All language subtitles for Furia S02E05 1080p WEB h264-EDITH_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,920 --> 00:00:13,720
Egosi jyrää sinut. Et voi vaatia mitään.
2
00:00:15,920 --> 00:00:20,400
Sinulla on paljon oletuksia
amerikkalaisista ja heidän toiveistaan.
3
00:00:30,560 --> 00:00:32,520
Näetkö, mitä pakotat minut tekemään?
4
00:00:35,680 --> 00:00:39,200
Meillä on todisteita.
Entisestä elämästäsi.
5
00:00:43,080 --> 00:00:44,840
Sen lisäksi...
6
00:00:45,800 --> 00:00:51,360
Tiedämme, että olet auttanut
Wagner Groupia Krimin jälkeen 2014.
7
00:00:51,440 --> 00:00:56,800
Olet maksanut äärioikeistolaisille
ja sekaantunut eurooppalaisiin vaaleihin.
8
00:00:57,880 --> 00:01:01,280
Autoit Trumpia tulemaan valituksi
9
00:01:01,360 --> 00:01:05,000
ja haluat nostaa hänet
ja muut trumpistit taas valtaan.
10
00:01:05,080 --> 00:01:10,280
Rahoitit Berliinissä ääriryhmää,
joka aikoi räjäyttää koulun.
11
00:01:10,360 --> 00:01:16,760
Rahasi tukivat myös
Putinin valeita Ukrainasta ennen sotaa.
12
00:01:18,160 --> 00:01:23,960
Autoit Putinia piilottamaan rahaa,
jota hän varasti omiltaan 20 vuotta!
13
00:01:29,039 --> 00:01:30,520
Unohdinko jotain?
14
00:01:34,000 --> 00:01:36,080
Enpä usko.
15
00:01:40,560 --> 00:01:42,280
Senkin paskiainen.
16
00:01:43,360 --> 00:01:47,560
Luuletko todella,
että Michelle pitää sinua isänään?
17
00:01:48,440 --> 00:01:50,039
Oikeasti nyt.
18
00:01:53,039 --> 00:01:58,320
Jos haluat minulta jotain,
haluan puhua tyttärelleni.
19
00:02:03,840 --> 00:02:08,720
4 TUNTIA AIEMMIN
20
00:02:23,800 --> 00:02:25,360
No niin.
21
00:02:29,920 --> 00:02:34,480
Hei, katsohan tätä. Tosi hieno.
Tämä on luksushuone.
22
00:02:34,560 --> 00:02:40,280
Se on valtava. Sinun pitää
testata tuota sänkyä, Michelle.
23
00:02:40,360 --> 00:02:43,000
Testaa sitä hyppimällä.
24
00:02:46,120 --> 00:02:47,760
Onko se hyvä?
25
00:02:50,720 --> 00:02:52,920
Kivaa!
26
00:02:53,000 --> 00:02:58,320
Et voi olla nukkumatta
tässä sängyssä hyvin.
27
00:02:59,640 --> 00:03:02,400
Kuule, tuo nainen.
28
00:03:02,480 --> 00:03:07,520
Molly. Hän on siistein, kiltein ja paras,
ja hän pitää sinusta huolta,
29
00:03:07,600 --> 00:03:09,960
jotta olet turvassa. Ymmärrätkö?
30
00:03:11,080 --> 00:03:14,400
Tiedän. Haluan vain löytää isäni.
31
00:03:17,640 --> 00:03:21,320
Tiedätkö, mikä on aika hullua?
32
00:03:21,400 --> 00:03:25,880
Hän pitää samoista sarjakuvista kuin sinä.
33
00:03:25,960 --> 00:03:29,120
Tai ei sarjakuvista. Mangasta.
34
00:03:29,200 --> 00:03:34,600
-Ei sarjakuva, vaan manga.
-Olen lukenut paljon mangaa.
35
00:03:34,680 --> 00:03:37,240
Onko sinulla mitään,
mitä voisit näyttää minulle?
36
00:03:49,480 --> 00:03:53,560
Michelle on hiljainen,
mutta se on hyvä asia.
37
00:03:53,640 --> 00:03:59,280
Oikein hyvä. Ne, jotka ovat äänekkäitä,
eivät aina saa eniten sanottua.
38
00:03:59,360 --> 00:04:00,760
Se on totta.
39
00:04:02,600 --> 00:04:07,720
Katsohan tuota! Näytä, mikä tuo on.
40
00:04:07,800 --> 00:04:11,520
-Teitkö sinä tuon kannen?
-Joo.
41
00:04:14,240 --> 00:04:17,800
-Onko tämä siis uusin versio?
-Joo.
42
00:04:18,480 --> 00:04:20,120
Selvä.
43
00:04:20,200 --> 00:04:22,800
En ole nähnyt häntä ennen.
44
00:05:36,480 --> 00:05:39,880
KAIKEN, MITĂ„ RAKASTAT, ON KUOLTAVA
45
00:05:55,960 --> 00:06:00,200
Ei tarvitse osoitella vaimoani aseella.
Ei hän aja kolaria.
46
00:06:01,680 --> 00:06:05,680
Emme ole kaltaisiasi.
Olemme isänmaanystäviä.
47
00:06:05,760 --> 00:06:11,640
-Emme ole radikaaleja, emme terroristeja.
-En ole terroristi.
48
00:06:11,720 --> 00:06:16,200
Olemme taistelleet tämän maan puolesta.
Vapautimme sen kommunisteista.
49
00:06:16,280 --> 00:06:18,840
Hänen isänsä taisteli
vapauttaakseen meidät natseilta.
50
00:06:18,920 --> 00:06:22,440
Älä puhu hänelle, ole kiltti.
Älä nöyryytä itseäsi.
51
00:06:22,520 --> 00:06:24,200
Älä puhu hänelle.
52
00:06:30,160 --> 00:06:32,560
Se ei todista mitään.
53
00:06:32,640 --> 00:06:37,640
Olet kylvänyt epäluottamusta jo vuosia.
Nyt Varsovassa pelätään mellakoita.
54
00:06:37,720 --> 00:06:42,040
En ole vastuussa terroristeista,
jos sitä tarkoitat.
55
00:06:43,880 --> 00:06:47,760
Olen jäljittänyt sinua vuosia.
56
00:06:47,840 --> 00:06:52,320
Vastustat homoja, maahanmuuttaja.
Tyypillinen demagogitaktiikka.
57
00:06:52,400 --> 00:06:55,000
Viime kuukaudet pankkijärjestelmä
on ollut kaiken keskiössä.
58
00:06:55,080 --> 00:06:58,960
Nyt venäläiset hakkerit hyökkäävät
sen kimppuun. Onko se sattumaa?
59
00:06:59,040 --> 00:07:01,560
Ei. Se tarkoittaa, että olin oikeassa.
60
00:07:03,680 --> 00:07:05,440
Entä pomosi?
61
00:07:06,080 --> 00:07:07,560
Sikora.
62
00:07:09,920 --> 00:07:15,160
Turvayhtiö suojelee meitä
venäläisiltä hakkereilta.
63
00:07:15,240 --> 00:07:17,840
Mihin hän käyttää TV-asemaansa?
64
00:07:18,280 --> 00:07:22,200
Joko sinua huijataan, etkä tiedä,
mikä sinun roolisi tässä on,
65
00:07:22,280 --> 00:07:25,680
tai saan selville,
että teet yhteistyötä heidän kanssaan.
66
00:07:25,760 --> 00:07:28,640
Et saa mitään selville toimistostani
67
00:07:28,720 --> 00:07:32,720
tai mistään muualta TV-asemalta.
Et mitään.
68
00:07:32,800 --> 00:07:36,440
Kartoitusta tai jäljitystä...
Me teemme televisiouutisia!
69
00:07:36,520 --> 00:07:42,200
-Ja sinä tapoit...
-Tiedän, mitä tein. Aja vain.
70
00:07:45,680 --> 00:07:49,000
-Hei!
-Koko Puola on sekaisin.
71
00:07:49,080 --> 00:07:53,360
Venäläisten takia,
jotka hakkeroivat maksujärjestelmiä.
72
00:07:54,600 --> 00:07:57,880
Eikö hän olekin se tyyppi
tiedotustilaisuudesta?
73
00:07:59,360 --> 00:08:03,720
Chief... Tiedän,
ettei käsky tullut sinulta
74
00:08:03,800 --> 00:08:10,680
siirtää Asgeirin tytär tänne,
mutta en pidä siitä.
75
00:08:10,760 --> 00:08:15,080
Mekin teemme sellaista, mutta haluaisin
lyödä jotakuta mädällä kalalla.
76
00:08:15,160 --> 00:08:17,160
Minäkään en pidä siitä.
77
00:08:18,160 --> 00:08:22,400
-Miten Michelle voi?
-Hän on minua sitkeämpi.
78
00:08:25,160 --> 00:08:29,520
Hän ei enää koskaan lennä kaupallisesti
lennettyään yksityiskoneella.
79
00:08:29,600 --> 00:08:33,440
Hän leikki, että se oli Air Force One.
Se oli aika hauskaa.
80
00:08:33,520 --> 00:08:37,600
Emme ole kertoneet Ziminoville,
että Michelle on täällä.
81
00:08:37,679 --> 00:08:39,159
Hyvä.
82
00:08:52,800 --> 00:08:57,640
Ziminov vaatii suojelua tietoja vastaan.
83
00:09:03,320 --> 00:09:06,800
Oletko Asgeirin ystävä?
84
00:09:06,880 --> 00:09:10,960
Olen. Tiedätkö, missä Asgeir on?
85
00:09:11,040 --> 00:09:12,640
En.
86
00:09:13,320 --> 00:09:15,160
Etkö?
87
00:09:15,240 --> 00:09:18,240
Mitä voit kertoa meille?
88
00:09:18,320 --> 00:09:21,680
Mahdollistajan henkilöllisyyden.
89
00:09:22,440 --> 00:09:27,840
Tai Kampaajan,
kuten Putinin ystävät häntä kutsuivat.
90
00:09:30,760 --> 00:09:34,240
Voimmeko luottaa antamiisi tietoihin?
91
00:09:34,800 --> 00:09:40,200
-Oikea mies, hänen nimensä?
-Miksi muuten olisin tullut tänne?
92
00:09:40,280 --> 00:09:43,280
Säästääksesi itsesi valtavalta tuskalta.
93
00:09:43,360 --> 00:09:47,640
Tuskalta, joka kohtaa kaltaisesi.
94
00:09:47,720 --> 00:09:51,400
Et tee tätä armeliaisuudesta.
Teet sen itsesi takia.
95
00:09:51,480 --> 00:09:53,960
Sopimus paholaisen kanssa
ei tuntunut niin pahalta,
96
00:09:54,040 --> 00:09:58,920
kun maailma ei tiennyt, että hän
oli paholainen, tai mihin hän pystyi.
97
00:09:59,000 --> 00:10:06,000
Nyt olet nähnyt Putinin tuhoavan
kaupunkeja ja tappavan siviilejä.
98
00:10:06,080 --> 00:10:10,360
Sen jälkeen Mefisto
ei ole enää yhtä siisti.
99
00:10:10,440 --> 00:10:13,280
Nyt hän on pelkkä Saatana.
100
00:10:13,360 --> 00:10:19,160
Olet oikeassa.
Mutta jos haluatte tietoja minulta,
101
00:10:19,240 --> 00:10:22,240
teidän on taattava, että minua suojellaan.
102
00:10:22,320 --> 00:10:27,280
Se tarkoittaa,
että te olette tämän näytelmän Faust,
103
00:10:27,360 --> 00:10:31,200
koska teidän on tehtävä sopimus kanssani.
104
00:10:34,800 --> 00:10:39,320
Hyvä on. Kerro,
mistä löydämme Asgeirin ja Ellenin.
105
00:10:39,400 --> 00:10:42,760
He eivät ole yhtä kiinnostavia
kuin Mahdollistaja.
106
00:10:42,840 --> 00:10:46,520
-Enkä tiedä, missä he ovat.
-Taidat tietää.
107
00:10:46,600 --> 00:10:51,280
Jos et anna Elleniä ja Asgeiria,
sopimusta ei tule.
108
00:10:51,360 --> 00:10:56,720
Jopa helvetissä on
omat omituiset sääntönsä.
109
00:10:58,280 --> 00:11:01,960
-Anteeksi? Mitä?
-Hän siteeraa Faustia.
110
00:11:21,520 --> 00:11:24,760
Tunnetko tämän henkilön,
joka minun pitäisi löytää?
111
00:11:25,520 --> 00:11:29,680
Se on Ziminovin alaa.
En kuulu siihen maailmaan.
112
00:11:33,360 --> 00:11:37,320
Etkö usko,
että hän antautui CIA:lle vapaaehtoisesti?
113
00:11:37,400 --> 00:11:44,040
Miksi uskoisin? Hänet on haluttu
tappaa tai vangita jo yhdeksän vuotta.
114
00:11:44,120 --> 00:11:49,720
Niin. Mutta jos hän luottaa minuun,
ehkä sinäkin voit luottaa minuun.
115
00:11:51,080 --> 00:11:54,600
Ziminovilla on tapana
luottaa vääriin ihmisiin.
116
00:11:54,680 --> 00:11:57,760
Niinkö? Hän luottaa sinuun.
117
00:12:02,240 --> 00:12:06,400
-En mene sisään. Jään autoon.
-Niinhän sinä sanoit.
118
00:12:06,480 --> 00:12:12,280
Niin, mutta sinulla on tapana olla
kuuntelematta ja tottelematta käskyjä.
119
00:12:14,120 --> 00:12:17,080
-Olisit voinut kieltäytyä.
-Ole hiljaa.
120
00:12:28,520 --> 00:12:30,120
Siinä se on.
121
00:12:31,080 --> 00:12:32,440
Hyvä on.
122
00:12:34,480 --> 00:12:37,960
Toivottavasti hän on linnassaan.
123
00:12:47,080 --> 00:12:50,200
Nopeasti sitten. Suoraan sisään ja ulos.
124
00:12:54,680 --> 00:12:55,960
Kiitos.
125
00:13:23,840 --> 00:13:25,880
Mitä sinä täällä teet?
126
00:13:31,320 --> 00:13:35,560
Et osaa kieltä. Sinä eksyt.
127
00:13:35,640 --> 00:13:39,360
Minulla ei ole aikaa tähän. Mennään. Mene!
128
00:14:07,960 --> 00:14:10,960
Täällä piti olla vain yksi mies.
129
00:14:11,040 --> 00:14:14,360
He eivät ole puolalaisia, vaan venäläisiä.
130
00:14:31,360 --> 00:14:33,640
He eivät ole turvamiehiä.
131
00:14:51,560 --> 00:14:54,960
Voi helvetti. Mitä tämä on?
132
00:15:19,160 --> 00:15:20,920
-Palvelimia.
-Niin.
133
00:15:32,120 --> 00:15:33,640
Jonas...
134
00:15:33,720 --> 00:15:36,720
Siihen on syy, etten vastaa puheluihisi.
135
00:15:37,320 --> 00:15:41,240
-Ole kiltti.
-Varastit minulta!
136
00:15:41,320 --> 00:15:44,960
Luulitko, etten saisi tietää?
137
00:15:45,040 --> 00:15:50,400
Vaarannat minun työni
auttaaksesi siskoasi.
138
00:15:50,480 --> 00:15:51,800
Tuota...
139
00:15:53,480 --> 00:15:57,240
-Haluan auttaa sinua.
-Luuletko, että tarvitsen apuasi nyt?
140
00:15:57,320 --> 00:16:02,400
Tein myös riskiarvion uhkauksistasi.
141
00:16:02,480 --> 00:16:05,920
Ellen on työskennellyt
äärioikeiston parissa vuosia.
142
00:16:06,000 --> 00:16:09,080
Hän on seurannut heitä,
hänellä on nimiä ja tietoa.
143
00:16:09,160 --> 00:16:14,000
Jos voimme verrata Ellenin
ja PST-suojelupoliisin tietoja,
144
00:16:14,080 --> 00:16:17,720
saamme selville, kuka...
-Ei. Sanoin ei!
145
00:16:20,920 --> 00:16:22,440
Mene nyt.
146
00:16:23,600 --> 00:16:27,640
-Jonas, et tajua...
-Ei, sinä tässä et tajua!
147
00:16:29,160 --> 00:16:33,760
Kyse ei ole siskostasi.
Sinä varastit tietokoneeltani.
148
00:16:33,840 --> 00:16:37,480
Sinä teit minusta osallisen!
Minä olen ruskea! Minä olen muslimi!
149
00:16:37,560 --> 00:16:40,560
Olen korkeassa asemassa työväenpuolueessa.
150
00:16:41,760 --> 00:16:46,480
Luuletko todella, että nyt on vähemmän
ihmisiä, jotka haluavat tappaa minut?
151
00:16:48,800 --> 00:16:50,480
Vau!
152
00:16:50,640 --> 00:16:53,120
Kiitti vaan, kamu.
153
00:16:54,760 --> 00:16:57,720
Minulla ei ole aikaa tähän. Häivy!
154
00:17:16,720 --> 00:17:20,680
-Mitä nyt?
-Minun pitää ottaa lääkkeeni. Pillerit.
155
00:17:20,760 --> 00:17:23,280
Hänen vasemmassa ylätaskussaan.
156
00:17:25,560 --> 00:17:27,960
-Hänen on otettava ne nyt.
-Niin.
157
00:17:31,000 --> 00:17:33,080
Älä viitsi.
158
00:17:35,320 --> 00:17:40,040
-Korkea verenpaineko?
-Sydänleikkaus pari vuotta sitten.
159
00:17:40,120 --> 00:17:42,360
-Sinun täytyy...
-Tiedän.
160
00:17:43,640 --> 00:17:46,600
Isäni ottaa samoja.
161
00:17:51,480 --> 00:17:52,800
Tai otti.
162
00:18:04,440 --> 00:18:09,440
Tiedätkö, mitä puolalaiset
haluavat enemmän kuin mitään muuta?
163
00:18:14,160 --> 00:18:15,040
Etkö?
164
00:18:16,440 --> 00:18:18,800
Että Kiina hyökkää heidän kimppuunsa.
165
00:18:19,800 --> 00:18:24,720
Mikä on toinen asia, mitä puolalaiset
haluavat enemmän kuin mitään muuta?
166
00:18:25,920 --> 00:18:28,240
Että Kiina hyökkää taas.
167
00:18:31,600 --> 00:18:33,640
Ja mikä on kolmas asia?
168
00:18:36,360 --> 00:18:40,120
-Kolmas Kiinan hyökkäyskö?
-Juuri niin.
169
00:18:40,200 --> 00:18:44,880
-Oliko tuo vitsi?
-Ei, ei ollut kyse siitä.
170
00:18:44,960 --> 00:18:47,800
Tärkeintä on, miksi.
171
00:18:50,480 --> 00:18:51,880
Miksi sitten?
172
00:18:51,960 --> 00:18:57,720
Kiinan pitäisi marssia
Venäjän halki kolme kertaa.
173
00:19:04,000 --> 00:19:10,880
En yllytä mellakoihin.
Kerron TV:ssä ihmisille totuuden.
174
00:19:13,520 --> 00:19:17,880
Minut palkattiin,
koska minulla on mielipiteitä.
175
00:19:17,960 --> 00:19:21,200
Puolan pankkijärjestelmät
eivät ole toimineet vuosikymmeniin.
176
00:19:21,280 --> 00:19:25,600
Ei tavallisten ihmisten kannalta.
Meillä on aina ollut kriisejä.
177
00:19:25,680 --> 00:19:28,600
Se on lähes aina ollut Venäjän syytä.
178
00:19:28,680 --> 00:19:33,280
Leikittelet ihmisten pelolla ja tunteilla
179
00:19:33,360 --> 00:19:36,320
varmistaaksesi, että heidän
identiteettinsä sopivat agendaasi.
180
00:19:36,400 --> 00:19:42,920
-Etkö sinä tee nyt samoin?
-Minä en halua repiä Puolaa kahtia.
181
00:19:43,000 --> 00:19:47,640
-Yritän sanoa, että sinua huijataan.
-Ja minä yritän
182
00:19:47,720 --> 00:19:52,080
saada ihmiset välittämään Puolasta.
Oikeasta Puolasta.
183
00:19:52,920 --> 00:19:58,600
En tästä turvonneesta,
EU:ta rakastavasta eliitistä.
184
00:19:59,960 --> 00:20:05,160
-Kaikki on "me" vastaan "he".
-Et tiedä mitään Puolasta.
185
00:20:05,240 --> 00:20:08,240
Et tiedä, mistä puhut.
186
00:21:02,000 --> 00:21:06,440
He lataavat jotain.
Siksi palvelimet ovat niin tehokkaita.
187
00:21:07,120 --> 00:21:11,080
Näetkö? Tietoa tulee sisään paljon.
188
00:21:11,160 --> 00:21:14,200
Se pitää varastoida jonnekin.
189
00:21:18,200 --> 00:21:24,200
Numerot näyttävät
puolalaisilta sosiaaliturvatunnuksilta.
190
00:21:27,840 --> 00:21:29,120
Mene!
191
00:21:33,080 --> 00:21:34,920
Tarvitsemme hyviä generaattoreita.
192
00:21:35,000 --> 00:21:39,680
Ja viilennyslaitteita.
Nämä ylikuumentuvat kunnolla.
193
00:21:39,760 --> 00:21:42,120
Tässä nurkassa kaikki on kuollutta.
194
00:21:43,440 --> 00:21:48,240
Kun olemme siirtäneet terrawatin,
voit vaihtaa sen.
195
00:21:48,320 --> 00:21:50,200
Mennään, kulta.
196
00:22:14,240 --> 00:22:18,640
-Se oli Martyna.
-Hän sai Ziminovin vanhan työn.
197
00:22:27,200 --> 00:22:32,600
Katso tätä. ProTech on
Sikoran turvallisuusfirma.
198
00:22:32,680 --> 00:22:36,280
Luulen, että kaikki ovat hänen alaisiaan.
199
00:22:38,280 --> 00:22:43,680
Jos Martyna on hänellä töissä,
kaikki ovat Mahdollistajan hommissa.
200
00:22:43,760 --> 00:22:46,000
Minun on soitettava Ellenille.
201
00:22:49,240 --> 00:22:53,880
-Onko sinulla kenttää?
-Ei, mutta se ei johdu kuuluvuudesta.
202
00:22:53,960 --> 00:22:56,480
Jokin häiritsee signaalia.
203
00:22:57,600 --> 00:23:04,000
Olen työstänyt salausohjelmaa.
Katsotaan, mitä sieltä löytyy.
204
00:23:07,040 --> 00:23:11,480
Ymmärrän, että olen elävä houkutuslintu.
205
00:23:13,200 --> 00:23:17,360
Mikään tästä ei ole totta.
206
00:23:17,440 --> 00:23:20,400
Terroristeja ei ole.
207
00:23:21,840 --> 00:23:27,600
Etsitte kahta norjalaista
tiedusteluagenttia, jotka on lavastettu.
208
00:23:28,840 --> 00:23:33,600
Tulitko puhdistamaan heidän nimensä?
Se lämmittää sydäntäni.
209
00:23:33,680 --> 00:23:37,840
-Mutta mikä on näkökulmasi?
-Suoria linjoja, ei kulmia.
210
00:23:38,520 --> 00:23:42,880
Pommin piti tappaa sekä minut että heidät.
211
00:23:42,960 --> 00:23:46,800
Siinä kaikki. Se oli ansa.
Ja me löydämme todisteita siitä.
212
00:23:46,880 --> 00:23:52,760
-Todisteita ei ole vielä näkynyt.
-Ystäväsi Asgeir löytää ne.
213
00:23:52,840 --> 00:23:57,800
Niinkö? Miksemme voi tehdä
tätä helpolla tavalla?
214
00:23:57,880 --> 00:24:00,840
-Ei ole mitään suurta suunnitelmaa.
-Niinkö?
215
00:24:02,080 --> 00:24:07,880
Miksi joku räjäyttäisi pommin Unkarissa
ja syyttäisi norjalaisia ja puolalaisia
216
00:24:07,960 --> 00:24:12,560
juuri ennen
Bergenin Nato-huippukokousta? Miksi?
217
00:24:12,640 --> 00:24:17,400
Eikö Vladimir Putin
pidä kostosta kaikilla tasoilla?
218
00:24:17,480 --> 00:24:22,040
Entinen pääministerinne on
Naton johtaja, viisastelija.
219
00:24:25,200 --> 00:24:27,200
Odotatteko viestiä?
220
00:24:29,560 --> 00:24:35,160
Miten voimme uskoa mitään, mitä sanot,
kun et voi todistaa sitä?
221
00:24:35,240 --> 00:24:38,960
-En kerro, missä Asgeir on.
-En pyytänyt sinua tekemään sitä.
222
00:24:39,040 --> 00:24:43,040
Meidän on saatava yhteys häneen,
jotta hän voi tulla luoksemme.
223
00:24:46,040 --> 00:24:49,000
Ette lentäneet tapaamaan minua.
224
00:24:52,520 --> 00:24:57,880
Lensitte tänne
neuvottelemaan Asgeirin kanssa.
225
00:24:57,960 --> 00:25:00,520
Miten aiotte motivoida häntä?
226
00:25:04,800 --> 00:25:07,440
Toitteko Michellen mukananne?
227
00:25:11,840 --> 00:25:16,880
Siksi vilkuilet puhelintasi ja tiedät,
että Asgeir tulee tänne.
228
00:25:17,240 --> 00:25:20,400
Jos vain saat puhua hänelle.
229
00:25:20,480 --> 00:25:23,040
Olette kusipäitä.
230
00:25:23,120 --> 00:25:27,920
Toitteko todella
kymmenvuotiaan tähän läävään?
231
00:25:28,000 --> 00:25:31,840
Hän on turvassa. Olet täällä.
232
00:25:31,920 --> 00:25:36,040
Älkää minusta huolehtiko.
Mutta jos pomoni saa tietää,
233
00:25:36,120 --> 00:25:39,440
että hän voi käyttää tyttöä
päästäkseen käsiksi Asgeiriin...
234
00:25:39,520 --> 00:25:42,080
-Uhkailetko tyttöä?
-En.
235
00:25:44,240 --> 00:25:46,200
En uhkaile häntä.
236
00:25:47,200 --> 00:25:51,800
Haluan tavata hänet.
Ja tämä on sopimukseni.
237
00:25:53,200 --> 00:25:57,680
Saatan olla elävä houkutuslintu,
mutta häntä ei pitäisi käyttää syöttinä.
238
00:26:00,920 --> 00:26:03,160
"Jos emme vastusta..."
239
00:26:07,360 --> 00:26:09,560
-Haloo?
-Niin?
240
00:26:11,200 --> 00:26:12,920
-Hei!
-Hei!
241
00:26:13,960 --> 00:26:17,360
Tästä on jo puhuttu. Jopa PST:n kanssa.
242
00:26:17,440 --> 00:26:22,680
-Älä jätä oveasi lukitsematta.
-Selvä. Kuitti.
243
00:26:23,600 --> 00:26:29,240
Tässä. Ne ovat muistiinpanoni
valtakunnansyyttäjän budjetista.
244
00:26:29,320 --> 00:26:34,400
Olen ajatellut kasvattaa sitä,
mutta vilkaise sinä sitä.
245
00:26:42,600 --> 00:26:45,840
Jonas, siitä puheestasi...
246
00:26:46,480 --> 00:26:51,040
Tällä hetkellä
en voi hyvällä omallatunnolla...
247
00:26:51,120 --> 00:26:54,680
Ei, ei. Ei. Ei.
248
00:26:54,760 --> 00:26:58,040
Olen nähnyt viimeisimmät
uhkaukset sinua kohtaan.
249
00:26:58,120 --> 00:27:03,160
-Luuletko tekeväsi minulle palveluksen?
-Uusia tulee joka päivä.
250
00:27:03,240 --> 00:27:07,480
Olen nähnyt kuvia,
joissa kielesi on leikattu irti.
251
00:27:07,560 --> 00:27:11,240
-Luuletko, etten tiedä sitä?
-Riski kasvaa.
252
00:27:11,320 --> 00:27:13,640
-Ei tarvita...
-En halua pelätä.
253
00:27:13,720 --> 00:27:18,000
Olen valmis! Lupasit antaa
minulle tämän mahdollisuuden.
254
00:27:18,840 --> 00:27:20,520
Niin lupasin.
255
00:27:23,960 --> 00:27:25,960
Sinusta tehdään syntipukki.
256
00:27:26,040 --> 00:27:29,200
Vaikka sinulla ei ole mitään tekemistä
tämän kanssa, ja ymmärrän sen,
257
00:27:29,280 --> 00:27:35,280
mutta tilanne on tulehtunut pahasti.
258
00:27:35,360 --> 00:27:38,720
-Tarkoitatko Thorsenia?
-Muun muassa.
259
00:27:38,800 --> 00:27:43,800
Hän sanoi, että hallitus on syypää
ja me olemme vastuussa terroristeista.
260
00:27:43,880 --> 00:27:47,400
Hän ei voi tehdä sitä!
Hän on valvontakomiteassa.
261
00:27:47,480 --> 00:27:50,200
Siksi hän pystyy siihen!
Hän haluaa pitää meidät aisoissa.
262
00:27:50,280 --> 00:27:53,760
Mutta hän ei voi väittää,
että luomme terroristeja! Se on hullua!
263
00:27:53,840 --> 00:27:58,840
Kastroin hänet poliittisesti, kun voin,
mutta nyt sinun on jätettävä tämä väliin.
264
00:27:58,920 --> 00:28:02,560
Selvä, jättää se väliin.
265
00:28:02,640 --> 00:28:05,920
Onko ratkaisusi piilotella minua?
266
00:28:14,120 --> 00:28:17,720
Jonas, olet kallioni.
267
00:28:17,800 --> 00:28:20,080
Olet hyvin tärkeä minulle.
268
00:28:20,160 --> 00:28:23,640
Jos minä pärjään hyvin, sinäkin pärjäät.
269
00:28:23,720 --> 00:28:28,200
Olemme taistelleet
huippukokouksen takia. Ja jos minä...
270
00:28:28,280 --> 00:28:34,480
Jos me mokaamme nyt,
kaikki vaivannäkömme valuu hukkaan.
271
00:28:35,320 --> 00:28:38,800
Aivan sama, miten sen spinnaat.
272
00:28:38,880 --> 00:28:44,480
Älä väitä, että kyse on minun
turvallisuudestani, koska se on paskaa!
273
00:28:50,440 --> 00:28:52,480
SIKORA-RAKENNUS VARSOVASSA
274
00:28:52,560 --> 00:28:55,240
Pol-uutisten päämaja
275
00:29:04,240 --> 00:29:07,200
-Hei! Minä ja mieheni.
-Hei.
276
00:29:09,560 --> 00:29:13,160
-Hei.
-Hei! On tärkeää olla varovainen.
277
00:29:29,640 --> 00:29:32,320
Sitten mentiin.
278
00:29:40,480 --> 00:29:45,280
-Älä yritä mitään.
-Et voi tappaa minua. Tarvitset minua.
279
00:29:45,840 --> 00:29:49,560
-En tarvitse häntä.
-Ole kiltti.
280
00:29:49,640 --> 00:29:51,120
Ole kiltti.
281
00:29:57,320 --> 00:29:59,960
Menkää ulos. Ulos.
282
00:30:10,960 --> 00:30:15,360
Kirjaudu sisään ja katso,
mitä saat selville Furiasta.
283
00:30:22,120 --> 00:30:23,320
KIRJAUDU SISÄÄN
284
00:30:29,680 --> 00:30:31,080
En ymmärrä.
285
00:30:34,280 --> 00:30:36,960
-Minulla on ongelmia päästä sisään.
-Oikeasti nyt!
286
00:30:37,400 --> 00:30:41,400
-Olen tosissani.
-Sellaista sattuu. Minä voin kokeilla.
287
00:30:42,320 --> 00:30:44,720
-Oletko sinäkin töissä täällä?
-Anna hänen kokeilla.
288
00:30:44,800 --> 00:30:46,760
Hyvä on. Kokeile.
289
00:30:54,960 --> 00:30:56,200
Ei mitään hätää.
290
00:31:00,240 --> 00:31:02,000
KIRJAUDU SISÄÄN
291
00:31:03,120 --> 00:31:04,600
Olen sisällä.
292
00:31:05,560 --> 00:31:07,880
Etsi kaikki tiedot minusta.
293
00:31:19,240 --> 00:31:21,040
Furia tappaa poliisin
294
00:31:21,760 --> 00:31:26,040
-Ei se niin mennyt.
-Hyvä on. Odota hetki.
295
00:31:26,120 --> 00:31:29,440
Tunnistan... Hetki, voin avata sen.
296
00:31:29,560 --> 00:31:31,800
Mikä hitto tuo on?
297
00:31:33,120 --> 00:31:35,880
Hän piilottaa tiedostot tänne.
298
00:31:37,600 --> 00:31:39,560
Tuolla! Tuo!
299
00:31:41,120 --> 00:31:44,440
-Se on ryhmäkeskustelu.
-Näytä minulle.
300
00:31:44,520 --> 00:31:46,480
Jatka alaspäin.
301
00:31:46,560 --> 00:31:48,000
-Ei...
-Mateusz.
302
00:31:48,080 --> 00:31:53,600
En ymmärrä.
En ole kirjoittanut tätä. Tämä on hullua!
303
00:31:54,280 --> 00:31:55,240
Tarkistetaan tämä.
304
00:31:55,320 --> 00:31:56,600
Fasistitapaaminen Pietarissa
305
00:31:57,400 --> 00:32:00,400
Tämä julkaistaan huomenna.
306
00:32:02,760 --> 00:32:06,560
Ovatko he valehdelleet kaikki nämä vuodet?
Mitä tämä on? Nämä ovat valheita!
307
00:32:06,640 --> 00:32:10,280
Tämä ei ole totta!
Tuo et ole sinä, enkä tuo ole minä!
308
00:32:11,680 --> 00:32:17,360
Uskotteko minua nyt?
Näin se tehdään. Tämä on...
309
00:32:19,160 --> 00:32:24,000
Näin he levittävät valheita ja vihaa
somen ja pimeän verkon kautta.
310
00:32:30,520 --> 00:32:33,800
Deepfake-videot lähetetään
huomenna maailmalle!
311
00:32:34,240 --> 00:32:35,600
Kuka sinä olet?
312
00:32:35,680 --> 00:32:37,360
Kuka sinä olet?
313
00:32:41,400 --> 00:32:44,680
He protestoivat Putinin sotaa vastaan.
Olen tehnyt paljon pahaa.
314
00:32:44,760 --> 00:32:46,920
Mutta Budapest oli teidän syytänne!
315
00:32:54,280 --> 00:32:57,240
Palvelimet ovat yhä toiminnassa.
316
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
Katsotaan...
317
00:33:12,280 --> 00:33:13,560
Asgeir?
318
00:33:13,640 --> 00:33:18,720
Kännykkäsignaali oli estetty,
mutta se palautui, kun sähköt katkesivat.
319
00:33:18,800 --> 00:33:25,360
Sama juttu täällä.
Olen Sikoran ja Krajewskin tv-asemalla.
320
00:33:26,640 --> 00:33:31,080
Olemme palvelinpuistossa,
ja he lataavat valtavasti dataa.
321
00:33:31,160 --> 00:33:34,200
Siksi sähköt katkesivat.
322
00:33:34,280 --> 00:33:38,880
Löysin paljon kuvia ja tiedostoja
323
00:33:38,960 --> 00:33:41,920
minusta, Krajewskista ja Wilki-ryhmästä.
324
00:33:42,000 --> 00:33:47,400
He yrittävät syyttää meitä
hakkerihyökkäyksestä.
325
00:33:47,480 --> 00:33:53,200
Tämä ei ole tavallinen hakkerihyökkäys.
He pitävät koko maata panttivankina tällä.
326
00:33:53,440 --> 00:33:58,920
-Mutta kukaan ei ole vaatinut mitään.
-Lupaan, että vaatimus tulee.
327
00:33:59,000 --> 00:34:03,400
Jos en ole väärässä,
he hakkeroivat pankkijärjestelmän
328
00:34:03,480 --> 00:34:10,239
ja latasivat jokaisen asukkaan tiedot,
pankkitilit ja henkilötiedot.
329
00:34:10,320 --> 00:34:15,280
Se on samaa salausteknologiaa
kuin kuunsirpeissä.
330
00:34:16,719 --> 00:34:21,760
Kaikki järjestelmät, sosiaaliturva,
verot, raha, toiminta. Mikään ei toimi.
331
00:34:21,840 --> 00:34:24,320
Siitä seuraa täysi kaaos.
332
00:34:27,120 --> 00:34:28,400
Ellen?
333
00:34:36,360 --> 00:34:38,080
Haluan auttaa sinua.
334
00:34:41,159 --> 00:34:43,199
Mitä tarvitset?
335
00:35:15,480 --> 00:35:19,240
Anteeksi! Anteeksi, Pawel. Hetki vain.
336
00:35:20,160 --> 00:35:24,840
Rakkaat ystävät, tulkaa tänne.
Tomek, Jola. Tulkaa lähemmäs.
337
00:35:24,920 --> 00:35:30,840
Tulkaa tänne, olkaa kilttejä. Anteeksi,
tämä voi vaikuttaa kaoottiselta.
338
00:35:31,520 --> 00:35:35,040
Olen poissa tolaltani.
Minulla on järkyttäviä uutisia.
339
00:35:35,720 --> 00:35:39,800
Mutta toimittajana
velvollisuuteni on kertoa teille.
340
00:35:39,880 --> 00:35:42,720
Tiedätte, mitä pankeillemme on tapahtunut
341
00:35:42,800 --> 00:35:48,400
ja mitä rahoillemme
ja sosiaaliturvatunnuksille tapahtuu.
342
00:35:48,480 --> 00:35:52,080
Mitä lainoille tapahtuu. Sinun ja sinun.
343
00:35:52,200 --> 00:35:57,080
Meidän on kerrottava tästä Puolan
kansalle. Tämä on tilaisuutemme.
344
00:35:57,160 --> 00:36:01,000
Tämä ei johdu niistä ihmisistä,
joiden kuvittelette olevan tämän takana.
345
00:36:01,080 --> 00:36:03,120
Meidät on petetty.
346
00:36:05,800 --> 00:36:08,680
He pettivät meidät! He pettivät minut!
347
00:36:08,800 --> 00:36:10,880
Minut, Mateusz Krajewskin!
348
00:36:13,440 --> 00:36:17,480
Oletteko te minun puolellani?
349
00:36:17,720 --> 00:36:18,800
Pawel?
350
00:36:18,880 --> 00:36:23,600
-Mateusz, entä hän?
-Hän on meidän puolellamme.
351
00:36:23,720 --> 00:36:26,160
-Se on hän!
-Pawel!
352
00:36:26,240 --> 00:36:31,080
-Se on hän!
-Ihmisten on kuultava uutiset.
353
00:36:31,160 --> 00:36:34,320
Se on velvollisuutemme. Etkö ymmärrä sitä?
354
00:36:34,400 --> 00:36:36,480
Ja minulla on uutisia.
355
00:36:38,320 --> 00:36:42,160
He ovat käyttäneet meitä sätkynukkeina.
Ymmärrättekö?
356
00:36:42,800 --> 00:36:47,600
Ole kiltti, Pawel!
Jos sanot kyllä, he seuraavat sinua.
357
00:36:48,800 --> 00:36:52,440
-Mateusz...
-Anna minulle lähetysaikasi.
358
00:37:03,240 --> 00:37:06,880
-Hyvä on.
-Kiitos paljon.
359
00:37:06,960 --> 00:37:11,480
-No niin, aloitetaan!
-Tarvitsen kuulokkeet.
360
00:37:12,720 --> 00:37:14,040
Kiitos.
361
00:37:15,040 --> 00:37:17,440
-Kiitos.
-Mitä nyt tapahtuu?
362
00:37:17,520 --> 00:37:22,880
Voimme päästä lähetykseen.
Suora lähetys alkaa pian.
363
00:37:23,240 --> 00:37:26,480
-Tiedätkö, mitä aiot sanoa?
-Tiedän.
364
00:37:26,560 --> 00:37:28,320
Vaimoni valmistelee kuvamateriaalin.
365
00:37:28,400 --> 00:37:31,560
-Ota kuvat valmiiksi, kulta!
-Ne ovat valmiita.
366
00:37:34,400 --> 00:37:38,160
-Oletko kunnossa?
-Tuntui vain vähän...
367
00:37:38,240 --> 00:37:39,800
Mutta olen nyt kunnossa.
368
00:37:40,800 --> 00:37:45,640
Kiitos. Suora lähetys alkaa kymmenen
sekunnin päästä. Valo muuttuu punaiseksi.
369
00:37:48,040 --> 00:37:52,040
-Kiitos.
-Olen Puolan puolella. Kiitos paljon.
370
00:38:21,600 --> 00:38:23,560
Rakastan sinua.
371
00:38:28,640 --> 00:38:33,280
Viisi, neljä, kolme...
372
00:38:35,280 --> 00:38:38,080
ERIKOISLÄHETYS
373
00:38:38,160 --> 00:38:40,160
Hyvät naiset ja herrat.
374
00:38:40,240 --> 00:38:41,120
Puola on...
375
00:38:45,400 --> 00:38:47,080
Suojautukaa!
376
00:38:49,400 --> 00:38:51,760
Maahan!
377
00:39:00,000 --> 00:39:01,360
Mateusz!
378
00:39:01,440 --> 00:39:02,560
Mateusz.
379
00:39:02,640 --> 00:39:03,920
Mateusz!
380
00:39:06,120 --> 00:39:07,640
Sammuttakaa kamera!
381
00:39:07,800 --> 00:39:10,920
Sammuttakaa se! Sammuttakaa kamera!
382
00:39:17,840 --> 00:39:23,920
Kannattaisi olla huolissaan siitä,
mitä he aikovat tehdä.
383
00:39:24,000 --> 00:39:25,920
Ja...
384
00:39:26,000 --> 00:39:31,520
Älkää unohtako, miten epätoivoisia
entiset asiakkaani ovat.
385
00:39:31,600 --> 00:39:34,280
Epätoivo ei kerro siitä,
mihin he pystyvät.
386
00:39:34,360 --> 00:39:39,200
-Uskotko yhä, että heillä on valtaa?
-Vastakkainasettelu, radikalisointi.
387
00:39:39,280 --> 00:39:44,840
Luodaan konflikti,
levitetään valheita, ruokitaan vihaa.
388
00:39:44,920 --> 00:39:50,560
Ja annetaan pelko menetyksestä
massiivisena steroidiruiskeena.
389
00:39:50,640 --> 00:39:54,560
Taasko Faustia? Draama ei ole vahvuuteni.
390
00:39:58,360 --> 00:40:00,160
Onko Michelle kunnossa?
391
00:40:04,320 --> 00:40:06,680
Voimmeko puhua ulkona?
392
00:40:15,400 --> 00:40:18,960
Meidän pitäisi harkita,
antaisimmeko hänen tavata Michellen.
393
00:40:19,920 --> 00:40:21,880
Luulen, että hän puhuu.
394
00:40:23,520 --> 00:40:28,480
Teit asian hyvin selväksi.
Michellen piti houkutella Asgeir tänne.
395
00:40:28,560 --> 00:40:31,320
Emme tiedä, puhuuko Zimonov,
jos hän saa tavata tytön.
396
00:40:31,400 --> 00:40:35,840
Näit, miten hän reagoi,
kun sai tietää. Hän on haavoittuvainen.
397
00:40:37,160 --> 00:40:40,520
Jos olen väärässä,
voit lyödä minua sillä mädällä kalalla.
398
00:40:40,600 --> 00:40:42,360
Mädällä kalallako?
399
00:40:49,600 --> 00:40:51,560
Minun pitää vastata.
400
00:40:53,320 --> 00:40:54,880
Niin?
401
00:40:59,280 --> 00:41:01,240
Milloin se tapahtui?
402
00:41:01,880 --> 00:41:04,240
Tulen heti.
403
00:41:04,320 --> 00:41:05,720
Mitä nyt?
404
00:41:05,800 --> 00:41:09,560
-Ellen ampui miehen suorassa lähetyksessä.
-Helvetti soikoon!
405
00:41:09,640 --> 00:41:11,440
Minun on oltava paikalla, kun he lähtevät.
406
00:41:11,520 --> 00:41:13,800
Oletko varma,
että haluat sotkea Michellen tähän?
407
00:41:13,920 --> 00:41:15,960
Hän tarvitsee isäänsä.
408
00:41:17,840 --> 00:41:20,240
Hän kestää tämän.
409
00:41:21,920 --> 00:41:24,680
Hyvä on. Anna heidän tavata,
mutta ota Mike mukaan.
410
00:41:25,080 --> 00:41:28,080
Usko pois, hänestä on hyötyä.
411
00:41:33,480 --> 00:41:35,440
Koko maa.
412
00:41:35,520 --> 00:41:40,400
Koko maa näki juuri,
kun tapoit hänet suorassa lähetyksessä.
413
00:41:41,960 --> 00:41:44,960
Kuinka kauan kestää,
että koko huone on täynnä poliiseja?
414
00:41:45,040 --> 00:41:47,360
Kenelle teet töitä?
415
00:41:47,440 --> 00:41:49,920
Mahdollistajalleko?
416
00:41:50,000 --> 00:41:54,320
-Sikoralleko? Kenelle?
-Anna heidän mennä.
417
00:41:54,400 --> 00:42:00,360
Koska olet kusessa. Ihmiset ovat nähneet
sinut aseen kanssa suorassa lähetyksessä.
418
00:42:00,440 --> 00:42:02,680
Kukaan ei usko sinua nyt.
419
00:42:04,240 --> 00:42:08,480
Mutta he uskovat minua.
Voin vahvistaa tarinasi. Teen sen!
420
00:42:08,600 --> 00:42:09,520
Voin vannoa sen!
421
00:42:09,600 --> 00:42:13,600
He tappavat sinut, jos puhut.
422
00:42:13,680 --> 00:42:17,120
-Kuten me tapoimme miehesi!
-Turpa kiinni, saatana!
423
00:42:19,600 --> 00:42:21,520
Pysykää kaikki täällä!
424
00:42:37,560 --> 00:42:42,240
Pysykää kaikki täällä! Kukaan ei poistu!
425
00:42:44,360 --> 00:42:46,560
Voitko kuvata?
426
00:42:46,640 --> 00:42:49,320
Minun on puhuttava suorassa lähetyksessä.
427
00:42:50,400 --> 00:42:51,680
Nyt!
428
00:42:51,760 --> 00:42:53,760
-Hei!
-Hyvä on.
429
00:43:03,160 --> 00:43:07,080
Saat tunnin Michellen kanssa
ja sitten annat meille haluamamme.
430
00:43:12,040 --> 00:43:13,960
Puhun hänelle ensin.
431
00:43:15,280 --> 00:43:17,240
Paljonko hän tietää?
432
00:43:26,440 --> 00:43:27,880
Michelle?
433
00:43:33,720 --> 00:43:35,520
Mitä siellä tapahtuu?
434
00:43:37,280 --> 00:43:38,880
Mikä on tilanne?
435
00:43:44,040 --> 00:43:46,240
-Molly on kuollut.
-Mitä?
436
00:43:46,320 --> 00:43:48,960
-Michelle on poissa.
-Kuka vei hänet?
437
00:43:49,040 --> 00:43:53,280
Hän teki sen!
Hänen miehensä tekivät tämän.
438
00:43:53,360 --> 00:43:55,240
Minulla ei ole ketään!
439
00:43:56,360 --> 00:43:58,440
Minähän sanoin.
440
00:43:58,520 --> 00:44:02,320
He yrittävät päästä käsiksi
minuun, Asgeiriin tai sinuun.
441
00:44:02,400 --> 00:44:04,640
-He haluavat, että vaikenen!
-Paskapuhetta!
442
00:44:04,720 --> 00:44:06,320
Ota rauhallisesti.
443
00:44:06,400 --> 00:44:09,560
-Suunnittelit tämän kaiken.
-Lähetetään joku etsimään...
444
00:44:09,640 --> 00:44:11,440
Ei, ei!
445
00:44:12,480 --> 00:44:14,240
Vahdi häntä.
446
00:44:15,520 --> 00:44:19,200
Emme löydä Michelleä ilman häntä,
ja me löydämme hänet.
447
00:44:19,280 --> 00:44:21,240
Löydämme hänet kyllä.
448
00:44:26,640 --> 00:44:28,880
Hänen kellossaan on jäljitin.
449
00:44:32,480 --> 00:44:33,920
Se on päällä.
450
00:44:35,440 --> 00:44:38,320
Pidä häntä silmällä. Mennään. Vauhtia!
451
00:44:49,880 --> 00:44:53,520
-Tarvitsemme vielä yhden asian.
-Hyvä on.
452
00:46:02,880 --> 00:46:05,600
-Minne menemme seuraavaksi?
-Turvalliseen paikkaan.
453
00:46:07,040 --> 00:46:08,960
Hyvä on. Voin hoitaa sen.
454
00:46:09,040 --> 00:46:12,640
Kiitos. Vien tämän ystävälleni, joka voi
auttaa meitä saamaan yhteyden CIA:han.
455
00:46:12,760 --> 00:46:14,720
-Ja purkamaan salauksen.
-Ei!
456
00:46:15,560 --> 00:46:18,880
Se on sen arvoista.
Tämä voi muuttaa kaiken!
457
00:46:18,960 --> 00:46:22,880
-Minut saatetaan pidättää.
-Sinua ei syytetä mistään.
458
00:46:22,960 --> 00:46:26,760
Pitäisikö minun vain luottaa sinuun?
Antaisinko viedä todisteet CIA:lle?
459
00:46:26,840 --> 00:46:30,200
Tämä voi muuttaa kaiken.
Sinun on luotettava minuun.
460
00:46:30,280 --> 00:46:33,840
Ystäväni voi auttaa meitä. Ole kiltti.
461
00:46:34,720 --> 00:46:36,120
Ole kiltti.
462
00:46:37,840 --> 00:46:40,160
-Hyvä on.
-Kiitos.
463
00:46:51,320 --> 00:46:54,000
Sørengan kerrostalo
464
00:47:14,600 --> 00:47:18,560
Hei! Katso tänne, Tarje.
Onko sinulla kommenttia Netta-lehteen?
465
00:47:19,360 --> 00:47:22,880
-Mitä? Älä viitsi.
-Rauhoitu. Rauhoitu.
466
00:47:22,960 --> 00:47:25,760
-Lopeta tuo. Lopeta.
-Se on työtäni.
467
00:47:25,840 --> 00:47:28,520
-Peter VG-lehdestä. Muistatko minut?
-Muistan.
468
00:47:30,680 --> 00:47:32,040
Kuuntele.
469
00:47:34,920 --> 00:47:39,920
Thoresen FRP-puolueesta sanoo,
että sinä ja siskosi olette terroristeja.
470
00:47:40,000 --> 00:47:45,800
He poistavat myös kuvat
isästäsi ammattiliitossa.
471
00:47:45,880 --> 00:47:48,880
He eivät lopeta,
ja minä tarvitsen kommentin.
472
00:47:51,320 --> 00:47:56,600
Kommenttini on: "En tiennyt,
että siskoni on suojelupoliisi PST:ssä."
473
00:47:56,680 --> 00:47:58,120
"Ennen tätä."
474
00:47:59,400 --> 00:48:01,880
Mitä olet mieltä kaikesta tästä?
475
00:48:01,960 --> 00:48:04,560
Luotan siihen, että Ellen toimii oikein.
476
00:48:04,640 --> 00:48:09,680
Jos hän ei saa selville, mitä on tekeillä,
kukaan ei saa.
477
00:48:09,760 --> 00:48:13,040
-Tuetko hänen tekojaan?
-Hän ei ole terroristi.
478
00:48:13,120 --> 00:48:17,800
Hän vaarantaa henkensä
napatakseen äärioikeistolaisen fasistin.
479
00:48:17,880 --> 00:48:19,280
Rauhoitu.
480
00:48:20,320 --> 00:48:24,640
Kävellään rauhallisesti. Ihan rauhassa.
481
00:48:24,720 --> 00:48:26,440
Älä käänny ympäri.
482
00:48:27,280 --> 00:48:29,280
Älä käänny ympäri.
483
00:48:30,080 --> 00:48:32,200
Hei! Gabrielsen on tuolla!
484
00:48:32,600 --> 00:48:35,320
-Juokse!
-Poliisi! Pysähdy!
485
00:48:35,920 --> 00:48:36,800
Seis!
486
00:49:03,160 --> 00:49:05,280
LÄHETYS
487
00:49:06,520 --> 00:49:07,760
Selvä.
488
00:49:08,240 --> 00:49:14,920
Viisi, neljä, kolme, kaksi.
489
00:49:17,480 --> 00:49:19,240
Minä olen Furia!
490
00:49:19,800 --> 00:49:23,160
Ei enää valheita!
491
00:49:24,440 --> 00:49:27,920
En ole Budapestin pommituksen
takana oleva terroristi.
492
00:49:28,000 --> 00:49:29,920
En ole lainkaan terroristi!
493
00:49:30,000 --> 00:49:31,600
Minä...
494
00:49:32,600 --> 00:49:34,440
Teidän täytyy tietää...
495
00:49:35,680 --> 00:49:38,240
Voi helvetin helvetti.
496
00:49:39,040 --> 00:49:40,520
Aloitan alusta.
497
00:49:43,360 --> 00:49:45,200
Hyvä on, kuunnelkaa.
498
00:49:45,280 --> 00:49:47,640
He haluavat aiheuttaa kaaoksen.
499
00:49:47,720 --> 00:49:52,800
He eivät halua, että luotatte pankkeihin,
vaan että vihaatte niitä,
500
00:49:52,880 --> 00:49:56,800
EU:ta ja globalisteja
ja teette niistä vihollisia.
501
00:49:56,880 --> 00:50:00,000
He haluavat teidän mellakoivan
ja kääntyvän toisianne vastaan.
502
00:50:00,080 --> 00:50:03,920
Nyt he ovat vanginneet
teidän digitaaliset identiteettinne.
503
00:50:04,000 --> 00:50:07,480
Säästöt, pankkitilit, kaikki,
mistä olette riippuvaisia.
504
00:50:07,560 --> 00:50:12,760
He haluavat, että vihaatte heitä,
koska he hyötyvät vihastanne.
505
00:50:12,840 --> 00:50:19,120
Tiedän tämän! Olen elänyt heidän
vaikutusvaltansa alla kymmenen vuotta!
506
00:50:19,200 --> 00:50:23,160
Se on kone, ja yritän pysäyttää sen!
507
00:50:23,240 --> 00:50:25,640
Tapoin ihmisiä pysäyttääkseni sen!
508
00:50:25,720 --> 00:50:30,000
He olivat terroristeja,
ja tein sen teidän vuoksenne!
509
00:50:41,040 --> 00:50:42,760
Selvä.
510
00:50:42,840 --> 00:50:44,800
Selvä!
511
00:50:46,120 --> 00:50:49,200
Oikea nimeni on Ellen.
512
00:50:55,120 --> 00:50:59,080
Oikea nimeni on Ellen, ja olen poliisi.
513
00:51:01,480 --> 00:51:04,280
Siskoni murhattiin Utøyan saarella.
514
00:51:04,360 --> 00:51:08,320
Olen taistellut
ääriajattelua vastaan siitä lähtien.
515
00:51:08,400 --> 00:51:12,960
Terroristeja, joksi minua luulette.
516
00:51:14,280 --> 00:51:19,480
Niitä, jotka rahoittavat terrorismia
ja valehtelevat ja huijaavat.
517
00:51:19,560 --> 00:51:23,480
He tietävät,
kuka olen ja mitä olen tehnyt.
518
00:51:24,440 --> 00:51:29,840
Nyt he käyttävät
kaikkea tekemääni minua vastaan.
519
00:51:39,440 --> 00:51:43,720
Mutta tämä... Tässä ei ole kyse minusta.
520
00:51:46,200 --> 00:51:50,360
Kyse on Euroopan tulevaisuudesta.
521
00:51:54,400 --> 00:51:56,760
Saatte valita.
522
00:51:56,840 --> 00:52:00,040
Joko demokratia tai fasismi.
523
00:52:00,400 --> 00:52:03,320
He yrittävät tuhota Euroopan ja Naton
524
00:52:03,400 --> 00:52:06,280
usuttamalla Puolan
hyökkäämään itseään vastaan.
525
00:52:06,600 --> 00:52:09,400
Heitä auttavat vaikutusvaltaiset ihmiset.
526
00:52:09,480 --> 00:52:12,200
Tämän TV-aseman omistaja,
527
00:52:12,560 --> 00:52:17,520
Jan Sikora, on pettänyt teidät
Kremlin kleptokraattien vuoksi.
528
00:52:17,600 --> 00:52:20,800
Emme tiedä, paljonko hän siitä sai,
mutta meillä on todisteita.
529
00:52:20,880 --> 00:52:24,080
Älkää olko heidän sätkynukkejaan.
Älkää menkö lankaan.
530
00:52:27,520 --> 00:52:30,560
Signaalia häiritään.
Emme ole suorassa lähetyssä.
531
00:52:30,640 --> 00:52:35,160
Emme ole lähetyksessä. Tämä ei ole
suora lähetys. Signaalia häiritään.
532
00:52:35,240 --> 00:52:39,400
-Se taisi tapahtua ampumisen jälkeen.
-Eikö sitä näytetty?
533
00:52:39,480 --> 00:52:42,880
Kuvasimme, mutta sitä ei näytetty.
534
00:52:42,960 --> 00:52:47,040
-Selvä, mutta voimmeko julkaista nauhan?
-Ei täältä.
535
00:52:47,120 --> 00:52:52,440
Meidän on mentävä päälähetysstudioon,
mutta he ovat voineet estää senkin.
536
00:52:53,040 --> 00:52:54,320
Ellen...
537
00:52:56,360 --> 00:52:58,920
Sinun pitää mennä. Mene nyt!
538
00:53:00,960 --> 00:53:03,080
Nappaa ne!
539
00:53:40,840 --> 00:53:42,080
Tyhjä.
540
00:53:43,880 --> 00:53:45,160
Tyhjä.
541
00:54:03,520 --> 00:54:04,800
Tyhjä.
542
00:54:07,480 --> 00:54:08,800
Tyhjä.
543
00:54:17,960 --> 00:54:19,360
Tyhjä.
544
00:54:36,680 --> 00:54:38,400
Tämä on herkästi syttyvää tavaraa.
545
00:54:43,040 --> 00:54:47,360
Katosta vuotaa syttyvää nestettä.
Kaakon portaikossa.
546
00:55:21,120 --> 00:55:24,560
Niin. Ymmärrän sen.
547
00:55:24,640 --> 00:55:27,360
Niin, kiitos. Arvostan sitä. Niin.
548
00:55:29,000 --> 00:55:33,640
Valmistelemme tukikohtaa
kilometrin päähän kohtaamispaikasta
549
00:55:33,720 --> 00:55:35,520
ja odotamme apujoukkoja.
550
00:55:35,600 --> 00:55:39,960
Voimme käyttää Puolan armeijan varastoa.
551
00:55:40,040 --> 00:55:41,600
Hyvä.
552
00:55:43,920 --> 00:55:46,800
-Aiotko tehdä jotain?
-Mitä?
553
00:55:48,520 --> 00:55:52,320
En saisi sanoa tätä CIA:n kuullen.
554
00:55:52,400 --> 00:55:55,880
Jos emme löydä Michelleä elossa,
ei ole toivoakaan,
555
00:55:55,960 --> 00:55:58,600
että selviät tästä.
Seuraavasta vasemmalle.
556
00:55:58,680 --> 00:56:00,080
Hän on oikeassa.
557
00:56:01,440 --> 00:56:06,160
En ole uskonnollinen, mutta helvetissä
on kokonainen piiri sinunlaisillesi.
558
00:56:06,240 --> 00:56:09,680
Mihin Danten helvetin piiriin viittaat?
559
00:56:09,760 --> 00:56:15,040
Vai etkö pidä kirjoista?
Oletko foliohattuinen amerikkalainen?
560
00:56:15,120 --> 00:56:17,040
Turpa kiinni.
561
00:56:17,760 --> 00:56:20,600
-Luuletteko, että tappaisin tytön?
-Käänny seuraavasta.
562
00:56:43,280 --> 00:56:45,040
-Haloo?
-Asgeir tässä. Voitko puhua?
563
00:56:45,120 --> 00:56:50,440
Täällä on paljon ihmisiä,
joten minun on pysyttävä rauhallisena.
564
00:56:50,520 --> 00:56:55,560
-Olen Varsovassa.
-Varastin heiltä toisen kuunsirpin.
565
00:56:55,640 --> 00:56:59,520
-Toin Michellen mukanani.
-Mitä sanoit?
566
00:56:59,600 --> 00:57:03,520
En voinut muuta.
Joko minä tai joku muu veisi hänet.
567
00:57:03,720 --> 00:57:06,960
-Ajattelinkin, että sinä...
-Tuleeko tämä PST:stä?
568
00:57:07,040 --> 00:57:10,120
-Käyttävätkö he häntä pidättääkseen minut?
-Eivät.
569
00:57:10,200 --> 00:57:17,160
He haluavat teidät kotiin.
He ovat epätoivoisia.
570
00:57:17,240 --> 00:57:20,440
Älä puhu muille kuin minulle.
Älä sano mitään.
571
00:57:20,520 --> 00:57:26,000
Pahimmassa tapauksessa
sinun on yritettävä päästä kotiin yksin.
572
00:57:26,080 --> 00:57:30,440
Kuule... Minä huolehdin hänestä.
Hän on minun kanssani ja turvassa.
573
00:57:30,520 --> 00:57:35,400
-Paras ollakin. Minulla on kuunsirppi...
-Minun pitää mennä.
574
00:57:37,240 --> 00:57:39,760
Mitä sinä pelkäät?
Että kaikki syyttävät sinua?
575
00:57:40,360 --> 00:57:43,800
Ei, vaan siitä,
että järjestit tämän ja tapat meidät.
576
00:57:43,920 --> 00:57:48,360
-Kaverit!
-Sinun ei pitäisi pelätä minua.
577
00:57:48,440 --> 00:57:51,040
-Vauhtia!
-Pelkää sitä, mitä minä pelkään.
578
00:57:51,120 --> 00:57:55,360
Niitä, jotka onnistuvat päihittämään
koko Norjan turvatiimin ongelmitta!
579
00:57:55,600 --> 00:58:02,080
Olet helvetin tyhmä. Olet oikeassa,
minun pitäisi tappaa teidät ja paeta.
580
00:58:02,160 --> 00:58:06,680
Apujoukot saapuvat viiden minuutin päästä,
mutta kerron ensin jotain.
581
00:58:06,760 --> 00:58:10,000
-Et koskaan näe tytärtäsi.
-Ota rauhallisesti!
582
00:58:10,080 --> 00:58:13,440
Olet menettänyt otteesi.
Haistakaa paska molemmat.
583
00:58:13,560 --> 00:58:16,560
Me jatkamme tästä. Soitan päämajaan.
584
00:58:33,680 --> 00:58:35,800
Totta kai. Se olet sinä.
585
00:58:39,000 --> 00:58:43,760
Siten he löysivät Michellen,
enkä minä koskaan löytänyt.
586
00:58:43,840 --> 00:58:45,360
Totta kai.
587
00:58:46,880 --> 00:58:48,240
Niin.
588
00:58:51,120 --> 00:58:53,240
Teemme töitä samalle tyypille.
589
00:58:55,640 --> 00:58:59,440
Olen tehnyt töitä hänelle
lähes yhtä kauan kuin sinä.
590
00:58:59,720 --> 00:59:01,240
Mene sisään.
591
00:59:03,080 --> 00:59:05,520
Joku odottaa sinua siellä.
592
00:59:05,600 --> 00:59:07,600
Joku, jonka tunnet.
593
00:59:34,600 --> 00:59:36,600
Suomennos: Johanna Järvinen
Iyuno
48282