --> 01:38:14,000
I'll be waiting.
1328
01:38:14,000 --> 01:38:19,000
I'll be waiting.
1329
01:38:19,000 --> 01:38:22,000
I'll be waiting.
1330
01:38:22,000 --> 01:38:27,000
I don't know how much longer I can keep up this southern fried airhead routine.
1331
01:38:27,000 --> 01:38:31,000
That's what Disney is.
1332
01:38:31,000 --> 01:38:36,000
I wonder what that stuff is the lister uses on his hair.
1333
01:38:44,000 --> 01:38:47,000
What in the world are you doing, Tracy?
1334
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
We could clean that man out with all these checks.
1335
01:38:49,000 --> 01:38:52,000
Sure, sure, but he only has a couple of thousand in his account.
1336
01:38:52,000 --> 01:38:54,000
Anyway, that's not the plan.
1337
01:38:54,000 --> 01:38:57,000
Here, show me. Here, who?
1338
01:38:57,000 --> 01:39:02,000
See all these deposit slips? They all carry Romano's account number in computer code.
1339
01:39:02,000 --> 01:39:09,000
So any deposit made on these slips will be credited to his account, regardless of who actually sounds his slip.
1340
01:39:09,000 --> 01:39:14,000
So...
1341
01:39:20,000 --> 01:39:23,000
See all those customers filling out deposit slips?
1342
01:39:23,000 --> 01:39:31,000
Now, if they were using slips with Romano's code number on them, all their deposits would actually be credited to his account instead of to their own.
1343
01:39:31,000 --> 01:39:34,000
I don't understand.
1344
01:39:34,000 --> 01:39:55,000
You'll see.
1345
01:40:04,000 --> 01:40:11,000
This will become much more.
1346
01:40:11,000 --> 01:40:15,000
Who's that old character, Jeff's talking about?
1347
01:40:15,000 --> 01:40:17,000
Your information, budge. That old character.
1348
01:40:17,000 --> 01:40:19,000
Who's Professor Vernon Ackerman?
1349
01:40:19,000 --> 01:40:21,000
Who's Professor Vernon Ackerman?
1350
01:40:21,000 --> 01:40:23,000
Nobody really budge.
1351
01:40:23,000 --> 01:40:27,000
Only the most brilliant computer scientist in the country.
1352
01:40:27,000 --> 01:40:30,000
He's all over the news lately.
1353
01:40:30,000 --> 01:40:33,000
Professor, you have a nice trip back to Princeton.
1354
01:40:33,000 --> 01:40:34,000
Thank you, Mr. Stevens.
1355
01:40:34,000 --> 01:40:36,000
Thank you.
1356
01:40:36,000 --> 01:40:43,000
Jeff.
1357
01:40:43,000 --> 01:40:46,000
So, fellas, sit down, Jeff. You want to have a little talk with you.
1358
01:40:46,000 --> 01:40:48,000
Thanks, budge, but I really got to get back to your office.
1359
01:40:48,000 --> 01:40:51,000
Jeff, you work for me, remember?
1360
01:40:51,000 --> 01:40:56,000
Sit.
1361
01:40:56,000 --> 01:41:01,000
So, who's that you were talking to?
1362
01:41:01,000 --> 01:41:03,000
Oh, you mean Vernon?
1363
01:41:03,000 --> 01:41:04,000
Yeah, Jeff. Vernon.
1364
01:41:04,000 --> 01:41:06,000
What were you two talking about?
1365
01:41:06,000 --> 01:41:10,000
I'm thinking of writing a book about him. He's an interesting old card, Jeff.
1366
01:41:10,000 --> 01:41:11,000
Cut the baloney.
1367
01:41:11,000 --> 01:41:15,000
It's something about that tamper-proof computer, isn't it?
1368
01:41:15,000 --> 01:41:18,000
What if it is?
1369
01:41:18,000 --> 01:41:21,000
Why didn't you tell us Professor Ackerman was involved?
1370
01:41:21,000 --> 01:41:24,000
I thought you guys weren't interested in computers.
1371
01:41:24,000 --> 01:41:25,000
Well, we could be.
1372
01:41:25,000 --> 01:41:27,000
Couldn't we, fellas?
1373
01:41:27,000 --> 01:41:32,000
Jeff, how big do you think this thing could be?
1374
01:41:32,000 --> 01:41:35,000
Well, we're talking worldwide here.
1375
01:41:35,000 --> 01:41:40,000
Of course. If the Chicago computer works, I mean, what do I know?
1376
01:41:40,000 --> 01:41:43,000
Maybe the whole thing's worthless. I'm not a scientist.
1377
01:41:43,000 --> 01:41:47,000
Ackerman is worldwide.
1378
01:41:47,000 --> 01:41:50,000
Hey, forget about it, fellas.
1379
01:41:50,000 --> 01:41:52,000
You had your chance. You turned me down.
1380
01:41:52,000 --> 01:41:57,000
Jermett and Bartlett are back in this. You've signed papers.
1381
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
No, not yet, but I gave my word.
1382
01:41:59,000 --> 01:42:02,000
Jermett and Bartlett are sharks. They'll eat you alive.
1383
01:42:02,000 --> 01:42:05,000
Buddy, this is your brother-in-law talking.
1384
01:42:05,000 --> 01:42:10,000
If you need development money, you go to your family. And friends.
1385
01:42:10,000 --> 01:42:20,000
Buddy, don't make me regret this.
1386
01:42:20,000 --> 01:42:24,000
It's okay to sell now.
1387
01:42:24,000 --> 01:42:28,000
Well, some creep named Cooper was noticing around, but he couldn't prove anything.
1388
01:42:28,000 --> 01:42:31,000
We just got the insurance check today.
1389
01:42:31,000 --> 01:42:36,000
Solly, you'll get your cut when you've moved our sotties' Renoir.
1390
01:42:36,000 --> 01:42:41,000
Alma May?
1391
01:42:41,000 --> 01:42:45,000
You're not Alma May?
1392
01:42:45,000 --> 01:42:51,000
No, sorry. Alma May took real bad, so Miss Woodley, down to the agency,
1393
01:42:51,000 --> 01:42:55,000
she asked me to fill in for her. Name's Harriet, sir.
1394
01:42:55,000 --> 01:43:00,000
Well, Harriet, I'm going out.
1395
01:43:00,000 --> 01:43:07,000
If a man named Solly calls, you tell him that I'll be back in 2.30.
1396
01:43:07,000 --> 01:43:17,000
Solly, I sure will tell him.
1397
01:43:37,000 --> 01:43:51,000
Hi, Ernie. You have our sotties' phone number?
1398
01:43:51,000 --> 01:43:54,000
Good girl.
1399
01:43:54,000 --> 01:43:59,000
Now, the big boss is Chicago. Nor fell. Got it.
1400
01:43:59,000 --> 01:44:03,000
And you're sure that Romana hasn't sold the Renoir yet?
1401
01:44:03,000 --> 01:44:10,000
That's it, baby, a little higher. A little harder, harder.
1402
01:44:10,000 --> 01:44:13,000
Yeah?
1403
01:44:18,000 --> 01:44:20,000
Rosario.
1404
01:44:20,000 --> 01:44:24,000
Hello, Monsieur. Monsieur, you must help me, please.
1405
01:44:24,000 --> 01:44:29,000
They lied to me. They promised you to give me half that money.
1406
01:44:29,000 --> 01:44:33,000
That meant, sweetheart, you must have the royal number. What are you talking about?
1407
01:44:33,000 --> 01:44:36,000
Sure. Your Romana and Miss Upope?
1408
01:44:36,000 --> 01:44:38,000
You said something about money?
1409
01:44:38,000 --> 01:44:46,000
Really? We do 500,000 from your picture. He said to me, if I sell the Renoir for him, he pay me half.
1410
01:44:46,000 --> 01:44:49,000
Now Miss Upope says, I can't have my money.
1411
01:44:49,000 --> 01:44:52,000
He did, huh? One was all this.
1412
01:44:52,000 --> 01:44:58,000
Oh, Monsieur, two weeks ago I sold that painting. Please, Miss.
1413
01:44:58,000 --> 01:45:00,000
You must make him pay.
1414
01:45:00,000 --> 01:45:05,000
Don't you worry about it, sweetheart. He'll pay. I promise you that. He'll pay all right.
1415
01:45:08,000 --> 01:45:14,000
This got a call from Rosario. He told me to meet him here at 2.30, and Joe, he sounded mad.
1416
01:45:14,000 --> 01:45:19,000
Relax, Perry. I don't know what's going on, but Rosario's got no reason to be upset.
1417
01:45:22,000 --> 01:45:24,000
Hey, Joe.
1418
01:45:24,000 --> 01:45:26,000
Hello, boss.
1419
01:45:26,000 --> 01:45:30,000
How you doing, Pope? You wanted to see me, Mr. Osati?
1420
01:45:30,000 --> 01:45:32,000
Yeah.
1421
01:45:32,000 --> 01:45:35,000
You know, if a man had drank here, what?
1422
01:45:35,000 --> 01:45:37,000
Sure.
1423
01:45:41,000 --> 01:45:44,000
I have a telegram for Mr. Norville.
1424
01:45:46,000 --> 01:45:50,000
The message is, Osati's skinning.
1425
01:45:50,000 --> 01:45:53,000
Uh, correction, sir. That's skimming.
1426
01:45:53,000 --> 01:45:57,000
SKI, M-M-I-N-G.
1427
01:45:57,000 --> 01:46:01,000
It's sign, Romano.
1428
01:46:01,000 --> 01:46:26,000
Will there be any reply?
1429
01:46:26,000 --> 01:46:32,000
Step on it, baby. Gotta get this car back to the funeral home before they find out it's missing.
1430
01:46:32,000 --> 01:46:33,000
Joe's a good man.
1431
01:46:33,000 --> 01:46:37,000
I'm sure he's a good man, but you're a good man, too, Perry. You know I like you.
1432
01:46:37,000 --> 01:46:40,000
You never let a little problem become a big problem.
1433
01:46:40,000 --> 01:46:43,000
Almost like I always say, a little problem's just like a snowball.
1434
01:46:43,000 --> 01:46:48,000
You don't want your snowball's gonna get bigger. So you don't let the snowball get bigger.
1435
01:46:48,000 --> 01:46:49,000
You're melted. Am I right?
1436
01:46:49,000 --> 01:46:51,000
All right.
1437
01:46:51,000 --> 01:46:55,000
I mean, an ask you something, Joe. Did you sell that painting of mine yet?
1438
01:46:55,000 --> 01:46:59,000
Not yet, but I spoke to my guy today. He's got it all lined up.
1439
01:46:59,000 --> 01:47:01,000
Oh, yeah.
1440
01:47:01,000 --> 01:47:04,000
What do you think I'll see out of that? Maybe, uh, half milk?
1441
01:47:04,000 --> 01:47:06,000
Yeah, I like that.
1442
01:47:06,000 --> 01:47:09,000
My nose won't be suckles, Ronnie. I never would have talked his job.
1443
01:47:09,000 --> 01:47:11,000
Oh, excuse me, sir.
1444
01:47:11,000 --> 01:47:15,000
The man he brought the tickets for you and Mr. Pope for re-edition narrow.
1445
01:47:15,000 --> 01:47:17,000
He's waiting for his money.
1446
01:47:17,000 --> 01:47:21,000
Tickets are real. There must be some mistake.
1447
01:47:25,000 --> 01:47:27,000
No, there's no mistake.
1448
01:47:27,000 --> 01:47:31,000
These are two first-class tickets for tomorrow night one way.
1449
01:47:31,000 --> 01:47:34,000
Some poor slabs probably waiting for those tickets right now.
1450
01:47:34,000 --> 01:47:36,000
It's got your name on it, Joe.
1451
01:47:36,000 --> 01:47:38,000
Here's two, Perry.
1452
01:47:38,000 --> 01:47:39,000
That's crazy.
1453
01:47:39,000 --> 01:47:41,000
Where you going, sir, sir?
1454
01:47:41,000 --> 01:47:44,000
I can't be standing out here all day.
1455
01:47:44,000 --> 01:47:45,000
Excuse me, sir.
1456
01:47:45,000 --> 01:47:49,000
Oh, come on. What is everybody got nuts here? What is this stuff?
1457
01:47:49,000 --> 01:47:51,000
Must be the same people with the tickets.
1458
01:47:51,000 --> 01:47:52,000
Yeah.
1459
01:47:52,000 --> 01:47:55,000
Same people with Joe's initials on it.
1460
01:47:58,000 --> 01:48:02,000
Okay, you set me up, right? I mean, what do we got? We got something going on in real?
1461
01:48:02,000 --> 01:48:04,000
I mean, I didn't ask you that, Joe.
1462
01:48:04,000 --> 01:48:05,000
Oh.
1463
01:48:05,000 --> 01:48:07,000
Uh, excuse me, sir, but, uh,
1464
01:48:07,000 --> 01:48:10,000
don't say I got to collect for Mr. Romano for these bags.
1465
01:48:10,000 --> 01:48:15,000
Out.
1466
01:48:15,000 --> 01:48:19,000
I don't know anything about this, Mr. Arsadi. I swear.
1467
01:48:19,000 --> 01:48:21,000
How much money you got in the bank, Joe?
1468
01:48:21,000 --> 01:48:25,000
Personal account? I don't know. Maybe a couple of grand in some change. I don't keep my gene.
1469
01:48:25,000 --> 01:48:27,000
Call him.
1470
01:48:27,000 --> 01:48:29,000
On some, Mr. Clark, the bank is closed.
1471
01:48:29,000 --> 01:48:31,000
Call him?
1472
01:48:31,000 --> 01:48:41,000
Sure.
1473
01:48:41,000 --> 01:48:50,000
Hello, this is Mr. Romano, Joseph Romano. Can you give me the current balance of my checking account?
1474
01:48:50,000 --> 01:49:03,000
But that's a half a million dollars. It's the wrong account, it's a mistake.
1475
01:49:03,000 --> 01:49:11,000
Come on, it's a setup, Mr. Arsadi.
1476
01:49:11,000 --> 01:49:19,000
I didn't have anything to do with this. Please.
1477
01:49:19,000 --> 01:49:24,000
It's a setup.
1478
01:49:24,000 --> 01:49:53,000
Milton.
1479
01:49:53,000 --> 01:49:58,000
Hello, Arsadi. I got a message from the boss, Mr. Norvell.
1480
01:49:58,000 --> 01:50:13,000
He says to tell you that it's snowing in Chicago.
1481
01:50:13,000 --> 01:50:17,000
This is it, gentlemen. The prototype model of the Sukava computer.
1482
01:50:17,000 --> 01:50:21,000
Sukava? I wonder why they call it that. Probably something technical.
1483
01:50:21,000 --> 01:50:24,000
Why is it so small? Any new choice, Aish?
1484
01:50:24,000 --> 01:50:26,000
Come on, let's sit there. Can we have a look?
1485
01:50:26,000 --> 01:50:30,000
Patience, gentlemen. Just make sure all the legal work is in order, right?
1486
01:50:30,000 --> 01:50:34,000
Can you imagine that clown? Just handed the whole thing over to his mom.
1487
01:50:34,000 --> 01:50:36,000
Where is Jeff, anyway?
1488
01:50:36,000 --> 01:50:39,000
I flew down to Bermuda to be with Louise. Touching.
1489
01:50:39,000 --> 01:50:46,000
Inexpensive, trouble free, uses less power than any computer on the market, no other representations of warranties, et cetera.
1490
01:50:46,000 --> 01:50:50,000
This is just the standard stuff. I wish you'd run it past me before you assigned it, but basically it's alright.
1491
01:50:50,000 --> 01:50:52,000
I'm in plaid, in fact.
1492
01:50:52,000 --> 01:50:57,000
Yes, bud, you may proceed. Give us a look, bud.
1493
01:51:00,000 --> 01:51:04,000
I think I just found out what Sukava means.
1494
01:51:04,000 --> 01:51:23,000
Abacus. What's an Abacus? It's used for counting, you idiot.
1495
01:51:23,000 --> 01:51:27,000
Think of it as an ancient oriental computer.
1496
01:51:27,000 --> 01:51:29,000
Check.
1497
01:51:29,000 --> 01:51:36,000
Hello. Call the bank. Tell him to stop the check I gave Jeff Stevens this morning.
1498
01:51:36,000 --> 01:51:39,000
I want him behind bars for the rest of his life.
1499
01:51:39,000 --> 01:51:44,000
I just read you the contract, bud. Inexpensive, trouble free, no warranties, et cetera.
1500
01:51:44,000 --> 01:51:48,000
It'll hold up in any car. If you want to make a fool of yourself and go public.
1501
01:51:48,000 --> 01:51:49,000
Yeah.
1502
01:51:49,000 --> 01:51:51,000
Yeah.
1503
01:51:51,000 --> 01:51:58,000
Yeah.
1504
01:51:58,000 --> 01:52:01,000
Stevens already captured the check.
1505
01:52:06,000 --> 01:52:10,000
Where the hell is Fogarty? I've been trying to reach him all day.
1506
01:52:10,000 --> 01:52:12,000
What?
1507
01:52:12,000 --> 01:52:15,000
Will you stop yelling and listening to me?
1508
01:52:15,000 --> 01:52:21,000
No, Jeff is not here, bud. Jeff is divorcing me.
1509
01:52:46,000 --> 01:52:51,000
I gotta go, Mom.
1510
01:52:54,000 --> 01:52:58,000
I did the best I could for you.
1511
01:53:07,000 --> 01:53:11,000
There you go. I'll miss my play.
1512
01:53:11,000 --> 01:53:15,000
Sure do head to see you go, Tracy.
1513
01:53:15,000 --> 01:53:19,000
You know the way you burn those dudes I think you got to make into the master criminal.
1514
01:53:19,000 --> 01:53:23,000
Yeah, I was always thinking you were so green. I had a lot of help.
1515
01:53:23,000 --> 01:53:28,000
Listen, baby. You were sure that Bank of New York is going to take you back?
1516
01:53:28,000 --> 01:53:33,000
Yeah, I know. I was a wizard then, Bank.
1517
01:53:33,000 --> 01:53:40,000
Well, if you do get up against it, you can always call Conrad Morgan.
1518
01:53:40,000 --> 01:53:42,000
Of course, Conrad.
1519
01:53:42,000 --> 01:53:48,000
Just a guy who likes to help out X-Con sometimes. He's in New York.
1520
01:53:50,000 --> 01:53:54,000
Okay, Ernie. Okay. And everything can be fine.
1521
01:53:54,000 --> 01:54:12,000
Come on, girl. Get you in there, boy. In style. Sit in there.
1522
01:54:54,000 --> 01:55:00,000
Sit in there.
1523
01:55:19,000 --> 01:55:22,000
Hello, Shirley.
1524
01:55:22,000 --> 01:55:27,000
Tracy. Long time no see. Why don't you go right on up?
1525
01:55:33,000 --> 01:55:36,000
Thanks, Shirley.
1526
01:55:37,000 --> 01:55:40,000
I can't believe that you're actually asking to be reinstated.
1527
01:55:40,000 --> 01:55:43,000
I simply assumed that you came here to offer an apology.
1528
01:55:43,000 --> 01:55:45,000
An apology?
1529
01:55:46,000 --> 01:55:51,000
For what? I not only received a pardon, I was never guilty in the first place.
1530
01:55:51,000 --> 01:55:54,000
Oh, you've been in the kind of tension for armed robbery.
1531
01:55:54,000 --> 01:55:57,000
I can't let you work here with the kind of clientele we have.
1532
01:55:57,000 --> 01:56:00,000
And the stand hope investment house is one of our best accounts.
1533
01:56:00,000 --> 01:56:04,000
Have you even considered what an embarrassment you'd be to Charles?
1534
01:56:04,000 --> 01:56:21,000
Do you imagine this carnival person taking advantage of poor budge-hollering like that?
1535
01:56:21,000 --> 01:56:23,000
I'm less sorry I haven't received a video.
1536
01:56:23,000 --> 01:56:25,000
May I see you, madam?
1537
01:56:25,000 --> 01:56:28,000
I see my party. Thank you.
1538
01:56:28,000 --> 01:56:33,000
I warned you we use about that Jeff Stevens character.
1539
01:56:33,000 --> 01:56:37,000
It just goes to show what happens when you don't stick with your own sword.
1540
01:56:37,000 --> 01:56:39,000
Don't you agree, Charles?
1541
01:56:39,000 --> 01:56:41,000
Yes, yes I do, Charles.
1542
01:56:41,000 --> 01:56:43,000
Hello, Charles.
1543
01:56:43,000 --> 01:56:45,000
Oh, my God.
1544
01:56:45,000 --> 01:56:47,000
Tracy.
1545
01:56:47,000 --> 01:56:49,000
Charles.
1546
01:56:49,000 --> 01:56:52,000
What are you doing here?
1547
01:56:52,000 --> 01:56:55,000
Your house man told me where I could find you.
1548
01:56:55,000 --> 01:56:58,000
Where did you come from?
1549
01:56:58,000 --> 01:57:00,000
From prison.
1550
01:57:04,000 --> 01:57:06,000
Surely you remember?
1551
01:57:06,000 --> 01:57:08,000
Charles, would you sit down?
1552
01:57:08,000 --> 01:57:10,000
More slowly.
1553
01:57:12,000 --> 01:57:13,000
Tracy, please.
1554
01:57:13,000 --> 01:57:16,000
You know it's really rather funny.
1555
01:57:16,000 --> 01:57:21,000
All those long hours I spend in prison dreaming up some way to pay you back.
1556
01:57:21,000 --> 01:57:25,000
Now I realize I already have my revenge.
1557
01:57:25,000 --> 01:57:30,000
You're going to be stuck with Charlotte and your parents for the rest of your life, aren't you?
1558
01:57:30,000 --> 01:57:32,000
I'll see you.
1559
01:57:32,000 --> 01:57:33,000
Poor Charles.
1560
01:57:33,000 --> 01:57:37,000
You know there's really only one big difference between you and me.
1561
01:57:37,000 --> 01:57:39,000
I'm out of prison.
1562
01:57:39,000 --> 01:57:53,000
But you never will be.
1563
01:57:53,000 --> 01:57:58,000
You know how long it would have taken me to get another one.
1564
01:57:58,000 --> 01:58:00,000
I'm not sure.
1565
01:58:00,000 --> 01:58:05,000
You know how long it would have taken me to get another one.
1566
01:58:05,000 --> 01:58:13,000
You know how long it would have taken me to get another money to get another fix this thing?
1567
01:58:13,000 --> 01:58:14,000
Hey.
1568
01:58:14,000 --> 01:58:16,000
You're a good kid, Jeffy.
1569
01:58:16,000 --> 01:58:20,000
You didn't have to split your take from that computer scan with me.
1570
01:58:20,000 --> 01:58:21,000
Yeah, I do.
1571
01:58:21,000 --> 01:58:23,000
Will you all I got?
1572
01:58:23,000 --> 01:58:24,000
All right.
1573
01:58:24,000 --> 01:58:25,000
All right.
1574
01:58:25,000 --> 01:58:26,000
Louise was a long girl.
1575
01:58:26,000 --> 01:58:27,000
So what's your next move?
1576
01:58:27,000 --> 01:58:28,000
Hey, Jeff.
1577
01:58:28,000 --> 01:58:29,000
You're a slurt guy.
1578
01:58:29,000 --> 01:58:30,000
I'm a slurt guy.
1579
01:58:30,000 --> 01:58:31,000
I'm a slurt guy.
1580
01:58:31,000 --> 01:58:36,000
You picked up a lot of class hanging out with those rich people here.
1581
01:58:36,000 --> 01:58:39,000
I had a talk, you know, a dress.
1582
01:58:39,000 --> 01:58:41,000
You've been to Europe.
1583
01:58:41,000 --> 01:58:45,000
I'll bet you could figure out a hundred ways of getting those things working for you.
1584
01:58:45,000 --> 01:58:46,000
Oh, yeah.
1585
01:58:46,000 --> 01:58:48,000
As long as none of them were legitimate.
1586
01:58:48,000 --> 01:58:49,000
They do me a favor, Willy.
1587
01:58:49,000 --> 01:58:56,000
The next time I mention getting married, settling down, going straight, just give me a good swift kick right in the rear end.
1588
01:58:56,000 --> 01:58:57,000
Okay?
1589
01:58:57,000 --> 01:58:58,000
Yeah.
1590
01:58:58,000 --> 01:59:01,000
Get him up!
1591
01:59:01,000 --> 01:59:29,000
Get him up!
1592
01:59:29,000 --> 01:59:34,000
I don't take shorthand, but my typing's quite good.
1593
01:59:34,000 --> 01:59:36,000
I'm highly trained with computers.
1594
01:59:36,000 --> 01:59:39,000
In fact, I could probably give you a lot of help with inventory control.
1595
01:59:39,000 --> 01:59:40,000
I got it.
1596
01:59:40,000 --> 01:59:41,000
I got it.
1597
01:59:41,000 --> 01:59:43,000
I've been trying to figure out where I've seen you before.
1598
01:59:43,000 --> 01:59:44,000
You were on TV, right?
1599
01:59:44,000 --> 01:59:48,000
Take the kit and prison down in Florida, you simply.
1600
01:59:48,000 --> 01:59:50,000
Louisiana.
1601
01:59:50,000 --> 01:59:51,000
That was pardoned.
1602
01:59:51,000 --> 01:59:53,000
Of course, I could learn short-hand.
1603
01:59:53,000 --> 01:59:54,000
Sorry, honey.
1604
01:59:54,000 --> 02:00:00,000
No January's.
1605
02:00:00,000 --> 02:00:03,000
Oh, that job's taken?
1606
02:00:03,000 --> 02:00:04,000
I see.
1607
02:00:04,000 --> 02:00:33,000
Will, oh, can you tell me?
1608
02:00:33,000 --> 02:00:38,000
I'll be saying my dear Miss Whitney, Ernestine didn't explain everything to you.
1609
02:00:38,000 --> 02:00:41,000
You see, I have a very profitable little sideline.
1610
02:00:41,000 --> 02:00:48,000
I have been most fortunate employing people like yourself if you'll forgive me of served time in prison.
1611
02:00:48,000 --> 02:00:51,000
What sort of sideline?
1612
02:00:51,000 --> 02:00:53,000
I'm in a unique position.
1613
02:00:53,000 --> 02:00:57,000
My clients are extremely wealthy, and they become my friends.
1614
02:00:57,000 --> 02:00:59,000
They confide in me.
1615
02:00:59,000 --> 02:01:05,000
I know when they take trips, what kinds of security measures are installed in their homes to protect the jewels I have sold.
1616
02:01:05,000 --> 02:01:10,000
Mr. Morgan, if you're saying what I think you're saying, I'm not interested.
1617
02:01:10,000 --> 02:01:12,000
I'm not a criminal.
1618
02:01:12,000 --> 02:01:14,000
I'm looking for a job.
1619
02:01:14,000 --> 02:01:16,000
And I'm offering you one, my dear.
1620
02:01:16,000 --> 02:01:23,000
It will take an hour or two of your time, and you will earn $25,000.
1621
02:01:23,000 --> 02:01:29,000
No, thanks.
1622
02:01:29,000 --> 02:01:30,000
Oh, don't worry.
1623
02:01:30,000 --> 02:01:33,000
I'm not going to tell anybody about your little sideline.
1624
02:01:33,000 --> 02:01:34,000
Worry?
1625
02:01:34,000 --> 02:01:39,000
Who would believe an ex-con?
1626
02:01:39,000 --> 02:01:53,000
Well, let me know if you change your mind.
1627
02:01:53,000 --> 02:02:02,000
Hey, sweetheart. Where's my order? I ain't got all day, you know.
1628
02:02:02,000 --> 02:02:15,000
I had a little something in savings before I was arrested, but it's almost gone.
1629
02:02:15,000 --> 02:02:18,000
I have to find something.
1630
02:02:18,000 --> 02:02:21,000
Okay.
1631
02:02:21,000 --> 02:02:24,000
Clerical.
1632
02:02:24,000 --> 02:02:26,000
Sales lady.
1633
02:02:26,000 --> 02:02:28,000
Security guard.
1634
02:02:28,000 --> 02:02:30,000
Sorry.
1635
02:02:30,000 --> 02:02:45,000
Cab dispatcher. Hotel made.
1636
02:02:45,000 --> 02:02:47,000
Made service.
1637
02:02:47,000 --> 02:02:50,000
You're assigned to the 12th floor, aren't you?
1638
02:02:50,000 --> 02:02:51,000
Yes.
1639
02:02:51,000 --> 02:02:53,000
One of our guests is missing a ring.
1640
02:02:53,000 --> 02:02:55,000
Sapphire and Diamonds, quite valuable.
1641
02:02:55,000 --> 02:02:58,000
I don't know anything about a ring.
1642
02:02:58,000 --> 02:03:00,000
I see, but you were in the room.
1643
02:03:00,000 --> 02:03:02,000
And you're only made with a prison record.
1644
02:03:02,000 --> 02:03:05,000
A little fact you seem to have omitted on your job application.
1645
02:03:05,000 --> 02:03:08,000
Look, you needed this job so badly.
1646
02:03:08,000 --> 02:03:11,000
I just thought you wouldn't hire me if you knew.
1647
02:03:11,000 --> 02:03:14,000
I didn't steal anything.
1648
02:03:14,000 --> 02:03:16,000
I'm sorry, Miss. You'll have to come with me.
1649
02:03:16,000 --> 02:03:19,000
You have the right to remain silent. Anything that you save.
1650
02:03:19,000 --> 02:03:22,000
I found it.
1651
02:03:22,000 --> 02:03:25,000
Really, you must thank me an idiot.
1652
02:03:25,000 --> 02:03:29,000
I put in the pocket of my coat and I forgot all about it.
1653
02:03:29,000 --> 02:03:31,000
So sorry to cause any trouble.
1654
02:03:31,000 --> 02:03:33,000
It's no trouble at all, Miss Marlow.
1655
02:03:33,000 --> 02:03:38,000
I'm just happy that the ring has been found.
1656
02:03:38,000 --> 02:03:42,000
That looks as if we made a little mistake, but these things happen.
1657
02:03:42,000 --> 02:03:51,000
Don't they, Miss Whitney?
1658
02:03:51,000 --> 02:03:54,000
Not to me, they don't.
1659
02:03:54,000 --> 02:04:01,000
Not anymore.
1660
02:04:15,000 --> 02:04:20,000
How do I get in?
1661
02:04:20,000 --> 02:04:23,000
I'll arrange a driver's license for you in the name of Ellen Branch.
1662
02:04:23,000 --> 02:04:27,000
You'll rent a car and drive out to the Bellamy Estate, arriving at 11 o'clock.
1663
02:04:27,000 --> 02:04:30,000
The patrol car won't be around again until 2 a.m.
1664
02:04:30,000 --> 02:04:32,000
You'll have the electric gate opener.
1665
02:04:32,000 --> 02:04:57,000
I'll give you the code for the alarm system and the combination of the safe.
1666
02:05:02,000 --> 02:05:22,000
The safe is upstairs in Mrs Bellamy's bedroom. First order, right.
1667
02:05:22,000 --> 02:05:27,000
You'll pick up the jewelry, drive back to Manhattan, and return the car.
1668
02:05:27,000 --> 02:05:31,000
There's a train leaving for St. Louis at 7.45 in the morning.
1669
02:05:31,000 --> 02:05:38,000
I'll reserve a compartment for you. I'll meet you in St. Louis, take the jewelry, and pay you your 25,000.
1670
02:05:38,000 --> 02:06:07,000
All white-settle.
1671
02:06:08,000 --> 02:06:15,000
All white-settle.
1672
02:06:38,000 --> 02:06:45,000
All white-settle.
1673
02:07:08,000 --> 02:07:15,000
You're coming back. I'll take you for it.
1674
02:07:15,000 --> 02:07:22,000
Open up, police.
1675
02:07:22,000 --> 02:07:27,000
All right, we're coming in.
1676
02:07:27,000 --> 02:07:29,000
What happened?
1677
02:07:29,000 --> 02:07:30,000
Who are you?
1678
02:07:30,000 --> 02:07:31,000
What?
1679
02:07:31,000 --> 02:07:32,000
I said, who are you?
1680
02:07:32,000 --> 02:07:34,000
I can't hear you. I can't hear you.
1681
02:07:34,000 --> 02:07:40,000
Why, why, why? That's better. I can't tell you how glad I am to see you.
1682
02:07:40,000 --> 02:07:41,000
I'm Ellen Branch.
1683
02:07:41,000 --> 02:07:43,000
Lois Hauskis. She's in Europe.
1684
02:07:43,000 --> 02:07:46,000
I know that. But she didn't tell me about no Hauskis.
1685
02:07:46,000 --> 02:07:55,000
Oh, that's Lois. But she told me about you. You must be Sergeant.
1686
02:07:55,000 --> 02:07:56,000
Durkin.
1687
02:07:56,000 --> 02:08:01,000
Durkin, of course. Well, anyway, I was just getting ready for bed when the alarm went off.
1688
02:08:01,000 --> 02:08:03,000
I was absolutely sure there were birds in the house.
1689
02:08:03,000 --> 02:08:08,000
Well, you can't always trust these electronic things. It must be just false alarm.
1690
02:08:08,000 --> 02:08:15,000
Probably. But I know it's silly, but would you mind checking? I'm all alone here.
1691
02:08:15,000 --> 02:08:16,000
I'll be happy to...
1692
02:08:16,000 --> 02:08:40,000
Oh, thank you so much.
1693
02:08:40,000 --> 02:08:45,000
Oh, good morning. Can I help you?
1694
02:08:45,000 --> 02:08:49,000
Let's see. Oh, your compartment's right here.
1695
02:08:49,000 --> 02:08:51,000
So you're going to St. Louis, are you?
1696
02:08:51,000 --> 02:09:00,000
Nice town, St. Louis. I got a
1697
02:09:30,000 --> 02:09:31,000
You take it?
1698
02:09:32,000 --> 02:09:34,000
Thank you very much.
1699
02:09:34,000 --> 02:09:36,000
I'll let you know what the dining car opens.
1700
02:09:36,000 --> 02:09:37,000
Thank you.
1701
02:09:41,000 --> 02:09:44,000
Hey, if you need anything at all,
1702
02:09:44,000 --> 02:09:46,000
why are you just gonna make call, little lady?
1703
02:09:46,000 --> 02:09:53,000
That's nice.
1704
02:10:05,000 --> 02:10:07,000
Doctor, I'm not hungry.
1705
02:10:07,000 --> 02:10:13,000
All right, uh, just a moment.
1706
02:10:23,000 --> 02:10:24,000
Is anything wrong?
1707
02:10:24,000 --> 02:10:25,000
Yes, ma'am.
1708
02:10:25,000 --> 02:10:30,000
You're under arrest.
1709
02:10:55,000 --> 02:11:00,000
MUSIC
1710
02:11:25,000 --> 02:11:30,000
MUSIC
1711
02:11:55,000 --> 02:12:05,000
MUSIC
117943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.