All language subtitles for Iamhere.2019.WEB-DL.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,980 --> 00:00:49,688 Ame, neyi seviyorsun? 4 00:00:49,897 --> 00:00:52,479 Bilmiyorum, her şeyi. 5 00:00:54,980 --> 00:00:57,146 Her şeyi mi? Bu ne demek? 6 00:00:57,355 --> 00:00:59,854 Söylemesi zor. 7 00:01:01,147 --> 00:01:02,688 Dene. 8 00:01:02,897 --> 00:01:06,896 Bilmiyorum, ağaçları severim. 9 00:01:08,855 --> 00:01:11,146 Bütün ağaçları mı? 10 00:01:11,355 --> 00:01:16,063 Evet, sanırım. Özellikle yaşadığım yere yakın olan bir meşeyi. 11 00:01:18,314 --> 00:01:20,688 Bununla başla o zaman. 12 00:02:07,439 --> 00:02:13,896 Budaklımeşem, Cadı ormanı 13 00:02:17,480 --> 00:02:21,604 24 Takipçi 14 00:02:25,564 --> 00:02:28,104 Stephane, nereye park edeceğiz? 15 00:02:28,272 --> 00:02:29,604 Meşe ağacının yanına. 16 00:02:29,772 --> 00:02:30,896 Teşekkürler. 17 00:02:39,272 --> 00:02:40,979 Geldim, geldim! 18 00:02:42,272 --> 00:02:43,854 Üzgünüm, geciktim. Çocukları kız kardeşime bıraktım. 19 00:02:44,022 --> 00:02:45,188 Evet, her şey yolunda. 20 00:02:45,397 --> 00:02:48,146 Bernard'ın bir kongresi vardı. Çok yoruldum. 21 00:02:48,314 --> 00:02:49,396 Tamam. 22 00:02:49,564 --> 00:02:51,896 Costa iki ay erken kapanıyor... 23 00:02:52,105 --> 00:02:55,063 Başlangıçları ben yaptım. Sırada sebzeler var, sonra da ördekler. 24 00:02:55,439 --> 00:02:56,979 Tamam, iyi iş çıkardın. 25 00:02:57,397 --> 00:02:59,938 -Yardım almalıydın, sersem. -Mümkün değil. 26 00:03:00,147 --> 00:03:01,396 Düşünebiliyor musun? 27 00:03:01,689 --> 00:03:06,188 Yani, Etxeberi'nin kızı ölüm eşiğinde. 28 00:03:07,314 --> 00:03:08,938 Maite, kalpler harika görünüyor. 29 00:03:09,647 --> 00:03:10,854 Mükemmel. 30 00:03:11,564 --> 00:03:13,646 Hazırla, tabaklar oraya. 31 00:03:14,397 --> 00:03:16,229 Güzelce yerleştirin, dağınık durmasın! 32 00:03:17,689 --> 00:03:19,396 Deneme, deneme. 33 00:03:22,064 --> 00:03:25,104 Thomas! Mutfağa gel lütfen. 34 00:03:31,480 --> 00:03:33,104 -Stephane! -Evet? 35 00:03:33,272 --> 00:03:35,021 Üzgünüm, sigortayı attırdım! 36 00:03:35,689 --> 00:03:36,938 Sol fırını kullan! 37 00:03:37,314 --> 00:03:39,021 Terrines sağda yoksa patlar! 38 00:03:39,897 --> 00:03:41,063 Xavi, kıkırdamayı kes. 39 00:03:41,272 --> 00:03:42,854 Hey, masa örtülerini bitirin. 40 00:03:52,647 --> 00:03:55,563 Lütfen, affedersiniz. 41 00:03:55,730 --> 00:03:58,063 Estelle ve Ludo için bir konuşma yapmak istiyorum. 42 00:03:58,230 --> 00:04:00,813 Estelle, bir varlık hazinesi. 43 00:04:01,064 --> 00:04:03,104 Ludo da bir merak hazinesi. 44 00:04:03,814 --> 00:04:05,938 Ali Baba'nın aşk mağarasını oluşturuyorlar... 45 00:04:06,314 --> 00:04:09,729 ...ama hırsız yok. Ludo, Estelle'nin kalbini çaldı. 46 00:04:10,064 --> 00:04:14,313 Seni tanımak, öpmek, tokatlamak istiyoruz. Fazla mükemmelsiniz. 47 00:04:14,605 --> 00:04:15,938 14 yaşımızdaki gibi, Ludo. 48 00:04:16,480 --> 00:04:19,688 Kardeşine eşek der ve ona vururdun, 49 00:04:19,855 --> 00:04:21,813 biz de onu korurduk. 50 00:04:26,814 --> 00:04:29,438 Tıp fakültesinde evlendik. Babam dedi ki: 51 00:04:29,939 --> 00:04:32,313 "Dermatoloji dışında herhangi bir şey olur." 52 00:04:32,480 --> 00:04:35,104 Ama melanom patladı ve benim çalışmam de aynı... 53 00:04:35,272 --> 00:04:37,771 ...şekilde! Ludo akıllıdır: Pasteur'de viroloji, 54 00:04:37,939 --> 00:04:40,313 tüm bu cinsel yolla bulaşan hastalıklar… 55 00:04:40,522 --> 00:04:41,563 Pasteur? 56 00:04:42,814 --> 00:04:43,938 Evet, 6 ay oldu. 57 00:04:44,105 --> 00:04:47,313 Evet, evet. Affedersin, kafamda başka bir hastane vardı. 58 00:04:48,064 --> 00:04:50,229 Yeni ekibinle dans etmek ister misin? 59 00:04:50,397 --> 00:04:51,438 -Hayır, hayır. -Hadi ama! 60 00:04:52,814 --> 00:04:54,479 Onu çalabilir miyim Stephane? 61 00:04:59,064 --> 00:05:00,854 Catherine çok güzel. 62 00:05:02,272 --> 00:05:04,604 Ludo ondan çok bahseder. 63 00:05:04,814 --> 00:05:06,813 Tekrar bir araya gelmemeniz ilginç. 64 00:05:07,480 --> 00:05:08,729 Birlikte mi? 65 00:05:09,980 --> 00:05:11,104 Tabii... 66 00:05:11,272 --> 00:05:12,396 ...çocuklar için. 67 00:05:12,939 --> 00:05:14,396 Jean-Cristophe ile bizi birbirimize... 68 00:05:14,564 --> 00:05:15,854 ...bağlayan şey çocuklarımızdır. 69 00:06:40,272 --> 00:06:41,313 Çek ellerini! 70 00:06:41,480 --> 00:06:43,396 Dur baba, can sıkıyorsun! 71 00:07:00,583 --> 00:07:02,958 - Hikayeyi bilmiyoruz. 72 00:07:03,166 --> 00:07:05,166 -Kimden? -Peki, Patrick'in kızı. 73 00:07:05,625 --> 00:07:06,916 O... 74 00:07:07,125 --> 00:07:08,708 O çok akıllı, değil mi? 75 00:07:10,958 --> 00:07:12,166 Ne oluyor ? 76 00:07:12,375 --> 00:07:13,958 -Gördün mü... 77 00:07:36,418 --> 00:07:38,375 Gidiyor musun? Nereye? 78 00:07:39,418 --> 00:07:40,792 Evet, bilmiyorum. 79 00:07:41,001 --> 00:07:42,208 -Bordeaux'ya mı dönüyorsun? -Olabilir. 80 00:07:42,834 --> 00:07:43,917 Artık daire yok. 81 00:07:44,209 --> 00:07:45,958 Bir işten haber bekliyorum. 82 00:07:46,209 --> 00:07:47,250 Peki. 83 00:07:47,918 --> 00:07:49,542 Biraz daha kalmak ister misin? 84 00:07:51,459 --> 00:07:52,500 Evet, çok isterim. 85 00:07:52,751 --> 00:07:53,833 Evet. 86 00:07:54,043 --> 00:07:55,500 İstersen restoranda yardım edebilirsin. 87 00:07:56,876 --> 00:07:58,458 Güzel olabilir. 88 00:07:58,709 --> 00:07:59,833 Neden olmasın? 89 00:08:09,626 --> 00:08:11,792 David, Ludo'yu biliyor muydun? 90 00:08:13,043 --> 00:08:14,292 Çünkü… 91 00:08:15,793 --> 00:08:18,417 dün geceki partide... 92 00:08:20,043 --> 00:08:21,167 ...bir adamla birlikteydi. 93 00:08:21,501 --> 00:08:22,708 -Gerçekten mi? -Evet. 94 00:08:27,126 --> 00:08:28,375 Fransız öpücüğü gibiydi… 95 00:08:29,043 --> 00:08:30,167 -Öyle mi? -Evet. 96 00:08:32,876 --> 00:08:34,083 Biliyor muydun? 97 00:08:34,959 --> 00:08:36,000 Evet. 98 00:08:39,793 --> 00:08:42,042 -Estelle biliyor mu? -Evet. 99 00:08:43,209 --> 00:08:44,500 Peki, tamam. 100 00:08:48,043 --> 00:08:50,042 -Annen de biliyor mu? -Evet. 101 00:08:50,668 --> 00:08:52,375 Anlıyorum. Herkes biliyor; ben pişiriyorum. 102 00:08:52,543 --> 00:08:53,917 Görevleri böyle mi paylaşıyoruz? 103 00:08:54,376 --> 00:08:55,417 Evet, sayılır. 104 00:08:55,751 --> 00:08:57,083 Evet sayılır, evet. 105 00:08:57,501 --> 00:08:59,333 Tek söyleyebileceğin şey evet mi? 106 00:08:59,751 --> 00:09:02,917 Bildiğin tek kelime bu mu? Sayılır ne demek anlatır mısın? 107 00:09:07,043 --> 00:09:10,125 Dışlanmam normal mi? 108 00:09:10,751 --> 00:09:12,125 Bilmiyorum, bu... 109 00:09:13,251 --> 00:09:14,375 ...ben neden dışlandım? 110 00:09:14,751 --> 00:09:16,417 Hiçbir fikrim yok. 111 00:09:16,626 --> 00:09:19,583 Çocukken Bay Ronald'ın oğluyla çıkmış. Sen de gördün. 112 00:09:20,043 --> 00:09:21,083 Çocukken… 113 00:09:21,293 --> 00:09:23,792 ne görmüşüm? Bunu nereden duydun? 114 00:09:24,376 --> 00:09:26,083 Roland ile Ludo? 115 00:09:26,334 --> 00:09:27,708 Roland A.Ş'den Roland mı? 116 00:09:28,251 --> 00:09:29,292 Evet. 117 00:09:29,501 --> 00:09:30,625 Çocukken? 118 00:09:30,834 --> 00:09:33,208 Çocuklardı, bebek değillerdi. Hadi ama… 119 00:09:33,376 --> 00:09:34,458 Tamam. 120 00:09:36,126 --> 00:09:37,417 Biraz daha kahve yapacağım. 121 00:09:38,209 --> 00:09:39,417 -Ben de biraz alırım, lütfen. -Tamam. 122 00:09:42,084 --> 00:09:43,125 Görüşürüz. 123 00:09:46,751 --> 00:09:50,167 -Yani, onu sevmiyor musun? -Kimi?- 124 00:09:50,418 --> 00:09:51,958 -Maite. -Hayır, bitti artık. 125 00:09:52,876 --> 00:09:54,958 Yaşa ve öğren. 126 00:09:55,293 --> 00:09:57,833 Pekala, bu haftanın yorumları nedir? 127 00:09:58,126 --> 00:10:00,667 Uygulama bizimle dalga geçiyor. 128 00:10:00,834 --> 00:10:02,000 Bırak konuşsunlar. 129 00:10:02,251 --> 00:10:03,875 İşsizler, sadece kıskanıyorlar. 130 00:10:04,501 --> 00:10:06,250 -Kaydı ben yaparım. -Oku. 131 00:10:06,418 --> 00:10:08,167 "The Shining'i seviyor musunuz? 132 00:10:08,334 --> 00:10:10,083 O zaman Ostalapia Çiftliğine- bayılacaksınız." 133 00:10:10,418 --> 00:10:11,500 Peki, tamam. 134 00:10:11,709 --> 00:10:14,375 -Kim yazdı bunu? -Martine Galipot. 135 00:10:14,876 --> 00:10:16,917 Sud-Ouest'ten yemek eleştirmeni. 136 00:10:18,084 --> 00:10:19,417 Benden bu kadar. 137 00:10:19,584 --> 00:10:20,667 Bilgisayarda yardıma ihtiyacınız var mı? 138 00:10:21,043 --> 00:10:22,542 Rezervasyon sayımı yaptın mı? 139 00:10:23,376 --> 00:10:24,458 Hayır. 140 00:10:24,709 --> 00:10:25,750 Yani işin bitmedi. 141 00:10:27,793 --> 00:10:28,833 Tamam. 142 00:10:33,626 --> 00:10:34,667 Söyle bana... 143 00:10:35,209 --> 00:10:36,333 Sosyal medyada... 144 00:10:37,334 --> 00:10:40,458 ...bir mesajın sadece senin için olup olmadığını nasıl anlarsın? 145 00:10:40,876 --> 00:10:44,083 Bir mesaj gönderildiğinde bu kişiseldir. Kimse göremez. 146 00:10:44,876 --> 00:10:45,917 Anladım. 147 00:10:46,168 --> 00:10:47,208 Nerede? 148 00:10:47,418 --> 00:10:48,833 Nereden bakıyorsun? 149 00:10:49,126 --> 00:10:53,125 Sağ üst köşede. Mavi uçak, başka kimsenin göremeyeceği, 150 00:10:53,501 --> 00:10:55,750 -özel bir mesaj anlamına geliyor. -Tamam. 151 00:10:56,876 --> 00:10:59,125 -İnsanlar cevabımı okuyabilir mi? -Hayır, hayır. 152 00:10:59,293 --> 00:11:00,792 -Hayır, özel. -Peki, tamam. 153 00:11:01,709 --> 00:11:02,792 Evet, özel. 154 00:11:02,959 --> 00:11:04,083 Evet. 155 00:11:07,251 --> 00:11:09,167 Galipot yeni bir yorum ekledi. 156 00:11:09,793 --> 00:11:11,375 Ne diyor o soytarı? Üzgün olduğunu mu? 157 00:11:11,626 --> 00:11:12,667 Hayır. 158 00:11:12,876 --> 00:11:15,875 "Sevgililer, ayrılmak için Ostalapia Çiftliği'ne gidin." 159 00:11:16,334 --> 00:11:17,542 Ayrılmak için mi? 160 00:11:18,376 --> 00:11:19,833 Ne cevap vereceğiz? 161 00:11:20,626 --> 00:11:21,667 Şöyle cevap ver: 162 00:11:22,834 --> 00:11:24,625 "Sevgililerinize şunu gösterebilirsiniz…" 163 00:11:25,168 --> 00:11:27,792 Hayır. Daha basit bir şey yapacağız. 164 00:11:28,043 --> 00:11:29,083 Yaz… 165 00:11:29,543 --> 00:11:31,583 Sen beş yıldızlı bir pislik misin? 166 00:11:33,668 --> 00:11:35,500 Bordeaux David'e uygun değildi. 167 00:11:35,668 --> 00:11:37,583 Seninle olmasına sevindim. Bu gerçekten harika. 168 00:11:39,376 --> 00:11:42,083 Babamla başladığımda farklı tepki vermiştin. 169 00:11:42,251 --> 00:11:45,125 Belki de haklıydın. Kötü bir fikir olabilir. 170 00:11:45,376 --> 00:11:48,417 Ama seninle yemek yapmayı her zaman sevmiştir. 171 00:11:48,751 --> 00:11:51,792 Ludo doğduğunda sanat okulunu bitirmiş olmalıydım. 172 00:11:53,126 --> 00:11:54,792 Neden kendinden bahsediyorsun? 173 00:11:55,459 --> 00:11:58,750 David, babanı yönlendiriyor; Ludo da seni. 174 00:12:00,584 --> 00:12:02,875 Kafandaki herkes konuşmayı zorlaştırıyor. 175 00:12:03,043 --> 00:12:06,042 Demek istediğim, keşke sanat okulunu bitirseydim. 176 00:12:06,334 --> 00:12:07,958 Hiçbir şey bitiremiyorsun. 177 00:12:09,501 --> 00:12:10,625 Göster bana. 178 00:12:10,834 --> 00:12:11,958 Dur, Catherine! 179 00:12:12,168 --> 00:12:13,250 Duck'ın işi bitmemiş. 180 00:12:13,501 --> 00:12:14,833 Güzel. 181 00:12:15,626 --> 00:12:16,708 Ben böyle seviyorum. 182 00:12:17,334 --> 00:12:19,333 Böyle daha iyi. Bir saniye, pardon. 183 00:12:21,334 --> 00:12:24,792 Meşe ağacının resmini yaptım. 184 00:12:25,001 --> 00:12:26,667 Bir noktada hayatına devam etmelisin. 185 00:12:26,876 --> 00:12:27,958 Ressam mısın? 186 00:12:33,584 --> 00:12:34,750 Haklıymışsın, çok güzel olmuş. 187 00:12:36,209 --> 00:12:41,042 Vay be, bayıldım. Konuşabilir miyiz cidden? 188 00:12:41,334 --> 00:12:46,167 Yaşlı bir kadın ölüyor, boğuluyor yani. 189 00:12:46,376 --> 00:12:47,417 -Gerçekten mi? -Neden olmasın? 190 00:12:47,584 --> 00:12:48,708 Çok üzücü, 191 00:12:50,001 --> 00:12:51,125 Yani, yüz yüze. 192 00:12:51,334 --> 00:12:52,417 İyi biri gibi görünüyordu. 193 00:12:53,709 --> 00:12:54,750 O öldü. 194 00:12:56,626 --> 00:12:58,125 Ne var? Bir şey gönderdim. 195 00:12:58,876 --> 00:13:01,417 İş için bir şeydi buna mı takılıyorsun? 196 00:13:01,626 --> 00:13:03,917 -İş... -Delilik bu. 197 00:13:17,001 --> 00:13:18,042 İşte buradasın! 198 00:13:19,709 --> 00:13:23,125 Bugün iki katını yaptı. Tek atışta. Biz ona "Hız" diyoruz. 199 00:13:23,918 --> 00:13:30,833 -Şerefe! -Şerefe! 200 00:13:32,834 --> 00:13:33,958 Şerefe! 201 00:13:51,209 --> 00:13:52,792 Restoran neden bu kadar geç kapanıyor? 202 00:13:54,584 --> 00:13:55,667 Ne? 203 00:13:55,876 --> 00:13:57,458 Neden eve bu kadar geç gidiyoruz? 204 00:13:57,751 --> 00:13:59,875 Bu iş böyle. İşimiz bu. 205 00:14:00,709 --> 00:14:02,500 Öyle değil. Mutfak üç saat önce kapandı. 206 00:14:02,918 --> 00:14:03,958 Hayır. 207 00:14:04,168 --> 00:14:06,875 bu iş aynı zamanda müşterilerle konuşmak; onlarla bir şeyler... 208 00:14:07,084 --> 00:14:08,750 -paylaşmak… -Paylaşmak mı? 209 00:14:09,251 --> 00:14:10,292 Paylaşmak. 210 00:14:10,501 --> 00:14:11,625 Bir şey paylaşmıyorsun. 211 00:14:12,084 --> 00:14:14,500 Yani, içlerinden biri sana hiç nasıl olduğunu sordu mu? 212 00:14:16,001 --> 00:14:17,167 Mesele bu değil. 213 00:14:17,376 --> 00:14:18,458 Ve sen iyi misin? 214 00:14:20,251 --> 00:14:22,292 Evet, evet. 215 00:14:41,709 --> 00:14:45,458 Sana bir teklifim var. 216 00:14:46,043 --> 00:14:50,458 Resimlerden birini satın almak istiyorum. 217 00:14:56,959 --> 00:14:58,333 Satın almak mı? 218 00:14:59,001 --> 00:15:00,667 Evet. 219 00:15:03,501 --> 00:15:04,625 Çok soğuk değil miydi? 220 00:15:05,168 --> 00:15:06,250 Ben iyiyim. 221 00:15:07,168 --> 00:15:08,458 Düşünüyorum da… 222 00:15:08,834 --> 00:15:10,833 1 kasım akşam yemeği için diyorum ki; 223 00:15:11,293 --> 00:15:12,708 Eğer... 224 00:15:13,251 --> 00:15:15,875 rezervasyon konusunda katı olursak, daha erken başlayıp daha, 225 00:15:16,043 --> 00:15:17,458 erken bitirirsek, 226 00:15:18,084 --> 00:15:19,750 fazladan yerimiz, 227 00:15:20,293 --> 00:15:22,042 ve 40 yemek hakkımız olur. 228 00:15:22,251 --> 00:15:23,375 Daha önce hiç satmamıştım. 229 00:15:23,584 --> 00:15:25,667 Suzanne'e de söyledim, o da aynı benimle fikirde. 230 00:15:26,834 --> 00:15:28,333 -Ne diyorsun? -Pardon, ne diyordun? 231 00:15:28,584 --> 00:15:30,000 İyi misin? 232 00:15:31,001 --> 00:15:33,042 Her şey yolunda mı? 233 00:15:33,251 --> 00:15:35,292 Her şey yolunda, teşekkürler. 234 00:15:35,709 --> 00:15:36,750 Harika. 235 00:15:37,001 --> 00:15:38,042 Peki… 236 00:15:38,876 --> 00:15:40,542 -Fikrin neydi? -Boş versene. 237 00:15:41,001 --> 00:15:42,083 Bekle. 238 00:15:42,293 --> 00:15:43,333 David dur! 239 00:15:43,543 --> 00:15:44,583 David dur! 240 00:15:50,584 --> 00:15:53,333 Merhaba Stephane. Üzgünüm... 241 00:15:53,959 --> 00:15:57,500 Bernard'la bir müşteriyi görmem gerekiyordu. 242 00:15:57,709 --> 00:16:00,250 Dönüş yolunda bir kamyon bizi yavaşlattı. Gelirken çok fazla… 243 00:16:00,418 --> 00:16:01,458 Otur Suzanne. 244 00:16:01,626 --> 00:16:02,792 Ne oldu? 245 00:16:04,376 --> 00:16:06,958 Cinnet'i izledin mi, Suzanne? 246 00:16:08,001 --> 00:16:09,083 Cinnet derken? 247 00:16:09,293 --> 00:16:10,833 Hayır, film olan Cinnet. 248 00:16:11,043 --> 00:16:12,125 Film mi? Evet. 249 00:16:12,334 --> 00:16:14,083 Evet şu aşk hikâyesi... 250 00:16:14,876 --> 00:16:15,917 Hayır. 251 00:16:16,126 --> 00:16:17,250 Adı şey olan kızla… 252 00:16:17,459 --> 00:16:18,500 -Sylvia Roberts. -Hayır, hayır. 253 00:16:18,709 --> 00:16:20,667 Hayır, bu bir anti-aşk hikâyesi. 254 00:16:21,418 --> 00:16:22,792 Anti-aşk hikâyesi nedir? 255 00:16:23,126 --> 00:16:25,875 Tüm bunlar anti aşk hikâyesi. 256 00:16:26,043 --> 00:16:28,833 Şu yaban domuzu kafası bir anti aşk hikâyesi. 257 00:16:29,501 --> 00:16:31,417 Bu siyah resim de öyle. Hepsi. 258 00:16:31,584 --> 00:16:33,792 Her şeyi değiştireceğiz. Hepsi aşk karşıtı. 259 00:16:34,334 --> 00:16:36,458 Son günlerde seni anlamak çok zor. 260 00:16:37,001 --> 00:16:39,667 Babamın resimlerinden ve eşyalarından nefret ediyorum. 261 00:16:40,043 --> 00:16:43,125 Anladım, tüm bunları David için yapıyorsun. 262 00:16:43,793 --> 00:16:44,958 Evet. 263 00:16:45,751 --> 00:16:48,708 Yani, o devraldığında daha modern olacak. 264 00:16:49,251 --> 00:16:52,833 David'in umurunda değil. O daha genç. 265 00:16:54,251 --> 00:16:55,458 Ben de gencim. 266 00:16:55,626 --> 00:16:56,708 Zirvemdeyim. 267 00:16:56,918 --> 00:16:58,000 -Tabii öylesin. -Evet. 268 00:16:58,209 --> 00:16:59,250 Kimsenin sana aksini söylemesine izin verme. 269 00:16:59,584 --> 00:17:00,667 Hayır. 270 00:17:41,001 --> 00:17:43,792 Rezervasyonlarla ilgili fikrini düşündüm. 271 00:17:43,959 --> 00:17:46,292 Akıllıca. Suzanne'e söyleyeceğim. 272 00:17:46,584 --> 00:17:48,167 Hiç zahmet etme. 273 00:17:48,793 --> 00:17:50,042 Neden? 274 00:17:50,251 --> 00:17:52,292 Ben zaten söyledim. 275 00:17:52,543 --> 00:17:54,000 -Öyle mi? -Evet. 276 00:17:54,668 --> 00:17:55,750 Evet mi? 277 00:17:55,959 --> 00:17:57,042 Direkt Suzanne'le mi konuştun? 278 00:17:57,251 --> 00:17:58,792 Evet. Sana daha önce de söylemiştim. 279 00:17:59,501 --> 00:18:01,417 Gelincik nerede? Dikkat et. 280 00:18:03,668 --> 00:18:06,500 Kahretsin, dikkatli ol dedim sana. Fazla kırılgan. 281 00:18:06,751 --> 00:18:08,083 Ve çok tozlu. 282 00:18:09,709 --> 00:18:12,500 Hayatım boyunca buradaydı. Aileden bu. 283 00:18:12,876 --> 00:18:14,500 Geri kalanımız adına teşekkürler… 284 00:18:15,584 --> 00:18:18,917 Hep bu yaratıklardan nefret ettiğini söylerdin. 285 00:18:19,126 --> 00:18:20,667 Porsuğu bana ver. 286 00:18:27,459 --> 00:18:29,708 Kahretsin! Kaç yaşındasın sen? 287 00:18:40,376 --> 00:18:42,000 Büyükannen ne dedi biliyor musun? 288 00:18:42,209 --> 00:18:43,333 Ben de anlamadım. 289 00:18:43,543 --> 00:18:44,708 Bana hiç mantıklı gelmedi. 290 00:18:45,418 --> 00:18:46,583 Üzgünüm, yine geç kaldım. 291 00:18:46,751 --> 00:18:48,833 Bernard'la kereste fabrikasından kalas aldık. 292 00:18:49,001 --> 00:18:52,750 Bütün gün Hugo'yla birlikteydim. Bunları nereye götürüyorsun? 293 00:18:53,001 --> 00:18:54,083 Hayvanları koruma derneğine. 294 00:18:54,334 --> 00:18:55,417 Hayvanları koruma derneğine mi? 295 00:18:55,626 --> 00:18:57,125 Şaka yapıyorum, onları Matchu'ya götürüyorum. 296 00:18:57,293 --> 00:18:59,958 -Gelmek ister misin Hugo? -Evet, "cool." 297 00:19:00,376 --> 00:19:01,708 "Cool" mu? Dilimizde konuş. 298 00:19:02,376 --> 00:19:05,250 Gitmelerine üzüldüm. Aileden gibiydiler. 299 00:19:06,584 --> 00:19:09,042 Suzanne, David, restoranı size bırakıyorum. 300 00:19:09,209 --> 00:19:12,000 Tamam mı? Organizasyonları denetleyebilirsiniz. 301 00:19:12,293 --> 00:19:13,417 Size köstek olmayacağım. 302 00:19:13,626 --> 00:19:14,750 Ne? 303 00:19:15,334 --> 00:19:16,875 Derdi ne onun? 304 00:19:17,043 --> 00:19:19,625 300 avro, doldurulmuş. Bu oldukça… 305 00:19:20,376 --> 00:19:22,625 Vızıldayan bir kuş. Nadir bulunurlar. 306 00:19:22,793 --> 00:19:27,042 Diğer şeyler ormanın her yerinde. 307 00:19:27,209 --> 00:19:29,958 Ayaklarının dibinde ölü ve çoktan doldurulmuş. 308 00:19:30,126 --> 00:19:31,583 Şuna bak. Tilki için 20. 309 00:19:31,751 --> 00:19:34,083 İsviçre peyniri ile aynı fiyat. 310 00:19:34,501 --> 00:19:36,208 -Bu 15. -15? 311 00:19:36,376 --> 00:19:43,417 Evet 15. Ve baban da orada 40. Diğerlerine gelince, 312 00:19:43,584 --> 00:19:50,167 kemirgenler. 8 ya da 10. Tanesi 10 dolar. Tabii, ben asla… 313 00:19:59,876 --> 00:20:00,917 Pascal! 314 00:20:01,126 --> 00:20:02,250 Nasılsın? İyi misin? 315 00:20:02,459 --> 00:20:03,542 -Evet, sen? -İyiyim. 316 00:20:03,751 --> 00:20:04,833 Hiç tuna balığı var mı? 317 00:20:05,043 --> 00:20:10,917 Tuna balığı var. Biraz da istavrit. 318 00:20:11,876 --> 00:20:13,792 Birkaç teklif... 319 00:20:26,918 --> 00:20:31,125 Bunu sevdim. Nerede bu? 320 00:20:32,209 --> 00:20:34,417 Kore' deki en sevdiğim plaj. 321 00:20:34,876 --> 00:20:36,292 Hâlâ çok taslak hâlinde, üstünde çalışmaya ihtiyacı var. 322 00:20:37,459 --> 00:20:41,542 Bu haliyle harika. 323 00:20:44,084 --> 00:20:46,458 Hey baksana! Balık alıyor musun, almıyor musun? 324 00:20:46,709 --> 00:20:47,750 Ne? 325 00:21:26,209 --> 00:21:27,458 Merhaba, Stephane. 326 00:21:28,251 --> 00:21:29,333 Nasılsın Suzanne? 327 00:21:29,543 --> 00:21:30,667 Nedir bu? 328 00:21:30,876 --> 00:21:31,917 Satın aldığım bir tablo. 329 00:21:32,126 --> 00:21:33,708 Bir tablo olduğunu görüyorum. 330 00:21:34,126 --> 00:21:37,833 Pornic mi? Oraya benziyor. Bernard'la orada tatil yapmıştık. 331 00:21:38,168 --> 00:21:42,000 Birinci gün arabam çalındı. 10 dikiş. Pornic'i hatırlıyoruz. 332 00:21:42,251 --> 00:21:43,333 Burası Kore. 333 00:21:43,709 --> 00:21:44,792 -Kore mi? -Evet. 334 00:21:45,043 --> 00:21:47,375 Çok pahalı olduğunu düşünmemiştim. 335 00:21:47,543 --> 00:21:51,625 Bana şu kartpostalları hatırlattı… 336 00:21:51,793 --> 00:21:52,917 Yukarı. 337 00:21:53,126 --> 00:21:54,167 …engelli insanların yaptığı. 338 00:21:54,418 --> 00:21:57,542 Ağızlarıyla ya da ayaklarıyla resim yaparlar. 339 00:21:57,959 --> 00:22:00,000 Bunu büyük bir sanatçı yaptı. Çok büyük bir sanatçı… 340 00:22:00,334 --> 00:22:01,583 Keyifli. 341 00:22:01,876 --> 00:22:04,292 Restoranlardaki deniz manzaraları insanların istiridye, 342 00:22:04,459 --> 00:22:06,792 istemesine neden oluyor. Ördeklerin için iyi olmaz. 343 00:22:09,293 --> 00:22:15,292 Kımıldayın, sizi dedikoducular. Malzemelerim nerede benim? 344 00:22:19,584 --> 00:22:21,167 Nihayet! 345 00:22:21,334 --> 00:22:27,833 Resmin şuanda restoranımda asılı... 346 00:22:28,001 --> 00:22:31,000 Çok garip, ilk defa... 347 00:22:31,168 --> 00:22:35,417 Kendimi evimde hissediyorum. 348 00:22:35,584 --> 00:22:40,000 Sana göstermek istiyorum. Canlı olarak. 349 00:22:45,418 --> 00:22:48,750 Nasıl yapacağız? 350 00:22:49,126 --> 00:22:53,750 Birbirimizi araya bilir miyiz? 351 00:23:10,876 --> 00:23:11,917 Merhaba, Soo. 352 00:23:12,251 --> 00:23:13,292 Merhaba. 353 00:23:13,501 --> 00:23:14,583 Nasılsın? 354 00:23:14,793 --> 00:23:16,292 İyiyim, teşekkürler. 355 00:23:18,376 --> 00:23:22,917 Bak. Resmi görebiliyor musun? 356 00:23:23,501 --> 00:23:25,500 Senin resmin, bak. 357 00:23:25,751 --> 00:23:27,458 Bu garip hissettiriyor. 358 00:23:27,709 --> 00:23:28,792 Benim için de öyle. 359 00:23:29,001 --> 00:23:30,083 Neredesin? 360 00:23:30,293 --> 00:23:31,333 İşteyim. 361 00:23:31,584 --> 00:23:33,250 Biraz ara verdim, fazla zamanım yok. 362 00:23:33,668 --> 00:23:37,250 Sana göstermek istedim. 363 00:23:37,543 --> 00:23:39,083 Diğer resimler için... 364 00:23:39,543 --> 00:23:41,333 çok yer var. 365 00:23:41,709 --> 00:23:43,625 İşe geri dönmeliyim. 366 00:23:46,376 --> 00:23:47,417 Gördün mü? 367 00:23:48,043 --> 00:23:49,750 Ben burada çalışıyorum. 368 00:23:51,168 --> 00:23:52,542 Gitmem gerek. 369 00:23:53,126 --> 00:23:54,375 Şimdilik hoşça kal. 370 00:23:54,668 --> 00:23:55,750 Ve teşekkürler, Stephane. 371 00:23:55,959 --> 00:23:57,542 Hoşça kal Soo, teşekkürler. 372 00:25:06,918 --> 00:25:08,417 Bir şey söylemeyecek misin? 373 00:25:08,793 --> 00:25:09,875 Sosun hakkında mı? 374 00:25:10,084 --> 00:25:11,167 Evet. 375 00:25:11,376 --> 00:25:12,750 Bu hollandaise, mayonez değil. 376 00:25:12,959 --> 00:25:14,000 Teşekkürler. 377 00:25:14,668 --> 00:25:16,667 Bütün gece bahçede görüntülü konuşuyorsun. 378 00:25:16,834 --> 00:25:19,792 Söyleyecek bir şeyin yok mu? 379 00:25:20,251 --> 00:25:21,375 Ludo'nun gizemli olduğunu söylüyorsun, 380 00:25:21,584 --> 00:25:22,833 ama sen de hiç konuşmuyorsun. 381 00:25:23,668 --> 00:25:25,167 Dekor değiştiriyorsun, 382 00:25:25,334 --> 00:25:26,958 daha farklı giyiniyorsun. 383 00:25:27,376 --> 00:25:28,500 Sanatla ilgileniyorsun. 384 00:25:28,709 --> 00:25:30,000 Ben de düşündüm ki… 385 00:25:30,251 --> 00:25:34,458 "Köpek çekildiğinde, tilki mısır tarlasındadır." 386 00:25:34,668 --> 00:25:36,500 Evet, aynen öyle. Teşekkürler Xavi. 387 00:25:36,834 --> 00:25:38,583 Senin mısır tarlanda ne var, Xavi? 388 00:25:38,751 --> 00:25:41,042 Soğanların nasıl olduğunu görüyor musun? 389 00:25:41,751 --> 00:25:42,792 Söylesene... 390 00:25:43,001 --> 00:25:45,500 baban bu Gianlisi'yi nereden buldu? 391 00:25:46,126 --> 00:25:49,000 Biarritz'den. Oyundan kazanıp eve getirmişti. 392 00:25:49,668 --> 00:25:50,750 -Gerçekten mi? -Evet. 393 00:25:52,876 --> 00:25:53,917 Neden? 394 00:25:55,376 --> 00:25:57,417 Sana 15 veririm. 395 00:25:57,793 --> 00:25:58,833 15 mi? 396 00:25:59,459 --> 00:26:02,583 10 bin şimdi, 5 bin de gelecek ay. 397 00:26:03,126 --> 00:26:04,167 Ne? 398 00:26:04,376 --> 00:26:05,667 15 bin? 399 00:26:06,251 --> 00:26:07,458 Evet, tabii. 400 00:26:09,584 --> 00:26:11,958 Evet, evet tabii. Tamam. Olur, olur. 401 00:26:12,126 --> 00:26:15,417 Seni uyandırdım mı? 402 00:26:18,334 --> 00:26:20,792 Merhaba. 403 00:26:21,543 --> 00:26:23,917 İyi haberlerim var. 404 00:26:25,126 --> 00:26:26,250 Benimde öyle. 405 00:26:26,418 --> 00:26:29,042 Kiraz ağaçları çiçek açmış. 406 00:26:29,209 --> 00:26:33,292 Yaşasın bahar! 407 00:26:34,126 --> 00:26:39,333 Keşke yanımda olsaydın da çiçek açmalarını görebilseydin. 408 00:27:01,293 --> 00:27:02,500 Bayım, iyi misiniz? 409 00:27:06,876 --> 00:27:10,500 Catherine, benim Stephane. 410 00:27:12,584 --> 00:27:14,292 Bugün bana bir şey oldu… 411 00:27:14,751 --> 00:27:15,792 Ciddi bir şey değil. 412 00:27:19,418 --> 00:27:23,000 Neden bu şekilde konuştuğumu... 413 00:27:23,168 --> 00:27:27,167 ...bilmiyorum. Bana bir şey oldu. 414 00:27:27,334 --> 00:27:31,542 ...gibi değil de... 415 00:27:31,709 --> 00:27:34,792 ben sadece, kiminle konuşacağımı bilemedim. 416 00:28:00,376 --> 00:28:01,417 David. 417 00:28:02,126 --> 00:28:03,167 David. 418 00:28:05,126 --> 00:28:06,167 Ne? 419 00:28:07,251 --> 00:28:08,458 Ne oldu? 420 00:28:08,876 --> 00:28:09,917 Dinle… 421 00:28:10,168 --> 00:28:11,250 ...biliyorsun, perşembe günü... 422 00:28:11,626 --> 00:28:13,583 ...teras korkuluklarını seçiyoruz. 423 00:28:14,126 --> 00:28:16,167 En ince olanı seçin. 424 00:28:16,376 --> 00:28:17,500 Sütun yok. 425 00:28:17,751 --> 00:28:20,750 Ve Hugo ile yeni menüye son düzenlemeyi yapın. 426 00:28:20,959 --> 00:28:22,333 Menü Hugo'nun bilgisayarında. 427 00:28:22,501 --> 00:28:24,875 Sorun olmayacaktır. Halledebilir misin? 428 00:28:27,626 --> 00:28:29,417 Dinliyor musun yoksa uyuyor musun? 429 00:28:31,626 --> 00:28:32,708 Dinliyorum. 430 00:28:32,918 --> 00:28:33,958 Ne diyordun? 431 00:28:34,168 --> 00:28:37,167 Restoranın nasıl işletileceğini anlatıyorum. 432 00:28:40,251 --> 00:28:41,417 Nerede olacaksın? 433 00:28:41,751 --> 00:28:43,792 Kiraz ağaçlarını görmek için Kore'de. 434 00:28:45,418 --> 00:28:46,500 Kiraz ağaçları mı? 435 00:28:46,834 --> 00:28:48,667 Evet. Şimdi gitmem gerek, 436 00:28:48,876 --> 00:28:49,917 tam sezonu. 437 00:28:50,084 --> 00:28:51,875 Yani bir süre uzakta olacağım bu... 438 00:28:52,043 --> 00:28:53,708 ...yüzden restoranın anahtarları sende. 439 00:28:53,876 --> 00:28:55,875 Suzanne sana yardım edecek... 440 00:28:56,043 --> 00:28:58,375 ...ama yetki sende, tamam mı? 441 00:28:58,584 --> 00:28:59,750 Bordeaux'daki işim ne olacak? 442 00:29:00,126 --> 00:29:03,083 Bana bir iyilik yap işte! Zor bir şey değil. Sana... 443 00:29:03,251 --> 00:29:06,542 ...20 yıldır yardım ediyorum. Şimdi sen bana yardım et. 444 00:29:07,418 --> 00:29:08,458 Tamam mı? 445 00:29:09,418 --> 00:29:10,542 Baba bekle. 446 00:29:10,751 --> 00:29:12,250 "Baba bekle" ne? 447 00:29:12,626 --> 00:29:14,167 Buna yeni mi karar verdin? 448 00:29:15,084 --> 00:29:16,292 Evet. 449 00:29:37,126 --> 00:29:39,125 Merhaba, Soo. 450 00:29:43,959 --> 00:29:45,875 Merhaba. 451 00:29:46,043 --> 00:29:51,458 Kiraz ağaçlarının çiçek açtığını görmeye geliyorum. 452 00:29:55,001 --> 00:29:56,042 Affedersiniz. 453 00:29:56,209 --> 00:29:57,292 Yani demek istediğim... 454 00:29:57,501 --> 00:29:58,542 Pardon? 455 00:29:58,793 --> 00:30:00,500 Lütfen telefonunuzu kapatır mısınız? 456 00:30:00,668 --> 00:30:02,375 -Tabii. -Teşekkürler. 457 00:30:03,834 --> 00:30:11,000 ...Bir sonra ki uçuşla ordayım. 458 00:30:22,418 --> 00:30:25,333 Evet. Yarın akşam 8.30'da. 459 00:30:31,876 --> 00:30:36,083 Seul' de akşam yemeğine ne dersin? 460 00:30:40,043 --> 00:30:42,042 Tamam Stephane, havaalanında görüşürüz. 461 00:32:31,918 --> 00:32:37,958 Buradayım sen neredesin? 462 00:33:26,501 --> 00:33:31,375 Buradayım sen neredesin? 463 00:33:56,168 --> 00:33:57,250 Affedersiniz! Affedersiniz! 464 00:33:57,668 --> 00:33:58,792 Bu gerçekten... 465 00:33:59,459 --> 00:34:00,583 çok iyi. 466 00:34:00,793 --> 00:34:02,750 Bu baya etkili. 467 00:34:03,251 --> 00:34:04,750 Çünkü bunu... 468 00:34:05,001 --> 00:34:06,750 Pardon? Pardon? 469 00:34:10,043 --> 00:34:11,208 Şey alabilir miyiz? Biz… 470 00:34:11,376 --> 00:34:13,667 Daha fazlasından. Hepimiz için. Herkese. 471 00:34:13,876 --> 00:34:15,000 Tamam. 472 00:35:28,959 --> 00:35:31,500 Onlar senin kiraz ağaçların mı baba? 473 00:36:17,918 --> 00:36:19,000 Teşekkürler. 474 00:36:30,418 --> 00:36:33,458 Şampiyonlar kahvaltısı. Ben buradayım. 475 00:37:41,584 --> 00:37:47,000 Bana mesaj atman yeterli. 476 00:37:50,043 --> 00:37:55,958 Endişeleniyorum. Bir şey mi yaptım? Söyle bana. 477 00:38:05,918 --> 00:38:07,083 Nasıl oldu bayım? 478 00:38:08,418 --> 00:38:13,875 İzin verirsen, seninle fotoğraf çekilebilir miyim? 479 00:38:14,084 --> 00:38:15,208 Sorun olur mu? 480 00:38:15,459 --> 00:38:16,542 Çekilebilir miyim? 481 00:38:17,293 --> 00:38:18,333 Teşekkür ederim. 482 00:38:23,334 --> 00:38:24,833 Selam Stephane, benim, Catherine. 483 00:38:25,418 --> 00:38:26,958 David bana Kore'ye kiraz ağaçlarını... 484 00:38:27,126 --> 00:38:28,333 ...görmeye gittiğini söyledi. 485 00:38:28,584 --> 00:38:30,167 Sanırım biriyle buluşacaksın. 486 00:38:30,793 --> 00:38:32,917 Kim olduğunu bilmiyorum ama... 487 00:38:33,084 --> 00:38:36,208 ...içgüdülerini takip etmen harika bir şey. 488 00:38:36,501 --> 00:38:38,042 Güzel bir enerji bu. 489 00:38:38,209 --> 00:38:39,792 Çok cesursun. 490 00:38:39,959 --> 00:38:41,458 Ve bilmiyorum… 491 00:38:41,668 --> 00:38:42,750 …bu beni etkiledi. 492 00:38:42,959 --> 00:38:44,083 Kendine dikkat et. 493 00:38:44,334 --> 00:38:45,375 Hoşça kal. 494 00:39:03,834 --> 00:39:04,875 Evet, Suzanne? 495 00:39:09,418 --> 00:39:10,458 Hayır, ama… 496 00:39:10,668 --> 00:39:12,667 …bunu çözebilirsin. 497 00:39:12,918 --> 00:39:14,375 Her seferinde aramayın. 498 00:39:17,959 --> 00:39:21,292 Geziyorum, keşfediyorum. 499 00:39:21,459 --> 00:39:23,583 Tüm dükkânları 500 00:39:23,751 --> 00:39:29,375 tarlaları. İnanılmaz. Vahşi doğayı görmen lazım. 501 00:39:30,293 --> 00:39:31,417 Muhteşem. 502 00:39:31,626 --> 00:39:35,042 Şehir çok büyük ve kalabalık. 503 00:39:35,251 --> 00:39:36,292 Sokaklar çok hareketli. 504 00:39:38,543 --> 00:39:39,583 Evet. 505 00:39:39,751 --> 00:39:43,292 İnsanlar çok iyi ama gerçekten meşguller. 506 00:39:44,209 --> 00:39:45,875 Sokakta seni fark etmiyorlar. 507 00:39:46,376 --> 00:39:49,417 Çok seyahat etmedim ama burası garip. 508 00:39:49,709 --> 00:39:51,583 Kendini görünmez hissediyorsun. 509 00:39:51,876 --> 00:39:54,583 Az önce biri yanımdan bakmadan geçip gitti. 510 00:40:08,793 --> 00:40:10,875 Ben bir restoranda çalışıyorum. 511 00:40:14,209 --> 00:40:15,542 Aşçıyım. 512 00:40:15,751 --> 00:40:16,792 Pişirmek? 513 00:40:20,918 --> 00:40:21,958 Bak. 514 00:40:26,668 --> 00:40:28,417 Bu… 515 00:40:38,584 --> 00:40:39,833 İki saat erken geldik. 516 00:40:40,668 --> 00:40:41,792 Yenildik. 517 00:40:42,043 --> 00:40:43,125 En azından cezası yok. 518 00:40:43,501 --> 00:40:44,542 Çok ilerideyiz. 519 00:40:45,334 --> 00:40:46,792 Kesinlikle. 520 00:40:48,293 --> 00:40:53,667 11 saatlik bir uçuştu. Lanet olsun. 521 00:40:54,293 --> 00:40:55,375 Balık iyi mi? 522 00:40:55,543 --> 00:40:56,875 Herkese uyar mı? 523 00:40:57,626 --> 00:40:58,750 Balıkla aranız nasıl? 524 00:40:59,543 --> 00:41:00,625 -İyi. -Tamam. 525 00:41:02,459 --> 00:41:03,583 Affedersiniz, şey alalım… 526 00:41:03,834 --> 00:41:04,958 …balık? 527 00:41:05,168 --> 00:41:06,708 Hayır, bu yemek değil kahvaltı menüsü... 528 00:41:06,876 --> 00:41:07,917 Kahvaltı menüsü… 529 00:41:08,418 --> 00:41:11,875 Öğle yemeği olur mu? 530 00:41:12,418 --> 00:41:15,167 Tamam. Öğle yemeği menüsü iyi. 531 00:41:15,459 --> 00:41:17,917 O zaman herkes için öğle yemeği menüsü alabilir miyiz? 532 00:41:18,168 --> 00:41:19,208 Tamam. 533 00:41:19,418 --> 00:41:20,542 Geleceğini söyledi, 534 00:41:20,751 --> 00:41:24,042 o yüzden, ona inanmamam için bir sebep yok. 535 00:41:24,251 --> 00:41:25,292 Ne zaman geldin? 536 00:41:25,501 --> 00:41:26,583 Üç gün önce. 537 00:41:26,793 --> 00:41:27,917 Üç gün önce mi? 538 00:41:30,043 --> 00:41:31,583 Üç gündür bekliyor musun? Seul'de mi? 539 00:41:31,876 --> 00:41:33,458 Havaalanında üç gün. 540 00:41:35,043 --> 00:41:36,292 -Orada mı uyuyorsun? -Evet. 541 00:41:36,709 --> 00:41:37,792 Son üç gündür mü? 542 00:41:38,043 --> 00:41:39,167 Evet. 543 00:41:39,376 --> 00:41:42,000 Biraz uzun. 544 00:41:42,251 --> 00:41:45,375 Kız arkadaşın tekneyle mi geliyor? 545 00:41:45,543 --> 00:41:48,500 Buraya gelmesi 3 gün mü sürüyor? 546 00:41:48,668 --> 00:41:51,292 Fransız grevleri bile o kadar uzun değil. 547 00:41:52,459 --> 00:41:54,000 Aslında, gerçek şu ki… 548 00:41:55,209 --> 00:41:56,917 …bazı şeyleri zorladım. Tam olarak zorlamak... 549 00:41:57,084 --> 00:41:59,250 ...değil de ısrarcıydım. Fazla ısrar ettim. 550 00:42:01,334 --> 00:42:02,417 Bu doğru. 551 00:42:02,626 --> 00:42:05,958 Ona zaman tanımadım. Düşünmeye ihtiyacı var, gerçekten... 552 00:42:06,126 --> 00:42:10,042 ...ama ilişkiler zaman alır. Fakat geleceğini biliyorum. 553 00:42:10,501 --> 00:42:14,375 Bence yaptığın şey çok cesurca. 554 00:42:14,626 --> 00:42:15,833 Hayır, 555 00:42:16,168 --> 00:42:19,375 siz hepinizin yaptığı şey. İşte cesurca olan bu. 556 00:42:19,584 --> 00:42:20,625 Ne? 557 00:42:20,834 --> 00:42:23,250 Ciddiyim. Bilinmeyen takımlarla karşılaşmak için... 558 00:42:23,668 --> 00:42:25,458 ...dünyayı dolaşmak... 559 00:42:25,626 --> 00:42:29,375 Bu sadece basketbol. Bizim işimiz. Deplasman... 560 00:42:29,543 --> 00:42:32,125 ...maçları iki kat daha fazla sayılır. 561 00:42:40,293 --> 00:42:42,833 Son bir fotoğraf, beyler. 562 00:42:43,918 --> 00:42:45,500 4308 TAKİPÇİ 563 00:42:47,251 --> 00:42:49,167 Koç, pizza senden mi? 564 00:43:19,293 --> 00:43:23,292 Fransız Aşık o burada! Onunla yeni tanıştık! Havalimanı! 565 00:43:35,418 --> 00:43:37,583 Burada olduğum için mutluyum. 566 00:43:50,293 --> 00:43:51,375 Seni bekliyorum. 567 00:43:51,584 --> 00:43:52,625 Seni bekliyorum. 568 00:43:53,043 --> 00:43:54,333 Seni bekliyorum. 569 00:44:10,001 --> 00:44:11,125 Ne oldu? 570 00:44:11,668 --> 00:44:12,750 Ne? 571 00:44:19,501 --> 00:44:21,083 Gelmemi mi istiyorsun? 572 00:44:59,918 --> 00:45:01,250 İyi akşamlar. 573 00:45:39,334 --> 00:45:43,125 Son çevrim içi: Beş gün önce. 574 00:45:54,543 --> 00:45:56,292 Pardon? Affedersiniz? 575 00:45:56,626 --> 00:45:57,958 Menüde ördek var mı? 576 00:45:58,168 --> 00:46:01,208 Ördek var mı? 577 00:46:02,918 --> 00:46:05,250 Açıklamaya çalıştığım şey, ben bir aşçıyım. 578 00:46:05,501 --> 00:46:09,000 Fransa'da bir restoranda. Orada ördek pişiriyorum. 579 00:46:09,584 --> 00:46:12,250 Benim spesiyalim de ördek… 580 00:46:12,751 --> 00:46:13,833 Ördek. 581 00:46:14,043 --> 00:46:15,125 Bitirdiniz mi? 582 00:46:15,334 --> 00:46:16,667 Aşçıyla görüşebilir miyim? 583 00:46:17,209 --> 00:46:20,208 Şef ile? 584 00:46:20,459 --> 00:46:26,708 Onunla konuşmak isterim… 585 00:46:28,334 --> 00:46:29,667 Affedersiniz? 586 00:46:30,876 --> 00:46:33,792 Merhaba. Ben, ben de senin gibi aşçıyım. 587 00:46:34,251 --> 00:46:35,292 Bak, bak. 588 00:46:39,168 --> 00:46:40,250 Hızlı olacağım. 589 00:46:40,584 --> 00:46:43,375 Fransa'da bir restoranım var. 590 00:46:44,418 --> 00:46:48,417 İşte burası. 591 00:46:49,751 --> 00:46:55,583 Aynı senin gibi yemek yapıyorum. 592 00:46:56,043 --> 00:46:57,375 Bakmak ister misin? 593 00:47:07,459 --> 00:47:09,042 Beni takip et, takip et. 594 00:47:11,584 --> 00:47:13,958 Mutfak. Mutfak. 595 00:47:28,834 --> 00:47:30,167 Tamam, tamam. 596 00:47:34,126 --> 00:47:35,167 Salope. 597 00:47:35,334 --> 00:47:37,542 Sen çok iyi bir aşçısın. 598 00:47:37,751 --> 00:47:39,208 Gerçekten güzeldi. Çok güzel, bravo. 599 00:47:39,501 --> 00:47:41,375 Teşekkürler, teşekkürler. 600 00:47:41,751 --> 00:47:43,583 Harika. 601 00:47:45,751 --> 00:47:48,625 Korece "ördek" nasıl söylüyorsun? 602 00:48:00,501 --> 00:48:02,333 -Kanyanjun? -Kanganjun. 603 00:48:02,501 --> 00:48:04,875 -Kanganjun. -Kanganjun. Evet. 604 00:48:05,376 --> 00:48:06,458 Stephane. 605 00:48:17,459 --> 00:48:18,500 Tamam. 606 00:48:22,876 --> 00:48:24,250 Hadi bakalım. 607 00:48:30,584 --> 00:48:32,167 Gayet iyi, değil mi? 608 00:48:34,751 --> 00:48:36,167 -Neredeyse. -Güzel, güzel. 609 00:48:39,418 --> 00:48:42,333 Franco Koreli Ördek Şefi. 610 00:48:49,459 --> 00:48:50,500 Bu ne? 611 00:49:01,834 --> 00:49:02,875 Güzel mi? 612 00:49:05,709 --> 00:49:09,167 Restoranda yaptım. 613 00:49:10,251 --> 00:49:11,292 Aşçıyla birlikle. 614 00:49:11,626 --> 00:49:13,667 Koreli şefle beraber. 615 00:49:43,251 --> 00:49:46,375 Kahretsin. 616 00:49:46,543 --> 00:49:50,583 Hadi bakalım. Hadi. 617 00:49:50,876 --> 00:49:52,542 Çekilin, çekilin. Çekilin. 618 00:50:02,709 --> 00:50:03,750 Bu beni ünlü yapmıştı, 619 00:50:03,918 --> 00:50:06,292 emin olabilirsin. 620 00:50:06,626 --> 00:50:08,583 74 yılında. Sen daha doğmamıştın. 621 00:50:08,918 --> 00:50:09,958 Devam et. 622 00:50:16,793 --> 00:50:20,792 Spor yapıyordum orada. 623 00:50:23,043 --> 00:50:25,792 Pardon, bir tane daha alabilir miyim lütfen? 624 00:50:40,251 --> 00:50:45,792 Son çevrimiçi 7 gün önce. 625 00:52:36,584 --> 00:52:40,583 Buradayım. Eğer burada değilsen hiç iyi değil. 626 00:52:40,959 --> 00:52:43,708 Yakında görüşürüz. 627 00:53:25,959 --> 00:53:28,167 Zor bir yol seçtin. 628 00:53:29,334 --> 00:53:31,750 İçgüdülerini hiç sorguladın mı? 629 00:53:33,459 --> 00:53:35,625 Onlar ne kadar güvenilir? 630 00:53:37,459 --> 00:53:38,583 Beklemeye dayanamıyorum. 631 00:53:38,876 --> 00:53:41,833 Harekete geçmeliyim. 632 00:53:42,126 --> 00:53:45,000 Dış dünyayla yüzleşmeye hazır mısın? 633 00:53:46,543 --> 00:53:49,042 Eğer onu bulursan, konuş onunla. 634 00:53:49,251 --> 00:53:53,500 Neden bir haftadır havaalanında olduğunu düşündün mü hiç? 635 00:53:54,959 --> 00:53:56,958 Ona aşık oluyorsun. 636 00:53:57,209 --> 00:53:59,500 O kılıçla ne yapıyorsun? Bunun beni... 637 00:53:59,668 --> 00:54:02,125 ...geri kazanacağını mı düşünüyorsun? 638 00:54:02,793 --> 00:54:04,667 Neden gelmediğini öğrenebilir miyim? 639 00:54:05,376 --> 00:54:07,625 Neden bütün hafta cevap vermedin? 640 00:54:12,251 --> 00:54:14,250 Soru sormayı bırak. 641 00:54:14,793 --> 00:54:15,875 Beni yoruyorsun. 642 00:54:16,084 --> 00:54:17,125 O haklı. 643 00:54:36,043 --> 00:54:41,792 Sen neredesin? Bilmiyorum. Ben buradayım. 644 00:54:44,459 --> 00:54:46,875 Seni seviyoruz. 645 00:54:50,001 --> 00:54:51,708 Kendine bir hayat bul. 646 00:55:58,459 --> 00:55:59,542 Ne? 647 00:56:16,876 --> 00:56:17,917 Soo. 648 00:56:18,626 --> 00:56:19,708 Tek tanıdığım o. 649 00:56:31,168 --> 00:56:33,333 Biz aslında hiç buluşmadık. 650 00:56:34,126 --> 00:56:35,208 Henüz. 651 00:56:42,626 --> 00:56:43,708 Bu da ne? 652 00:56:52,126 --> 00:56:53,208 Tabii, üzgünüm. 653 00:57:00,751 --> 00:57:01,792 Hayır, çıkmadım. 654 00:57:02,043 --> 00:57:03,708 Ben bekledim. 655 00:57:06,418 --> 00:57:07,667 Evet. 656 00:57:10,168 --> 00:57:11,292 Evet, evet. 657 00:57:16,626 --> 00:57:17,750 Evet. 658 00:58:08,251 --> 00:58:10,167 -Stephane. -Evet? 659 00:58:13,418 --> 00:58:14,458 Fotoğraf mı? 660 00:58:26,626 --> 00:58:27,667 Tamam. 661 00:58:34,709 --> 00:58:37,458 Baba, ne oluyor? Ara beni! 662 00:58:41,626 --> 00:58:42,750 Bernard fotoğrafını gazete de görmüş. 663 00:58:42,918 --> 00:58:44,125 Neler oluyor? Ne yapıyorsun? 664 00:58:48,001 --> 00:58:49,083 Neden fotoğraf çekiyorsunuz? 665 00:58:49,376 --> 00:58:51,375 Anlamıyorum, neden fotoğraf çekiyor musunuz? 666 00:58:51,709 --> 00:58:52,750 Özür dileriz. 667 00:59:02,834 --> 00:59:03,958 Lanet olsun… 668 00:59:23,376 --> 00:59:24,542 Pardon? Affedersiniz? 669 00:59:40,876 --> 00:59:44,500 Hayır, ben, teşekkürler. 670 00:59:51,251 --> 00:59:53,667 Fransız Aşık lütfen! Lütfen Fransız Aşık bekle! 671 01:01:58,209 --> 01:02:03,708 Teşekkürler Soo. Çok ilginç bir tatil geçiriyorum. 672 01:02:03,876 --> 01:02:07,167 Fotoğraflarımı görmüş olmalısın hepsi senin sayende. 673 01:02:07,334 --> 01:02:09,875 Belki de senin yüzünden aslında. 674 01:02:10,043 --> 01:02:12,375 Senin hakkında pek bir şey bilmiyorum. 675 01:02:12,543 --> 01:02:17,375 Şimdi seni aramaya korkuyorum, bodrum gibi bir yerdeyim. 676 01:02:17,543 --> 01:02:22,542 Ve bir dolandırıcıyla karşılaşmaktan çekiniyorum. 677 01:02:22,709 --> 01:02:25,958 İlk günden beri beni yönlendiriyorsun. 678 01:02:26,126 --> 01:02:27,833 Ben de takip ettim. 679 01:02:28,001 --> 01:02:33,042 Bir aptal gibi... Beklemiyordum ama geldim. Ne kadar acınası. 680 01:02:33,209 --> 01:02:37,250 Bazen var olup olmadığını bile merak ediyorum. 681 01:03:17,668 --> 01:03:18,708 Affedersiniz? 682 01:03:24,251 --> 01:03:25,292 Evet. 683 01:03:26,209 --> 01:03:28,167 Bu binayı biliyor musun? 684 01:03:29,251 --> 01:03:30,458 Bu binayı. Evet. 685 01:03:32,376 --> 01:03:35,375 Bu binaya gitmek için nerede inmem gerekiyor? 686 01:04:37,959 --> 01:04:39,000 Sağ ol. 687 01:05:22,793 --> 01:05:23,917 Merhaba. 688 01:05:24,293 --> 01:05:25,625 Merhaba. 689 01:05:27,084 --> 01:05:30,458 Belki bana yardımcı olabilirsiniz. 690 01:05:30,626 --> 01:05:33,833 Şeyi arıyorum, bu kadını arıyorum. 691 01:05:36,001 --> 01:05:37,083 Bekle. 692 01:05:39,209 --> 01:05:40,250 Bir kadın. 693 01:05:40,876 --> 01:05:41,917 Bir kadın arıyorum. 694 01:05:43,501 --> 01:05:44,583 Zayıf... 695 01:05:45,376 --> 01:05:48,667 Uzun, uzun koyu saçlı… 696 01:05:49,251 --> 01:05:51,667 -Uzun saçlı? -Evet, bazen atkuyruğu yapıyor. 697 01:05:52,251 --> 01:05:53,542 Sanırım burada çalışıyor. 698 01:05:54,876 --> 01:05:56,125 Şey gibi gözüküyor… 699 01:06:20,793 --> 01:06:21,917 Özür dilerim. Özür dilerim. 700 01:06:31,251 --> 01:06:32,292 Soo! 701 01:06:35,376 --> 01:06:36,417 Soo! 702 01:07:18,418 --> 01:07:19,458 Merhaba. 703 01:07:19,668 --> 01:07:20,792 Merhaba. 704 01:07:24,668 --> 01:07:26,417 Seyahatin iyi geçti mi? 705 01:07:28,543 --> 01:07:29,750 Harika, evet. 706 01:07:31,459 --> 01:07:34,750 Kore'yi ziyaret etmek için iyi bir zaman. 707 01:07:35,501 --> 01:07:36,542 Yani Soo… 708 01:07:37,251 --> 01:07:38,583 Lütfen. 709 01:07:39,543 --> 01:07:42,208 Sonunda seninle tanıştığım için mutluyum. 710 01:07:50,209 --> 01:07:52,042 Hadi bir yerlere gidip konuşalım. 711 01:07:53,543 --> 01:07:55,375 Beni bekleyen biri var. 712 01:07:55,668 --> 01:07:57,125 Ben de seni bekledim. 713 01:07:59,001 --> 01:08:00,292 Bilirsin… 714 01:08:20,418 --> 01:08:21,958 Yani hepsi kafamın içinde miydi? 715 01:08:22,126 --> 01:08:23,250 Belki de. 716 01:08:23,459 --> 01:08:25,000 Beni tanımıyorsun. 717 01:08:25,418 --> 01:08:26,875 Birazcık. 718 01:08:28,001 --> 01:08:29,167 Konuşmalarımız… 719 01:08:30,418 --> 01:08:31,625 ...değiş tokuşlarımız. 720 01:08:33,126 --> 01:08:35,042 -Çünkü aylardır… -Aynen öyle. 721 01:08:35,793 --> 01:08:38,458 Ama sen buraya gelerek her şeyi mahvetmeye karar verdin. 722 01:08:39,001 --> 01:08:40,167 Çok üzücü. 723 01:08:40,543 --> 01:08:44,292 Şimdi çok utanıyorum, sen de öyle. 724 01:08:45,626 --> 01:08:46,750 Ben mi? 725 01:08:46,959 --> 01:08:48,292 Evet, görebiliyorum. 726 01:08:50,126 --> 01:08:54,375 Deli gibi adımı her yere yazmışsın, @soo. b7. 727 01:08:55,126 --> 01:08:58,458 Bu işin nasıl kontrolden çıktığının farkında mısın? 728 01:09:05,668 --> 01:09:08,458 Valizin sesi seni rahatsız etmiyor mu? 729 01:09:09,126 --> 01:09:10,458 Yok, hayır. 730 01:09:16,876 --> 01:09:17,917 Comme 731 01:09:18,126 --> 01:09:19,208 Neden gelmedin? 732 01:09:19,543 --> 01:09:21,708 Hala anlamıyorsun. 733 01:09:21,918 --> 01:09:23,000 Hayır. 734 01:09:23,209 --> 01:09:26,208 Anlayamazsın. Nunchi'yi bilmiyorsun. 735 01:09:26,626 --> 01:09:28,167 Hayır, Nunci'yi bilmiyorum. 736 01:09:28,376 --> 01:09:29,458 "Nunchi" 737 01:09:29,668 --> 01:09:30,750 Nunchi. 738 01:09:30,959 --> 01:09:33,292 Fransızcada Nunchi diye bir kelime yok. 739 01:09:33,501 --> 01:09:34,750 Ne kadar doğru. 740 01:09:35,918 --> 01:09:40,542 Sana Korece'ye çevrilemeyen bir sürü kelime sayabilirim. 741 01:09:41,251 --> 01:09:42,417 Devam et. 742 01:09:45,876 --> 01:09:47,583 Bu kolay: Baram Machida. 743 01:09:48,376 --> 01:09:50,042 Tabii, tamam. 744 01:09:51,668 --> 01:09:53,292 "Nunchi" başkalarının ne, 745 01:09:53,459 --> 01:09:55,958 istediğini anlamak anlamına geliyor. 746 01:09:56,126 --> 01:10:01,625 Onların söylemesine gerek kalmadan. 747 01:10:01,793 --> 01:10:07,083 Bu duygusal zekadır. Soru sormadan ve bencil olmadan, 748 01:10:07,251 --> 01:10:11,542 başkalarının ruh hallerini keşfetmektir. 749 01:10:12,418 --> 01:10:14,417 Nunchim olmadığını nereden çıkardın? 750 01:10:14,959 --> 01:10:17,542 Bunu kanıtlıyorsun. 751 01:10:22,751 --> 01:10:25,833 Belki daha önce mümkün olabilirdi. 752 01:10:27,209 --> 01:10:29,625 Ama şimdi her şeyi söylemek zorundayız. 753 01:10:30,834 --> 01:10:34,667 Hayat böyle: Düz ve vasat. Şu halimize bak. 754 01:10:35,126 --> 01:10:36,292 Abartıyorsun. 755 01:10:37,501 --> 01:10:39,542 Hayatım hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 756 01:10:39,751 --> 01:10:41,500 Ben bir sanatçı değilim. 757 01:10:42,668 --> 01:10:43,708 Evet öylesin. 758 01:10:43,959 --> 01:10:46,042 Çok güzel resim yapıyorsun. 759 01:10:46,543 --> 01:10:48,667 Hayır ben ressam değilim. 760 01:10:48,876 --> 01:10:51,333 Senin tablolarını komşum yaptı. 761 01:10:54,584 --> 01:10:56,333 Komşun mu? 762 01:10:56,584 --> 01:10:57,625 Peki… 763 01:10:58,584 --> 01:11:01,875 Gerçek adın Soo mu? Bana şimdi söyleyebilirsin. 764 01:11:04,376 --> 01:11:07,417 Seni almaya gelmediğim için özür dilerim. 765 01:11:07,751 --> 01:11:10,125 Anlayacağını düşünmüştüm. 766 01:11:11,043 --> 01:11:12,125 Nunchi. 767 01:11:12,376 --> 01:11:14,250 Aynen öyle, nunchi. 768 01:11:45,876 --> 01:11:48,292 Bana Fransızca'yı büyükannem öğretti. 769 01:11:48,751 --> 01:11:49,792 Öyle mi? 770 01:11:51,001 --> 01:11:54,667 Japonya'da tanıştığı bir Parisliye âşık oldu. 771 01:11:54,918 --> 01:11:56,042 Gerçekten mi? 772 01:11:57,168 --> 01:11:59,458 Fransa onun saplantısı haline geldi. 773 01:12:02,876 --> 01:12:06,375 Nadiren görüşüyorlardı ama birbirlerine çok yazıyorlardı. 774 01:12:12,459 --> 01:12:14,917 Belki de ona âşık olurdun. 775 01:12:16,543 --> 01:12:18,125 Şimdi hayatta değil. 776 01:12:21,084 --> 01:12:22,167 Üzgünüm. 777 01:12:32,001 --> 01:12:33,125 Evet. 778 01:12:49,626 --> 01:12:51,167 Şimdi ne yapıyoruz? 779 01:12:53,001 --> 01:12:55,000 Gerçek hayata hoş geldin. 780 01:14:48,168 --> 01:14:50,708 -Şu ekranı görüyor musun? -Evet? 781 01:14:50,876 --> 01:14:51,917 İşte orası... 782 01:14:54,168 --> 01:14:55,250 Fotoğraflarını çekildiği yer orası. 783 01:14:55,793 --> 01:14:56,833 Öyle mi? 784 01:15:31,459 --> 01:15:33,750 Ne zaman geri dönüyorsun? Neredesin? 785 01:15:39,251 --> 01:15:42,583 Yakında. Seoul'dayım. 786 01:15:51,376 --> 01:15:52,708 Yarın ne yapacaksın? 787 01:15:54,501 --> 01:15:59,500 Namsan parkındaki kiraz ağaçlarını göreceğim. 788 01:16:02,043 --> 01:16:03,625 Nasılsın oğlum? 789 01:16:09,459 --> 01:16:10,542 Buradayım. 790 01:16:14,376 --> 01:16:18,958 Bunu geçemem. 791 01:16:48,751 --> 01:16:53,125 Ludo! Ludo! Ludo! 792 01:16:58,626 --> 01:16:59,667 Ludo! 793 01:17:10,168 --> 01:17:11,208 Ludo! 794 01:17:34,626 --> 01:17:35,750 İyi misin? 795 01:17:36,001 --> 01:17:37,083 Neden buradasın? 796 01:17:37,334 --> 01:17:38,458 Sana buradayım yazdım. 797 01:17:38,918 --> 01:17:40,708 Ama burada ne yapıyorsun? 798 01:17:41,084 --> 01:17:42,500 Seni arıyorum. 799 01:17:45,251 --> 01:17:46,292 Annem endişeli. 800 01:17:46,793 --> 01:17:48,500 Haberleri, fotoğrafları gördü. 801 01:17:48,918 --> 01:17:51,042 Endişelendiği için geldik. 802 01:17:51,376 --> 01:17:52,833 Geldik? Onunla mı geldin? 803 01:17:53,084 --> 01:17:55,250 Hayır. David'le geldik. 804 01:17:55,543 --> 01:17:56,583 Harika. 805 01:17:56,793 --> 01:17:57,875 Onu aramalıyım. 806 01:17:58,084 --> 01:18:01,083 Fikrini değiştirirsen diye parklara ayrıldık. 807 01:18:02,418 --> 01:18:07,458 Siz ikiniz fazla karmaşıksınız. Her şeyi abartıyorsunuz. 808 01:18:07,751 --> 01:18:09,375 Sinyal yok. 809 01:18:10,126 --> 01:18:11,167 Her tarafım… 810 01:18:12,168 --> 01:18:13,708 Ama seni gördüğüme sevindim. 811 01:18:14,668 --> 01:18:15,708 Benim. 812 01:18:16,334 --> 01:18:17,833 Babamı buldum. 813 01:18:18,418 --> 01:18:19,875 Beni geri ara, kafayı yedi. 814 01:18:20,709 --> 01:18:21,833 Dön bana. 815 01:18:22,043 --> 01:18:27,958 Burada gördüğün her şey Seul'ün onda biri. 816 01:18:28,293 --> 01:18:31,083 Sen iyi misin? Ne kullandın? 817 01:18:39,168 --> 01:18:40,250 Bayıldım! 818 01:18:40,918 --> 01:18:43,625 Burada çok çılgın bir mimari var. 819 01:18:43,793 --> 01:18:48,458 Cevap vermiyor. Bir elmanın iki yarısı ne serseri ama. 820 01:18:50,793 --> 01:18:52,958 Büyükbabanın gözlerini almışsın. 821 01:18:54,209 --> 01:18:58,042 Her zaman şaşkın bir bakışı vardı. 822 01:18:58,751 --> 01:19:00,500 İçi çok parlak ama… 823 01:19:01,418 --> 01:19:03,708 inanılmaz derecede keskin. Çok dokunaklı. Çok şirin. 824 01:19:04,793 --> 01:19:05,833 Ne? 825 01:19:06,126 --> 01:19:07,792 Annemi arayıp onu rahatlatacağım. 826 01:19:09,418 --> 01:19:11,250 Hayır, hayır bekle. Arama. 827 01:19:11,918 --> 01:19:13,542 Benim için endişelenmesi hoşuma gidiyor. 828 01:19:14,251 --> 01:19:15,750 Onu kaybettin artık. 829 01:19:16,043 --> 01:19:17,083 Hayır. 830 01:19:18,001 --> 01:19:19,708 Hiç sanmıyorum. 831 01:19:19,959 --> 01:19:21,333 Benimle konuşacak mısın artık? 832 01:19:21,834 --> 01:19:22,958 Ne? 833 01:19:23,376 --> 01:19:24,500 Ne hakkında? 834 01:19:24,709 --> 01:19:25,750 Sana ne oldu? 835 01:19:35,626 --> 01:19:36,792 Bana ne mi oldu? 836 01:19:37,626 --> 01:19:39,208 Bu çok güzel. İnanılmaz bir gökdelen. 837 01:19:45,293 --> 01:19:48,000 Kraliyet Bahçesi'nde sadece ruhlar için, 838 01:19:48,168 --> 01:19:50,542 büyük taşlardan yapılmış bir yol vardır. 839 01:19:50,709 --> 01:19:53,833 Yani ruhların yolundan yürüyemezsin, 840 01:19:54,001 --> 01:19:56,208 sadece yanından geçebilirsin. 841 01:19:56,459 --> 01:19:57,875 Neredeyiz biz? 842 01:19:58,543 --> 01:20:00,125 Bu benim babam mı? 843 01:20:00,418 --> 01:20:02,083 Belki de. Kim bilir? 844 01:20:05,376 --> 01:20:08,208 "Endişelendik" demiştin. 845 01:20:08,376 --> 01:20:11,625 Üzgünüm Ludo, ben endişelenmeliydim. 846 01:20:11,834 --> 01:20:13,333 Bu benim işim. 847 01:20:13,543 --> 01:20:14,583 Senin değil. 848 01:20:20,209 --> 01:20:22,708 Ne yapıyorsun? Otele geri dönelim. 849 01:20:23,168 --> 01:20:24,208 Bekle. 850 01:20:29,001 --> 01:20:30,083 David mi? 851 01:20:30,501 --> 01:20:31,542 Evet. 852 01:20:32,834 --> 01:20:34,000 Bilmiyorum. Evet, ben onun kardeşiyim. 853 01:20:34,793 --> 01:20:36,292 O bir kız. 854 01:20:36,834 --> 01:20:38,708 Evet isterim, teşekkürler. 855 01:20:38,918 --> 01:20:40,792 David, bu numara nedir? 856 01:20:41,709 --> 01:20:42,833 Tamam. 857 01:20:43,043 --> 01:20:44,083 Ben babamla birlikteyim. 858 01:20:44,293 --> 01:20:45,333 Evet. 859 01:20:45,793 --> 01:20:46,875 Sen neredesin? 860 01:20:47,126 --> 01:20:48,208 Açıklayacağım. 861 01:20:48,418 --> 01:20:49,458 Neredesin? 862 01:20:49,751 --> 01:20:50,833 Tamam. 863 01:20:51,043 --> 01:20:52,125 Tekrar et. 864 01:20:52,668 --> 01:20:54,125 Hecele. 865 01:20:54,959 --> 01:20:56,000 Tamam. 866 01:20:56,876 --> 01:20:58,042 Ne saçma! 867 01:20:59,918 --> 01:21:01,167 -Ne olmuş? -Hiçbir fikrim yok. 868 01:21:01,793 --> 01:21:04,750 Şarjı yok, yiyecek almaya gitmiş. 869 01:21:05,168 --> 01:21:06,833 Kyuanyan'da. 870 01:21:12,543 --> 01:21:14,042 Çatal, restoran demek olmalı. 871 01:21:15,918 --> 01:21:17,167 Restoranları çatalla işaret ediyorlar, 872 01:21:17,334 --> 01:21:19,000 yemek çubuklarıyla değil. 873 01:21:19,584 --> 01:21:20,625 Ne kadar garip. 874 01:21:24,418 --> 01:21:25,958 Bu onun restoranı mı? 875 01:21:26,376 --> 01:21:27,417 Hayır. 876 01:21:27,668 --> 01:21:30,125 Bin restoran var, bir değil. 877 01:21:32,501 --> 01:21:34,083 Her şeyi alabilirsin. 878 01:21:35,793 --> 01:21:37,375 Bu çok tatlı. 879 01:21:37,668 --> 01:21:38,750 Ve çok hafif. 880 01:21:38,959 --> 01:21:40,250 Hazırlanıyorlar. 881 01:21:41,126 --> 01:21:43,167 Bütün bu balıkları doğruyorlar. 882 01:21:43,334 --> 01:21:45,125 Sonra sebzeler, acı biber, sarımsak, 883 01:21:45,293 --> 01:21:47,625 susam, sıcak su ve sonra servis ediliyor. 884 01:21:47,793 --> 01:21:49,583 Kahretsin, yemeyi seviyorlar! 885 01:21:51,459 --> 01:21:54,792 Kurutulmuş balık, bolca kurutulmuş balık! 886 01:21:57,876 --> 01:21:58,917 Bir fotoğraf… 887 01:22:01,168 --> 01:22:02,208 Muhteşem. 888 01:22:02,668 --> 01:22:04,167 Kılkuyruğu balığı. 889 01:22:04,793 --> 01:22:08,292 Havaalanındaki aşçı bundan bahsetti. 890 01:22:08,459 --> 01:22:10,583 Ama tadına bakmadım. 891 01:22:10,751 --> 01:22:13,208 Doğadayken şeffaf ve yakalandığında da opaktır. 892 01:22:16,709 --> 01:22:17,750 Tamam. 893 01:22:36,543 --> 01:22:37,583 Gel hadi. 894 01:22:42,501 --> 01:22:43,792 Burası çok vahşi. 895 01:22:46,418 --> 01:22:47,500 Ben... 896 01:23:17,293 --> 01:23:18,583 Kardeşin çok zeki. 897 01:23:28,376 --> 01:23:29,458 Nasılsın? 898 01:23:29,668 --> 01:23:30,792 -Ben Ludo. -Jane. 899 01:23:32,418 --> 01:23:33,708 -İyi misin? -Evet. Seni burada görmek garip. 900 01:23:34,418 --> 01:23:35,958 Tanıştırmayacak mısın? 901 01:23:37,168 --> 01:23:39,750 Jane, bu babam. 902 01:23:43,334 --> 01:23:45,542 Sormayacak mısın? 903 01:23:46,168 --> 01:23:47,250 Ne soracağım? 904 01:23:47,459 --> 01:23:49,292 Restorana kimin baktığını? 905 01:23:49,793 --> 01:23:51,250 Sen ve Suzanne, değil mi? 906 01:23:51,459 --> 01:23:54,000 Kocası da kasada. 907 01:23:54,209 --> 01:23:57,042 Bernard! Onu tamamen unutmuşum. 908 01:23:57,209 --> 01:24:00,292 Sonunda tekrar bir araya geldiler. Peki ya Hugo? 909 01:24:00,501 --> 01:24:01,583 Hugo... 910 01:24:01,793 --> 01:24:03,250 Ona öğrettiğin her şeyi yapıyor. 911 01:24:03,418 --> 01:24:04,583 Uygulamada insanlara hakaret ediyor. 912 01:24:05,418 --> 01:24:07,042 David bana restoranda olduğunuzu söyledi? 913 01:24:09,584 --> 01:24:10,875 Sanırım eskiden öyleydim. 914 01:24:12,584 --> 01:24:15,792 Oğlunuz çok tatlı. 915 01:24:16,543 --> 01:24:17,583 Teşekkür ederim. 916 01:24:17,834 --> 01:24:20,750 İki oğlum da çok iyidir. 917 01:24:21,001 --> 01:24:22,083 Babamı duydunuz mu? 918 01:24:22,334 --> 01:24:23,500 Gerçekten çok tatlı. 919 01:24:23,668 --> 01:24:24,708 Bizi sevdiğini söylüyor. 920 01:24:25,584 --> 01:24:26,708 Sanırım bu bir ilk. 921 01:24:27,626 --> 01:24:29,958 -Sanırım biraz soju içeceğiz. -Soju, lütfen. 922 01:24:30,334 --> 01:24:31,375 Şerefe evlat. 923 01:24:31,584 --> 01:24:32,625 -Sana, baba. -Şerefe. 924 01:24:38,334 --> 01:24:40,625 Ne oldu yani? Bize söyleyecek misin? 925 01:24:40,793 --> 01:24:42,958 Soo, SooSoo? 926 01:24:44,084 --> 01:24:45,625 Bilmek istiyoruz. 927 01:24:47,293 --> 01:24:49,000 Gerçekten bilmiyorum. 928 01:24:49,418 --> 01:24:51,083 Geldiğim için heyecanlanmadı. 929 01:24:51,834 --> 01:24:53,000 Yani? 930 01:24:54,084 --> 01:24:55,208 Sana annemi mi hatırlatıyor? 931 01:24:55,418 --> 01:24:56,458 Evet. 932 01:24:57,043 --> 01:24:58,417 Sanırım batırdım. 933 01:24:59,418 --> 01:25:00,458 Sans blague 934 01:25:00,668 --> 01:25:02,125 Şaka yapmıyorum. 935 01:25:03,876 --> 01:25:05,708 Burada değil, daha önce. 936 01:25:07,126 --> 01:25:08,625 Daha önce de batırdım. 937 01:25:10,751 --> 01:25:12,167 İkiniz konusunda. 938 01:25:12,709 --> 01:25:18,417 Yoldan çıktım. 939 01:25:18,584 --> 01:25:21,833 Gençlik… 940 01:25:25,709 --> 01:25:28,000 Buraya gelmemeliydim. 941 01:25:28,168 --> 01:25:30,375 Resimler yeterliydi. 942 01:25:31,126 --> 01:25:33,417 Göstermek istediğim tek şeydi, 943 01:25:33,584 --> 01:25:36,167 ben de öyle yapmalıydım. Gerisi kimin umurunda? 944 01:25:37,001 --> 01:25:40,958 Hiç mantıklı değildi. 945 01:25:41,584 --> 01:25:43,458 Kore'de daha da az nunchi yok. 946 01:25:44,251 --> 01:25:45,667 Az önce Nunchi mi dedin? 947 01:25:45,918 --> 01:25:47,500 Evet, ben pek nunchi değilimdir. 948 01:25:47,793 --> 01:25:51,500 Ama Fransızlar genel olarak pek nunchi değiller. 949 01:25:52,084 --> 01:25:55,708 Yanlış anlamayın ama oğlunuz David de nunchi değil. 950 01:25:56,209 --> 01:25:57,292 Evet. 951 01:25:58,209 --> 01:25:59,250 O da değildir. 952 01:25:59,584 --> 01:26:00,667 Kesinlikle. 953 01:26:00,876 --> 01:26:02,375 -Ne? -Hiç. 954 01:26:03,168 --> 01:26:04,958 Belediye Başkanıyla kaçamak mı yaptın? 955 01:26:05,793 --> 01:26:07,583 Ne? Amaya mı? Hayır, asla. 956 01:26:07,918 --> 01:26:09,417 Hadi ama. Kötü biri değil. 957 01:26:09,668 --> 01:26:11,083 Az önce ona oy verdim. 958 01:26:11,584 --> 01:26:12,667 Peki tamam. 959 01:26:12,918 --> 01:26:14,042 O evli. 960 01:26:14,293 --> 01:26:15,417 Eğer evliyse… 961 01:26:17,126 --> 01:26:18,667 Ben de evliyim, biliyorsun. 962 01:26:23,043 --> 01:26:24,125 Neye gülüyorsunuz? 963 01:26:24,334 --> 01:26:27,083 Babam belediye başkanıyla kaçamak yaptı diye gülüyoruz. 964 01:26:27,251 --> 01:26:28,292 Yapmadım, hayır. 965 01:26:28,501 --> 01:26:29,667 Faks servisi. 966 01:26:33,709 --> 01:26:35,250 Yaşlandıkça daha da kötüleşir. 967 01:26:35,501 --> 01:26:36,667 Göreceksin. 968 01:26:37,626 --> 01:26:40,875 Hala neye benzediğimi bilmiyorum. 969 01:26:41,709 --> 01:26:43,750 Hadi, hadi yap ukalalığını. 970 01:26:44,459 --> 01:26:45,500 Ne oldu? 971 01:26:45,959 --> 01:26:48,333 Şey gibi. Yüzün şey olduğunda… 972 01:26:50,418 --> 01:26:51,458 Tercüme et, bu çok zor. 973 01:26:51,709 --> 01:26:56,417 Kendine ne kadar uzun bakarsan o kadar yabancılaşırsın. 974 01:26:56,834 --> 01:26:59,500 Evet. Doğru, sonra bir bakıyorsun yıllar geçiyor. 975 01:26:59,668 --> 01:27:00,917 O yüzden yaşayın, etrafa bakın, 976 01:27:01,084 --> 01:27:02,500 yemek yiyin, ilgi duyun, odaklanın. 977 01:27:02,959 --> 01:27:04,083 Evet. 978 01:27:04,293 --> 01:27:05,417 Her şeyi duyumsa. 979 01:27:05,626 --> 01:27:08,625 Duyumsa, aynen öyle. Duyumsamak… 980 01:27:15,501 --> 01:27:16,750 -Beğendin mi? -Evet. 981 01:27:18,084 --> 01:27:19,625 -Eğer Seul'a geleceksen… -Hayır. 982 01:27:19,834 --> 01:27:21,000 İnanılmaz bir şey. 983 01:27:22,709 --> 01:27:25,583 Geç saatlere kadar uyuyabiliriz. Uçak saat 2‘de. 984 01:27:56,168 --> 01:27:57,792 -Selam. -Merhaba. 985 01:28:00,293 --> 01:28:01,375 Sana katılabilir miyim? 986 01:28:01,584 --> 01:28:04,042 -Evet, lütfen. -Teşekkürler. 987 01:28:04,709 --> 01:28:05,833 David uyudu. 988 01:28:06,084 --> 01:28:07,667 Evet, Ludo da öyle. 989 01:28:09,418 --> 01:28:10,667 Ben de bir tane alabilir miyim? 990 01:28:12,918 --> 01:28:13,958 Benim değil aslında, 991 01:28:15,209 --> 01:28:16,542 Ludo için içerdim. 992 01:28:22,293 --> 01:28:23,333 Teşekkür ederim. 993 01:28:30,084 --> 01:28:31,125 Sen iyi bir adamsın. 994 01:29:03,168 --> 01:29:05,125 -Görüşürüz. Hoşça kal. -Güle güle. 995 01:29:10,584 --> 01:29:11,750 İki hafta sonra görüşür müyüz? 996 01:29:11,918 --> 01:29:13,458 Evet, belki. 997 01:29:44,001 --> 01:29:45,125 O kim? 998 01:29:45,918 --> 01:29:47,750 Bir hanımefendi… 999 01:29:49,626 --> 01:29:50,708 Harika bir hanımefendi. 62398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.