All language subtitles for Iamhere.2019.WEB-DL.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,980 --> 00:00:49,688
Ame, neyi seviyorsun?
4
00:00:49,897 --> 00:00:52,479
Bilmiyorum, her şeyi.
5
00:00:54,980 --> 00:00:57,146
Her şeyi mi? Bu ne demek?
6
00:00:57,355 --> 00:00:59,854
Söylemesi zor.
7
00:01:01,147 --> 00:01:02,688
Dene.
8
00:01:02,897 --> 00:01:06,896
Bilmiyorum, ağaçları severim.
9
00:01:08,855 --> 00:01:11,146
Bütün ağaçları mı?
10
00:01:11,355 --> 00:01:16,063
Evet, sanırım. Özellikle yaşadığım
yere yakın olan bir meşeyi.
11
00:01:18,314 --> 00:01:20,688
Bununla başla o zaman.
12
00:02:07,439 --> 00:02:13,896
Budaklımeşem, Cadı ormanı
13
00:02:17,480 --> 00:02:21,604
24 Takipçi
14
00:02:25,564 --> 00:02:28,104
Stephane, nereye park edeceğiz?
15
00:02:28,272 --> 00:02:29,604
Meşe ağacının yanına.
16
00:02:29,772 --> 00:02:30,896
Teşekkürler.
17
00:02:39,272 --> 00:02:40,979
Geldim, geldim!
18
00:02:42,272 --> 00:02:43,854
Üzgünüm, geciktim.
Çocukları kız kardeşime bıraktım.
19
00:02:44,022 --> 00:02:45,188
Evet, her şey yolunda.
20
00:02:45,397 --> 00:02:48,146
Bernard'ın bir kongresi vardı.
Çok yoruldum.
21
00:02:48,314 --> 00:02:49,396
Tamam.
22
00:02:49,564 --> 00:02:51,896
Costa iki ay erken kapanıyor...
23
00:02:52,105 --> 00:02:55,063
Başlangıçları ben yaptım. Sırada
sebzeler var, sonra da ördekler.
24
00:02:55,439 --> 00:02:56,979
Tamam, iyi iş çıkardın.
25
00:02:57,397 --> 00:02:59,938
-Yardım almalıydın, sersem.
-Mümkün değil.
26
00:03:00,147 --> 00:03:01,396
Düşünebiliyor musun?
27
00:03:01,689 --> 00:03:06,188
Yani, Etxeberi'nin
kızı ölüm eşiğinde.
28
00:03:07,314 --> 00:03:08,938
Maite, kalpler harika görünüyor.
29
00:03:09,647 --> 00:03:10,854
Mükemmel.
30
00:03:11,564 --> 00:03:13,646
Hazırla, tabaklar oraya.
31
00:03:14,397 --> 00:03:16,229
Güzelce yerleştirin,
dağınık durmasın!
32
00:03:17,689 --> 00:03:19,396
Deneme, deneme.
33
00:03:22,064 --> 00:03:25,104
Thomas! Mutfağa gel lütfen.
34
00:03:31,480 --> 00:03:33,104
-Stephane!
-Evet?
35
00:03:33,272 --> 00:03:35,021
Üzgünüm, sigortayı attırdım!
36
00:03:35,689 --> 00:03:36,938
Sol fırını kullan!
37
00:03:37,314 --> 00:03:39,021
Terrines sağda yoksa patlar!
38
00:03:39,897 --> 00:03:41,063
Xavi, kıkırdamayı kes.
39
00:03:41,272 --> 00:03:42,854
Hey, masa örtülerini bitirin.
40
00:03:52,647 --> 00:03:55,563
Lütfen, affedersiniz.
41
00:03:55,730 --> 00:03:58,063
Estelle ve Ludo için bir
konuşma yapmak istiyorum.
42
00:03:58,230 --> 00:04:00,813
Estelle, bir varlık hazinesi.
43
00:04:01,064 --> 00:04:03,104
Ludo da bir merak hazinesi.
44
00:04:03,814 --> 00:04:05,938
Ali Baba'nın aşk mağarasını
oluşturuyorlar...
45
00:04:06,314 --> 00:04:09,729
...ama hırsız yok.
Ludo, Estelle'nin kalbini çaldı.
46
00:04:10,064 --> 00:04:14,313
Seni tanımak, öpmek, tokatlamak
istiyoruz. Fazla mükemmelsiniz.
47
00:04:14,605 --> 00:04:15,938
14 yaşımızdaki gibi, Ludo.
48
00:04:16,480 --> 00:04:19,688
Kardeşine eşek der
ve ona vururdun,
49
00:04:19,855 --> 00:04:21,813
biz de onu korurduk.
50
00:04:26,814 --> 00:04:29,438
Tıp fakültesinde evlendik.
Babam dedi ki:
51
00:04:29,939 --> 00:04:32,313
"Dermatoloji dışında
herhangi bir şey olur."
52
00:04:32,480 --> 00:04:35,104
Ama melanom patladı ve
benim çalışmam de aynı...
53
00:04:35,272 --> 00:04:37,771
...şekilde! Ludo akıllıdır:
Pasteur'de viroloji,
54
00:04:37,939 --> 00:04:40,313
tüm bu cinsel yolla
bulaşan hastalıklar…
55
00:04:40,522 --> 00:04:41,563
Pasteur?
56
00:04:42,814 --> 00:04:43,938
Evet, 6 ay oldu.
57
00:04:44,105 --> 00:04:47,313
Evet, evet. Affedersin,
kafamda başka bir hastane vardı.
58
00:04:48,064 --> 00:04:50,229
Yeni ekibinle dans
etmek ister misin?
59
00:04:50,397 --> 00:04:51,438
-Hayır, hayır.
-Hadi ama!
60
00:04:52,814 --> 00:04:54,479
Onu çalabilir miyim Stephane?
61
00:04:59,064 --> 00:05:00,854
Catherine çok güzel.
62
00:05:02,272 --> 00:05:04,604
Ludo ondan çok bahseder.
63
00:05:04,814 --> 00:05:06,813
Tekrar bir araya
gelmemeniz ilginç.
64
00:05:07,480 --> 00:05:08,729
Birlikte mi?
65
00:05:09,980 --> 00:05:11,104
Tabii...
66
00:05:11,272 --> 00:05:12,396
...çocuklar için.
67
00:05:12,939 --> 00:05:14,396
Jean-Cristophe ile
bizi birbirimize...
68
00:05:14,564 --> 00:05:15,854
...bağlayan şey çocuklarımızdır.
69
00:06:40,272 --> 00:06:41,313
Çek ellerini!
70
00:06:41,480 --> 00:06:43,396
Dur baba, can sıkıyorsun!
71
00:07:00,583 --> 00:07:02,958
- Hikayeyi
bilmiyoruz.
72
00:07:03,166 --> 00:07:05,166
-Kimden?
-Peki, Patrick'in kızı.
73
00:07:05,625 --> 00:07:06,916
O...
74
00:07:07,125 --> 00:07:08,708
O çok akıllı,
değil mi?
75
00:07:10,958 --> 00:07:12,166
Ne
oluyor ?
76
00:07:12,375 --> 00:07:13,958
-Gördün
mü...
77
00:07:36,418 --> 00:07:38,375
Gidiyor musun? Nereye?
78
00:07:39,418 --> 00:07:40,792
Evet, bilmiyorum.
79
00:07:41,001 --> 00:07:42,208
-Bordeaux'ya mı dönüyorsun?
-Olabilir.
80
00:07:42,834 --> 00:07:43,917
Artık daire yok.
81
00:07:44,209 --> 00:07:45,958
Bir işten haber bekliyorum.
82
00:07:46,209 --> 00:07:47,250
Peki.
83
00:07:47,918 --> 00:07:49,542
Biraz daha kalmak ister misin?
84
00:07:51,459 --> 00:07:52,500
Evet, çok isterim.
85
00:07:52,751 --> 00:07:53,833
Evet.
86
00:07:54,043 --> 00:07:55,500
İstersen restoranda
yardım edebilirsin.
87
00:07:56,876 --> 00:07:58,458
Güzel olabilir.
88
00:07:58,709 --> 00:07:59,833
Neden olmasın?
89
00:08:09,626 --> 00:08:11,792
David, Ludo'yu biliyor muydun?
90
00:08:13,043 --> 00:08:14,292
Çünkü…
91
00:08:15,793 --> 00:08:18,417
dün geceki partide...
92
00:08:20,043 --> 00:08:21,167
...bir adamla birlikteydi.
93
00:08:21,501 --> 00:08:22,708
-Gerçekten mi?
-Evet.
94
00:08:27,126 --> 00:08:28,375
Fransız öpücüğü gibiydi…
95
00:08:29,043 --> 00:08:30,167
-Öyle mi?
-Evet.
96
00:08:32,876 --> 00:08:34,083
Biliyor muydun?
97
00:08:34,959 --> 00:08:36,000
Evet.
98
00:08:39,793 --> 00:08:42,042
-Estelle biliyor mu?
-Evet.
99
00:08:43,209 --> 00:08:44,500
Peki, tamam.
100
00:08:48,043 --> 00:08:50,042
-Annen de biliyor mu?
-Evet.
101
00:08:50,668 --> 00:08:52,375
Anlıyorum.
Herkes biliyor; ben pişiriyorum.
102
00:08:52,543 --> 00:08:53,917
Görevleri böyle mi paylaşıyoruz?
103
00:08:54,376 --> 00:08:55,417
Evet, sayılır.
104
00:08:55,751 --> 00:08:57,083
Evet sayılır, evet.
105
00:08:57,501 --> 00:08:59,333
Tek söyleyebileceğin şey evet mi?
106
00:08:59,751 --> 00:09:02,917
Bildiğin tek kelime bu mu?
Sayılır ne demek anlatır mısın?
107
00:09:07,043 --> 00:09:10,125
Dışlanmam normal mi?
108
00:09:10,751 --> 00:09:12,125
Bilmiyorum, bu...
109
00:09:13,251 --> 00:09:14,375
...ben neden dışlandım?
110
00:09:14,751 --> 00:09:16,417
Hiçbir fikrim yok.
111
00:09:16,626 --> 00:09:19,583
Çocukken Bay Ronald'ın oğluyla
çıkmış. Sen de gördün.
112
00:09:20,043 --> 00:09:21,083
Çocukken…
113
00:09:21,293 --> 00:09:23,792
ne görmüşüm? Bunu nereden duydun?
114
00:09:24,376 --> 00:09:26,083
Roland ile Ludo?
115
00:09:26,334 --> 00:09:27,708
Roland A.Ş'den
Roland mı?
116
00:09:28,251 --> 00:09:29,292
Evet.
117
00:09:29,501 --> 00:09:30,625
Çocukken?
118
00:09:30,834 --> 00:09:33,208
Çocuklardı, bebek değillerdi.
Hadi ama…
119
00:09:33,376 --> 00:09:34,458
Tamam.
120
00:09:36,126 --> 00:09:37,417
Biraz daha kahve yapacağım.
121
00:09:38,209 --> 00:09:39,417
-Ben de biraz alırım, lütfen.
-Tamam.
122
00:09:42,084 --> 00:09:43,125
Görüşürüz.
123
00:09:46,751 --> 00:09:50,167
-Yani, onu sevmiyor musun?
-Kimi?-
124
00:09:50,418 --> 00:09:51,958
-Maite.
-Hayır, bitti artık.
125
00:09:52,876 --> 00:09:54,958
Yaşa ve öğren.
126
00:09:55,293 --> 00:09:57,833
Pekala,
bu haftanın yorumları nedir?
127
00:09:58,126 --> 00:10:00,667
Uygulama bizimle dalga geçiyor.
128
00:10:00,834 --> 00:10:02,000
Bırak konuşsunlar.
129
00:10:02,251 --> 00:10:03,875
İşsizler, sadece kıskanıyorlar.
130
00:10:04,501 --> 00:10:06,250
-Kaydı ben yaparım.
-Oku.
131
00:10:06,418 --> 00:10:08,167
"The Shining'i seviyor musunuz?
132
00:10:08,334 --> 00:10:10,083
O zaman Ostalapia Çiftliğine-
bayılacaksınız."
133
00:10:10,418 --> 00:10:11,500
Peki, tamam.
134
00:10:11,709 --> 00:10:14,375
-Kim yazdı bunu?
-Martine Galipot.
135
00:10:14,876 --> 00:10:16,917
Sud-Ouest'ten yemek eleştirmeni.
136
00:10:18,084 --> 00:10:19,417
Benden bu kadar.
137
00:10:19,584 --> 00:10:20,667
Bilgisayarda yardıma
ihtiyacınız var mı?
138
00:10:21,043 --> 00:10:22,542
Rezervasyon sayımı yaptın mı?
139
00:10:23,376 --> 00:10:24,458
Hayır.
140
00:10:24,709 --> 00:10:25,750
Yani işin bitmedi.
141
00:10:27,793 --> 00:10:28,833
Tamam.
142
00:10:33,626 --> 00:10:34,667
Söyle bana...
143
00:10:35,209 --> 00:10:36,333
Sosyal medyada...
144
00:10:37,334 --> 00:10:40,458
...bir mesajın sadece senin için
olup olmadığını nasıl anlarsın?
145
00:10:40,876 --> 00:10:44,083
Bir mesaj gönderildiğinde bu
kişiseldir. Kimse göremez.
146
00:10:44,876 --> 00:10:45,917
Anladım.
147
00:10:46,168 --> 00:10:47,208
Nerede?
148
00:10:47,418 --> 00:10:48,833
Nereden bakıyorsun?
149
00:10:49,126 --> 00:10:53,125
Sağ üst köşede. Mavi uçak,
başka kimsenin göremeyeceği,
150
00:10:53,501 --> 00:10:55,750
-özel bir mesaj anlamına geliyor.
-Tamam.
151
00:10:56,876 --> 00:10:59,125
-İnsanlar cevabımı okuyabilir mi?
-Hayır, hayır.
152
00:10:59,293 --> 00:11:00,792
-Hayır, özel.
-Peki, tamam.
153
00:11:01,709 --> 00:11:02,792
Evet, özel.
154
00:11:02,959 --> 00:11:04,083
Evet.
155
00:11:07,251 --> 00:11:09,167
Galipot yeni bir yorum ekledi.
156
00:11:09,793 --> 00:11:11,375
Ne diyor o soytarı?
Üzgün olduğunu mu?
157
00:11:11,626 --> 00:11:12,667
Hayır.
158
00:11:12,876 --> 00:11:15,875
"Sevgililer, ayrılmak için
Ostalapia Çiftliği'ne gidin."
159
00:11:16,334 --> 00:11:17,542
Ayrılmak için mi?
160
00:11:18,376 --> 00:11:19,833
Ne cevap vereceğiz?
161
00:11:20,626 --> 00:11:21,667
Şöyle cevap ver:
162
00:11:22,834 --> 00:11:24,625
"Sevgililerinize şunu
gösterebilirsiniz…"
163
00:11:25,168 --> 00:11:27,792
Hayır. Daha basit
bir şey yapacağız.
164
00:11:28,043 --> 00:11:29,083
Yaz…
165
00:11:29,543 --> 00:11:31,583
Sen beş yıldızlı bir pislik misin?
166
00:11:33,668 --> 00:11:35,500
Bordeaux David'e uygun değildi.
167
00:11:35,668 --> 00:11:37,583
Seninle olmasına sevindim.
Bu gerçekten harika.
168
00:11:39,376 --> 00:11:42,083
Babamla başladığımda
farklı tepki vermiştin.
169
00:11:42,251 --> 00:11:45,125
Belki de haklıydın.
Kötü bir fikir olabilir.
170
00:11:45,376 --> 00:11:48,417
Ama seninle yemek yapmayı
her zaman sevmiştir.
171
00:11:48,751 --> 00:11:51,792
Ludo doğduğunda sanat
okulunu bitirmiş olmalıydım.
172
00:11:53,126 --> 00:11:54,792
Neden kendinden bahsediyorsun?
173
00:11:55,459 --> 00:11:58,750
David, babanı
yönlendiriyor; Ludo da seni.
174
00:12:00,584 --> 00:12:02,875
Kafandaki herkes
konuşmayı zorlaştırıyor.
175
00:12:03,043 --> 00:12:06,042
Demek istediğim,
keşke sanat okulunu bitirseydim.
176
00:12:06,334 --> 00:12:07,958
Hiçbir şey bitiremiyorsun.
177
00:12:09,501 --> 00:12:10,625
Göster bana.
178
00:12:10,834 --> 00:12:11,958
Dur, Catherine!
179
00:12:12,168 --> 00:12:13,250
Duck'ın işi bitmemiş.
180
00:12:13,501 --> 00:12:14,833
Güzel.
181
00:12:15,626 --> 00:12:16,708
Ben böyle seviyorum.
182
00:12:17,334 --> 00:12:19,333
Böyle daha iyi.
Bir saniye, pardon.
183
00:12:21,334 --> 00:12:24,792
Meşe ağacının resmini yaptım.
184
00:12:25,001 --> 00:12:26,667
Bir noktada hayatına
devam etmelisin.
185
00:12:26,876 --> 00:12:27,958
Ressam mısın?
186
00:12:33,584 --> 00:12:34,750
Haklıymışsın, çok güzel olmuş.
187
00:12:36,209 --> 00:12:41,042
Vay be, bayıldım.
Konuşabilir miyiz cidden?
188
00:12:41,334 --> 00:12:46,167
Yaşlı bir kadın ölüyor,
boğuluyor yani.
189
00:12:46,376 --> 00:12:47,417
-Gerçekten mi?
-Neden olmasın?
190
00:12:47,584 --> 00:12:48,708
Çok üzücü,
191
00:12:50,001 --> 00:12:51,125
Yani, yüz yüze.
192
00:12:51,334 --> 00:12:52,417
İyi biri gibi görünüyordu.
193
00:12:53,709 --> 00:12:54,750
O öldü.
194
00:12:56,626 --> 00:12:58,125
Ne var? Bir şey gönderdim.
195
00:12:58,876 --> 00:13:01,417
İş için bir şeydi
buna mı takılıyorsun?
196
00:13:01,626 --> 00:13:03,917
-İş...
-Delilik bu.
197
00:13:17,001 --> 00:13:18,042
İşte buradasın!
198
00:13:19,709 --> 00:13:23,125
Bugün iki katını yaptı.
Tek atışta. Biz ona "Hız" diyoruz.
199
00:13:23,918 --> 00:13:30,833
-Şerefe!
-Şerefe!
200
00:13:32,834 --> 00:13:33,958
Şerefe!
201
00:13:51,209 --> 00:13:52,792
Restoran neden bu
kadar geç kapanıyor?
202
00:13:54,584 --> 00:13:55,667
Ne?
203
00:13:55,876 --> 00:13:57,458
Neden eve bu kadar geç gidiyoruz?
204
00:13:57,751 --> 00:13:59,875
Bu iş böyle. İşimiz bu.
205
00:14:00,709 --> 00:14:02,500
Öyle değil.
Mutfak üç saat önce kapandı.
206
00:14:02,918 --> 00:14:03,958
Hayır.
207
00:14:04,168 --> 00:14:06,875
bu iş aynı zamanda müşterilerle
konuşmak; onlarla bir şeyler...
208
00:14:07,084 --> 00:14:08,750
-paylaşmak…
-Paylaşmak mı?
209
00:14:09,251 --> 00:14:10,292
Paylaşmak.
210
00:14:10,501 --> 00:14:11,625
Bir şey paylaşmıyorsun.
211
00:14:12,084 --> 00:14:14,500
Yani, içlerinden biri sana
hiç nasıl olduğunu sordu mu?
212
00:14:16,001 --> 00:14:17,167
Mesele bu değil.
213
00:14:17,376 --> 00:14:18,458
Ve sen iyi misin?
214
00:14:20,251 --> 00:14:22,292
Evet, evet.
215
00:14:41,709 --> 00:14:45,458
Sana bir teklifim var.
216
00:14:46,043 --> 00:14:50,458
Resimlerden birini
satın almak istiyorum.
217
00:14:56,959 --> 00:14:58,333
Satın almak mı?
218
00:14:59,001 --> 00:15:00,667
Evet.
219
00:15:03,501 --> 00:15:04,625
Çok soğuk değil miydi?
220
00:15:05,168 --> 00:15:06,250
Ben iyiyim.
221
00:15:07,168 --> 00:15:08,458
Düşünüyorum da…
222
00:15:08,834 --> 00:15:10,833
1 kasım akşam yemeği
için diyorum ki;
223
00:15:11,293 --> 00:15:12,708
Eğer...
224
00:15:13,251 --> 00:15:15,875
rezervasyon konusunda katı
olursak, daha erken başlayıp daha,
225
00:15:16,043 --> 00:15:17,458
erken bitirirsek,
226
00:15:18,084 --> 00:15:19,750
fazladan yerimiz,
227
00:15:20,293 --> 00:15:22,042
ve 40 yemek hakkımız olur.
228
00:15:22,251 --> 00:15:23,375
Daha önce hiç satmamıştım.
229
00:15:23,584 --> 00:15:25,667
Suzanne'e de söyledim,
o da aynı benimle fikirde.
230
00:15:26,834 --> 00:15:28,333
-Ne diyorsun?
-Pardon, ne diyordun?
231
00:15:28,584 --> 00:15:30,000
İyi misin?
232
00:15:31,001 --> 00:15:33,042
Her şey yolunda mı?
233
00:15:33,251 --> 00:15:35,292
Her şey yolunda, teşekkürler.
234
00:15:35,709 --> 00:15:36,750
Harika.
235
00:15:37,001 --> 00:15:38,042
Peki…
236
00:15:38,876 --> 00:15:40,542
-Fikrin neydi?
-Boş versene.
237
00:15:41,001 --> 00:15:42,083
Bekle.
238
00:15:42,293 --> 00:15:43,333
David dur!
239
00:15:43,543 --> 00:15:44,583
David dur!
240
00:15:50,584 --> 00:15:53,333
Merhaba Stephane. Üzgünüm...
241
00:15:53,959 --> 00:15:57,500
Bernard'la bir müşteriyi
görmem gerekiyordu.
242
00:15:57,709 --> 00:16:00,250
Dönüş yolunda bir kamyon bizi
yavaşlattı. Gelirken çok fazla…
243
00:16:00,418 --> 00:16:01,458
Otur Suzanne.
244
00:16:01,626 --> 00:16:02,792
Ne oldu?
245
00:16:04,376 --> 00:16:06,958
Cinnet'i izledin mi, Suzanne?
246
00:16:08,001 --> 00:16:09,083
Cinnet derken?
247
00:16:09,293 --> 00:16:10,833
Hayır, film olan Cinnet.
248
00:16:11,043 --> 00:16:12,125
Film mi? Evet.
249
00:16:12,334 --> 00:16:14,083
Evet şu aşk hikâyesi...
250
00:16:14,876 --> 00:16:15,917
Hayır.
251
00:16:16,126 --> 00:16:17,250
Adı şey olan kızla…
252
00:16:17,459 --> 00:16:18,500
-Sylvia Roberts.
-Hayır, hayır.
253
00:16:18,709 --> 00:16:20,667
Hayır, bu bir anti-aşk hikâyesi.
254
00:16:21,418 --> 00:16:22,792
Anti-aşk hikâyesi nedir?
255
00:16:23,126 --> 00:16:25,875
Tüm bunlar anti aşk hikâyesi.
256
00:16:26,043 --> 00:16:28,833
Şu yaban domuzu kafası bir
anti aşk hikâyesi.
257
00:16:29,501 --> 00:16:31,417
Bu siyah resim de öyle. Hepsi.
258
00:16:31,584 --> 00:16:33,792
Her şeyi değiştireceğiz.
Hepsi aşk karşıtı.
259
00:16:34,334 --> 00:16:36,458
Son günlerde seni anlamak çok zor.
260
00:16:37,001 --> 00:16:39,667
Babamın resimlerinden ve
eşyalarından nefret ediyorum.
261
00:16:40,043 --> 00:16:43,125
Anladım,
tüm bunları David için yapıyorsun.
262
00:16:43,793 --> 00:16:44,958
Evet.
263
00:16:45,751 --> 00:16:48,708
Yani, o devraldığında
daha modern olacak.
264
00:16:49,251 --> 00:16:52,833
David'in umurunda değil.
O daha genç.
265
00:16:54,251 --> 00:16:55,458
Ben de gencim.
266
00:16:55,626 --> 00:16:56,708
Zirvemdeyim.
267
00:16:56,918 --> 00:16:58,000
-Tabii öylesin.
-Evet.
268
00:16:58,209 --> 00:16:59,250
Kimsenin sana aksini
söylemesine izin verme.
269
00:16:59,584 --> 00:17:00,667
Hayır.
270
00:17:41,001 --> 00:17:43,792
Rezervasyonlarla ilgili
fikrini düşündüm.
271
00:17:43,959 --> 00:17:46,292
Akıllıca. Suzanne'e söyleyeceğim.
272
00:17:46,584 --> 00:17:48,167
Hiç zahmet etme.
273
00:17:48,793 --> 00:17:50,042
Neden?
274
00:17:50,251 --> 00:17:52,292
Ben zaten söyledim.
275
00:17:52,543 --> 00:17:54,000
-Öyle mi?
-Evet.
276
00:17:54,668 --> 00:17:55,750
Evet mi?
277
00:17:55,959 --> 00:17:57,042
Direkt Suzanne'le mi konuştun?
278
00:17:57,251 --> 00:17:58,792
Evet.
Sana daha önce de söylemiştim.
279
00:17:59,501 --> 00:18:01,417
Gelincik nerede? Dikkat et.
280
00:18:03,668 --> 00:18:06,500
Kahretsin, dikkatli ol dedim sana.
Fazla kırılgan.
281
00:18:06,751 --> 00:18:08,083
Ve çok tozlu.
282
00:18:09,709 --> 00:18:12,500
Hayatım boyunca buradaydı.
Aileden bu.
283
00:18:12,876 --> 00:18:14,500
Geri kalanımız adına teşekkürler…
284
00:18:15,584 --> 00:18:18,917
Hep bu yaratıklardan
nefret ettiğini söylerdin.
285
00:18:19,126 --> 00:18:20,667
Porsuğu bana ver.
286
00:18:27,459 --> 00:18:29,708
Kahretsin! Kaç yaşındasın sen?
287
00:18:40,376 --> 00:18:42,000
Büyükannen ne dedi biliyor musun?
288
00:18:42,209 --> 00:18:43,333
Ben de anlamadım.
289
00:18:43,543 --> 00:18:44,708
Bana hiç mantıklı gelmedi.
290
00:18:45,418 --> 00:18:46,583
Üzgünüm, yine geç kaldım.
291
00:18:46,751 --> 00:18:48,833
Bernard'la kereste
fabrikasından kalas aldık.
292
00:18:49,001 --> 00:18:52,750
Bütün gün Hugo'yla birlikteydim.
Bunları nereye götürüyorsun?
293
00:18:53,001 --> 00:18:54,083
Hayvanları koruma derneğine.
294
00:18:54,334 --> 00:18:55,417
Hayvanları koruma derneğine mi?
295
00:18:55,626 --> 00:18:57,125
Şaka yapıyorum,
onları Matchu'ya götürüyorum.
296
00:18:57,293 --> 00:18:59,958
-Gelmek ister misin Hugo?
-Evet, "cool."
297
00:19:00,376 --> 00:19:01,708
"Cool" mu?
Dilimizde konuş.
298
00:19:02,376 --> 00:19:05,250
Gitmelerine üzüldüm.
Aileden gibiydiler.
299
00:19:06,584 --> 00:19:09,042
Suzanne, David,
restoranı size bırakıyorum.
300
00:19:09,209 --> 00:19:12,000
Tamam mı? Organizasyonları
denetleyebilirsiniz.
301
00:19:12,293 --> 00:19:13,417
Size köstek olmayacağım.
302
00:19:13,626 --> 00:19:14,750
Ne?
303
00:19:15,334 --> 00:19:16,875
Derdi ne onun?
304
00:19:17,043 --> 00:19:19,625
300 avro, doldurulmuş. Bu oldukça…
305
00:19:20,376 --> 00:19:22,625
Vızıldayan bir kuş.
Nadir bulunurlar.
306
00:19:22,793 --> 00:19:27,042
Diğer şeyler ormanın her yerinde.
307
00:19:27,209 --> 00:19:29,958
Ayaklarının dibinde ölü
ve çoktan doldurulmuş.
308
00:19:30,126 --> 00:19:31,583
Şuna bak.
Tilki için 20.
309
00:19:31,751 --> 00:19:34,083
İsviçre peyniri ile aynı fiyat.
310
00:19:34,501 --> 00:19:36,208
-Bu 15.
-15?
311
00:19:36,376 --> 00:19:43,417
Evet 15. Ve baban da orada 40.
Diğerlerine gelince,
312
00:19:43,584 --> 00:19:50,167
kemirgenler. 8 ya da 10.
Tanesi 10 dolar. Tabii, ben asla…
313
00:19:59,876 --> 00:20:00,917
Pascal!
314
00:20:01,126 --> 00:20:02,250
Nasılsın? İyi misin?
315
00:20:02,459 --> 00:20:03,542
-Evet, sen?
-İyiyim.
316
00:20:03,751 --> 00:20:04,833
Hiç tuna balığı var mı?
317
00:20:05,043 --> 00:20:10,917
Tuna balığı var.
Biraz da istavrit.
318
00:20:11,876 --> 00:20:13,792
Birkaç teklif...
319
00:20:26,918 --> 00:20:31,125
Bunu sevdim. Nerede bu?
320
00:20:32,209 --> 00:20:34,417
Kore' deki en sevdiğim plaj.
321
00:20:34,876 --> 00:20:36,292
Hâlâ çok taslak hâlinde,
üstünde çalışmaya ihtiyacı var.
322
00:20:37,459 --> 00:20:41,542
Bu haliyle harika.
323
00:20:44,084 --> 00:20:46,458
Hey baksana!
Balık alıyor musun, almıyor musun?
324
00:20:46,709 --> 00:20:47,750
Ne?
325
00:21:26,209 --> 00:21:27,458
Merhaba, Stephane.
326
00:21:28,251 --> 00:21:29,333
Nasılsın Suzanne?
327
00:21:29,543 --> 00:21:30,667
Nedir bu?
328
00:21:30,876 --> 00:21:31,917
Satın aldığım bir tablo.
329
00:21:32,126 --> 00:21:33,708
Bir tablo olduğunu görüyorum.
330
00:21:34,126 --> 00:21:37,833
Pornic mi? Oraya benziyor.
Bernard'la orada tatil yapmıştık.
331
00:21:38,168 --> 00:21:42,000
Birinci gün arabam çalındı.
10 dikiş. Pornic'i hatırlıyoruz.
332
00:21:42,251 --> 00:21:43,333
Burası Kore.
333
00:21:43,709 --> 00:21:44,792
-Kore mi?
-Evet.
334
00:21:45,043 --> 00:21:47,375
Çok pahalı olduğunu düşünmemiştim.
335
00:21:47,543 --> 00:21:51,625
Bana şu kartpostalları hatırlattı…
336
00:21:51,793 --> 00:21:52,917
Yukarı.
337
00:21:53,126 --> 00:21:54,167
…engelli insanların yaptığı.
338
00:21:54,418 --> 00:21:57,542
Ağızlarıyla ya da
ayaklarıyla resim yaparlar.
339
00:21:57,959 --> 00:22:00,000
Bunu büyük bir sanatçı yaptı.
Çok büyük bir sanatçı…
340
00:22:00,334 --> 00:22:01,583
Keyifli.
341
00:22:01,876 --> 00:22:04,292
Restoranlardaki deniz
manzaraları insanların istiridye,
342
00:22:04,459 --> 00:22:06,792
istemesine neden oluyor.
Ördeklerin için iyi olmaz.
343
00:22:09,293 --> 00:22:15,292
Kımıldayın, sizi dedikoducular.
Malzemelerim nerede benim?
344
00:22:19,584 --> 00:22:21,167
Nihayet!
345
00:22:21,334 --> 00:22:27,833
Resmin şuanda
restoranımda asılı...
346
00:22:28,001 --> 00:22:31,000
Çok garip, ilk defa...
347
00:22:31,168 --> 00:22:35,417
Kendimi evimde hissediyorum.
348
00:22:35,584 --> 00:22:40,000
Sana göstermek istiyorum.
Canlı olarak.
349
00:22:45,418 --> 00:22:48,750
Nasıl yapacağız?
350
00:22:49,126 --> 00:22:53,750
Birbirimizi araya bilir miyiz?
351
00:23:10,876 --> 00:23:11,917
Merhaba, Soo.
352
00:23:12,251 --> 00:23:13,292
Merhaba.
353
00:23:13,501 --> 00:23:14,583
Nasılsın?
354
00:23:14,793 --> 00:23:16,292
İyiyim, teşekkürler.
355
00:23:18,376 --> 00:23:22,917
Bak. Resmi görebiliyor musun?
356
00:23:23,501 --> 00:23:25,500
Senin resmin, bak.
357
00:23:25,751 --> 00:23:27,458
Bu garip hissettiriyor.
358
00:23:27,709 --> 00:23:28,792
Benim için de öyle.
359
00:23:29,001 --> 00:23:30,083
Neredesin?
360
00:23:30,293 --> 00:23:31,333
İşteyim.
361
00:23:31,584 --> 00:23:33,250
Biraz ara verdim,
fazla zamanım yok.
362
00:23:33,668 --> 00:23:37,250
Sana göstermek istedim.
363
00:23:37,543 --> 00:23:39,083
Diğer resimler için...
364
00:23:39,543 --> 00:23:41,333
çok yer var.
365
00:23:41,709 --> 00:23:43,625
İşe geri dönmeliyim.
366
00:23:46,376 --> 00:23:47,417
Gördün mü?
367
00:23:48,043 --> 00:23:49,750
Ben burada çalışıyorum.
368
00:23:51,168 --> 00:23:52,542
Gitmem gerek.
369
00:23:53,126 --> 00:23:54,375
Şimdilik hoşça kal.
370
00:23:54,668 --> 00:23:55,750
Ve teşekkürler, Stephane.
371
00:23:55,959 --> 00:23:57,542
Hoşça kal Soo, teşekkürler.
372
00:25:06,918 --> 00:25:08,417
Bir şey söylemeyecek misin?
373
00:25:08,793 --> 00:25:09,875
Sosun hakkında mı?
374
00:25:10,084 --> 00:25:11,167
Evet.
375
00:25:11,376 --> 00:25:12,750
Bu hollandaise, mayonez değil.
376
00:25:12,959 --> 00:25:14,000
Teşekkürler.
377
00:25:14,668 --> 00:25:16,667
Bütün gece bahçede
görüntülü konuşuyorsun.
378
00:25:16,834 --> 00:25:19,792
Söyleyecek bir şeyin yok mu?
379
00:25:20,251 --> 00:25:21,375
Ludo'nun gizemli
olduğunu söylüyorsun,
380
00:25:21,584 --> 00:25:22,833
ama sen
de hiç konuşmuyorsun.
381
00:25:23,668 --> 00:25:25,167
Dekor değiştiriyorsun,
382
00:25:25,334 --> 00:25:26,958
daha farklı giyiniyorsun.
383
00:25:27,376 --> 00:25:28,500
Sanatla ilgileniyorsun.
384
00:25:28,709 --> 00:25:30,000
Ben de düşündüm ki…
385
00:25:30,251 --> 00:25:34,458
"Köpek çekildiğinde,
tilki mısır tarlasındadır."
386
00:25:34,668 --> 00:25:36,500
Evet, aynen öyle.
Teşekkürler Xavi.
387
00:25:36,834 --> 00:25:38,583
Senin mısır tarlanda
ne var, Xavi?
388
00:25:38,751 --> 00:25:41,042
Soğanların nasıl
olduğunu görüyor musun?
389
00:25:41,751 --> 00:25:42,792
Söylesene...
390
00:25:43,001 --> 00:25:45,500
baban bu Gianlisi'yi
nereden buldu?
391
00:25:46,126 --> 00:25:49,000
Biarritz'den.
Oyundan kazanıp eve getirmişti.
392
00:25:49,668 --> 00:25:50,750
-Gerçekten mi?
-Evet.
393
00:25:52,876 --> 00:25:53,917
Neden?
394
00:25:55,376 --> 00:25:57,417
Sana 15 veririm.
395
00:25:57,793 --> 00:25:58,833
15 mi?
396
00:25:59,459 --> 00:26:02,583
10 bin şimdi, 5 bin de gelecek ay.
397
00:26:03,126 --> 00:26:04,167
Ne?
398
00:26:04,376 --> 00:26:05,667
15 bin?
399
00:26:06,251 --> 00:26:07,458
Evet, tabii.
400
00:26:09,584 --> 00:26:11,958
Evet, evet tabii.
Tamam. Olur, olur.
401
00:26:12,126 --> 00:26:15,417
Seni uyandırdım mı?
402
00:26:18,334 --> 00:26:20,792
Merhaba.
403
00:26:21,543 --> 00:26:23,917
İyi haberlerim var.
404
00:26:25,126 --> 00:26:26,250
Benimde öyle.
405
00:26:26,418 --> 00:26:29,042
Kiraz ağaçları çiçek açmış.
406
00:26:29,209 --> 00:26:33,292
Yaşasın bahar!
407
00:26:34,126 --> 00:26:39,333
Keşke yanımda olsaydın da
çiçek açmalarını görebilseydin.
408
00:27:01,293 --> 00:27:02,500
Bayım, iyi misiniz?
409
00:27:06,876 --> 00:27:10,500
Catherine, benim Stephane.
410
00:27:12,584 --> 00:27:14,292
Bugün bana bir şey oldu…
411
00:27:14,751 --> 00:27:15,792
Ciddi bir şey değil.
412
00:27:19,418 --> 00:27:23,000
Neden bu şekilde konuştuğumu...
413
00:27:23,168 --> 00:27:27,167
...bilmiyorum.
Bana bir şey oldu.
414
00:27:27,334 --> 00:27:31,542
...gibi değil de...
415
00:27:31,709 --> 00:27:34,792
ben sadece, kiminle
konuşacağımı bilemedim.
416
00:28:00,376 --> 00:28:01,417
David.
417
00:28:02,126 --> 00:28:03,167
David.
418
00:28:05,126 --> 00:28:06,167
Ne?
419
00:28:07,251 --> 00:28:08,458
Ne oldu?
420
00:28:08,876 --> 00:28:09,917
Dinle…
421
00:28:10,168 --> 00:28:11,250
...biliyorsun, perşembe günü...
422
00:28:11,626 --> 00:28:13,583
...teras korkuluklarını seçiyoruz.
423
00:28:14,126 --> 00:28:16,167
En ince olanı seçin.
424
00:28:16,376 --> 00:28:17,500
Sütun yok.
425
00:28:17,751 --> 00:28:20,750
Ve Hugo ile yeni menüye
son düzenlemeyi yapın.
426
00:28:20,959 --> 00:28:22,333
Menü Hugo'nun bilgisayarında.
427
00:28:22,501 --> 00:28:24,875
Sorun olmayacaktır.
Halledebilir misin?
428
00:28:27,626 --> 00:28:29,417
Dinliyor musun yoksa uyuyor musun?
429
00:28:31,626 --> 00:28:32,708
Dinliyorum.
430
00:28:32,918 --> 00:28:33,958
Ne diyordun?
431
00:28:34,168 --> 00:28:37,167
Restoranın nasıl
işletileceğini anlatıyorum.
432
00:28:40,251 --> 00:28:41,417
Nerede olacaksın?
433
00:28:41,751 --> 00:28:43,792
Kiraz ağaçlarını
görmek için Kore'de.
434
00:28:45,418 --> 00:28:46,500
Kiraz ağaçları mı?
435
00:28:46,834 --> 00:28:48,667
Evet. Şimdi gitmem gerek,
436
00:28:48,876 --> 00:28:49,917
tam sezonu.
437
00:28:50,084 --> 00:28:51,875
Yani bir süre uzakta
olacağım bu...
438
00:28:52,043 --> 00:28:53,708
...yüzden restoranın
anahtarları sende.
439
00:28:53,876 --> 00:28:55,875
Suzanne sana yardım edecek...
440
00:28:56,043 --> 00:28:58,375
...ama yetki sende,
tamam mı?
441
00:28:58,584 --> 00:28:59,750
Bordeaux'daki işim ne olacak?
442
00:29:00,126 --> 00:29:03,083
Bana bir iyilik yap işte!
Zor bir şey değil. Sana...
443
00:29:03,251 --> 00:29:06,542
...20 yıldır yardım ediyorum.
Şimdi sen bana yardım et.
444
00:29:07,418 --> 00:29:08,458
Tamam mı?
445
00:29:09,418 --> 00:29:10,542
Baba bekle.
446
00:29:10,751 --> 00:29:12,250
"Baba bekle" ne?
447
00:29:12,626 --> 00:29:14,167
Buna yeni mi karar verdin?
448
00:29:15,084 --> 00:29:16,292
Evet.
449
00:29:37,126 --> 00:29:39,125
Merhaba, Soo.
450
00:29:43,959 --> 00:29:45,875
Merhaba.
451
00:29:46,043 --> 00:29:51,458
Kiraz ağaçlarının çiçek
açtığını görmeye geliyorum.
452
00:29:55,001 --> 00:29:56,042
Affedersiniz.
453
00:29:56,209 --> 00:29:57,292
Yani demek istediğim...
454
00:29:57,501 --> 00:29:58,542
Pardon?
455
00:29:58,793 --> 00:30:00,500
Lütfen telefonunuzu
kapatır mısınız?
456
00:30:00,668 --> 00:30:02,375
-Tabii.
-Teşekkürler.
457
00:30:03,834 --> 00:30:11,000
...Bir sonra ki uçuşla ordayım.
458
00:30:22,418 --> 00:30:25,333
Evet. Yarın akşam 8.30'da.
459
00:30:31,876 --> 00:30:36,083
Seul' de akşam yemeğine ne dersin?
460
00:30:40,043 --> 00:30:42,042
Tamam Stephane,
havaalanında görüşürüz.
461
00:32:31,918 --> 00:32:37,958
Buradayım sen neredesin?
462
00:33:26,501 --> 00:33:31,375
Buradayım sen neredesin?
463
00:33:56,168 --> 00:33:57,250
Affedersiniz! Affedersiniz!
464
00:33:57,668 --> 00:33:58,792
Bu gerçekten...
465
00:33:59,459 --> 00:34:00,583
çok iyi.
466
00:34:00,793 --> 00:34:02,750
Bu baya etkili.
467
00:34:03,251 --> 00:34:04,750
Çünkü bunu...
468
00:34:05,001 --> 00:34:06,750
Pardon? Pardon?
469
00:34:10,043 --> 00:34:11,208
Şey alabilir miyiz? Biz…
470
00:34:11,376 --> 00:34:13,667
Daha fazlasından.
Hepimiz için. Herkese.
471
00:34:13,876 --> 00:34:15,000
Tamam.
472
00:35:28,959 --> 00:35:31,500
Onlar senin kiraz
ağaçların mı baba?
473
00:36:17,918 --> 00:36:19,000
Teşekkürler.
474
00:36:30,418 --> 00:36:33,458
Şampiyonlar kahvaltısı.
Ben buradayım.
475
00:37:41,584 --> 00:37:47,000
Bana mesaj atman yeterli.
476
00:37:50,043 --> 00:37:55,958
Endişeleniyorum.
Bir şey mi yaptım? Söyle bana.
477
00:38:05,918 --> 00:38:07,083
Nasıl oldu bayım?
478
00:38:08,418 --> 00:38:13,875
İzin verirsen, seninle fotoğraf
çekilebilir miyim?
479
00:38:14,084 --> 00:38:15,208
Sorun olur mu?
480
00:38:15,459 --> 00:38:16,542
Çekilebilir miyim?
481
00:38:17,293 --> 00:38:18,333
Teşekkür ederim.
482
00:38:23,334 --> 00:38:24,833
Selam Stephane, benim, Catherine.
483
00:38:25,418 --> 00:38:26,958
David bana Kore'ye
kiraz ağaçlarını...
484
00:38:27,126 --> 00:38:28,333
...görmeye gittiğini söyledi.
485
00:38:28,584 --> 00:38:30,167
Sanırım biriyle buluşacaksın.
486
00:38:30,793 --> 00:38:32,917
Kim olduğunu bilmiyorum ama...
487
00:38:33,084 --> 00:38:36,208
...içgüdülerini takip
etmen harika bir şey.
488
00:38:36,501 --> 00:38:38,042
Güzel bir enerji bu.
489
00:38:38,209 --> 00:38:39,792
Çok cesursun.
490
00:38:39,959 --> 00:38:41,458
Ve bilmiyorum…
491
00:38:41,668 --> 00:38:42,750
…bu beni etkiledi.
492
00:38:42,959 --> 00:38:44,083
Kendine dikkat et.
493
00:38:44,334 --> 00:38:45,375
Hoşça kal.
494
00:39:03,834 --> 00:39:04,875
Evet, Suzanne?
495
00:39:09,418 --> 00:39:10,458
Hayır, ama…
496
00:39:10,668 --> 00:39:12,667
…bunu çözebilirsin.
497
00:39:12,918 --> 00:39:14,375
Her seferinde aramayın.
498
00:39:17,959 --> 00:39:21,292
Geziyorum, keşfediyorum.
499
00:39:21,459 --> 00:39:23,583
Tüm dükkânları
500
00:39:23,751 --> 00:39:29,375
tarlaları. İnanılmaz.
Vahşi doğayı görmen lazım.
501
00:39:30,293 --> 00:39:31,417
Muhteşem.
502
00:39:31,626 --> 00:39:35,042
Şehir çok büyük ve kalabalık.
503
00:39:35,251 --> 00:39:36,292
Sokaklar çok hareketli.
504
00:39:38,543 --> 00:39:39,583
Evet.
505
00:39:39,751 --> 00:39:43,292
İnsanlar çok iyi ama
gerçekten meşguller.
506
00:39:44,209 --> 00:39:45,875
Sokakta seni fark etmiyorlar.
507
00:39:46,376 --> 00:39:49,417
Çok seyahat etmedim
ama burası garip.
508
00:39:49,709 --> 00:39:51,583
Kendini görünmez hissediyorsun.
509
00:39:51,876 --> 00:39:54,583
Az önce biri yanımdan
bakmadan geçip gitti.
510
00:40:08,793 --> 00:40:10,875
Ben bir restoranda çalışıyorum.
511
00:40:14,209 --> 00:40:15,542
Aşçıyım.
512
00:40:15,751 --> 00:40:16,792
Pişirmek?
513
00:40:20,918 --> 00:40:21,958
Bak.
514
00:40:26,668 --> 00:40:28,417
Bu…
515
00:40:38,584 --> 00:40:39,833
İki saat erken geldik.
516
00:40:40,668 --> 00:40:41,792
Yenildik.
517
00:40:42,043 --> 00:40:43,125
En azından cezası yok.
518
00:40:43,501 --> 00:40:44,542
Çok ilerideyiz.
519
00:40:45,334 --> 00:40:46,792
Kesinlikle.
520
00:40:48,293 --> 00:40:53,667
11 saatlik bir uçuştu.
Lanet olsun.
521
00:40:54,293 --> 00:40:55,375
Balık iyi mi?
522
00:40:55,543 --> 00:40:56,875
Herkese uyar mı?
523
00:40:57,626 --> 00:40:58,750
Balıkla aranız nasıl?
524
00:40:59,543 --> 00:41:00,625
-İyi.
-Tamam.
525
00:41:02,459 --> 00:41:03,583
Affedersiniz, şey alalım…
526
00:41:03,834 --> 00:41:04,958
…balık?
527
00:41:05,168 --> 00:41:06,708
Hayır,
bu yemek değil kahvaltı menüsü...
528
00:41:06,876 --> 00:41:07,917
Kahvaltı menüsü…
529
00:41:08,418 --> 00:41:11,875
Öğle yemeği olur mu?
530
00:41:12,418 --> 00:41:15,167
Tamam. Öğle
yemeği menüsü iyi.
531
00:41:15,459 --> 00:41:17,917
O zaman herkes için öğle
yemeği menüsü alabilir miyiz?
532
00:41:18,168 --> 00:41:19,208
Tamam.
533
00:41:19,418 --> 00:41:20,542
Geleceğini söyledi,
534
00:41:20,751 --> 00:41:24,042
o yüzden, ona inanmamam
için bir sebep yok.
535
00:41:24,251 --> 00:41:25,292
Ne zaman geldin?
536
00:41:25,501 --> 00:41:26,583
Üç gün önce.
537
00:41:26,793 --> 00:41:27,917
Üç gün önce mi?
538
00:41:30,043 --> 00:41:31,583
Üç gündür bekliyor musun?
Seul'de mi?
539
00:41:31,876 --> 00:41:33,458
Havaalanında üç gün.
540
00:41:35,043 --> 00:41:36,292
-Orada mı uyuyorsun?
-Evet.
541
00:41:36,709 --> 00:41:37,792
Son üç gündür mü?
542
00:41:38,043 --> 00:41:39,167
Evet.
543
00:41:39,376 --> 00:41:42,000
Biraz uzun.
544
00:41:42,251 --> 00:41:45,375
Kız arkadaşın tekneyle mi geliyor?
545
00:41:45,543 --> 00:41:48,500
Buraya gelmesi 3 gün mü sürüyor?
546
00:41:48,668 --> 00:41:51,292
Fransız grevleri bile
o kadar uzun değil.
547
00:41:52,459 --> 00:41:54,000
Aslında, gerçek şu ki…
548
00:41:55,209 --> 00:41:56,917
…bazı şeyleri zorladım.
Tam olarak zorlamak...
549
00:41:57,084 --> 00:41:59,250
...değil de ısrarcıydım.
Fazla ısrar ettim.
550
00:42:01,334 --> 00:42:02,417
Bu doğru.
551
00:42:02,626 --> 00:42:05,958
Ona zaman tanımadım. Düşünmeye
ihtiyacı var, gerçekten...
552
00:42:06,126 --> 00:42:10,042
...ama ilişkiler zaman alır.
Fakat geleceğini biliyorum.
553
00:42:10,501 --> 00:42:14,375
Bence yaptığın şey çok cesurca.
554
00:42:14,626 --> 00:42:15,833
Hayır,
555
00:42:16,168 --> 00:42:19,375
siz hepinizin yaptığı
şey. İşte cesurca olan bu.
556
00:42:19,584 --> 00:42:20,625
Ne?
557
00:42:20,834 --> 00:42:23,250
Ciddiyim. Bilinmeyen takımlarla
karşılaşmak için...
558
00:42:23,668 --> 00:42:25,458
...dünyayı dolaşmak...
559
00:42:25,626 --> 00:42:29,375
Bu sadece basketbol.
Bizim işimiz. Deplasman...
560
00:42:29,543 --> 00:42:32,125
...maçları iki kat
daha fazla sayılır.
561
00:42:40,293 --> 00:42:42,833
Son bir fotoğraf, beyler.
562
00:42:43,918 --> 00:42:45,500
4308 TAKİPÇİ
563
00:42:47,251 --> 00:42:49,167
Koç, pizza senden mi?
564
00:43:19,293 --> 00:43:23,292
Fransız Aşık o burada! Onunla yeni
tanıştık! Havalimanı!
565
00:43:35,418 --> 00:43:37,583
Burada olduğum için mutluyum.
566
00:43:50,293 --> 00:43:51,375
Seni bekliyorum.
567
00:43:51,584 --> 00:43:52,625
Seni bekliyorum.
568
00:43:53,043 --> 00:43:54,333
Seni bekliyorum.
569
00:44:10,001 --> 00:44:11,125
Ne oldu?
570
00:44:11,668 --> 00:44:12,750
Ne?
571
00:44:19,501 --> 00:44:21,083
Gelmemi mi istiyorsun?
572
00:44:59,918 --> 00:45:01,250
İyi akşamlar.
573
00:45:39,334 --> 00:45:43,125
Son çevrim içi: Beş gün önce.
574
00:45:54,543 --> 00:45:56,292
Pardon? Affedersiniz?
575
00:45:56,626 --> 00:45:57,958
Menüde ördek var mı?
576
00:45:58,168 --> 00:46:01,208
Ördek var mı?
577
00:46:02,918 --> 00:46:05,250
Açıklamaya çalıştığım
şey, ben bir aşçıyım.
578
00:46:05,501 --> 00:46:09,000
Fransa'da bir restoranda.
Orada ördek pişiriyorum.
579
00:46:09,584 --> 00:46:12,250
Benim spesiyalim de ördek…
580
00:46:12,751 --> 00:46:13,833
Ördek.
581
00:46:14,043 --> 00:46:15,125
Bitirdiniz mi?
582
00:46:15,334 --> 00:46:16,667
Aşçıyla görüşebilir miyim?
583
00:46:17,209 --> 00:46:20,208
Şef ile?
584
00:46:20,459 --> 00:46:26,708
Onunla konuşmak isterim…
585
00:46:28,334 --> 00:46:29,667
Affedersiniz?
586
00:46:30,876 --> 00:46:33,792
Merhaba.
Ben, ben de senin gibi aşçıyım.
587
00:46:34,251 --> 00:46:35,292
Bak, bak.
588
00:46:39,168 --> 00:46:40,250
Hızlı olacağım.
589
00:46:40,584 --> 00:46:43,375
Fransa'da bir restoranım var.
590
00:46:44,418 --> 00:46:48,417
İşte burası.
591
00:46:49,751 --> 00:46:55,583
Aynı senin gibi yemek yapıyorum.
592
00:46:56,043 --> 00:46:57,375
Bakmak ister misin?
593
00:47:07,459 --> 00:47:09,042
Beni takip et, takip et.
594
00:47:11,584 --> 00:47:13,958
Mutfak. Mutfak.
595
00:47:28,834 --> 00:47:30,167
Tamam, tamam.
596
00:47:34,126 --> 00:47:35,167
Salope.
597
00:47:35,334 --> 00:47:37,542
Sen çok iyi bir aşçısın.
598
00:47:37,751 --> 00:47:39,208
Gerçekten güzeldi.
Çok güzel, bravo.
599
00:47:39,501 --> 00:47:41,375
Teşekkürler, teşekkürler.
600
00:47:41,751 --> 00:47:43,583
Harika.
601
00:47:45,751 --> 00:47:48,625
Korece "ördek" nasıl söylüyorsun?
602
00:48:00,501 --> 00:48:02,333
-Kanyanjun?
-Kanganjun.
603
00:48:02,501 --> 00:48:04,875
-Kanganjun.
-Kanganjun. Evet.
604
00:48:05,376 --> 00:48:06,458
Stephane.
605
00:48:17,459 --> 00:48:18,500
Tamam.
606
00:48:22,876 --> 00:48:24,250
Hadi bakalım.
607
00:48:30,584 --> 00:48:32,167
Gayet iyi, değil mi?
608
00:48:34,751 --> 00:48:36,167
-Neredeyse.
-Güzel, güzel.
609
00:48:39,418 --> 00:48:42,333
Franco Koreli Ördek Şefi.
610
00:48:49,459 --> 00:48:50,500
Bu ne?
611
00:49:01,834 --> 00:49:02,875
Güzel mi?
612
00:49:05,709 --> 00:49:09,167
Restoranda yaptım.
613
00:49:10,251 --> 00:49:11,292
Aşçıyla birlikle.
614
00:49:11,626 --> 00:49:13,667
Koreli şefle beraber.
615
00:49:43,251 --> 00:49:46,375
Kahretsin.
616
00:49:46,543 --> 00:49:50,583
Hadi bakalım. Hadi.
617
00:49:50,876 --> 00:49:52,542
Çekilin, çekilin. Çekilin.
618
00:50:02,709 --> 00:50:03,750
Bu beni ünlü yapmıştı,
619
00:50:03,918 --> 00:50:06,292
emin olabilirsin.
620
00:50:06,626 --> 00:50:08,583
74 yılında. Sen daha doğmamıştın.
621
00:50:08,918 --> 00:50:09,958
Devam et.
622
00:50:16,793 --> 00:50:20,792
Spor yapıyordum orada.
623
00:50:23,043 --> 00:50:25,792
Pardon, bir tane daha
alabilir miyim lütfen?
624
00:50:40,251 --> 00:50:45,792
Son çevrimiçi 7 gün önce.
625
00:52:36,584 --> 00:52:40,583
Buradayım. Eğer burada
değilsen hiç iyi değil.
626
00:52:40,959 --> 00:52:43,708
Yakında görüşürüz.
627
00:53:25,959 --> 00:53:28,167
Zor bir yol seçtin.
628
00:53:29,334 --> 00:53:31,750
İçgüdülerini hiç sorguladın mı?
629
00:53:33,459 --> 00:53:35,625
Onlar ne kadar güvenilir?
630
00:53:37,459 --> 00:53:38,583
Beklemeye dayanamıyorum.
631
00:53:38,876 --> 00:53:41,833
Harekete geçmeliyim.
632
00:53:42,126 --> 00:53:45,000
Dış dünyayla
yüzleşmeye hazır mısın?
633
00:53:46,543 --> 00:53:49,042
Eğer onu bulursan, konuş onunla.
634
00:53:49,251 --> 00:53:53,500
Neden bir haftadır havaalanında
olduğunu düşündün mü hiç?
635
00:53:54,959 --> 00:53:56,958
Ona aşık oluyorsun.
636
00:53:57,209 --> 00:53:59,500
O kılıçla ne
yapıyorsun? Bunun beni...
637
00:53:59,668 --> 00:54:02,125
...geri kazanacağını
mı düşünüyorsun?
638
00:54:02,793 --> 00:54:04,667
Neden gelmediğini
öğrenebilir miyim?
639
00:54:05,376 --> 00:54:07,625
Neden bütün hafta cevap vermedin?
640
00:54:12,251 --> 00:54:14,250
Soru sormayı bırak.
641
00:54:14,793 --> 00:54:15,875
Beni yoruyorsun.
642
00:54:16,084 --> 00:54:17,125
O haklı.
643
00:54:36,043 --> 00:54:41,792
Sen neredesin?
Bilmiyorum. Ben buradayım.
644
00:54:44,459 --> 00:54:46,875
Seni seviyoruz.
645
00:54:50,001 --> 00:54:51,708
Kendine bir hayat bul.
646
00:55:58,459 --> 00:55:59,542
Ne?
647
00:56:16,876 --> 00:56:17,917
Soo.
648
00:56:18,626 --> 00:56:19,708
Tek tanıdığım o.
649
00:56:31,168 --> 00:56:33,333
Biz aslında hiç buluşmadık.
650
00:56:34,126 --> 00:56:35,208
Henüz.
651
00:56:42,626 --> 00:56:43,708
Bu da ne?
652
00:56:52,126 --> 00:56:53,208
Tabii, üzgünüm.
653
00:57:00,751 --> 00:57:01,792
Hayır, çıkmadım.
654
00:57:02,043 --> 00:57:03,708
Ben bekledim.
655
00:57:06,418 --> 00:57:07,667
Evet.
656
00:57:10,168 --> 00:57:11,292
Evet, evet.
657
00:57:16,626 --> 00:57:17,750
Evet.
658
00:58:08,251 --> 00:58:10,167
-Stephane.
-Evet?
659
00:58:13,418 --> 00:58:14,458
Fotoğraf mı?
660
00:58:26,626 --> 00:58:27,667
Tamam.
661
00:58:34,709 --> 00:58:37,458
Baba, ne oluyor? Ara beni!
662
00:58:41,626 --> 00:58:42,750
Bernard fotoğrafını
gazete de görmüş.
663
00:58:42,918 --> 00:58:44,125
Neler oluyor?
Ne yapıyorsun?
664
00:58:48,001 --> 00:58:49,083
Neden fotoğraf çekiyorsunuz?
665
00:58:49,376 --> 00:58:51,375
Anlamıyorum,
neden fotoğraf çekiyor musunuz?
666
00:58:51,709 --> 00:58:52,750
Özür dileriz.
667
00:59:02,834 --> 00:59:03,958
Lanet olsun…
668
00:59:23,376 --> 00:59:24,542
Pardon? Affedersiniz?
669
00:59:40,876 --> 00:59:44,500
Hayır, ben, teşekkürler.
670
00:59:51,251 --> 00:59:53,667
Fransız Aşık lütfen!
Lütfen Fransız Aşık bekle!
671
01:01:58,209 --> 01:02:03,708
Teşekkürler Soo.
Çok ilginç bir tatil geçiriyorum.
672
01:02:03,876 --> 01:02:07,167
Fotoğraflarımı görmüş
olmalısın hepsi senin sayende.
673
01:02:07,334 --> 01:02:09,875
Belki de senin yüzünden aslında.
674
01:02:10,043 --> 01:02:12,375
Senin hakkında pek
bir şey bilmiyorum.
675
01:02:12,543 --> 01:02:17,375
Şimdi seni aramaya korkuyorum,
bodrum gibi bir yerdeyim.
676
01:02:17,543 --> 01:02:22,542
Ve bir dolandırıcıyla
karşılaşmaktan çekiniyorum.
677
01:02:22,709 --> 01:02:25,958
İlk günden beri beni
yönlendiriyorsun.
678
01:02:26,126 --> 01:02:27,833
Ben de takip ettim.
679
01:02:28,001 --> 01:02:33,042
Bir aptal gibi... Beklemiyordum
ama geldim. Ne kadar acınası.
680
01:02:33,209 --> 01:02:37,250
Bazen var olup olmadığını
bile merak ediyorum.
681
01:03:17,668 --> 01:03:18,708
Affedersiniz?
682
01:03:24,251 --> 01:03:25,292
Evet.
683
01:03:26,209 --> 01:03:28,167
Bu binayı biliyor musun?
684
01:03:29,251 --> 01:03:30,458
Bu binayı. Evet.
685
01:03:32,376 --> 01:03:35,375
Bu binaya gitmek için
nerede inmem gerekiyor?
686
01:04:37,959 --> 01:04:39,000
Sağ ol.
687
01:05:22,793 --> 01:05:23,917
Merhaba.
688
01:05:24,293 --> 01:05:25,625
Merhaba.
689
01:05:27,084 --> 01:05:30,458
Belki bana yardımcı olabilirsiniz.
690
01:05:30,626 --> 01:05:33,833
Şeyi arıyorum, bu kadını arıyorum.
691
01:05:36,001 --> 01:05:37,083
Bekle.
692
01:05:39,209 --> 01:05:40,250
Bir kadın.
693
01:05:40,876 --> 01:05:41,917
Bir kadın arıyorum.
694
01:05:43,501 --> 01:05:44,583
Zayıf...
695
01:05:45,376 --> 01:05:48,667
Uzun, uzun koyu saçlı…
696
01:05:49,251 --> 01:05:51,667
-Uzun saçlı?
-Evet, bazen atkuyruğu yapıyor.
697
01:05:52,251 --> 01:05:53,542
Sanırım burada çalışıyor.
698
01:05:54,876 --> 01:05:56,125
Şey gibi gözüküyor…
699
01:06:20,793 --> 01:06:21,917
Özür dilerim. Özür dilerim.
700
01:06:31,251 --> 01:06:32,292
Soo!
701
01:06:35,376 --> 01:06:36,417
Soo!
702
01:07:18,418 --> 01:07:19,458
Merhaba.
703
01:07:19,668 --> 01:07:20,792
Merhaba.
704
01:07:24,668 --> 01:07:26,417
Seyahatin iyi geçti mi?
705
01:07:28,543 --> 01:07:29,750
Harika, evet.
706
01:07:31,459 --> 01:07:34,750
Kore'yi ziyaret etmek
için iyi bir zaman.
707
01:07:35,501 --> 01:07:36,542
Yani Soo…
708
01:07:37,251 --> 01:07:38,583
Lütfen.
709
01:07:39,543 --> 01:07:42,208
Sonunda seninle
tanıştığım için mutluyum.
710
01:07:50,209 --> 01:07:52,042
Hadi bir yerlere gidip konuşalım.
711
01:07:53,543 --> 01:07:55,375
Beni bekleyen biri var.
712
01:07:55,668 --> 01:07:57,125
Ben de seni bekledim.
713
01:07:59,001 --> 01:08:00,292
Bilirsin…
714
01:08:20,418 --> 01:08:21,958
Yani hepsi kafamın içinde miydi?
715
01:08:22,126 --> 01:08:23,250
Belki de.
716
01:08:23,459 --> 01:08:25,000
Beni tanımıyorsun.
717
01:08:25,418 --> 01:08:26,875
Birazcık.
718
01:08:28,001 --> 01:08:29,167
Konuşmalarımız…
719
01:08:30,418 --> 01:08:31,625
...değiş tokuşlarımız.
720
01:08:33,126 --> 01:08:35,042
-Çünkü aylardır…
-Aynen öyle.
721
01:08:35,793 --> 01:08:38,458
Ama sen buraya gelerek her
şeyi mahvetmeye karar verdin.
722
01:08:39,001 --> 01:08:40,167
Çok üzücü.
723
01:08:40,543 --> 01:08:44,292
Şimdi çok utanıyorum, sen de öyle.
724
01:08:45,626 --> 01:08:46,750
Ben mi?
725
01:08:46,959 --> 01:08:48,292
Evet, görebiliyorum.
726
01:08:50,126 --> 01:08:54,375
Deli gibi adımı her yere
yazmışsın, @soo. b7.
727
01:08:55,126 --> 01:08:58,458
Bu işin nasıl kontrolden
çıktığının farkında mısın?
728
01:09:05,668 --> 01:09:08,458
Valizin sesi seni
rahatsız etmiyor mu?
729
01:09:09,126 --> 01:09:10,458
Yok, hayır.
730
01:09:16,876 --> 01:09:17,917
Comme
731
01:09:18,126 --> 01:09:19,208
Neden gelmedin?
732
01:09:19,543 --> 01:09:21,708
Hala anlamıyorsun.
733
01:09:21,918 --> 01:09:23,000
Hayır.
734
01:09:23,209 --> 01:09:26,208
Anlayamazsın.
Nunchi'yi bilmiyorsun.
735
01:09:26,626 --> 01:09:28,167
Hayır, Nunci'yi bilmiyorum.
736
01:09:28,376 --> 01:09:29,458
"Nunchi"
737
01:09:29,668 --> 01:09:30,750
Nunchi.
738
01:09:30,959 --> 01:09:33,292
Fransızcada Nunchi
diye bir kelime yok.
739
01:09:33,501 --> 01:09:34,750
Ne kadar doğru.
740
01:09:35,918 --> 01:09:40,542
Sana Korece'ye çevrilemeyen
bir sürü kelime sayabilirim.
741
01:09:41,251 --> 01:09:42,417
Devam et.
742
01:09:45,876 --> 01:09:47,583
Bu kolay: Baram Machida.
743
01:09:48,376 --> 01:09:50,042
Tabii, tamam.
744
01:09:51,668 --> 01:09:53,292
"Nunchi" başkalarının ne,
745
01:09:53,459 --> 01:09:55,958
istediğini anlamak
anlamına geliyor.
746
01:09:56,126 --> 01:10:01,625
Onların
söylemesine gerek kalmadan.
747
01:10:01,793 --> 01:10:07,083
Bu duygusal zekadır.
Soru sormadan ve bencil olmadan,
748
01:10:07,251 --> 01:10:11,542
başkalarının ruh
hallerini keşfetmektir.
749
01:10:12,418 --> 01:10:14,417
Nunchim olmadığını
nereden çıkardın?
750
01:10:14,959 --> 01:10:17,542
Bunu kanıtlıyorsun.
751
01:10:22,751 --> 01:10:25,833
Belki daha önce mümkün olabilirdi.
752
01:10:27,209 --> 01:10:29,625
Ama şimdi her şeyi
söylemek zorundayız.
753
01:10:30,834 --> 01:10:34,667
Hayat böyle:
Düz ve vasat. Şu halimize bak.
754
01:10:35,126 --> 01:10:36,292
Abartıyorsun.
755
01:10:37,501 --> 01:10:39,542
Hayatım hakkında
hiçbir şey bilmiyorsun.
756
01:10:39,751 --> 01:10:41,500
Ben bir sanatçı değilim.
757
01:10:42,668 --> 01:10:43,708
Evet öylesin.
758
01:10:43,959 --> 01:10:46,042
Çok güzel resim yapıyorsun.
759
01:10:46,543 --> 01:10:48,667
Hayır ben ressam değilim.
760
01:10:48,876 --> 01:10:51,333
Senin tablolarını komşum yaptı.
761
01:10:54,584 --> 01:10:56,333
Komşun mu?
762
01:10:56,584 --> 01:10:57,625
Peki…
763
01:10:58,584 --> 01:11:01,875
Gerçek adın Soo mu?
Bana şimdi söyleyebilirsin.
764
01:11:04,376 --> 01:11:07,417
Seni almaya
gelmediğim için özür dilerim.
765
01:11:07,751 --> 01:11:10,125
Anlayacağını düşünmüştüm.
766
01:11:11,043 --> 01:11:12,125
Nunchi.
767
01:11:12,376 --> 01:11:14,250
Aynen öyle, nunchi.
768
01:11:45,876 --> 01:11:48,292
Bana Fransızca'yı
büyükannem öğretti.
769
01:11:48,751 --> 01:11:49,792
Öyle mi?
770
01:11:51,001 --> 01:11:54,667
Japonya'da tanıştığı
bir Parisliye âşık oldu.
771
01:11:54,918 --> 01:11:56,042
Gerçekten mi?
772
01:11:57,168 --> 01:11:59,458
Fransa onun saplantısı
haline geldi.
773
01:12:02,876 --> 01:12:06,375
Nadiren görüşüyorlardı ama
birbirlerine çok yazıyorlardı.
774
01:12:12,459 --> 01:12:14,917
Belki de ona âşık olurdun.
775
01:12:16,543 --> 01:12:18,125
Şimdi hayatta değil.
776
01:12:21,084 --> 01:12:22,167
Üzgünüm.
777
01:12:32,001 --> 01:12:33,125
Evet.
778
01:12:49,626 --> 01:12:51,167
Şimdi ne yapıyoruz?
779
01:12:53,001 --> 01:12:55,000
Gerçek hayata hoş geldin.
780
01:14:48,168 --> 01:14:50,708
-Şu ekranı görüyor musun?
-Evet?
781
01:14:50,876 --> 01:14:51,917
İşte orası...
782
01:14:54,168 --> 01:14:55,250
Fotoğraflarını
çekildiği yer orası.
783
01:14:55,793 --> 01:14:56,833
Öyle mi?
784
01:15:31,459 --> 01:15:33,750
Ne zaman geri dönüyorsun?
Neredesin?
785
01:15:39,251 --> 01:15:42,583
Yakında. Seoul'dayım.
786
01:15:51,376 --> 01:15:52,708
Yarın ne yapacaksın?
787
01:15:54,501 --> 01:15:59,500
Namsan parkındaki kiraz
ağaçlarını göreceğim.
788
01:16:02,043 --> 01:16:03,625
Nasılsın oğlum?
789
01:16:09,459 --> 01:16:10,542
Buradayım.
790
01:16:14,376 --> 01:16:18,958
Bunu geçemem.
791
01:16:48,751 --> 01:16:53,125
Ludo! Ludo! Ludo!
792
01:16:58,626 --> 01:16:59,667
Ludo!
793
01:17:10,168 --> 01:17:11,208
Ludo!
794
01:17:34,626 --> 01:17:35,750
İyi misin?
795
01:17:36,001 --> 01:17:37,083
Neden buradasın?
796
01:17:37,334 --> 01:17:38,458
Sana buradayım yazdım.
797
01:17:38,918 --> 01:17:40,708
Ama burada ne yapıyorsun?
798
01:17:41,084 --> 01:17:42,500
Seni arıyorum.
799
01:17:45,251 --> 01:17:46,292
Annem endişeli.
800
01:17:46,793 --> 01:17:48,500
Haberleri, fotoğrafları gördü.
801
01:17:48,918 --> 01:17:51,042
Endişelendiği için geldik.
802
01:17:51,376 --> 01:17:52,833
Geldik? Onunla mı geldin?
803
01:17:53,084 --> 01:17:55,250
Hayır. David'le geldik.
804
01:17:55,543 --> 01:17:56,583
Harika.
805
01:17:56,793 --> 01:17:57,875
Onu aramalıyım.
806
01:17:58,084 --> 01:18:01,083
Fikrini değiştirirsen
diye parklara ayrıldık.
807
01:18:02,418 --> 01:18:07,458
Siz ikiniz fazla karmaşıksınız.
Her şeyi abartıyorsunuz.
808
01:18:07,751 --> 01:18:09,375
Sinyal yok.
809
01:18:10,126 --> 01:18:11,167
Her tarafım…
810
01:18:12,168 --> 01:18:13,708
Ama seni gördüğüme sevindim.
811
01:18:14,668 --> 01:18:15,708
Benim.
812
01:18:16,334 --> 01:18:17,833
Babamı buldum.
813
01:18:18,418 --> 01:18:19,875
Beni geri ara, kafayı yedi.
814
01:18:20,709 --> 01:18:21,833
Dön bana.
815
01:18:22,043 --> 01:18:27,958
Burada gördüğün her
şey Seul'ün onda biri.
816
01:18:28,293 --> 01:18:31,083
Sen iyi misin? Ne kullandın?
817
01:18:39,168 --> 01:18:40,250
Bayıldım!
818
01:18:40,918 --> 01:18:43,625
Burada çok çılgın bir mimari var.
819
01:18:43,793 --> 01:18:48,458
Cevap vermiyor. Bir elmanın
iki yarısı ne serseri ama.
820
01:18:50,793 --> 01:18:52,958
Büyükbabanın gözlerini almışsın.
821
01:18:54,209 --> 01:18:58,042
Her zaman şaşkın bir bakışı vardı.
822
01:18:58,751 --> 01:19:00,500
İçi çok parlak ama…
823
01:19:01,418 --> 01:19:03,708
inanılmaz derecede keskin.
Çok dokunaklı. Çok şirin.
824
01:19:04,793 --> 01:19:05,833
Ne?
825
01:19:06,126 --> 01:19:07,792
Annemi arayıp onu rahatlatacağım.
826
01:19:09,418 --> 01:19:11,250
Hayır, hayır bekle. Arama.
827
01:19:11,918 --> 01:19:13,542
Benim için endişelenmesi
hoşuma gidiyor.
828
01:19:14,251 --> 01:19:15,750
Onu kaybettin artık.
829
01:19:16,043 --> 01:19:17,083
Hayır.
830
01:19:18,001 --> 01:19:19,708
Hiç sanmıyorum.
831
01:19:19,959 --> 01:19:21,333
Benimle konuşacak mısın artık?
832
01:19:21,834 --> 01:19:22,958
Ne?
833
01:19:23,376 --> 01:19:24,500
Ne hakkında?
834
01:19:24,709 --> 01:19:25,750
Sana ne oldu?
835
01:19:35,626 --> 01:19:36,792
Bana ne mi oldu?
836
01:19:37,626 --> 01:19:39,208
Bu çok güzel.
İnanılmaz bir gökdelen.
837
01:19:45,293 --> 01:19:48,000
Kraliyet Bahçesi'nde
sadece ruhlar için,
838
01:19:48,168 --> 01:19:50,542
büyük taşlardan
yapılmış bir yol vardır.
839
01:19:50,709 --> 01:19:53,833
Yani ruhların
yolundan yürüyemezsin,
840
01:19:54,001 --> 01:19:56,208
sadece yanından geçebilirsin.
841
01:19:56,459 --> 01:19:57,875
Neredeyiz biz?
842
01:19:58,543 --> 01:20:00,125
Bu benim babam mı?
843
01:20:00,418 --> 01:20:02,083
Belki de. Kim bilir?
844
01:20:05,376 --> 01:20:08,208
"Endişelendik" demiştin.
845
01:20:08,376 --> 01:20:11,625
Üzgünüm Ludo,
ben endişelenmeliydim.
846
01:20:11,834 --> 01:20:13,333
Bu benim işim.
847
01:20:13,543 --> 01:20:14,583
Senin değil.
848
01:20:20,209 --> 01:20:22,708
Ne yapıyorsun?
Otele geri dönelim.
849
01:20:23,168 --> 01:20:24,208
Bekle.
850
01:20:29,001 --> 01:20:30,083
David mi?
851
01:20:30,501 --> 01:20:31,542
Evet.
852
01:20:32,834 --> 01:20:34,000
Bilmiyorum.
Evet, ben onun kardeşiyim.
853
01:20:34,793 --> 01:20:36,292
O bir kız.
854
01:20:36,834 --> 01:20:38,708
Evet isterim, teşekkürler.
855
01:20:38,918 --> 01:20:40,792
David, bu numara nedir?
856
01:20:41,709 --> 01:20:42,833
Tamam.
857
01:20:43,043 --> 01:20:44,083
Ben babamla birlikteyim.
858
01:20:44,293 --> 01:20:45,333
Evet.
859
01:20:45,793 --> 01:20:46,875
Sen neredesin?
860
01:20:47,126 --> 01:20:48,208
Açıklayacağım.
861
01:20:48,418 --> 01:20:49,458
Neredesin?
862
01:20:49,751 --> 01:20:50,833
Tamam.
863
01:20:51,043 --> 01:20:52,125
Tekrar et.
864
01:20:52,668 --> 01:20:54,125
Hecele.
865
01:20:54,959 --> 01:20:56,000
Tamam.
866
01:20:56,876 --> 01:20:58,042
Ne saçma!
867
01:20:59,918 --> 01:21:01,167
-Ne olmuş?
-Hiçbir fikrim yok.
868
01:21:01,793 --> 01:21:04,750
Şarjı yok, yiyecek almaya gitmiş.
869
01:21:05,168 --> 01:21:06,833
Kyuanyan'da.
870
01:21:12,543 --> 01:21:14,042
Çatal, restoran demek olmalı.
871
01:21:15,918 --> 01:21:17,167
Restoranları çatalla
işaret ediyorlar,
872
01:21:17,334 --> 01:21:19,000
yemek çubuklarıyla değil.
873
01:21:19,584 --> 01:21:20,625
Ne kadar garip.
874
01:21:24,418 --> 01:21:25,958
Bu onun restoranı mı?
875
01:21:26,376 --> 01:21:27,417
Hayır.
876
01:21:27,668 --> 01:21:30,125
Bin restoran var, bir değil.
877
01:21:32,501 --> 01:21:34,083
Her şeyi alabilirsin.
878
01:21:35,793 --> 01:21:37,375
Bu çok tatlı.
879
01:21:37,668 --> 01:21:38,750
Ve çok hafif.
880
01:21:38,959 --> 01:21:40,250
Hazırlanıyorlar.
881
01:21:41,126 --> 01:21:43,167
Bütün bu balıkları doğruyorlar.
882
01:21:43,334 --> 01:21:45,125
Sonra sebzeler,
acı biber, sarımsak,
883
01:21:45,293 --> 01:21:47,625
susam,
sıcak su ve sonra servis ediliyor.
884
01:21:47,793 --> 01:21:49,583
Kahretsin, yemeyi seviyorlar!
885
01:21:51,459 --> 01:21:54,792
Kurutulmuş balık,
bolca kurutulmuş balık!
886
01:21:57,876 --> 01:21:58,917
Bir fotoğraf…
887
01:22:01,168 --> 01:22:02,208
Muhteşem.
888
01:22:02,668 --> 01:22:04,167
Kılkuyruğu balığı.
889
01:22:04,793 --> 01:22:08,292
Havaalanındaki aşçı bundan
bahsetti.
890
01:22:08,459 --> 01:22:10,583
Ama tadına bakmadım.
891
01:22:10,751 --> 01:22:13,208
Doğadayken şeffaf ve
yakalandığında da opaktır.
892
01:22:16,709 --> 01:22:17,750
Tamam.
893
01:22:36,543 --> 01:22:37,583
Gel hadi.
894
01:22:42,501 --> 01:22:43,792
Burası çok vahşi.
895
01:22:46,418 --> 01:22:47,500
Ben...
896
01:23:17,293 --> 01:23:18,583
Kardeşin çok zeki.
897
01:23:28,376 --> 01:23:29,458
Nasılsın?
898
01:23:29,668 --> 01:23:30,792
-Ben Ludo.
-Jane.
899
01:23:32,418 --> 01:23:33,708
-İyi misin?
-Evet. Seni burada görmek garip.
900
01:23:34,418 --> 01:23:35,958
Tanıştırmayacak mısın?
901
01:23:37,168 --> 01:23:39,750
Jane, bu babam.
902
01:23:43,334 --> 01:23:45,542
Sormayacak mısın?
903
01:23:46,168 --> 01:23:47,250
Ne soracağım?
904
01:23:47,459 --> 01:23:49,292
Restorana kimin baktığını?
905
01:23:49,793 --> 01:23:51,250
Sen ve Suzanne, değil mi?
906
01:23:51,459 --> 01:23:54,000
Kocası da kasada.
907
01:23:54,209 --> 01:23:57,042
Bernard!
Onu tamamen unutmuşum.
908
01:23:57,209 --> 01:24:00,292
Sonunda tekrar bir araya geldiler.
Peki ya Hugo?
909
01:24:00,501 --> 01:24:01,583
Hugo...
910
01:24:01,793 --> 01:24:03,250
Ona öğrettiğin her şeyi yapıyor.
911
01:24:03,418 --> 01:24:04,583
Uygulamada insanlara
hakaret ediyor.
912
01:24:05,418 --> 01:24:07,042
David bana restoranda
olduğunuzu söyledi?
913
01:24:09,584 --> 01:24:10,875
Sanırım eskiden öyleydim.
914
01:24:12,584 --> 01:24:15,792
Oğlunuz çok tatlı.
915
01:24:16,543 --> 01:24:17,583
Teşekkür ederim.
916
01:24:17,834 --> 01:24:20,750
İki oğlum da çok iyidir.
917
01:24:21,001 --> 01:24:22,083
Babamı duydunuz mu?
918
01:24:22,334 --> 01:24:23,500
Gerçekten çok tatlı.
919
01:24:23,668 --> 01:24:24,708
Bizi sevdiğini söylüyor.
920
01:24:25,584 --> 01:24:26,708
Sanırım bu bir ilk.
921
01:24:27,626 --> 01:24:29,958
-Sanırım biraz soju içeceğiz.
-Soju, lütfen.
922
01:24:30,334 --> 01:24:31,375
Şerefe evlat.
923
01:24:31,584 --> 01:24:32,625
-Sana, baba.
-Şerefe.
924
01:24:38,334 --> 01:24:40,625
Ne oldu yani?
Bize söyleyecek misin?
925
01:24:40,793 --> 01:24:42,958
Soo, SooSoo?
926
01:24:44,084 --> 01:24:45,625
Bilmek istiyoruz.
927
01:24:47,293 --> 01:24:49,000
Gerçekten bilmiyorum.
928
01:24:49,418 --> 01:24:51,083
Geldiğim için heyecanlanmadı.
929
01:24:51,834 --> 01:24:53,000
Yani?
930
01:24:54,084 --> 01:24:55,208
Sana annemi mi hatırlatıyor?
931
01:24:55,418 --> 01:24:56,458
Evet.
932
01:24:57,043 --> 01:24:58,417
Sanırım batırdım.
933
01:24:59,418 --> 01:25:00,458
Sans blague
934
01:25:00,668 --> 01:25:02,125
Şaka yapmıyorum.
935
01:25:03,876 --> 01:25:05,708
Burada değil, daha önce.
936
01:25:07,126 --> 01:25:08,625
Daha önce de batırdım.
937
01:25:10,751 --> 01:25:12,167
İkiniz konusunda.
938
01:25:12,709 --> 01:25:18,417
Yoldan çıktım.
939
01:25:18,584 --> 01:25:21,833
Gençlik…
940
01:25:25,709 --> 01:25:28,000
Buraya gelmemeliydim.
941
01:25:28,168 --> 01:25:30,375
Resimler yeterliydi.
942
01:25:31,126 --> 01:25:33,417
Göstermek istediğim tek şeydi,
943
01:25:33,584 --> 01:25:36,167
ben de öyle yapmalıydım.
Gerisi kimin umurunda?
944
01:25:37,001 --> 01:25:40,958
Hiç mantıklı değildi.
945
01:25:41,584 --> 01:25:43,458
Kore'de daha da az nunchi yok.
946
01:25:44,251 --> 01:25:45,667
Az önce Nunchi mi dedin?
947
01:25:45,918 --> 01:25:47,500
Evet, ben pek nunchi değilimdir.
948
01:25:47,793 --> 01:25:51,500
Ama Fransızlar genel
olarak pek nunchi değiller.
949
01:25:52,084 --> 01:25:55,708
Yanlış anlamayın ama oğlunuz
David de nunchi değil.
950
01:25:56,209 --> 01:25:57,292
Evet.
951
01:25:58,209 --> 01:25:59,250
O da değildir.
952
01:25:59,584 --> 01:26:00,667
Kesinlikle.
953
01:26:00,876 --> 01:26:02,375
-Ne?
-Hiç.
954
01:26:03,168 --> 01:26:04,958
Belediye Başkanıyla
kaçamak mı yaptın?
955
01:26:05,793 --> 01:26:07,583
Ne? Amaya mı? Hayır, asla.
956
01:26:07,918 --> 01:26:09,417
Hadi ama. Kötü biri değil.
957
01:26:09,668 --> 01:26:11,083
Az önce ona oy verdim.
958
01:26:11,584 --> 01:26:12,667
Peki tamam.
959
01:26:12,918 --> 01:26:14,042
O evli.
960
01:26:14,293 --> 01:26:15,417
Eğer evliyse…
961
01:26:17,126 --> 01:26:18,667
Ben de evliyim, biliyorsun.
962
01:26:23,043 --> 01:26:24,125
Neye gülüyorsunuz?
963
01:26:24,334 --> 01:26:27,083
Babam belediye başkanıyla
kaçamak yaptı diye gülüyoruz.
964
01:26:27,251 --> 01:26:28,292
Yapmadım, hayır.
965
01:26:28,501 --> 01:26:29,667
Faks servisi.
966
01:26:33,709 --> 01:26:35,250
Yaşlandıkça daha da kötüleşir.
967
01:26:35,501 --> 01:26:36,667
Göreceksin.
968
01:26:37,626 --> 01:26:40,875
Hala neye benzediğimi bilmiyorum.
969
01:26:41,709 --> 01:26:43,750
Hadi, hadi yap ukalalığını.
970
01:26:44,459 --> 01:26:45,500
Ne oldu?
971
01:26:45,959 --> 01:26:48,333
Şey gibi.
Yüzün şey olduğunda…
972
01:26:50,418 --> 01:26:51,458
Tercüme et, bu çok zor.
973
01:26:51,709 --> 01:26:56,417
Kendine ne kadar uzun bakarsan
o kadar yabancılaşırsın.
974
01:26:56,834 --> 01:26:59,500
Evet. Doğru, sonra bir bakıyorsun
yıllar geçiyor.
975
01:26:59,668 --> 01:27:00,917
O yüzden yaşayın, etrafa bakın,
976
01:27:01,084 --> 01:27:02,500
yemek yiyin, ilgi
duyun, odaklanın.
977
01:27:02,959 --> 01:27:04,083
Evet.
978
01:27:04,293 --> 01:27:05,417
Her şeyi duyumsa.
979
01:27:05,626 --> 01:27:08,625
Duyumsa, aynen öyle. Duyumsamak…
980
01:27:15,501 --> 01:27:16,750
-Beğendin mi?
-Evet.
981
01:27:18,084 --> 01:27:19,625
-Eğer Seul'a geleceksen…
-Hayır.
982
01:27:19,834 --> 01:27:21,000
İnanılmaz bir şey.
983
01:27:22,709 --> 01:27:25,583
Geç saatlere kadar uyuyabiliriz.
Uçak saat 2‘de.
984
01:27:56,168 --> 01:27:57,792
-Selam.
-Merhaba.
985
01:28:00,293 --> 01:28:01,375
Sana katılabilir miyim?
986
01:28:01,584 --> 01:28:04,042
-Evet, lütfen.
-Teşekkürler.
987
01:28:04,709 --> 01:28:05,833
David uyudu.
988
01:28:06,084 --> 01:28:07,667
Evet, Ludo da öyle.
989
01:28:09,418 --> 01:28:10,667
Ben de bir tane alabilir miyim?
990
01:28:12,918 --> 01:28:13,958
Benim değil aslında,
991
01:28:15,209 --> 01:28:16,542
Ludo için içerdim.
992
01:28:22,293 --> 01:28:23,333
Teşekkür ederim.
993
01:28:30,084 --> 01:28:31,125
Sen iyi bir adamsın.
994
01:29:03,168 --> 01:29:05,125
-Görüşürüz. Hoşça kal.
-Güle güle.
995
01:29:10,584 --> 01:29:11,750
İki hafta sonra görüşür müyüz?
996
01:29:11,918 --> 01:29:13,458
Evet, belki.
997
01:29:44,001 --> 01:29:45,125
O kim?
998
01:29:45,918 --> 01:29:47,750
Bir hanımefendi…
999
01:29:49,626 --> 01:29:50,708
Harika bir hanımefendi.
62398