Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,541 --> 00:00:52,503
Måske verden vil forgå ved ild
måske ved is
2
00:00:52,586 --> 00:00:56,131
når lysten i mig raser vild
jeg tror på dem der siger ild
3
00:00:56,215 --> 00:00:59,676
og savner verden et forlis
ved jeg fra min tid på jord
4
00:00:59,760 --> 00:01:02,679
at for ødelæggelse har is
en evne stor
5
00:01:02,763 --> 00:01:06,058
på lige vis
6
00:01:49,143 --> 00:01:50,769
EVENTYRERNES KLUB
7
00:02:17,796 --> 00:02:19,173
Den er iskold.
8
00:04:34,475 --> 00:04:36,101
Det lyder ikke godt.
9
00:04:36,185 --> 00:04:37,394
Cykel!
10
00:04:42,357 --> 00:04:47,237
- En foton tjekker ind på et hotel ...
- Ingen jokes nu. Jeg skal ørle.
11
00:04:52,242 --> 00:04:53,660
Der er rødt!
12
00:04:54,161 --> 00:04:57,498
Piccoloen tilbyder at tage bagagen,
hvortil fotonen svarer:
13
00:04:57,581 --> 00:05:00,125
"Tak, det ville være lux."
14
00:05:01,627 --> 00:05:05,172
Kan vi få noget luft?
Her er som i en bageovn.
15
00:05:06,548 --> 00:05:10,761
- Ingen luft. Og ingen strøm.
- Trev, vi skal bruge strøm!
16
00:05:10,844 --> 00:05:14,431
Vær sød ikke at kommandere
med mig. Jeg er 18 år og voksen.
17
00:05:14,515 --> 00:05:18,811
- Hold nu op, vi er på arbejde.
- Jeg får ikke betaling for det. Gør du?
18
00:05:18,894 --> 00:05:23,315
- Er der andre, der føler sig udnyttet?
- Minderne er vores betaling.
19
00:05:23,899 --> 00:05:28,028
- Det er ikke noget at pibe over.
- Nej, mor ved bedst. Værsgo.
20
00:05:33,742 --> 00:05:37,246
- Skønt. Vinduerne har sat sig fast.
- Jeg kan åbne en dør.
21
00:05:37,329 --> 00:05:40,165
Nej, nul kanonsæde i myldretiden!
22
00:05:53,679 --> 00:05:56,932
- Ad!
- Det er kloakdragen.
23
00:06:00,435 --> 00:06:01,937
Hold på røv og nøgler!
24
00:06:07,651 --> 00:06:11,405
- Jeg gør det. Hvad nu, Callie?
- Vær venlig at kalde mig mor.
25
00:06:11,488 --> 00:06:14,241
Mig kan du bare kalde Gary.
26
00:06:14,324 --> 00:06:17,411
- Han slipper fra os.
- Phoebe, du bliver her.
27
00:06:17,953 --> 00:06:20,130
Jeg har et spøgelse, der skal bustes.
28
00:06:22,374 --> 00:06:27,463
Okay, det var sejt.
Undskyld, men det lød altså sejt.
29
00:06:29,631 --> 00:06:30,924
Kom så ind!
30
00:06:31,008 --> 00:06:34,928
Jeg kan ikke høre dig
på grund af atomacceleratoren.
31
00:06:50,444 --> 00:06:53,363
- Send den ud!
- Kunne du bede pænt?
32
00:07:00,412 --> 00:07:02,080
Jeg sveder tran.
33
00:07:06,293 --> 00:07:10,547
- Optager forfølgelsen.
- Nej, de har styr på det.
34
00:07:14,510 --> 00:07:17,012
- Syg trafik.
- Så prøv at køre rustvogn.
35
00:07:17,095 --> 00:07:19,919
- Jeg har faktisk kørekort ...
- Ikke nu, Trevor.
36
00:07:23,268 --> 00:07:26,146
- Nu, Trevor!
- Fang den!
37
00:07:38,992 --> 00:07:41,578
- Den er for langt væk.
- Lad mig.
38
00:07:47,459 --> 00:07:48,961
Pøj pøj, mor.
39
00:07:55,467 --> 00:07:57,719
Kom så her.
40
00:08:14,778 --> 00:08:17,656
Godnat, pomfrit.
41
00:08:23,162 --> 00:08:25,914
Jeg fik den. Jeg fik den!
42
00:08:28,625 --> 00:08:30,043
Phoebe!
43
00:08:50,272 --> 00:08:53,066
Er alle okay?
44
00:08:55,277 --> 00:08:56,945
Hvem har sat cykler der?
45
00:09:05,204 --> 00:09:11,126
En spøgelsesjagt i høj fart har i dag
raseret dele af det nedre Manhattan.
46
00:09:11,210 --> 00:09:13,921
Det er utroligt, ingen blev dræbt.
47
00:09:14,004 --> 00:09:20,135
Sidst, Ghostbusters skabte ravage,
var Frihedsgudinde-miseren i 1989.
48
00:09:20,219 --> 00:09:23,889
I fjor kunne efterkommerne af
Ghostbusters' Egon Spengler -
49
00:09:23,972 --> 00:09:26,391
- overtage den nedlagte brandstation -
50
00:09:26,475 --> 00:09:30,437
- takket være rigmand og tidligere
ghostbuster Winston Zeddemore.
51
00:09:30,521 --> 00:09:34,566
Det er flere årtier siden,
newyorkerne råbte:
52
00:09:34,900 --> 00:09:38,904
- Frem med det nye udstyr!
- Neutronblasteren er klar!
53
00:09:38,987 --> 00:09:43,242
Pyt med, hvem du skal ringe til.
Hvem skal betale for det her rod?
54
00:09:43,826 --> 00:09:48,413
Tre lygtepæle, to Priuser
og en hel flåde af bycykler.
55
00:09:51,708 --> 00:09:53,585
Det bliver dyrt.
56
00:09:53,669 --> 00:09:57,923
Men Soho kan jo ikke have en kloakdrage
flyvende, som var det "Ringenes herre".
57
00:09:58,006 --> 00:10:03,554
I lader et menneske hænge ud af
en bil og skyde med lasergevær.
58
00:10:03,762 --> 00:10:06,431
Lasergevær?
Det er et protontornyster.
59
00:10:06,557 --> 00:10:10,644
- Det er et våben.
- Det er helt ufarligt.
60
00:10:10,978 --> 00:10:14,022
Ikke helt ufarligt.
Det er en protonaccelerator.
61
00:10:14,106 --> 00:10:16,275
- Hvor gammel er du?
- 18. Jeg er voksen.
62
00:10:16,358 --> 00:10:19,695
Ikke dig. Jeg talte til hende.
63
00:10:20,237 --> 00:10:22,531
- 15.
- En mindreårig.
64
00:10:22,614 --> 00:10:26,368
Vi lader ikke børn blive
politibetjente eller brandmænd -
65
00:10:26,618 --> 00:10:29,204
- og da slet ikke Ghostbusters.
66
00:10:29,538 --> 00:10:33,500
Undskyld, hr. borgmester ...
Må jeg træde frem for skranken?
67
00:10:33,709 --> 00:10:36,420
Jeg er altså ikke dommer.
68
00:10:40,257 --> 00:10:41,842
Gary.
69
00:10:43,051 --> 00:10:48,640
De kender ikke Phoebe Spengler,
som jeg gør. Hun er noget særligt.
70
00:10:48,724 --> 00:10:53,854
Hun er mere engageret, vidende
og kompetent end nogen voksen.
71
00:10:53,937 --> 00:10:59,234
Og hvad er Deres relation til den
mindreårige? Er De hendes forælder?
72
00:10:59,693 --> 00:11:04,031
Altså, etiketter ...
Nej, jeg er hendes lærer.
73
00:11:04,323 --> 00:11:08,327
Hr. Grooberson, De er ikke hendes far,
men hendes arbejdsgiver.
74
00:11:08,410 --> 00:11:10,579
Nej, vi giver hende ikke løn.
75
00:11:10,662 --> 00:11:14,625
Vi kan vist godt føje børnearbejde
til listen af lovovertrædelser.
76
00:11:15,209 --> 00:11:19,046
Hun kan være juniorghostbuster
og dele klistermærker ud.
77
00:11:19,463 --> 00:11:24,885
Jeg vil personligt holde jer andre
ansvarlige, og jeg helmer ikke, -
78
00:11:25,093 --> 00:11:29,306
- før den brandstation, I bor i,
er reduceret til grus.
79
00:11:35,604 --> 00:11:38,023
Mor, taget er utæt igen.
80
00:11:38,106 --> 00:11:42,569
- Spændende sag for en ung detektiv.
- Ja, det store skimmelsvampmysterie.
81
00:11:42,653 --> 00:11:45,280
Og du er skredet. Pragtfuldt.
82
00:11:45,489 --> 00:11:51,203
Din kedeldragt. Det er på tide,
du prøver at være normal teenager.
83
00:11:51,286 --> 00:11:55,291
Hvis vi var i 1700-tallet, ville jeg
være i arbejde og have fire børn.
84
00:11:55,374 --> 00:11:57,918
Så ville jeg være mormor.
85
00:11:58,001 --> 00:12:00,504
Nej, du ville være død.
86
00:12:00,587 --> 00:12:03,423
Hvor kært. En spøgelsesmormor.
87
00:12:03,549 --> 00:12:07,261
- Mums, tacos.
- Se her. Til vores filmaften.
88
00:12:07,344 --> 00:12:10,097
- Er den familievenlig?
- Forhåbentlig ikke.
89
00:12:10,180 --> 00:12:13,309
Den handler om en familie,
der spiser mennesker. De er søstre.
90
00:12:13,392 --> 00:12:18,063
Jeg går til arbejdsretten.
Jeg har reddet verden.
91
00:12:18,230 --> 00:12:21,608
Jeg skulle nu mene,
vi gjorde det i fællesskab.
92
00:12:21,692 --> 00:12:24,653
- Du var en besat vovse.
- Spøgelseshund!
93
00:12:27,447 --> 00:12:30,826
- Det er jo vanvid.
- De har været i snackene igen.
94
00:12:30,909 --> 00:12:35,456
- Skal jeg vente, til jeg er 18?
- Der er kun tre år til. Lev livet.
95
00:12:35,539 --> 00:12:40,377
- Det er nu, du godt må kvaje dig lidt.
- Ghostbuster kan du tidsnok blive.
96
00:12:40,627 --> 00:12:44,882
For jer er tre år en ubetydeligt
lille procentdel af jeres liv.
97
00:12:44,965 --> 00:12:48,302
- Hun mener, vi er gamle.
- Jeg er også en Spengler.
98
00:12:48,385 --> 00:12:52,014
Men det her er mit kald.
Du valgte det bare til.
99
00:12:52,222 --> 00:12:53,348
Samme her.
100
00:12:53,432 --> 00:12:57,186
Jeg studerede jordskælv,
indtil jeg mødte din mor.
101
00:12:57,811 --> 00:13:01,899
- Og så blev vi forvandlet til dyr.
- Og fuldbyrdede en urgammel profeti.
102
00:13:01,982 --> 00:13:05,986
- Det var noget af en første date.
- Vi fik begge to noget ud af det.
103
00:13:06,069 --> 00:13:07,529
Hvor klamt.
104
00:13:07,613 --> 00:13:11,074
Okay, du er videnskabsmand,
men hun er jo bare ...
105
00:13:11,158 --> 00:13:13,911
Vælg dine næste ord med omhu.
106
00:13:17,122 --> 00:13:22,753
- Tænk, at hun kan den slags ord.
- Du må øve dig i at være en dum skid.
107
00:13:22,836 --> 00:13:26,048
- Tilkommer det mig?
- Det håber jeg.
108
00:13:26,131 --> 00:13:30,260
Jeg vil gerne være mere
end deres ven, hvis altså jeg må.
109
00:13:31,553 --> 00:13:35,641
- Tilladelse givet.
- Okay. Fedt.
110
00:13:37,559 --> 00:13:41,897
- Men jeg kan godt være skrap.
- Ja, du er et uhyre.
111
00:13:43,273 --> 00:13:47,361
Du skulle bare vide.
Lad være med at se sådan på mig.
112
00:13:47,736 --> 00:13:50,322
Skal du le mig op i mit åbne ansigt?!
113
00:13:50,405 --> 00:13:53,534
Undskyld, det var forkert af mig.
114
00:13:53,951 --> 00:13:56,912
Jeg nøjes med at være
en dum skid mod dine børn.
115
00:13:56,995 --> 00:14:00,833
- Det kan jeg lide at høre.
- Nå, er man sulten?
116
00:14:14,972 --> 00:14:17,141
Er forvaringsenheden okay?
117
00:14:17,224 --> 00:14:20,269
Der er altid plads til et spøgelse mere.
118
00:14:23,522 --> 00:14:26,316
Når lyset er grønt ...
119
00:14:27,442 --> 00:14:30,112
Når lyset er grønt ...
120
00:14:38,036 --> 00:14:40,205
Er fælden tømt.
121
00:14:48,464 --> 00:14:50,257
Vi optager om tre, to ...
122
00:14:53,552 --> 00:14:58,390
Vær hilset, æteriske væsener,
ikkemenneskelige skabninger -
123
00:14:58,474 --> 00:15:01,477
- og gyselige gestalter
fra det hinsides.
124
00:15:01,560 --> 00:15:04,938
Og levende mennesker,
der måtte se med.
125
00:15:05,105 --> 00:15:10,569
Velkommen til "Fuldt besat", hvor vi
måler åndelig energi i dagligdags ting.
126
00:15:11,945 --> 00:15:14,448
Jeg er jeres vært, dr. Raymond Stantz.
127
00:15:14,615 --> 00:15:18,744
Min unge producerpraktikant
har mindet mig om at sige, -
128
00:15:18,827 --> 00:15:21,246
- at hvis I kan lide det, I ser, -
129
00:15:21,330 --> 00:15:25,876
- bedes I trykke Like og Abonner.
130
00:15:26,376 --> 00:15:28,504
Hvem har vi så her?
131
00:15:32,591 --> 00:15:39,431
Jeg har medbragt min afdøde mand,
Harolds, ur. Han gik med det hver dag.
132
00:15:39,932 --> 00:15:42,935
Og nu, når jeg træder ind i stuen, -
133
00:15:43,227 --> 00:15:44,728
- så bipper det.
134
00:15:45,521 --> 00:15:50,734
Enhver genstand, der har været
udsat for stærke følelser, -
135
00:15:50,818 --> 00:15:55,322
- kan binde en ånd. En organisk
spøgelsesfælde, om man vil.
136
00:15:55,531 --> 00:15:59,952
Jo stærkere følelse eller traume,
jo stærkere er fælden.
137
00:16:00,035 --> 00:16:03,789
Vi kan påvise energien
med sådan en svend her.
138
00:16:03,872 --> 00:16:06,291
Ih tak.
139
00:16:06,375 --> 00:16:09,419
Hvis der er noget, opdager vi det.
140
00:16:13,549 --> 00:16:17,553
Harold, bip for den flinke mand.
141
00:16:20,347 --> 00:16:23,725
- Opfanger De noget?
- Desværre ikke, frue.
142
00:16:23,809 --> 00:16:27,938
Deres bortgangne ånd har vist
forladt den jordiske dimension.
143
00:16:30,149 --> 00:16:34,570
- Det er hammeren, der giver views.
- Han var alligevel smuttet. Næste!
144
00:16:42,536 --> 00:16:45,747
- Hej, dr. Ray.
- Det er varmt i dag.
145
00:16:45,831 --> 00:16:49,209
Ja. Her er det humørslim, du bad om.
146
00:16:49,293 --> 00:16:52,129
- Stil det nedenunder.
- Lad mig vise vej.
147
00:16:52,629 --> 00:16:55,549
Sover du hernede?
148
00:16:55,632 --> 00:16:59,970
Ja. Normalt lejer Ray det ud til norske
åndeentusiaster via Booking.com, -
149
00:17:00,053 --> 00:17:05,017
- men jeg var heldig. Det er federe end
at tilbringe sommeren i Snorklahoma.
150
00:17:05,100 --> 00:17:09,770
Får du fanget noget sindssygt
såsom en klasse 5 eller 7?
151
00:17:09,855 --> 00:17:12,482
Jeg er blevet sat på bænken.
152
00:17:13,484 --> 00:17:15,027
Øjeblik.
153
00:17:18,654 --> 00:17:21,866
Jeg har bildt mine forældre ind,
jeg er på Space Camp.
154
00:17:23,452 --> 00:17:25,578
Klar til affyring.
155
00:17:36,048 --> 00:17:38,592
Vi tales ved. Elsker jer.
156
00:17:47,309 --> 00:17:51,104
- Hvad laver du?
- Det er et mareridt.
157
00:17:51,188 --> 00:17:55,234
Ray smuglede dem med
tilbage fra Summerville.
158
00:17:55,400 --> 00:17:57,444
Jeg tror, de parrer sig.
159
00:18:08,997 --> 00:18:11,875
Hvor er det klamt.
160
00:18:23,929 --> 00:18:26,056
Det var mystisk.
161
00:18:28,475 --> 00:18:30,978
Er du ham tossen, der køber sære ting?
162
00:18:31,603 --> 00:18:33,856
Begge dele er korrekt.
163
00:18:34,064 --> 00:18:38,277
Så har du lige skudt papegøjen.
Det har været min bedstemors, -
164
00:18:38,360 --> 00:18:41,446
- og hun havde arvet det,
så det er tudsegammelt.
165
00:18:41,530 --> 00:18:43,073
Var hun troende?
166
00:18:43,157 --> 00:18:46,368
Hun troede på alt muligt
langt ude, overtroisk fis.
167
00:18:46,618 --> 00:18:51,540
Lige min type. Jeg kaster altid
en mønt i hvert et springvand.
168
00:18:51,665 --> 00:18:55,419
- Man kan jo aldrig vide.
- Det koster mange mønter.
169
00:18:55,502 --> 00:19:00,132
- Spændende sager.
- Nemlig. $30 for hele baduljen?
170
00:19:00,257 --> 00:19:02,759
Den her er fin.
171
00:19:13,479 --> 00:19:15,898
Tegnene på den her ...
172
00:19:15,981 --> 00:19:20,444
Ja, tegndimsen. Godt set.
Den er noget af et fund.
173
00:19:20,527 --> 00:19:24,865
Jeg kan faktisk ikke gå af med den.
For mindre end $50.
174
00:19:25,407 --> 00:19:29,703
- Middelarabisk?
- Ja, middelarabisk.
175
00:19:30,078 --> 00:19:32,581
Meget unik.
176
00:19:33,123 --> 00:19:34,374
60?
177
00:19:34,458 --> 00:19:38,420
Kobberobjekter som dette
blev brugt til at fange onde ånder.
178
00:19:39,171 --> 00:19:43,342
- Tror du, der er noget indeni?
- Ingen anelse.
179
00:19:43,467 --> 00:19:47,888
Men i så fald er der en grund til,
man har fanget det.
180
00:19:48,222 --> 00:19:49,223
Klart.
181
00:19:49,431 --> 00:19:55,229
Jeg vil gerne PKE-scanne den med min
psykokinetiske energimåler. Må jeg det?
182
00:19:55,437 --> 00:19:59,107
Tak, fordi du spørger.
Mange steder gør de det bare.
183
00:20:02,820 --> 00:20:04,863
Øjeblikkelig reaktion.
184
00:20:09,618 --> 00:20:12,371
Løber metroen nedenunder her?
185
00:20:31,098 --> 00:20:34,685
Voldsom telekinetisk energi.
Fuldskruet konvektiv nistring.
186
00:20:34,768 --> 00:20:36,103
Lige mine ord.
187
00:20:36,186 --> 00:20:39,398
- Jeg tager det hele.
- Jeg kan desværre ikke veksle.
188
00:20:40,649 --> 00:20:42,943
Er du okay?
189
00:20:47,948 --> 00:20:49,950
Du er okay.
190
00:20:58,750 --> 00:21:03,130
Jeg lover dig, det der ...
Det var der ikke før.
191
00:21:03,213 --> 00:21:07,885
Det var, så hele huset rystede. Har I
nogensinde tømt forvaringsenheden?
192
00:21:07,968 --> 00:21:10,637
Hvorhen? Ud i floden?
193
00:21:10,721 --> 00:21:13,974
I har altså proppet
spøgelser derind siden 1984?
194
00:21:14,057 --> 00:21:17,978
- Det var ideen.
- Ikke verdens bedste ide.
195
00:21:18,770 --> 00:21:21,899
Jeg giver Winstons maskinfolk besked.
196
00:21:21,982 --> 00:21:25,444
Hvem er i øvrigt Winstons maskinfolk?
197
00:21:26,069 --> 00:21:27,696
Det kan jeg ikke røbe.
198
00:21:27,779 --> 00:21:32,326
Men hvad arbejder de på? Er det noget
dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj?
199
00:21:33,368 --> 00:21:35,496
Præcis, Gary.
200
00:21:35,621 --> 00:21:39,583
Noget dødhemmeligt
tys-tys-ghostbusterhalløj.
201
00:21:39,666 --> 00:21:40,876
Jeg vidste det.
202
00:21:58,811 --> 00:22:00,020
Mor!
203
00:22:01,814 --> 00:22:04,775
Mor, der er noget oppe på loftet.
204
00:22:04,858 --> 00:22:07,903
- Er du ikke voksen?
- Jo.
205
00:22:07,986 --> 00:22:10,280
Så gør noget ved det.
206
00:22:10,364 --> 00:22:13,826
Okay, det skal jeg nok.
207
00:22:14,034 --> 00:22:16,662
Jeg skal nok gøre noget ved det.
208
00:22:16,745 --> 00:22:18,747
Jeg gør det med det samme.
209
00:22:35,806 --> 00:22:39,268
Du har valgt det forkerte hus, bro.
210
00:23:07,880 --> 00:23:10,507
Hvad satan i helvede?
211
00:23:44,708 --> 00:23:46,084
Fedt.
212
00:23:46,668 --> 00:23:49,588
- Pas på jer selv.
- Hvor skal du hen?
213
00:23:49,671 --> 00:23:53,592
- Må jeg ikke komme med?
- Du skal ikke se på ham.
214
00:23:53,675 --> 00:23:56,345
Tak for støtten.
Hvad er der sket med dig?
215
00:23:56,428 --> 00:23:59,264
- Jeg har styr på det.
- Er det hårgele?
216
00:23:59,348 --> 00:24:01,141
Jeg er ghostbuster.
217
00:25:37,154 --> 00:25:38,238
Bøh.
218
00:25:44,578 --> 00:25:45,662
Hej.
219
00:25:47,581 --> 00:25:49,958
Jeg er altså et spøgelse.
220
00:25:50,042 --> 00:25:54,087
Det regnede jeg ud, da brikkerne
begyndte at flytte sig selv.
221
00:25:56,507 --> 00:25:58,884
Og du er ikke -
222
00:25:59,092 --> 00:26:01,220
- rædselsslagen for mig?
223
00:26:01,678 --> 00:26:04,014
Nej. Burde jeg være det?
224
00:26:04,097 --> 00:26:08,393
Det er bare lidt mærkeligt.
Folk plejer at flygte.
225
00:26:08,519 --> 00:26:11,897
- Jeg kan godt gå.
- Det behøver du ikke.
226
00:26:11,980 --> 00:26:15,150
Jeg kan også godt lade,
som om jeg er bange.
227
00:26:17,945 --> 00:26:20,239
Det er bare mærkeligt.
228
00:26:21,907 --> 00:26:25,035
Seje flammer i øvrigt.
229
00:26:25,285 --> 00:26:29,581
Tak. Jeg brændte inde
i en grufuld ildebrand.
230
00:26:29,665 --> 00:26:34,002
- Du er heldigvis ikke forkullet.
- Jeg døde, inden mit ansigt smeltede.
231
00:26:34,294 --> 00:26:36,797
Det er da altid noget.
232
00:26:41,051 --> 00:26:43,971
Skakmat.
233
00:26:45,430 --> 00:26:48,517
- Det forstår jeg ikke.
- Det fornemmer jeg.
234
00:26:48,600 --> 00:26:52,688
Tag det ikke så tungt.
Jeg har øvet mig i lang tid.
235
00:26:53,605 --> 00:26:56,441
- Har du et navn?
- Phoebe.
236
00:26:56,525 --> 00:26:59,027
- Jeg hedder Melody.
- Cool navn.
237
00:26:59,278 --> 00:27:03,699
- Tak. Det er et familienavn.
- Jeg mente det sarkastisk.
238
00:27:05,284 --> 00:27:07,619
Dig kan jeg lide.
239
00:27:11,748 --> 00:27:15,752
Hvad er det værste
ved at være et spøgelse?
240
00:27:15,836 --> 00:27:18,839
At jeg skal være 16 i al evighed.
241
00:27:18,922 --> 00:27:21,508
Av. Uanset hvad?
242
00:27:21,592 --> 00:27:26,722
Medmindre jeg afslutter
mit uafsluttede mellemværende.
243
00:27:35,564 --> 00:27:38,984
Og hvad er så det bedste ved det?
244
00:27:40,652 --> 00:27:42,905
Det her.
245
00:28:06,637 --> 00:28:09,431
Gider du lige ...?
246
00:28:14,228 --> 00:28:17,815
- Du er altså en af Winstons folk?
- Gary ...
247
00:28:17,898 --> 00:28:20,651
Er den en hjælp til
at høre spøgelserne?
248
00:28:20,734 --> 00:28:24,029
Stilhed er en hjælp til
at høre spøgelserne.
249
00:28:25,656 --> 00:28:27,157
Undskyld.
250
00:28:34,998 --> 00:28:37,292
Er der et eller andet, der vil ud?
251
00:28:37,835 --> 00:28:39,837
Flere eller andet.
252
00:28:43,590 --> 00:28:46,844
- Er det min fars håndskrift?
- Og hans tegninger.
253
00:28:47,344 --> 00:28:52,224
Forvaringsenheden er egentlig en stor
spøgelsesfælde og Egons store vision.
254
00:28:52,516 --> 00:28:56,353
En vedvarende protonstråle,
der stabiliserer spøgelsets partikler.
255
00:28:56,562 --> 00:28:58,647
- Forstod du det?
- Selvfølgelig.
256
00:28:58,814 --> 00:29:01,358
Efter 40 års indsamling
af åndemateriale ...
257
00:29:01,441 --> 00:29:04,403
- Slap pladsen op.
- Kunne I ikke have forudset det?
258
00:29:04,486 --> 00:29:08,323
I 80'erne var folk ikke
så bekymrede for fremtiden.
259
00:29:08,407 --> 00:29:10,409
Og så skete det her.
260
00:29:11,452 --> 00:29:14,872
En udladning af åndeenergi,
der har skabt en flænge.
261
00:29:15,289 --> 00:29:18,834
En potentiel portal til det hinsides.
262
00:29:19,418 --> 00:29:23,964
Det hinsides? Er der tale om ...?
263
00:29:24,047 --> 00:29:28,510
Jeg aner ikke, hvad der er tale om.
Det er det, der skræmmer mig.
264
00:29:28,886 --> 00:29:32,639
Vi købte ikke brandstationen
af ren nostalgi.
265
00:29:32,723 --> 00:29:35,684
Bygningen er proppen i dæmningen.
266
00:29:35,934 --> 00:29:40,731
Den er bolværket mellem det,
vi forstår, og det, vi ikke forstår.
267
00:29:40,814 --> 00:29:42,649
Vi er nødt til at beskytte den.
268
00:29:42,733 --> 00:29:46,653
Så spøgelsesboksen er død.
Kan I ikke bare bygge en ny?
269
00:29:47,529 --> 00:29:51,658
- Hvad mener du?
- Hvad mener du med, hvad han mener?
270
00:29:51,742 --> 00:29:54,036
Ved de det ikke?
271
00:29:54,453 --> 00:29:56,663
Det har vi allerede gjort.
272
00:29:58,248 --> 00:30:03,003
Mens I har bustet spøgelser,
har mine folk tænkt på fremtiden.
273
00:30:06,215 --> 00:30:08,884
Det her var engang et akvarium, -
274
00:30:08,967 --> 00:30:13,430
- som siden blev overtaget
af hjemløse og ravere.
275
00:30:19,686 --> 00:30:24,066
Velkommen til
Det Paranormale Forskningscenter.
276
00:30:24,149 --> 00:30:29,571
Spøgelsesjagt afføder mange spørgsmål.
Dem forsøger vi at besvare her.
277
00:30:29,655 --> 00:30:34,326
Vi har en parabotaniker
og sågar en paramusikolog.
278
00:30:34,409 --> 00:30:36,245
Hej, Lucky.
279
00:30:38,997 --> 00:30:40,541
Lucky!
280
00:30:47,798 --> 00:30:51,051
- Trevor?
- Er du her?
281
00:30:54,221 --> 00:30:57,016
Da du sagde, du var i praktik,
nævnte du ikke noget om lasere.
282
00:30:57,099 --> 00:30:59,309
Jeg er steget i graderne.
283
00:30:59,393 --> 00:31:02,896
Og I kender alle sammen Lars,
vores parabiolog.
284
00:31:03,272 --> 00:31:06,108
Sejest! Sådan en havde jeg.
285
00:31:08,569 --> 00:31:13,615
Nallerne væk. Den er besat af
en ondsindet Spin Doctors-cd.
286
00:31:13,699 --> 00:31:19,204
Ray Stantz har foræret os
en række åndeladede genstande.
287
00:31:19,496 --> 00:31:22,082
Så alt her i huset er hjemsøgt?
288
00:31:22,166 --> 00:31:25,043
Nemlig. Her er en sjældenhed.
289
00:31:26,003 --> 00:31:31,216
Dette bornholmerur er beboet af
genfærdet efter en rigtig bornholmer.
290
00:31:34,511 --> 00:31:37,515
Enhver følelsesladet genstand
kan rumme et spøgelse, -
291
00:31:37,598 --> 00:31:41,018
- hvis den har været
udsat for noget grufuldt.
292
00:31:41,268 --> 00:31:45,314
Ved at excitere atomerne
kan vi skabe en kemisk transition.
293
00:31:45,397 --> 00:31:49,526
Så fokuserer vi på ånden ...
294
00:31:50,319 --> 00:31:53,572
... og drager den ud
af værtsgenstanden ...
295
00:32:07,795 --> 00:32:11,381
... hvorefter vi nænsomt
anbringer den i nabobeholderen ...
296
00:32:13,550 --> 00:32:16,220
... hvor den bliver behørigt ekspederet.
297
00:32:22,267 --> 00:32:26,688
- Hvad med besatte personer?
- Det arbejder vi stadig på.
298
00:32:32,277 --> 00:32:38,200
Den er altså ikke helt færdig,
men det var den her, I skulle se.
299
00:32:38,283 --> 00:32:43,497
Vores nye forvaringsenhed
baseret på Egons tegninger.
300
00:32:43,789 --> 00:32:49,128
Den har lagerplads nok til
50 millioner kubikhektar plasma.
301
00:32:49,211 --> 00:32:52,297
Et psykisk fængsel
så stort som det vestlige USA.
302
00:32:52,548 --> 00:32:54,842
Det lille gys på prærien.
303
00:32:54,925 --> 00:32:59,012
Hvor malkepigen polter sin gejst.
304
00:32:59,096 --> 00:33:02,308
Hvor lang tid vil det tage
at flytte spøgelserne hertil?
305
00:33:02,391 --> 00:33:07,896
Kører vi frem og tilbage med fælderne,
vil det tage mellem tre og syv år.
306
00:33:07,980 --> 00:33:09,731
Så ikke alt for længe.
307
00:33:09,940 --> 00:33:13,360
Det havde jeg nær glemt.
Vi ved ikke, hvad det er, -
308
00:33:13,527 --> 00:33:18,115
- men den ødelagde PKE-måleren.
Pøj pøj med at uddrage ånden.
309
00:33:18,198 --> 00:33:20,075
Den mangler stadig et navn.
310
00:33:20,159 --> 00:33:23,662
Jeg foreslår "Hadebolden"
eller "Djævelens testikel".
311
00:33:23,871 --> 00:33:27,958
- Tak, Podcast.
- Det var så lidt.
312
00:33:35,883 --> 00:33:38,177
Hvad er der herinde?
313
00:33:38,260 --> 00:33:44,725
- Holder I spøgelser i fri dressur her?
- Vi fanger dem, og så studerer vi dem.
314
00:33:45,058 --> 00:33:48,729
- Hvorfor flygter de ikke?
- Protonfeltsbarrierer.
315
00:33:48,812 --> 00:33:53,525
Samme teknologi som i jeres tornystre.
Vi bruger den overalt.
316
00:33:59,364 --> 00:34:01,450
Hvor er han kær. Hejsa.
317
00:34:06,955 --> 00:34:11,835
Det her er det farligste væsen
i hele centret. En besætter.
318
00:34:13,544 --> 00:34:18,716
Den lille gavtyv kan besætte
en hvilken som helst genstand.
319
00:34:21,720 --> 00:34:24,138
Uhyre farlig.
320
00:34:49,289 --> 00:34:51,082
Kom bare.
321
00:35:11,145 --> 00:35:16,108
Pheebs, gør jeg noget forkert?
Den virker ikke. Kan du hjælpe mig?
322
00:35:17,901 --> 00:35:21,113
Cyklotronen cykler ikke.
323
00:35:22,906 --> 00:35:25,409
Kan du hjælpe mig?
324
00:35:29,830 --> 00:35:33,709
- Du har repareret den.
- Den var bare koblet fra.
325
00:35:35,878 --> 00:35:40,466
Jeg ved godt, det er surt lige nu,
men det er kun midlertidigt.
326
00:35:40,549 --> 00:35:45,721
Og tiden flyver. Det ved jeg alt om.
For to år siden var jeg i Oklahoma, -
327
00:35:45,888 --> 00:35:49,975
- og nu er jeg her.
Med et protontornyster.
328
00:35:50,058 --> 00:35:53,187
Jeg var din fysiklærer,
og nu er jeg ...
329
00:35:55,814 --> 00:35:58,734
Nu er jeg din ...
330
00:36:00,360 --> 00:36:04,323
Der er bud efter os! Trev, afgang!
331
00:36:06,867 --> 00:36:08,786
Beklager.
332
00:36:37,231 --> 00:36:41,109
- Hallo, er der nogen?
- Det er hos Ghostbusters.
333
00:36:41,193 --> 00:36:43,862
Godt. Send nogen med det samme.
334
00:36:52,621 --> 00:36:57,960
Sådan, så er vi tilbage.
Ghostbusters er tilbage i storbyen.
335
00:36:58,043 --> 00:37:02,005
Tilbage i The Big Apple
for at tage en bid af det.
336
00:37:02,172 --> 00:37:06,677
Phoebe og Podcast. Ingen kan
skille den dynamiske duo ad.
337
00:37:06,760 --> 00:37:08,011
Hvad skal vi fange?
338
00:37:34,788 --> 00:37:38,125
Jeg har ikke tid til at lege nu.
339
00:37:39,209 --> 00:37:41,920
Du kan jo se, jeg arbejder.
340
00:37:42,379 --> 00:37:46,008
Hvis du opfører dig pænt,
får du en tennisbold senere.
341
00:37:48,677 --> 00:37:52,055
Lad os se, hvad du gemmer på.
342
00:38:09,698 --> 00:38:10,991
Noget galt?
343
00:38:21,960 --> 00:38:25,756
- Jeg tror, den stritter imod.
- Ikke så længe.
344
00:38:38,811 --> 00:38:43,273
Pyt med det. Generatorerne
skal bare lige varme op igen.
345
00:38:43,774 --> 00:38:46,652
Indtil da ...
346
00:38:46,735 --> 00:38:49,780
... er protonfelterne slukket.
347
00:38:53,992 --> 00:38:55,577
Hørte du det?
348
00:39:14,972 --> 00:39:18,308
Lars, hvorfor flygter spøgelserne ikke?
349
00:39:31,321 --> 00:39:33,866
Vi må lukke ned for den tingest.
350
00:39:49,339 --> 00:39:52,301
- Det er her.
- Jep.
351
00:39:54,553 --> 00:39:57,139
Jeg håber, de har baklava.
352
00:40:03,770 --> 00:40:06,607
- Hej.
- Drejer det sig om spøgelset?
353
00:40:24,750 --> 00:40:25,918
Bøh.
354
00:40:27,211 --> 00:40:29,296
Phoebe?
355
00:40:29,505 --> 00:40:31,840
- Skyd det!
- "Det"?
356
00:40:31,924 --> 00:40:35,511
Phoebe, hvad laver du?
Så skyd dog!
357
00:40:39,765 --> 00:40:41,975
Hvad har du gang i?
358
00:41:23,308 --> 00:41:27,062
Jeg sigter altså ret godt.
Jeg kunne sagtens have ramt dig, -
359
00:41:27,146 --> 00:41:32,025
- men det havde jeg ikke lyst til.
Hvis det ellers er nogen trøst.
360
00:41:32,109 --> 00:41:34,611
Ja, jeg bliver helt varm indeni.
361
00:41:38,198 --> 00:41:41,243
Pyha. Nå, men ...
362
00:41:42,327 --> 00:41:45,739
- Har du lyst til at hænge ud?
- Inviterer du mig indenfor?
363
00:41:49,585 --> 00:41:50,919
Ja.
364
00:41:51,003 --> 00:41:54,840
Inviterer du mig indenfor
i jeres spøgelsesdræberhus?
365
00:41:54,923 --> 00:41:59,595
Ja, det er også lidt mærkeligt.
Du behøver ikke ...
366
00:41:59,761 --> 00:42:01,138
Fed hybel.
367
00:42:03,599 --> 00:42:07,227
- Kan du transapparere?
- Var det det, jeg gjorde?
368
00:42:07,603 --> 00:42:09,396
Ja, det kan jeg.
369
00:42:10,063 --> 00:42:11,732
Hvordan flytter du skakbrikkerne?
370
00:42:11,815 --> 00:42:15,819
Jeg befinder mig på et helt andet
dimensionsplan. Det er indviklet.
371
00:42:16,069 --> 00:42:20,491
Jeg er vild med dimensionsplaner.
Jeg gad godt besøge et andet et.
372
00:42:20,574 --> 00:42:23,911
Det ved jeg ikke, hvorfor jeg sagde.
373
00:42:26,246 --> 00:42:30,584
Er resten af huset
lige så cool eller ...?
374
00:42:35,339 --> 00:42:37,508
Det er vores bil.
375
00:42:39,259 --> 00:42:43,764
Det er mit skab. Med mit navn på.
376
00:42:52,397 --> 00:42:54,274
Det er der, vi ...
377
00:42:54,358 --> 00:42:56,652
Jeg ved godt, hvad det er.
378
00:42:59,029 --> 00:43:03,242
Har du nogensinde tænkt på,
hvad der mon sker ...
379
00:43:03,325 --> 00:43:05,661
... når vi er færdige her?
380
00:43:07,746 --> 00:43:09,748
Jeg har set det.
381
00:43:12,793 --> 00:43:16,505
Det er faktisk vældig smukt.
382
00:43:16,713 --> 00:43:23,011
Ens partikler begynder at miste
deres bindinger og svæve bort.
383
00:43:24,096 --> 00:43:25,472
Og hvad så?
384
00:43:25,556 --> 00:43:30,310
Ifølge kvantefysikken bliver vi
en del af universets byggesten.
385
00:43:30,394 --> 00:43:33,647
- Tror du på det?
- Jeg tror da på kvantefysik.
386
00:43:36,483 --> 00:43:39,820
Lyder fedt.
Det må jeg undersøge en dag.
387
00:43:39,903 --> 00:43:42,948
Når du farer til det hinsides?
388
00:43:43,115 --> 00:43:48,412
- Ja. Det er der, min familie er.
- Hvorfor er du ikke hos dem?
389
00:43:49,413 --> 00:43:52,708
Hvis jeg vidste det,
ville jeg være der nu.
390
00:43:58,464 --> 00:44:01,925
- Er det dit objekt?
- Mit hvad?
391
00:44:02,176 --> 00:44:06,430
Et følelsesladet anker,
der binder os til denne verden.
392
00:44:07,222 --> 00:44:09,892
Tja, den forrige tændstik
brændte min familie levende.
393
00:44:09,975 --> 00:44:12,561
Så er det nok det.
394
00:44:12,644 --> 00:44:14,688
Det var et uheld.
395
00:44:17,733 --> 00:44:21,278
Jeg troede, tændstikkerne
kunne hjælpe mig videre, -
396
00:44:21,653 --> 00:44:25,365
- men jeg har affundet mig med,
at jeg aldrig kommer herfra.
397
00:44:26,283 --> 00:44:27,659
Det gør mig ondt.
398
00:44:27,743 --> 00:44:31,038
Pheebs? Alt okay dernede?
399
00:44:34,041 --> 00:44:36,960
Jeg kommer op lige om lidt.
400
00:45:44,278 --> 00:45:47,656
Jeg skynder mig, alt det jeg kan.
401
00:45:50,075 --> 00:45:53,245
Skal det absolut være hende?
402
00:45:57,875 --> 00:46:00,043
Forstået.
403
00:46:28,864 --> 00:46:33,160
Hej, makker.
Jeg har Cheetos med til dig.
404
00:46:33,243 --> 00:46:38,040
Kom frit frem.
Jeg skyder dig kun i fjæset.
405
00:46:40,417 --> 00:46:42,419
Kom bare.
406
00:47:06,902 --> 00:47:08,695
Ja, sådan.
407
00:47:18,455 --> 00:47:21,250
- Phoebe, er du okay?
- Ja.
408
00:47:21,333 --> 00:47:23,710
Kælderen. Nu.
409
00:47:35,722 --> 00:47:38,475
Kan du forklare det her?
410
00:47:40,018 --> 00:47:41,520
Nej.
411
00:47:52,656 --> 00:47:54,783
- Cool.
- Beviseligt.
412
00:47:54,867 --> 00:48:00,998
Temperaturen nærmer sig det absolutte
nulpunkt, hvor alle partikler går i stå.
413
00:48:01,081 --> 00:48:05,669
0 kelvin, hvor livet selv hører op.
Formidabelt.
414
00:48:05,752 --> 00:48:08,464
Hvis I kan lide det, -
415
00:48:08,547 --> 00:48:10,966
- vil I elske det her.
416
00:48:18,807 --> 00:48:23,228
Siden I kom med dræbersnebolden,
har spøgelserne opført sig underligt.
417
00:48:23,520 --> 00:48:26,690
- Vi tror, den kommunikerer.
- Er kuglen sludrevorn?
418
00:48:26,773 --> 00:48:28,567
Det, der er inde i den, er.
419
00:48:28,817 --> 00:48:33,322
Vi tror, den styrer de andre
spøgelser ad tankens vej.
420
00:48:55,803 --> 00:49:00,641
Ekstreme termodynamiske udsondringer,
tankeoverførsel ...
421
00:49:00,724 --> 00:49:05,062
Hvis den laban skulle slippe ud,
ville den være umådeligt farlig.
422
00:49:07,439 --> 00:49:10,108
Hvor har I den fra?
423
00:49:23,288 --> 00:49:25,958
- Hejsa.
- Hej.
424
00:49:26,041 --> 00:49:28,794
Hedder du Nadeem Razmaadi?
425
00:49:29,503 --> 00:49:30,712
Måske.
426
00:49:30,796 --> 00:49:36,718
Har du for nylig solgt en samling
arvestykker til Ray Stantz?
427
00:49:37,010 --> 00:49:38,512
Pengene er brugt.
428
00:49:41,223 --> 00:49:44,351
- Vi er ikke ude efter pengene ...
- Kom indenfor.
429
00:49:45,185 --> 00:49:50,399
Jeg har alle mulige ting til salg.
Jeg videreforhandler også sneakers.
430
00:49:50,482 --> 00:49:52,651
- Hvad størrelse bruger du?
- 44.
431
00:49:52,734 --> 00:49:55,988
- Kan du være i en 41?
- Næppe.
432
00:49:56,071 --> 00:50:00,451
- Er det her din ungkarlehybel?
- Det var min bedstemors lejlighed.
433
00:50:02,202 --> 00:50:04,913
Brystvortelir. Ikonisk.
434
00:50:04,997 --> 00:50:09,042
Min Bedstes yndlingsmaleri.
Det sælger jeg ikke. Hvad vil du give?
435
00:50:09,293 --> 00:50:11,211
Hvad gik hun op i?
436
00:50:11,295 --> 00:50:15,883
Vi stod ikke hinanden nær. Hun mente,
jeg var uambitiøs. Men hvem er modigst?
437
00:50:15,966 --> 00:50:21,346
Den ingeniørstuderende bror eller den,
der lever livet uden fremtidsudsigter?
438
00:50:21,638 --> 00:50:27,936
Nummer 2. Ingen tvivl om det.
Jeg har det præcis ligesådan.
439
00:50:28,020 --> 00:50:33,567
Vi er interesserede i en messingkugle.
Det gør ondt, når man rører ved den.
440
00:50:33,650 --> 00:50:39,281
Den er fra min bedstemors baglokale,
hvor hun gemmer alle de gode sager.
441
00:50:39,364 --> 00:50:42,743
Men jeg må ikke lukke nogen derind.
442
00:50:54,004 --> 00:50:59,343
- Fræk sexhule, Bedste.
- Sludder. Har en sexhule kæder?
443
00:50:59,426 --> 00:51:02,596
- I den grad.
- Det gik også lige op for mig.
444
00:51:04,765 --> 00:51:07,476
- Hvad foretog hun sig herinde?
- Aner det ikke.
445
00:51:07,559 --> 00:51:10,229
Jeg fandt lokalet efter hendes død.
446
00:51:13,023 --> 00:51:16,026
Hele molevitten er til salg.
447
00:51:16,944 --> 00:51:21,740
- Er det messing eller kobber?
- Messing. Anset for at være magisk.
448
00:51:21,824 --> 00:51:26,662
Sagn om dæmoner fanget i messinglamper
går helt tilbage til Salomons tid.
449
00:51:27,496 --> 00:51:29,873
Blæret outfit.
450
00:51:33,377 --> 00:51:35,879
Kan I høre det?
451
00:51:36,880 --> 00:51:41,385
- Ikke noget ekko. Her er lyddødt.
- Så hun kunne hyle i vilden sky.
452
00:51:41,468 --> 00:51:45,305
Hold op med at lave sexjokes
om min afdøde bedstemor.
453
00:51:46,306 --> 00:51:50,394
- Blev kuglen altid opbevaret her?
- Så vidt jeg ved.
454
00:51:51,103 --> 00:51:53,730
Kan det tænkes,
hun ønskede at gøre den tavs?
455
00:51:58,735 --> 00:52:02,865
- Hvad betyder det?
- At du må følge med os.
456
00:52:04,533 --> 00:52:05,659
Dr. Ray?
457
00:52:06,034 --> 00:52:07,202
Ja, Phoebe?
458
00:52:07,286 --> 00:52:10,706
Der lå en rådden gulerod
på en af hylderne.
459
00:52:10,789 --> 00:52:12,916
Det er en menneskefinger.
460
00:52:13,083 --> 00:52:16,587
Fra en gammel anstalt
for sindssyge forbrydere.
461
00:52:16,670 --> 00:52:20,757
Stærkt hjemsøgt, og vi havde
ikke noget udstyr dengang.
462
00:52:20,924 --> 00:52:24,636
Der er faktisk noget,
jeg godt vil spørge dig om.
463
00:52:26,597 --> 00:52:31,477
Har du nogensinde tænkt på,
hvordan det er at være et spøgelse?
464
00:52:34,229 --> 00:52:36,607
Hver eneste dag i mit liv.
465
00:52:36,940 --> 00:52:39,860
- Er det rigtigt?
- Ja.
466
00:52:39,943 --> 00:52:43,364
Hvordan ville jeg materialisere mig?
Hvordan ville det føles?
467
00:52:43,447 --> 00:52:47,868
Ville det være en form for
visuel manifestation eller ...?
468
00:52:49,787 --> 00:52:52,915
Hvad er det?
469
00:52:52,998 --> 00:52:58,045
En video, jeg optog af kuglen.
Der er vist noget galt med lyden.
470
00:52:58,128 --> 00:52:59,922
Se her.
471
00:53:02,341 --> 00:53:05,052
Urgammel ordflom.
472
00:53:05,260 --> 00:53:09,181
- Men på hvilket sprog?
- Et dødt et.
473
00:53:09,389 --> 00:53:13,393
Jeg kender en fyr,
der kan hjælpe os, men ...
474
00:53:16,021 --> 00:53:18,732
Skal vi undersøge det?
475
00:53:19,191 --> 00:53:21,276
Det kunne vi godt.
476
00:53:21,652 --> 00:53:25,697
- Er du ikke sat på bænken?
- Er du ikke gået på pension?
477
00:53:26,490 --> 00:53:28,867
Finder du dig i det der?
478
00:53:46,885 --> 00:53:48,887
Sid stille.
479
00:53:52,683 --> 00:53:56,186
- Hvad er det?
- En stille og rolig prøve.
480
00:53:56,687 --> 00:54:01,525
Er du et menneske?
Den burde du kunne bestå, -
481
00:54:01,608 --> 00:54:06,196
- medmindre du er besat af
et tværdimensionelt udyr.
482
00:54:07,781 --> 00:54:12,953
Vi er bare to mennesker i samtale,
den ene med et dørslag på hovedet.
483
00:54:13,120 --> 00:54:16,540
Vi lægger blødt ud, okay?
484
00:54:17,875 --> 00:54:19,668
Hundehvalpe.
485
00:54:19,751 --> 00:54:23,422
Elsker dem eller vil dræbe dem?
486
00:54:27,926 --> 00:54:30,179
Jeg elsker dem?
487
00:54:32,055 --> 00:54:33,140
Korrekt.
488
00:54:34,725 --> 00:54:38,604
Sådan, fedt. Den var nem.
489
00:54:40,606 --> 00:54:44,151
Har du nogensinde haft deja-vu?
490
00:54:44,568 --> 00:54:45,861
Nej.
491
00:54:48,238 --> 00:54:51,158
- Har du nogensinde haft ...?
- Deja-vu?
492
00:54:52,618 --> 00:54:54,787
Flot.
493
00:54:59,249 --> 00:55:01,668
Hvad skulle det til for?
494
00:55:03,170 --> 00:55:05,547
Du skal ikke smide med kuglepenne.
495
00:55:05,631 --> 00:55:10,052
- Gjorde det dig vred monstro?
- Ja, det gjorde mig vred monstro.
496
00:55:12,221 --> 00:55:14,014
Rent hypotetisk ...
497
00:55:14,097 --> 00:55:19,812
Du skal til at fortære et lille barn.
Skal det være med eller uden hud?
498
00:55:22,731 --> 00:55:25,734
Okay, det svarer jeg ikke på.
499
00:55:25,818 --> 00:55:29,571
- Nægter at svare.
- Nej nej, jeg skal nok.
500
00:55:29,655 --> 00:55:32,783
- Er det et menneskebarn?
- Findes der andre slags?
501
00:55:32,866 --> 00:55:36,453
- Er det et barn i min familie?
- Ville det være et krav?
502
00:55:36,578 --> 00:55:40,374
Nej da. Det var dig,
der stillede spørgsmålet ...
503
00:55:41,416 --> 00:55:46,213
- Hold så op med det der.
- Det er en helt normal reaktion.
504
00:55:46,296 --> 00:55:48,173
Okay, okay!
505
00:55:51,844 --> 00:55:54,763
Hvad glor du på?
506
00:56:00,185 --> 00:56:01,562
Har jeg bestået?
507
00:56:16,160 --> 00:56:19,746
Dr. Stantz, jeg tror ikke,
man må parkere her.
508
00:56:19,830 --> 00:56:21,832
Pyt, de kender mig.
509
00:56:21,915 --> 00:56:26,545
Vidste du, at de to kongekatte har
navne? Tålmodig og Standhaftig.
510
00:56:26,628 --> 00:56:31,425
Dr. Stantz, De har fået forbud
mod at nærme Dem biblioteket.
511
00:56:31,967 --> 00:56:34,595
Godt at se dig, gamle jas.
512
00:56:34,678 --> 00:56:35,929
Hejsa.
513
00:56:36,096 --> 00:56:38,682
De må have os undskyldt.
514
00:56:40,642 --> 00:56:43,395
Det er ikke essæisk eller kaldæisk.
515
00:56:43,479 --> 00:56:46,148
Og det er ikke fransk.
516
00:56:46,440 --> 00:56:50,652
- Det er ældre end sumerisk og sanskrit.
- Men hvad betyder det?
517
00:56:51,195 --> 00:56:55,532
Der er kun fem mennesker i verden,
der forstår det.
518
00:56:55,616 --> 00:56:59,870
Det er min kollega dr. Jahangiri,
der har pudset jer på mig.
519
00:57:01,288 --> 00:57:03,916
- Jahangiri er allerede død.
- Hvad?
520
00:57:03,999 --> 00:57:07,461
- Nej, din kollega er uskadt.
- Undskyld.
521
00:57:07,878 --> 00:57:10,005
Hvad sker der for dig?
522
00:57:10,547 --> 00:57:16,178
Det sprog har været dødt i årtusinder.
Hvor har I den optagelse fra?
523
00:57:16,887 --> 00:57:20,891
Tror du på åndebeboelse?
Fantombesættelse?
524
00:57:21,350 --> 00:57:23,811
Der er en grund til,
jeg sidder i kælderen.
525
00:57:23,894 --> 00:57:28,148
Jeg er folkemindeforsker og kasserer
i New Yorks H.P. Lovecraft-selskab.
526
00:57:28,232 --> 00:57:30,692
Om jeg tror på ånder? Ja da.
527
00:57:30,776 --> 00:57:36,240
Jeg tror på selvoptrækkende ure
og Københavns syngende oste. Fortsæt.
528
00:57:36,323 --> 00:57:38,742
Den messe, du hørte, -
529
00:57:38,826 --> 00:57:42,830
- kom fra denne gådefulde genstand
på størrelse med en bocciakugle.
530
00:57:45,999 --> 00:57:50,003
- Følg med ind på biblioteket.
- Er vi ikke allerede på biblioteket?
531
00:57:50,087 --> 00:57:53,257
Det ovenpå er staffage.
Smukke læsesale, -
532
00:57:53,340 --> 00:57:56,552
- hvor håbefulde skuespillere
Twitch-streamer og køber krypto.
533
00:57:56,635 --> 00:57:59,763
Det gamle bibliotek er under os.
534
00:58:05,060 --> 00:58:07,563
Velkommen til det gamle bibliotek.
535
00:58:09,398 --> 00:58:12,192
Jeres genstand ...
536
00:58:13,360 --> 00:58:16,738
... er senest blevet afbildet ...
537
00:58:18,782 --> 00:58:22,161
... ikke som fotografi eller maleri ...
538
00:58:23,704 --> 00:58:27,958
... men som en ristning i sten.
539
00:58:31,420 --> 00:58:33,589
Genkender I noget?
540
00:58:33,672 --> 00:58:36,550
- Der har I jeres kugle.
- Hvad er det?
541
00:58:36,633 --> 00:58:39,970
Du skulle hellere spørge,
hvad der er indeni.
542
00:58:40,888 --> 00:58:44,683
- Hvad er der indeni?
- Godt spørgsmål. Formentlig sand.
543
00:58:44,766 --> 00:58:49,271
Men skal man tro folkloren,
og det gør jeg altid, -
544
00:58:49,396 --> 00:58:52,649
- så er kuglen et magisk fængsel -
545
00:58:53,150 --> 00:58:56,695
- for en spøgelsesgud
ved navn Garraka.
546
00:58:58,614 --> 00:59:00,866
For 4000 år siden -
547
00:59:00,949 --> 00:59:05,329
- tjente Garraka en blodtørstig konge
ved navn Samudari.
548
00:59:05,537 --> 00:59:08,999
Ham fra Syvhæreslaget og alt det der.
549
00:59:09,291 --> 00:59:12,586
Garraka hjalp ham med
at erobre det halve Centralasien, -
550
00:59:12,669 --> 00:59:16,173
- men kongen mistænkte ham
for at have bagtanker.
551
00:59:16,381 --> 00:59:20,469
Garraka blev brændemærket,
radbrækket og maltrakteret.
552
00:59:20,552 --> 00:59:25,224
Hans horn, kilden til hans styrke,
blev flået ud af hovedet på ham.
553
00:59:25,307 --> 00:59:28,101
Grumme sager. Jeg elsker det.
554
00:59:28,352 --> 00:59:33,607
Men Garraka tog det ilde op
og drog på lidt af et mordtogt.
555
00:59:33,774 --> 00:59:37,569
Han planlagde
at rejse en hær af udøde -
556
00:59:37,653 --> 00:59:43,325
- og bekrige menneskeheden
ved at bruge frygt som et våben.
557
00:59:45,244 --> 00:59:47,538
"Kusharit Umoti".
558
00:59:47,621 --> 00:59:52,626
Dødskulden. Magten til
at dræbe med ren og skær frygt.
559
00:59:52,709 --> 00:59:55,754
Det løber dig koldt ned ad ryggen.
560
00:59:56,004 --> 00:59:58,841
Dine blodårer bliver til floder af is.
561
00:59:58,924 --> 01:00:02,427
Dine knogler splintres.
Dine lunger kollapser.
562
01:00:02,511 --> 01:00:04,972
Og det sidste, du ser, -
563
01:00:05,055 --> 01:00:08,517
- er dine egne tårekanaler,
der fryser til.
564
01:00:11,270 --> 01:00:13,021
Det er megasejt.
565
01:00:13,105 --> 01:00:19,403
Nå, men inden Garraka kunne nå
at kvase Sydasiens kollektive luftveje, -
566
01:00:19,486 --> 01:00:21,905
- mødte han sine overmænd.
567
01:00:22,281 --> 01:00:27,244
Hans isnende trolddom blev ophævet
af sagnomspundne åndefangere -
568
01:00:27,453 --> 01:00:29,872
- kaldet Ildmestrene.
569
01:00:29,955 --> 01:00:35,377
Med ild og messing fangede de
den onde gud i en kugle.
570
01:00:35,461 --> 01:00:39,465
Den selvsamme kugle,
der nu er i jeres besiddelse.
571
01:00:41,800 --> 01:00:45,345
- Lidt ligesom Ghostbusters.
- Ja.
572
01:00:45,429 --> 01:00:50,601
Kunne I tænke jer at høre
en smule historisk sladder?
573
01:00:51,768 --> 01:00:55,772
Det her er voksvalser.
574
01:00:56,190 --> 01:01:00,068
Lydoptagelser fra 1800-tallet.
Vi har den vildeste samling.
575
01:01:00,777 --> 01:01:05,073
Mary Todd Lincoln, der bruger F-ordet.
Angiveligt så hun en natsværmer.
576
01:01:05,324 --> 01:01:11,330
Men den, der formentlig er mest
interessant for jer, er den her.
577
01:01:11,872 --> 01:01:15,834
Tilbage i vor stolte bys storhedstid -
578
01:01:16,084 --> 01:01:21,507
- fandtes en forening af rige svin
kaldet Eventyrernes Klub.
579
01:01:21,840 --> 01:01:26,053
De stjal relikvier og kunstgenstande,
som de i fællesskab beundrede -
580
01:01:26,136 --> 01:01:31,016
- over god rødvin og et par ludere.
Imperialistisk rovgilde for fuld skrue.
581
01:01:31,099 --> 01:01:35,521
Men så en aften tog de
et yderst sjældent relikvie frem.
582
01:01:35,604 --> 01:01:37,606
Garrakas kugle.
583
01:01:37,815 --> 01:01:41,485
Og så afspillede de denne messe, -
584
01:01:41,568 --> 01:01:44,571
- der åbnede kuglen.
585
01:01:46,698 --> 01:01:50,035
For første gang i New Yorks historie -
586
01:01:50,119 --> 01:01:54,081
- frøs en hel forsamling ihjel -
587
01:01:54,164 --> 01:01:56,834
- midt i juli måned.
588
01:02:27,531 --> 01:02:30,826
Besætteren!
Han tog messen! Stop ham!
589
01:02:35,914 --> 01:02:38,667
- Stop den pose!
- Undskyld!
590
01:02:38,834 --> 01:02:40,836
- Væk!
- Ikke løbe!
591
01:02:45,382 --> 01:02:48,552
- Til venstre!
- Slip den ikke af syne!
592
01:03:30,260 --> 01:03:33,222
- Hvad fanden var det?
- En besætterånd.
593
01:03:33,305 --> 01:03:36,767
Den kan forklæde sig
og blive umulig at finde.
594
01:03:36,934 --> 01:03:38,268
Der er den.
595
01:03:39,645 --> 01:03:43,857
Det var på et hængende hår.
Den må ikke slippe væk.
596
01:03:44,525 --> 01:03:48,237
- Giv mig en hestesko.
- Okay, sådan.
597
01:04:05,921 --> 01:04:09,925
- Dr. Ray!
- Motorcyklen! Tryk på knappen!
598
01:04:13,971 --> 01:04:16,148
- Tryk på knappen!
- Der er for mange!
599
01:04:27,943 --> 01:04:29,111
Kom nu!
600
01:04:44,543 --> 01:04:46,295
- Gør noget!
- Jeg prøver!
601
01:04:46,712 --> 01:04:50,090
Skynd dig! Tryk på knappen!
602
01:05:03,979 --> 01:05:06,315
Hænderne op!
603
01:05:08,484 --> 01:05:10,402
Løverne, Phoebe.
604
01:05:10,486 --> 01:05:16,033
Folk elsker dem. De giver børn
lyst til at komme på biblioteket.
605
01:05:16,116 --> 01:05:20,162
Er du klar over, hvor svært det er
at få børn til at gå på biblioteket?
606
01:05:20,245 --> 01:05:23,707
- Jeg elsker biblioteket.
- Hvorfor skød du så Standhaftig?
607
01:05:23,791 --> 01:05:26,627
- Jeg gjorde bare mit job.
- Du har ikke noget job.
608
01:05:26,710 --> 01:05:30,881
Magnifique!
Mine komplimenter til kokken.
609
01:05:30,964 --> 01:05:35,093
Hvad fiaskoer angår,
var den her eklatant.
610
01:05:35,177 --> 01:05:40,808
Men du burde have vist lidt mere
respekt for biblioteket, din bogorm.
611
01:05:40,974 --> 01:05:45,229
- Lad hende så være.
- Jeg vil bare takke hende.
612
01:05:46,021 --> 01:05:49,566
I 40 år har jeg ventet på
at sige disse ord:
613
01:05:49,733 --> 01:05:53,028
Ghostbusters er færdige.
614
01:05:53,612 --> 01:05:58,909
Brandstationen vil blive revet ned,
jeres tornystre smeltet om, -
615
01:05:58,992 --> 01:06:01,787
- og bare vent,
til jeg får fingre i jeres bil.
616
01:06:01,870 --> 01:06:07,000
Sidst du forsøgte at stoppe os,
åbnede du en dimensionsport.
617
01:06:07,084 --> 01:06:11,713
Det lyder som bagvaskelse,
der kan straffes med fængsel.
618
01:06:12,256 --> 01:06:14,466
Så nu spørger jeg dig ...
619
01:06:14,550 --> 01:06:19,471
Kan du opføre dig pænt,
eller skal jeg få dig arresteret?
620
01:06:32,776 --> 01:06:36,363
Vi havde ellers troet,
du ville vælge at opføre dig pænt.
621
01:06:37,948 --> 01:06:41,160
Ja ja, I er vrede.
Giv mig nu bare stuearrest.
622
01:06:41,243 --> 01:06:44,455
Du har ikke stuearrest. Du er fyret.
623
01:06:46,415 --> 01:06:50,294
Hvis du ikke var en Spengler,
ville du sidde og tage telefonen.
624
01:06:50,377 --> 01:06:53,630
- Tal ordentligt.
- Mener du det seriøst?
625
01:06:53,922 --> 01:07:00,429
Dybt seriøst. Hun er din mor.
Enhver Spengler er en del af familien.
626
01:07:00,512 --> 01:07:03,807
- Er du så en del af den?
- Phoebe!
627
01:07:05,809 --> 01:07:09,313
Fair nok. Men hvis du var
knap så selvoptaget, -
628
01:07:09,521 --> 01:07:15,527
- ville du bemærke, at vi andre gør alt
for at passe på dig. Tag og vågn op!
629
01:07:22,534 --> 01:07:24,912
Det er ufedt, hvad?
630
01:07:24,995 --> 01:07:28,332
- Hvad fanden tænkte du på?
- Der var den her voksvalse ...
631
01:07:28,415 --> 01:07:30,626
Og grammofonhåndsvinget ...
632
01:07:30,751 --> 01:07:34,004
Ray, hold nu kæft!
633
01:07:35,506 --> 01:07:36,924
I guder ...
634
01:07:37,299 --> 01:07:39,885
Vi er for gamle til det her.
635
01:07:40,302 --> 01:07:44,056
Jeg kan ikke se, hvad vores
alder har med det at gøre.
636
01:07:44,473 --> 01:07:47,601
Der var en messe på valsen,
der udløser ...
637
01:07:47,684 --> 01:07:53,023
Du kunne være kommet til skade.
Børnene kunne være kommet til skade.
638
01:07:54,650 --> 01:07:58,153
For pokker, Ray. Tag noget ferie.
639
01:07:58,237 --> 01:08:03,283
Tag ud og glo på ruiner, eller sæt dig
på en strand og få en smule farve.
640
01:08:04,535 --> 01:08:09,039
Ray, det er meningen,
det her skal være vores gyldne år.
641
01:08:09,498 --> 01:08:11,458
Winston ...
642
01:08:11,542 --> 01:08:16,045
Det er sådan her,
jeg vil tilbringe mine gyldne år.
643
01:08:16,295 --> 01:08:19,465
- Det er det her, jeg elsker.
- Jeg ved det godt.
644
01:08:19,550 --> 01:08:22,385
Jeg ved det godt. Samme her.
645
01:08:22,469 --> 01:08:28,392
Men du må gøre de ting, du elsker,
på en ny måde. Ellers dør du af det.
646
01:08:34,022 --> 01:08:35,440
KONDEMNERET
647
01:08:42,947 --> 01:08:44,157
Pheebs.
648
01:08:52,499 --> 01:08:54,501
Helt ærligt ...
649
01:08:56,795 --> 01:08:58,463
De har stjålet vores grej.
650
01:08:58,546 --> 01:09:02,384
"Beslaglagt" er vist den korrekte term.
651
01:09:02,468 --> 01:09:04,845
Orv, en brandmandsstang?
652
01:09:04,928 --> 01:09:07,598
- Den skal du prøve.
- Hvem er han?
653
01:09:07,681 --> 01:09:12,686
Nadeem, et potentielt kildevæld af
psykokinetisk energi og muligvis besat.
654
01:09:12,769 --> 01:09:14,979
Må jeg prøve brandmandsstangen?
655
01:09:15,063 --> 01:09:18,025
Ja, slå dig bare løs.
656
01:09:18,442 --> 01:09:22,278
Er det vores sidste aften
på brandstationen?
657
01:09:22,362 --> 01:09:23,947
Jeg ved det ikke.
658
01:09:31,830 --> 01:09:33,999
Er det så slut nu?
659
01:09:34,833 --> 01:09:37,836
Jeg er vant til at være på farten.
660
01:09:40,088 --> 01:09:45,093
Jeg ved ikke rigtig. Jeg har lyst til
at blive og kæmpe for stedet her.
661
01:09:45,427 --> 01:09:49,514
- Det er ikke vores.
- Det er det da.
662
01:09:49,681 --> 01:09:53,894
Vi kan ikke flytte. Jeg mener ...
663
01:09:55,229 --> 01:09:58,232
Hvis der sker noget sært
i nabolaget ...
664
01:10:00,067 --> 01:10:02,402
... hvem skal de så ringe til?
665
01:10:02,486 --> 01:10:05,989
Hvis der sker noget spøjst,
og det ser sort ud ...
666
01:10:08,283 --> 01:10:09,869
... hvem skal de så ringe til?
667
01:10:09,952 --> 01:10:11,954
- Ghostbusters.
- Hvabehar?
668
01:10:12,579 --> 01:10:15,374
- Ghostbusters.
- Ghostbusters.
669
01:10:15,791 --> 01:10:20,170
Det her er Ghostbusters' hjem.
Vi er Ghostbusters.
670
01:10:22,214 --> 01:10:25,425
Og må jeg sige en ting til?
Det er vigtigt.
671
01:10:25,509 --> 01:10:26,844
Hvad?
672
01:10:28,053 --> 01:10:31,265
- Busting makes me feel good.
- Skrub ud.
673
01:10:36,228 --> 01:10:41,316
Kæft, et bombet lokum.
Hvad er der foregået?
674
01:10:41,400 --> 01:10:46,363
Hvad i alverden har I lavet?
Her er jo iskoldt.
675
01:10:46,446 --> 01:10:51,368
Det skyldes måske, at nogen ikke kunne
lade sin bedstemors kugle være i fred.
676
01:10:52,077 --> 01:10:56,373
Nu er jeg forvirret.
Skulle det her være min skyld?
677
01:10:56,457 --> 01:10:57,958
Nu skal du høre.
678
01:10:58,167 --> 01:11:03,172
Din bedstemor var kuglens vogter,
det sidste forsvar mod Garraka.
679
01:11:03,255 --> 01:11:06,383
Nu må du være Ildmesteren.
680
01:11:06,467 --> 01:11:10,304
- Dramatisk. Det lyder fedt.
- Det er ikke nogen joke.
681
01:11:10,387 --> 01:11:15,392
I årtusinder har din slægt beskyttet
verden mod en ubegribelig ondskab.
682
01:11:15,476 --> 01:11:18,562
Har hun aldrig fortalt det,
eller hørte du ikke efter?
683
01:11:18,645 --> 01:11:21,116
Hip som hap.
Vi havde et anstrengt forhold.
684
01:11:21,273 --> 01:11:25,611
I stedet gik du til mig for
at sælge dit arvegods for peanuts.
685
01:11:25,861 --> 01:11:28,780
- Du skulle skamme dig.
- Hvem er han?
686
01:11:28,864 --> 01:11:33,911
Du er Ildmesteren. Det er nu,
du skal fuldbyrde din skæbne.
687
01:11:43,337 --> 01:11:45,255
Tænd lyset.
688
01:11:45,672 --> 01:11:47,549
Det er jo umuligt.
689
01:11:47,633 --> 01:11:50,969
Det ord er jeg for længst
holdt op med at tro på.
690
01:11:51,053 --> 01:11:53,263
Du kan være klodens eneste håb.
691
01:11:53,347 --> 01:11:57,936
Jeg har aldrig været nogens håb. Jeg gik
til skolebal som reserve for en anden.
692
01:11:58,101 --> 01:12:02,272
Der findes mange historier om
folk med uforklarlige evner, -
693
01:12:02,356 --> 01:12:07,528
- der går æoner tilbage i tiden.
Samsons styrke, Achilleus' hurtighed ...
694
01:12:07,611 --> 01:12:11,907
- Absolut gehør og syge dansemoves.
- Selv pyrokinese.
695
01:12:12,157 --> 01:12:14,326
Så ...
696
01:12:14,409 --> 01:12:17,121
... tænd nu lyset.
697
01:12:17,412 --> 01:12:19,540
Tænde lyset?
698
01:12:19,623 --> 01:12:22,292
Sådan uden videre?
Skal jeg bare ...?
699
01:12:26,922 --> 01:12:28,924
Hvad?
700
01:12:40,561 --> 01:12:44,773
Indusskrifter fortæller om en hellig ild,
en røgløs flamme -
701
01:12:44,982 --> 01:12:49,153
- som den, Moses så på bjerget,
da han mødte den brændende busk.
702
01:12:49,236 --> 01:12:52,489
Som den, djinnerne bragte
med op fra de syv jorde, -
703
01:12:52,573 --> 01:12:56,827
- og som glødede i håret på
Sanbō-Kōjin, den japanske ildgud.
704
01:12:56,910 --> 01:13:01,248
Den samme hellige kraft
findes i dine fingerspidser.
705
01:13:07,004 --> 01:13:08,589
Tænd lyset.
706
01:13:10,966 --> 01:13:15,012
- Det er hans første gang.
- Vi kommer alle sammen til at dø.
707
01:13:21,477 --> 01:13:23,228
Phoebe?
708
01:13:24,313 --> 01:13:27,149
Må jeg komme ind?
709
01:13:30,527 --> 01:13:34,656
Jeg vil bare lige vende det,
der skete på politistationen.
710
01:13:35,991 --> 01:13:40,204
Jeg ved godt, det var barskt.
711
01:13:40,579 --> 01:13:45,417
Men livet er barskt.
Livet er uforudsigeligt og tosset.
712
01:13:47,878 --> 01:13:52,633
Døre lukkes,
og venner forandrer sig, -
713
01:13:52,716 --> 01:13:55,969
- men ens familie ...
714
01:13:57,471 --> 01:14:01,975
Det er dem, der er der uanset hvad.
715
01:14:03,894 --> 01:14:08,398
De behøver ikke engang
være ens eget kød og blod.
716
01:14:08,649 --> 01:14:11,819
De er bare dem,
der husker en på, man har et hjem.
717
01:14:16,031 --> 01:14:19,159
Jeg synes i al fald, du er skøn.
718
01:14:21,537 --> 01:14:23,872
Du er superskøn.
719
01:14:25,916 --> 01:14:28,418
Tak for snakken.
720
01:14:29,628 --> 01:14:34,883
Uanset hvad jeg gør, skælder de ud,
som om jeg ødelægger det hele.
721
01:14:34,967 --> 01:14:37,219
- Hvor latterligt.
- Netop.
722
01:14:40,139 --> 01:14:41,932
Hvad?
723
01:14:42,015 --> 01:14:47,479
Det er bare nederen, at den eneste,
der forstår mig, er et spøgelse.
724
01:14:47,646 --> 01:14:51,108
Ja, det er surt,
vi er på hvert sit dimensionsplan.
725
01:14:51,191 --> 01:14:55,362
- Adskilt af kvantefysikken.
- Der er altid et eller andet.
726
01:14:58,991 --> 01:15:03,370
Der findes en teknik, der kan gøre
mig til et spøgelse for en stund.
727
01:15:03,787 --> 01:15:09,209
- Men den er under udvikling.
- Så du vil ikke tage chancen.
728
01:15:09,293 --> 01:15:12,796
- Det er ikke livsfarligt.
- Det er da altid noget.
729
01:15:12,880 --> 01:15:16,967
Det kræver bare et lille indbrud
og noget innovativ videnskab.
730
01:15:17,050 --> 01:15:20,679
Jeg vil ikke skaffe dig
mere ballade på halsen.
731
01:15:21,096 --> 01:15:23,849
Hvad skulle de gøre ved mig?
732
01:15:47,289 --> 01:15:49,333
Hvad er det for en maskine?
733
01:15:49,416 --> 01:15:54,713
En ionseparator, der kortvarigt kan lade
os eksistere på samme dimensionsplan.
734
01:15:55,839 --> 01:16:00,260
Min ånd vil blive adskilt
fra min krop i to minutter.
735
01:16:00,594 --> 01:16:03,889
Derefter genvinder jeg bevidstheden.
736
01:17:25,012 --> 01:17:26,221
Bøh.
737
01:17:31,435 --> 01:17:33,103
Hvad er der i vejen?
738
01:17:34,980 --> 01:17:37,232
Tilgiv mig.
739
01:17:38,484 --> 01:17:39,818
For hvad?
740
01:17:43,947 --> 01:17:47,201
Det er nødvendigt med
et menneskes stemme.
741
01:17:51,205 --> 01:17:55,209
Men Garraka kan ikke styre
mennesker, kun spøgelser.
742
01:17:56,460 --> 01:17:58,796
Og nu kan han styre dig.
743
01:18:12,559 --> 01:18:16,438
Garraka er den eneste,
der kan åbne døren til det hinsides.
744
01:18:18,649 --> 01:18:21,652
Det er min eneste chance.
745
01:18:26,365 --> 01:18:29,451
Min eneste chance
for at gense min familie.
746
01:18:34,081 --> 01:18:36,917
En dag vil du måske forstå det.
747
01:19:15,706 --> 01:19:19,460
Jeres verden vil splintres.
748
01:19:20,836 --> 01:19:24,465
Knogler og is.
749
01:19:26,300 --> 01:19:30,888
Mit rige vil komme.
750
01:19:41,565 --> 01:19:43,317
Hey, røvsnaps!
751
01:19:55,996 --> 01:19:57,414
Lucky!
752
01:20:23,982 --> 01:20:27,486
Phoebe? Phoebe, er du okay?
753
01:20:27,569 --> 01:20:31,031
Hendes ånd
blev adskilt fra hendes krop.
754
01:20:31,114 --> 01:20:34,160
- Jeg kunne ikke forhindre det.
- Når bare du er uskadt.
755
01:20:34,243 --> 01:20:36,829
- Vi er på spanden.
- Du er ikke på spanden.
756
01:20:37,121 --> 01:20:38,997
Hun har ret.
757
01:20:40,374 --> 01:20:43,043
Vi er alle sammen på spanden.
758
01:20:47,506 --> 01:20:50,926
ILDMESTEREN
TOBAK OG DAMP
759
01:20:52,719 --> 01:20:57,975
Øjeblik. Jeg gør lige det her færdigt,
så skal jeg være der.
760
01:20:58,058 --> 01:21:01,645
Er du Ildmesteren?
761
01:21:01,812 --> 01:21:04,148
Det står jo ligesom på skiltet.
762
01:22:42,830 --> 01:22:45,415
Hvad er det der?
763
01:23:26,248 --> 01:23:29,418
- Skal vi rapportere det her?
- Ja, gør det.
764
01:23:44,892 --> 01:23:47,102
Det er okay, hvis I hader mig.
765
01:23:47,352 --> 01:23:49,480
Vi hader dig ikke.
Vi var bekymrede for dig.
766
01:23:49,563 --> 01:23:52,483
Vi anede ikke, om du var død.
767
01:23:52,649 --> 01:23:56,862
Jeg stolede på en, jeg ikke kunne
stole på. Jeg føler mig så dum.
768
01:23:57,404 --> 01:24:01,075
Det er okay. Nogle af de klogeste
mennesker, jeg kender, er idioter.
769
01:24:01,158 --> 01:24:03,285
Og jeg havde jo sagt,
du skulle kvaje dig.
770
01:24:03,368 --> 01:24:07,039
- Ikke slippe et uhyre løs.
- Få en tatovering næste gang.
771
01:24:07,122 --> 01:24:11,126
Eller prøv butikstyveri.
Det kunne være sjovt.
772
01:24:13,670 --> 01:24:16,673
Er du klar til at være
en Spengler igen?
773
01:24:17,216 --> 01:24:19,927
Godt, for vi har brug for dig.
774
01:24:33,607 --> 01:24:38,237
- Hvordan slap Garraka ud?
- Pyt med det. Han har kurs mod os.
775
01:24:38,320 --> 01:24:39,655
Hvem har kurs mod os?
776
01:24:39,738 --> 01:24:43,867
En typisk ondskabsinkarnation
og verdensødelægger.
777
01:24:43,951 --> 01:24:48,580
Garraka søger forvaringsenheden for
at rekruttere alle spøgelserne i den.
778
01:24:48,664 --> 01:24:51,959
Hvis det sker, vil han have
en hel hær af spøgelser.
779
01:24:52,042 --> 01:24:56,004
- En hær af spøgelser?
- Tag det nu bare helt roligt.
780
01:24:56,672 --> 01:24:58,924
Vi har jo Ildmesteren.
781
01:25:00,467 --> 01:25:04,638
Gør din ting.
Det her er bare for sejt.
782
01:25:05,931 --> 01:25:07,933
Ligesom vi har øvet det.
783
01:25:16,984 --> 01:25:18,569
Ja!
784
01:25:21,864 --> 01:25:24,074
Fedt, ikke?
785
01:25:28,078 --> 01:25:30,205
Hvor er protontornystrene?
786
01:25:33,876 --> 01:25:36,628
De nye tornystre.
787
01:25:42,885 --> 01:25:43,886
I tøjet!
788
01:25:44,428 --> 01:25:48,765
Stil jer op på taget, og skyd alt,
der ser rædselsvækkende ud.
789
01:25:48,849 --> 01:25:53,020
Jeg skød svinet med en protonstråle.
Det ikke så meget som blinkede.
790
01:25:53,103 --> 01:25:57,774
Det er en gud fra en anden dimension.
Vi kender ikke dens atomsammensætning.
791
01:25:59,109 --> 01:26:04,198
Dr. Ray? Kobber kan lede elektriske
felter som dem i vores acceleratorer.
792
01:26:04,281 --> 01:26:09,703
- Men der er ikke mere kobber i huset.
- Det blev ribbet tilbage i 90'erne.
793
01:26:09,787 --> 01:26:11,914
Hvad så med messing?
794
01:26:12,873 --> 01:26:17,211
Messing ...
Især hvis det er åndeligt ladet.
795
01:26:26,011 --> 01:26:30,891
Vores protontornystre bruger nikkel
og zink som gespenstbindemidler.
796
01:26:31,850 --> 01:26:34,561
Men Garraka er anderledes.
797
01:26:34,812 --> 01:26:39,149
Oldtidens spøgelsesjægere
brugte messing til at fange ham.
798
01:26:42,569 --> 01:26:47,324
Belægger jeg tornystrets komponenter
med messing, har vi måske en chance.
799
01:27:02,214 --> 01:27:04,091
Tænd for mig.
800
01:27:12,057 --> 01:27:15,769
Det er lykkedes ham
at nedbringe henfaldstiden -
801
01:27:15,853 --> 01:27:19,731
- og indsnævre stråleintensiteten.
Storartede forbedringer.
802
01:27:22,234 --> 01:27:24,820
Lad os komme i sving.
803
01:27:56,602 --> 01:27:57,895
Så er det nu.
804
01:28:10,532 --> 01:28:11,700
Kan jeg hjælpe til?
805
01:28:11,784 --> 01:28:15,162
- Venkman.
- Det er bare løgn.
806
01:28:15,245 --> 01:28:18,081
Hjem, kære hjem.
807
01:28:18,165 --> 01:28:22,461
Melnitz i uniform.
Hvor ser du rap ud.
808
01:28:27,591 --> 01:28:30,010
Lidt at styrke sig på?
809
01:28:43,524 --> 01:28:46,318
- Det bryder jeg mig ikke om.
- Hvad ser I?
810
01:28:46,401 --> 01:28:48,445
- En trehjulet.
- Hvad?
811
01:28:48,529 --> 01:28:51,573
En trehjulet cykel,
der kører af sig selv.
812
01:28:51,657 --> 01:28:54,326
- Det er besætteren.
- Kom herned.
813
01:29:06,171 --> 01:29:09,800
- Hvad foregår der?
- Verden er ved at gå under.
814
01:29:09,883 --> 01:29:12,761
- Hvordan går det her?
- Elendigt.
815
01:29:12,845 --> 01:29:17,891
- Bare bliv ved. Vi dækker din ryg.
- Kan vi få en voksen herned også?
816
01:29:53,343 --> 01:29:55,888
Den er besat! Løb!
817
01:30:36,386 --> 01:30:37,930
Åh gud.
818
01:30:45,687 --> 01:30:49,942
Du havde nær skræmt livet af mig.
Jeg troede, du var en af de store.
819
01:30:56,824 --> 01:30:58,617
Hvordan er du kommet herop?
820
01:31:03,038 --> 01:31:07,251
Uh, papir. Mystisk.
821
01:31:08,752 --> 01:31:11,922
Lucky! Er du okay?
822
01:31:15,175 --> 01:31:16,260
Shit.
823
01:31:19,096 --> 01:31:20,180
Trevor!
824
01:31:40,451 --> 01:31:44,163
- Du gør det!
- Det er for vildt!
825
01:32:01,221 --> 01:32:03,015
Ham kender jeg!
826
01:32:05,642 --> 01:32:07,644
Jeg er en gud.
827
01:32:07,895 --> 01:32:10,481
Hvor er Phoebe?
828
01:32:21,074 --> 01:32:22,576
Pøj pøj!
829
01:32:41,845 --> 01:32:44,807
Var noget af det ægte?
830
01:32:44,890 --> 01:32:49,019
Ja. Jeg tævede dig
rent faktisk i skak.
831
01:32:56,735 --> 01:33:00,405
Det var ikke ondt ment.
Jeg ville bare gense min familie.
832
01:33:00,489 --> 01:33:05,285
Min familie er deroppe nu.
Vi kan stadig nå at stoppe det her.
833
01:33:06,203 --> 01:33:08,205
Det er for sent.
834
01:33:10,874 --> 01:33:12,126
Han er her.
835
01:33:30,644 --> 01:33:33,021
Phoebe? Phoebe?
836
01:33:43,198 --> 01:33:46,785
Giv agt.
Høj, mørk og en kæp i hvert øre.
837
01:34:13,812 --> 01:34:18,775
Garraka kan ikke hjælpe dig videre.
Det er noget, du selv må klare.
838
01:34:26,950 --> 01:34:30,871
- Hold ham væk fra kælderen.
- Hvordan?
839
01:34:30,996 --> 01:34:33,624
Det hjalp ikke at bede pænt.
840
01:34:36,710 --> 01:34:39,129
- Lad os prøve det her.
- Blus på!
841
01:34:43,509 --> 01:34:46,136
Jeg sagde jo, lanserne var ubrugelige!
842
01:34:58,440 --> 01:35:00,734
Øjeblik, øjeblik.
843
01:35:08,158 --> 01:35:12,329
Hør her, fister.
Jeg er formentlig dit værste mareridt.
844
01:35:15,374 --> 01:35:19,086
Lad os tale om det,
mand og ... det der imellem.
845
01:35:19,169 --> 01:35:23,465
Jeg har ikke lyst til at slås,
så lad os slå fred og gå hver til sit.
846
01:35:23,715 --> 01:35:27,803
Jeg tager hjem til Queens,
og du fiser hjem til Narnia.
847
01:35:37,146 --> 01:35:41,650
Du er ingen Ildmester.
848
01:35:43,360 --> 01:35:48,949
Mig? Nej, jeg er ikke Ildmesteren.
Jeg er bare Nadeem.
849
01:35:49,283 --> 01:35:52,786
Og nu har jeg i al fald
givet dig en chance.
850
01:35:58,167 --> 01:36:02,754
- Har du brugt al lightervæsken?
- Du sagde, jeg skulle øve mig.
851
01:36:04,381 --> 01:36:05,883
Er der nogen, der har ild?
852
01:36:05,966 --> 01:36:10,025
- Jeg holdt op med at ryge i 90'erne.
- Og jeg er stadig stolt af dig.
853
01:36:11,638 --> 01:36:13,640
Nej nej, vent!
854
01:36:29,239 --> 01:36:30,574
Pas på!
855
01:36:53,430 --> 01:36:54,848
Farvel, Phoebe.
856
01:39:56,572 --> 01:39:58,323
Phoebe!
857
01:40:13,130 --> 01:40:15,382
Vi kan fange ham nu!
858
01:40:44,578 --> 01:40:47,498
- Nej!
- Vi får brug for en større fælde.
859
01:40:48,165 --> 01:40:51,794
Den er lige der.
Garraka har lukket alle ånderne ud.
860
01:40:51,877 --> 01:40:55,172
- Ved du, hvad det betyder?
- Det gør jeg sikkert ikke.
861
01:41:00,052 --> 01:41:04,014
Vi kan neutralisere energitætheden
og dermed reducere kritikaliteten.
862
01:41:04,097 --> 01:41:06,892
Det vil tvinge boksen til at vende ...
863
01:41:06,975 --> 01:41:10,062
Gør det nu bare! Vi stoler på dig.
864
01:41:17,653 --> 01:41:21,490
- Jeg kan ikke holde ham mere!
- Kan man få lidt hjælp?
865
01:41:37,881 --> 01:41:41,510
- Gyldne år?
- Gyldne år!
866
01:42:12,916 --> 01:42:14,877
Når lyset er grønt ...
867
01:42:14,960 --> 01:42:17,754
Er hele verden reddet.
868
01:42:18,589 --> 01:42:22,134
Jeg vidste, du kunne
klare en svingom mere.
869
01:42:26,722 --> 01:42:29,349
Ja! Du er færdig.
870
01:42:50,204 --> 01:42:52,039
Du havde ret.
871
01:42:54,166 --> 01:42:57,586
Vi ses blandt universets byggesten.
872
01:43:30,786 --> 01:43:32,871
Mor ...
873
01:44:14,371 --> 01:44:16,540
Det var dråben.
874
01:44:16,623 --> 01:44:20,919
Hele byen er blevet raseret.
Jeg burer jer inde i lang ...
875
01:44:21,003 --> 01:44:25,841
Peck, din klovn.
Du kommer aldrig til at fatte det.
876
01:44:25,924 --> 01:44:28,803
Hr. borgmester,
hvad vil De sige til Ghostbusters?
877
01:44:28,886 --> 01:44:32,139
Du skal sige tak, vatpik!
878
01:44:32,806 --> 01:44:36,477
Det lyder, som om vi har
Deres ubetingede støtte.
879
01:44:36,560 --> 01:44:38,562
Ja, naturligvis.
880
01:44:38,729 --> 01:44:40,647
Det glæder mig at høre, -
881
01:44:40,731 --> 01:44:45,986
- for uden Phoebe og hendes familie
ville hele byen være indkapslet i is.
882
01:44:47,112 --> 01:44:52,159
Vi er godt klar over,
at verden i disse dage -
883
01:44:52,326 --> 01:44:56,455
- oplever usædvanlige
overnaturlige hændelser.
884
01:44:56,538 --> 01:44:58,749
Det vil vi gøre noget ved, -
885
01:44:58,832 --> 01:45:02,252
- for vi er Ghostbusters!
886
01:45:07,174 --> 01:45:10,135
Det var ikke min første onde gud.
887
01:45:10,219 --> 01:45:14,765
Jeg hedder Nadeem,
og jeg er Ildmester, har det vist sig, -
888
01:45:15,015 --> 01:45:17,184
- som min bedstemor var det.
889
01:45:22,606 --> 01:45:24,316
Vandt vi?
890
01:45:24,399 --> 01:45:26,693
Hvad er I for en størrelse?
891
01:45:26,777 --> 01:45:27,903
- Et team.
- En familie.
892
01:45:27,986 --> 01:45:32,282
Familien Spengler.
Det er federe end Grooberson.
893
01:45:35,911 --> 01:45:40,165
- Så er det på med tornystrene.
- Okay, far.
894
01:45:40,999 --> 01:45:42,960
Gary. Undskyld.
895
01:45:44,253 --> 01:45:46,004
Jeg hørte det godt.
896
01:45:46,088 --> 01:45:48,298
Trevor, nøglerne!
897
01:45:48,382 --> 01:45:50,092
Hun kaldte mig far.
898
01:45:57,307 --> 01:46:01,311
Der er mange mennesker,
så kør langsomt, og se dig for.
899
01:46:14,491 --> 01:46:18,162
TIL IVAN
900
01:48:52,774 --> 01:48:54,109
Min lastbil!
901
01:49:03,577 --> 01:49:06,079
Det er min lastbil, mand!
902
01:54:40,747 --> 01:54:42,749
Oversættelse: Henrik Thøgersen
72446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.