All language subtitles for If Tomorrow Comes - S01E01 - Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Oh 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Oh 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Oh 4 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Oh 5 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Oh 6 00:03:00,000 --> 00:03:20,000 What? 7 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 You 8 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 You 9 00:04:20,000 --> 00:04:39,000 And a bottle of Dom Perignon and peanuts with salt and peanuts with plenty of salt 10 00:04:39,000 --> 00:04:45,000 So proud of you I could start bowling 11 00:04:45,000 --> 00:04:52,000 Tell me about the mark. 12 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Oh, yeah. 13 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Hey Jeff, oh no, just was your con. 14 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Come on Uncle Willie. 15 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 I can't. 16 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 I didn't do anything. 17 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Who's the one who taught me phony sweepstakes? 18 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Oh no, you're a long past dad. 19 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Come on. 20 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Who's the one who nursed me when I had chickenpox? 21 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Remember the time I swallowed the fish hook? 22 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 You always were painting the behind kid. 23 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Go on. 24 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Put a new ostrich on your merry-go-round. 25 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Don't blow it on the ladies. 26 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Ah, not this time, Willie. 27 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 This is my biggest score yet. 28 00:05:23,000 --> 00:05:30,000 Maybe the last. 29 00:05:54,000 --> 00:06:02,000 Lesson 3 30 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Why? 31 00:06:05,000 --> 00:06:11,000 Steam breaking things? 32 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Steam Stevens, Jeff Stevens. 33 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 You 34 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Hey, what are you doing? 35 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 What's your hurry time? 36 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 I'll meet you afterwards. 37 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 You 38 00:08:43,000 --> 00:08:53,000 Hello, Stevens. I'll bet you guys haven't had 39 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 you guys have a head. 40 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Mr. Fowler wants his money better. 41 00:09:04,000 --> 00:09:09,000 Well, then there's no need for violence, Jonathan. 42 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 Hey, you know, I got expenses too. 43 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Phone calls alone. 44 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 How would I know the oil wells that go dry? 45 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 You hire an expert, it gives you a report? 46 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Why shouldn't I believe them? 47 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 That's it. 48 00:09:33,000 --> 00:09:40,000 That's all I got. 49 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Alright, alright. 50 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 It's Fowler like one more thing, Stevens. 51 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Huh. 52 00:09:53,000 --> 00:10:03,000 You're high. 53 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Okay. 54 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Charles. 55 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Luis. 56 00:10:28,000 --> 00:10:35,000 And you must be the lucky girl who's taking New York's most 57 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 eligible bachelor out of circulation. 58 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Tracy Whitney. Meet Luis Hollander. 59 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Hello. 60 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 What a beautiful yacht. 61 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 It really is built in the 1930s. 62 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Just one of my sisters many expensive toys. 63 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Hello. 64 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Donald Pollan, or call me Butch. 65 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Charles, wherever did you get this one? 66 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 How much more you type, you know? 67 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 Charles, such a poor turn you into a stand-hove. 68 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Butch, behave. 69 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Don't pay any attention to my brother. 70 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 No one ever does. 71 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Come on. 72 00:11:07,000 --> 00:11:26,000 Show you how. 73 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Charles tells me that you're sailing for a TV tomorrow? 74 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Celebrating my most recent divorce. 75 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 I just love to hear you, don't you? 76 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Oh, I've never vented to hear you. 77 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Oh, it's Andrew and Reggie, excuse me. 78 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Hi. 79 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 I'm Tracy Whitney. 80 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 I don't know. 81 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 I've heard so much about you. 82 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Charles tells me you're a what? 83 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 A bank teller or something. 84 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Not exactly. 85 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 I'm in charge of the cable transfers department. 86 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 Oh, it involves moving money from one country to another by computer. 87 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 How interesting for you. 88 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 It gives you something in common with Charles, then anyway. 89 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Well, I see you in that Charlotte. 90 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Oh, bad, bad. 91 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Boy, I expected you at the club on Saturday. 92 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Yes, well, Tracy and I were. 93 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 But darling, I needed you. 94 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 You know how it always depend on that backhand of yours? 95 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 And there's the devil's cup to think of. 96 00:12:51,000 --> 00:13:09,000 I don't see why we shouldn't win again this year where we can't. 97 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 You the new guy? 98 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Winners? 99 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Uh, Stevens, Jeff Stevens. 100 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Oh, whatever. 101 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Listen, Cap wants you to get that auxiliary generator working. 102 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Here you go. 103 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Three hundred dollars a bottle. 104 00:13:24,000 --> 00:13:31,000 Don't tell me. 105 00:13:31,000 --> 00:13:39,000 Two fifty. 106 00:13:39,000 --> 00:13:44,000 But rich people never pay retail. 107 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 You, uh, work here? 108 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 I'm a guest. 109 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 If you break anything else on this showboat, 110 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 just keep on walking. 111 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Somebody like me will clean it up. 112 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Right. 113 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Oh, are you all right? 114 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 I'm so sorry. 115 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Never apologized to the help. 116 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 It's okay. 117 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Are you sure? 118 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Don't worry about the champagne. 119 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 If anybody asks, I'll say I did it. 120 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 No, don't do that. 121 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Then why don't you lose your job? 122 00:14:24,000 --> 00:14:29,000 Easy, calm, easy, go. 123 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 I'm so sorry. 124 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Don't apologize. 125 00:14:33,000 --> 00:14:41,000 I'll miss you. 126 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Where were that cruise we took to the Greek island? 127 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 Oh, remember when Scotty almost fell overboard? 128 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Remember me. 129 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Hello, Charlie. 130 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Charles, your father just phoned. 131 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 He wants to see you right away. 132 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Something must have broken with that oil, Marcher. 133 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 God. 134 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 You better go. 135 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 My favorite people, Charles parents, like my very own. 136 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 You'll give them my love, won't you, Charles? 137 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Don't worry, huh, Charlie? 138 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 No. 139 00:15:16,000 --> 00:15:21,000 I'm gonna get you. 140 00:15:21,000 --> 00:15:27,000 You act as if you're getting ready to face a firing squad, honey. 141 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 I'm dying to meet your parents. 142 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 I just wasn't expecting tonight. 143 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 I mean, have you told them everything? 144 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 I mean, you know about the baby? 145 00:15:37,000 --> 00:15:42,000 Yes, of course, why shouldn't I? 146 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 I just want them to like me. 147 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 You're marrying me. 148 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 I'm marrying my parents. 149 00:15:48,000 --> 00:15:53,000 And they'll love you, just as I do. 150 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 May I present Tracy Whitney? 151 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 It's so good of you to join us. 152 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Charles, your father would like to speak with you. 153 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 I hear, good. 154 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Dad? 155 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 This? 156 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 This Tracy? 157 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 How do you do? 158 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Charles, something has come up on the oil company, Marcher, and Kuwait. 159 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 You'd better telephone Mecley. 160 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 She'll brief you on details. 161 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 All right. 162 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Excuse me, honey. 163 00:16:27,000 --> 00:16:32,000 Charles tells us your people are southerners, Miss Whitney. 164 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Tracy? 165 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Yes, sir. 166 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 My father started a small manufacturing plant in New Orleans. 167 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 When he died some years ago, my mother took over the business. 168 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 I'm very proud of her. 169 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 She's built it into a fairly large company. 170 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 And what does this company manufacture? 171 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Auto parts. 172 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 Exhaust pipes, must they? 173 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 Daddy started out as a mechanic. 174 00:17:04,000 --> 00:17:11,000 Well, to be quite blunt about it, news that Charles intends to marry you came to something of a shock to us. 175 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 Not to mention poor Charlotte. 176 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Charlotte? 177 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Oh, I suppose that Charles had told you. 178 00:17:20,000 --> 00:17:26,000 Charlotte and he grew up together and everyone was rather expecting them to announce their engagement this year. 179 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Now, of course, as you have become pregnant. 180 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 I must say, it's beyond me how in this day and age... 181 00:17:32,000 --> 00:17:37,000 Mrs. Stanhope, are you trying to say that I'm trying to trap Charles into marrying me? 182 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Now, really, my dear. 183 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Charles wants this baby just as much as I do. 184 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 If I didn't believe that, I wouldn't be here. 185 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 Well, I see you can be blunt, too. 186 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 I think it's best, don't you? 187 00:17:52,000 --> 00:18:04,000 Since I'm going to be one of the family. 188 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 Martin will take you home after you've dossed me off at the airport. 189 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Darlene, I'm sorry I have to leave so suddenly. 190 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 I am glad you got to meet my mother and dad. 191 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 I'm not so sure they were glad to meet me. 192 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Come on, scents, come on. 193 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 They'll be pleased this punch. 194 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Once your new grandchild is born. 195 00:18:21,000 --> 00:18:25,000 In fact, I don't think we're going to be able to keep them away. 196 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 This middle east trip is only two weeks. 197 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Just two. 198 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 We'll get married the minute I return. 199 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 All right? 200 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 Better than I'll write. 201 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Good night, Captain. 202 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Don't wake me when we sail. 203 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Yes, ma'am. 204 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Hello? 205 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 You're new, aren't you? 206 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 I might say that. 207 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 My name is Jeff Stevens. 208 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Hello, Jeff. 209 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Do you know who I am? 210 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 I got a feeling you're going to tell me. 211 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Louise Hollander. 212 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Oh, oh. 213 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 Mrs. Hollander, huh? 214 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 I'm sorry. 215 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Does that mean you're my new boss? 216 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 It's Miss Hollander, but you're right about one thing. 217 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 I am the boss. 218 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 And I have a little job for you. 219 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 It's the zipper. 220 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 I wonder if you could. 221 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 You know, I want to know what contortion is. 222 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 You could do this with your teeth. 223 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Good night. 224 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Good night. 225 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 Good night. 226 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Hello? 227 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 This is Lieutenant Miller, the New Orleans Police Department. 228 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 Is this Tracy Whitney, the daughter of Doris Whitney? 229 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Yes? 230 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 I'm afraid I have some bad news for you. 231 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 It's about your mother. 232 00:20:08,000 --> 00:20:13,000 What is it? 233 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Was she been in some kind of accident or something? 234 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 She's dead, Miss Whitney. 235 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 No. 236 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 No. 237 00:20:25,000 --> 00:20:30,000 No. 238 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 No. 239 00:20:33,000 --> 00:20:38,000 No. 240 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 No. 241 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Tracy, I just heard. 242 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 I'm Hans Schmidt. 243 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 I was the foreman at Mrs. Whitney's factory. 244 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Lieutenant Miller, New Orleans Police. 245 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 Hans, please take me home. 246 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Home. Come on, Tracy. 247 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Come with me. 248 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Thank you, sir. 249 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Why are they going home? 250 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 You have no home anymore, Tracy. 251 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 It's all gone. 252 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 The house, the business, everything. 253 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Hans, what are you talking about? 254 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Your mama didn't want you to know. 255 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 This man Romano, Joe Romano. 256 00:22:03,000 --> 00:22:08,000 Six months ago, he came to your mother, said he wanted to buy her company. 257 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Mom, I would never sell that company. 258 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 He offered her ten times what it was worth. 259 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 It meant she would never have to lean on you. 260 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 You know how proud she was. 261 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 The mama gave her a small down payment. 262 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Big money was supposed to come last month at balloon payment. 263 00:22:23,000 --> 00:22:28,000 In the meantime, Romano took over, brought in his own people to run things. 264 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 You were fired. 265 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Tracy, he raided the company. 266 00:22:39,000 --> 00:22:43,000 By the time your mother understood what was happening, the company was half a million in debt. 267 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 Romano had walked away with the money. 268 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 She killed herself, Hans. 269 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 She killed herself. 270 00:22:52,000 --> 00:22:57,000 Why couldn't she simply have told them that truth had taken this Romano to court? 271 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 Romano works for a man named Anthony Osate. 272 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Osate is behind every crooked deal in this town. 273 00:23:03,000 --> 00:23:07,000 Thanks to him, the district attorney slapped your mother with an indictment for fraud. 274 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 She was facing prison, Tracy. 275 00:23:09,000 --> 00:23:14,000 Why couldn't she have told me I couldn't help her? 276 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Where is this guy, Romano? 277 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 He still lives here, but there's nothing you can do, Tracy. 278 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 You'll stay with my wife and me until the funeral anyway. 279 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Thank you, Hans. 280 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 But I need to be alone for a little while. 281 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 I'll be alone later. 282 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Promise. 283 00:23:42,000 --> 00:23:55,000 Promise. 284 00:24:12,000 --> 00:24:41,000 I want you to come by and pick up the rent. 285 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 Sally, Sally, don't talk to me about art deal. 286 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Is that your job? 287 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Right. 288 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Mr. Romano? 289 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 How did you get here? 290 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Your door was unlocked. 291 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 I was in the room. 292 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 I was in the room. 293 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 I was in the room. 294 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 I was in the room. 295 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 I was in the room. 296 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 Your door was unlocked. 297 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Come on. 298 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 What is this, a job? 299 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 I bet you're Dino Saint-Gyrite. 300 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 My name is Tracy Whitney. 301 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 I'm Doris Whitney's daughter. 302 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Oh, yes, I heard about your mother. 303 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 It's too bad. 304 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 So what can I do for you, Miss Whitney? 305 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 You can clear my mother's name. 306 00:25:31,000 --> 00:25:37,000 You can sit down at your desk and write a statement telling how you start. 307 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 You can tell how you stripped her company and drove her to suicide. 308 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 You know what I think, Miss Whitney? 309 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 I think you need a drink. 310 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 Now would you like a scotch room, Artini? 311 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Or you can watch me kill you. 312 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 You, uh... 313 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 You don't look like a killer. 314 00:26:00,000 --> 00:26:05,000 Now why don't you put that down before it goes off? 315 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 It's going to go off, unless you do just what I told you. 316 00:26:11,000 --> 00:26:15,000 I don't know what kind of crazy stories you've heard, 317 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 but I had nothing to do with your mother's death. 318 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 As a matter of fact, I thought your mother was one of the finest. 319 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Ah! 320 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Ah! 321 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Do it, do it. 322 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Come on, do it. 323 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Ah! 324 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Ah! 325 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Ah! 326 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Ah! 327 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Ah! 328 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Ah! 329 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Ah! 330 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Ah-ah! 331 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Ah! 332 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Ah. 333 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Hey. 334 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Ah! 335 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Ah! 336 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Ah-ah! 337 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Ah! 338 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Ah! 339 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Ah! 340 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Ah! 341 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Ah! 342 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Ah! 343 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Ah! 344 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Ah! 345 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Ah! 346 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Ah! 347 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Ah! 348 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Ah! 349 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Ah! 350 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Ah! 351 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Ah! 352 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Ah! 353 00:27:01,000 --> 00:27:06,000 Are you all right, Liz? 354 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 I killed him. 355 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 I killed him. 356 00:27:11,000 --> 00:27:16,000 I killed him. 357 00:27:41,000 --> 00:27:54,000 Ms. Whitney? 358 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 I'm Perry Polk. 359 00:27:58,000 --> 00:28:04,000 The court appointed me your attorney as you did not name a lawyer when they arrested you last night. 360 00:28:04,000 --> 00:28:11,000 I didn't know anyone. They said Ramano might die. 361 00:28:11,000 --> 00:28:15,000 Oh, Ramano's gonna be just fine. You didn't hit anything vital. 362 00:28:15,000 --> 00:28:19,000 I only wanted to scare him. I just went off. 363 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 You fled the scene. 364 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 I just... 365 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 How do you explain the painting? 366 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 What? 367 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 I was stealing a painting of Anthony Orsates, of Renoir worth half million dollars. 368 00:28:34,000 --> 00:28:39,000 The police figure you ran off with it and hit it somewhere. 369 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 I don't know what to say about a painting. 370 00:28:42,000 --> 00:28:46,000 You walked right into a setup, didn't you? 371 00:28:46,000 --> 00:28:51,000 Look, by saying you stole this painting, Orsates can put in an insurance claim. 372 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 You gave him the perfect alibi. 373 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 The insurance company will be after you instead of them. 374 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 But you know I'm telling the truth. 375 00:28:58,000 --> 00:29:04,000 Oh, you don't understand. Orsates owns this town and most of the judge is in it. 376 00:29:04,000 --> 00:29:09,000 There is one judge. Judge Lawrence. 377 00:29:09,000 --> 00:29:14,000 If I can arrange for him to hear your case, I'm pretty sure I can make a deal for you. 378 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Deal? What does that mean with deal? 379 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 It means you'll have to plead guilty. 380 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 By not? 381 00:29:21,000 --> 00:29:26,000 It's just a bargain employee. By pleading guilty, you save the state the expense of a trial. 382 00:29:26,000 --> 00:29:30,000 Judge Lawrence sentences you to a few months and then suspends it. 383 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 I promise you miss Whitney. It's the very best. 384 00:29:33,000 --> 00:29:41,000 Wait. I want to talk to my fiancรฉ, Charles Stanhope, Stanhope Investments in New York. 385 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 He's on a trip in the Middle East or something. 386 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 If I could just get word to him, he'd get me out of here. 387 00:29:49,000 --> 00:29:54,000 I'm carrying his baby, Mr. Pope. 388 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 That's the best news I've heard yet. 389 00:30:02,000 --> 00:30:07,000 There's just no way Judge Lawrence is going to send a pregnant woman to prison. 390 00:30:07,000 --> 00:30:12,000 Okay. You give me Charles's number and I'll get through to him, don't you worry. 391 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 In fact, don't you worry about anything. 392 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 I think we may just have this thing on the run. 393 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Oh, you've got to have a baby. 394 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 Really Charlotte? You're too morose. 395 00:30:30,000 --> 00:30:35,000 You just need a new man. I want Charles. 396 00:30:35,000 --> 00:30:39,000 Okay Louise, you're our resident expert in men. 397 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 How am I going to get him back? 398 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Some expert. I'm a two-time loser. 399 00:30:44,000 --> 00:30:50,000 All I can tell you is that every man I've ever known has been very rich and very dull. 400 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 Maybe Charles has the right idea of marrying out of our set. 401 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Thank you very much. I'm glad I asked. 402 00:31:08,000 --> 00:31:12,000 Now, you all know which shell to pee is under, right? 403 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Of course we do. 404 00:31:14,000 --> 00:31:19,000 All right, gentlemen, place your bets and keep your eyes on the shell. The hand is always quicker than the eye. 405 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 You're not a sailor. 406 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 I'm not. 407 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Which is stubborn, which is porn. 408 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 Why don't you ask me to unfurl the top cell? 409 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Or, uh, dance the hornpipe? 410 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Walk the plank? 411 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 Why don't you tell me about yourself? 412 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 You always quiz the help. 413 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Do you always walk away from pretty ladies? 414 00:32:06,000 --> 00:32:12,000 Yeah, ever since I'd incident with Shaw's hair, every time a pretty lady gets near, I get very nervous. 415 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Maybe if I came closer. 416 00:32:14,000 --> 00:32:18,000 I wouldn't do that. The deck. Slippery one went. You might fall. 417 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 You'd catch me. 418 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 You sure about that? 419 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Now I recognize you. 420 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 You do? 421 00:32:28,000 --> 00:32:33,000 You're an oil millionaire. You got tired of the cocktail party circuit. 422 00:32:33,000 --> 00:32:37,000 And you decided to disguise yourself as a sailor and see the world. 423 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 Am I getting more? 424 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Uh-huh. 425 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 You always write. 426 00:32:47,000 --> 00:33:08,000 About something. 427 00:33:08,000 --> 00:33:16,000 The court has been informed that the defendant wishes to change a plea from not guilty to guilty. 428 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Are all parties in agreement? 429 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 Yes, Your Honor. The state agrees, Your Honor. 430 00:33:21,000 --> 00:33:31,000 One of the reasons this great country of ours is in such pitiful shape is that the streets are crawling with people who think they can get away with anything. 431 00:33:31,000 --> 00:33:38,000 And in some places they can. But in this state, we don't believe in coddling criminals. 432 00:33:38,000 --> 00:33:46,000 When someone tries to kill in cold blood, we believe that person should be properly punished. 433 00:33:46,000 --> 00:33:56,000 The defendant has admitted that she attempted to murder her victim while in the act of stealing an art object worth a half a million dollars. 434 00:33:56,000 --> 00:34:07,000 Well, this court is going to see to it that you don't get to enjoy that money or your freedom either because you're going to be spending the next 15 years. 435 00:34:07,000 --> 00:34:11,000 In the state penitentiary for women. 436 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 Mr. Pope. 437 00:34:14,000 --> 00:34:33,000 Wait, no. Mr. Pope. Mr. Pope. What are you doing? Mr. Pope. Mr. Pope. Why? Don't I? No. Why? No. What? What did you do? I didn't mean it. No. No. 438 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 What did you do? 439 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 There you go. 440 00:35:15,000 --> 00:35:23,000 Alright, you're on the plane. 441 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Let's go. 442 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 Some of you are going to be here for a long, long time. 443 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 And there's only one way you're going to make it work. 444 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 That's about forgetting all about the outside work. 445 00:36:16,000 --> 00:36:22,000 You can do your time, easy work, or the hard way. 446 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 We got rules here. 447 00:36:24,000 --> 00:36:31,000 We tell you when to get up, when to eat, when to work, when to go to the toilet. 448 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Break them rules. 449 00:36:33,000 --> 00:36:37,000 You're going to wish you was dead. 450 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Alright? 451 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 Now, strip. 452 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 Don't you know what the hell the word strip means? 453 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Take your clothes off. 454 00:36:50,000 --> 00:37:19,000 All of them. 455 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Any venereal diseases? 456 00:37:22,000 --> 00:37:27,000 I will soon find out upon the table. 457 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 I've been looking over your record. 458 00:37:40,000 --> 00:37:45,000 I, uh, I see you're going to be with us for a long time. 459 00:37:45,000 --> 00:37:49,000 Excuse me, it wouldn't be right again. 460 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 But, it hasn't Mr. Stanhope contacted you yet. 461 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Uh, Charles Stanhope, or maybe his lawyer? 462 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 Stanhope? No. 463 00:37:58,000 --> 00:38:02,000 I don't understand. He must know something by now. 464 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 But you see, I didn't really do any of what they said. 465 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 They set me up. 466 00:38:07,000 --> 00:38:12,000 Uh, Ms. Whitney, my job is not to judge the merits of your case. 467 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 My job is simply to carry out the sentence of the court. 468 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Now the court has found you guilty. 469 00:38:18,000 --> 00:38:22,000 My best advice to you is just to accept it. 470 00:38:22,000 --> 00:38:38,000 See you next time. 471 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 off 472 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 o Blood 473 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 comin' 474 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 No! 475 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 Oh, I'm here! I'm here! I'm here! 476 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 I'm here! 477 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Hey, we got a new one. 478 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Very nice. 479 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 How about you put her in here with me, Gladys? 480 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Back off, Bertha. 481 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 She's been assigned to Ernst and Sill. 482 00:39:16,000 --> 00:39:20,000 No, Bertha. You ain't going nowhere, are you? 483 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 You tell Ernie for me she better watch her bed. 484 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Whoa! 485 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Whoa! 486 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Whoa! 487 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Whoa! 488 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Whoa! 489 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 Whoa! 490 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Looks like we got ourselves a new cellmate. 491 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 That's for me. 492 00:39:51,000 --> 00:39:56,000 Tracy Whitney. 493 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 That's Nolan. 494 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 And that's Paul. 495 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 And I'm Ernie. 496 00:40:03,000 --> 00:40:07,000 And when I say froggy around here, you tell me. 497 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Understand that? 498 00:40:09,000 --> 00:40:16,000 Miss Tracy Whitney, I asked you a question. 499 00:40:16,000 --> 00:40:23,000 Let go. 500 00:40:46,000 --> 00:41:08,000 She's got a couple of bruised ribs. 501 00:41:08,000 --> 00:41:13,000 The cuts will heal up nicely, but she loves the baby. 502 00:41:13,000 --> 00:41:17,000 Didn't even know she was pregnant. 503 00:41:17,000 --> 00:41:22,000 Your playmates give me a cock and bull story about you falling off your bunk. 504 00:41:22,000 --> 00:41:26,000 I want to know what really happened. 505 00:41:26,000 --> 00:41:30,000 I fell out of my bunk. 506 00:41:30,000 --> 00:41:40,000 Okay Whitney, let's see what a weak and a big dust for you. 507 00:41:40,000 --> 00:41:59,000 I'm very big. 508 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 No! 509 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 No! 510 00:42:05,000 --> 00:42:12,000 Jeff, no! 511 00:42:12,000 --> 00:42:17,000 Say uncle. 512 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 You love me? 513 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Don't try to change the subject. 514 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Say uncle. 515 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 Do you love me? 516 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Yes! 517 00:42:24,000 --> 00:42:29,000 Say uncle. 518 00:42:29,000 --> 00:42:36,000 Let's get married. 519 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Boy, I never said that before. 520 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 It's never in my life. 521 00:42:41,000 --> 00:42:44,000 But I wouldn't be saying it unless I was serious. 522 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 I love you Louise. 523 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 I don't think you know how much. 524 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 Yes I do. 525 00:42:51,000 --> 00:42:56,000 Well, I don't want you to say anything. 526 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Just think about it, okay? 527 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 I don't have to think about it. 528 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Yes. 529 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Yes, yes, yes, yes. 530 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Listen to me. 531 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 I don't have a dime. 532 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 I have lots of dimes. 533 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 We can share. 534 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Yeah, but everybody would say I was marrying you for your morning. 535 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 I've never given a damn what people think. 536 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 What do you think? 537 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 That I'm a two-time loser. 538 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 It's finally hit the jackpot. 539 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Jeff, we hit married here. 540 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Tonight! 541 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Oh stop. 542 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Oh, but it's perfect. 543 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 I want you to be sure. 544 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 I am sure. 545 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Can't you see? 546 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 I'm just worried you're going to change your mind. 547 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Oh, oh. 548 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 That's all. 549 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 Let's stop worrying. 550 00:43:38,000 --> 00:43:58,000 I love you, babe. 551 00:44:08,000 --> 00:44:16,000 I love you. 552 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Send a letter to Delia Jordan. 553 00:44:18,000 --> 00:44:22,000 Explain to her we're a worldwide organization which investigates the theft or loss of property 554 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 insured by other companies. 555 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 We don't insure individuals. 556 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Nice of you to drop buy Cooper. 557 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 I've been looking for you for two days. 558 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Hello, Dan. 559 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 I need you to get down to New Orleans right away. 560 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 I client company. 561 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 They're insured a painting. 562 00:44:34,000 --> 00:44:39,000 The Renoir, allegedly stolen by Tracy Whitney who supposedly hit it before she was arrested. 563 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 You're going to name her the day Cooper. 564 00:44:41,000 --> 00:45:10,000 Now find the Renoir and you're going to go start. 565 00:45:10,000 --> 00:45:18,000 Ew. 566 00:45:20,000 --> 00:45:28,000 Oh man! 567 00:45:28,000 --> 00:45:32,000 Yeah. 568 00:45:32,000 --> 00:45:36,000 Oh, thank you. 569 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 Come on. 570 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Okay, we need time. 571 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Out. 572 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Come on. 573 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 You look pretty good for a week. 574 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Big day, honey. 575 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 That's yourself a visitor. 576 00:46:00,000 --> 00:46:05,000 Yarn. 577 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 Are you okay? 578 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 You okay? 579 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 I love Tracy. 580 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 You alright? 581 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 I lost the baby. 582 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 I'm sorry. 583 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Did you talk to them? 584 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 How soon can you get me out of here? 585 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 I can't get you out. 586 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 How can I? 587 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 I mean, Bethesda, God knows what. 588 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 But I'm not guilty. 589 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 You can do it, Charles. You'll do it. 590 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 You will. 591 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Charles, I'll listen to you. 592 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 You talk to them. 593 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 You're an important person. 594 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 Your family has power and reputation. 595 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 It's my family's reputation 596 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 that I'm concerned with. 597 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 You know I'd like to help you, 598 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 but I can't drag them through this. 599 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 I am sorry about the baby. 600 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 But maybe it's for the best. 601 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Because, uh... 602 00:47:47,000 --> 00:47:52,000 There needn't be anything more between us now. 603 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 Oh, my God. 604 00:48:32,000 --> 00:48:35,000 My, my, my, look at what we have here. 605 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 It couldn't stay away now, could you, honey? 606 00:48:38,000 --> 00:48:41,000 She liked it so much. She wants more. 607 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Come near me again. 608 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 And I'll kill you. 609 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 Just like last time. 610 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 What the fuck? 611 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Okay. 612 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Party. 613 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 We got guns, baby. 614 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Brains, too. 615 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Didn't blow the whistle on us. 616 00:49:04,000 --> 00:49:07,000 I hear they're moving you to another sale. 617 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 I asked to come back here. 618 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 What for? 619 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 For you. 620 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 I need your help. 621 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 To do what? 622 00:49:23,000 --> 00:49:30,000 Escape. 623 00:49:30,000 --> 00:49:35,000 I'm sorry. 624 00:49:37,000 --> 00:49:40,000 I'm sorry. 625 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 How many times I gotta tell you I ain't gonna help you escape? 626 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 I'm parole coming up. 627 00:49:55,000 --> 00:49:58,000 Even if I was stupid enough to help, which I ain't. 628 00:49:58,000 --> 00:50:04,000 Ain't nobody ever got out of here except through the front gate or in a pine box, so you might just as well rest your mind. 629 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 There's gotta be a way. 630 00:50:05,000 --> 00:50:09,000 There's always something, something great, something great. 631 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 Sure. 632 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Look at that ways. 633 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 One in a ways. 634 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 You use chewing gum one night. 635 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 You jam the lock on a cell door. 636 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 You sneak out to the yard. 637 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 You use a gun or take a hostage. 638 00:50:23,000 --> 00:50:27,000 If they catch you, they give you a deuce and a nickel tail. 639 00:50:27,000 --> 00:50:30,000 That's another two to five years on your time. 640 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 Don't sound good. 641 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 My life. 642 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 What about those service trucks that deliver the food? 643 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Forget it. 644 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 They search them going in common. 645 00:50:43,000 --> 00:50:46,000 Listen to me, girl. You don't get out of here. 646 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 What if you did? 647 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 There's nobody on the outside to help you. 648 00:50:49,000 --> 00:50:53,000 No money, no car, no place to hide out. 649 00:50:53,000 --> 00:51:00,000 Only thing waiting for you on the other side of that wall is Romano, Pope, and Orsadi. 650 00:51:00,000 --> 00:51:06,000 Or did you forget, that it was the one who put you in here in the first place. 651 00:51:06,000 --> 00:51:30,000 Oh, I forgot. 652 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Thank you. 653 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 Thank you. 654 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Thank you. 655 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 Thank you. 656 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 Excuse me. 657 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 Excuse me. 658 00:51:55,000 --> 00:51:58,000 Thank you. 659 00:51:58,000 --> 00:52:03,000 So, Romano, it's an interesting choice. 660 00:52:03,000 --> 00:52:06,000 Why don't you put some cake into your first Charlotte? 661 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 Maybe that'll help. 662 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 I hope. 663 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 What are you doing? 664 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 It's like shooting fish in a barrel. 665 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 No, no. Please, Uncle Willie, not this stuff. 666 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Hey, buddy, boy, it's me, your Uncle Willie. How much is she wearing? 667 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 I don't know. 668 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 You don't know. 669 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 No, no. 670 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Steven's Scott Puggarty wants a word with you. 671 00:52:25,000 --> 00:52:30,000 Oh, uh, this is, uh, my Uncle Willie. This is Louisa's brother, Budge. 672 00:52:30,000 --> 00:52:33,000 Uh, he's waiting. 673 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Okay. 674 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Hey, is that, is that your real name, Budge? 675 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 Uh, I got nothing against Nick. 676 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 Jeff, this is important. 677 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Yeah, okay. 678 00:52:41,000 --> 00:52:44,000 Budge? 679 00:52:44,000 --> 00:52:48,000 Uh, all the best. 680 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 Oh, thanks. 681 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 I want you to know I'm sorry about your friend from the bank. 682 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 What was your name? 683 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 Tracy. 684 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 Tracy. 685 00:52:55,000 --> 00:52:56,000 Wow. 686 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 Cheer up. 687 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 I think it's the chocolate. 688 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 I think something tells me she's very thirsty. 689 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 Thank you, Louisa. 690 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 Mm-hmm. 691 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 It's just a legal formality. 692 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 It should have been signed before the wedding, but, you know, Louisa, 693 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 she's not the most organized person in the world. 694 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 You got a pen? 695 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Hey, wait a minute. 696 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 Wait a minute. 697 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 You're gonna read it? 698 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Relax. 699 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 I know what it is. 700 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 Excuse me, family lawyer. 701 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Uh, it's okay, Uncle Willie. 702 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 Uh, it's just a standard release form. 703 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 Uh, you usually will no claim to the family fortune right, Voguean? 704 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 Oh, please don't... don't... don't... don't... don't... don't... don't... don't don't... don't... don't don't don't don't don't don't... 705 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 I didn't marry Louisa for her stocks and bonds, okay? 706 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 Uh, where's your pen? 707 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 Yeah. 708 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 I can't use it. 709 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 No, not at all. 710 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 Uncle Willie. 711 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Oh. 712 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 The pen. 713 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Let me look at you. 714 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 You really love her, Don't you? 715 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Yeah. 716 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 You son of a bitch. 717 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 You son of a bitch. 718 00:54:26,000 --> 00:54:31,000 Cooper, I.I.P.A. 719 00:54:31,000 --> 00:54:34,000 Insurance investigation. 720 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 I read your statement. 721 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 You confessed to stealing the Renoir. 722 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 It didn't take it. 723 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 It was a lie. 724 00:54:41,000 --> 00:54:44,000 That lawyer, he was... 725 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 That painting. I didn't take that painting. 726 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 I didn't know anything about the painting. 727 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 I just wanted to scare Romano. 728 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 My mother. 729 00:54:53,000 --> 00:54:57,000 She killed herself. 730 00:54:57,000 --> 00:55:01,000 I'm innocent. 731 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 Everybody's innocent. 732 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 You can help me, please. 733 00:55:08,000 --> 00:55:11,000 It's Whitney. I'm investigating a theft. 734 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 I didn't take it. I didn't take it. 735 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 They sent me up. 736 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 I know. 737 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Then you can help me. 738 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 You can get me out of here. 739 00:55:21,000 --> 00:55:24,000 That painting. They said it with the motive. 740 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Wait, wait! Mr. Cooper! 741 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 Mr. Cooper! 742 00:55:28,000 --> 00:55:43,000 Hey, hey, hey. 743 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 I've been looking for you. 744 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 They're gonna put you in with me when Ernie gets there. 745 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 Then we're gonna have a real good time. 746 00:55:49,000 --> 00:55:53,000 Good. If you live long enough. 747 00:55:53,000 --> 00:55:57,000 What do you want to fight? 748 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 Come on, let's have a fight. 749 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 You don't want that parole of yours anyway. 750 00:56:02,000 --> 00:56:06,000 Not enough to miss your funeral, but... 751 00:56:06,000 --> 00:56:13,000 Get out of here! 752 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 Something wrong? 753 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 No. Yes. I don't know. 754 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 I'm just... why do I go down to Bermuda for a while? 755 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 I've got a house down there. 756 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Sorry, boys. You don't have a house? 757 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Cleveland. But I hear the winners there are terrible. 758 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 Come on. We'll pack tonight. 759 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 Louise, we had to unpack from the London trip. 760 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Well, I better save time. 761 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 I'm gonna start working with your brother unless we stay put. 762 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 Work? 763 00:56:55,000 --> 00:57:00,000 Yeah, you know, a job, or a living, theyly bread him or any wine. 764 00:57:00,000 --> 00:57:03,000 Oh, that! Oh, we have plenty of that. 765 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 Well, I'm serious. 766 00:57:05,000 --> 00:57:10,000 It's not the money. It's just I can't sit around here doing nothing. 767 00:57:10,000 --> 00:57:14,000 Are you calling me nothing? You have ten seconds to take that back. 768 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 You know what I mean. 769 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 I know what you mean. 770 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 Okay. 771 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 Bermuda's a lot more fun in the stock exchange. 772 00:57:22,000 --> 00:57:26,000 Yeah, and we'll go at Christmas time. I promise. 773 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 Kill Joy. 774 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 You calling me? You're a kill Joy? 775 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 Uh-huh. You have ten seconds to take that back. 776 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 No! 777 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 I've been looking over Tracy Whitney's record. 778 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 She seems to be adjusting quite well. 779 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 She's been pretty quiet since that stretch in the bank. 780 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Mm-hmm. 781 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 I don't blame her for not squealing owner cell mates. 782 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 It wouldn't have been healthy. 783 00:57:48,000 --> 00:57:51,000 Oh, Whitney's all right. She's just serving her time. 784 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 Yay! 785 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 How you, pumpkin? 786 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Hi! 787 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 How you feeling? 788 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Okay. 789 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 Time to go back to your cell in. 790 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 Nightwarden, see you tomorrow Amy. 791 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Bye! 792 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 Good night, Lynn. 793 00:58:06,000 --> 00:58:09,000 I wish Lynn wasn't getting out. I just love her. 794 00:58:09,000 --> 00:58:12,000 Well now we should be happy she's getting out. 795 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 But I'm gonna find you somebody real nice. Take care of you. 796 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 Promise? 797 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 I promise! 798 00:58:17,000 --> 00:58:27,000 Come on, let's go to bed. You gotta get your ass. 799 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 Hey, Ernie. 800 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 Why'd you do that today? 801 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 Do what? 802 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 You know what? 803 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 Birth time? 804 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 I-I-I was good. You was gonna drive some of that 805 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 tie-worn stuff on her and get yourself killed. 806 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 You don't think I could have taken her? 807 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Tracy, 808 00:59:13,000 --> 00:59:19,000 ma'am a couple years back. All them nurses over to Baton Rouge got murdered? 809 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 Oh my God. 810 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 Birth time? 811 00:59:26,000 --> 00:59:31,000 So don't go around making jokes about how you can handle birth time. 812 00:59:31,000 --> 00:59:38,000 Why are you looking out for me? 813 00:59:45,000 --> 00:59:49,000 I'll come you didn't tell nobody you was carrying a baby when you come in here. 814 00:59:51,000 --> 00:59:54,000 I guess I didn't think anyone cared. 815 00:59:55,000 --> 01:00:00,000 Al's always been one and a baby. Never could give him one. 816 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Did you say Al? 817 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 My husband. 818 01:00:05,000 --> 01:00:08,000 You are married? 819 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 You are green. 820 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 I've been thinking about this big escape of yours. 821 01:00:19,000 --> 01:00:22,000 Maybe it's such a bad idea after all. 822 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 If I could figure out a way. 823 01:00:24,000 --> 01:00:28,000 Then you're gonna help me. 824 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 What? 825 01:00:32,000 --> 01:00:35,000 Cause the words gone down. 826 01:00:35,000 --> 01:00:56,000 Soon as I get out of here, birth will go and kill you. 827 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 I'll try to find you. 828 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 Hi. 829 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 I'm Tracy. 830 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 Who are you? 831 01:01:29,000 --> 01:01:32,000 Amy. Anna. This is Suzanne. 832 01:01:32,000 --> 01:01:35,000 I used to have a doll just like her. 833 01:01:35,000 --> 01:01:39,000 But her name was Scarlett. 834 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Hi Daddy. 835 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 Hi Funky. 836 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Mmm. 837 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Is she gonna be the one? 838 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 We'll see. 839 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 Why don't you go on in the back and play? 840 01:01:54,000 --> 01:02:03,000 Okay. 841 01:02:03,000 --> 01:02:07,000 Now that Lynn Adams is being released, I won't be needing someone to look after Amy. 842 01:02:07,000 --> 01:02:12,000 It's a voluntary job, but well, I thought you might be interested. 843 01:02:12,000 --> 01:02:15,000 I'd like it. 844 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Very much. 845 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Good. 846 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Well, now you spend your days with her and then go back to yourself in the evenings. 847 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 Lynn can show you the routine. 848 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 Thank you, Warden. 849 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 What's this about, James? 850 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 So a little Tracy is gonna be on the Annie. 851 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 Pretty so. 852 01:02:48,000 --> 01:02:53,000 Does that mean you're gonna forget all about your plans for busting out of here? 853 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 You told them, cool it. 854 01:02:57,000 --> 01:03:02,000 We gonna need that help if we ever figure a way to get you out of here. 855 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 If you are still going. 856 01:03:06,000 --> 01:03:12,000 Ernie, I took that job for one reason and one reason only. It might be my way out. 857 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 That Amy's a cute little kid. 858 01:03:15,000 --> 01:03:19,000 Maybe she get to you and you wouldn't want to leave her. 859 01:03:21,000 --> 01:03:25,000 No one's gonna get to me again. 860 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 Oh no! 861 01:03:38,000 --> 01:03:39,000 James said that. 862 01:03:39,000 --> 01:03:41,000 Oh, excuse me. 863 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 You're looking pretty good out there. 864 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 Oh, that last set was murdered. 865 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Hey, Hollander, where have you been? 866 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 Zell has been beating the pants off me. 867 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 Sorry, I got tied up. 868 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 You know, Jeff, right? 869 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 Zeller? 870 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 Hi, Jeff. 871 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Hi. 872 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 Quincy? 873 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 We met at your wedding. 874 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 What's this about? 875 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Butch bringing you into the firm. 876 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 What could I do? 877 01:04:02,000 --> 01:04:06,000 My dear sister Louise doesn't give a damn about the business, but she's still a major stockholder. 878 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 Yes, and what Louise wants, Louise gets. 879 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 Quite a woman that Louise. 880 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 I think so. 881 01:04:11,000 --> 01:04:16,000 Butch at Butch, Stevens will be bringing in his uncle's fortune teller as a consultant. 882 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 Well, she's never been wrong yet. 883 01:04:18,000 --> 01:04:20,000 Maybe business will pick up. 884 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 Tell you what, we'll see you at lunch, huh? 885 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 Right. 886 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Come on, Jeff. 887 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Show you the rest of the club. 888 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 You a drink, sir? 889 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 I didn't order this. 890 01:04:37,000 --> 01:04:40,000 You look like the cat that swammed the canary Zeller. 891 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 What's up? 892 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 We just issued our annual report for the meat packing company. 893 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 We're up 40%. 894 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 Why not? 895 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 You pay the meat inspectors enough. 896 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 As your attorney, I didn't hear that. 897 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 I'm not going to have a steak for lunch, right? 898 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 Look, he's talking. 899 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 And Butch, you still churning Mrs. Allen's account? 900 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 Mrs. Allen, no, she's a scene-out, isn't she? 901 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Fortunately, yes. 902 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 Churning? 903 01:05:03,000 --> 01:05:07,000 Churning, that's when you buy and sell the same stock for your client over and over again, 904 01:05:07,000 --> 01:05:10,000 because every time you buy it or sell it, you get another commission. 905 01:05:10,000 --> 01:05:13,000 So far, it made half a billion bucks off the altar. 906 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 But it's illegal, isn't it? 907 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 I didn't hear that either. 908 01:05:19,000 --> 01:05:20,000 Legal? 909 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 What? 910 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 Come on, you've had your break. 911 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 Let's go. 912 01:05:28,000 --> 01:05:37,000 Back in, too. 913 01:05:37,000 --> 01:05:41,000 Oh, my mozzarella bag, you don't be afraid, Sherry. 914 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 Who are you? 915 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 How did you get in here? 916 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 Oh, fuck! 917 01:05:48,000 --> 01:05:52,000 I am the market, you're so good. 918 01:05:52,000 --> 01:05:56,000 I heard that voice before. 919 01:05:56,000 --> 01:05:59,000 You are the red bandage. 920 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 Now, make it. 921 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 See, Ritty, you must hurry. 922 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 The father is coming. 923 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 Quick, quick. 924 01:06:07,000 --> 01:06:12,000 See, Ginorita, quickly, you must hide if he finds you. 925 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Gin, no. 926 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 Please, we're just getting to the exciting part. 927 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 Time to go back. You have to take your rest, remember? 928 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 We're not tired. 929 01:06:29,000 --> 01:06:33,000 We don't have to finish the story. We can do something else. 930 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 No more, let's go. We have to take a nap. 931 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 The reservoir's warm. You can teach me how to swim. 932 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 And we can swim in the reservoir. 933 01:06:44,000 --> 01:06:47,000 No, I couldn't. I don't know how to swim. 934 01:06:47,000 --> 01:06:52,000 Let's not be late. 935 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 Hey, baby! 936 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 Hey, haven't been sleeping. 937 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 I thought maybe you'd be getting a little nervous 938 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 while we're Friday coming around the corner. 939 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 You two heard? 940 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Ernest Walker, Friday. 941 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 And they'd be putting you in with me 942 01:07:14,000 --> 01:07:17,000 until I decide you've lived long in your life. 943 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 I've been waiting for you, baby. 944 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 I'm safe. 945 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 I thought you was nurse, mate. 946 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 Oh, Amy's taking her nap. 947 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 Ernie. 948 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 Friday? 949 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 Just got the word. 950 01:07:46,000 --> 01:07:48,000 I know. 951 01:07:48,000 --> 01:07:51,000 I've got to get you out of here by Friday, too. 952 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 But how? 953 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 Watch yourself. 954 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 What's the laundry man doing here? 955 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 What everything was wanted in the prison. 956 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 Oh, that's what it got. 957 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 We used to do the laundry here. 958 01:08:10,000 --> 01:08:13,000 Somehow all the nice uniforms had got tore. 959 01:08:13,000 --> 01:08:16,000 Now the guards send their stuff outside. 960 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 Ain't it a crime? 961 01:08:21,000 --> 01:08:25,000 Amy, I think I just found my ticket out of here. 962 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 Do you know what churning is? 963 01:08:37,000 --> 01:08:39,000 Isn't that what they do to make butter? 964 01:08:39,000 --> 01:08:43,000 It's what your brother, Bud, does to cheat clients out of their money. 965 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 Oh, that's funny? 966 01:08:45,000 --> 01:08:48,000 Well, the pot calling the kettle. 967 01:08:48,000 --> 01:08:52,000 This client happens to be a senile old lady. 968 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 An uncle willy never short changes anyone over 30. 969 01:08:55,000 --> 01:09:00,000 Willy might not wear nice suits or belong to all the right clubs like Budge. 970 01:09:00,000 --> 01:09:03,000 But my uncle has never gone for an easy mark. 971 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 This is silly. 972 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 What are we arguing about? 973 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Nothing. 974 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 I'm sorry. 975 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 It's just business. 976 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 You were a businessman. 977 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 I was a con artist. 978 01:09:17,000 --> 01:09:21,000 I never pretended to be anything else, not to you or to myself. 979 01:09:21,000 --> 01:09:24,000 A con artist, Louise. 980 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 You find a deserving mark. 981 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 You set them up. You play it out. 982 01:09:28,000 --> 01:09:31,000 You take the risk, but everybody has a fair chance. 983 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 I don't see any difference. 984 01:09:33,000 --> 01:09:36,000 Well, if you don't see it, you don't see it. 985 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 Oh, I thought I was going to go straight. 986 01:09:40,000 --> 01:09:43,000 I'm with a bunch of penny waiters and pinstripes. 987 01:09:45,000 --> 01:09:48,000 Are we finished talking about business? 988 01:09:48,000 --> 01:09:53,000 I'm going to go straight. 989 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 I'm going to go straight. 990 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 Oh, I'm going to go straight. 991 01:09:58,000 --> 01:10:01,000 I'm going to go straight. 992 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 I'm going to go straight. 993 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 I'm going to go straight. 994 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 There's always a guard watching you. 995 01:10:09,000 --> 01:10:12,000 When they fill up the laundry baskets and take them out to the truck. 996 01:10:12,000 --> 01:10:15,000 That means you've got to get in that basket and get covered up right under the guard's nose. 997 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 Don't worry, kitty, though. 998 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 I'm going to keep that guard real busy. 999 01:10:20,000 --> 01:10:23,000 Yeah, I want the driver to see me when I try and get out of the basket. 1000 01:10:23,000 --> 01:10:26,000 Ah, ah, there's a partition between the cab and the back of the truck. 1001 01:10:26,000 --> 01:10:29,000 So when he gets into town and stops for a light or something, 1002 01:10:29,000 --> 01:10:32,000 you open up the back, step out, real cool. 1003 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 You can catch you a bus. 1004 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 I got you a dress. I'm not sure about the fit, but... 1005 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Amigas... 1006 01:10:42,000 --> 01:10:45,000 Now, you've got to be in that laundry room tomorrow, 1007 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 just on a afternoon by 1.30, or it's all over. 1008 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 That's good. It's no problem. 1009 01:10:50,000 --> 01:11:16,000 1.15, I have plenty of time. 1010 01:11:21,000 --> 01:11:27,000 I left you some money. It's under your mattress. 1011 01:11:30,000 --> 01:11:37,000 Ernie, you didn't have to do that. 1012 01:11:37,000 --> 01:11:41,000 Use your head, girl. You ain't even got bus change. 1013 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 Thanks. 1014 01:11:43,000 --> 01:11:48,000 Get some sleep. And remember, 1.30. 1015 01:11:48,000 --> 01:11:51,000 I'll be there. 1016 01:11:55,000 --> 01:11:58,000 You know... 1017 01:11:58,000 --> 01:12:01,000 It ain't gonna be no picnic tomorrow. 1018 01:12:01,000 --> 01:12:04,000 I know. 1019 01:12:04,000 --> 01:12:08,000 I figure even if I make it out... 1020 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 sooner or later, they'll find me. 1021 01:12:11,000 --> 01:12:18,000 Bring it back. 1022 01:12:18,000 --> 01:12:22,000 Just as long as I get enough time to settle the score. 1023 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 Tracey, come play with me. 1024 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 No. 1025 01:12:32,000 --> 01:12:35,000 Oh, no. Look at my house. 1026 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 You're the money, that new little baby. 1027 01:12:37,000 --> 01:12:44,000 No, Amy. I don't want to play. 1028 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 What time is it? 1029 01:12:46,000 --> 01:13:13,000 Almost 12.30. 1030 01:13:13,000 --> 01:13:20,000 Back to work. 1031 01:13:20,000 --> 01:13:30,000 All right. 1032 01:13:30,000 --> 01:13:39,000 What's going on here? 1033 01:13:39,000 --> 01:13:49,000 You know, I find out about this dress in the next 15 seconds. 1034 01:13:49,000 --> 01:13:56,000 Or to strip search. 1035 01:14:08,000 --> 01:14:11,000 Well... 1036 01:14:11,000 --> 01:14:16,000 You know, I'm getting out today. 1037 01:14:16,000 --> 01:14:20,000 So... 1038 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 I just snuck it up here to press it. 1039 01:14:23,000 --> 01:14:30,000 So as I... I can look nice when I meet my old man at the bus. 1040 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 Please, Ms. Gladys. 1041 01:14:32,000 --> 01:14:54,000 Don't take it away from me. 1042 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 You ain't get all back to work. 1043 01:14:56,000 --> 01:15:01,000 You ain't out here yet. 1044 01:15:01,000 --> 01:15:04,000 No. 1045 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 No. 1046 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 No. 1047 01:15:10,000 --> 01:15:14,000 No. 1048 01:15:14,000 --> 01:15:17,000 No. 1049 01:15:17,000 --> 01:15:22,000 No. 1050 01:15:22,000 --> 01:15:26,000 Look, Tracey. 1051 01:15:26,000 --> 01:15:33,000 Tracey! 1052 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 Oh! 1053 01:15:36,000 --> 01:15:40,000 I was just about to bring Amy in for some lunch before she took her rent. 1054 01:15:40,000 --> 01:15:45,000 Oh, give me the mason, Tracey. 1055 01:15:45,000 --> 01:15:48,000 That's the governor arriving. 1056 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 He's going to be turned to prison today. 1057 01:15:50,000 --> 01:15:53,000 I'm going to be lucky with him here at the party. 1058 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 So Amy won't be having her nap. 1059 01:15:55,000 --> 01:15:58,000 Why don't you take her on a picnic down by the reservoir? 1060 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Oh, Daddy, I'm taking her. 1061 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 I can't do that. 1062 01:16:03,000 --> 01:16:06,000 No, I mean, I'm supposed to help in the kitchen today. 1063 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 We're going to even go down for her nap. 1064 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 Oh, well, this just has to spare you today. 1065 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 Not me. 1066 01:16:14,000 --> 01:16:18,000 How are you? Good to see you today. 1067 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 Come on in here. 1068 01:16:21,000 --> 01:16:28,000 Hi, Bertha. 1069 01:16:28,000 --> 01:16:32,000 Looks like your little Tracey's about to fly the cook. 1070 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 What are you talking about? 1071 01:16:35,000 --> 01:16:39,000 I hear she's going out with the laundry today. 1072 01:16:39,000 --> 01:16:57,000 So if you're really fixing the kiln, you better get out. 1073 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 Amy? 1074 01:16:59,000 --> 01:17:04,000 Uh, the big hands are on the one. 1075 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 Amy? 1076 01:17:06,000 --> 01:17:09,000 I'm sorry. 1077 01:17:09,000 --> 01:17:12,000 Amy? 1078 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 Amy? 1079 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 What's my catch? 1080 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 Okay. 1081 01:17:33,000 --> 01:17:37,000 Yeah, right out here. Okay. 1082 01:17:37,000 --> 01:17:41,000 Okay, here we go. 1083 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Five minutes. 1084 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 She ought to be just leaving the wardens' cottage. 1085 01:17:46,000 --> 01:17:51,000 Uh-oh. 1086 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 Tracey's walking into a trap. 1087 01:17:54,000 --> 01:18:03,000 Get him down there, Tiki, and you stop him. 1088 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 What are you doing, honey? 1089 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 Back away from that door, Lola. 1090 01:18:07,000 --> 01:18:11,000 What are you trying to do? Get yourself shot. 1091 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 Or maybe you know something you ought to be telling me about. 1092 01:18:14,000 --> 01:18:24,000 I don't know nothing. 1093 01:18:24,000 --> 01:18:39,000 Okay, this is going right into your hands. 1094 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 I did it! 1095 01:18:41,000 --> 01:18:46,000 I got it! 1096 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 I have an idea for a new game, okay? 1097 01:18:48,000 --> 01:18:51,000 Okay, we're both going to throw the ball, but we're going to see you can throw it to farthest. 1098 01:18:51,000 --> 01:18:56,000 Okay? Okay, I'll go first. 1099 01:18:56,000 --> 01:19:11,000 I'll go get it. You stay here. Okay, okay. 1100 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 Hey, Tiki, look at me! 1101 01:19:14,000 --> 01:19:19,000 Tiki, look what I can do! 1102 01:19:19,000 --> 01:19:22,000 Amy, no! 1103 01:19:22,000 --> 01:19:27,000 Amy! 1104 01:19:27,000 --> 01:19:32,000 Amy! 1105 01:19:32,000 --> 01:19:35,000 Daddy! 1106 01:19:35,000 --> 01:19:41,000 Daddy! 1107 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 Daddy! 1108 01:19:44,000 --> 01:19:48,000 You're so good, Tiki. 1109 01:19:48,000 --> 01:19:52,000 You're so good! 1110 01:19:52,000 --> 01:20:21,000 You're so good, Tiki. 1111 01:20:21,000 --> 01:20:26,000 Hey, Tiki. 1112 01:20:26,000 --> 01:20:29,000 Hey, Tiki. 1113 01:20:29,000 --> 01:20:34,000 Hey, Tiki, you're so good. 1114 01:20:34,000 --> 01:20:42,000 Hey, Tiki. 1115 01:20:42,000 --> 01:20:46,000 Hey, Tiki, you're so good. 1116 01:20:46,000 --> 01:20:55,000 Hi, darling. 1117 01:20:55,000 --> 01:21:00,000 Please, where have you been? 1118 01:21:00,000 --> 01:21:03,000 You were supposed to meet me in 7. I was worried about you. 1119 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 I'm so sweetheart. 1120 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Didn't you get my message? I ran into Luke Wilson. 1121 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 Who? 1122 01:21:09,000 --> 01:21:11,000 Who do you remember? 1123 01:21:11,000 --> 01:21:16,000 Luke? 1124 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 Who do you remember? 1125 01:21:13,000 --> 01:21:16,000 Luke, she was out of Whiting. We went to school together. 1126 01:21:16,000 --> 01:21:21,000 You know how it is if I'm a missing. 1127 01:21:21,000 --> 01:21:22,000 Great, great, great. 1128 01:21:22,000 --> 01:21:26,000 While you were reminiscing, I'm trying to explain to the president of Oregon Industries 1129 01:21:26,000 --> 01:21:31,000 why my wife is too busy to show up for dinner. 1130 01:21:31,000 --> 01:21:34,000 You know how important that Oregon account was to me. 1131 01:21:34,000 --> 01:21:40,000 God, Jeff, if you could hear yourself, you're beginning to sound just like Budge. 1132 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Well, what's that supposed to mean? 1133 01:21:42,000 --> 01:21:45,000 Your business, your clients, your account. 1134 01:21:45,000 --> 01:21:49,000 Do you have any idea how boring I find all that? 1135 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 It used to be such fun. 1136 01:21:52,000 --> 01:21:57,000 Well, thanks a lot. 1137 01:21:57,000 --> 01:22:07,000 Oh, Jeff, I didn't mean that. 1138 01:22:07,000 --> 01:22:11,000 It's just that I didn't think you were going to take this career. 1139 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 You're so seriously. 1140 01:22:13,000 --> 01:22:16,000 There's so many things I want us to do together. 1141 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 Laces to go. 1142 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 Well, I'll tell you what. 1143 01:22:20,000 --> 01:22:24,000 You know the trip to Bermuda you're always talking about? 1144 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 I think I can get away for a week or two. 1145 01:22:26,000 --> 01:22:29,000 Terrific. 1146 01:22:29,000 --> 01:22:34,000 If now on, I'll go to all those boring business dinners without you. 1147 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 It's a deal. 1148 01:22:36,000 --> 01:22:40,000 I'm sorry I was so awful to you. 1149 01:22:40,000 --> 01:22:43,000 I know I'm selfish and spoiled. 1150 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 But I do love you, Jeff. 1151 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 I don't believe you. 1152 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 You're bluffing me. 1153 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 Bluffing? 1154 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 Bluffing? 1155 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 You shall see about that. 1156 01:23:03,000 --> 01:23:05,000 Lieutenant! 1157 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 Come on, Doc! 1158 01:23:07,000 --> 01:23:10,000 In, see a meatic in spy. 1159 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 Daddy, go away! 1160 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 Where in the middle? 1161 01:23:14,000 --> 01:23:18,000 I have a message here for the commandant from the governor of Louisiana. 1162 01:23:22,000 --> 01:23:26,000 The pardons affect immediately. 1163 01:23:26,000 --> 01:23:28,000 You're free to come. 1164 01:23:28,000 --> 01:23:31,000 Please, pal, miss you so much. 1165 01:23:58,000 --> 01:24:05,000 I'll follow that message your. 1166 01:24:05,000 --> 01:24:09,000 You have Children's Health at SHI's Field Campus. 1167 01:24:11,000 --> 01:24:19,000 1 1168 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 The 1169 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 OF 1170 01:24:23,000 --> 01:24:27,000 And I want to thank Governor Haber for his family and humanitarian action. 1171 01:24:27,000 --> 01:24:31,000 I want to stress that this was not done because it was my daughter who was safe. 1172 01:24:31,000 --> 01:24:35,000 His Whitney has demonstrated remarkable courage under any circumstance. 1173 01:24:35,000 --> 01:24:40,000 I'm just delighted that she's been a return to society as an productive citizen. 1174 01:24:40,000 --> 01:24:52,000 A touching moment came when the little girl whose life she saved, they traced her Whitney goodbye. 1175 01:25:11,000 --> 01:25:16,000 Hey, I'm having you in dinner here at the club tonight. Do you want to join me? 1176 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 No thanks, I got a heavy date. 1177 01:25:18,000 --> 01:25:21,000 You keep getting away with it. 1178 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 Your wife ever suspect anything. 1179 01:25:23,000 --> 01:25:27,000 The question is, how does Louise keep getting away with it? 1180 01:25:27,000 --> 01:25:31,000 Yeah, well Louise has always gotten away with it. 1181 01:25:31,000 --> 01:25:35,000 You don't think she's going to let Jeff the carnival king keep her from having her fun? 1182 01:25:35,000 --> 01:25:39,000 Oh man, she comes over the best stories for that clown and he always swells and puffs. 1183 01:25:39,000 --> 01:25:43,000 When we swells and last night she had a budge keep him at some business dinner and half the night. 1184 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 That's what you could be with me for crying out loud. 1185 01:25:46,000 --> 01:25:49,000 She used to do the same thing when I was singing. 1186 01:25:49,000 --> 01:25:52,000 Louise, your is worth it isn't she? 1187 01:25:52,000 --> 01:25:55,000 Oh yeah, it's just worth it alright. 1188 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 Come on, tell me you're talking tonight. 1189 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 To win we have a winner here, everybody wins here. 1190 01:26:06,000 --> 01:26:09,000 Seven tries, only a buck. 1191 01:26:18,000 --> 01:26:23,000 Women, you can't live with them, you can't live without them. 1192 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 Does she know you know? 1193 01:26:28,000 --> 01:26:33,000 No, you get a killer? 1194 01:26:33,000 --> 01:26:36,000 No. 1195 01:26:36,000 --> 01:26:39,000 What about those guys? 1196 01:26:39,000 --> 01:26:43,000 Yeah, you're right. 1197 01:26:43,000 --> 01:26:49,000 The howling, close up book on him, forget it ever happened, that's a ticket. 1198 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 No. 1199 01:26:51,000 --> 01:26:56,000 Come on, sit down, I got a bed made up in there for you. 1200 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 What are you doing? 1201 01:26:59,000 --> 01:27:02,000 I'm going back to see Louise. 1202 01:27:02,000 --> 01:27:29,000 Oh. 1203 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 Please, please. 1204 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 Okay, here you go. 1205 01:27:55,000 --> 01:27:59,000 So I expect you to be going back to New York now, won't you? 1206 01:27:59,000 --> 01:28:03,000 Well, I have a little business I want to take care of here first. 1207 01:28:03,000 --> 01:28:08,000 You mean you ain't give up the idea on getting your revenge on our spotty and his people? 1208 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Oh, Sottie, mmmhmm. 1209 01:28:10,000 --> 01:28:11,000 Girl, you crazy? 1210 01:28:11,000 --> 01:28:15,000 Ain't no way you can mess with any of them dudes and live to brag about it. 1211 01:28:15,000 --> 01:28:18,000 They connected all the way back to Chicago. 1212 01:28:18,000 --> 01:28:19,000 Chicago? 1213 01:28:19,000 --> 01:28:20,000 Sure. 1214 01:28:20,000 --> 01:28:23,000 Oh, Sottie makes Sottie like he's a big dude. 1215 01:28:23,000 --> 01:28:28,000 But what I hear is that he ain't nobody here and boy for the big boss up there, cat named Novell. 1216 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 Are you sure about this out? 1217 01:28:30,000 --> 01:28:33,000 Do I look like I just rode in the town on a load of poles or something? 1218 01:28:33,000 --> 01:28:36,000 Sure, I'm sure. I got my sources. 1219 01:28:36,000 --> 01:28:43,000 Why don't you just go on back to New York? Forget the whole thing. 1220 01:28:43,000 --> 01:28:48,000 You know, there was really only one thing that kept me going the whole time I was in prison. 1221 01:28:48,000 --> 01:28:51,000 I had a plan. 1222 01:28:51,000 --> 01:28:54,000 I don't want to give it up now. 1223 01:28:54,000 --> 01:28:57,000 There ain't no way you can talk to any of them dudes and tell them. 1224 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 I think you won't. 1225 01:29:57,000 --> 01:30:01,000 I'm in terrible trouble, Mr. Bochamp. 1226 01:30:01,000 --> 01:30:05,000 Mr. Elkins, I'm a lone officer, is down at the other end. 1227 01:30:05,000 --> 01:30:07,000 Not that kind of trouble. 1228 01:30:07,000 --> 01:30:11,000 I just may have. I could lose my job unless you help me. 1229 01:30:11,000 --> 01:30:14,000 I'm in terrible trouble, Mr. Bochamp. 1230 01:30:14,000 --> 01:30:18,000 Mr. Elkins, I was a lone officer. I was down at the other end. 1231 01:30:18,000 --> 01:30:21,000 Not that kind of trouble. I just may have. 1232 01:30:21,000 --> 01:30:24,000 I could lose my job unless you help me. 1233 01:30:24,000 --> 01:30:27,000 You have a job? 1234 01:30:27,000 --> 01:30:31,000 I'm Mr. Joseph Romano's private secretary. 1235 01:30:31,000 --> 01:30:42,000 Oh, he has an account here. Well, last week or so, he told me to order some new checks and I just... forgot. 1236 01:30:42,000 --> 01:30:47,000 I'm gracious. It's so hot in here. 1237 01:30:47,000 --> 01:30:50,000 The air conditioning, it broke. 1238 01:30:50,000 --> 01:30:57,000 They said they have it fixed by lunchtime, but that's what they say. You know how it goes. 1239 01:30:57,000 --> 01:31:04,000 How may I help you? 1240 01:31:04,000 --> 01:31:08,000 I need those checks by Monday. 1241 01:31:08,000 --> 01:31:11,000 Oh, I'm sorry. It takes two weeks to process. 1242 01:31:11,000 --> 01:31:15,000 He's gone find me. I just know it. 1243 01:31:15,000 --> 01:31:22,000 Maybe I can put a rush border on it. Maybe by next Friday. 1244 01:31:22,000 --> 01:31:29,000 I'm afraid that won't help. But you've been so kind. I really do thank you. 1245 01:31:29,000 --> 01:31:33,000 Oh, here. Let me get you some water. This heat. 1246 01:31:33,000 --> 01:31:38,000 Oh, no. I don't want to be a bother. You've already been so kind. 1247 01:31:38,000 --> 01:31:40,000 Come on right now. 1248 01:31:40,000 --> 01:31:43,000 Now, I don't want you to worry about the thing. 1249 01:31:43,000 --> 01:31:49,000 I will see that you get those checks by next Monday if I have to go to the printers myself. 1250 01:31:49,000 --> 01:31:57,000 Oh, Mr. Bochelle. I'm so relieved. I could cry. 1251 01:31:57,000 --> 01:32:04,000 How many checks do you need? Miss. 1252 01:32:04,000 --> 01:32:07,000 Harford. 1253 01:32:07,000 --> 01:32:12,000 Lulee Harford. 1254 01:32:12,000 --> 01:32:19,000 500, he's here. But no name are addressed, printed on him. 1255 01:32:19,000 --> 01:32:24,000 Out of the madness, mostly, you know. 1256 01:32:24,000 --> 01:32:28,000 I'm so grateful, Mr. Bochelle. 1257 01:32:28,000 --> 01:32:32,000 May I know your first name? 1258 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 Lester. 1259 01:32:35,000 --> 01:32:42,000 I will never, never, never forget this. 1260 01:32:42,000 --> 01:32:49,000 I'll see you Monday then. 1261 01:32:49,000 --> 01:33:10,000 I'll be here. 1262 01:33:10,000 --> 01:33:23,000 I'll be here. 1263 01:33:23,000 --> 01:33:30,000 Sleep well? 1264 01:33:30,000 --> 01:33:31,000 Are you working late again tonight? 1265 01:33:31,000 --> 01:33:34,000 What's this? 1266 01:33:34,000 --> 01:33:42,000 I'm going to go to the budge. You, Mr. Stevens, will be flying south to the romantic island of Bermuda. 1267 01:33:42,000 --> 01:33:45,000 Tonight? 1268 01:33:45,000 --> 01:33:48,000 Yeah, plain leads to seven. 1269 01:33:48,000 --> 01:33:55,000 Hey, I'll be coming down too at the end of the week, but I got to close that William steel first. 1270 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 I have a hair pointed too. 1271 01:33:57,000 --> 01:34:02,000 Get your hair down and be a meter. 1272 01:34:02,000 --> 01:34:05,000 What's the matter, Louis? 1273 01:34:05,000 --> 01:34:10,000 Oh, nothing. It's just I'd rather wait and go down with you. 1274 01:34:10,000 --> 01:34:12,000 Oh, that's sweet. 1275 01:34:12,000 --> 01:34:15,000 But I'm not blind. 1276 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 What's going on here? 1277 01:34:17,000 --> 01:34:22,000 I mean, here I am out working all night and you sitting home bored, Steph. 1278 01:34:22,000 --> 01:34:27,000 I just want you to be happy, Louis. You know that's the most important thing for me. 1279 01:34:27,000 --> 01:34:31,000 Come on. Rise and shine. 1280 01:34:31,000 --> 01:34:35,000 Yeah. No back talk. 1281 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 I'll be down on a party. 1282 01:34:37,000 --> 01:34:40,000 Another honeymoon. 1283 01:34:40,000 --> 01:34:42,000 You know what they say. 1284 01:34:42,000 --> 01:35:02,000 I'm getting better the second time. 1285 01:35:02,000 --> 01:35:03,000 So how's Louis these days? 1286 01:35:03,000 --> 01:35:06,000 She left for Bermuda this morning. 1287 01:35:06,000 --> 01:35:08,000 I'm happy with you. 1288 01:35:08,000 --> 01:35:12,000 Listen, any of you know anything about computer frauds? 1289 01:35:12,000 --> 01:35:15,000 Why, you plenty of them committing one, Stevens? 1290 01:35:15,000 --> 01:35:20,000 No, I'm serious. 1291 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 That's a real problem, everybody. 1292 01:35:22,000 --> 01:35:29,000 See, people are tapping into computers and ripping companies off of billions every year, and it gets worse and worse. 1293 01:35:29,000 --> 01:35:34,000 See, I bet this guy is an interesting old cager. 1294 01:35:34,000 --> 01:35:37,000 And he's come up with this computer that he says can't be tampered with. 1295 01:35:37,000 --> 01:35:40,000 Sounds like he belongs in your carnival. 1296 01:35:40,000 --> 01:35:45,000 Well, I think he's on to something, and I'm interested in raising money to finance him. 1297 01:35:45,000 --> 01:35:48,000 I wondered if any of you knew anything about computers? 1298 01:35:48,000 --> 01:35:54,000 No, not a thing, but we do know enough not to back some half-baked inventor, don't we, fellas? 1299 01:35:54,000 --> 01:35:57,000 All right. 1300 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 Excuse me, Mr. Stevens? 1301 01:35:59,000 --> 01:36:03,000 You want a telephone? Mr. Bartlett? 1302 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 Who? 1303 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 John Bartlett. 1304 01:36:05,000 --> 01:36:08,000 Seems he's pretty eager to talk to you. 1305 01:36:08,000 --> 01:36:10,000 Oh, yeah, yeah, thank you. 1306 01:36:10,000 --> 01:36:12,000 Sure. 1307 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 John Bartlett. 1308 01:36:16,000 --> 01:36:18,000 What's going on, Jeff? 1309 01:36:18,000 --> 01:36:22,000 Oh, he probably just wants to discuss that old doozemberg that we talked about. 1310 01:36:22,000 --> 01:36:24,000 Johnny's crazy about antique cars, you know. 1311 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 I gotta go, guys. 1312 01:36:31,000 --> 01:36:33,000 Well, now, it can't be the John Bartlett. 1313 01:36:33,000 --> 01:36:38,000 I mean, what would Jeff be doing talking to the head of one of the largest capital venture groups in the world? 1314 01:36:45,000 --> 01:36:48,000 I just don't know how to express my appreciation. 1315 01:36:50,000 --> 01:36:51,000 Oh, I nearly forgot. 1316 01:36:51,000 --> 01:36:54,000 Mr. Romano asked me to find out what his balance is. 1317 01:36:54,000 --> 01:36:56,000 Here we go. 1318 01:36:56,000 --> 01:37:01,000 $4,400 and $6. 1319 01:37:01,000 --> 01:37:08,000 Now, you tell Mr. Romano that he needs to deposit some more money if he's planning to use all his new chair. 1320 01:37:08,000 --> 01:37:11,000 I see all of you. 1321 01:37:11,000 --> 01:37:17,000 I was thinking that perhaps you might take in a show with me, a senior? 1322 01:37:17,000 --> 01:37:20,000 I would love it. 1323 01:37:20,000 --> 01:37:25,000 But Mr. Romano has me working like this evening. 1324 01:37:25,000 --> 01:37:34,000 But I tell you what, when I'm finished, I could call you. 1325 01:37:34,000 --> 01:37:51,000 I'll be waiting. 1326 01:38:04,000 --> 01:38:09,000 I'll be waiting. 1327 01:38:09,000 --> 01:38:14,000 I'll be waiting. 1328 01:38:14,000 --> 01:38:19,000 I'll be waiting. 1329 01:38:19,000 --> 01:38:22,000 I'll be waiting. 1330 01:38:22,000 --> 01:38:27,000 I don't know how much longer I can keep up this southern fried airhead routine. 1331 01:38:27,000 --> 01:38:31,000 That's what Disney is. 1332 01:38:31,000 --> 01:38:36,000 I wonder what that stuff is the lister uses on his hair. 1333 01:38:44,000 --> 01:38:47,000 What in the world are you doing, Tracy? 1334 01:38:47,000 --> 01:38:49,000 We could clean that man out with all these checks. 1335 01:38:49,000 --> 01:38:52,000 Sure, sure, but he only has a couple of thousand in his account. 1336 01:38:52,000 --> 01:38:54,000 Anyway, that's not the plan. 1337 01:38:54,000 --> 01:38:57,000 Here, show me. Here, who? 1338 01:38:57,000 --> 01:39:02,000 See all these deposit slips? They all carry Romano's account number in computer code. 1339 01:39:02,000 --> 01:39:09,000 So any deposit made on these slips will be credited to his account, regardless of who actually sounds his slip. 1340 01:39:09,000 --> 01:39:14,000 So... 1341 01:39:20,000 --> 01:39:23,000 See all those customers filling out deposit slips? 1342 01:39:23,000 --> 01:39:31,000 Now, if they were using slips with Romano's code number on them, all their deposits would actually be credited to his account instead of to their own. 1343 01:39:31,000 --> 01:39:34,000 I don't understand. 1344 01:39:34,000 --> 01:39:55,000 You'll see. 1345 01:40:04,000 --> 01:40:11,000 This will become much more. 1346 01:40:11,000 --> 01:40:15,000 Who's that old character, Jeff's talking about? 1347 01:40:15,000 --> 01:40:17,000 Your information, budge. That old character. 1348 01:40:17,000 --> 01:40:19,000 Who's Professor Vernon Ackerman? 1349 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 Who's Professor Vernon Ackerman? 1350 01:40:21,000 --> 01:40:23,000 Nobody really budge. 1351 01:40:23,000 --> 01:40:27,000 Only the most brilliant computer scientist in the country. 1352 01:40:27,000 --> 01:40:30,000 He's all over the news lately. 1353 01:40:30,000 --> 01:40:33,000 Professor, you have a nice trip back to Princeton. 1354 01:40:33,000 --> 01:40:34,000 Thank you, Mr. Stevens. 1355 01:40:34,000 --> 01:40:36,000 Thank you. 1356 01:40:36,000 --> 01:40:43,000 Jeff. 1357 01:40:43,000 --> 01:40:46,000 So, fellas, sit down, Jeff. You want to have a little talk with you. 1358 01:40:46,000 --> 01:40:48,000 Thanks, budge, but I really got to get back to your office. 1359 01:40:48,000 --> 01:40:51,000 Jeff, you work for me, remember? 1360 01:40:51,000 --> 01:40:56,000 Sit. 1361 01:40:56,000 --> 01:41:01,000 So, who's that you were talking to? 1362 01:41:01,000 --> 01:41:03,000 Oh, you mean Vernon? 1363 01:41:03,000 --> 01:41:04,000 Yeah, Jeff. Vernon. 1364 01:41:04,000 --> 01:41:06,000 What were you two talking about? 1365 01:41:06,000 --> 01:41:10,000 I'm thinking of writing a book about him. He's an interesting old card, Jeff. 1366 01:41:10,000 --> 01:41:11,000 Cut the baloney. 1367 01:41:11,000 --> 01:41:15,000 It's something about that tamper-proof computer, isn't it? 1368 01:41:15,000 --> 01:41:18,000 What if it is? 1369 01:41:18,000 --> 01:41:21,000 Why didn't you tell us Professor Ackerman was involved? 1370 01:41:21,000 --> 01:41:24,000 I thought you guys weren't interested in computers. 1371 01:41:24,000 --> 01:41:25,000 Well, we could be. 1372 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 Couldn't we, fellas? 1373 01:41:27,000 --> 01:41:32,000 Jeff, how big do you think this thing could be? 1374 01:41:32,000 --> 01:41:35,000 Well, we're talking worldwide here. 1375 01:41:35,000 --> 01:41:40,000 Of course. If the Chicago computer works, I mean, what do I know? 1376 01:41:40,000 --> 01:41:43,000 Maybe the whole thing's worthless. I'm not a scientist. 1377 01:41:43,000 --> 01:41:47,000 Ackerman is worldwide. 1378 01:41:47,000 --> 01:41:50,000 Hey, forget about it, fellas. 1379 01:41:50,000 --> 01:41:52,000 You had your chance. You turned me down. 1380 01:41:52,000 --> 01:41:57,000 Jermett and Bartlett are back in this. You've signed papers. 1381 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 No, not yet, but I gave my word. 1382 01:41:59,000 --> 01:42:02,000 Jermett and Bartlett are sharks. They'll eat you alive. 1383 01:42:02,000 --> 01:42:05,000 Buddy, this is your brother-in-law talking. 1384 01:42:05,000 --> 01:42:10,000 If you need development money, you go to your family. And friends. 1385 01:42:10,000 --> 01:42:20,000 Buddy, don't make me regret this. 1386 01:42:20,000 --> 01:42:24,000 It's okay to sell now. 1387 01:42:24,000 --> 01:42:28,000 Well, some creep named Cooper was noticing around, but he couldn't prove anything. 1388 01:42:28,000 --> 01:42:31,000 We just got the insurance check today. 1389 01:42:31,000 --> 01:42:36,000 Solly, you'll get your cut when you've moved our sotties' Renoir. 1390 01:42:36,000 --> 01:42:41,000 Alma May? 1391 01:42:41,000 --> 01:42:45,000 You're not Alma May? 1392 01:42:45,000 --> 01:42:51,000 No, sorry. Alma May took real bad, so Miss Woodley, down to the agency, 1393 01:42:51,000 --> 01:42:55,000 she asked me to fill in for her. Name's Harriet, sir. 1394 01:42:55,000 --> 01:43:00,000 Well, Harriet, I'm going out. 1395 01:43:00,000 --> 01:43:07,000 If a man named Solly calls, you tell him that I'll be back in 2.30. 1396 01:43:07,000 --> 01:43:17,000 Solly, I sure will tell him. 1397 01:43:37,000 --> 01:43:51,000 Hi, Ernie. You have our sotties' phone number? 1398 01:43:51,000 --> 01:43:54,000 Good girl. 1399 01:43:54,000 --> 01:43:59,000 Now, the big boss is Chicago. Nor fell. Got it. 1400 01:43:59,000 --> 01:44:03,000 And you're sure that Romana hasn't sold the Renoir yet? 1401 01:44:03,000 --> 01:44:10,000 That's it, baby, a little higher. A little harder, harder. 1402 01:44:10,000 --> 01:44:13,000 Yeah? 1403 01:44:18,000 --> 01:44:20,000 Rosario. 1404 01:44:20,000 --> 01:44:24,000 Hello, Monsieur. Monsieur, you must help me, please. 1405 01:44:24,000 --> 01:44:29,000 They lied to me. They promised you to give me half that money. 1406 01:44:29,000 --> 01:44:33,000 That meant, sweetheart, you must have the royal number. What are you talking about? 1407 01:44:33,000 --> 01:44:36,000 Sure. Your Romana and Miss Upope? 1408 01:44:36,000 --> 01:44:38,000 You said something about money? 1409 01:44:38,000 --> 01:44:46,000 Really? We do 500,000 from your picture. He said to me, if I sell the Renoir for him, he pay me half. 1410 01:44:46,000 --> 01:44:49,000 Now Miss Upope says, I can't have my money. 1411 01:44:49,000 --> 01:44:52,000 He did, huh? One was all this. 1412 01:44:52,000 --> 01:44:58,000 Oh, Monsieur, two weeks ago I sold that painting. Please, Miss. 1413 01:44:58,000 --> 01:45:00,000 You must make him pay. 1414 01:45:00,000 --> 01:45:05,000 Don't you worry about it, sweetheart. He'll pay. I promise you that. He'll pay all right. 1415 01:45:08,000 --> 01:45:14,000 This got a call from Rosario. He told me to meet him here at 2.30, and Joe, he sounded mad. 1416 01:45:14,000 --> 01:45:19,000 Relax, Perry. I don't know what's going on, but Rosario's got no reason to be upset. 1417 01:45:22,000 --> 01:45:24,000 Hey, Joe. 1418 01:45:24,000 --> 01:45:26,000 Hello, boss. 1419 01:45:26,000 --> 01:45:30,000 How you doing, Pope? You wanted to see me, Mr. Osati? 1420 01:45:30,000 --> 01:45:32,000 Yeah. 1421 01:45:32,000 --> 01:45:35,000 You know, if a man had drank here, what? 1422 01:45:35,000 --> 01:45:37,000 Sure. 1423 01:45:41,000 --> 01:45:44,000 I have a telegram for Mr. Norville. 1424 01:45:46,000 --> 01:45:50,000 The message is, Osati's skinning. 1425 01:45:50,000 --> 01:45:53,000 Uh, correction, sir. That's skimming. 1426 01:45:53,000 --> 01:45:57,000 SKI, M-M-I-N-G. 1427 01:45:57,000 --> 01:46:01,000 It's sign, Romano. 1428 01:46:01,000 --> 01:46:26,000 Will there be any reply? 1429 01:46:26,000 --> 01:46:32,000 Step on it, baby. Gotta get this car back to the funeral home before they find out it's missing. 1430 01:46:32,000 --> 01:46:33,000 Joe's a good man. 1431 01:46:33,000 --> 01:46:37,000 I'm sure he's a good man, but you're a good man, too, Perry. You know I like you. 1432 01:46:37,000 --> 01:46:40,000 You never let a little problem become a big problem. 1433 01:46:40,000 --> 01:46:43,000 Almost like I always say, a little problem's just like a snowball. 1434 01:46:43,000 --> 01:46:48,000 You don't want your snowball's gonna get bigger. So you don't let the snowball get bigger. 1435 01:46:48,000 --> 01:46:49,000 You're melted. Am I right? 1436 01:46:49,000 --> 01:46:51,000 All right. 1437 01:46:51,000 --> 01:46:55,000 I mean, an ask you something, Joe. Did you sell that painting of mine yet? 1438 01:46:55,000 --> 01:46:59,000 Not yet, but I spoke to my guy today. He's got it all lined up. 1439 01:46:59,000 --> 01:47:01,000 Oh, yeah. 1440 01:47:01,000 --> 01:47:04,000 What do you think I'll see out of that? Maybe, uh, half milk? 1441 01:47:04,000 --> 01:47:06,000 Yeah, I like that. 1442 01:47:06,000 --> 01:47:09,000 My nose won't be suckles, Ronnie. I never would have talked his job. 1443 01:47:09,000 --> 01:47:11,000 Oh, excuse me, sir. 1444 01:47:11,000 --> 01:47:15,000 The man he brought the tickets for you and Mr. Pope for re-edition narrow. 1445 01:47:15,000 --> 01:47:17,000 He's waiting for his money. 1446 01:47:17,000 --> 01:47:21,000 Tickets are real. There must be some mistake. 1447 01:47:25,000 --> 01:47:27,000 No, there's no mistake. 1448 01:47:27,000 --> 01:47:31,000 These are two first-class tickets for tomorrow night one way. 1449 01:47:31,000 --> 01:47:34,000 Some poor slabs probably waiting for those tickets right now. 1450 01:47:34,000 --> 01:47:36,000 It's got your name on it, Joe. 1451 01:47:36,000 --> 01:47:38,000 Here's two, Perry. 1452 01:47:38,000 --> 01:47:39,000 That's crazy. 1453 01:47:39,000 --> 01:47:41,000 Where you going, sir, sir? 1454 01:47:41,000 --> 01:47:44,000 I can't be standing out here all day. 1455 01:47:44,000 --> 01:47:45,000 Excuse me, sir. 1456 01:47:45,000 --> 01:47:49,000 Oh, come on. What is everybody got nuts here? What is this stuff? 1457 01:47:49,000 --> 01:47:51,000 Must be the same people with the tickets. 1458 01:47:51,000 --> 01:47:52,000 Yeah. 1459 01:47:52,000 --> 01:47:55,000 Same people with Joe's initials on it. 1460 01:47:58,000 --> 01:48:02,000 Okay, you set me up, right? I mean, what do we got? We got something going on in real? 1461 01:48:02,000 --> 01:48:04,000 I mean, I didn't ask you that, Joe. 1462 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 Oh. 1463 01:48:05,000 --> 01:48:07,000 Uh, excuse me, sir, but, uh, 1464 01:48:07,000 --> 01:48:10,000 don't say I got to collect for Mr. Romano for these bags. 1465 01:48:10,000 --> 01:48:15,000 Out. 1466 01:48:15,000 --> 01:48:19,000 I don't know anything about this, Mr. Arsadi. I swear. 1467 01:48:19,000 --> 01:48:21,000 How much money you got in the bank, Joe? 1468 01:48:21,000 --> 01:48:25,000 Personal account? I don't know. Maybe a couple of grand in some change. I don't keep my gene. 1469 01:48:25,000 --> 01:48:27,000 Call him. 1470 01:48:27,000 --> 01:48:29,000 On some, Mr. Clark, the bank is closed. 1471 01:48:29,000 --> 01:48:31,000 Call him? 1472 01:48:31,000 --> 01:48:41,000 Sure. 1473 01:48:41,000 --> 01:48:50,000 Hello, this is Mr. Romano, Joseph Romano. Can you give me the current balance of my checking account? 1474 01:48:50,000 --> 01:49:03,000 But that's a half a million dollars. It's the wrong account, it's a mistake. 1475 01:49:03,000 --> 01:49:11,000 Come on, it's a setup, Mr. Arsadi. 1476 01:49:11,000 --> 01:49:19,000 I didn't have anything to do with this. Please. 1477 01:49:19,000 --> 01:49:24,000 It's a setup. 1478 01:49:24,000 --> 01:49:53,000 Milton. 1479 01:49:53,000 --> 01:49:58,000 Hello, Arsadi. I got a message from the boss, Mr. Norvell. 1480 01:49:58,000 --> 01:50:13,000 He says to tell you that it's snowing in Chicago. 1481 01:50:13,000 --> 01:50:17,000 This is it, gentlemen. The prototype model of the Sukava computer. 1482 01:50:17,000 --> 01:50:21,000 Sukava? I wonder why they call it that. Probably something technical. 1483 01:50:21,000 --> 01:50:24,000 Why is it so small? Any new choice, Aish? 1484 01:50:24,000 --> 01:50:26,000 Come on, let's sit there. Can we have a look? 1485 01:50:26,000 --> 01:50:30,000 Patience, gentlemen. Just make sure all the legal work is in order, right? 1486 01:50:30,000 --> 01:50:34,000 Can you imagine that clown? Just handed the whole thing over to his mom. 1487 01:50:34,000 --> 01:50:36,000 Where is Jeff, anyway? 1488 01:50:36,000 --> 01:50:39,000 I flew down to Bermuda to be with Louise. Touching. 1489 01:50:39,000 --> 01:50:46,000 Inexpensive, trouble free, uses less power than any computer on the market, no other representations of warranties, et cetera. 1490 01:50:46,000 --> 01:50:50,000 This is just the standard stuff. I wish you'd run it past me before you assigned it, but basically it's alright. 1491 01:50:50,000 --> 01:50:52,000 I'm in plaid, in fact. 1492 01:50:52,000 --> 01:50:57,000 Yes, bud, you may proceed. Give us a look, bud. 1493 01:51:00,000 --> 01:51:04,000 I think I just found out what Sukava means. 1494 01:51:04,000 --> 01:51:23,000 Abacus. What's an Abacus? It's used for counting, you idiot. 1495 01:51:23,000 --> 01:51:27,000 Think of it as an ancient oriental computer. 1496 01:51:27,000 --> 01:51:29,000 Check. 1497 01:51:29,000 --> 01:51:36,000 Hello. Call the bank. Tell him to stop the check I gave Jeff Stevens this morning. 1498 01:51:36,000 --> 01:51:39,000 I want him behind bars for the rest of his life. 1499 01:51:39,000 --> 01:51:44,000 I just read you the contract, bud. Inexpensive, trouble free, no warranties, et cetera. 1500 01:51:44,000 --> 01:51:48,000 It'll hold up in any car. If you want to make a fool of yourself and go public. 1501 01:51:48,000 --> 01:51:49,000 Yeah. 1502 01:51:49,000 --> 01:51:51,000 Yeah. 1503 01:51:51,000 --> 01:51:58,000 Yeah. 1504 01:51:58,000 --> 01:52:01,000 Stevens already captured the check. 1505 01:52:06,000 --> 01:52:10,000 Where the hell is Fogarty? I've been trying to reach him all day. 1506 01:52:10,000 --> 01:52:12,000 What? 1507 01:52:12,000 --> 01:52:15,000 Will you stop yelling and listening to me? 1508 01:52:15,000 --> 01:52:21,000 No, Jeff is not here, bud. Jeff is divorcing me. 1509 01:52:46,000 --> 01:52:51,000 I gotta go, Mom. 1510 01:52:54,000 --> 01:52:58,000 I did the best I could for you. 1511 01:53:07,000 --> 01:53:11,000 There you go. I'll miss my play. 1512 01:53:11,000 --> 01:53:15,000 Sure do head to see you go, Tracy. 1513 01:53:15,000 --> 01:53:19,000 You know the way you burn those dudes I think you got to make into the master criminal. 1514 01:53:19,000 --> 01:53:23,000 Yeah, I was always thinking you were so green. I had a lot of help. 1515 01:53:23,000 --> 01:53:28,000 Listen, baby. You were sure that Bank of New York is going to take you back? 1516 01:53:28,000 --> 01:53:33,000 Yeah, I know. I was a wizard then, Bank. 1517 01:53:33,000 --> 01:53:40,000 Well, if you do get up against it, you can always call Conrad Morgan. 1518 01:53:40,000 --> 01:53:42,000 Of course, Conrad. 1519 01:53:42,000 --> 01:53:48,000 Just a guy who likes to help out X-Con sometimes. He's in New York. 1520 01:53:50,000 --> 01:53:54,000 Okay, Ernie. Okay. And everything can be fine. 1521 01:53:54,000 --> 01:54:12,000 Come on, girl. Get you in there, boy. In style. Sit in there. 1522 01:54:54,000 --> 01:55:00,000 Sit in there. 1523 01:55:19,000 --> 01:55:22,000 Hello, Shirley. 1524 01:55:22,000 --> 01:55:27,000 Tracy. Long time no see. Why don't you go right on up? 1525 01:55:33,000 --> 01:55:36,000 Thanks, Shirley. 1526 01:55:37,000 --> 01:55:40,000 I can't believe that you're actually asking to be reinstated. 1527 01:55:40,000 --> 01:55:43,000 I simply assumed that you came here to offer an apology. 1528 01:55:43,000 --> 01:55:45,000 An apology? 1529 01:55:46,000 --> 01:55:51,000 For what? I not only received a pardon, I was never guilty in the first place. 1530 01:55:51,000 --> 01:55:54,000 Oh, you've been in the kind of tension for armed robbery. 1531 01:55:54,000 --> 01:55:57,000 I can't let you work here with the kind of clientele we have. 1532 01:55:57,000 --> 01:56:00,000 And the stand hope investment house is one of our best accounts. 1533 01:56:00,000 --> 01:56:04,000 Have you even considered what an embarrassment you'd be to Charles? 1534 01:56:04,000 --> 01:56:21,000 Do you imagine this carnival person taking advantage of poor budge-hollering like that? 1535 01:56:21,000 --> 01:56:23,000 I'm less sorry I haven't received a video. 1536 01:56:23,000 --> 01:56:25,000 May I see you, madam? 1537 01:56:25,000 --> 01:56:28,000 I see my party. Thank you. 1538 01:56:28,000 --> 01:56:33,000 I warned you we use about that Jeff Stevens character. 1539 01:56:33,000 --> 01:56:37,000 It just goes to show what happens when you don't stick with your own sword. 1540 01:56:37,000 --> 01:56:39,000 Don't you agree, Charles? 1541 01:56:39,000 --> 01:56:41,000 Yes, yes I do, Charles. 1542 01:56:41,000 --> 01:56:43,000 Hello, Charles. 1543 01:56:43,000 --> 01:56:45,000 Oh, my God. 1544 01:56:45,000 --> 01:56:47,000 Tracy. 1545 01:56:47,000 --> 01:56:49,000 Charles. 1546 01:56:49,000 --> 01:56:52,000 What are you doing here? 1547 01:56:52,000 --> 01:56:55,000 Your house man told me where I could find you. 1548 01:56:55,000 --> 01:56:58,000 Where did you come from? 1549 01:56:58,000 --> 01:57:00,000 From prison. 1550 01:57:04,000 --> 01:57:06,000 Surely you remember? 1551 01:57:06,000 --> 01:57:08,000 Charles, would you sit down? 1552 01:57:08,000 --> 01:57:10,000 More slowly. 1553 01:57:12,000 --> 01:57:13,000 Tracy, please. 1554 01:57:13,000 --> 01:57:16,000 You know it's really rather funny. 1555 01:57:16,000 --> 01:57:21,000 All those long hours I spend in prison dreaming up some way to pay you back. 1556 01:57:21,000 --> 01:57:25,000 Now I realize I already have my revenge. 1557 01:57:25,000 --> 01:57:30,000 You're going to be stuck with Charlotte and your parents for the rest of your life, aren't you? 1558 01:57:30,000 --> 01:57:32,000 I'll see you. 1559 01:57:32,000 --> 01:57:33,000 Poor Charles. 1560 01:57:33,000 --> 01:57:37,000 You know there's really only one big difference between you and me. 1561 01:57:37,000 --> 01:57:39,000 I'm out of prison. 1562 01:57:39,000 --> 01:57:53,000 But you never will be. 1563 01:57:53,000 --> 01:57:58,000 You know how long it would have taken me to get another one. 1564 01:57:58,000 --> 01:58:00,000 I'm not sure. 1565 01:58:00,000 --> 01:58:05,000 You know how long it would have taken me to get another one. 1566 01:58:05,000 --> 01:58:13,000 You know how long it would have taken me to get another money to get another fix this thing? 1567 01:58:13,000 --> 01:58:14,000 Hey. 1568 01:58:14,000 --> 01:58:16,000 You're a good kid, Jeffy. 1569 01:58:16,000 --> 01:58:20,000 You didn't have to split your take from that computer scan with me. 1570 01:58:20,000 --> 01:58:21,000 Yeah, I do. 1571 01:58:21,000 --> 01:58:23,000 Will you all I got? 1572 01:58:23,000 --> 01:58:24,000 All right. 1573 01:58:24,000 --> 01:58:25,000 All right. 1574 01:58:25,000 --> 01:58:26,000 Louise was a long girl. 1575 01:58:26,000 --> 01:58:27,000 So what's your next move? 1576 01:58:27,000 --> 01:58:28,000 Hey, Jeff. 1577 01:58:28,000 --> 01:58:29,000 You're a slurt guy. 1578 01:58:29,000 --> 01:58:30,000 I'm a slurt guy. 1579 01:58:30,000 --> 01:58:31,000 I'm a slurt guy. 1580 01:58:31,000 --> 01:58:36,000 You picked up a lot of class hanging out with those rich people here. 1581 01:58:36,000 --> 01:58:39,000 I had a talk, you know, a dress. 1582 01:58:39,000 --> 01:58:41,000 You've been to Europe. 1583 01:58:41,000 --> 01:58:45,000 I'll bet you could figure out a hundred ways of getting those things working for you. 1584 01:58:45,000 --> 01:58:46,000 Oh, yeah. 1585 01:58:46,000 --> 01:58:48,000 As long as none of them were legitimate. 1586 01:58:48,000 --> 01:58:49,000 They do me a favor, Willy. 1587 01:58:49,000 --> 01:58:56,000 The next time I mention getting married, settling down, going straight, just give me a good swift kick right in the rear end. 1588 01:58:56,000 --> 01:58:57,000 Okay? 1589 01:58:57,000 --> 01:58:58,000 Yeah. 1590 01:58:58,000 --> 01:59:01,000 Get him up! 1591 01:59:01,000 --> 01:59:29,000 Get him up! 1592 01:59:29,000 --> 01:59:34,000 I don't take shorthand, but my typing's quite good. 1593 01:59:34,000 --> 01:59:36,000 I'm highly trained with computers. 1594 01:59:36,000 --> 01:59:39,000 In fact, I could probably give you a lot of help with inventory control. 1595 01:59:39,000 --> 01:59:40,000 I got it. 1596 01:59:40,000 --> 01:59:41,000 I got it. 1597 01:59:41,000 --> 01:59:43,000 I've been trying to figure out where I've seen you before. 1598 01:59:43,000 --> 01:59:44,000 You were on TV, right? 1599 01:59:44,000 --> 01:59:48,000 Take the kit and prison down in Florida, you simply. 1600 01:59:48,000 --> 01:59:50,000 Louisiana. 1601 01:59:50,000 --> 01:59:51,000 That was pardoned. 1602 01:59:51,000 --> 01:59:53,000 Of course, I could learn short-hand. 1603 01:59:53,000 --> 01:59:54,000 Sorry, honey. 1604 01:59:54,000 --> 02:00:00,000 No January's. 1605 02:00:00,000 --> 02:00:03,000 Oh, that job's taken? 1606 02:00:03,000 --> 02:00:04,000 I see. 1607 02:00:04,000 --> 02:00:33,000 Will, oh, can you tell me? 1608 02:00:33,000 --> 02:00:38,000 I'll be saying my dear Miss Whitney, Ernestine didn't explain everything to you. 1609 02:00:38,000 --> 02:00:41,000 You see, I have a very profitable little sideline. 1610 02:00:41,000 --> 02:00:48,000 I have been most fortunate employing people like yourself if you'll forgive me of served time in prison. 1611 02:00:48,000 --> 02:00:51,000 What sort of sideline? 1612 02:00:51,000 --> 02:00:53,000 I'm in a unique position. 1613 02:00:53,000 --> 02:00:57,000 My clients are extremely wealthy, and they become my friends. 1614 02:00:57,000 --> 02:00:59,000 They confide in me. 1615 02:00:59,000 --> 02:01:05,000 I know when they take trips, what kinds of security measures are installed in their homes to protect the jewels I have sold. 1616 02:01:05,000 --> 02:01:10,000 Mr. Morgan, if you're saying what I think you're saying, I'm not interested. 1617 02:01:10,000 --> 02:01:12,000 I'm not a criminal. 1618 02:01:12,000 --> 02:01:14,000 I'm looking for a job. 1619 02:01:14,000 --> 02:01:16,000 And I'm offering you one, my dear. 1620 02:01:16,000 --> 02:01:23,000 It will take an hour or two of your time, and you will earn $25,000. 1621 02:01:23,000 --> 02:01:29,000 No, thanks. 1622 02:01:29,000 --> 02:01:30,000 Oh, don't worry. 1623 02:01:30,000 --> 02:01:33,000 I'm not going to tell anybody about your little sideline. 1624 02:01:33,000 --> 02:01:34,000 Worry? 1625 02:01:34,000 --> 02:01:39,000 Who would believe an ex-con? 1626 02:01:39,000 --> 02:01:53,000 Well, let me know if you change your mind. 1627 02:01:53,000 --> 02:02:02,000 Hey, sweetheart. Where's my order? I ain't got all day, you know. 1628 02:02:02,000 --> 02:02:15,000 I had a little something in savings before I was arrested, but it's almost gone. 1629 02:02:15,000 --> 02:02:18,000 I have to find something. 1630 02:02:18,000 --> 02:02:21,000 Okay. 1631 02:02:21,000 --> 02:02:24,000 Clerical. 1632 02:02:24,000 --> 02:02:26,000 Sales lady. 1633 02:02:26,000 --> 02:02:28,000 Security guard. 1634 02:02:28,000 --> 02:02:30,000 Sorry. 1635 02:02:30,000 --> 02:02:45,000 Cab dispatcher. Hotel made. 1636 02:02:45,000 --> 02:02:47,000 Made service. 1637 02:02:47,000 --> 02:02:50,000 You're assigned to the 12th floor, aren't you? 1638 02:02:50,000 --> 02:02:51,000 Yes. 1639 02:02:51,000 --> 02:02:53,000 One of our guests is missing a ring. 1640 02:02:53,000 --> 02:02:55,000 Sapphire and Diamonds, quite valuable. 1641 02:02:55,000 --> 02:02:58,000 I don't know anything about a ring. 1642 02:02:58,000 --> 02:03:00,000 I see, but you were in the room. 1643 02:03:00,000 --> 02:03:02,000 And you're only made with a prison record. 1644 02:03:02,000 --> 02:03:05,000 A little fact you seem to have omitted on your job application. 1645 02:03:05,000 --> 02:03:08,000 Look, you needed this job so badly. 1646 02:03:08,000 --> 02:03:11,000 I just thought you wouldn't hire me if you knew. 1647 02:03:11,000 --> 02:03:14,000 I didn't steal anything. 1648 02:03:14,000 --> 02:03:16,000 I'm sorry, Miss. You'll have to come with me. 1649 02:03:16,000 --> 02:03:19,000 You have the right to remain silent. Anything that you save. 1650 02:03:19,000 --> 02:03:22,000 I found it. 1651 02:03:22,000 --> 02:03:25,000 Really, you must thank me an idiot. 1652 02:03:25,000 --> 02:03:29,000 I put in the pocket of my coat and I forgot all about it. 1653 02:03:29,000 --> 02:03:31,000 So sorry to cause any trouble. 1654 02:03:31,000 --> 02:03:33,000 It's no trouble at all, Miss Marlow. 1655 02:03:33,000 --> 02:03:38,000 I'm just happy that the ring has been found. 1656 02:03:38,000 --> 02:03:42,000 That looks as if we made a little mistake, but these things happen. 1657 02:03:42,000 --> 02:03:51,000 Don't they, Miss Whitney? 1658 02:03:51,000 --> 02:03:54,000 Not to me, they don't. 1659 02:03:54,000 --> 02:04:01,000 Not anymore. 1660 02:04:15,000 --> 02:04:20,000 How do I get in? 1661 02:04:20,000 --> 02:04:23,000 I'll arrange a driver's license for you in the name of Ellen Branch. 1662 02:04:23,000 --> 02:04:27,000 You'll rent a car and drive out to the Bellamy Estate, arriving at 11 o'clock. 1663 02:04:27,000 --> 02:04:30,000 The patrol car won't be around again until 2 a.m. 1664 02:04:30,000 --> 02:04:32,000 You'll have the electric gate opener. 1665 02:04:32,000 --> 02:04:57,000 I'll give you the code for the alarm system and the combination of the safe. 1666 02:05:02,000 --> 02:05:22,000 The safe is upstairs in Mrs Bellamy's bedroom. First order, right. 1667 02:05:22,000 --> 02:05:27,000 You'll pick up the jewelry, drive back to Manhattan, and return the car. 1668 02:05:27,000 --> 02:05:31,000 There's a train leaving for St. Louis at 7.45 in the morning. 1669 02:05:31,000 --> 02:05:38,000 I'll reserve a compartment for you. I'll meet you in St. Louis, take the jewelry, and pay you your 25,000. 1670 02:05:38,000 --> 02:06:07,000 All white-settle. 1671 02:06:08,000 --> 02:06:15,000 All white-settle. 1672 02:06:38,000 --> 02:06:45,000 All white-settle. 1673 02:07:08,000 --> 02:07:15,000 You're coming back. I'll take you for it. 1674 02:07:15,000 --> 02:07:22,000 Open up, police. 1675 02:07:22,000 --> 02:07:27,000 All right, we're coming in. 1676 02:07:27,000 --> 02:07:29,000 What happened? 1677 02:07:29,000 --> 02:07:30,000 Who are you? 1678 02:07:30,000 --> 02:07:31,000 What? 1679 02:07:31,000 --> 02:07:32,000 I said, who are you? 1680 02:07:32,000 --> 02:07:34,000 I can't hear you. I can't hear you. 1681 02:07:34,000 --> 02:07:40,000 Why, why, why? That's better. I can't tell you how glad I am to see you. 1682 02:07:40,000 --> 02:07:41,000 I'm Ellen Branch. 1683 02:07:41,000 --> 02:07:43,000 Lois Hauskis. She's in Europe. 1684 02:07:43,000 --> 02:07:46,000 I know that. But she didn't tell me about no Hauskis. 1685 02:07:46,000 --> 02:07:55,000 Oh, that's Lois. But she told me about you. You must be Sergeant. 1686 02:07:55,000 --> 02:07:56,000 Durkin. 1687 02:07:56,000 --> 02:08:01,000 Durkin, of course. Well, anyway, I was just getting ready for bed when the alarm went off. 1688 02:08:01,000 --> 02:08:03,000 I was absolutely sure there were birds in the house. 1689 02:08:03,000 --> 02:08:08,000 Well, you can't always trust these electronic things. It must be just false alarm. 1690 02:08:08,000 --> 02:08:15,000 Probably. But I know it's silly, but would you mind checking? I'm all alone here. 1691 02:08:15,000 --> 02:08:16,000 I'll be happy to... 1692 02:08:16,000 --> 02:08:40,000 Oh, thank you so much. 1693 02:08:40,000 --> 02:08:45,000 Oh, good morning. Can I help you? 1694 02:08:45,000 --> 02:08:49,000 Let's see. Oh, your compartment's right here. 1695 02:08:49,000 --> 02:08:51,000 So you're going to St. Louis, are you? 1696 02:08:51,000 --> 02:09:00,000 Nice town, St. Louis. I got a 1697 02:09:30,000 --> 02:09:31,000 You take it? 1698 02:09:32,000 --> 02:09:34,000 Thank you very much. 1699 02:09:34,000 --> 02:09:36,000 I'll let you know what the dining car opens. 1700 02:09:36,000 --> 02:09:37,000 Thank you. 1701 02:09:41,000 --> 02:09:44,000 Hey, if you need anything at all, 1702 02:09:44,000 --> 02:09:46,000 why are you just gonna make call, little lady? 1703 02:09:46,000 --> 02:09:53,000 That's nice. 1704 02:10:05,000 --> 02:10:07,000 Doctor, I'm not hungry. 1705 02:10:07,000 --> 02:10:13,000 All right, uh, just a moment. 1706 02:10:23,000 --> 02:10:24,000 Is anything wrong? 1707 02:10:24,000 --> 02:10:25,000 Yes, ma'am. 1708 02:10:25,000 --> 02:10:30,000 You're under arrest. 1709 02:10:55,000 --> 02:11:00,000 MUSIC 1710 02:11:25,000 --> 02:11:30,000 MUSIC 1711 02:11:55,000 --> 02:12:05,000 MUSIC 117943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.