All language subtitles for Ghostbusters - Frozen Empire Finland Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,541 --> 00:00:52,503 Måske verden vil forgå ved ild måske ved is 2 00:00:52,586 --> 00:00:56,131 når lysten i mig raser vild jeg tror på dem der siger ild 3 00:00:56,215 --> 00:00:59,676 og savner verden et forlis ved jeg fra min tid på jord 4 00:00:59,760 --> 00:01:02,679 at for ødelæggelse har is en evne stor 5 00:01:02,763 --> 00:01:06,058 på lige vis 6 00:01:49,143 --> 00:01:50,769 EVENTYRERNES KLUB 7 00:02:17,796 --> 00:02:19,173 Den er iskold. 8 00:04:34,475 --> 00:04:36,101 Det lyder ikke godt. 9 00:04:36,185 --> 00:04:37,394 Cykel! 10 00:04:42,357 --> 00:04:47,237 - En foton tjekker ind på et hotel ... - Ingen jokes nu. Jeg skal ørle. 11 00:04:52,242 --> 00:04:53,660 Der er rødt! 12 00:04:54,161 --> 00:04:57,498 Piccoloen tilbyder at tage bagagen, hvortil fotonen svarer: 13 00:04:57,581 --> 00:05:00,125 "Tak, det ville være lux." 14 00:05:01,627 --> 00:05:05,172 Kan vi få noget luft? Her er som i en bageovn. 15 00:05:06,548 --> 00:05:10,761 - Ingen luft. Og ingen strøm. - Trev, vi skal bruge strøm! 16 00:05:10,844 --> 00:05:14,431 Vær sød ikke at kommandere med mig. Jeg er 18 år og voksen. 17 00:05:14,515 --> 00:05:18,811 - Hold nu op, vi er på arbejde. - Jeg får ikke betaling for det. Gør du? 18 00:05:18,894 --> 00:05:23,315 - Er der andre, der føler sig udnyttet? - Minderne er vores betaling. 19 00:05:23,899 --> 00:05:28,028 - Det er ikke noget at pibe over. - Nej, mor ved bedst. Værsgo. 20 00:05:33,742 --> 00:05:37,246 - Skønt. Vinduerne har sat sig fast. - Jeg kan åbne en dør. 21 00:05:37,329 --> 00:05:40,165 Nej, nul kanonsæde i myldretiden! 22 00:05:53,679 --> 00:05:56,932 - Ad! - Det er kloakdragen. 23 00:06:00,435 --> 00:06:01,937 Hold på røv og nøgler! 24 00:06:07,651 --> 00:06:11,405 - Jeg gør det. Hvad nu, Callie? - Vær venlig at kalde mig mor. 25 00:06:11,488 --> 00:06:14,241 Mig kan du bare kalde Gary. 26 00:06:14,324 --> 00:06:17,411 - Han slipper fra os. - Phoebe, du bliver her. 27 00:06:17,953 --> 00:06:20,130 Jeg har et spøgelse, der skal bustes. 28 00:06:22,374 --> 00:06:27,463 Okay, det var sejt. Undskyld, men det lød altså sejt. 29 00:06:29,631 --> 00:06:30,924 Kom så ind! 30 00:06:31,008 --> 00:06:34,928 Jeg kan ikke høre dig på grund af atomacceleratoren. 31 00:06:50,444 --> 00:06:53,363 - Send den ud! - Kunne du bede pænt? 32 00:07:00,412 --> 00:07:02,080 Jeg sveder tran. 33 00:07:06,293 --> 00:07:10,547 - Optager forfølgelsen. - Nej, de har styr på det. 34 00:07:14,510 --> 00:07:17,012 - Syg trafik. - Så prøv at køre rustvogn. 35 00:07:17,095 --> 00:07:19,919 - Jeg har faktisk kørekort ... - Ikke nu, Trevor. 36 00:07:23,268 --> 00:07:26,146 - Nu, Trevor! - Fang den! 37 00:07:38,992 --> 00:07:41,578 - Den er for langt væk. - Lad mig. 38 00:07:47,459 --> 00:07:48,961 Pøj pøj, mor. 39 00:07:55,467 --> 00:07:57,719 Kom så her. 40 00:08:14,778 --> 00:08:17,656 Godnat, pomfrit. 41 00:08:23,162 --> 00:08:25,914 Jeg fik den. Jeg fik den! 42 00:08:28,625 --> 00:08:30,043 Phoebe! 43 00:08:50,272 --> 00:08:53,066 Er alle okay? 44 00:08:55,277 --> 00:08:56,945 Hvem har sat cykler der? 45 00:09:05,204 --> 00:09:11,126 En spøgelsesjagt i høj fart har i dag raseret dele af det nedre Manhattan. 46 00:09:11,210 --> 00:09:13,921 Det er utroligt, ingen blev dræbt. 47 00:09:14,004 --> 00:09:20,135 Sidst, Ghostbusters skabte ravage, var Frihedsgudinde-miseren i 1989. 48 00:09:20,219 --> 00:09:23,889 I fjor kunne efterkommerne af Ghostbusters' Egon Spengler - 49 00:09:23,972 --> 00:09:26,391 - overtage den nedlagte brandstation - 50 00:09:26,475 --> 00:09:30,437 - takket være rigmand og tidligere ghostbuster Winston Zeddemore. 51 00:09:30,521 --> 00:09:34,566 Det er flere årtier siden, newyorkerne råbte: 52 00:09:34,900 --> 00:09:38,904 - Frem med det nye udstyr! - Neutronblasteren er klar! 53 00:09:38,987 --> 00:09:43,242 Pyt med, hvem du skal ringe til. Hvem skal betale for det her rod? 54 00:09:43,826 --> 00:09:48,413 Tre lygtepæle, to Priuser og en hel flåde af bycykler. 55 00:09:51,708 --> 00:09:53,585 Det bliver dyrt. 56 00:09:53,669 --> 00:09:57,923 Men Soho kan jo ikke have en kloakdrage flyvende, som var det "Ringenes herre". 57 00:09:58,006 --> 00:10:03,554 I lader et menneske hænge ud af en bil og skyde med lasergevær. 58 00:10:03,762 --> 00:10:06,431 Lasergevær? Det er et protontornyster. 59 00:10:06,557 --> 00:10:10,644 - Det er et våben. - Det er helt ufarligt. 60 00:10:10,978 --> 00:10:14,022 Ikke helt ufarligt. Det er en protonaccelerator. 61 00:10:14,106 --> 00:10:16,275 - Hvor gammel er du? - 18. Jeg er voksen. 62 00:10:16,358 --> 00:10:19,695 Ikke dig. Jeg talte til hende. 63 00:10:20,237 --> 00:10:22,531 - 15. - En mindreårig. 64 00:10:22,614 --> 00:10:26,368 Vi lader ikke børn blive politibetjente eller brandmænd - 65 00:10:26,618 --> 00:10:29,204 - og da slet ikke Ghostbusters. 66 00:10:29,538 --> 00:10:33,500 Undskyld, hr. borgmester ... Må jeg træde frem for skranken? 67 00:10:33,709 --> 00:10:36,420 Jeg er altså ikke dommer. 68 00:10:40,257 --> 00:10:41,842 Gary. 69 00:10:43,051 --> 00:10:48,640 De kender ikke Phoebe Spengler, som jeg gør. Hun er noget særligt. 70 00:10:48,724 --> 00:10:53,854 Hun er mere engageret, vidende og kompetent end nogen voksen. 71 00:10:53,937 --> 00:10:59,234 Og hvad er Deres relation til den mindreårige? Er De hendes forælder? 72 00:10:59,693 --> 00:11:04,031 Altså, etiketter ... Nej, jeg er hendes lærer. 73 00:11:04,323 --> 00:11:08,327 Hr. Grooberson, De er ikke hendes far, men hendes arbejdsgiver. 74 00:11:08,410 --> 00:11:10,579 Nej, vi giver hende ikke løn. 75 00:11:10,662 --> 00:11:14,625 Vi kan vist godt føje børnearbejde til listen af lovovertrædelser. 76 00:11:15,209 --> 00:11:19,046 Hun kan være juniorghostbuster og dele klistermærker ud. 77 00:11:19,463 --> 00:11:24,885 Jeg vil personligt holde jer andre ansvarlige, og jeg helmer ikke, - 78 00:11:25,093 --> 00:11:29,306 - før den brandstation, I bor i, er reduceret til grus. 79 00:11:35,604 --> 00:11:38,023 Mor, taget er utæt igen. 80 00:11:38,106 --> 00:11:42,569 - Spændende sag for en ung detektiv. - Ja, det store skimmelsvampmysterie. 81 00:11:42,653 --> 00:11:45,280 Og du er skredet. Pragtfuldt. 82 00:11:45,489 --> 00:11:51,203 Din kedeldragt. Det er på tide, du prøver at være normal teenager. 83 00:11:51,286 --> 00:11:55,291 Hvis vi var i 1700-tallet, ville jeg være i arbejde og have fire børn. 84 00:11:55,374 --> 00:11:57,918 Så ville jeg være mormor. 85 00:11:58,001 --> 00:12:00,504 Nej, du ville være død. 86 00:12:00,587 --> 00:12:03,423 Hvor kært. En spøgelsesmormor. 87 00:12:03,549 --> 00:12:07,261 - Mums, tacos. - Se her. Til vores filmaften. 88 00:12:07,344 --> 00:12:10,097 - Er den familievenlig? - Forhåbentlig ikke. 89 00:12:10,180 --> 00:12:13,309 Den handler om en familie, der spiser mennesker. De er søstre. 90 00:12:13,392 --> 00:12:18,063 Jeg går til arbejdsretten. Jeg har reddet verden. 91 00:12:18,230 --> 00:12:21,608 Jeg skulle nu mene, vi gjorde det i fællesskab. 92 00:12:21,692 --> 00:12:24,653 - Du var en besat vovse. - Spøgelseshund! 93 00:12:27,447 --> 00:12:30,826 - Det er jo vanvid. - De har været i snackene igen. 94 00:12:30,909 --> 00:12:35,456 - Skal jeg vente, til jeg er 18? - Der er kun tre år til. Lev livet. 95 00:12:35,539 --> 00:12:40,377 - Det er nu, du godt må kvaje dig lidt. - Ghostbuster kan du tidsnok blive. 96 00:12:40,627 --> 00:12:44,882 For jer er tre år en ubetydeligt lille procentdel af jeres liv. 97 00:12:44,965 --> 00:12:48,302 - Hun mener, vi er gamle. - Jeg er også en Spengler. 98 00:12:48,385 --> 00:12:52,014 Men det her er mit kald. Du valgte det bare til. 99 00:12:52,222 --> 00:12:53,348 Samme her. 100 00:12:53,432 --> 00:12:57,186 Jeg studerede jordskælv, indtil jeg mødte din mor. 101 00:12:57,811 --> 00:13:01,899 - Og så blev vi forvandlet til dyr. - Og fuldbyrdede en urgammel profeti. 102 00:13:01,982 --> 00:13:05,986 - Det var noget af en første date. - Vi fik begge to noget ud af det. 103 00:13:06,069 --> 00:13:07,529 Hvor klamt. 104 00:13:07,613 --> 00:13:11,074 Okay, du er videnskabsmand, men hun er jo bare ... 105 00:13:11,158 --> 00:13:13,911 Vælg dine næste ord med omhu. 106 00:13:17,122 --> 00:13:22,753 - Tænk, at hun kan den slags ord. - Du må øve dig i at være en dum skid. 107 00:13:22,836 --> 00:13:26,048 - Tilkommer det mig? - Det håber jeg. 108 00:13:26,131 --> 00:13:30,260 Jeg vil gerne være mere end deres ven, hvis altså jeg må. 109 00:13:31,553 --> 00:13:35,641 - Tilladelse givet. - Okay. Fedt. 110 00:13:37,559 --> 00:13:41,897 - Men jeg kan godt være skrap. - Ja, du er et uhyre. 111 00:13:43,273 --> 00:13:47,361 Du skulle bare vide. Lad være med at se sådan på mig. 112 00:13:47,736 --> 00:13:50,322 Skal du le mig op i mit åbne ansigt?! 113 00:13:50,405 --> 00:13:53,534 Undskyld, det var forkert af mig. 114 00:13:53,951 --> 00:13:56,912 Jeg nøjes med at være en dum skid mod dine børn. 115 00:13:56,995 --> 00:14:00,833 - Det kan jeg lide at høre. - Nå, er man sulten? 116 00:14:14,972 --> 00:14:17,141 Er forvaringsenheden okay? 117 00:14:17,224 --> 00:14:20,269 Der er altid plads til et spøgelse mere. 118 00:14:23,522 --> 00:14:26,316 Når lyset er grønt ... 119 00:14:27,442 --> 00:14:30,112 Når lyset er grønt ... 120 00:14:38,036 --> 00:14:40,205 Er fælden tømt. 121 00:14:48,464 --> 00:14:50,257 Vi optager om tre, to ... 122 00:14:53,552 --> 00:14:58,390 Vær hilset, æteriske væsener, ikkemenneskelige skabninger - 123 00:14:58,474 --> 00:15:01,477 - og gyselige gestalter fra det hinsides. 124 00:15:01,560 --> 00:15:04,938 Og levende mennesker, der måtte se med. 125 00:15:05,105 --> 00:15:10,569 Velkommen til "Fuldt besat", hvor vi måler åndelig energi i dagligdags ting. 126 00:15:11,945 --> 00:15:14,448 Jeg er jeres vært, dr. Raymond Stantz. 127 00:15:14,615 --> 00:15:18,744 Min unge producerpraktikant har mindet mig om at sige, - 128 00:15:18,827 --> 00:15:21,246 - at hvis I kan lide det, I ser, - 129 00:15:21,330 --> 00:15:25,876 - bedes I trykke Like og Abonner. 130 00:15:26,376 --> 00:15:28,504 Hvem har vi så her? 131 00:15:32,591 --> 00:15:39,431 Jeg har medbragt min afdøde mand, Harolds, ur. Han gik med det hver dag. 132 00:15:39,932 --> 00:15:42,935 Og nu, når jeg træder ind i stuen, - 133 00:15:43,227 --> 00:15:44,728 - så bipper det. 134 00:15:45,521 --> 00:15:50,734 Enhver genstand, der har været udsat for stærke følelser, - 135 00:15:50,818 --> 00:15:55,322 - kan binde en ånd. En organisk spøgelsesfælde, om man vil. 136 00:15:55,531 --> 00:15:59,952 Jo stærkere følelse eller traume, jo stærkere er fælden. 137 00:16:00,035 --> 00:16:03,789 Vi kan påvise energien med sådan en svend her. 138 00:16:03,872 --> 00:16:06,291 Ih tak. 139 00:16:06,375 --> 00:16:09,419 Hvis der er noget, opdager vi det. 140 00:16:13,549 --> 00:16:17,553 Harold, bip for den flinke mand. 141 00:16:20,347 --> 00:16:23,725 - Opfanger De noget? - Desværre ikke, frue. 142 00:16:23,809 --> 00:16:27,938 Deres bortgangne ånd har vist forladt den jordiske dimension. 143 00:16:30,149 --> 00:16:34,570 - Det er hammeren, der giver views. - Han var alligevel smuttet. Næste! 144 00:16:42,536 --> 00:16:45,747 - Hej, dr. Ray. - Det er varmt i dag. 145 00:16:45,831 --> 00:16:49,209 Ja. Her er det humørslim, du bad om. 146 00:16:49,293 --> 00:16:52,129 - Stil det nedenunder. - Lad mig vise vej. 147 00:16:52,629 --> 00:16:55,549 Sover du hernede? 148 00:16:55,632 --> 00:16:59,970 Ja. Normalt lejer Ray det ud til norske åndeentusiaster via Booking.com, - 149 00:17:00,053 --> 00:17:05,017 - men jeg var heldig. Det er federe end at tilbringe sommeren i Snorklahoma. 150 00:17:05,100 --> 00:17:09,770 Får du fanget noget sindssygt såsom en klasse 5 eller 7? 151 00:17:09,855 --> 00:17:12,482 Jeg er blevet sat på bænken. 152 00:17:13,484 --> 00:17:15,027 Øjeblik. 153 00:17:18,654 --> 00:17:21,866 Jeg har bildt mine forældre ind, jeg er på Space Camp. 154 00:17:23,452 --> 00:17:25,578 Klar til affyring. 155 00:17:36,048 --> 00:17:38,592 Vi tales ved. Elsker jer. 156 00:17:47,309 --> 00:17:51,104 - Hvad laver du? - Det er et mareridt. 157 00:17:51,188 --> 00:17:55,234 Ray smuglede dem med tilbage fra Summerville. 158 00:17:55,400 --> 00:17:57,444 Jeg tror, de parrer sig. 159 00:18:08,997 --> 00:18:11,875 Hvor er det klamt. 160 00:18:23,929 --> 00:18:26,056 Det var mystisk. 161 00:18:28,475 --> 00:18:30,978 Er du ham tossen, der køber sære ting? 162 00:18:31,603 --> 00:18:33,856 Begge dele er korrekt. 163 00:18:34,064 --> 00:18:38,277 Så har du lige skudt papegøjen. Det har været min bedstemors, - 164 00:18:38,360 --> 00:18:41,446 - og hun havde arvet det, så det er tudsegammelt. 165 00:18:41,530 --> 00:18:43,073 Var hun troende? 166 00:18:43,157 --> 00:18:46,368 Hun troede på alt muligt langt ude, overtroisk fis. 167 00:18:46,618 --> 00:18:51,540 Lige min type. Jeg kaster altid en mønt i hvert et springvand. 168 00:18:51,665 --> 00:18:55,419 - Man kan jo aldrig vide. - Det koster mange mønter. 169 00:18:55,502 --> 00:19:00,132 - Spændende sager. - Nemlig. $30 for hele baduljen? 170 00:19:00,257 --> 00:19:02,759 Den her er fin. 171 00:19:13,479 --> 00:19:15,898 Tegnene på den her ... 172 00:19:15,981 --> 00:19:20,444 Ja, tegndimsen. Godt set. Den er noget af et fund. 173 00:19:20,527 --> 00:19:24,865 Jeg kan faktisk ikke gå af med den. For mindre end $50. 174 00:19:25,407 --> 00:19:29,703 - Middelarabisk? - Ja, middelarabisk. 175 00:19:30,078 --> 00:19:32,581 Meget unik. 176 00:19:33,123 --> 00:19:34,374 60? 177 00:19:34,458 --> 00:19:38,420 Kobberobjekter som dette blev brugt til at fange onde ånder. 178 00:19:39,171 --> 00:19:43,342 - Tror du, der er noget indeni? - Ingen anelse. 179 00:19:43,467 --> 00:19:47,888 Men i så fald er der en grund til, man har fanget det. 180 00:19:48,222 --> 00:19:49,223 Klart. 181 00:19:49,431 --> 00:19:55,229 Jeg vil gerne PKE-scanne den med min psykokinetiske energimåler. Må jeg det? 182 00:19:55,437 --> 00:19:59,107 Tak, fordi du spørger. Mange steder gør de det bare. 183 00:20:02,820 --> 00:20:04,863 Øjeblikkelig reaktion. 184 00:20:09,618 --> 00:20:12,371 Løber metroen nedenunder her? 185 00:20:31,098 --> 00:20:34,685 Voldsom telekinetisk energi. Fuldskruet konvektiv nistring. 186 00:20:34,768 --> 00:20:36,103 Lige mine ord. 187 00:20:36,186 --> 00:20:39,398 - Jeg tager det hele. - Jeg kan desværre ikke veksle. 188 00:20:40,649 --> 00:20:42,943 Er du okay? 189 00:20:47,948 --> 00:20:49,950 Du er okay. 190 00:20:58,750 --> 00:21:03,130 Jeg lover dig, det der ... Det var der ikke før. 191 00:21:03,213 --> 00:21:07,885 Det var, så hele huset rystede. Har I nogensinde tømt forvaringsenheden? 192 00:21:07,968 --> 00:21:10,637 Hvorhen? Ud i floden? 193 00:21:10,721 --> 00:21:13,974 I har altså proppet spøgelser derind siden 1984? 194 00:21:14,057 --> 00:21:17,978 - Det var ideen. - Ikke verdens bedste ide. 195 00:21:18,770 --> 00:21:21,899 Jeg giver Winstons maskinfolk besked. 196 00:21:21,982 --> 00:21:25,444 Hvem er i øvrigt Winstons maskinfolk? 197 00:21:26,069 --> 00:21:27,696 Det kan jeg ikke røbe. 198 00:21:27,779 --> 00:21:32,326 Men hvad arbejder de på? Er det noget dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj? 199 00:21:33,368 --> 00:21:35,496 Præcis, Gary. 200 00:21:35,621 --> 00:21:39,583 Noget dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj. 201 00:21:39,666 --> 00:21:40,876 Jeg vidste det. 202 00:21:58,811 --> 00:22:00,020 Mor! 203 00:22:01,814 --> 00:22:04,775 Mor, der er noget oppe på loftet. 204 00:22:04,858 --> 00:22:07,903 - Er du ikke voksen? - Jo. 205 00:22:07,986 --> 00:22:10,280 Så gør noget ved det. 206 00:22:10,364 --> 00:22:13,826 Okay, det skal jeg nok. 207 00:22:14,034 --> 00:22:16,662 Jeg skal nok gøre noget ved det. 208 00:22:16,745 --> 00:22:18,747 Jeg gør det med det samme. 209 00:22:35,806 --> 00:22:39,268 Du har valgt det forkerte hus, bro. 210 00:23:07,880 --> 00:23:10,507 Hvad satan i helvede? 211 00:23:44,708 --> 00:23:46,084 Fedt. 212 00:23:46,668 --> 00:23:49,588 - Pas på jer selv. - Hvor skal du hen? 213 00:23:49,671 --> 00:23:53,592 - Må jeg ikke komme med? - Du skal ikke se på ham. 214 00:23:53,675 --> 00:23:56,345 Tak for støtten. Hvad er der sket med dig? 215 00:23:56,428 --> 00:23:59,264 - Jeg har styr på det. - Er det hårgele? 216 00:23:59,348 --> 00:24:01,141 Jeg er ghostbuster. 217 00:25:37,154 --> 00:25:38,238 Bøh. 218 00:25:44,578 --> 00:25:45,662 Hej. 219 00:25:47,581 --> 00:25:49,958 Jeg er altså et spøgelse. 220 00:25:50,042 --> 00:25:54,087 Det regnede jeg ud, da brikkerne begyndte at flytte sig selv. 221 00:25:56,507 --> 00:25:58,884 Og du er ikke - 222 00:25:59,092 --> 00:26:01,220 - rædselsslagen for mig? 223 00:26:01,678 --> 00:26:04,014 Nej. Burde jeg være det? 224 00:26:04,097 --> 00:26:08,393 Det er bare lidt mærkeligt. Folk plejer at flygte. 225 00:26:08,519 --> 00:26:11,897 - Jeg kan godt gå. - Det behøver du ikke. 226 00:26:11,980 --> 00:26:15,150 Jeg kan også godt lade, som om jeg er bange. 227 00:26:17,945 --> 00:26:20,239 Det er bare mærkeligt. 228 00:26:21,907 --> 00:26:25,035 Seje flammer i øvrigt. 229 00:26:25,285 --> 00:26:29,581 Tak. Jeg brændte inde i en grufuld ildebrand. 230 00:26:29,665 --> 00:26:34,002 - Du er heldigvis ikke forkullet. - Jeg døde, inden mit ansigt smeltede. 231 00:26:34,294 --> 00:26:36,797 Det er da altid noget. 232 00:26:41,051 --> 00:26:43,971 Skakmat. 233 00:26:45,430 --> 00:26:48,517 - Det forstår jeg ikke. - Det fornemmer jeg. 234 00:26:48,600 --> 00:26:52,688 Tag det ikke så tungt. Jeg har øvet mig i lang tid. 235 00:26:53,605 --> 00:26:56,441 - Har du et navn? - Phoebe. 236 00:26:56,525 --> 00:26:59,027 - Jeg hedder Melody. - Cool navn. 237 00:26:59,278 --> 00:27:03,699 - Tak. Det er et familienavn. - Jeg mente det sarkastisk. 238 00:27:05,284 --> 00:27:07,619 Dig kan jeg lide. 239 00:27:11,748 --> 00:27:15,752 Hvad er det værste ved at være et spøgelse? 240 00:27:15,836 --> 00:27:18,839 At jeg skal være 16 i al evighed. 241 00:27:18,922 --> 00:27:21,508 Av. Uanset hvad? 242 00:27:21,592 --> 00:27:26,722 Medmindre jeg afslutter mit uafsluttede mellemværende. 243 00:27:35,564 --> 00:27:38,984 Og hvad er så det bedste ved det? 244 00:27:40,652 --> 00:27:42,905 Det her. 245 00:28:06,637 --> 00:28:09,431 Gider du lige ...? 246 00:28:14,228 --> 00:28:17,815 - Du er altså en af Winstons folk? - Gary ... 247 00:28:17,898 --> 00:28:20,651 Er den en hjælp til at høre spøgelserne? 248 00:28:20,734 --> 00:28:24,029 Stilhed er en hjælp til at høre spøgelserne. 249 00:28:25,656 --> 00:28:27,157 Undskyld. 250 00:28:34,998 --> 00:28:37,292 Er der et eller andet, der vil ud? 251 00:28:37,835 --> 00:28:39,837 Flere eller andet. 252 00:28:43,590 --> 00:28:46,844 - Er det min fars håndskrift? - Og hans tegninger. 253 00:28:47,344 --> 00:28:52,224 Forvaringsenheden er egentlig en stor spøgelsesfælde og Egons store vision. 254 00:28:52,516 --> 00:28:56,353 En vedvarende protonstråle, der stabiliserer spøgelsets partikler. 255 00:28:56,562 --> 00:28:58,647 - Forstod du det? - Selvfølgelig. 256 00:28:58,814 --> 00:29:01,358 Efter 40 års indsamling af åndemateriale ... 257 00:29:01,441 --> 00:29:04,403 - Slap pladsen op. - Kunne I ikke have forudset det? 258 00:29:04,486 --> 00:29:08,323 I 80'erne var folk ikke så bekymrede for fremtiden. 259 00:29:08,407 --> 00:29:10,409 Og så skete det her. 260 00:29:11,452 --> 00:29:14,872 En udladning af åndeenergi, der har skabt en flænge. 261 00:29:15,289 --> 00:29:18,834 En potentiel portal til det hinsides. 262 00:29:19,418 --> 00:29:23,964 Det hinsides? Er der tale om ...? 263 00:29:24,047 --> 00:29:28,510 Jeg aner ikke, hvad der er tale om. Det er det, der skræmmer mig. 264 00:29:28,886 --> 00:29:32,639 Vi købte ikke brandstationen af ren nostalgi. 265 00:29:32,723 --> 00:29:35,684 Bygningen er proppen i dæmningen. 266 00:29:35,934 --> 00:29:40,731 Den er bolværket mellem det, vi forstår, og det, vi ikke forstår. 267 00:29:40,814 --> 00:29:42,649 Vi er nødt til at beskytte den. 268 00:29:42,733 --> 00:29:46,653 Så spøgelsesboksen er død. Kan I ikke bare bygge en ny? 269 00:29:47,529 --> 00:29:51,658 - Hvad mener du? - Hvad mener du med, hvad han mener? 270 00:29:51,742 --> 00:29:54,036 Ved de det ikke? 271 00:29:54,453 --> 00:29:56,663 Det har vi allerede gjort. 272 00:29:58,248 --> 00:30:03,003 Mens I har bustet spøgelser, har mine folk tænkt på fremtiden. 273 00:30:06,215 --> 00:30:08,884 Det her var engang et akvarium, - 274 00:30:08,967 --> 00:30:13,430 - som siden blev overtaget af hjemløse og ravere. 275 00:30:19,686 --> 00:30:24,066 Velkommen til Det Paranormale Forskningscenter. 276 00:30:24,149 --> 00:30:29,571 Spøgelsesjagt afføder mange spørgsmål. Dem forsøger vi at besvare her. 277 00:30:29,655 --> 00:30:34,326 Vi har en parabotaniker og sågar en paramusikolog. 278 00:30:34,409 --> 00:30:36,245 Hej, Lucky. 279 00:30:38,997 --> 00:30:40,541 Lucky! 280 00:30:47,798 --> 00:30:51,051 - Trevor? - Er du her? 281 00:30:54,221 --> 00:30:57,016 Da du sagde, du var i praktik, nævnte du ikke noget om lasere. 282 00:30:57,099 --> 00:30:59,309 Jeg er steget i graderne. 283 00:30:59,393 --> 00:31:02,896 Og I kender alle sammen Lars, vores parabiolog. 284 00:31:03,272 --> 00:31:06,108 Sejest! Sådan en havde jeg. 285 00:31:08,569 --> 00:31:13,615 Nallerne væk. Den er besat af en ondsindet Spin Doctors-cd. 286 00:31:13,699 --> 00:31:19,204 Ray Stantz har foræret os en række åndeladede genstande. 287 00:31:19,496 --> 00:31:22,082 Så alt her i huset er hjemsøgt? 288 00:31:22,166 --> 00:31:25,043 Nemlig. Her er en sjældenhed. 289 00:31:26,003 --> 00:31:31,216 Dette bornholmerur er beboet af genfærdet efter en rigtig bornholmer. 290 00:31:34,511 --> 00:31:37,515 Enhver følelsesladet genstand kan rumme et spøgelse, - 291 00:31:37,598 --> 00:31:41,018 - hvis den har været udsat for noget grufuldt. 292 00:31:41,268 --> 00:31:45,314 Ved at excitere atomerne kan vi skabe en kemisk transition. 293 00:31:45,397 --> 00:31:49,526 Så fokuserer vi på ånden ... 294 00:31:50,319 --> 00:31:53,572 ... og drager den ud af værtsgenstanden ... 295 00:32:07,795 --> 00:32:11,381 ... hvorefter vi nænsomt anbringer den i nabobeholderen ... 296 00:32:13,550 --> 00:32:16,220 ... hvor den bliver behørigt ekspederet. 297 00:32:22,267 --> 00:32:26,688 - Hvad med besatte personer? - Det arbejder vi stadig på. 298 00:32:32,277 --> 00:32:38,200 Den er altså ikke helt færdig, men det var den her, I skulle se. 299 00:32:38,283 --> 00:32:43,497 Vores nye forvaringsenhed baseret på Egons tegninger. 300 00:32:43,789 --> 00:32:49,128 Den har lagerplads nok til 50 millioner kubikhektar plasma. 301 00:32:49,211 --> 00:32:52,297 Et psykisk fængsel så stort som det vestlige USA. 302 00:32:52,548 --> 00:32:54,842 Det lille gys på prærien. 303 00:32:54,925 --> 00:32:59,012 Hvor malkepigen polter sin gejst. 304 00:32:59,096 --> 00:33:02,308 Hvor lang tid vil det tage at flytte spøgelserne hertil? 305 00:33:02,391 --> 00:33:07,896 Kører vi frem og tilbage med fælderne, vil det tage mellem tre og syv år. 306 00:33:07,980 --> 00:33:09,731 Så ikke alt for længe. 307 00:33:09,940 --> 00:33:13,360 Det havde jeg nær glemt. Vi ved ikke, hvad det er, - 308 00:33:13,527 --> 00:33:18,115 - men den ødelagde PKE-måleren. Pøj pøj med at uddrage ånden. 309 00:33:18,198 --> 00:33:20,075 Den mangler stadig et navn. 310 00:33:20,159 --> 00:33:23,662 Jeg foreslår "Hadebolden" eller "Djævelens testikel". 311 00:33:23,871 --> 00:33:27,958 - Tak, Podcast. - Det var så lidt. 312 00:33:35,883 --> 00:33:38,177 Hvad er der herinde? 313 00:33:38,260 --> 00:33:44,725 - Holder I spøgelser i fri dressur her? - Vi fanger dem, og så studerer vi dem. 314 00:33:45,058 --> 00:33:48,729 - Hvorfor flygter de ikke? - Protonfeltsbarrierer. 315 00:33:48,812 --> 00:33:53,525 Samme teknologi som i jeres tornystre. Vi bruger den overalt. 316 00:33:59,364 --> 00:34:01,450 Hvor er han kær. Hejsa. 317 00:34:06,955 --> 00:34:11,835 Det her er det farligste væsen i hele centret. En besætter. 318 00:34:13,544 --> 00:34:18,716 Den lille gavtyv kan besætte en hvilken som helst genstand. 319 00:34:21,720 --> 00:34:24,138 Uhyre farlig. 320 00:34:49,289 --> 00:34:51,082 Kom bare. 321 00:35:11,145 --> 00:35:16,108 Pheebs, gør jeg noget forkert? Den virker ikke. Kan du hjælpe mig? 322 00:35:17,901 --> 00:35:21,113 Cyklotronen cykler ikke. 323 00:35:22,906 --> 00:35:25,409 Kan du hjælpe mig? 324 00:35:29,830 --> 00:35:33,709 - Du har repareret den. - Den var bare koblet fra. 325 00:35:35,878 --> 00:35:40,466 Jeg ved godt, det er surt lige nu, men det er kun midlertidigt. 326 00:35:40,549 --> 00:35:45,721 Og tiden flyver. Det ved jeg alt om. For to år siden var jeg i Oklahoma, - 327 00:35:45,888 --> 00:35:49,975 - og nu er jeg her. Med et protontornyster. 328 00:35:50,058 --> 00:35:53,187 Jeg var din fysiklærer, og nu er jeg ... 329 00:35:55,814 --> 00:35:58,734 Nu er jeg din ... 330 00:36:00,360 --> 00:36:04,323 Der er bud efter os! Trev, afgang! 331 00:36:06,867 --> 00:36:08,786 Beklager. 332 00:36:37,231 --> 00:36:41,109 - Hallo, er der nogen? - Det er hos Ghostbusters. 333 00:36:41,193 --> 00:36:43,862 Godt. Send nogen med det samme. 334 00:36:52,621 --> 00:36:57,960 Sådan, så er vi tilbage. Ghostbusters er tilbage i storbyen. 335 00:36:58,043 --> 00:37:02,005 Tilbage i The Big Apple for at tage en bid af det. 336 00:37:02,172 --> 00:37:06,677 Phoebe og Podcast. Ingen kan skille den dynamiske duo ad. 337 00:37:06,760 --> 00:37:08,011 Hvad skal vi fange? 338 00:37:34,788 --> 00:37:38,125 Jeg har ikke tid til at lege nu. 339 00:37:39,209 --> 00:37:41,920 Du kan jo se, jeg arbejder. 340 00:37:42,379 --> 00:37:46,008 Hvis du opfører dig pænt, får du en tennisbold senere. 341 00:37:48,677 --> 00:37:52,055 Lad os se, hvad du gemmer på. 342 00:38:09,698 --> 00:38:10,991 Noget galt? 343 00:38:21,960 --> 00:38:25,756 - Jeg tror, den stritter imod. - Ikke så længe. 344 00:38:38,811 --> 00:38:43,273 Pyt med det. Generatorerne skal bare lige varme op igen. 345 00:38:43,774 --> 00:38:46,652 Indtil da ... 346 00:38:46,735 --> 00:38:49,780 ... er protonfelterne slukket. 347 00:38:53,992 --> 00:38:55,577 Hørte du det? 348 00:39:14,972 --> 00:39:18,308 Lars, hvorfor flygter spøgelserne ikke? 349 00:39:31,321 --> 00:39:33,866 Vi må lukke ned for den tingest. 350 00:39:49,339 --> 00:39:52,301 - Det er her. - Jep. 351 00:39:54,553 --> 00:39:57,139 Jeg håber, de har baklava. 352 00:40:03,770 --> 00:40:06,607 - Hej. - Drejer det sig om spøgelset? 353 00:40:24,750 --> 00:40:25,918 Bøh. 354 00:40:27,211 --> 00:40:29,296 Phoebe? 355 00:40:29,505 --> 00:40:31,840 - Skyd det! - "Det"? 356 00:40:31,924 --> 00:40:35,511 Phoebe, hvad laver du? Så skyd dog! 357 00:40:39,765 --> 00:40:41,975 Hvad har du gang i? 358 00:41:23,308 --> 00:41:27,062 Jeg sigter altså ret godt. Jeg kunne sagtens have ramt dig, - 359 00:41:27,146 --> 00:41:32,025 - men det havde jeg ikke lyst til. Hvis det ellers er nogen trøst. 360 00:41:32,109 --> 00:41:34,611 Ja, jeg bliver helt varm indeni. 361 00:41:38,198 --> 00:41:41,243 Pyha. Nå, men ... 362 00:41:42,327 --> 00:41:45,739 - Har du lyst til at hænge ud? - Inviterer du mig indenfor? 363 00:41:49,585 --> 00:41:50,919 Ja. 364 00:41:51,003 --> 00:41:54,840 Inviterer du mig indenfor i jeres spøgelsesdræberhus? 365 00:41:54,923 --> 00:41:59,595 Ja, det er også lidt mærkeligt. Du behøver ikke ... 366 00:41:59,761 --> 00:42:01,138 Fed hybel. 367 00:42:03,599 --> 00:42:07,227 - Kan du transapparere? - Var det det, jeg gjorde? 368 00:42:07,603 --> 00:42:09,396 Ja, det kan jeg. 369 00:42:10,063 --> 00:42:11,732 Hvordan flytter du skakbrikkerne? 370 00:42:11,815 --> 00:42:15,819 Jeg befinder mig på et helt andet dimensionsplan. Det er indviklet. 371 00:42:16,069 --> 00:42:20,491 Jeg er vild med dimensionsplaner. Jeg gad godt besøge et andet et. 372 00:42:20,574 --> 00:42:23,911 Det ved jeg ikke, hvorfor jeg sagde. 373 00:42:26,246 --> 00:42:30,584 Er resten af huset lige så cool eller ...? 374 00:42:35,339 --> 00:42:37,508 Det er vores bil. 375 00:42:39,259 --> 00:42:43,764 Det er mit skab. Med mit navn på. 376 00:42:52,397 --> 00:42:54,274 Det er der, vi ... 377 00:42:54,358 --> 00:42:56,652 Jeg ved godt, hvad det er. 378 00:42:59,029 --> 00:43:03,242 Har du nogensinde tænkt på, hvad der mon sker ... 379 00:43:03,325 --> 00:43:05,661 ... når vi er færdige her? 380 00:43:07,746 --> 00:43:09,748 Jeg har set det. 381 00:43:12,793 --> 00:43:16,505 Det er faktisk vældig smukt. 382 00:43:16,713 --> 00:43:23,011 Ens partikler begynder at miste deres bindinger og svæve bort. 383 00:43:24,096 --> 00:43:25,472 Og hvad så? 384 00:43:25,556 --> 00:43:30,310 Ifølge kvantefysikken bliver vi en del af universets byggesten. 385 00:43:30,394 --> 00:43:33,647 - Tror du på det? - Jeg tror da på kvantefysik. 386 00:43:36,483 --> 00:43:39,820 Lyder fedt. Det må jeg undersøge en dag. 387 00:43:39,903 --> 00:43:42,948 Når du farer til det hinsides? 388 00:43:43,115 --> 00:43:48,412 - Ja. Det er der, min familie er. - Hvorfor er du ikke hos dem? 389 00:43:49,413 --> 00:43:52,708 Hvis jeg vidste det, ville jeg være der nu. 390 00:43:58,464 --> 00:44:01,925 - Er det dit objekt? - Mit hvad? 391 00:44:02,176 --> 00:44:06,430 Et følelsesladet anker, der binder os til denne verden. 392 00:44:07,222 --> 00:44:09,892 Tja, den forrige tændstik brændte min familie levende. 393 00:44:09,975 --> 00:44:12,561 Så er det nok det. 394 00:44:12,644 --> 00:44:14,688 Det var et uheld. 395 00:44:17,733 --> 00:44:21,278 Jeg troede, tændstikkerne kunne hjælpe mig videre, - 396 00:44:21,653 --> 00:44:25,365 - men jeg har affundet mig med, at jeg aldrig kommer herfra. 397 00:44:26,283 --> 00:44:27,659 Det gør mig ondt. 398 00:44:27,743 --> 00:44:31,038 Pheebs? Alt okay dernede? 399 00:44:34,041 --> 00:44:36,960 Jeg kommer op lige om lidt. 400 00:45:44,278 --> 00:45:47,656 Jeg skynder mig, alt det jeg kan. 401 00:45:50,075 --> 00:45:53,245 Skal det absolut være hende? 402 00:45:57,875 --> 00:46:00,043 Forstået. 403 00:46:28,864 --> 00:46:33,160 Hej, makker. Jeg har Cheetos med til dig. 404 00:46:33,243 --> 00:46:38,040 Kom frit frem. Jeg skyder dig kun i fjæset. 405 00:46:40,417 --> 00:46:42,419 Kom bare. 406 00:47:06,902 --> 00:47:08,695 Ja, sådan. 407 00:47:18,455 --> 00:47:21,250 - Phoebe, er du okay? - Ja. 408 00:47:21,333 --> 00:47:23,710 Kælderen. Nu. 409 00:47:35,722 --> 00:47:38,475 Kan du forklare det her? 410 00:47:40,018 --> 00:47:41,520 Nej. 411 00:47:52,656 --> 00:47:54,783 - Cool. - Beviseligt. 412 00:47:54,867 --> 00:48:00,998 Temperaturen nærmer sig det absolutte nulpunkt, hvor alle partikler går i stå. 413 00:48:01,081 --> 00:48:05,669 0 kelvin, hvor livet selv hører op. Formidabelt. 414 00:48:05,752 --> 00:48:08,464 Hvis I kan lide det, - 415 00:48:08,547 --> 00:48:10,966 - vil I elske det her. 416 00:48:18,807 --> 00:48:23,228 Siden I kom med dræbersnebolden, har spøgelserne opført sig underligt. 417 00:48:23,520 --> 00:48:26,690 - Vi tror, den kommunikerer. - Er kuglen sludrevorn? 418 00:48:26,773 --> 00:48:28,567 Det, der er inde i den, er. 419 00:48:28,817 --> 00:48:33,322 Vi tror, den styrer de andre spøgelser ad tankens vej. 420 00:48:55,803 --> 00:49:00,641 Ekstreme termodynamiske udsondringer, tankeoverførsel ... 421 00:49:00,724 --> 00:49:05,062 Hvis den laban skulle slippe ud, ville den være umådeligt farlig. 422 00:49:07,439 --> 00:49:10,108 Hvor har I den fra? 423 00:49:23,288 --> 00:49:25,958 - Hejsa. - Hej. 424 00:49:26,041 --> 00:49:28,794 Hedder du Nadeem Razmaadi? 425 00:49:29,503 --> 00:49:30,712 Måske. 426 00:49:30,796 --> 00:49:36,718 Har du for nylig solgt en samling arvestykker til Ray Stantz? 427 00:49:37,010 --> 00:49:38,512 Pengene er brugt. 428 00:49:41,223 --> 00:49:44,351 - Vi er ikke ude efter pengene ... - Kom indenfor. 429 00:49:45,185 --> 00:49:50,399 Jeg har alle mulige ting til salg. Jeg videreforhandler også sneakers. 430 00:49:50,482 --> 00:49:52,651 - Hvad størrelse bruger du? - 44. 431 00:49:52,734 --> 00:49:55,988 - Kan du være i en 41? - Næppe. 432 00:49:56,071 --> 00:50:00,451 - Er det her din ungkarlehybel? - Det var min bedstemors lejlighed. 433 00:50:02,202 --> 00:50:04,913 Brystvortelir. Ikonisk. 434 00:50:04,997 --> 00:50:09,042 Min Bedstes yndlingsmaleri. Det sælger jeg ikke. Hvad vil du give? 435 00:50:09,293 --> 00:50:11,211 Hvad gik hun op i? 436 00:50:11,295 --> 00:50:15,883 Vi stod ikke hinanden nær. Hun mente, jeg var uambitiøs. Men hvem er modigst? 437 00:50:15,966 --> 00:50:21,346 Den ingeniørstuderende bror eller den, der lever livet uden fremtidsudsigter? 438 00:50:21,638 --> 00:50:27,936 Nummer 2. Ingen tvivl om det. Jeg har det præcis ligesådan. 439 00:50:28,020 --> 00:50:33,567 Vi er interesserede i en messingkugle. Det gør ondt, når man rører ved den. 440 00:50:33,650 --> 00:50:39,281 Den er fra min bedstemors baglokale, hvor hun gemmer alle de gode sager. 441 00:50:39,364 --> 00:50:42,743 Men jeg må ikke lukke nogen derind. 442 00:50:54,004 --> 00:50:59,343 - Fræk sexhule, Bedste. - Sludder. Har en sexhule kæder? 443 00:50:59,426 --> 00:51:02,596 - I den grad. - Det gik også lige op for mig. 444 00:51:04,765 --> 00:51:07,476 - Hvad foretog hun sig herinde? - Aner det ikke. 445 00:51:07,559 --> 00:51:10,229 Jeg fandt lokalet efter hendes død. 446 00:51:13,023 --> 00:51:16,026 Hele molevitten er til salg. 447 00:51:16,944 --> 00:51:21,740 - Er det messing eller kobber? - Messing. Anset for at være magisk. 448 00:51:21,824 --> 00:51:26,662 Sagn om dæmoner fanget i messinglamper går helt tilbage til Salomons tid. 449 00:51:27,496 --> 00:51:29,873 Blæret outfit. 450 00:51:33,377 --> 00:51:35,879 Kan I høre det? 451 00:51:36,880 --> 00:51:41,385 - Ikke noget ekko. Her er lyddødt. - Så hun kunne hyle i vilden sky. 452 00:51:41,468 --> 00:51:45,305 Hold op med at lave sexjokes om min afdøde bedstemor. 453 00:51:46,306 --> 00:51:50,394 - Blev kuglen altid opbevaret her? - Så vidt jeg ved. 454 00:51:51,103 --> 00:51:53,730 Kan det tænkes, hun ønskede at gøre den tavs? 455 00:51:58,735 --> 00:52:02,865 - Hvad betyder det? - At du må følge med os. 456 00:52:04,533 --> 00:52:05,659 Dr. Ray? 457 00:52:06,034 --> 00:52:07,202 Ja, Phoebe? 458 00:52:07,286 --> 00:52:10,706 Der lå en rådden gulerod på en af hylderne. 459 00:52:10,789 --> 00:52:12,916 Det er en menneskefinger. 460 00:52:13,083 --> 00:52:16,587 Fra en gammel anstalt for sindssyge forbrydere. 461 00:52:16,670 --> 00:52:20,757 Stærkt hjemsøgt, og vi havde ikke noget udstyr dengang. 462 00:52:20,924 --> 00:52:24,636 Der er faktisk noget, jeg godt vil spørge dig om. 463 00:52:26,597 --> 00:52:31,477 Har du nogensinde tænkt på, hvordan det er at være et spøgelse? 464 00:52:34,229 --> 00:52:36,607 Hver eneste dag i mit liv. 465 00:52:36,940 --> 00:52:39,860 - Er det rigtigt? - Ja. 466 00:52:39,943 --> 00:52:43,364 Hvordan ville jeg materialisere mig? Hvordan ville det føles? 467 00:52:43,447 --> 00:52:47,868 Ville det være en form for visuel manifestation eller ...? 468 00:52:49,787 --> 00:52:52,915 Hvad er det? 469 00:52:52,998 --> 00:52:58,045 En video, jeg optog af kuglen. Der er vist noget galt med lyden. 470 00:52:58,128 --> 00:52:59,922 Se her. 471 00:53:02,341 --> 00:53:05,052 Urgammel ordflom. 472 00:53:05,260 --> 00:53:09,181 - Men på hvilket sprog? - Et dødt et. 473 00:53:09,389 --> 00:53:13,393 Jeg kender en fyr, der kan hjælpe os, men ... 474 00:53:16,021 --> 00:53:18,732 Skal vi undersøge det? 475 00:53:19,191 --> 00:53:21,276 Det kunne vi godt. 476 00:53:21,652 --> 00:53:25,697 - Er du ikke sat på bænken? - Er du ikke gået på pension? 477 00:53:26,490 --> 00:53:28,867 Finder du dig i det der? 478 00:53:46,885 --> 00:53:48,887 Sid stille. 479 00:53:52,683 --> 00:53:56,186 - Hvad er det? - En stille og rolig prøve. 480 00:53:56,687 --> 00:54:01,525 Er du et menneske? Den burde du kunne bestå, - 481 00:54:01,608 --> 00:54:06,196 - medmindre du er besat af et tværdimensionelt udyr. 482 00:54:07,781 --> 00:54:12,953 Vi er bare to mennesker i samtale, den ene med et dørslag på hovedet. 483 00:54:13,120 --> 00:54:16,540 Vi lægger blødt ud, okay? 484 00:54:17,875 --> 00:54:19,668 Hundehvalpe. 485 00:54:19,751 --> 00:54:23,422 Elsker dem eller vil dræbe dem? 486 00:54:27,926 --> 00:54:30,179 Jeg elsker dem? 487 00:54:32,055 --> 00:54:33,140 Korrekt. 488 00:54:34,725 --> 00:54:38,604 Sådan, fedt. Den var nem. 489 00:54:40,606 --> 00:54:44,151 Har du nogensinde haft deja-vu? 490 00:54:44,568 --> 00:54:45,861 Nej. 491 00:54:48,238 --> 00:54:51,158 - Har du nogensinde haft ...? - Deja-vu? 492 00:54:52,618 --> 00:54:54,787 Flot. 493 00:54:59,249 --> 00:55:01,668 Hvad skulle det til for? 494 00:55:03,170 --> 00:55:05,547 Du skal ikke smide med kuglepenne. 495 00:55:05,631 --> 00:55:10,052 - Gjorde det dig vred monstro? - Ja, det gjorde mig vred monstro. 496 00:55:12,221 --> 00:55:14,014 Rent hypotetisk ... 497 00:55:14,097 --> 00:55:19,812 Du skal til at fortære et lille barn. Skal det være med eller uden hud? 498 00:55:22,731 --> 00:55:25,734 Okay, det svarer jeg ikke på. 499 00:55:25,818 --> 00:55:29,571 - Nægter at svare. - Nej nej, jeg skal nok. 500 00:55:29,655 --> 00:55:32,783 - Er det et menneskebarn? - Findes der andre slags? 501 00:55:32,866 --> 00:55:36,453 - Er det et barn i min familie? - Ville det være et krav? 502 00:55:36,578 --> 00:55:40,374 Nej da. Det var dig, der stillede spørgsmålet ... 503 00:55:41,416 --> 00:55:46,213 - Hold så op med det der. - Det er en helt normal reaktion. 504 00:55:46,296 --> 00:55:48,173 Okay, okay! 505 00:55:51,844 --> 00:55:54,763 Hvad glor du på? 506 00:56:00,185 --> 00:56:01,562 Har jeg bestået? 507 00:56:16,160 --> 00:56:19,746 Dr. Stantz, jeg tror ikke, man må parkere her. 508 00:56:19,830 --> 00:56:21,832 Pyt, de kender mig. 509 00:56:21,915 --> 00:56:26,545 Vidste du, at de to kongekatte har navne? Tålmodig og Standhaftig. 510 00:56:26,628 --> 00:56:31,425 Dr. Stantz, De har fået forbud mod at nærme Dem biblioteket. 511 00:56:31,967 --> 00:56:34,595 Godt at se dig, gamle jas. 512 00:56:34,678 --> 00:56:35,929 Hejsa. 513 00:56:36,096 --> 00:56:38,682 De må have os undskyldt. 514 00:56:40,642 --> 00:56:43,395 Det er ikke essæisk eller kaldæisk. 515 00:56:43,479 --> 00:56:46,148 Og det er ikke fransk. 516 00:56:46,440 --> 00:56:50,652 - Det er ældre end sumerisk og sanskrit. - Men hvad betyder det? 517 00:56:51,195 --> 00:56:55,532 Der er kun fem mennesker i verden, der forstår det. 518 00:56:55,616 --> 00:56:59,870 Det er min kollega dr. Jahangiri, der har pudset jer på mig. 519 00:57:01,288 --> 00:57:03,916 - Jahangiri er allerede død. - Hvad? 520 00:57:03,999 --> 00:57:07,461 - Nej, din kollega er uskadt. - Undskyld. 521 00:57:07,878 --> 00:57:10,005 Hvad sker der for dig? 522 00:57:10,547 --> 00:57:16,178 Det sprog har været dødt i årtusinder. Hvor har I den optagelse fra? 523 00:57:16,887 --> 00:57:20,891 Tror du på åndebeboelse? Fantombesættelse? 524 00:57:21,350 --> 00:57:23,811 Der er en grund til, jeg sidder i kælderen. 525 00:57:23,894 --> 00:57:28,148 Jeg er folkemindeforsker og kasserer i New Yorks H.P. Lovecraft-selskab. 526 00:57:28,232 --> 00:57:30,692 Om jeg tror på ånder? Ja da. 527 00:57:30,776 --> 00:57:36,240 Jeg tror på selvoptrækkende ure og Københavns syngende oste. Fortsæt. 528 00:57:36,323 --> 00:57:38,742 Den messe, du hørte, - 529 00:57:38,826 --> 00:57:42,830 - kom fra denne gådefulde genstand på størrelse med en bocciakugle. 530 00:57:45,999 --> 00:57:50,003 - Følg med ind på biblioteket. - Er vi ikke allerede på biblioteket? 531 00:57:50,087 --> 00:57:53,257 Det ovenpå er staffage. Smukke læsesale, - 532 00:57:53,340 --> 00:57:56,552 - hvor håbefulde skuespillere Twitch-streamer og køber krypto. 533 00:57:56,635 --> 00:57:59,763 Det gamle bibliotek er under os. 534 00:58:05,060 --> 00:58:07,563 Velkommen til det gamle bibliotek. 535 00:58:09,398 --> 00:58:12,192 Jeres genstand ... 536 00:58:13,360 --> 00:58:16,738 ... er senest blevet afbildet ... 537 00:58:18,782 --> 00:58:22,161 ... ikke som fotografi eller maleri ... 538 00:58:23,704 --> 00:58:27,958 ... men som en ristning i sten. 539 00:58:31,420 --> 00:58:33,589 Genkender I noget? 540 00:58:33,672 --> 00:58:36,550 - Der har I jeres kugle. - Hvad er det? 541 00:58:36,633 --> 00:58:39,970 Du skulle hellere spørge, hvad der er indeni. 542 00:58:40,888 --> 00:58:44,683 - Hvad er der indeni? - Godt spørgsmål. Formentlig sand. 543 00:58:44,766 --> 00:58:49,271 Men skal man tro folkloren, og det gør jeg altid, - 544 00:58:49,396 --> 00:58:52,649 - så er kuglen et magisk fængsel - 545 00:58:53,150 --> 00:58:56,695 - for en spøgelsesgud ved navn Garraka. 546 00:58:58,614 --> 00:59:00,866 For 4000 år siden - 547 00:59:00,949 --> 00:59:05,329 - tjente Garraka en blodtørstig konge ved navn Samudari. 548 00:59:05,537 --> 00:59:08,999 Ham fra Syvhæreslaget og alt det der. 549 00:59:09,291 --> 00:59:12,586 Garraka hjalp ham med at erobre det halve Centralasien, - 550 00:59:12,669 --> 00:59:16,173 - men kongen mistænkte ham for at have bagtanker. 551 00:59:16,381 --> 00:59:20,469 Garraka blev brændemærket, radbrækket og maltrakteret. 552 00:59:20,552 --> 00:59:25,224 Hans horn, kilden til hans styrke, blev flået ud af hovedet på ham. 553 00:59:25,307 --> 00:59:28,101 Grumme sager. Jeg elsker det. 554 00:59:28,352 --> 00:59:33,607 Men Garraka tog det ilde op og drog på lidt af et mordtogt. 555 00:59:33,774 --> 00:59:37,569 Han planlagde at rejse en hær af udøde - 556 00:59:37,653 --> 00:59:43,325 - og bekrige menneskeheden ved at bruge frygt som et våben. 557 00:59:45,244 --> 00:59:47,538 "Kusharit Umoti". 558 00:59:47,621 --> 00:59:52,626 Dødskulden. Magten til at dræbe med ren og skær frygt. 559 00:59:52,709 --> 00:59:55,754 Det løber dig koldt ned ad ryggen. 560 00:59:56,004 --> 00:59:58,841 Dine blodårer bliver til floder af is. 561 00:59:58,924 --> 01:00:02,427 Dine knogler splintres. Dine lunger kollapser. 562 01:00:02,511 --> 01:00:04,972 Og det sidste, du ser, - 563 01:00:05,055 --> 01:00:08,517 - er dine egne tårekanaler, der fryser til. 564 01:00:11,270 --> 01:00:13,021 Det er megasejt. 565 01:00:13,105 --> 01:00:19,403 Nå, men inden Garraka kunne nå at kvase Sydasiens kollektive luftveje, - 566 01:00:19,486 --> 01:00:21,905 - mødte han sine overmænd. 567 01:00:22,281 --> 01:00:27,244 Hans isnende trolddom blev ophævet af sagnomspundne åndefangere - 568 01:00:27,453 --> 01:00:29,872 - kaldet Ildmestrene. 569 01:00:29,955 --> 01:00:35,377 Med ild og messing fangede de den onde gud i en kugle. 570 01:00:35,461 --> 01:00:39,465 Den selvsamme kugle, der nu er i jeres besiddelse. 571 01:00:41,800 --> 01:00:45,345 - Lidt ligesom Ghostbusters. - Ja. 572 01:00:45,429 --> 01:00:50,601 Kunne I tænke jer at høre en smule historisk sladder? 573 01:00:51,768 --> 01:00:55,772 Det her er voksvalser. 574 01:00:56,190 --> 01:01:00,068 Lydoptagelser fra 1800-tallet. Vi har den vildeste samling. 575 01:01:00,777 --> 01:01:05,073 Mary Todd Lincoln, der bruger F-ordet. Angiveligt så hun en natsværmer. 576 01:01:05,324 --> 01:01:11,330 Men den, der formentlig er mest interessant for jer, er den her. 577 01:01:11,872 --> 01:01:15,834 Tilbage i vor stolte bys storhedstid - 578 01:01:16,084 --> 01:01:21,507 - fandtes en forening af rige svin kaldet Eventyrernes Klub. 579 01:01:21,840 --> 01:01:26,053 De stjal relikvier og kunstgenstande, som de i fællesskab beundrede - 580 01:01:26,136 --> 01:01:31,016 - over god rødvin og et par ludere. Imperialistisk rovgilde for fuld skrue. 581 01:01:31,099 --> 01:01:35,521 Men så en aften tog de et yderst sjældent relikvie frem. 582 01:01:35,604 --> 01:01:37,606 Garrakas kugle. 583 01:01:37,815 --> 01:01:41,485 Og så afspillede de denne messe, - 584 01:01:41,568 --> 01:01:44,571 - der åbnede kuglen. 585 01:01:46,698 --> 01:01:50,035 For første gang i New Yorks historie - 586 01:01:50,119 --> 01:01:54,081 - frøs en hel forsamling ihjel - 587 01:01:54,164 --> 01:01:56,834 - midt i juli måned. 588 01:02:27,531 --> 01:02:30,826 Besætteren! Han tog messen! Stop ham! 589 01:02:35,914 --> 01:02:38,667 - Stop den pose! - Undskyld! 590 01:02:38,834 --> 01:02:40,836 - Væk! - Ikke løbe! 591 01:02:45,382 --> 01:02:48,552 - Til venstre! - Slip den ikke af syne! 592 01:03:30,260 --> 01:03:33,222 - Hvad fanden var det? - En besætterånd. 593 01:03:33,305 --> 01:03:36,767 Den kan forklæde sig og blive umulig at finde. 594 01:03:36,934 --> 01:03:38,268 Der er den. 595 01:03:39,645 --> 01:03:43,857 Det var på et hængende hår. Den må ikke slippe væk. 596 01:03:44,525 --> 01:03:48,237 - Giv mig en hestesko. - Okay, sådan. 597 01:04:05,921 --> 01:04:09,925 - Dr. Ray! - Motorcyklen! Tryk på knappen! 598 01:04:13,971 --> 01:04:16,148 - Tryk på knappen! - Der er for mange! 599 01:04:27,943 --> 01:04:29,111 Kom nu! 600 01:04:44,543 --> 01:04:46,295 - Gør noget! - Jeg prøver! 601 01:04:46,712 --> 01:04:50,090 Skynd dig! Tryk på knappen! 602 01:05:03,979 --> 01:05:06,315 Hænderne op! 603 01:05:08,484 --> 01:05:10,402 Løverne, Phoebe. 604 01:05:10,486 --> 01:05:16,033 Folk elsker dem. De giver børn lyst til at komme på biblioteket. 605 01:05:16,116 --> 01:05:20,162 Er du klar over, hvor svært det er at få børn til at gå på biblioteket? 606 01:05:20,245 --> 01:05:23,707 - Jeg elsker biblioteket. - Hvorfor skød du så Standhaftig? 607 01:05:23,791 --> 01:05:26,627 - Jeg gjorde bare mit job. - Du har ikke noget job. 608 01:05:26,710 --> 01:05:30,881 Magnifique! Mine komplimenter til kokken. 609 01:05:30,964 --> 01:05:35,093 Hvad fiaskoer angår, var den her eklatant. 610 01:05:35,177 --> 01:05:40,808 Men du burde have vist lidt mere respekt for biblioteket, din bogorm. 611 01:05:40,974 --> 01:05:45,229 - Lad hende så være. - Jeg vil bare takke hende. 612 01:05:46,021 --> 01:05:49,566 I 40 år har jeg ventet på at sige disse ord: 613 01:05:49,733 --> 01:05:53,028 Ghostbusters er færdige. 614 01:05:53,612 --> 01:05:58,909 Brandstationen vil blive revet ned, jeres tornystre smeltet om, - 615 01:05:58,992 --> 01:06:01,787 - og bare vent, til jeg får fingre i jeres bil. 616 01:06:01,870 --> 01:06:07,000 Sidst du forsøgte at stoppe os, åbnede du en dimensionsport. 617 01:06:07,084 --> 01:06:11,713 Det lyder som bagvaskelse, der kan straffes med fængsel. 618 01:06:12,256 --> 01:06:14,466 Så nu spørger jeg dig ... 619 01:06:14,550 --> 01:06:19,471 Kan du opføre dig pænt, eller skal jeg få dig arresteret? 620 01:06:32,776 --> 01:06:36,363 Vi havde ellers troet, du ville vælge at opføre dig pænt. 621 01:06:37,948 --> 01:06:41,160 Ja ja, I er vrede. Giv mig nu bare stuearrest. 622 01:06:41,243 --> 01:06:44,455 Du har ikke stuearrest. Du er fyret. 623 01:06:46,415 --> 01:06:50,294 Hvis du ikke var en Spengler, ville du sidde og tage telefonen. 624 01:06:50,377 --> 01:06:53,630 - Tal ordentligt. - Mener du det seriøst? 625 01:06:53,922 --> 01:07:00,429 Dybt seriøst. Hun er din mor. Enhver Spengler er en del af familien. 626 01:07:00,512 --> 01:07:03,807 - Er du så en del af den? - Phoebe! 627 01:07:05,809 --> 01:07:09,313 Fair nok. Men hvis du var knap så selvoptaget, - 628 01:07:09,521 --> 01:07:15,527 - ville du bemærke, at vi andre gør alt for at passe på dig. Tag og vågn op! 629 01:07:22,534 --> 01:07:24,912 Det er ufedt, hvad? 630 01:07:24,995 --> 01:07:28,332 - Hvad fanden tænkte du på? - Der var den her voksvalse ... 631 01:07:28,415 --> 01:07:30,626 Og grammofonhåndsvinget ... 632 01:07:30,751 --> 01:07:34,004 Ray, hold nu kæft! 633 01:07:35,506 --> 01:07:36,924 I guder ... 634 01:07:37,299 --> 01:07:39,885 Vi er for gamle til det her. 635 01:07:40,302 --> 01:07:44,056 Jeg kan ikke se, hvad vores alder har med det at gøre. 636 01:07:44,473 --> 01:07:47,601 Der var en messe på valsen, der udløser ... 637 01:07:47,684 --> 01:07:53,023 Du kunne være kommet til skade. Børnene kunne være kommet til skade. 638 01:07:54,650 --> 01:07:58,153 For pokker, Ray. Tag noget ferie. 639 01:07:58,237 --> 01:08:03,283 Tag ud og glo på ruiner, eller sæt dig på en strand og få en smule farve. 640 01:08:04,535 --> 01:08:09,039 Ray, det er meningen, det her skal være vores gyldne år. 641 01:08:09,498 --> 01:08:11,458 Winston ... 642 01:08:11,542 --> 01:08:16,045 Det er sådan her, jeg vil tilbringe mine gyldne år. 643 01:08:16,295 --> 01:08:19,465 - Det er det her, jeg elsker. - Jeg ved det godt. 644 01:08:19,550 --> 01:08:22,385 Jeg ved det godt. Samme her. 645 01:08:22,469 --> 01:08:28,392 Men du må gøre de ting, du elsker, på en ny måde. Ellers dør du af det. 646 01:08:34,022 --> 01:08:35,440 KONDEMNERET 647 01:08:42,947 --> 01:08:44,157 Pheebs. 648 01:08:52,499 --> 01:08:54,501 Helt ærligt ... 649 01:08:56,795 --> 01:08:58,463 De har stjålet vores grej. 650 01:08:58,546 --> 01:09:02,384 "Beslaglagt" er vist den korrekte term. 651 01:09:02,468 --> 01:09:04,845 Orv, en brandmandsstang? 652 01:09:04,928 --> 01:09:07,598 - Den skal du prøve. - Hvem er han? 653 01:09:07,681 --> 01:09:12,686 Nadeem, et potentielt kildevæld af psykokinetisk energi og muligvis besat. 654 01:09:12,769 --> 01:09:14,979 Må jeg prøve brandmandsstangen? 655 01:09:15,063 --> 01:09:18,025 Ja, slå dig bare løs. 656 01:09:18,442 --> 01:09:22,278 Er det vores sidste aften på brandstationen? 657 01:09:22,362 --> 01:09:23,947 Jeg ved det ikke. 658 01:09:31,830 --> 01:09:33,999 Er det så slut nu? 659 01:09:34,833 --> 01:09:37,836 Jeg er vant til at være på farten. 660 01:09:40,088 --> 01:09:45,093 Jeg ved ikke rigtig. Jeg har lyst til at blive og kæmpe for stedet her. 661 01:09:45,427 --> 01:09:49,514 - Det er ikke vores. - Det er det da. 662 01:09:49,681 --> 01:09:53,894 Vi kan ikke flytte. Jeg mener ... 663 01:09:55,229 --> 01:09:58,232 Hvis der sker noget sært i nabolaget ... 664 01:10:00,067 --> 01:10:02,402 ... hvem skal de så ringe til? 665 01:10:02,486 --> 01:10:05,989 Hvis der sker noget spøjst, og det ser sort ud ... 666 01:10:08,283 --> 01:10:09,869 ... hvem skal de så ringe til? 667 01:10:09,952 --> 01:10:11,954 - Ghostbusters. - Hvabehar? 668 01:10:12,579 --> 01:10:15,374 - Ghostbusters. - Ghostbusters. 669 01:10:15,791 --> 01:10:20,170 Det her er Ghostbusters' hjem. Vi er Ghostbusters. 670 01:10:22,214 --> 01:10:25,425 Og må jeg sige en ting til? Det er vigtigt. 671 01:10:25,509 --> 01:10:26,844 Hvad? 672 01:10:28,053 --> 01:10:31,265 - Busting makes me feel good. - Skrub ud. 673 01:10:36,228 --> 01:10:41,316 Kæft, et bombet lokum. Hvad er der foregået? 674 01:10:41,400 --> 01:10:46,363 Hvad i alverden har I lavet? Her er jo iskoldt. 675 01:10:46,446 --> 01:10:51,368 Det skyldes måske, at nogen ikke kunne lade sin bedstemors kugle være i fred. 676 01:10:52,077 --> 01:10:56,373 Nu er jeg forvirret. Skulle det her være min skyld? 677 01:10:56,457 --> 01:10:57,958 Nu skal du høre. 678 01:10:58,167 --> 01:11:03,172 Din bedstemor var kuglens vogter, det sidste forsvar mod Garraka. 679 01:11:03,255 --> 01:11:06,383 Nu må du være Ildmesteren. 680 01:11:06,467 --> 01:11:10,304 - Dramatisk. Det lyder fedt. - Det er ikke nogen joke. 681 01:11:10,387 --> 01:11:15,392 I årtusinder har din slægt beskyttet verden mod en ubegribelig ondskab. 682 01:11:15,476 --> 01:11:18,562 Har hun aldrig fortalt det, eller hørte du ikke efter? 683 01:11:18,645 --> 01:11:21,116 Hip som hap. Vi havde et anstrengt forhold. 684 01:11:21,273 --> 01:11:25,611 I stedet gik du til mig for at sælge dit arvegods for peanuts. 685 01:11:25,861 --> 01:11:28,780 - Du skulle skamme dig. - Hvem er han? 686 01:11:28,864 --> 01:11:33,911 Du er Ildmesteren. Det er nu, du skal fuldbyrde din skæbne. 687 01:11:43,337 --> 01:11:45,255 Tænd lyset. 688 01:11:45,672 --> 01:11:47,549 Det er jo umuligt. 689 01:11:47,633 --> 01:11:50,969 Det ord er jeg for længst holdt op med at tro på. 690 01:11:51,053 --> 01:11:53,263 Du kan være klodens eneste håb. 691 01:11:53,347 --> 01:11:57,936 Jeg har aldrig været nogens håb. Jeg gik til skolebal som reserve for en anden. 692 01:11:58,101 --> 01:12:02,272 Der findes mange historier om folk med uforklarlige evner, - 693 01:12:02,356 --> 01:12:07,528 - der går æoner tilbage i tiden. Samsons styrke, Achilleus' hurtighed ... 694 01:12:07,611 --> 01:12:11,907 - Absolut gehør og syge dansemoves. - Selv pyrokinese. 695 01:12:12,157 --> 01:12:14,326 Så ... 696 01:12:14,409 --> 01:12:17,121 ... tænd nu lyset. 697 01:12:17,412 --> 01:12:19,540 Tænde lyset? 698 01:12:19,623 --> 01:12:22,292 Sådan uden videre? Skal jeg bare ...? 699 01:12:26,922 --> 01:12:28,924 Hvad? 700 01:12:40,561 --> 01:12:44,773 Indusskrifter fortæller om en hellig ild, en røgløs flamme - 701 01:12:44,982 --> 01:12:49,153 - som den, Moses så på bjerget, da han mødte den brændende busk. 702 01:12:49,236 --> 01:12:52,489 Som den, djinnerne bragte med op fra de syv jorde, - 703 01:12:52,573 --> 01:12:56,827 - og som glødede i håret på Sanbō-Kōjin, den japanske ildgud. 704 01:12:56,910 --> 01:13:01,248 Den samme hellige kraft findes i dine fingerspidser. 705 01:13:07,004 --> 01:13:08,589 Tænd lyset. 706 01:13:10,966 --> 01:13:15,012 - Det er hans første gang. - Vi kommer alle sammen til at dø. 707 01:13:21,477 --> 01:13:23,228 Phoebe? 708 01:13:24,313 --> 01:13:27,149 Må jeg komme ind? 709 01:13:30,527 --> 01:13:34,656 Jeg vil bare lige vende det, der skete på politistationen. 710 01:13:35,991 --> 01:13:40,204 Jeg ved godt, det var barskt. 711 01:13:40,579 --> 01:13:45,417 Men livet er barskt. Livet er uforudsigeligt og tosset. 712 01:13:47,878 --> 01:13:52,633 Døre lukkes, og venner forandrer sig, - 713 01:13:52,716 --> 01:13:55,969 - men ens familie ... 714 01:13:57,471 --> 01:14:01,975 Det er dem, der er der uanset hvad. 715 01:14:03,894 --> 01:14:08,398 De behøver ikke engang være ens eget kød og blod. 716 01:14:08,649 --> 01:14:11,819 De er bare dem, der husker en på, man har et hjem. 717 01:14:16,031 --> 01:14:19,159 Jeg synes i al fald, du er skøn. 718 01:14:21,537 --> 01:14:23,872 Du er superskøn. 719 01:14:25,916 --> 01:14:28,418 Tak for snakken. 720 01:14:29,628 --> 01:14:34,883 Uanset hvad jeg gør, skælder de ud, som om jeg ødelægger det hele. 721 01:14:34,967 --> 01:14:37,219 - Hvor latterligt. - Netop. 722 01:14:40,139 --> 01:14:41,932 Hvad? 723 01:14:42,015 --> 01:14:47,479 Det er bare nederen, at den eneste, der forstår mig, er et spøgelse. 724 01:14:47,646 --> 01:14:51,108 Ja, det er surt, vi er på hvert sit dimensionsplan. 725 01:14:51,191 --> 01:14:55,362 - Adskilt af kvantefysikken. - Der er altid et eller andet. 726 01:14:58,991 --> 01:15:03,370 Der findes en teknik, der kan gøre mig til et spøgelse for en stund. 727 01:15:03,787 --> 01:15:09,209 - Men den er under udvikling. - Så du vil ikke tage chancen. 728 01:15:09,293 --> 01:15:12,796 - Det er ikke livsfarligt. - Det er da altid noget. 729 01:15:12,880 --> 01:15:16,967 Det kræver bare et lille indbrud og noget innovativ videnskab. 730 01:15:17,050 --> 01:15:20,679 Jeg vil ikke skaffe dig mere ballade på halsen. 731 01:15:21,096 --> 01:15:23,849 Hvad skulle de gøre ved mig? 732 01:15:47,289 --> 01:15:49,333 Hvad er det for en maskine? 733 01:15:49,416 --> 01:15:54,713 En ionseparator, der kortvarigt kan lade os eksistere på samme dimensionsplan. 734 01:15:55,839 --> 01:16:00,260 Min ånd vil blive adskilt fra min krop i to minutter. 735 01:16:00,594 --> 01:16:03,889 Derefter genvinder jeg bevidstheden. 736 01:17:25,012 --> 01:17:26,221 Bøh. 737 01:17:31,435 --> 01:17:33,103 Hvad er der i vejen? 738 01:17:34,980 --> 01:17:37,232 Tilgiv mig. 739 01:17:38,484 --> 01:17:39,818 For hvad? 740 01:17:43,947 --> 01:17:47,201 Det er nødvendigt med et menneskes stemme. 741 01:17:51,205 --> 01:17:55,209 Men Garraka kan ikke styre mennesker, kun spøgelser. 742 01:17:56,460 --> 01:17:58,796 Og nu kan han styre dig. 743 01:18:12,559 --> 01:18:16,438 Garraka er den eneste, der kan åbne døren til det hinsides. 744 01:18:18,649 --> 01:18:21,652 Det er min eneste chance. 745 01:18:26,365 --> 01:18:29,451 Min eneste chance for at gense min familie. 746 01:18:34,081 --> 01:18:36,917 En dag vil du måske forstå det. 747 01:19:15,706 --> 01:19:19,460 Jeres verden vil splintres. 748 01:19:20,836 --> 01:19:24,465 Knogler og is. 749 01:19:26,300 --> 01:19:30,888 Mit rige vil komme. 750 01:19:41,565 --> 01:19:43,317 Hey, røvsnaps! 751 01:19:55,996 --> 01:19:57,414 Lucky! 752 01:20:23,982 --> 01:20:27,486 Phoebe? Phoebe, er du okay? 753 01:20:27,569 --> 01:20:31,031 Hendes ånd blev adskilt fra hendes krop. 754 01:20:31,114 --> 01:20:34,160 - Jeg kunne ikke forhindre det. - Når bare du er uskadt. 755 01:20:34,243 --> 01:20:36,829 - Vi er på spanden. - Du er ikke på spanden. 756 01:20:37,121 --> 01:20:38,997 Hun har ret. 757 01:20:40,374 --> 01:20:43,043 Vi er alle sammen på spanden. 758 01:20:47,506 --> 01:20:50,926 ILDMESTEREN TOBAK OG DAMP 759 01:20:52,719 --> 01:20:57,975 Øjeblik. Jeg gør lige det her færdigt, så skal jeg være der. 760 01:20:58,058 --> 01:21:01,645 Er du Ildmesteren? 761 01:21:01,812 --> 01:21:04,148 Det står jo ligesom på skiltet. 762 01:22:42,830 --> 01:22:45,415 Hvad er det der? 763 01:23:26,248 --> 01:23:29,418 - Skal vi rapportere det her? - Ja, gør det. 764 01:23:44,892 --> 01:23:47,102 Det er okay, hvis I hader mig. 765 01:23:47,352 --> 01:23:49,480 Vi hader dig ikke. Vi var bekymrede for dig. 766 01:23:49,563 --> 01:23:52,483 Vi anede ikke, om du var død. 767 01:23:52,649 --> 01:23:56,862 Jeg stolede på en, jeg ikke kunne stole på. Jeg føler mig så dum. 768 01:23:57,404 --> 01:24:01,075 Det er okay. Nogle af de klogeste mennesker, jeg kender, er idioter. 769 01:24:01,158 --> 01:24:03,285 Og jeg havde jo sagt, du skulle kvaje dig. 770 01:24:03,368 --> 01:24:07,039 - Ikke slippe et uhyre løs. - Få en tatovering næste gang. 771 01:24:07,122 --> 01:24:11,126 Eller prøv butikstyveri. Det kunne være sjovt. 772 01:24:13,670 --> 01:24:16,673 Er du klar til at være en Spengler igen? 773 01:24:17,216 --> 01:24:19,927 Godt, for vi har brug for dig. 774 01:24:33,607 --> 01:24:38,237 - Hvordan slap Garraka ud? - Pyt med det. Han har kurs mod os. 775 01:24:38,320 --> 01:24:39,655 Hvem har kurs mod os? 776 01:24:39,738 --> 01:24:43,867 En typisk ondskabsinkarnation og verdensødelægger. 777 01:24:43,951 --> 01:24:48,580 Garraka søger forvaringsenheden for at rekruttere alle spøgelserne i den. 778 01:24:48,664 --> 01:24:51,959 Hvis det sker, vil han have en hel hær af spøgelser. 779 01:24:52,042 --> 01:24:56,004 - En hær af spøgelser? - Tag det nu bare helt roligt. 780 01:24:56,672 --> 01:24:58,924 Vi har jo Ildmesteren. 781 01:25:00,467 --> 01:25:04,638 Gør din ting. Det her er bare for sejt. 782 01:25:05,931 --> 01:25:07,933 Ligesom vi har øvet det. 783 01:25:16,984 --> 01:25:18,569 Ja! 784 01:25:21,864 --> 01:25:24,074 Fedt, ikke? 785 01:25:28,078 --> 01:25:30,205 Hvor er protontornystrene? 786 01:25:33,876 --> 01:25:36,628 De nye tornystre. 787 01:25:42,885 --> 01:25:43,886 I tøjet! 788 01:25:44,428 --> 01:25:48,765 Stil jer op på taget, og skyd alt, der ser rædselsvækkende ud. 789 01:25:48,849 --> 01:25:53,020 Jeg skød svinet med en protonstråle. Det ikke så meget som blinkede. 790 01:25:53,103 --> 01:25:57,774 Det er en gud fra en anden dimension. Vi kender ikke dens atomsammensætning. 791 01:25:59,109 --> 01:26:04,198 Dr. Ray? Kobber kan lede elektriske felter som dem i vores acceleratorer. 792 01:26:04,281 --> 01:26:09,703 - Men der er ikke mere kobber i huset. - Det blev ribbet tilbage i 90'erne. 793 01:26:09,787 --> 01:26:11,914 Hvad så med messing? 794 01:26:12,873 --> 01:26:17,211 Messing ... Især hvis det er åndeligt ladet. 795 01:26:26,011 --> 01:26:30,891 Vores protontornystre bruger nikkel og zink som gespenstbindemidler. 796 01:26:31,850 --> 01:26:34,561 Men Garraka er anderledes. 797 01:26:34,812 --> 01:26:39,149 Oldtidens spøgelsesjægere brugte messing til at fange ham. 798 01:26:42,569 --> 01:26:47,324 Belægger jeg tornystrets komponenter med messing, har vi måske en chance. 799 01:27:02,214 --> 01:27:04,091 Tænd for mig. 800 01:27:12,057 --> 01:27:15,769 Det er lykkedes ham at nedbringe henfaldstiden - 801 01:27:15,853 --> 01:27:19,731 - og indsnævre stråleintensiteten. Storartede forbedringer. 802 01:27:22,234 --> 01:27:24,820 Lad os komme i sving. 803 01:27:56,602 --> 01:27:57,895 Så er det nu. 804 01:28:10,532 --> 01:28:11,700 Kan jeg hjælpe til? 805 01:28:11,784 --> 01:28:15,162 - Venkman. - Det er bare løgn. 806 01:28:15,245 --> 01:28:18,081 Hjem, kære hjem. 807 01:28:18,165 --> 01:28:22,461 Melnitz i uniform. Hvor ser du rap ud. 808 01:28:27,591 --> 01:28:30,010 Lidt at styrke sig på? 809 01:28:43,524 --> 01:28:46,318 - Det bryder jeg mig ikke om. - Hvad ser I? 810 01:28:46,401 --> 01:28:48,445 - En trehjulet. - Hvad? 811 01:28:48,529 --> 01:28:51,573 En trehjulet cykel, der kører af sig selv. 812 01:28:51,657 --> 01:28:54,326 - Det er besætteren. - Kom herned. 813 01:29:06,171 --> 01:29:09,800 - Hvad foregår der? - Verden er ved at gå under. 814 01:29:09,883 --> 01:29:12,761 - Hvordan går det her? - Elendigt. 815 01:29:12,845 --> 01:29:17,891 - Bare bliv ved. Vi dækker din ryg. - Kan vi få en voksen herned også? 816 01:29:53,343 --> 01:29:55,888 Den er besat! Løb! 817 01:30:36,386 --> 01:30:37,930 Åh gud. 818 01:30:45,687 --> 01:30:49,942 Du havde nær skræmt livet af mig. Jeg troede, du var en af de store. 819 01:30:56,824 --> 01:30:58,617 Hvordan er du kommet herop? 820 01:31:03,038 --> 01:31:07,251 Uh, papir. Mystisk. 821 01:31:08,752 --> 01:31:11,922 Lucky! Er du okay? 822 01:31:15,175 --> 01:31:16,260 Shit. 823 01:31:19,096 --> 01:31:20,180 Trevor! 824 01:31:40,451 --> 01:31:44,163 - Du gør det! - Det er for vildt! 825 01:32:01,221 --> 01:32:03,015 Ham kender jeg! 826 01:32:05,642 --> 01:32:07,644 Jeg er en gud. 827 01:32:07,895 --> 01:32:10,481 Hvor er Phoebe? 828 01:32:21,074 --> 01:32:22,576 Pøj pøj! 829 01:32:41,845 --> 01:32:44,807 Var noget af det ægte? 830 01:32:44,890 --> 01:32:49,019 Ja. Jeg tævede dig rent faktisk i skak. 831 01:32:56,735 --> 01:33:00,405 Det var ikke ondt ment. Jeg ville bare gense min familie. 832 01:33:00,489 --> 01:33:05,285 Min familie er deroppe nu. Vi kan stadig nå at stoppe det her. 833 01:33:06,203 --> 01:33:08,205 Det er for sent. 834 01:33:10,874 --> 01:33:12,126 Han er her. 835 01:33:30,644 --> 01:33:33,021 Phoebe? Phoebe? 836 01:33:43,198 --> 01:33:46,785 Giv agt. Høj, mørk og en kæp i hvert øre. 837 01:34:13,812 --> 01:34:18,775 Garraka kan ikke hjælpe dig videre. Det er noget, du selv må klare. 838 01:34:26,950 --> 01:34:30,871 - Hold ham væk fra kælderen. - Hvordan? 839 01:34:30,996 --> 01:34:33,624 Det hjalp ikke at bede pænt. 840 01:34:36,710 --> 01:34:39,129 - Lad os prøve det her. - Blus på! 841 01:34:43,509 --> 01:34:46,136 Jeg sagde jo, lanserne var ubrugelige! 842 01:34:58,440 --> 01:35:00,734 Øjeblik, øjeblik. 843 01:35:08,158 --> 01:35:12,329 Hør her, fister. Jeg er formentlig dit værste mareridt. 844 01:35:15,374 --> 01:35:19,086 Lad os tale om det, mand og ... det der imellem. 845 01:35:19,169 --> 01:35:23,465 Jeg har ikke lyst til at slås, så lad os slå fred og gå hver til sit. 846 01:35:23,715 --> 01:35:27,803 Jeg tager hjem til Queens, og du fiser hjem til Narnia. 847 01:35:37,146 --> 01:35:41,650 Du er ingen Ildmester. 848 01:35:43,360 --> 01:35:48,949 Mig? Nej, jeg er ikke Ildmesteren. Jeg er bare Nadeem. 849 01:35:49,283 --> 01:35:52,786 Og nu har jeg i al fald givet dig en chance. 850 01:35:58,167 --> 01:36:02,754 - Har du brugt al lightervæsken? - Du sagde, jeg skulle øve mig. 851 01:36:04,381 --> 01:36:05,883 Er der nogen, der har ild? 852 01:36:05,966 --> 01:36:10,025 - Jeg holdt op med at ryge i 90'erne. - Og jeg er stadig stolt af dig. 853 01:36:11,638 --> 01:36:13,640 Nej nej, vent! 854 01:36:29,239 --> 01:36:30,574 Pas på! 855 01:36:53,430 --> 01:36:54,848 Farvel, Phoebe. 856 01:39:56,572 --> 01:39:58,323 Phoebe! 857 01:40:13,130 --> 01:40:15,382 Vi kan fange ham nu! 858 01:40:44,578 --> 01:40:47,498 - Nej! - Vi får brug for en større fælde. 859 01:40:48,165 --> 01:40:51,794 Den er lige der. Garraka har lukket alle ånderne ud. 860 01:40:51,877 --> 01:40:55,172 - Ved du, hvad det betyder? - Det gør jeg sikkert ikke. 861 01:41:00,052 --> 01:41:04,014 Vi kan neutralisere energitætheden og dermed reducere kritikaliteten. 862 01:41:04,097 --> 01:41:06,892 Det vil tvinge boksen til at vende ... 863 01:41:06,975 --> 01:41:10,062 Gør det nu bare! Vi stoler på dig. 864 01:41:17,653 --> 01:41:21,490 - Jeg kan ikke holde ham mere! - Kan man få lidt hjælp? 865 01:41:37,881 --> 01:41:41,510 - Gyldne år? - Gyldne år! 866 01:42:12,916 --> 01:42:14,877 Når lyset er grønt ... 867 01:42:14,960 --> 01:42:17,754 Er hele verden reddet. 868 01:42:18,589 --> 01:42:22,134 Jeg vidste, du kunne klare en svingom mere. 869 01:42:26,722 --> 01:42:29,349 Ja! Du er færdig. 870 01:42:50,204 --> 01:42:52,039 Du havde ret. 871 01:42:54,166 --> 01:42:57,586 Vi ses blandt universets byggesten. 872 01:43:30,786 --> 01:43:32,871 Mor ... 873 01:44:14,371 --> 01:44:16,540 Det var dråben. 874 01:44:16,623 --> 01:44:20,919 Hele byen er blevet raseret. Jeg burer jer inde i lang ... 875 01:44:21,003 --> 01:44:25,841 Peck, din klovn. Du kommer aldrig til at fatte det. 876 01:44:25,924 --> 01:44:28,803 Hr. borgmester, hvad vil De sige til Ghostbusters? 877 01:44:28,886 --> 01:44:32,139 Du skal sige tak, vatpik! 878 01:44:32,806 --> 01:44:36,477 Det lyder, som om vi har Deres ubetingede støtte. 879 01:44:36,560 --> 01:44:38,562 Ja, naturligvis. 880 01:44:38,729 --> 01:44:40,647 Det glæder mig at høre, - 881 01:44:40,731 --> 01:44:45,986 - for uden Phoebe og hendes familie ville hele byen være indkapslet i is. 882 01:44:47,112 --> 01:44:52,159 Vi er godt klar over, at verden i disse dage - 883 01:44:52,326 --> 01:44:56,455 - oplever usædvanlige overnaturlige hændelser. 884 01:44:56,538 --> 01:44:58,749 Det vil vi gøre noget ved, - 885 01:44:58,832 --> 01:45:02,252 - for vi er Ghostbusters! 886 01:45:07,174 --> 01:45:10,135 Det var ikke min første onde gud. 887 01:45:10,219 --> 01:45:14,765 Jeg hedder Nadeem, og jeg er Ildmester, har det vist sig, - 888 01:45:15,015 --> 01:45:17,184 - som min bedstemor var det. 889 01:45:22,606 --> 01:45:24,316 Vandt vi? 890 01:45:24,399 --> 01:45:26,693 Hvad er I for en størrelse? 891 01:45:26,777 --> 01:45:27,903 - Et team. - En familie. 892 01:45:27,986 --> 01:45:32,282 Familien Spengler. Det er federe end Grooberson. 893 01:45:35,911 --> 01:45:40,165 - Så er det på med tornystrene. - Okay, far. 894 01:45:40,999 --> 01:45:42,960 Gary. Undskyld. 895 01:45:44,253 --> 01:45:46,004 Jeg hørte det godt. 896 01:45:46,088 --> 01:45:48,298 Trevor, nøglerne! 897 01:45:48,382 --> 01:45:50,092 Hun kaldte mig far. 898 01:45:57,307 --> 01:46:01,311 Der er mange mennesker, så kør langsomt, og se dig for. 899 01:46:14,491 --> 01:46:18,162 TIL IVAN 900 01:48:52,774 --> 01:48:54,109 Min lastbil! 901 01:49:03,577 --> 01:49:06,079 Det er min lastbil, mand! 902 01:54:40,747 --> 01:54:42,749 Oversættelse: Henrik Thøgersen 72446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.