All language subtitles for Furia S02E05 1080p WEB h264-EDITH_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:13,720 Egosi jyrää sinut. Et voi vaatia mitään. 2 00:00:15,920 --> 00:00:20,400 Sinulla on paljon oletuksia amerikkalaisista ja heidän toiveistaan. 3 00:00:30,560 --> 00:00:32,520 Näetkö, mitä pakotat minut tekemään? 4 00:00:35,680 --> 00:00:39,200 Meillä on todisteita. Entisestä elämästäsi. 5 00:00:43,080 --> 00:00:44,840 Sen lisäksi... 6 00:00:45,800 --> 00:00:51,360 Tiedämme, että olet auttanut Wagner Groupia Krimin jälkeen 2014. 7 00:00:51,440 --> 00:00:56,800 Olet maksanut äärioikeistolaisille ja sekaantunut eurooppalaisiin vaaleihin. 8 00:00:57,880 --> 00:01:01,280 Autoit Trumpia tulemaan valituksi 9 00:01:01,360 --> 00:01:05,000 ja haluat nostaa hänet ja muut trumpistit taas valtaan. 10 00:01:05,080 --> 00:01:10,280 Rahoitit Berliinissä ääriryhmää, joka aikoi räjäyttää koulun. 11 00:01:10,360 --> 00:01:16,760 Rahasi tukivat myös Putinin valeita Ukrainasta ennen sotaa. 12 00:01:18,160 --> 00:01:23,960 Autoit Putinia piilottamaan rahaa, jota hän varasti omiltaan 20 vuotta! 13 00:01:29,039 --> 00:01:30,520 Unohdinko jotain? 14 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 Enpä usko. 15 00:01:40,560 --> 00:01:42,280 Senkin paskiainen. 16 00:01:43,360 --> 00:01:47,560 Luuletko todella, että Michelle pitää sinua isänään? 17 00:01:48,440 --> 00:01:50,039 Oikeasti nyt. 18 00:01:53,039 --> 00:01:58,320 Jos haluat minulta jotain, haluan puhua tyttärelleni. 19 00:02:03,840 --> 00:02:08,720 4 TUNTIA AIEMMIN 20 00:02:23,800 --> 00:02:25,360 No niin. 21 00:02:29,920 --> 00:02:34,480 Hei, katsohan tätä. Tosi hieno. Tämä on luksushuone. 22 00:02:34,560 --> 00:02:40,280 Se on valtava. Sinun pitää testata tuota sänkyä, Michelle. 23 00:02:40,360 --> 00:02:43,000 Testaa sitä hyppimällä. 24 00:02:46,120 --> 00:02:47,760 Onko se hyvä? 25 00:02:50,720 --> 00:02:52,920 Kivaa! 26 00:02:53,000 --> 00:02:58,320 Et voi olla nukkumatta tässä sängyssä hyvin. 27 00:02:59,640 --> 00:03:02,400 Kuule, tuo nainen. 28 00:03:02,480 --> 00:03:07,520 Molly. Hän on siistein, kiltein ja paras, ja hän pitää sinusta huolta, 29 00:03:07,600 --> 00:03:09,960 jotta olet turvassa. Ymmärrätkö? 30 00:03:11,080 --> 00:03:14,400 Tiedän. Haluan vain löytää isäni. 31 00:03:17,640 --> 00:03:21,320 Tiedätkö, mikä on aika hullua? 32 00:03:21,400 --> 00:03:25,880 Hän pitää samoista sarjakuvista kuin sinä. 33 00:03:25,960 --> 00:03:29,120 Tai ei sarjakuvista. Mangasta. 34 00:03:29,200 --> 00:03:34,600 -Ei sarjakuva, vaan manga. -Olen lukenut paljon mangaa. 35 00:03:34,680 --> 00:03:37,240 Onko sinulla mitään, mitä voisit näyttää minulle? 36 00:03:49,480 --> 00:03:53,560 Michelle on hiljainen, mutta se on hyvä asia. 37 00:03:53,640 --> 00:03:59,280 Oikein hyvä. Ne, jotka ovat äänekkäitä, eivät aina saa eniten sanottua. 38 00:03:59,360 --> 00:04:00,760 Se on totta. 39 00:04:02,600 --> 00:04:07,720 Katsohan tuota! Näytä, mikä tuo on. 40 00:04:07,800 --> 00:04:11,520 -Teitkö sinä tuon kannen? -Joo. 41 00:04:14,240 --> 00:04:17,800 -Onko tämä siis uusin versio? -Joo. 42 00:04:18,480 --> 00:04:20,120 Selvä. 43 00:04:20,200 --> 00:04:22,800 En ole nähnyt häntä ennen. 44 00:05:36,480 --> 00:05:39,880 KAIKEN, MITÄ RAKASTAT, ON KUOLTAVA 45 00:05:55,960 --> 00:06:00,200 Ei tarvitse osoitella vaimoani aseella. Ei hän aja kolaria. 46 00:06:01,680 --> 00:06:05,680 Emme ole kaltaisiasi. Olemme isänmaanystäviä. 47 00:06:05,760 --> 00:06:11,640 -Emme ole radikaaleja, emme terroristeja. -En ole terroristi. 48 00:06:11,720 --> 00:06:16,200 Olemme taistelleet tämän maan puolesta. Vapautimme sen kommunisteista. 49 00:06:16,280 --> 00:06:18,840 Hänen isänsä taisteli vapauttaakseen meidät natseilta. 50 00:06:18,920 --> 00:06:22,440 Älä puhu hänelle, ole kiltti. Älä nöyryytä itseäsi. 51 00:06:22,520 --> 00:06:24,200 Älä puhu hänelle. 52 00:06:30,160 --> 00:06:32,560 Se ei todista mitään. 53 00:06:32,640 --> 00:06:37,640 Olet kylvänyt epäluottamusta jo vuosia. Nyt Varsovassa pelätään mellakoita. 54 00:06:37,720 --> 00:06:42,040 En ole vastuussa terroristeista, jos sitä tarkoitat. 55 00:06:43,880 --> 00:06:47,760 Olen jäljittänyt sinua vuosia. 56 00:06:47,840 --> 00:06:52,320 Vastustat homoja, maahanmuuttaja. Tyypillinen demagogitaktiikka. 57 00:06:52,400 --> 00:06:55,000 Viime kuukaudet pankkijärjestelmä on ollut kaiken keskiössä. 58 00:06:55,080 --> 00:06:58,960 Nyt venäläiset hakkerit hyökkäävät sen kimppuun. Onko se sattumaa? 59 00:06:59,040 --> 00:07:01,560 Ei. Se tarkoittaa, että olin oikeassa. 60 00:07:03,680 --> 00:07:05,440 Entä pomosi? 61 00:07:06,080 --> 00:07:07,560 Sikora. 62 00:07:09,920 --> 00:07:15,160 Turvayhtiö suojelee meitä venäläisiltä hakkereilta. 63 00:07:15,240 --> 00:07:17,840 Mihin hän käyttää TV-asemaansa? 64 00:07:18,280 --> 00:07:22,200 Joko sinua huijataan, etkä tiedä, mikä sinun roolisi tässä on, 65 00:07:22,280 --> 00:07:25,680 tai saan selville, että teet yhteistyötä heidän kanssaan. 66 00:07:25,760 --> 00:07:28,640 Et saa mitään selville toimistostani 67 00:07:28,720 --> 00:07:32,720 tai mistään muualta TV-asemalta. Et mitään. 68 00:07:32,800 --> 00:07:36,440 Kartoitusta tai jäljitystä... Me teemme televisiouutisia! 69 00:07:36,520 --> 00:07:42,200 -Ja sinä tapoit... -Tiedän, mitä tein. Aja vain. 70 00:07:45,680 --> 00:07:49,000 -Hei! -Koko Puola on sekaisin. 71 00:07:49,080 --> 00:07:53,360 Venäläisten takia, jotka hakkeroivat maksujärjestelmiä. 72 00:07:54,600 --> 00:07:57,880 Eikö hän olekin se tyyppi tiedotustilaisuudesta? 73 00:07:59,360 --> 00:08:03,720 Chief... Tiedän, ettei käsky tullut sinulta 74 00:08:03,800 --> 00:08:10,680 siirtää Asgeirin tytär tänne, mutta en pidä siitä. 75 00:08:10,760 --> 00:08:15,080 Mekin teemme sellaista, mutta haluaisin lyödä jotakuta mädällä kalalla. 76 00:08:15,160 --> 00:08:17,160 Minäkään en pidä siitä. 77 00:08:18,160 --> 00:08:22,400 -Miten Michelle voi? -Hän on minua sitkeämpi. 78 00:08:25,160 --> 00:08:29,520 Hän ei enää koskaan lennä kaupallisesti lennettyään yksityiskoneella. 79 00:08:29,600 --> 00:08:33,440 Hän leikki, että se oli Air Force One. Se oli aika hauskaa. 80 00:08:33,520 --> 00:08:37,600 Emme ole kertoneet Ziminoville, että Michelle on täällä. 81 00:08:37,679 --> 00:08:39,159 Hyvä. 82 00:08:52,800 --> 00:08:57,640 Ziminov vaatii suojelua tietoja vastaan. 83 00:09:03,320 --> 00:09:06,800 Oletko Asgeirin ystävä? 84 00:09:06,880 --> 00:09:10,960 Olen. Tiedätkö, missä Asgeir on? 85 00:09:11,040 --> 00:09:12,640 En. 86 00:09:13,320 --> 00:09:15,160 Etkö? 87 00:09:15,240 --> 00:09:18,240 Mitä voit kertoa meille? 88 00:09:18,320 --> 00:09:21,680 Mahdollistajan henkilöllisyyden. 89 00:09:22,440 --> 00:09:27,840 Tai Kampaajan, kuten Putinin ystävät häntä kutsuivat. 90 00:09:30,760 --> 00:09:34,240 Voimmeko luottaa antamiisi tietoihin? 91 00:09:34,800 --> 00:09:40,200 -Oikea mies, hänen nimensä? -Miksi muuten olisin tullut tänne? 92 00:09:40,280 --> 00:09:43,280 Säästääksesi itsesi valtavalta tuskalta. 93 00:09:43,360 --> 00:09:47,640 Tuskalta, joka kohtaa kaltaisesi. 94 00:09:47,720 --> 00:09:51,400 Et tee tätä armeliaisuudesta. Teet sen itsesi takia. 95 00:09:51,480 --> 00:09:53,960 Sopimus paholaisen kanssa ei tuntunut niin pahalta, 96 00:09:54,040 --> 00:09:58,920 kun maailma ei tiennyt, että hän oli paholainen, tai mihin hän pystyi. 97 00:09:59,000 --> 00:10:06,000 Nyt olet nähnyt Putinin tuhoavan kaupunkeja ja tappavan siviilejä. 98 00:10:06,080 --> 00:10:10,360 Sen jälkeen Mefisto ei ole enää yhtä siisti. 99 00:10:10,440 --> 00:10:13,280 Nyt hän on pelkkä Saatana. 100 00:10:13,360 --> 00:10:19,160 Olet oikeassa. Mutta jos haluatte tietoja minulta, 101 00:10:19,240 --> 00:10:22,240 teidän on taattava, että minua suojellaan. 102 00:10:22,320 --> 00:10:27,280 Se tarkoittaa, että te olette tämän näytelmän Faust, 103 00:10:27,360 --> 00:10:31,200 koska teidän on tehtävä sopimus kanssani. 104 00:10:34,800 --> 00:10:39,320 Hyvä on. Kerro, mistä löydämme Asgeirin ja Ellenin. 105 00:10:39,400 --> 00:10:42,760 He eivät ole yhtä kiinnostavia kuin Mahdollistaja. 106 00:10:42,840 --> 00:10:46,520 -Enkä tiedä, missä he ovat. -Taidat tietää. 107 00:10:46,600 --> 00:10:51,280 Jos et anna Elleniä ja Asgeiria, sopimusta ei tule. 108 00:10:51,360 --> 00:10:56,720 Jopa helvetissä on omat omituiset sääntönsä. 109 00:10:58,280 --> 00:11:01,960 -Anteeksi? Mitä? -Hän siteeraa Faustia. 110 00:11:21,520 --> 00:11:24,760 Tunnetko tämän henkilön, joka minun pitäisi löytää? 111 00:11:25,520 --> 00:11:29,680 Se on Ziminovin alaa. En kuulu siihen maailmaan. 112 00:11:33,360 --> 00:11:37,320 Etkö usko, että hän antautui CIA:lle vapaaehtoisesti? 113 00:11:37,400 --> 00:11:44,040 Miksi uskoisin? Hänet on haluttu tappaa tai vangita jo yhdeksän vuotta. 114 00:11:44,120 --> 00:11:49,720 Niin. Mutta jos hän luottaa minuun, ehkä sinäkin voit luottaa minuun. 115 00:11:51,080 --> 00:11:54,600 Ziminovilla on tapana luottaa vääriin ihmisiin. 116 00:11:54,680 --> 00:11:57,760 Niinkö? Hän luottaa sinuun. 117 00:12:02,240 --> 00:12:06,400 -En mene sisään. Jään autoon. -Niinhän sinä sanoit. 118 00:12:06,480 --> 00:12:12,280 Niin, mutta sinulla on tapana olla kuuntelematta ja tottelematta käskyjä. 119 00:12:14,120 --> 00:12:17,080 -Olisit voinut kieltäytyä. -Ole hiljaa. 120 00:12:28,520 --> 00:12:30,120 Siinä se on. 121 00:12:31,080 --> 00:12:32,440 Hyvä on. 122 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 Toivottavasti hän on linnassaan. 123 00:12:47,080 --> 00:12:50,200 Nopeasti sitten. Suoraan sisään ja ulos. 124 00:12:54,680 --> 00:12:55,960 Kiitos. 125 00:13:23,840 --> 00:13:25,880 Mitä sinä täällä teet? 126 00:13:31,320 --> 00:13:35,560 Et osaa kieltä. Sinä eksyt. 127 00:13:35,640 --> 00:13:39,360 Minulla ei ole aikaa tähän. Mennään. Mene! 128 00:14:07,960 --> 00:14:10,960 Täällä piti olla vain yksi mies. 129 00:14:11,040 --> 00:14:14,360 He eivät ole puolalaisia, vaan venäläisiä. 130 00:14:31,360 --> 00:14:33,640 He eivät ole turvamiehiä. 131 00:14:51,560 --> 00:14:54,960 Voi helvetti. Mitä tämä on? 132 00:15:19,160 --> 00:15:20,920 -Palvelimia. -Niin. 133 00:15:32,120 --> 00:15:33,640 Jonas... 134 00:15:33,720 --> 00:15:36,720 Siihen on syy, etten vastaa puheluihisi. 135 00:15:37,320 --> 00:15:41,240 -Ole kiltti. -Varastit minulta! 136 00:15:41,320 --> 00:15:44,960 Luulitko, etten saisi tietää? 137 00:15:45,040 --> 00:15:50,400 Vaarannat minun työni auttaaksesi siskoasi. 138 00:15:50,480 --> 00:15:51,800 Tuota... 139 00:15:53,480 --> 00:15:57,240 -Haluan auttaa sinua. -Luuletko, että tarvitsen apuasi nyt? 140 00:15:57,320 --> 00:16:02,400 Tein myös riskiarvion uhkauksistasi. 141 00:16:02,480 --> 00:16:05,920 Ellen on työskennellyt äärioikeiston parissa vuosia. 142 00:16:06,000 --> 00:16:09,080 Hän on seurannut heitä, hänellä on nimiä ja tietoa. 143 00:16:09,160 --> 00:16:14,000 Jos voimme verrata Ellenin ja PST-suojelupoliisin tietoja, 144 00:16:14,080 --> 00:16:17,720 saamme selville, kuka... -Ei. Sanoin ei! 145 00:16:20,920 --> 00:16:22,440 Mene nyt. 146 00:16:23,600 --> 00:16:27,640 -Jonas, et tajua... -Ei, sinä tässä et tajua! 147 00:16:29,160 --> 00:16:33,760 Kyse ei ole siskostasi. Sinä varastit tietokoneeltani. 148 00:16:33,840 --> 00:16:37,480 Sinä teit minusta osallisen! Minä olen ruskea! Minä olen muslimi! 149 00:16:37,560 --> 00:16:40,560 Olen korkeassa asemassa työväenpuolueessa. 150 00:16:41,760 --> 00:16:46,480 Luuletko todella, että nyt on vähemmän ihmisiä, jotka haluavat tappaa minut? 151 00:16:48,800 --> 00:16:50,480 Vau! 152 00:16:50,640 --> 00:16:53,120 Kiitti vaan, kamu. 153 00:16:54,760 --> 00:16:57,720 Minulla ei ole aikaa tähän. Häivy! 154 00:17:16,720 --> 00:17:20,680 -Mitä nyt? -Minun pitää ottaa lääkkeeni. Pillerit. 155 00:17:20,760 --> 00:17:23,280 Hänen vasemmassa ylätaskussaan. 156 00:17:25,560 --> 00:17:27,960 -Hänen on otettava ne nyt. -Niin. 157 00:17:31,000 --> 00:17:33,080 Älä viitsi. 158 00:17:35,320 --> 00:17:40,040 -Korkea verenpaineko? -Sydänleikkaus pari vuotta sitten. 159 00:17:40,120 --> 00:17:42,360 -Sinun täytyy... -Tiedän. 160 00:17:43,640 --> 00:17:46,600 Isäni ottaa samoja. 161 00:17:51,480 --> 00:17:52,800 Tai otti. 162 00:18:04,440 --> 00:18:09,440 Tiedätkö, mitä puolalaiset haluavat enemmän kuin mitään muuta? 163 00:18:14,160 --> 00:18:15,040 Etkö? 164 00:18:16,440 --> 00:18:18,800 Että Kiina hyökkää heidän kimppuunsa. 165 00:18:19,800 --> 00:18:24,720 Mikä on toinen asia, mitä puolalaiset haluavat enemmän kuin mitään muuta? 166 00:18:25,920 --> 00:18:28,240 Että Kiina hyökkää taas. 167 00:18:31,600 --> 00:18:33,640 Ja mikä on kolmas asia? 168 00:18:36,360 --> 00:18:40,120 -Kolmas Kiinan hyökkäyskö? -Juuri niin. 169 00:18:40,200 --> 00:18:44,880 -Oliko tuo vitsi? -Ei, ei ollut kyse siitä. 170 00:18:44,960 --> 00:18:47,800 Tärkeintä on, miksi. 171 00:18:50,480 --> 00:18:51,880 Miksi sitten? 172 00:18:51,960 --> 00:18:57,720 Kiinan pitäisi marssia Venäjän halki kolme kertaa. 173 00:19:04,000 --> 00:19:10,880 En yllytä mellakoihin. Kerron TV:ssä ihmisille totuuden. 174 00:19:13,520 --> 00:19:17,880 Minut palkattiin, koska minulla on mielipiteitä. 175 00:19:17,960 --> 00:19:21,200 Puolan pankkijärjestelmät eivät ole toimineet vuosikymmeniin. 176 00:19:21,280 --> 00:19:25,600 Ei tavallisten ihmisten kannalta. Meillä on aina ollut kriisejä. 177 00:19:25,680 --> 00:19:28,600 Se on lähes aina ollut Venäjän syytä. 178 00:19:28,680 --> 00:19:33,280 Leikittelet ihmisten pelolla ja tunteilla 179 00:19:33,360 --> 00:19:36,320 varmistaaksesi, että heidän identiteettinsä sopivat agendaasi. 180 00:19:36,400 --> 00:19:42,920 -Etkö sinä tee nyt samoin? -Minä en halua repiä Puolaa kahtia. 181 00:19:43,000 --> 00:19:47,640 -Yritän sanoa, että sinua huijataan. -Ja minä yritän 182 00:19:47,720 --> 00:19:52,080 saada ihmiset välittämään Puolasta. Oikeasta Puolasta. 183 00:19:52,920 --> 00:19:58,600 En tästä turvonneesta, EU:ta rakastavasta eliitistä. 184 00:19:59,960 --> 00:20:05,160 -Kaikki on "me" vastaan "he". -Et tiedä mitään Puolasta. 185 00:20:05,240 --> 00:20:08,240 Et tiedä, mistä puhut. 186 00:21:02,000 --> 00:21:06,440 He lataavat jotain. Siksi palvelimet ovat niin tehokkaita. 187 00:21:07,120 --> 00:21:11,080 Näetkö? Tietoa tulee sisään paljon. 188 00:21:11,160 --> 00:21:14,200 Se pitää varastoida jonnekin. 189 00:21:18,200 --> 00:21:24,200 Numerot näyttävät puolalaisilta sosiaaliturvatunnuksilta. 190 00:21:27,840 --> 00:21:29,120 Mene! 191 00:21:33,080 --> 00:21:34,920 Tarvitsemme hyviä generaattoreita. 192 00:21:35,000 --> 00:21:39,680 Ja viilennyslaitteita. Nämä ylikuumentuvat kunnolla. 193 00:21:39,760 --> 00:21:42,120 Tässä nurkassa kaikki on kuollutta. 194 00:21:43,440 --> 00:21:48,240 Kun olemme siirtäneet terrawatin, voit vaihtaa sen. 195 00:21:48,320 --> 00:21:50,200 Mennään, kulta. 196 00:22:14,240 --> 00:22:18,640 -Se oli Martyna. -Hän sai Ziminovin vanhan työn. 197 00:22:27,200 --> 00:22:32,600 Katso tätä. ProTech on Sikoran turvallisuusfirma. 198 00:22:32,680 --> 00:22:36,280 Luulen, että kaikki ovat hänen alaisiaan. 199 00:22:38,280 --> 00:22:43,680 Jos Martyna on hänellä töissä, kaikki ovat Mahdollistajan hommissa. 200 00:22:43,760 --> 00:22:46,000 Minun on soitettava Ellenille. 201 00:22:49,240 --> 00:22:53,880 -Onko sinulla kenttää? -Ei, mutta se ei johdu kuuluvuudesta. 202 00:22:53,960 --> 00:22:56,480 Jokin häiritsee signaalia. 203 00:22:57,600 --> 00:23:04,000 Olen työstänyt salausohjelmaa. Katsotaan, mitä sieltä löytyy. 204 00:23:07,040 --> 00:23:11,480 Ymmärrän, että olen elävä houkutuslintu. 205 00:23:13,200 --> 00:23:17,360 Mikään tästä ei ole totta. 206 00:23:17,440 --> 00:23:20,400 Terroristeja ei ole. 207 00:23:21,840 --> 00:23:27,600 Etsitte kahta norjalaista tiedusteluagenttia, jotka on lavastettu. 208 00:23:28,840 --> 00:23:33,600 Tulitko puhdistamaan heidän nimensä? Se lämmittää sydäntäni. 209 00:23:33,680 --> 00:23:37,840 -Mutta mikä on näkökulmasi? -Suoria linjoja, ei kulmia. 210 00:23:38,520 --> 00:23:42,880 Pommin piti tappaa sekä minut että heidät. 211 00:23:42,960 --> 00:23:46,800 Siinä kaikki. Se oli ansa. Ja me löydämme todisteita siitä. 212 00:23:46,880 --> 00:23:52,760 -Todisteita ei ole vielä näkynyt. -Ystäväsi Asgeir löytää ne. 213 00:23:52,840 --> 00:23:57,800 Niinkö? Miksemme voi tehdä tätä helpolla tavalla? 214 00:23:57,880 --> 00:24:00,840 -Ei ole mitään suurta suunnitelmaa. -Niinkö? 215 00:24:02,080 --> 00:24:07,880 Miksi joku räjäyttäisi pommin Unkarissa ja syyttäisi norjalaisia ja puolalaisia 216 00:24:07,960 --> 00:24:12,560 juuri ennen Bergenin Nato-huippukokousta? Miksi? 217 00:24:12,640 --> 00:24:17,400 Eikö Vladimir Putin pidä kostosta kaikilla tasoilla? 218 00:24:17,480 --> 00:24:22,040 Entinen pääministerinne on Naton johtaja, viisastelija. 219 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 Odotatteko viestiä? 220 00:24:29,560 --> 00:24:35,160 Miten voimme uskoa mitään, mitä sanot, kun et voi todistaa sitä? 221 00:24:35,240 --> 00:24:38,960 -En kerro, missä Asgeir on. -En pyytänyt sinua tekemään sitä. 222 00:24:39,040 --> 00:24:43,040 Meidän on saatava yhteys häneen, jotta hän voi tulla luoksemme. 223 00:24:46,040 --> 00:24:49,000 Ette lentäneet tapaamaan minua. 224 00:24:52,520 --> 00:24:57,880 Lensitte tänne neuvottelemaan Asgeirin kanssa. 225 00:24:57,960 --> 00:25:00,520 Miten aiotte motivoida häntä? 226 00:25:04,800 --> 00:25:07,440 Toitteko Michellen mukananne? 227 00:25:11,840 --> 00:25:16,880 Siksi vilkuilet puhelintasi ja tiedät, että Asgeir tulee tänne. 228 00:25:17,240 --> 00:25:20,400 Jos vain saat puhua hänelle. 229 00:25:20,480 --> 00:25:23,040 Olette kusipäitä. 230 00:25:23,120 --> 00:25:27,920 Toitteko todella kymmenvuotiaan tähän läävään? 231 00:25:28,000 --> 00:25:31,840 Hän on turvassa. Olet täällä. 232 00:25:31,920 --> 00:25:36,040 Älkää minusta huolehtiko. Mutta jos pomoni saa tietää, 233 00:25:36,120 --> 00:25:39,440 että hän voi käyttää tyttöä päästäkseen käsiksi Asgeiriin... 234 00:25:39,520 --> 00:25:42,080 -Uhkailetko tyttöä? -En. 235 00:25:44,240 --> 00:25:46,200 En uhkaile häntä. 236 00:25:47,200 --> 00:25:51,800 Haluan tavata hänet. Ja tämä on sopimukseni. 237 00:25:53,200 --> 00:25:57,680 Saatan olla elävä houkutuslintu, mutta häntä ei pitäisi käyttää syöttinä. 238 00:26:00,920 --> 00:26:03,160 "Jos emme vastusta..." 239 00:26:07,360 --> 00:26:09,560 -Haloo? -Niin? 240 00:26:11,200 --> 00:26:12,920 -Hei! -Hei! 241 00:26:13,960 --> 00:26:17,360 Tästä on jo puhuttu. Jopa PST:n kanssa. 242 00:26:17,440 --> 00:26:22,680 -Älä jätä oveasi lukitsematta. -Selvä. Kuitti. 243 00:26:23,600 --> 00:26:29,240 Tässä. Ne ovat muistiinpanoni valtakunnansyyttäjän budjetista. 244 00:26:29,320 --> 00:26:34,400 Olen ajatellut kasvattaa sitä, mutta vilkaise sinä sitä. 245 00:26:42,600 --> 00:26:45,840 Jonas, siitä puheestasi... 246 00:26:46,480 --> 00:26:51,040 Tällä hetkellä en voi hyvällä omallatunnolla... 247 00:26:51,120 --> 00:26:54,680 Ei, ei. Ei. Ei. 248 00:26:54,760 --> 00:26:58,040 Olen nähnyt viimeisimmät uhkaukset sinua kohtaan. 249 00:26:58,120 --> 00:27:03,160 -Luuletko tekeväsi minulle palveluksen? -Uusia tulee joka päivä. 250 00:27:03,240 --> 00:27:07,480 Olen nähnyt kuvia, joissa kielesi on leikattu irti. 251 00:27:07,560 --> 00:27:11,240 -Luuletko, etten tiedä sitä? -Riski kasvaa. 252 00:27:11,320 --> 00:27:13,640 -Ei tarvita... -En halua pelätä. 253 00:27:13,720 --> 00:27:18,000 Olen valmis! Lupasit antaa minulle tämän mahdollisuuden. 254 00:27:18,840 --> 00:27:20,520 Niin lupasin. 255 00:27:23,960 --> 00:27:25,960 Sinusta tehdään syntipukki. 256 00:27:26,040 --> 00:27:29,200 Vaikka sinulla ei ole mitään tekemistä tämän kanssa, ja ymmärrän sen, 257 00:27:29,280 --> 00:27:35,280 mutta tilanne on tulehtunut pahasti. 258 00:27:35,360 --> 00:27:38,720 -Tarkoitatko Thorsenia? -Muun muassa. 259 00:27:38,800 --> 00:27:43,800 Hän sanoi, että hallitus on syypää ja me olemme vastuussa terroristeista. 260 00:27:43,880 --> 00:27:47,400 Hän ei voi tehdä sitä! Hän on valvontakomiteassa. 261 00:27:47,480 --> 00:27:50,200 Siksi hän pystyy siihen! Hän haluaa pitää meidät aisoissa. 262 00:27:50,280 --> 00:27:53,760 Mutta hän ei voi väittää, että luomme terroristeja! Se on hullua! 263 00:27:53,840 --> 00:27:58,840 Kastroin hänet poliittisesti, kun voin, mutta nyt sinun on jätettävä tämä väliin. 264 00:27:58,920 --> 00:28:02,560 Selvä, jättää se väliin. 265 00:28:02,640 --> 00:28:05,920 Onko ratkaisusi piilotella minua? 266 00:28:14,120 --> 00:28:17,720 Jonas, olet kallioni. 267 00:28:17,800 --> 00:28:20,080 Olet hyvin tärkeä minulle. 268 00:28:20,160 --> 00:28:23,640 Jos minä pärjään hyvin, sinäkin pärjäät. 269 00:28:23,720 --> 00:28:28,200 Olemme taistelleet huippukokouksen takia. Ja jos minä... 270 00:28:28,280 --> 00:28:34,480 Jos me mokaamme nyt, kaikki vaivannäkömme valuu hukkaan. 271 00:28:35,320 --> 00:28:38,800 Aivan sama, miten sen spinnaat. 272 00:28:38,880 --> 00:28:44,480 Älä väitä, että kyse on minun turvallisuudestani, koska se on paskaa! 273 00:28:50,440 --> 00:28:52,480 SIKORA-RAKENNUS VARSOVASSA 274 00:28:52,560 --> 00:28:55,240 Pol-uutisten päämaja 275 00:29:04,240 --> 00:29:07,200 -Hei! Minä ja mieheni. -Hei. 276 00:29:09,560 --> 00:29:13,160 -Hei. -Hei! On tärkeää olla varovainen. 277 00:29:29,640 --> 00:29:32,320 Sitten mentiin. 278 00:29:40,480 --> 00:29:45,280 -Älä yritä mitään. -Et voi tappaa minua. Tarvitset minua. 279 00:29:45,840 --> 00:29:49,560 -En tarvitse häntä. -Ole kiltti. 280 00:29:49,640 --> 00:29:51,120 Ole kiltti. 281 00:29:57,320 --> 00:29:59,960 Menkää ulos. Ulos. 282 00:30:10,960 --> 00:30:15,360 Kirjaudu sisään ja katso, mitä saat selville Furiasta. 283 00:30:22,120 --> 00:30:23,320 KIRJAUDU SISÄÄN 284 00:30:29,680 --> 00:30:31,080 En ymmärrä. 285 00:30:34,280 --> 00:30:36,960 -Minulla on ongelmia päästä sisään. -Oikeasti nyt! 286 00:30:37,400 --> 00:30:41,400 -Olen tosissani. -Sellaista sattuu. Minä voin kokeilla. 287 00:30:42,320 --> 00:30:44,720 -Oletko sinäkin töissä täällä? -Anna hänen kokeilla. 288 00:30:44,800 --> 00:30:46,760 Hyvä on. Kokeile. 289 00:30:54,960 --> 00:30:56,200 Ei mitään hätää. 290 00:31:00,240 --> 00:31:02,000 KIRJAUDU SISÄÄN 291 00:31:03,120 --> 00:31:04,600 Olen sisällä. 292 00:31:05,560 --> 00:31:07,880 Etsi kaikki tiedot minusta. 293 00:31:19,240 --> 00:31:21,040 Furia tappaa poliisin 294 00:31:21,760 --> 00:31:26,040 -Ei se niin mennyt. -Hyvä on. Odota hetki. 295 00:31:26,120 --> 00:31:29,440 Tunnistan... Hetki, voin avata sen. 296 00:31:29,560 --> 00:31:31,800 Mikä hitto tuo on? 297 00:31:33,120 --> 00:31:35,880 Hän piilottaa tiedostot tänne. 298 00:31:37,600 --> 00:31:39,560 Tuolla! Tuo! 299 00:31:41,120 --> 00:31:44,440 -Se on ryhmäkeskustelu. -Näytä minulle. 300 00:31:44,520 --> 00:31:46,480 Jatka alaspäin. 301 00:31:46,560 --> 00:31:48,000 -Ei... -Mateusz. 302 00:31:48,080 --> 00:31:53,600 En ymmärrä. En ole kirjoittanut tätä. Tämä on hullua! 303 00:31:54,280 --> 00:31:55,240 Tarkistetaan tämä. 304 00:31:55,320 --> 00:31:56,600 Fasistitapaaminen Pietarissa 305 00:31:57,400 --> 00:32:00,400 Tämä julkaistaan huomenna. 306 00:32:02,760 --> 00:32:06,560 Ovatko he valehdelleet kaikki nämä vuodet? Mitä tämä on? Nämä ovat valheita! 307 00:32:06,640 --> 00:32:10,280 Tämä ei ole totta! Tuo et ole sinä, enkä tuo ole minä! 308 00:32:11,680 --> 00:32:17,360 Uskotteko minua nyt? Näin se tehdään. Tämä on... 309 00:32:19,160 --> 00:32:24,000 Näin he levittävät valheita ja vihaa somen ja pimeän verkon kautta. 310 00:32:30,520 --> 00:32:33,800 Deepfake-videot lähetetään huomenna maailmalle! 311 00:32:34,240 --> 00:32:35,600 Kuka sinä olet? 312 00:32:35,680 --> 00:32:37,360 Kuka sinä olet? 313 00:32:41,400 --> 00:32:44,680 He protestoivat Putinin sotaa vastaan. Olen tehnyt paljon pahaa. 314 00:32:44,760 --> 00:32:46,920 Mutta Budapest oli teidän syytänne! 315 00:32:54,280 --> 00:32:57,240 Palvelimet ovat yhä toiminnassa. 316 00:33:02,160 --> 00:33:03,680 Katsotaan... 317 00:33:12,280 --> 00:33:13,560 Asgeir? 318 00:33:13,640 --> 00:33:18,720 Kännykkäsignaali oli estetty, mutta se palautui, kun sähköt katkesivat. 319 00:33:18,800 --> 00:33:25,360 Sama juttu täällä. Olen Sikoran ja Krajewskin tv-asemalla. 320 00:33:26,640 --> 00:33:31,080 Olemme palvelinpuistossa, ja he lataavat valtavasti dataa. 321 00:33:31,160 --> 00:33:34,200 Siksi sähköt katkesivat. 322 00:33:34,280 --> 00:33:38,880 Löysin paljon kuvia ja tiedostoja 323 00:33:38,960 --> 00:33:41,920 minusta, Krajewskista ja Wilki-ryhmästä. 324 00:33:42,000 --> 00:33:47,400 He yrittävät syyttää meitä hakkerihyökkäyksestä. 325 00:33:47,480 --> 00:33:53,200 Tämä ei ole tavallinen hakkerihyökkäys. He pitävät koko maata panttivankina tällä. 326 00:33:53,440 --> 00:33:58,920 -Mutta kukaan ei ole vaatinut mitään. -Lupaan, että vaatimus tulee. 327 00:33:59,000 --> 00:34:03,400 Jos en ole väärässä, he hakkeroivat pankkijärjestelmän 328 00:34:03,480 --> 00:34:10,239 ja latasivat jokaisen asukkaan tiedot, pankkitilit ja henkilötiedot. 329 00:34:10,320 --> 00:34:15,280 Se on samaa salausteknologiaa kuin kuunsirpeissä. 330 00:34:16,719 --> 00:34:21,760 Kaikki järjestelmät, sosiaaliturva, verot, raha, toiminta. Mikään ei toimi. 331 00:34:21,840 --> 00:34:24,320 Siitä seuraa täysi kaaos. 332 00:34:27,120 --> 00:34:28,400 Ellen? 333 00:34:36,360 --> 00:34:38,080 Haluan auttaa sinua. 334 00:34:41,159 --> 00:34:43,199 Mitä tarvitset? 335 00:35:15,480 --> 00:35:19,240 Anteeksi! Anteeksi, Pawel. Hetki vain. 336 00:35:20,160 --> 00:35:24,840 Rakkaat ystävät, tulkaa tänne. Tomek, Jola. Tulkaa lähemmäs. 337 00:35:24,920 --> 00:35:30,840 Tulkaa tänne, olkaa kilttejä. Anteeksi, tämä voi vaikuttaa kaoottiselta. 338 00:35:31,520 --> 00:35:35,040 Olen poissa tolaltani. Minulla on järkyttäviä uutisia. 339 00:35:35,720 --> 00:35:39,800 Mutta toimittajana velvollisuuteni on kertoa teille. 340 00:35:39,880 --> 00:35:42,720 Tiedätte, mitä pankeillemme on tapahtunut 341 00:35:42,800 --> 00:35:48,400 ja mitä rahoillemme ja sosiaaliturvatunnuksille tapahtuu. 342 00:35:48,480 --> 00:35:52,080 Mitä lainoille tapahtuu. Sinun ja sinun. 343 00:35:52,200 --> 00:35:57,080 Meidän on kerrottava tästä Puolan kansalle. Tämä on tilaisuutemme. 344 00:35:57,160 --> 00:36:01,000 Tämä ei johdu niistä ihmisistä, joiden kuvittelette olevan tämän takana. 345 00:36:01,080 --> 00:36:03,120 Meidät on petetty. 346 00:36:05,800 --> 00:36:08,680 He pettivät meidät! He pettivät minut! 347 00:36:08,800 --> 00:36:10,880 Minut, Mateusz Krajewskin! 348 00:36:13,440 --> 00:36:17,480 Oletteko te minun puolellani? 349 00:36:17,720 --> 00:36:18,800 Pawel? 350 00:36:18,880 --> 00:36:23,600 -Mateusz, entä hän? -Hän on meidän puolellamme. 351 00:36:23,720 --> 00:36:26,160 -Se on hän! -Pawel! 352 00:36:26,240 --> 00:36:31,080 -Se on hän! -Ihmisten on kuultava uutiset. 353 00:36:31,160 --> 00:36:34,320 Se on velvollisuutemme. Etkö ymmärrä sitä? 354 00:36:34,400 --> 00:36:36,480 Ja minulla on uutisia. 355 00:36:38,320 --> 00:36:42,160 He ovat käyttäneet meitä sätkynukkeina. Ymmärrättekö? 356 00:36:42,800 --> 00:36:47,600 Ole kiltti, Pawel! Jos sanot kyllä, he seuraavat sinua. 357 00:36:48,800 --> 00:36:52,440 -Mateusz... -Anna minulle lähetysaikasi. 358 00:37:03,240 --> 00:37:06,880 -Hyvä on. -Kiitos paljon. 359 00:37:06,960 --> 00:37:11,480 -No niin, aloitetaan! -Tarvitsen kuulokkeet. 360 00:37:12,720 --> 00:37:14,040 Kiitos. 361 00:37:15,040 --> 00:37:17,440 -Kiitos. -Mitä nyt tapahtuu? 362 00:37:17,520 --> 00:37:22,880 Voimme päästä lähetykseen. Suora lähetys alkaa pian. 363 00:37:23,240 --> 00:37:26,480 -Tiedätkö, mitä aiot sanoa? -Tiedän. 364 00:37:26,560 --> 00:37:28,320 Vaimoni valmistelee kuvamateriaalin. 365 00:37:28,400 --> 00:37:31,560 -Ota kuvat valmiiksi, kulta! -Ne ovat valmiita. 366 00:37:34,400 --> 00:37:38,160 -Oletko kunnossa? -Tuntui vain vähän... 367 00:37:38,240 --> 00:37:39,800 Mutta olen nyt kunnossa. 368 00:37:40,800 --> 00:37:45,640 Kiitos. Suora lähetys alkaa kymmenen sekunnin päästä. Valo muuttuu punaiseksi. 369 00:37:48,040 --> 00:37:52,040 -Kiitos. -Olen Puolan puolella. Kiitos paljon. 370 00:38:21,600 --> 00:38:23,560 Rakastan sinua. 371 00:38:28,640 --> 00:38:33,280 Viisi, neljä, kolme... 372 00:38:35,280 --> 00:38:38,080 ERIKOISLÄHETYS 373 00:38:38,160 --> 00:38:40,160 Hyvät naiset ja herrat. 374 00:38:40,240 --> 00:38:41,120 Puola on... 375 00:38:45,400 --> 00:38:47,080 Suojautukaa! 376 00:38:49,400 --> 00:38:51,760 Maahan! 377 00:39:00,000 --> 00:39:01,360 Mateusz! 378 00:39:01,440 --> 00:39:02,560 Mateusz. 379 00:39:02,640 --> 00:39:03,920 Mateusz! 380 00:39:06,120 --> 00:39:07,640 Sammuttakaa kamera! 381 00:39:07,800 --> 00:39:10,920 Sammuttakaa se! Sammuttakaa kamera! 382 00:39:17,840 --> 00:39:23,920 Kannattaisi olla huolissaan siitä, mitä he aikovat tehdä. 383 00:39:24,000 --> 00:39:25,920 Ja... 384 00:39:26,000 --> 00:39:31,520 Älkää unohtako, miten epätoivoisia entiset asiakkaani ovat. 385 00:39:31,600 --> 00:39:34,280 Epätoivo ei kerro siitä, mihin he pystyvät. 386 00:39:34,360 --> 00:39:39,200 -Uskotko yhä, että heillä on valtaa? -Vastakkainasettelu, radikalisointi. 387 00:39:39,280 --> 00:39:44,840 Luodaan konflikti, levitetään valheita, ruokitaan vihaa. 388 00:39:44,920 --> 00:39:50,560 Ja annetaan pelko menetyksestä massiivisena steroidiruiskeena. 389 00:39:50,640 --> 00:39:54,560 Taasko Faustia? Draama ei ole vahvuuteni. 390 00:39:58,360 --> 00:40:00,160 Onko Michelle kunnossa? 391 00:40:04,320 --> 00:40:06,680 Voimmeko puhua ulkona? 392 00:40:15,400 --> 00:40:18,960 Meidän pitäisi harkita, antaisimmeko hänen tavata Michellen. 393 00:40:19,920 --> 00:40:21,880 Luulen, että hän puhuu. 394 00:40:23,520 --> 00:40:28,480 Teit asian hyvin selväksi. Michellen piti houkutella Asgeir tänne. 395 00:40:28,560 --> 00:40:31,320 Emme tiedä, puhuuko Zimonov, jos hän saa tavata tytön. 396 00:40:31,400 --> 00:40:35,840 Näit, miten hän reagoi, kun sai tietää. Hän on haavoittuvainen. 397 00:40:37,160 --> 00:40:40,520 Jos olen väärässä, voit lyödä minua sillä mädällä kalalla. 398 00:40:40,600 --> 00:40:42,360 Mädällä kalallako? 399 00:40:49,600 --> 00:40:51,560 Minun pitää vastata. 400 00:40:53,320 --> 00:40:54,880 Niin? 401 00:40:59,280 --> 00:41:01,240 Milloin se tapahtui? 402 00:41:01,880 --> 00:41:04,240 Tulen heti. 403 00:41:04,320 --> 00:41:05,720 Mitä nyt? 404 00:41:05,800 --> 00:41:09,560 -Ellen ampui miehen suorassa lähetyksessä. -Helvetti soikoon! 405 00:41:09,640 --> 00:41:11,440 Minun on oltava paikalla, kun he lähtevät. 406 00:41:11,520 --> 00:41:13,800 Oletko varma, että haluat sotkea Michellen tähän? 407 00:41:13,920 --> 00:41:15,960 Hän tarvitsee isäänsä. 408 00:41:17,840 --> 00:41:20,240 Hän kestää tämän. 409 00:41:21,920 --> 00:41:24,680 Hyvä on. Anna heidän tavata, mutta ota Mike mukaan. 410 00:41:25,080 --> 00:41:28,080 Usko pois, hänestä on hyötyä. 411 00:41:33,480 --> 00:41:35,440 Koko maa. 412 00:41:35,520 --> 00:41:40,400 Koko maa näki juuri, kun tapoit hänet suorassa lähetyksessä. 413 00:41:41,960 --> 00:41:44,960 Kuinka kauan kestää, että koko huone on täynnä poliiseja? 414 00:41:45,040 --> 00:41:47,360 Kenelle teet töitä? 415 00:41:47,440 --> 00:41:49,920 Mahdollistajalleko? 416 00:41:50,000 --> 00:41:54,320 -Sikoralleko? Kenelle? -Anna heidän mennä. 417 00:41:54,400 --> 00:42:00,360 Koska olet kusessa. Ihmiset ovat nähneet sinut aseen kanssa suorassa lähetyksessä. 418 00:42:00,440 --> 00:42:02,680 Kukaan ei usko sinua nyt. 419 00:42:04,240 --> 00:42:08,480 Mutta he uskovat minua. Voin vahvistaa tarinasi. Teen sen! 420 00:42:08,600 --> 00:42:09,520 Voin vannoa sen! 421 00:42:09,600 --> 00:42:13,600 He tappavat sinut, jos puhut. 422 00:42:13,680 --> 00:42:17,120 -Kuten me tapoimme miehesi! -Turpa kiinni, saatana! 423 00:42:19,600 --> 00:42:21,520 Pysykää kaikki täällä! 424 00:42:37,560 --> 00:42:42,240 Pysykää kaikki täällä! Kukaan ei poistu! 425 00:42:44,360 --> 00:42:46,560 Voitko kuvata? 426 00:42:46,640 --> 00:42:49,320 Minun on puhuttava suorassa lähetyksessä. 427 00:42:50,400 --> 00:42:51,680 Nyt! 428 00:42:51,760 --> 00:42:53,760 -Hei! -Hyvä on. 429 00:43:03,160 --> 00:43:07,080 Saat tunnin Michellen kanssa ja sitten annat meille haluamamme. 430 00:43:12,040 --> 00:43:13,960 Puhun hänelle ensin. 431 00:43:15,280 --> 00:43:17,240 Paljonko hän tietää? 432 00:43:26,440 --> 00:43:27,880 Michelle? 433 00:43:33,720 --> 00:43:35,520 Mitä siellä tapahtuu? 434 00:43:37,280 --> 00:43:38,880 Mikä on tilanne? 435 00:43:44,040 --> 00:43:46,240 -Molly on kuollut. -Mitä? 436 00:43:46,320 --> 00:43:48,960 -Michelle on poissa. -Kuka vei hänet? 437 00:43:49,040 --> 00:43:53,280 Hän teki sen! Hänen miehensä tekivät tämän. 438 00:43:53,360 --> 00:43:55,240 Minulla ei ole ketään! 439 00:43:56,360 --> 00:43:58,440 Minähän sanoin. 440 00:43:58,520 --> 00:44:02,320 He yrittävät päästä käsiksi minuun, Asgeiriin tai sinuun. 441 00:44:02,400 --> 00:44:04,640 -He haluavat, että vaikenen! -Paskapuhetta! 442 00:44:04,720 --> 00:44:06,320 Ota rauhallisesti. 443 00:44:06,400 --> 00:44:09,560 -Suunnittelit tämän kaiken. -Lähetetään joku etsimään... 444 00:44:09,640 --> 00:44:11,440 Ei, ei! 445 00:44:12,480 --> 00:44:14,240 Vahdi häntä. 446 00:44:15,520 --> 00:44:19,200 Emme löydä Michelleä ilman häntä, ja me löydämme hänet. 447 00:44:19,280 --> 00:44:21,240 Löydämme hänet kyllä. 448 00:44:26,640 --> 00:44:28,880 Hänen kellossaan on jäljitin. 449 00:44:32,480 --> 00:44:33,920 Se on päällä. 450 00:44:35,440 --> 00:44:38,320 Pidä häntä silmällä. Mennään. Vauhtia! 451 00:44:49,880 --> 00:44:53,520 -Tarvitsemme vielä yhden asian. -Hyvä on. 452 00:46:02,880 --> 00:46:05,600 -Minne menemme seuraavaksi? -Turvalliseen paikkaan. 453 00:46:07,040 --> 00:46:08,960 Hyvä on. Voin hoitaa sen. 454 00:46:09,040 --> 00:46:12,640 Kiitos. Vien tämän ystävälleni, joka voi auttaa meitä saamaan yhteyden CIA:han. 455 00:46:12,760 --> 00:46:14,720 -Ja purkamaan salauksen. -Ei! 456 00:46:15,560 --> 00:46:18,880 Se on sen arvoista. Tämä voi muuttaa kaiken! 457 00:46:18,960 --> 00:46:22,880 -Minut saatetaan pidättää. -Sinua ei syytetä mistään. 458 00:46:22,960 --> 00:46:26,760 Pitäisikö minun vain luottaa sinuun? Antaisinko viedä todisteet CIA:lle? 459 00:46:26,840 --> 00:46:30,200 Tämä voi muuttaa kaiken. Sinun on luotettava minuun. 460 00:46:30,280 --> 00:46:33,840 Ystäväni voi auttaa meitä. Ole kiltti. 461 00:46:34,720 --> 00:46:36,120 Ole kiltti. 462 00:46:37,840 --> 00:46:40,160 -Hyvä on. -Kiitos. 463 00:46:51,320 --> 00:46:54,000 Sørengan kerrostalo 464 00:47:14,600 --> 00:47:18,560 Hei! Katso tänne, Tarje. Onko sinulla kommenttia Netta-lehteen? 465 00:47:19,360 --> 00:47:22,880 -Mitä? Älä viitsi. -Rauhoitu. Rauhoitu. 466 00:47:22,960 --> 00:47:25,760 -Lopeta tuo. Lopeta. -Se on työtäni. 467 00:47:25,840 --> 00:47:28,520 -Peter VG-lehdestä. Muistatko minut? -Muistan. 468 00:47:30,680 --> 00:47:32,040 Kuuntele. 469 00:47:34,920 --> 00:47:39,920 Thoresen FRP-puolueesta sanoo, että sinä ja siskosi olette terroristeja. 470 00:47:40,000 --> 00:47:45,800 He poistavat myös kuvat isästäsi ammattiliitossa. 471 00:47:45,880 --> 00:47:48,880 He eivät lopeta, ja minä tarvitsen kommentin. 472 00:47:51,320 --> 00:47:56,600 Kommenttini on: "En tiennyt, että siskoni on suojelupoliisi PST:ssä." 473 00:47:56,680 --> 00:47:58,120 "Ennen tätä." 474 00:47:59,400 --> 00:48:01,880 Mitä olet mieltä kaikesta tästä? 475 00:48:01,960 --> 00:48:04,560 Luotan siihen, että Ellen toimii oikein. 476 00:48:04,640 --> 00:48:09,680 Jos hän ei saa selville, mitä on tekeillä, kukaan ei saa. 477 00:48:09,760 --> 00:48:13,040 -Tuetko hänen tekojaan? -Hän ei ole terroristi. 478 00:48:13,120 --> 00:48:17,800 Hän vaarantaa henkensä napatakseen äärioikeistolaisen fasistin. 479 00:48:17,880 --> 00:48:19,280 Rauhoitu. 480 00:48:20,320 --> 00:48:24,640 Kävellään rauhallisesti. Ihan rauhassa. 481 00:48:24,720 --> 00:48:26,440 Älä käänny ympäri. 482 00:48:27,280 --> 00:48:29,280 Älä käänny ympäri. 483 00:48:30,080 --> 00:48:32,200 Hei! Gabrielsen on tuolla! 484 00:48:32,600 --> 00:48:35,320 -Juokse! -Poliisi! Pysähdy! 485 00:48:35,920 --> 00:48:36,800 Seis! 486 00:49:03,160 --> 00:49:05,280 LÄHETYS 487 00:49:06,520 --> 00:49:07,760 Selvä. 488 00:49:08,240 --> 00:49:14,920 Viisi, neljä, kolme, kaksi. 489 00:49:17,480 --> 00:49:19,240 Minä olen Furia! 490 00:49:19,800 --> 00:49:23,160 Ei enää valheita! 491 00:49:24,440 --> 00:49:27,920 En ole Budapestin pommituksen takana oleva terroristi. 492 00:49:28,000 --> 00:49:29,920 En ole lainkaan terroristi! 493 00:49:30,000 --> 00:49:31,600 Minä... 494 00:49:32,600 --> 00:49:34,440 Teidän täytyy tietää... 495 00:49:35,680 --> 00:49:38,240 Voi helvetin helvetti. 496 00:49:39,040 --> 00:49:40,520 Aloitan alusta. 497 00:49:43,360 --> 00:49:45,200 Hyvä on, kuunnelkaa. 498 00:49:45,280 --> 00:49:47,640 He haluavat aiheuttaa kaaoksen. 499 00:49:47,720 --> 00:49:52,800 He eivät halua, että luotatte pankkeihin, vaan että vihaatte niitä, 500 00:49:52,880 --> 00:49:56,800 EU:ta ja globalisteja ja teette niistä vihollisia. 501 00:49:56,880 --> 00:50:00,000 He haluavat teidän mellakoivan ja kääntyvän toisianne vastaan. 502 00:50:00,080 --> 00:50:03,920 Nyt he ovat vanginneet teidän digitaaliset identiteettinne. 503 00:50:04,000 --> 00:50:07,480 Säästöt, pankkitilit, kaikki, mistä olette riippuvaisia. 504 00:50:07,560 --> 00:50:12,760 He haluavat, että vihaatte heitä, koska he hyötyvät vihastanne. 505 00:50:12,840 --> 00:50:19,120 Tiedän tämän! Olen elänyt heidän vaikutusvaltansa alla kymmenen vuotta! 506 00:50:19,200 --> 00:50:23,160 Se on kone, ja yritän pysäyttää sen! 507 00:50:23,240 --> 00:50:25,640 Tapoin ihmisiä pysäyttääkseni sen! 508 00:50:25,720 --> 00:50:30,000 He olivat terroristeja, ja tein sen teidän vuoksenne! 509 00:50:41,040 --> 00:50:42,760 Selvä. 510 00:50:42,840 --> 00:50:44,800 Selvä! 511 00:50:46,120 --> 00:50:49,200 Oikea nimeni on Ellen. 512 00:50:55,120 --> 00:50:59,080 Oikea nimeni on Ellen, ja olen poliisi. 513 00:51:01,480 --> 00:51:04,280 Siskoni murhattiin Utøyan saarella. 514 00:51:04,360 --> 00:51:08,320 Olen taistellut ääriajattelua vastaan siitä lähtien. 515 00:51:08,400 --> 00:51:12,960 Terroristeja, joksi minua luulette. 516 00:51:14,280 --> 00:51:19,480 Niitä, jotka rahoittavat terrorismia ja valehtelevat ja huijaavat. 517 00:51:19,560 --> 00:51:23,480 He tietävät, kuka olen ja mitä olen tehnyt. 518 00:51:24,440 --> 00:51:29,840 Nyt he käyttävät kaikkea tekemääni minua vastaan. 519 00:51:39,440 --> 00:51:43,720 Mutta tämä... Tässä ei ole kyse minusta. 520 00:51:46,200 --> 00:51:50,360 Kyse on Euroopan tulevaisuudesta. 521 00:51:54,400 --> 00:51:56,760 Saatte valita. 522 00:51:56,840 --> 00:52:00,040 Joko demokratia tai fasismi. 523 00:52:00,400 --> 00:52:03,320 He yrittävät tuhota Euroopan ja Naton 524 00:52:03,400 --> 00:52:06,280 usuttamalla Puolan hyökkäämään itseään vastaan. 525 00:52:06,600 --> 00:52:09,400 Heitä auttavat vaikutusvaltaiset ihmiset. 526 00:52:09,480 --> 00:52:12,200 Tämän TV-aseman omistaja, 527 00:52:12,560 --> 00:52:17,520 Jan Sikora, on pettänyt teidät Kremlin kleptokraattien vuoksi. 528 00:52:17,600 --> 00:52:20,800 Emme tiedä, paljonko hän siitä sai, mutta meillä on todisteita. 529 00:52:20,880 --> 00:52:24,080 Älkää olko heidän sätkynukkejaan. Älkää menkö lankaan. 530 00:52:27,520 --> 00:52:30,560 Signaalia häiritään. Emme ole suorassa lähetyssä. 531 00:52:30,640 --> 00:52:35,160 Emme ole lähetyksessä. Tämä ei ole suora lähetys. Signaalia häiritään. 532 00:52:35,240 --> 00:52:39,400 -Se taisi tapahtua ampumisen jälkeen. -Eikö sitä näytetty? 533 00:52:39,480 --> 00:52:42,880 Kuvasimme, mutta sitä ei näytetty. 534 00:52:42,960 --> 00:52:47,040 -Selvä, mutta voimmeko julkaista nauhan? -Ei täältä. 535 00:52:47,120 --> 00:52:52,440 Meidän on mentävä päälähetysstudioon, mutta he ovat voineet estää senkin. 536 00:52:53,040 --> 00:52:54,320 Ellen... 537 00:52:56,360 --> 00:52:58,920 Sinun pitää mennä. Mene nyt! 538 00:53:00,960 --> 00:53:03,080 Nappaa ne! 539 00:53:40,840 --> 00:53:42,080 Tyhjä. 540 00:53:43,880 --> 00:53:45,160 Tyhjä. 541 00:54:03,520 --> 00:54:04,800 Tyhjä. 542 00:54:07,480 --> 00:54:08,800 Tyhjä. 543 00:54:17,960 --> 00:54:19,360 Tyhjä. 544 00:54:36,680 --> 00:54:38,400 Tämä on herkästi syttyvää tavaraa. 545 00:54:43,040 --> 00:54:47,360 Katosta vuotaa syttyvää nestettä. Kaakon portaikossa. 546 00:55:21,120 --> 00:55:24,560 Niin. Ymmärrän sen. 547 00:55:24,640 --> 00:55:27,360 Niin, kiitos. Arvostan sitä. Niin. 548 00:55:29,000 --> 00:55:33,640 Valmistelemme tukikohtaa kilometrin päähän kohtaamispaikasta 549 00:55:33,720 --> 00:55:35,520 ja odotamme apujoukkoja. 550 00:55:35,600 --> 00:55:39,960 Voimme käyttää Puolan armeijan varastoa. 551 00:55:40,040 --> 00:55:41,600 Hyvä. 552 00:55:43,920 --> 00:55:46,800 -Aiotko tehdä jotain? -Mitä? 553 00:55:48,520 --> 00:55:52,320 En saisi sanoa tätä CIA:n kuullen. 554 00:55:52,400 --> 00:55:55,880 Jos emme löydä Michelleä elossa, ei ole toivoakaan, 555 00:55:55,960 --> 00:55:58,600 että selviät tästä. Seuraavasta vasemmalle. 556 00:55:58,680 --> 00:56:00,080 Hän on oikeassa. 557 00:56:01,440 --> 00:56:06,160 En ole uskonnollinen, mutta helvetissä on kokonainen piiri sinunlaisillesi. 558 00:56:06,240 --> 00:56:09,680 Mihin Danten helvetin piiriin viittaat? 559 00:56:09,760 --> 00:56:15,040 Vai etkö pidä kirjoista? Oletko foliohattuinen amerikkalainen? 560 00:56:15,120 --> 00:56:17,040 Turpa kiinni. 561 00:56:17,760 --> 00:56:20,600 -Luuletteko, että tappaisin tytön? -Käänny seuraavasta. 562 00:56:43,280 --> 00:56:45,040 -Haloo? -Asgeir tässä. Voitko puhua? 563 00:56:45,120 --> 00:56:50,440 Täällä on paljon ihmisiä, joten minun on pysyttävä rauhallisena. 564 00:56:50,520 --> 00:56:55,560 -Olen Varsovassa. -Varastin heiltä toisen kuunsirpin. 565 00:56:55,640 --> 00:56:59,520 -Toin Michellen mukanani. -Mitä sanoit? 566 00:56:59,600 --> 00:57:03,520 En voinut muuta. Joko minä tai joku muu veisi hänet. 567 00:57:03,720 --> 00:57:06,960 -Ajattelinkin, että sinä... -Tuleeko tämä PST:stä? 568 00:57:07,040 --> 00:57:10,120 -Käyttävätkö he häntä pidättääkseen minut? -Eivät. 569 00:57:10,200 --> 00:57:17,160 He haluavat teidät kotiin. He ovat epätoivoisia. 570 00:57:17,240 --> 00:57:20,440 Älä puhu muille kuin minulle. Älä sano mitään. 571 00:57:20,520 --> 00:57:26,000 Pahimmassa tapauksessa sinun on yritettävä päästä kotiin yksin. 572 00:57:26,080 --> 00:57:30,440 Kuule... Minä huolehdin hänestä. Hän on minun kanssani ja turvassa. 573 00:57:30,520 --> 00:57:35,400 -Paras ollakin. Minulla on kuunsirppi... -Minun pitää mennä. 574 00:57:37,240 --> 00:57:39,760 Mitä sinä pelkäät? Että kaikki syyttävät sinua? 575 00:57:40,360 --> 00:57:43,800 Ei, vaan siitä, että järjestit tämän ja tapat meidät. 576 00:57:43,920 --> 00:57:48,360 -Kaverit! -Sinun ei pitäisi pelätä minua. 577 00:57:48,440 --> 00:57:51,040 -Vauhtia! -Pelkää sitä, mitä minä pelkään. 578 00:57:51,120 --> 00:57:55,360 Niitä, jotka onnistuvat päihittämään koko Norjan turvatiimin ongelmitta! 579 00:57:55,600 --> 00:58:02,080 Olet helvetin tyhmä. Olet oikeassa, minun pitäisi tappaa teidät ja paeta. 580 00:58:02,160 --> 00:58:06,680 Apujoukot saapuvat viiden minuutin päästä, mutta kerron ensin jotain. 581 00:58:06,760 --> 00:58:10,000 -Et koskaan näe tytärtäsi. -Ota rauhallisesti! 582 00:58:10,080 --> 00:58:13,440 Olet menettänyt otteesi. Haistakaa paska molemmat. 583 00:58:13,560 --> 00:58:16,560 Me jatkamme tästä. Soitan päämajaan. 584 00:58:33,680 --> 00:58:35,800 Totta kai. Se olet sinä. 585 00:58:39,000 --> 00:58:43,760 Siten he löysivät Michellen, enkä minä koskaan löytänyt. 586 00:58:43,840 --> 00:58:45,360 Totta kai. 587 00:58:46,880 --> 00:58:48,240 Niin. 588 00:58:51,120 --> 00:58:53,240 Teemme töitä samalle tyypille. 589 00:58:55,640 --> 00:58:59,440 Olen tehnyt töitä hänelle lähes yhtä kauan kuin sinä. 590 00:58:59,720 --> 00:59:01,240 Mene sisään. 591 00:59:03,080 --> 00:59:05,520 Joku odottaa sinua siellä. 592 00:59:05,600 --> 00:59:07,600 Joku, jonka tunnet. 593 00:59:34,600 --> 00:59:36,600 Suomennos: Johanna Järvinen Iyuno 48282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.