All language subtitles for Furia S02E06 1080p WEB h264-EDITH_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:13,880
Olemme saaneet tarpeeksemme!
2
00:00:13,960 --> 00:00:18,320
MENNYT EI KUOLE KOSKAAN
SE EI OLE EDES MENNYTTĂ„
3
00:00:20,440 --> 00:00:22,480
Olemme saaneet tarpeeksemme!
4
00:00:37,480 --> 00:00:39,880
Asgeir kertoi,
että pidät japanilaisista sarjakuvista,
5
00:00:39,960 --> 00:00:43,880
mutta en tiennyt, että piirrät niitä itse.
6
00:00:46,400 --> 00:00:49,320
Teetkö töitä isän kanssa?
7
00:00:50,680 --> 00:00:54,760
Ennen me... Muistatko minua lainkaan?
8
00:00:54,840 --> 00:00:56,960
Sinä tapoit äidin.
9
00:00:57,040 --> 00:01:03,520
En ikinä, ikinä olisi tehnyt sellaista.
10
00:01:05,040 --> 00:01:07,560
Rakastin häntä.
11
00:01:07,640 --> 00:01:13,720
Olet odottanut seitsemän vuotta,
että joku kaappaisi sinut,
12
00:01:13,800 --> 00:01:17,440
ja olen pahoillani,
että olet elänyt pelossa.
13
00:01:20,560 --> 00:01:23,520
Mutta olen pitänyt sinua tyttärenäni
14
00:01:23,600 --> 00:01:28,000
joka päivä sen jälkeen,
kun viimeksi puhuin äitisi kanssa.
15
00:01:30,039 --> 00:01:35,280
-Mistä sinä ja äiti puhuitte?
-Karkaamisesta jonnekin.
16
00:01:35,360 --> 00:01:39,759
Olen aina halunnut karata jonnekin
hänen ja sinun kanssasi.
17
00:01:39,840 --> 00:01:43,600
Muistatko,
kun pelasimme Vigelandin puistossa?
18
00:01:43,680 --> 00:01:47,600
Pelasimme Pokémon GO:ta.
Rakastit sitä peliä. Suosikkisi oli...
19
00:01:47,680 --> 00:01:53,520
-Snorlax!
-Snorlax. Nappasin sinulle Snorlaxin.
20
00:02:00,960 --> 00:02:05,600
Haluan vain puhua kanssasi,
eikä minulla ole paljon aikaa.
21
00:02:08,320 --> 00:02:10,560
Keitä nämä ihmiset ovat?
22
00:02:13,400 --> 00:02:17,280
En saa kertoa, eikä sinun pitäisi tietää.
23
00:02:20,440 --> 00:02:22,560
Tässä on vettä. Meillä on töitä.
24
00:02:22,640 --> 00:02:25,400
Tuo auto takaisin tunnin sisällä.
25
00:02:26,720 --> 00:02:28,560
Miten voin luottaa sinuun?
26
00:02:32,680 --> 00:02:35,280
Voisitko vetää hihani ylös?
27
00:02:38,720 --> 00:02:45,040
Otin sen, kun menetin sinut ja Aishan.
Yksinäinen susi ja pentu.
28
00:02:45,120 --> 00:02:49,920
Soturi, jonka shogun petti,
kun hän yritti pelastaa lapsensa.
29
00:02:51,920 --> 00:02:54,480
Olen tehnyt paljon pahaa shogunini vuoksi,
30
00:02:54,560 --> 00:03:01,560
mutta yritys pelastaa sinut
piti olla minulta hyvä teko.
31
00:03:05,520 --> 00:03:07,080
Missä isä on?
32
00:03:12,680 --> 00:03:15,040
Lupasin, etten kertoisi sinulle.
33
00:03:15,120 --> 00:03:17,680
Siksi sain tavata sinut.
34
00:03:19,880 --> 00:03:22,400
He kuulevat kaiken, mitä sanomme.
35
00:03:25,040 --> 00:03:27,800
Ja he ovat todella vihaisia minulle,
36
00:03:27,880 --> 00:03:31,280
koska olen varastanut heiltä
valtavan määrän rahaa.
37
00:03:32,120 --> 00:03:37,040
-He eivät ole hyviä ihmisiä.
-Mitä teit rahoille?
38
00:03:37,120 --> 00:03:42,320
-Ostin talon Japanista.
-Eikö se ole salaisuus?
39
00:03:42,400 --> 00:03:43,840
He tietävät.
40
00:05:02,120 --> 00:05:03,960
Se on hänen siskonsa.
41
00:05:04,080 --> 00:05:07,320
Sisko on kuollut,
mutta auttaa häntä henkimaailmasta.
42
00:05:07,400 --> 00:05:13,240
Ja tämä on siskon hakashi-mizuko,
hänen sisäisen voimansa ilmentymä.
43
00:05:13,320 --> 00:05:16,040
-Tapahtuuko tämä Tokiossa?
-Kaltaisessamme maailmassa.
44
00:05:16,120 --> 00:05:21,600
-Manga luo usein uusia maailmoja.
-Jotta voi unelmoida?
45
00:05:21,680 --> 00:05:26,080
Ei, mangassa on kyse
maailmamme ymmärtämisestä.
46
00:05:26,240 --> 00:05:28,480
Käytetäänkö meitä
syötteinä isän nappaamiseen?
47
00:05:28,560 --> 00:05:31,720
Ei, ei!
48
00:05:31,800 --> 00:05:34,240
Miksi sanot noin?
49
00:05:34,320 --> 00:05:39,640
Tarinan pahat henget haluavat
vangita ja tappaa Ichigon.
50
00:05:39,720 --> 00:05:43,760
He käyttävät hyväkseen
hänen sukulaisiaan ja rakkaitaan.
51
00:05:43,840 --> 00:05:46,840
Kuten hänen pikkusiskoaan.
52
00:05:46,920 --> 00:05:50,920
Mutta ei se mitään, sillä pahat henget
tarvitsevat syötit elävinä.
53
00:05:51,000 --> 00:05:54,960
Sisko yleensä tappelee vastaan.
He tarvitsevat meidät elävinä.
54
00:05:55,040 --> 00:05:56,920
Meitä molempia ei tarvita.
55
00:05:57,920 --> 00:06:02,960
-Aiotko tappaa minut?
-En toki. En ikinä satuttaisi sinua.
56
00:06:03,040 --> 00:06:06,000
Enkä antaisi
kenenkään muunkaan satuttaa sinua.
57
00:06:08,600 --> 00:06:10,560
Rakastan sinua.
58
00:06:13,440 --> 00:06:16,400
Olen valmis kertomaan teille kaiken!
Onko selvä?
59
00:06:20,760 --> 00:06:25,160
Ja kun se Ichigo tulee,
tee kuten sisko tekisi.
60
00:06:25,240 --> 00:06:27,680
Auta Ichigoa taistelemaan heitä vastaan.
61
00:06:59,200 --> 00:07:00,600
Hei!
62
00:07:02,560 --> 00:07:04,080
Muistan sinut edelleen.
63
00:07:05,960 --> 00:07:07,480
Olen aina muistanut.
64
00:07:18,680 --> 00:07:20,080
Mukava nähdä sinua, Zimi!
65
00:07:20,960 --> 00:07:22,360
Laita hänet siihen.
66
00:07:37,480 --> 00:07:40,680
Haluatko puhua lisää klassikoista?
67
00:07:44,280 --> 00:07:46,280
Sait tunnin hänen kanssaan.
68
00:07:46,360 --> 00:07:48,080
Nyt on sinun vuorosi.
69
00:07:49,680 --> 00:07:54,600
Lupasit meille Asgeirin.
Niinhän me sovimme.
70
00:07:57,600 --> 00:08:00,080
-Niin.
-Niin.
71
00:08:00,840 --> 00:08:02,800
Joten?
72
00:08:03,120 --> 00:08:07,480
Hyvä on. Hän piileskelee
ja käyttää eri nimeä.
73
00:08:07,920 --> 00:08:09,600
Todella outoa nimeä.
74
00:08:10,160 --> 00:08:12,440
Ichigo Kurosaki.
75
00:08:25,120 --> 00:08:28,080
-Ichigo Kurosakiko?
-Niin.
76
00:08:33,520 --> 00:08:37,640
-Onko hänellä paperit sillä nimellä?
-On.
77
00:08:38,240 --> 00:08:41,240
-Sinäkö järjestit sen?
-Niin tein.
78
00:08:51,080 --> 00:08:54,680
Ovatko nuo teidän aseenne?
79
00:08:54,760 --> 00:08:57,880
Tunnen sinut, Chief,
mutta tunnetko sinä häntä?
80
00:08:57,960 --> 00:09:03,520
-Älä yritä mitään temppuja.
-Haluatko saarnata luottamuksesta?
81
00:09:06,240 --> 00:09:09,160
Pakettiautojako, Chief? Oletko tosissasi?
82
00:09:09,880 --> 00:09:13,000
Räjäytteleekö hän taas ihmisiä?
83
00:09:13,080 --> 00:09:15,920
Älä saarnaa meille.
84
00:09:24,920 --> 00:09:26,640
Helvetti!
85
00:09:54,120 --> 00:09:55,440
Odota!
86
00:09:57,080 --> 00:09:58,480
Otetaan Michelle mukaan.
87
00:09:58,560 --> 00:10:04,360
Hoida Asgeir sinne kuunsirpin kanssa,
tai Michelle kuolee, ja sinä paljastut.
88
00:10:04,440 --> 00:10:08,160
Jos kerrot Michellelle minusta,
Asgeirilla ei ole syytä tehdä yhteistyötä.
89
00:10:08,680 --> 00:10:12,160
Lakkaa uhkailemasta minua!
90
00:10:13,680 --> 00:10:18,080
Jos kuolen, kaikki tietoni
ja missä olen ollut mukana
91
00:10:18,160 --> 00:10:19,520
lähetetään medialle.
92
00:10:19,600 --> 00:10:21,680
Oletan, että se kerää paljon huomiota.
93
00:10:21,760 --> 00:10:27,280
Siispä pomosi rikastuu
käsittämättömän paljon,
94
00:10:27,360 --> 00:10:31,320
jos palaan Norjaan
sankarina Michellen kanssa.
95
00:10:34,960 --> 00:10:38,520
Voit huutaa niin paljon kuin haluat.
Teet töitä meille.
96
00:10:40,920 --> 00:10:42,960
Neljä, kolme...
97
00:10:43,080 --> 00:10:45,880
Naiset ja herrat, Puola on...
98
00:10:45,960 --> 00:10:48,160
-Kaikki suojaan!
-Maahan!
99
00:10:53,040 --> 00:10:55,000
Eilen syntyi väkivaltaisia mellakoita
100
00:10:55,080 --> 00:11:01,280
poliisin ja mielenosoittajien välillä
ympäri Varsovaa.
101
00:11:01,440 --> 00:11:04,320
Naiset ja herrat, Puola on...
102
00:11:04,520 --> 00:11:07,800
Uutisankkuri Mateusz Krajewski
murhattiin raa'asti.
103
00:11:07,880 --> 00:11:10,160
Tekijä oli Furiana tunnettu terroristi.
104
00:11:12,600 --> 00:11:17,240
Vakava tapaus on herättänyt
erilaisia reaktioita maailman johtajilta
105
00:11:17,440 --> 00:11:20,080
ja lehdistöjärjestöiltä.
106
00:11:20,400 --> 00:11:26,640
Rauhallisina alkaneet mielenosoitukset
muuttuivat pian väkivaltaisiksi.
107
00:11:26,720 --> 00:11:30,640
Mellakassa loukkaantui useita poliiseja.
108
00:11:30,800 --> 00:11:34,920
Kansainväliset uutistoimistot
tiivistävät rivinsä.
109
00:11:35,080 --> 00:11:39,920
Mateuszilla olisi nyt oikeat sanat.
Olen vähäpuheinen mies,
110
00:11:40,000 --> 00:11:43,120
mutta en voi katsoa sivusta,
kun maamme repivät kappaleiksi
111
00:11:43,200 --> 00:11:47,280
venäläiset kyberhyökkäykset
ja länsimaiset terroristit,
112
00:11:47,360 --> 00:11:49,440
jotka tekevät töitä
maanpettureiden kanssa.
113
00:11:49,720 --> 00:11:53,240
Eikä hallituksemme tee mitään.
114
00:11:53,320 --> 00:11:57,000
Lahjoitan
kymmenen miljoonaa dollaria sille,
115
00:11:57,080 --> 00:12:01,480
joka auttaa löytämään hakkerit,
116
00:12:01,560 --> 00:12:08,560
tämän susilauman jäsenet
tai norjalaisen natsiterroristin.
117
00:12:08,640 --> 00:12:11,080
Kaikki haluavat löytää Ellen Gabrielsenin,
118
00:12:11,160 --> 00:12:14,720
norjalaisen äärioikeistolaisen
ja entisen peiteagentin,
119
00:12:14,800 --> 00:12:17,400
jota etsitään Budapestin terrori-iskusta.
120
00:12:18,080 --> 00:12:19,200
Sammuttakaa kamera!
121
00:12:51,880 --> 00:12:55,120
Saitko mitään selville TV-asemalla?
122
00:12:55,200 --> 00:12:59,080
Sikora ja/tai Mahdollistaja
123
00:12:59,160 --> 00:13:03,840
syyttävät hyökkäysestä susiryhmittymää.
124
00:13:03,920 --> 00:13:07,960
He haluavat käyttää
joukkomielenosoituksia hyväkseen,
125
00:13:08,040 --> 00:13:10,760
jotta Sikoran poliittinen ura
nousisi siivilleen.
126
00:13:10,840 --> 00:13:16,640
He vastustavat Natoa ja EU:ta
ja haluavat lisätä polarisaatiota.
127
00:13:16,720 --> 00:13:20,040
Luulen, että heidän oli tarkoitus
päästä eroon Krajewskista,
128
00:13:20,120 --> 00:13:22,720
mutta ehkä ei sillä tavalla.
129
00:13:24,040 --> 00:13:26,000
Tai sitten...
130
00:13:28,760 --> 00:13:31,640
...olen tulossa hulluksi. En tiedä.
131
00:13:31,720 --> 00:13:34,920
-Ei mitään hätää.
-Auttaako Chief meitä?
132
00:13:35,000 --> 00:13:40,400
Auttaa.
Saimme viimein käsiimme aidon tavaran.
133
00:13:40,480 --> 00:13:42,600
-Tapaan hänet nyt.
-Selvä.
134
00:13:42,680 --> 00:13:47,760
Voitte avata sen ja laatia suunnitelman.
135
00:13:47,840 --> 00:13:50,840
-Sitten minä...
-Selvä. Hetkinen.
136
00:13:53,000 --> 00:13:55,960
Me hoidamme asian.
137
00:14:03,280 --> 00:14:06,840
Kuule... Kauanko siitä on,
kun viimeksi nukuit?
138
00:14:11,680 --> 00:14:13,800
Söisit ja joisit vähän.
139
00:14:29,680 --> 00:14:32,560
Voitko luvata,
ettet suojele minua, jos...?
140
00:14:38,800 --> 00:14:42,480
Jos en saa sitä estettyä,
sano yrittäneesi estää minua.
141
00:14:43,600 --> 00:14:47,200
-En aio valehdella sinusta.
-Valehtele Michellen vuoksi.
142
00:14:48,520 --> 00:14:53,840
Ei ole järkeä, että joudut vankilaan,
koska yrität puhdistaa nimeni.
143
00:14:54,120 --> 00:14:56,600
Jos kuolen...
144
00:14:57,960 --> 00:14:59,520
Se on vain nimi.
145
00:15:03,520 --> 00:15:07,560
-Näin ei tule tapahtumaan.
-Voitko luvata sen?
146
00:15:08,760 --> 00:15:10,680
Näin ei tule tapahtumaan.
147
00:15:10,760 --> 00:15:13,760
Et voi mennä ulos tuollaisena.
148
00:15:18,400 --> 00:15:23,960
Jos selvitätte, missä Sikora on,
menen hänen luokseen.
149
00:15:24,800 --> 00:15:27,280
Chief tulee hakemaan minut.
150
00:15:27,360 --> 00:15:32,640
En usko, että tämä päättyy vaaleihin.
Se on liian demokraattista.
151
00:15:32,720 --> 00:15:37,600
-Mitä luulet tapahtuvan?
-Syntyy kaaos, kuten Budapestissa.
152
00:15:39,200 --> 00:15:41,200
En tiedä, mitä tapahtuu.
153
00:16:20,640 --> 00:16:23,040
-Et näytä kovin hyvältä.
-En.
154
00:16:23,120 --> 00:16:27,360
Tämä on perseestä, kun on
amerikkalaiset ja kaikki mukana.
155
00:16:27,440 --> 00:16:29,960
-Mikä sotku.
-Missä Michelle on?
156
00:16:30,320 --> 00:16:34,360
Hän on väkemme luona. Hän on turvassa.
157
00:16:34,440 --> 00:16:36,480
Hän otti kaikki sarjiksensa mukaan,
158
00:16:36,560 --> 00:16:41,960
ja minä ostin hänelle sellaisen
japanilaisen vilkuttavan kissan.
159
00:16:43,600 --> 00:16:45,000
Hienoa.
160
00:16:51,120 --> 00:16:56,560
-Ei ollut hyvä idea tuoda häntä tänne.
-Tiedän sen.
161
00:16:56,640 --> 00:16:59,560
En voinut muuta.
162
00:17:02,080 --> 00:17:06,280
Toithan kuunsirpin?
Jotta voin analysoida sen CIA:ssa.
163
00:17:07,520 --> 00:17:08,880
Toin.
164
00:17:13,920 --> 00:17:19,560
-Entä Ziminov? Mikä on tilanne?
-Häntä kuulustellaan.
165
00:17:21,839 --> 00:17:27,440
Hän pitää sinusta.
Olet selvästi hurmannut hänet.
166
00:17:33,840 --> 00:17:36,560
Naton huippukokous
ja juridinen puolustusstrategia
167
00:17:43,360 --> 00:17:48,520
Ei, kuuntele nyt. Olen varma,
että löydämme hänet.
168
00:17:48,600 --> 00:17:51,680
Sen tiedän, ettei hän ole terroristi.
169
00:17:52,240 --> 00:17:56,400
Niin, mutta se ei auta. Vai mitä?
170
00:17:56,480 --> 00:18:00,480
Mutta sillä ei ole väliä.
Ei, sinun täytyy...
171
00:18:00,560 --> 00:18:03,680
Hetki. Soitan takaisin.
172
00:18:03,760 --> 00:18:06,720
Oppositiopuolen FrP:n johtaja
vaatii sinua eroamaan.
173
00:18:06,800 --> 00:18:10,560
-Ei siis mitään uutta?
-BBC:llä.
174
00:18:10,640 --> 00:18:15,400
Sinua siteerataan kaikkialla.
175
00:18:17,600 --> 00:18:20,400
Hän sai itse potkut tästä työstä.
176
00:18:20,480 --> 00:18:24,880
Hän ei varmaan maininnut potkuja,
koska hän levitti salaliittoteorioita.
177
00:18:27,000 --> 00:18:30,840
-Mainitsiko hän Tarjen ja Jonasin?
-Totta kai.
178
00:18:30,920 --> 00:18:34,600
Ei nimeltä, vaan "lähimmät työtoverit".
179
00:18:36,880 --> 00:18:41,320
Olemme melkein perillä.
Älä vastaa kysymyksiin, kun menet sisään.
180
00:18:41,400 --> 00:18:43,000
Odota huippukokouksen jälkeen.
181
00:18:43,080 --> 00:18:46,720
Muuten mikään, mitä yrität saavuttaa,
ei tule onnistumaan.
182
00:18:46,800 --> 00:18:49,280
Älä heitä bensaa liekkeihin.
183
00:18:54,080 --> 00:18:57,600
Belgian pääministeri
tulee kiittämään teitä.
184
00:18:57,680 --> 00:19:02,400
-Britannian oikeusministeri on mukana.
-Videon välityksellä. Niin, se on rohkeaa.
185
00:19:05,160 --> 00:19:11,960
-Aula on täynnä toimittajia.
-Ensin puhe, sitten haastattelut.
186
00:19:20,400 --> 00:19:22,160
-Siinä hän on.
-Miten sait tietää...?
187
00:19:22,240 --> 00:19:26,080
Miten vastaat siihen,
että oppositio vaatii eroasi?
188
00:19:26,160 --> 00:19:30,760
-En kommentoi.
-Tiedätkö, missä Tarje Gabrielsen on nyt?
189
00:19:33,680 --> 00:19:39,440
Kuten tiedätte, olemme kokoontuneet tänne
tänään panemaan Naton asialistalle.
190
00:19:39,520 --> 00:19:42,800
Etenkin oikeuslaitokset...
191
00:19:42,880 --> 00:19:46,640
Moni on jättänyt tulematta,
kun amerikkalaiset kieltäytyivät kutsusta.
192
00:19:46,720 --> 00:19:48,800
Onko huippukokous epäonnistunut?
193
00:19:49,240 --> 00:19:52,400
Uskon,
että voimme saavuttaa tänään paljon.
194
00:19:52,680 --> 00:19:55,280
Ja Nato vahvistuu entisestään,
kun juridiset...
195
00:19:55,360 --> 00:19:59,320
Henkilökohtaiset neuvonantajanne
Tarje Gabrielsen ja Jonas Mamoud
196
00:19:59,600 --> 00:20:03,120
ovat oletettavasti toimineet
tunnetun terroristin kanssa.
197
00:20:03,200 --> 00:20:07,640
Tiedättekö mitä? Tiedättekö mitä?
198
00:20:07,720 --> 00:20:11,320
Ehkä Norja mokasi tämän Furia-sotkun,
199
00:20:11,480 --> 00:20:15,160
mutta ennen kuin tiedämme
kaikki vastaukset, ei ketään
200
00:20:15,280 --> 00:20:19,760
eikä varsinkaan noita nuoria miehiä,
syytetä tai käytetä syntipukkeina.
201
00:20:23,800 --> 00:20:26,760
Ongelma ei ole Furia, vaan...
202
00:20:31,840 --> 00:20:35,640
Tiedättekö, mikä ero on
sangollisella paskaa ja minulla?
203
00:20:36,920 --> 00:20:38,240
Sanko.
204
00:20:39,760 --> 00:20:43,760
Olin kuusivuotias,
kun kuulin tuon vitsin ensi kertaa.
205
00:20:43,840 --> 00:20:47,920
Haluatteko kuulla vitsin muslimeistakin?
206
00:20:48,000 --> 00:20:53,440
Ihmiset ovat aina tehneet kaikkensa
vaientaakseen meidät.
207
00:20:53,520 --> 00:20:57,920
Sosiaalidemokraattien kohdalla
viha on aivan uudella tasolla.
208
00:20:58,000 --> 00:21:02,760
Ajamme omia etujamme.
Olemme vallanhimoisia.
209
00:21:02,840 --> 00:21:09,640
Eräs oikeistolainen johtaja jopa väitti,
että luovutamme hallituksen muslimeille.
210
00:21:09,720 --> 00:21:12,640
Suuri väestönvaihtosalaliitto.
211
00:21:13,280 --> 00:21:16,360
Jonas Mamoudin
piti pitää puhe täällä tänään.
212
00:21:16,480 --> 00:21:22,840
Häntä ammuttiin terrori-iskussa,
ja hän selvisi nipin napin Utøyan saarelta
213
00:21:22,920 --> 00:21:27,440
tämän hyvin todellisen
ja vaarallisen salaliittoteorian takia.
214
00:21:27,520 --> 00:21:31,960
Hän halusi pitää puheensa tänään,
mutta kielsin häntä.
215
00:21:32,040 --> 00:21:36,640
Annoin pelolle vallan
uhkausten ja Furia-sotkun takia.
216
00:21:36,800 --> 00:21:42,480
Ja hänen saamiensa uhkausten takia.
Hän on rohkea, ja minä olen pelkuri.
217
00:21:44,320 --> 00:21:48,600
Mutta nyt se on ohi. Tämä riittää!
218
00:21:48,680 --> 00:21:51,880
Olen kyllästynyt
kiertelemään sitä tosiasiaa, -
219
00:21:52,600 --> 00:21:55,480
että iskun tarkoitus oli tappaa lapsia,
220
00:21:55,560 --> 00:21:58,360
jotka kuuluivat
poliittiseen liikkeeseemme.
221
00:21:58,440 --> 00:22:00,760
Tappaa se, mitä he edustivat.
222
00:22:00,840 --> 00:22:05,440
Ihmiset puhuvat rasismista ja vihasta
kuin se olisi abstrakti asia.
223
00:22:05,520 --> 00:22:07,680
He eivät tiedä, mistä puhuvat!
224
00:22:09,600 --> 00:22:14,600
He saavat yhä kuulla, että murhapäivänä
kuoli liian vähän ihmisiä.
225
00:22:16,000 --> 00:22:18,680
He elävät yhä uhattuina.
226
00:22:19,000 --> 00:22:22,920
Ja heille sanottiin,
että heidän pitäisi olla hiljaa.
227
00:22:23,000 --> 00:22:25,440
Että he leikkivät uhreja.
228
00:22:26,080 --> 00:22:28,760
Kauna ja epäluottamus.
229
00:22:28,840 --> 00:22:33,720
Ne ovat kasvaneet
vuosi vuodelta Utøyan jälkeen.
230
00:22:35,800 --> 00:22:39,440
Oppositio oli ennen säällinen.
231
00:22:39,520 --> 00:22:43,640
Mutta nyt he antavat
oikeistolaisten ääliöiden päättää.
232
00:22:43,720 --> 00:22:48,680
Olemme kaikki nähneet, mihin se johtaa.
233
00:22:48,760 --> 00:22:54,680
Jos joku yrittää syyttää
ja kiusata Jonasta tai Tarjea
234
00:22:54,760 --> 00:22:59,360
tai ketään muuta siitä sukupolvesta,
jonka terroristi yritti tuhota,
235
00:22:59,440 --> 00:23:04,000
teen heidän elämästään helvettiä
niin kauan kuin elän.
236
00:23:05,480 --> 00:23:07,080
Kiitos.
237
00:23:18,880 --> 00:23:23,040
Istuuko Ziminov vankeutensa Norjassa?
238
00:23:23,120 --> 00:23:28,240
Varmastikin. Meillä on kivat vankilat.
239
00:23:29,040 --> 00:23:33,880
Kaikki USA:ssa eivät ole tyytyväisiä
vuoden 2016 vaalihäirintään.
240
00:23:33,960 --> 00:23:40,040
Totta, mutta sanoiko hän mitään
Mahdollistajasta ja vuoden 2024 vaaleista?
241
00:23:40,120 --> 00:23:43,480
Meillä oli tilanne käsillä, jos ymmärrät.
242
00:23:43,560 --> 00:23:47,680
Niin, mutta olisi parempi,
jos hän voisi nimetä amerikkalaisia.
243
00:23:47,760 --> 00:23:50,360
Hänellä olisi neuvotteluvaltti.
244
00:23:51,320 --> 00:23:55,720
Niin. En tiennyt,
että hänellä oli varaa neuvotella.
245
00:23:56,640 --> 00:24:00,920
Ei... Emme tiedä.
246
00:24:01,920 --> 00:24:07,160
Oletko siis Ichigo Kurosaki?
247
00:24:07,240 --> 00:24:10,240
-Mitä?
-Ziminov sanoi niin.
248
00:24:12,360 --> 00:24:17,720
-Sanoiko Ziminov niin?
-Tereza hankki uudet henkilöllisyydet.
249
00:24:21,040 --> 00:24:26,080
-Niin.
-Mikä on Ellenin uusi nimi?
250
00:24:27,760 --> 00:24:33,880
-Eva Cassidy.
-Eikö se ole se laulaja?
251
00:24:35,440 --> 00:24:36,840
On.
252
00:24:51,600 --> 00:24:57,960
Viime päivinä olemme saaneet selville,
ettei sota rajoitu vain taistelukentille.
253
00:24:58,120 --> 00:25:02,320
Siinä ei vain räjäytellä
ja tuhota infrastruktuuria
254
00:25:02,400 --> 00:25:07,160
vaan tehdään myös propagandaa,
polarisoidaan yhteiskuntaa
255
00:25:07,600 --> 00:25:12,760
ja manipuloidaan median kautta!
Eikö näin? Juuri näin!
256
00:25:18,600 --> 00:25:23,680
-Sait kuulemma ylennyksen.
-Niin, vastoin tahtoani.
257
00:25:23,760 --> 00:25:27,480
Vain ääliöt astuvat pomon saappaisiin,
kun pomo erotetaan ilman syytä.
258
00:25:27,560 --> 00:25:31,480
-Miksi sitten suostuit?
-Koska olen ääliö.
259
00:25:31,560 --> 00:25:37,080
Ja ottamalla työn vastaan
voisin auttaa sinua.
260
00:25:37,160 --> 00:25:40,080
Niin. Se...
261
00:25:40,160 --> 00:25:44,760
Olen todella kiitollinen siitä.
Olet joutunut kestämään paljon vuokseni.
262
00:25:44,840 --> 00:25:48,120
Niin, mutta hyvä puoli siinä,
että on vanha ja tyhmä, on se,
263
00:25:48,200 --> 00:25:51,960
että unohtaa kaiken helposti.
264
00:25:54,440 --> 00:25:56,800
Niinpä.
265
00:26:01,040 --> 00:26:02,920
Ollaanko jo perillä?
266
00:26:03,440 --> 00:26:08,160
Viisi tai kuusi minuuttia.
Riippuu liikenteestä.
267
00:26:10,720 --> 00:26:14,680
-Järjestän teidät kotiin.
-Se on hyvä.
268
00:26:35,120 --> 00:26:36,160
Hei!
269
00:26:52,560 --> 00:26:54,080
Anteeksi!
270
00:27:16,760 --> 00:27:21,080
Hyvä on. Teet kuten sanon.
Menet sinne, minne käsken.
271
00:27:21,160 --> 00:27:26,800
Mieti nyt, Asgeir. Mieti,
mitä olen tehnyt päästäkseni tähän saakka.
272
00:27:26,880 --> 00:27:29,080
Ja mitä pystyn tekemään.
273
00:27:29,160 --> 00:27:32,360
Tee kuten sanon, tai Michelle kuolee.
274
00:27:32,440 --> 00:27:34,360
Lähetän osoitteen.
275
00:27:59,800 --> 00:28:02,240
Oslonvuono pohjukka
276
00:28:14,960 --> 00:28:16,840
Kuka sinä olet?
277
00:28:16,920 --> 00:28:21,040
Hei! Olen Tarje. Onko isäsi kotona?
278
00:28:21,120 --> 00:28:23,880
-Minulla on syntymäpäivä.
-Onneksi olkoon!
279
00:28:23,960 --> 00:28:26,960
-Kuinka vanha olet?
-Kuusi.
280
00:28:27,040 --> 00:28:31,280
-Kuusiko? Olet jo iso.
-Meillä on neljä kakkua.
281
00:28:31,360 --> 00:28:36,200
-Neljä kakkuako? Onpa paljon kakkuja!
-Siskoni sai kolme.
282
00:28:36,280 --> 00:28:39,560
-Sinä siis voitit.
-Täällä on paljon vieraita.
283
00:28:40,040 --> 00:28:45,680
-Voitko hakea isäsi?
-Isä, tule! Isä!
284
00:28:45,760 --> 00:28:48,720
-Toitko lahjan?
-Kuule...
285
00:28:48,800 --> 00:28:53,640
Hänellä on lahjat mielessään.
Olen pahoillani siitä. Kenen isä olet?
286
00:28:53,720 --> 00:28:57,080
-En ole kenenkään isä.
-Etkö?
287
00:28:57,160 --> 00:29:00,920
Voit mennä katsomaan, onko kakkua lisää.
288
00:29:01,000 --> 00:29:05,360
-Mitä sanoit?
-Pidän kovasti siitä, mitä kirjoitat.
289
00:29:05,440 --> 00:29:12,360
Niinkö? Oletko oppilaani tai jotain?
Minulla on vierailuaika toimistolla.
290
00:29:12,440 --> 00:29:16,560
-Luen vain, mitä kirjoitat.
-Selvä. Kiitos paljon.
291
00:29:16,640 --> 00:29:20,080
Mitä jos sovitaan tapaaminen yliopistolle?
292
00:29:20,160 --> 00:29:24,960
Nämä ovat yksityiset juhlat.
Nyt ei ole työaika.
293
00:29:25,040 --> 00:29:26,600
Anteeksi.
294
00:29:27,760 --> 00:29:29,480
Ei se mitään. Sellaista sattuu.
295
00:29:29,880 --> 00:29:32,200
-Hienoa!
-Yksi juttu vain.
296
00:29:32,800 --> 00:29:38,320
DieHard7 teki kuvat
297
00:29:39,240 --> 00:29:42,680
Jonas Mamoudista, parhaasta ystävästäni.
298
00:29:42,760 --> 00:29:45,840
Niissä luoti läpäisi hänen päänsä.
299
00:29:45,920 --> 00:29:49,920
Haluaisitko ihmisten tietävän,
että DieHard7 olet sinä?
300
00:29:51,000 --> 00:29:52,880
Tuota...
301
00:29:53,760 --> 00:29:57,400
Nyt täytyy myöntää,
etten tiedä, mitä sinä...
302
00:29:57,480 --> 00:30:01,400
Yritit salata henkilöllisyytesi,
mutta ei se ollut kovin vaikea selvittää.
303
00:30:02,440 --> 00:30:08,200
Toivottavasti ei haittaa, että julkaisin
yhteydet sinun ja DieHard7:n välillä,
304
00:30:08,280 --> 00:30:15,240
jotta kollegat,
opiskelijat, ystävät, perheesi
305
00:30:16,840 --> 00:30:18,840
saavat tietää, kuka todella olet.
306
00:30:21,240 --> 00:30:22,760
Mitä sanoitkaan tehneesi?
307
00:30:25,280 --> 00:30:28,360
Et voi julkaista mitään.
Mitä oikein yrität saavuttaa tällä?
308
00:30:28,760 --> 00:30:32,120
Olen haaveillut murskaavani
kallosi baseball-mailalla.
309
00:30:32,960 --> 00:30:36,680
Sitten tajusin,
että totuus tekee tehtävänsä.
310
00:30:38,720 --> 00:30:40,920
Kuule... Hei! Hei!
311
00:30:44,760 --> 00:30:46,120
Tule tänne!
312
00:30:48,680 --> 00:30:50,280
Tule tänne!
313
00:30:53,880 --> 00:30:55,840
Puhun hänen kanssaan.
314
00:30:56,880 --> 00:30:59,280
Oletko kunnossa?
315
00:30:59,840 --> 00:31:00,680
Oletko valmis?
316
00:31:00,760 --> 00:31:02,920
-Olen.
-Hienoa.
317
00:31:05,600 --> 00:31:08,760
-Ole hyvä.
-Minä olen Tarje Gabrielsen.
318
00:31:08,840 --> 00:31:10,000
Hei!
319
00:31:10,080 --> 00:31:13,800
-Minulla on kerrottavaa.
-Mitä teet kameralla?
320
00:31:14,840 --> 00:31:19,960
Häipykää! Lopettakaa kuvaaminen!
Pois sieltä! Tämä on yksityisaluetta!
321
00:31:20,040 --> 00:31:24,440
Kenelle teet töitä? Tämä on ahdistelua!
322
00:31:36,480 --> 00:31:39,600
Ole kiltti ja kerro,
mitä oikeasti tapahtui.
323
00:31:39,680 --> 00:31:42,400
Lydia, lava on sinun.
324
00:31:43,440 --> 00:31:44,880
Hienoa!
325
00:31:55,360 --> 00:32:00,960
Äiti varoitti minua,
kun näytin kihlasormuksen.
326
00:32:01,040 --> 00:32:04,800
"Menet naimisiin Ikaroksen kanssa."
327
00:32:04,880 --> 00:32:08,240
"Hän lentää liian lähelle aurinkoa."
328
00:32:10,160 --> 00:32:15,040
Se oli ystävällisintä,
mitä hän sanoi miehestäni.
329
00:32:15,120 --> 00:32:21,280
Mieheni riiteli aina. Hän oli
liian suorapuheinen, tyly ja hauska.
330
00:32:21,360 --> 00:32:25,560
Hänen egonsa oli kaksi kertaa
suurempi kuin rakkaan Puolan.
331
00:32:30,880 --> 00:32:37,760
Kiova! Varsova! Yhteinen taistelu!
Kiova! Varsova! Yhteinen taistelu!
332
00:32:37,840 --> 00:32:42,880
Kiova! Varsova! Yhteinen taistelu!
Kiova! Varsova!
333
00:32:43,560 --> 00:32:48,280
Teidän pitää näyttää, ettemme pelkää.
334
00:32:52,080 --> 00:32:52,920
Tereza?
335
00:32:53,440 --> 00:32:58,240
Onko sinulla tiedot Sikorasta?
Lähestyn lavaa.
336
00:32:58,360 --> 00:33:00,880
Väkeni tutkii asiaa.
337
00:33:00,960 --> 00:33:04,920
Tällä hetkellä lavalla on
Puolan ja Ukrainan aktivisteja.
338
00:33:05,000 --> 00:33:07,120
Sitä lähetetään suorana somessa.
339
00:33:07,200 --> 00:33:12,840
Siinä lukee, että Sikora puhuu
ohikulkijoille hetken kuluttua.
340
00:33:12,920 --> 00:33:15,200
Tällä hetkellä Sikora on
läheisessä rakennuksessa.
341
00:33:15,440 --> 00:33:20,120
Sitä ei ole helppo löytää,
koska hän omistaa puolet kaupungista.
342
00:33:20,200 --> 00:33:23,600
-Tarvitsen osoitteen.
-Soitan, kun tiedämme sen.
343
00:33:24,320 --> 00:33:30,240
Hän oli hieno mies.
Hän piti aina naisia fiksumpina.
344
00:33:31,080 --> 00:33:33,120
Hän oli täynnä rakkautta.
345
00:33:36,200 --> 00:33:41,400
Mutta hän ei rakastanut kaikkia.
Jos teemme hänestä marttyyrin,
346
00:33:42,440 --> 00:33:46,720
meidän pitäisi tehdä se oikeasta syystä.
347
00:33:52,760 --> 00:33:56,040
Minulla on osoite.
Lähetän sen sinulle. Kuuntele.
348
00:33:56,120 --> 00:33:58,840
Sama yhtiö vuokraa kolmea ylintä kerrosta.
349
00:33:58,920 --> 00:34:01,400
Se on yksi Sikoran turvayrityksistä.
350
00:34:01,480 --> 00:34:05,240
Sisäänkäynti on pohjoispuolella,
joten ei tarvitse mennä etuovesta.
351
00:34:05,800 --> 00:34:08,920
Kellari yhdistää kaikki rakennukset.
352
00:34:09,000 --> 00:34:13,280
Selvä, menen sinne.
Pidetään yhteys auki. Älä sulje puhelinta.
353
00:34:34,080 --> 00:34:39,280
Kun laskeudumme Helsinkiin, menemme
illalliselle Everettin perheen luo.
354
00:34:39,360 --> 00:34:40,880
Täydellistä.
355
00:34:41,320 --> 00:34:42,280
Kuka hän on?
356
00:34:42,360 --> 00:34:44,840
Mahdollistaja lupasi, etten paljastuisi.
357
00:34:44,920 --> 00:34:47,840
-Törmäsimmekö tuntemattomaan?
-Mennään vain.
358
00:34:47,920 --> 00:34:49,719
-Hei, sinä! Seis!
-Hiljaa.
359
00:34:49,800 --> 00:34:52,600
Älä hyssyttele! Kuka helvetti sinä olet?
360
00:34:53,679 --> 00:34:56,000
Mene autoon, herra Miller.
361
00:34:56,080 --> 00:35:00,920
Kukaan ei tiedä osallisuudestasi.
Hoidan asian. Päästäkää minut menemään.
362
00:35:01,000 --> 00:35:05,120
Minulla on paljon tekemistä,
ja sinä huseeraat presidentinvaaleissa.
363
00:35:05,200 --> 00:35:07,120
Hei, läskipää!
364
00:35:07,200 --> 00:35:11,160
Voin laittaa jonkun tappamaan sinut,
jos en pidä siitä, että minut on nähty.
365
00:35:11,240 --> 00:35:12,680
Et ole Mahdollistajan miehiä,
366
00:35:12,760 --> 00:35:17,080
enkä halua vaarantaa kaikkea
jonkun tuntemattoman takia.
367
00:35:18,640 --> 00:35:21,280
Sinulle on pahempi,
jos ihmiset saavat tietää tästä.
368
00:35:21,360 --> 00:35:23,320
Olit mukana suurimmassa
talouskaappauksessa,
369
00:35:23,400 --> 00:35:26,400
sen jälkeen kun sanktiot
venäläisiä oligarkkeja vastaan alkoivat.
370
00:35:26,480 --> 00:35:31,280
Ja yhdistit Putinin salaiset tilisiirrot
tämän maan turvallisimpiin kuituihin.
371
00:35:31,360 --> 00:35:33,560
Harkitse vielä, Miller.
372
00:35:43,160 --> 00:35:46,520
Autoit pesemään
valtavan määrän venäläistä omaisuutta,
373
00:35:46,600 --> 00:35:51,320
mutta et ymmärrä, kuka minä olen
tai mikä oma tilanteesi on.
374
00:35:51,400 --> 00:35:56,160
Sinun pitäisi parantaa riskiarviointia.
375
00:35:56,240 --> 00:36:01,000
Jos vaihto tehdään tässä rakennuksessa,
järjestö ja Mahdollistaja
376
00:36:01,080 --> 00:36:05,240
pääsevät käsiksi
ukrainalaiseen sijoitusrahastoon.
377
00:36:05,320 --> 00:36:11,280
Rahoihin, jotka länsimaat antavat
demokratian uudelleenrakentamiseen.
378
00:36:11,360 --> 00:36:14,040
Me tyhjennämme koko rahaston.
379
00:36:14,120 --> 00:36:20,480
Muut seuraavat mielenosoitusta,
jonka räjäytämme.
380
00:36:20,560 --> 00:36:26,040
Se tarkoittaa, herra Miller,
että sinun ei olisi pitänyt nähdä minua.
381
00:36:31,200 --> 00:36:32,960
Minun pitää vastata tähän.
382
00:36:35,240 --> 00:36:36,080
Hän näki minut.
383
00:36:36,240 --> 00:36:40,920
Hän ei ole tappolistalla,
jos emme saa kuunsirppiä.
384
00:36:41,000 --> 00:36:44,640
Hei. Kuuntele. Michelleä ei tapeta.
Häntä ei tapeta!
385
00:36:44,720 --> 00:36:48,920
-Olet liian tunteellinen.
-Hän tulee kanssani Norjaan.
386
00:36:49,000 --> 00:36:54,120
Sitten voin jatkaa työtäni.
Se hyödyttää sinuakin.
387
00:36:55,240 --> 00:36:59,960
Tee vaihto, kun käskemme,
niin annamme sen pikkulutkan elää.
388
00:37:00,040 --> 00:37:01,280
Voi helvetti.
389
00:37:31,680 --> 00:37:34,920
Muista turvayhtiön kulkulupa.
390
00:37:40,440 --> 00:37:43,440
Käynnistä puhelinseuranta
viiden minuutin päästä.
391
00:37:56,160 --> 00:37:59,320
Ja maailma tukee meitä.
392
00:38:00,160 --> 00:38:03,560
Aivan kuten Puola tukee Ukrainaa!
393
00:38:07,480 --> 00:38:12,520
Kiova! Varsova! Yhteinen taistelu!
Kiova! Varsova! Yhteinen taistelu!
394
00:38:12,640 --> 00:38:15,280
Mikä on vialla? Rafael?
395
00:38:16,840 --> 00:38:18,160
Yhteinen taistelu!
396
00:38:18,320 --> 00:38:21,760
Mitä täällä tapahtuu?
397
00:38:24,680 --> 00:38:28,880
-Vesi...
-Tuoko vesi, jonka joit?
398
00:38:52,400 --> 00:38:53,880
Mene maahan makaamaan.
399
00:39:22,520 --> 00:39:27,920
Tänään olette näyttäneet, miltä
oikean nationalismin pitäisi näyttää.
400
00:39:28,000 --> 00:39:29,560
Se on niin suurenmoinen idea,
401
00:39:29,640 --> 00:39:34,440
että se saa välittämään jopa niistä,
joiden kanssa on eri mieltä.
402
00:39:34,520 --> 00:39:39,080
He työntävät meitä kohti pimeyttä,
mutta te ette horju.
403
00:39:47,000 --> 00:39:51,600
He tarvitsevat hoitoa!
Päästäkää heidät läpi!
404
00:40:16,440 --> 00:40:22,360
Sikora on kuollut. Heillä on omat
kameransa kuvaamassa näyttämöä.
405
00:40:36,960 --> 00:40:40,160
Hei! Helvetin fasistit!
406
00:40:48,920 --> 00:40:50,880
-Niin?
-Missä olet?
407
00:40:50,960 --> 00:40:54,240
-Nousin juuri junasta.
-Mene Husakin luo.
408
00:40:54,320 --> 00:40:57,280
-Kaksi miestäni odottaa sinua siellä.
-Selvä.
409
00:42:25,480 --> 00:42:28,040
Mitä hittoa sinä teet?
410
00:42:28,920 --> 00:42:31,600
-Joku tienaa täällä rahaa.
-Älä koske mihinkään.
411
00:42:31,680 --> 00:42:35,560
-Eikö sinulta puutu kuunsirppi?
-Ajattele Michelleä.
412
00:42:35,640 --> 00:42:38,920
Pidät hänet hengissä.
Vain siten pysyt itse hengissä.
413
00:43:04,040 --> 00:43:09,000
-Pakkaa tavarasi. Vauhtia!
-Vauhtia nyt, mennään!
414
00:43:09,680 --> 00:43:11,080
Vauhtia!
415
00:44:05,000 --> 00:44:07,720
Onko se lennokki? Onko se myrkkyä?
416
00:44:46,600 --> 00:44:48,400
Pysy rauhallisena.
417
00:45:21,600 --> 00:45:23,800
Hei! Hei!
418
00:45:25,160 --> 00:45:26,720
Hän tulee. Tule nyt.
419
00:45:47,240 --> 00:45:48,560
Michelle?
420
00:45:54,760 --> 00:45:56,120
Älä liiku!
421
00:45:56,200 --> 00:45:58,960
-Isä!
-Ei, sinä jäät tähän.
422
00:46:02,600 --> 00:46:04,440
Ei hätää, Michelle. Rauhassa vain.
423
00:46:04,880 --> 00:46:09,960
Ehdin ampua häntä vatsaan,
ja hän vuotaa kuiviin. Laske ase.
424
00:46:10,680 --> 00:46:14,360
-Teemmekö siis tämän?
-Teemme.
425
00:46:16,960 --> 00:46:19,840
Hei, laske ase.
426
00:46:20,200 --> 00:46:23,320
Anna minulle se hiton kuunsirppi.
427
00:46:24,040 --> 00:46:27,440
Tämän ei pitänyt olla
henkilökohtaista, Asgeir.
428
00:46:27,520 --> 00:46:32,600
Tein valintani yli 20 vuotta sitten.
Olen kivunnut 20 vuotta.
429
00:46:32,680 --> 00:46:34,800
Minulla on enemmän menetettävää
kuin sinulla.
430
00:46:57,160 --> 00:46:59,240
Onko se pommi?
431
00:47:00,000 --> 00:47:01,600
Saat sen pian selville.
432
00:47:01,760 --> 00:47:04,600
Kolme kertaa isompi kuin Budapestissa.
433
00:47:04,680 --> 00:47:07,040
Helvetti, tuo on Martyna.
-Tereza!
434
00:47:18,800 --> 00:47:22,360
Etsikää valeambulansseja.
435
00:47:22,440 --> 00:47:26,840
Et ymmärrä! Olen neuvotellut
pitääkseni teidät hengissä.
436
00:47:26,920 --> 00:47:31,040
Varmistin,
ettei Ziminov saanut tietää, missä olitte.
437
00:47:31,120 --> 00:47:34,880
-Hän on piileskellyt koko elämänsä.
-Niin, mutta hän on elossa!
438
00:47:35,000 --> 00:47:37,200
Tehän saitte elää.
439
00:47:39,280 --> 00:47:41,280
Tapoitko sinä Aishan?
440
00:47:43,960 --> 00:47:46,640
Hän sai selville jotain,
mitä Ziminov ei koskaan ymmärtänyt.
441
00:47:46,720 --> 00:47:52,440
Hän oli lähellä selvittää nimeni.
En voinut muuta.
442
00:47:52,520 --> 00:47:54,600
Yritin puhua sille snobille...
443
00:48:02,120 --> 00:48:05,480
Tee helvetissä se! Tee se!
444
00:48:05,560 --> 00:48:07,040
Isä!
445
00:48:07,760 --> 00:48:10,720
-Isä!
-Helvetti soikoon, tee se.
446
00:48:12,720 --> 00:48:14,480
Älä tee sitä.
447
00:48:24,560 --> 00:48:28,160
Tereza pysäyttää pommiajoneuvot.
448
00:48:30,120 --> 00:48:32,520
Jotta minä voin tehdä, mitä haluan.
449
00:48:35,640 --> 00:48:37,320
Mitä olet mieltä?
450
00:48:39,240 --> 00:48:42,280
Luovutanko sinut puolalaisille?
451
00:48:43,080 --> 00:48:46,600
Tai ehkäpä ukrainalaisille?
452
00:48:53,320 --> 00:48:58,720
He saavat sinusta paljon irti, vai mitä?
453
00:49:18,920 --> 00:49:21,720
Millaisen tulevaisuuden sinä haluat?
454
00:49:21,880 --> 00:49:24,200
Ja kuka sinä haluat olla?
455
00:49:27,600 --> 00:49:33,960
Mikään ei kerro enemmän siitä,
kuka olet kuin se, kenen puolella olet.
456
00:49:41,760 --> 00:49:46,400
Mitä teet heidän turvallisuutensa eteen.
457
00:49:54,680 --> 00:50:01,200
Mikä perhe on? Mitä tarkoittaa olla perhe?
458
00:50:06,280 --> 00:50:09,720
Paperista ei näe, kuka on perhettä.
459
00:50:13,080 --> 00:50:15,600
Mutta haluan meidän tietävän totuuden.
460
00:50:19,640 --> 00:50:22,120
Ei enää salaisuuksia.
461
00:50:23,160 --> 00:50:27,640
Olet aina tyttäreni, kävi miten kävi.
462
00:50:30,920 --> 00:50:35,040
Vaikka olit sitä aina hänellekin.
463
00:51:44,160 --> 00:51:46,960
14 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN
464
00:51:54,960 --> 00:51:58,200
Olin hänen kanssaan eilen, kun hän palasi.
465
00:51:58,360 --> 00:52:02,200
Tapaan hänet nyt haudalla.
466
00:52:02,280 --> 00:52:05,480
Kuule, jutellaan myöhemmin.
467
00:52:26,120 --> 00:52:28,600
ÄLKÄÄ KOSKAAN UNOHTAKO
468
00:52:28,680 --> 00:52:33,560
Tuliko se Rema-kaupan mies hautajaisiin?
469
00:52:33,640 --> 00:52:38,200
Tuli, ja pappi suostui siihen,
että soitettiin "Falcon Crestin" tunnari.
470
00:52:39,120 --> 00:52:40,800
Isä olisi ollut tyytyväinen.
471
00:52:45,040 --> 00:52:48,160
-Kuule...
-Olen kunnossa.
472
00:52:55,600 --> 00:52:59,640
-Isä tiesi, ettet ole...
-Ei sinun tarvitse sanoa sitä.
473
00:53:02,360 --> 00:53:04,040
Olen tosissani.
474
00:53:04,120 --> 00:53:08,640
Tiedän, että hän tiesi, koska minä tiesin.
475
00:53:20,600 --> 00:53:23,640
Miten pärjäilet?
476
00:53:25,320 --> 00:53:27,840
Kaiken tämän kanssa.
477
00:53:28,720 --> 00:53:30,600
Myös Hannan suhteen.
478
00:53:32,800 --> 00:53:34,640
En pärjännytkään.
479
00:53:38,120 --> 00:53:40,280
Aluksi kyllä, mutta...
480
00:53:43,120 --> 00:53:47,600
Sitten minulla oli Jonas. Ja isä.
481
00:53:50,440 --> 00:53:52,560
Mutta olen aivan hajalla.
482
00:54:04,960 --> 00:54:10,040
Anteeksi, etten tukenut sinua.
Enkä ollut täällä.
483
00:54:11,880 --> 00:54:15,800
En tiedä, olenko enää
sinulle mitenkään hyödyksi, mutta...
484
00:54:17,160 --> 00:54:20,080
Ehkä voimme olla yhdessä hajalla.
485
00:54:28,360 --> 00:54:31,360
Kuule, toin kanelipullia.
486
00:54:31,960 --> 00:54:35,080
-Sinä haluat niitä!
-Niin, aina.
487
00:54:48,520 --> 00:54:50,080
Utøyan saarella oli 564 ihmistä.
488
00:54:50,160 --> 00:54:53,240
Kolmasosaa heistä on uhkailtu
ja ahdisteltu jälkeenpäin.
489
00:54:53,320 --> 00:54:55,720
Saarella kuoli 69.
Oslon pommi-iskussa kuoli 8.
490
00:54:55,800 --> 00:54:58,600
Murhaaja on vankilassa.
Radikalisoivat voimat eivät ole.
491
00:54:58,680 --> 00:55:00,840
Vastusta vihaa. Puolusta demokratiaa.
492
00:55:01,720 --> 00:55:05,720
Suomennos: Johanna Järvinen
Iyuno
40531