Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,875 --> 00:00:44,544
We didn't lie to you, folks.
2
00:00:45,336 --> 00:00:50,049
We told you we had living,
breathing monstrosities.
3
00:00:51,217 --> 00:00:54,512
You laughed at them, shuddered at them,
4
00:00:54,679 --> 00:00:58,015
and yet, but for the accident of birth,
5
00:00:59,183 --> 00:01:01,310
you might be even as they are.
6
00:01:03,104 --> 00:01:05,982
They did not ask
to be brought into the world,
7
00:01:06,482 --> 00:01:08,192
but into the world they came.
8
00:01:09,443 --> 00:01:12,280
Their code is a law unto themselves.
9
00:01:13,823 --> 00:01:15,408
Offend one,
10
00:01:16,242 --> 00:01:18,786
and you offend them all.
11
00:01:22,582 --> 00:01:23,874
And now, folks,
12
00:01:24,375 --> 00:01:26,335
if you'll just step this way,
13
00:01:26,877 --> 00:01:28,713
you are about to witness
14
00:01:28,879 --> 00:01:32,883
the most amazing, the most astounding
15
00:01:33,050 --> 00:01:36,804
living monstrosity of all time.
16
00:01:42,518 --> 00:01:43,561
Friends...
17
00:01:45,313 --> 00:01:49,025
she was once a beautiful woman.
18
00:01:50,318 --> 00:01:54,739
A royal prince shot himself
for love of her.
19
00:01:55,865 --> 00:01:58,492
She was known as the Peacock of the Air.
20
00:02:05,708 --> 00:02:08,961
She is magnificent,
isn't she, Hans?
21
00:02:09,503 --> 00:02:13,883
She's the most beautiful big woman
I have ever seen.
22
00:02:14,050 --> 00:02:16,469
Why, Hans, how you talk!
23
00:02:16,969 --> 00:02:19,221
I should be jealous pretty soon.
24
00:02:19,388 --> 00:02:21,724
Don't be silly.
25
00:02:21,891 --> 00:02:23,142
Don't be silly?
26
00:02:23,309 --> 00:02:27,271
I've seen these women making eyes
at my Hans.
27
00:02:28,230 --> 00:02:30,316
Of course, I ain't jealous.
28
00:02:31,609 --> 00:02:33,235
Oh, Frieda, my dear,
29
00:02:33,736 --> 00:02:36,364
I have eyes for only one woman,
30
00:02:37,490 --> 00:02:41,285
the woman I asked to be my wife.
31
00:02:53,089 --> 00:02:54,131
Miss Frieda.
32
00:02:58,427 --> 00:03:00,221
I tightened the belly band.
33
00:03:00,888 --> 00:03:03,974
That is much better.
It was always slipping.
34
00:03:04,141 --> 00:03:06,227
It was too loose. Thank you.
35
00:03:36,716 --> 00:03:38,426
Are you laughing at me?
36
00:03:38,592 --> 00:03:40,177
Why, no, monsieur.
37
00:03:40,344 --> 00:03:41,679
Thanks. I'm glad.
38
00:03:42,346 --> 00:03:43,931
Why should I laugh at you?
39
00:03:44,098 --> 00:03:46,142
Most big people do.
40
00:03:46,308 --> 00:03:48,269
They don't realize I'm a man,
41
00:03:48,436 --> 00:03:50,479
with the same feelings they have.
42
00:03:56,819 --> 00:03:57,903
Thank you.
43
00:03:59,697 --> 00:04:02,491
You are so kind, monsieur.
44
00:04:11,584 --> 00:04:13,127
Nice, nice.
45
00:04:13,294 --> 00:04:14,920
- Don't, don't.
- Oh.
46
00:04:32,062 --> 00:04:34,148
You must come to see me sometime,
47
00:04:34,315 --> 00:04:36,317
and we'll have a little wine together.
48
00:04:37,401 --> 00:04:39,236
Thank you, Miss Cleo.
Thank you.
49
00:04:51,248 --> 00:04:54,251
You are getting old, Jean,
and besides, probably last night,
50
00:04:54,418 --> 00:04:56,796
you had too heavy a dinner,
and now your imagination is...
51
00:04:56,962 --> 00:04:58,255
But, Monsieur Duval,
52
00:04:58,422 --> 00:05:01,550
at first, I could not believe my own eyes.
53
00:05:01,717 --> 00:05:03,677
Al lot of horrible, twisted things,
54
00:05:03,844 --> 00:05:06,180
you know, crawling, whining, laughing...
55
00:05:06,347 --> 00:05:07,515
Oh, say, Jean.
56
00:05:07,681 --> 00:05:09,475
What were you drinking
last night?
57
00:05:09,642 --> 00:05:11,268
Nothing, monsieur, I assure you.
58
00:05:18,609 --> 00:05:20,569
Oh, monsieur,
there must be a law in France
59
00:05:20,736 --> 00:05:22,905
to smother such things at birth
60
00:05:23,072 --> 00:05:25,241
or lock them up.
61
00:05:25,407 --> 00:05:26,283
All right, Jean.
62
00:05:26,450 --> 00:05:28,410
If there's anything
like you say on my grounds,
63
00:05:28,577 --> 00:05:29,578
we'll have them removed.
64
00:05:51,350 --> 00:05:54,186
- Come on! Let's go!
- Get out all of you!
65
00:05:55,020 --> 00:05:57,022
Hurry up! Quickly!
66
00:05:57,523 --> 00:05:59,275
Go away, all of you!
67
00:05:59,441 --> 00:06:02,528
Don't you know
trespassing is the same as stealing?
68
00:06:03,153 --> 00:06:05,239
Oh, I'm sorry, monsieur.
69
00:06:06,115 --> 00:06:08,158
I am Madame Tetrallini.
70
00:06:08,325 --> 00:06:11,370
These are children in my circus.
71
00:06:11,537 --> 00:06:12,746
Children?
72
00:06:12,913 --> 00:06:13,873
They're monsters!
73
00:06:14,039 --> 00:06:16,709
Oh, your circus? I understand.
74
00:06:16,876 --> 00:06:18,460
So you see, monsieur,
75
00:06:18,627 --> 00:06:20,087
when I get a chance,
76
00:06:20,254 --> 00:06:23,007
I like to take them into the sunshine
77
00:06:23,173 --> 00:06:26,260
and let them play like children.
78
00:06:27,177 --> 00:06:30,306
That is what most of them are.
79
00:06:32,224 --> 00:06:33,225
Children.
80
00:06:36,353 --> 00:06:37,187
Children.
81
00:06:40,274 --> 00:06:41,275
Children.
82
00:06:42,318 --> 00:06:44,778
Please forget what was said, madame.
83
00:06:44,945 --> 00:06:46,363
You are welcome to remain.
84
00:06:46,530 --> 00:06:47,448
Goodbye.
85
00:06:48,073 --> 00:06:49,074
Come, Jean.
86
00:06:49,783 --> 00:06:51,702
Thanks a thousand, monsieur.
87
00:06:51,869 --> 00:06:54,204
- A thousand thanks, monsieur!
- Oh...
88
00:06:54,371 --> 00:06:56,040
Oh, shame!
89
00:06:56,624 --> 00:06:58,375
Shame! Shame!
90
00:06:58,542 --> 00:07:02,671
How many times have I told you
not to be frightened?
91
00:07:02,838 --> 00:07:04,632
Have I not told you
92
00:07:04,798 --> 00:07:08,928
God looks after all his children?
93
00:07:19,355 --> 00:07:20,814
Good evening, Madame Tetrallini.
94
00:07:20,981 --> 00:07:22,650
How are you, Madame Tetrallini?
95
00:07:22,816 --> 00:07:24,485
Big crowd tonight.
96
00:07:28,072 --> 00:07:31,325
There she goes,
taking them out to exercise.
97
00:07:33,035 --> 00:07:35,245
Nurse to a lot of mangy freaks.
98
00:07:35,412 --> 00:07:36,705
Aha!
99
00:07:36,872 --> 00:07:38,958
Just as they are represented
on the banners,
100
00:07:39,124 --> 00:07:41,001
you will see them on the inside.
101
00:07:41,168 --> 00:07:43,420
Living, breathing monstrosities!
102
00:07:43,587 --> 00:07:47,508
Josephine Joseph, half woman, half man!
103
00:07:47,675 --> 00:07:49,551
Have a cigar, Joseph.
104
00:07:49,718 --> 00:07:51,804
You dropped your lipstick, Josephine.
105
00:07:51,971 --> 00:07:54,932
Don't get her sore,
or he'll bust you in the nose.
106
00:07:55,099 --> 00:07:56,016
Ha!
107
00:07:57,977 --> 00:07:59,228
Come on. Hurry up.
108
00:08:00,646 --> 00:08:01,814
Attaboy.
109
00:08:07,945 --> 00:08:11,490
You're all wrong.
I didn't do it.
110
00:08:11,657 --> 00:08:14,034
Well, what are you trying to do? Be funny?
111
00:08:14,201 --> 00:08:16,286
Aw, you just don't understand.
112
00:08:17,079 --> 00:08:19,623
A Roman lady,
113
00:08:19,790 --> 00:08:22,418
getting off the bull
and scratching yourself.
114
00:08:22,584 --> 00:08:25,337
Well, can't a Roman lady itch?
115
00:08:26,422 --> 00:08:27,965
Why don't you take a bath?
116
00:08:28,132 --> 00:08:31,010
I did, but it's the bull
that needs the bath.
117
00:08:41,395 --> 00:08:44,732
I think she likes you.
118
00:08:46,483 --> 00:08:48,736
But he don't.
119
00:08:58,037 --> 00:08:59,246
Oh, Hans.
120
00:08:59,955 --> 00:09:01,915
Those flowers you sent to me,
121
00:09:02,416 --> 00:09:04,418
they were beautiful.
122
00:09:04,585 --> 00:09:07,046
But not much beautiful as you.
123
00:09:07,921 --> 00:09:08,922
Oh...
124
00:09:09,590 --> 00:09:11,050
Thank you.
125
00:09:12,843 --> 00:09:13,927
And, Hans...
126
00:09:15,054 --> 00:09:16,263
I don't like to ask,
127
00:09:17,181 --> 00:09:20,559
but may I have the loan
of another 1000 francs
128
00:09:20,726 --> 00:09:22,936
until my money from Paris arrives?
129
00:09:23,604 --> 00:09:25,314
With pleasure, fräulein.
130
00:09:25,981 --> 00:09:27,107
Thank you.
131
00:09:28,358 --> 00:09:30,277
I'll bring it to your wagon tonight.
132
00:09:33,781 --> 00:09:36,575
Oh, forget it. Forget it.
133
00:09:36,742 --> 00:09:38,494
Maybe I was just fooling.
134
00:09:38,660 --> 00:09:41,121
- Fooling? Fooling, huh?
- Yeah.
135
00:09:41,288 --> 00:09:43,874
"Come, little girl,
I want to take care of you."
136
00:09:44,041 --> 00:09:46,460
Oh, and I fell for that!
137
00:09:52,257 --> 00:09:53,842
Oh, forget it.
138
00:09:54,009 --> 00:09:55,302
Forget it.
139
00:10:03,977 --> 00:10:04,812
So...
140
00:10:05,562 --> 00:10:06,647
you're quitting.
141
00:10:07,940 --> 00:10:08,941
Is that it?
142
00:10:10,192 --> 00:10:12,277
Maybe I'm only fooling.
143
00:10:12,820 --> 00:10:14,530
Well, you are not quitting me
144
00:10:15,072 --> 00:10:17,366
'cause I'm kicking you out!
145
00:10:17,991 --> 00:10:18,826
Oh.
146
00:10:20,119 --> 00:10:21,537
Oh, no, you don't.
147
00:10:21,703 --> 00:10:22,830
I gave you this.
148
00:10:23,330 --> 00:10:25,499
Oh, why, you cheap...
149
00:10:26,250 --> 00:10:27,084
Oh!
150
00:10:27,835 --> 00:10:31,380
And don't you come around crying tonight,
trying to get back in!
151
00:10:31,880 --> 00:10:34,800
I'm through wasting my time and money
152
00:10:34,967 --> 00:10:36,844
on things like you!
153
00:10:37,010 --> 00:10:40,347
Yeah. Your time but my money!
154
00:10:41,890 --> 00:10:44,560
Ungrateful, little tramp.
155
00:10:51,233 --> 00:10:52,943
Ah. Fine.
156
00:10:56,864 --> 00:10:58,657
Well, what are you staring at?
157
00:11:00,868 --> 00:11:03,120
Didn't you ever see a lady move before?
158
00:11:04,872 --> 00:11:07,249
I guess you've been listening
to every word he said.
159
00:11:08,876 --> 00:11:10,544
That's it, that's it.
160
00:11:10,711 --> 00:11:11,962
Go ahead and laugh.
161
00:11:12,129 --> 00:11:13,422
It's funny, ain't it?
162
00:11:13,922 --> 00:11:17,050
Yeah. Women are funny, ain't they?
163
00:11:18,010 --> 00:11:20,220
They're all tramps, ain't they?
164
00:11:20,721 --> 00:11:23,557
Yeah. Except when you can
get money from them!
165
00:11:35,194 --> 00:11:36,528
Well, I'll be...
166
00:11:38,363 --> 00:11:40,699
Say, who do you think you are,
shooting off your head?
167
00:11:41,867 --> 00:11:45,078
Say, this is Phroso,
Phroso you're talking to...
168
00:11:46,705 --> 00:11:49,082
not any of those slugs
you've been chasing around with!
169
00:11:49,249 --> 00:11:52,252
- Now you listen to me.
- Oh, I didn't mean you!
170
00:11:53,045 --> 00:11:55,088
I had to take it out on somebody.
171
00:11:55,255 --> 00:11:57,257
Yeah, you dames is all alike.
172
00:11:57,424 --> 00:11:59,051
You're sharpshooting and you cheat.
173
00:11:59,218 --> 00:12:01,470
And how you squeal
when you get what's coming to you.
174
00:12:01,637 --> 00:12:03,680
Aw.
175
00:12:04,306 --> 00:12:06,141
Easy, kid, easy.
176
00:12:06,308 --> 00:12:07,059
Cut it.
177
00:12:09,686 --> 00:12:11,396
It's my own fault.
178
00:12:12,981 --> 00:12:15,525
What gets me so cockeyed sore at myself
179
00:12:15,692 --> 00:12:18,237
is that I fell for that big hunk of beef.
180
00:12:18,403 --> 00:12:20,781
So you finally got wise to yourself,
did you?
181
00:12:20,948 --> 00:12:22,616
It's a funny thing about you women.
182
00:12:22,783 --> 00:12:24,409
Most of you don't get wise soon enough.
183
00:12:24,910 --> 00:12:26,954
You wait until you're so old,
nobody wants you.
184
00:12:27,120 --> 00:12:29,039
Nobody does most of the time.
185
00:12:29,206 --> 00:12:31,917
Well, you ought to be tickled to death
you're washed up with him.
186
00:12:32,459 --> 00:12:34,002
You're not so hard to look at.
187
00:12:34,586 --> 00:12:37,047
Give yourself a tumble,
you'll make the grade.
188
00:12:37,214 --> 00:12:38,674
Your breaks is coming.
189
00:12:38,840 --> 00:12:39,800
Coming?
190
00:12:39,967 --> 00:12:41,468
Gone, you mean.
191
00:12:41,635 --> 00:12:43,887
Now you're gonna sit there
feeling sorry for yourself.
192
00:12:44,054 --> 00:12:46,431
Oh, no, I ain't.
Don't you ever accuse me of that!
193
00:12:46,598 --> 00:12:48,850
All right, all right.
194
00:12:51,103 --> 00:12:51,979
But one thing.
195
00:12:52,479 --> 00:12:55,190
Don't go out filling your hide
with a lot of booze celebrating,
196
00:12:55,357 --> 00:12:58,110
'cause fun what's got that way
never done no one no good.
197
00:12:59,319 --> 00:13:00,153
Get me?
198
00:13:01,989 --> 00:13:02,990
I got you.
199
00:13:06,368 --> 00:13:07,202
Say...
200
00:13:09,162 --> 00:13:10,872
you're a pretty good kid.
201
00:13:11,039 --> 00:13:12,457
You're darn right I am.
202
00:13:12,624 --> 00:13:14,835
You should have caught me
before my operation.
203
00:13:20,924 --> 00:13:22,259
- Hello, Phroso.
- Hello, Phroso.
204
00:13:22,426 --> 00:13:25,929
Well, well, well, tomorrow night's
the big night, eh, Daisy?
205
00:13:26,096 --> 00:13:27,556
Yes, the sister's getting married.
206
00:13:27,723 --> 00:13:29,599
And I'm thrilled to death.
207
00:13:29,766 --> 00:13:31,018
She thrills at anything.
208
00:13:31,560 --> 00:13:34,021
Oh, Roscoe's a good kid.
209
00:13:34,187 --> 00:13:35,355
She's only joking.
210
00:13:35,522 --> 00:13:37,816
She'll like him lots
after she knows him better.
211
00:13:37,983 --> 00:13:40,319
Oh, that reminds me.
212
00:13:40,819 --> 00:13:42,029
Close your eyes, Violet.
213
00:13:42,654 --> 00:13:44,156
Go ahead, close them.
214
00:13:45,949 --> 00:13:47,117
What did I do?
215
00:13:47,284 --> 00:13:48,410
Pinched Daisy's arm.
216
00:13:49,202 --> 00:13:51,496
Well, what do you know about that?
217
00:13:51,663 --> 00:13:53,540
Oh, Daisy!
218
00:13:54,583 --> 00:13:56,668
Her master's voice is calling.
219
00:13:57,711 --> 00:13:59,463
Getting fresh, eh?
220
00:13:59,629 --> 00:14:01,757
Well, I don't like it one bit...
221
00:14:01,923 --> 00:14:03,508
Well, come on, come on.
222
00:14:03,675 --> 00:14:06,011
You'll have to hurry.
We haven't much time.
223
00:14:06,178 --> 00:14:09,514
So you were flirting
with that cheap clown, were you?
224
00:14:09,681 --> 00:14:10,599
No, I wasn't.
225
00:14:10,766 --> 00:14:12,559
Oh, he was doing a trick with me.
226
00:14:12,726 --> 00:14:13,643
You shut up.
227
00:14:14,144 --> 00:14:17,314
I'm marrying your sister, not you.
228
00:14:17,856 --> 00:14:20,567
I saw him getting familiar with you.
229
00:14:20,734 --> 00:14:23,028
- Oh, come on, Daisy.
- Oh, no, you don't.
230
00:14:23,195 --> 00:14:25,030
She's gonna stay right here.
231
00:14:25,197 --> 00:14:27,032
No, she isn't. I got to go.
232
00:14:27,199 --> 00:14:28,617
Aw.
233
00:14:28,784 --> 00:14:31,953
You're always using that for an excu...
234
00:14:32,120 --> 00:14:33,622
For an alibi!
235
00:14:33,789 --> 00:14:38,668
♪ One barrel of grapes ♪
236
00:14:44,674 --> 00:14:46,593
Where are you going?
237
00:14:50,180 --> 00:14:54,810
Well, you don't look
around the show much, do you?
238
00:14:55,435 --> 00:14:58,146
Oh, yes. I have seen you.
239
00:14:58,313 --> 00:15:00,774
So that's how it is.
240
00:15:02,025 --> 00:15:03,819
You got to be coaxed?
241
00:15:06,863 --> 00:15:07,948
Well?
242
00:15:20,210 --> 00:15:22,379
Ah! Come on in.
243
00:15:24,714 --> 00:15:26,425
Help yourself to a drink.
244
00:15:28,009 --> 00:15:29,219
That is fine.
245
00:15:33,140 --> 00:15:34,891
Feel like eating something?
246
00:15:35,559 --> 00:15:36,810
Always!
247
00:15:43,608 --> 00:15:44,609
Your health.
248
00:15:49,614 --> 00:15:50,615
How many?
249
00:15:51,158 --> 00:15:53,076
Oh, I'm not very hungry.
250
00:15:53,243 --> 00:15:54,286
About six.
251
00:16:00,125 --> 00:16:01,960
How do you like them?
252
00:16:05,797 --> 00:16:07,674
Not bad.
253
00:16:10,844 --> 00:16:12,471
Oh, but you are strong.
254
00:16:12,971 --> 00:16:14,723
You are squeezing me to death.
255
00:16:14,890 --> 00:16:16,641
And you'll like it.
256
00:16:17,350 --> 00:16:19,519
Oh, you are taking my breath away.
257
00:16:32,282 --> 00:16:33,158
You!
258
00:16:41,124 --> 00:16:43,418
Now here's something for your eye.
259
00:16:49,508 --> 00:16:51,218
But, Hans, mein Leibchen,
260
00:16:51,384 --> 00:16:54,638
you have not been listening
to a word I have been saying.
261
00:16:55,680 --> 00:16:57,599
- Hans!
- Yes, Frieda?
262
00:16:58,099 --> 00:17:00,185
You have not been listening to me.
263
00:17:00,352 --> 00:17:02,103
Yes, I have, Frieda. I have.
264
00:17:02,604 --> 00:17:04,189
Then what was I saying?
265
00:17:04,898 --> 00:17:06,316
You were saying...
266
00:17:06,483 --> 00:17:08,443
You were saying...
What were you saying?
267
00:17:08,610 --> 00:17:12,781
I was saying, tonight,
you must not smoke such a big cigar.
268
00:17:12,948 --> 00:17:15,825
Your voice was very bad at tonight's show.
269
00:17:16,409 --> 00:17:18,912
Please, Frieda, don't tell me what I do.
270
00:17:19,079 --> 00:17:21,414
When I want a cigar, I smoke a cigar.
271
00:17:23,124 --> 00:17:25,085
I want no orders from a woman.
272
00:17:27,087 --> 00:17:30,382
Oh, Hans, this is the first time
273
00:17:30,549 --> 00:17:33,218
since we have been engaged
274
00:17:33,385 --> 00:17:35,887
you have spoken to me so.
275
00:17:36,513 --> 00:17:37,681
Why is it?
276
00:17:40,350 --> 00:17:44,145
Oh, Friedchen, I'm sorry. I... Ah!
277
00:17:44,312 --> 00:17:46,565
- Here's our coffee.
- There. There it is.
278
00:17:47,524 --> 00:17:49,526
Five lumps of sugar in each.
279
00:17:49,693 --> 00:17:52,153
Five lumps? Oh!
280
00:17:54,406 --> 00:17:57,492
Say, the little ape sent to Paris
for this.
281
00:17:57,659 --> 00:17:59,619
Yes, yes. Paris.
282
00:17:59,786 --> 00:18:01,496
We're doing very well.
283
00:18:07,586 --> 00:18:09,254
But I don't like fruit.
284
00:18:10,463 --> 00:18:12,882
You should eat a lot. It's good for you.
285
00:18:13,049 --> 00:18:15,552
Next time, I tell him I like champagne.
286
00:18:19,723 --> 00:18:21,516
- Who is it?
- It's Hans.
287
00:18:30,817 --> 00:18:31,860
Who?
288
00:18:32,027 --> 00:18:33,028
It's Hans.
289
00:18:33,737 --> 00:18:35,071
Oh, my darling,
290
00:18:35,238 --> 00:18:37,824
your basket of fruit was lovely.
291
00:18:37,991 --> 00:18:38,992
But I am, uh...
292
00:18:40,118 --> 00:18:42,454
I am taking a bath now.
293
00:18:42,621 --> 00:18:44,289
Can't you come back later?
294
00:18:44,456 --> 00:18:45,665
Yes, fräulein.
295
00:18:45,832 --> 00:18:47,792
Oh, thank you, dear.
296
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
Shh!
297
00:18:53,340 --> 00:18:55,967
You'll spoil everything if he hears you.
298
00:19:05,685 --> 00:19:07,771
What's the matter?
You ain't singing as usual.
299
00:19:08,730 --> 00:19:12,400
Oh, this morning,
I have such a big washing to do.
300
00:19:12,567 --> 00:19:13,485
How's Hans?
301
00:19:17,072 --> 00:19:19,199
I said, uh, how's Hans?
302
00:19:20,033 --> 00:19:21,493
Oh, Hans is fine.
303
00:19:21,660 --> 00:19:22,952
Thank you, he's fine.
304
00:19:24,454 --> 00:19:26,706
Frieda, something's wrong.
305
00:19:26,873 --> 00:19:27,791
What is it?
306
00:19:28,833 --> 00:19:30,043
Oh, nothing.
307
00:19:30,960 --> 00:19:31,961
Only...
308
00:19:32,796 --> 00:19:37,050
Well, that Cleopatra woman, my Hans...
309
00:19:37,634 --> 00:19:39,678
Oh, I cannot tell it.
310
00:19:39,844 --> 00:19:41,554
She's still after Hans, ain't she?
311
00:19:42,305 --> 00:19:44,557
Yeah. Always she's smiling by him.
312
00:19:44,724 --> 00:19:47,519
Yeah. Well, if she smiles
by somebody I know,
313
00:19:47,686 --> 00:19:49,688
she'll have to buy herself
a new set of teeth.
314
00:19:50,438 --> 00:19:53,733
Why is it we women always
has got to worry?
315
00:19:53,900 --> 00:19:55,402
Oh, it's always been that way.
316
00:19:55,568 --> 00:19:57,362
I guess it always will be.
317
00:19:57,529 --> 00:20:00,615
Yeah, and by me, she has no shame.
318
00:20:01,116 --> 00:20:04,661
Always when I can hear it,
she says to him:
319
00:20:05,245 --> 00:20:08,415
"Many thanks, my darling,
for the flowers.
320
00:20:08,915 --> 00:20:11,042
Thanks, my darling, for this.
321
00:20:11,209 --> 00:20:13,628
And thanks, my darling, for that."
322
00:20:14,254 --> 00:20:16,840
Always something he has given.
323
00:20:17,006 --> 00:20:18,883
Oh, don't you worry, Frieda.
324
00:20:19,050 --> 00:20:20,343
He doesn't love her.
325
00:20:20,510 --> 00:20:22,345
Oh, that big horse.
326
00:20:22,887 --> 00:20:25,473
Yeah, but she keeps after him.
327
00:20:25,974 --> 00:20:27,726
That's why I worry.
328
00:20:31,855 --> 00:20:33,273
Why not pink tights?
329
00:20:33,440 --> 00:20:35,692
You know, with spangles all around.
330
00:20:35,859 --> 00:20:37,777
It will show her figure off more.
331
00:20:37,944 --> 00:20:40,447
Oh, nein. No tights.
332
00:20:40,989 --> 00:20:41,990
Without tights.
333
00:20:42,532 --> 00:20:46,286
You know, that soft,
flimsy what-you-call-it stuff.
334
00:20:46,453 --> 00:20:47,954
Let her figure show through.
335
00:20:48,496 --> 00:20:50,582
Why not like Lady Godiva?
336
00:20:52,083 --> 00:20:53,293
Yeah, that's it.
337
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
That's it, and I'll hire her
to ride the back of my bull.
338
00:20:56,921 --> 00:20:58,381
Dumbbells! Dumbbells!
339
00:20:58,548 --> 00:21:00,550
What have you on your shoulder for heads?
340
00:21:00,717 --> 00:21:01,843
Swiss cheese?
341
00:21:04,304 --> 00:21:05,764
Oh! Ow!
342
00:21:06,431 --> 00:21:08,266
What's the matter, Cleo?
What's the matter?
343
00:21:08,433 --> 00:21:10,810
Oh, I think
I strained my shoulder last night.
344
00:21:11,311 --> 00:21:12,645
Give it a rub, will you?
345
00:21:15,523 --> 00:21:17,150
Farther.
346
00:21:17,984 --> 00:21:19,277
Farther.
347
00:21:19,944 --> 00:21:22,280
Down, down.
348
00:21:22,822 --> 00:21:24,616
Over.
349
00:21:24,783 --> 00:21:26,117
Over.
350
00:21:28,495 --> 00:21:32,207
Oh, it's so good to be rubbed.
351
00:21:32,373 --> 00:21:34,167
Our cards, lady.
352
00:21:34,334 --> 00:21:35,794
What for?
353
00:21:35,960 --> 00:21:38,379
A couple of rubbers from Berlin.
354
00:21:38,546 --> 00:21:41,007
You're not worth
to speak to a woman.
355
00:21:41,174 --> 00:21:46,054
You belong on the street,
you low, dirty pigs! You pigs!
356
00:21:46,221 --> 00:21:47,514
That reminds me.
357
00:21:48,139 --> 00:21:50,391
I had a swell dream about you last night.
358
00:21:50,558 --> 00:21:52,393
- Oh, you did?
- Yeah.
359
00:21:52,560 --> 00:21:55,021
You were standing
in a bathing suit on a rock...
360
00:21:55,188 --> 00:21:57,357
- Yeah?
- ...you know, like a statue.
361
00:21:57,524 --> 00:22:00,944
The wind was blowing through your hair,
and the waves were washing around you.
362
00:22:01,110 --> 00:22:03,655
And your figure, how it stood out.
363
00:22:04,155 --> 00:22:05,448
It looked great!
364
00:22:06,407 --> 00:22:07,742
Say,
365
00:22:08,451 --> 00:22:10,411
you have got a good figure.
366
00:22:10,578 --> 00:22:11,746
Oh.
367
00:22:11,913 --> 00:22:13,289
Oh, do you think so?
368
00:22:13,456 --> 00:22:15,124
Sure.
369
00:22:15,291 --> 00:22:16,668
- Say, did...?
- Hey, Phroso!
370
00:22:17,752 --> 00:22:20,088
Did you try that gag I told you about?
371
00:22:21,089 --> 00:22:22,757
Yeah, I did and it was a wow.
372
00:22:22,924 --> 00:22:24,801
Get up here, Johnny,
and I'll show it to you.
373
00:22:25,552 --> 00:22:28,304
I did everything you told me,
and it laid them right in the saw dust.
374
00:22:28,471 --> 00:22:29,973
Watch this, Venus. Watch this.
375
00:22:30,473 --> 00:22:32,934
- Hello, Venus.
- Hello, Johnny.
376
00:22:33,101 --> 00:22:35,603
Say, Phroso, what else did you dream?
377
00:22:35,770 --> 00:22:36,813
Then the dream changed.
378
00:22:36,980 --> 00:22:38,731
- We was in Paris.
- Paris!
379
00:22:38,898 --> 00:22:40,817
Yeah. At the opera,
right in the front box.
380
00:22:40,984 --> 00:22:42,193
We were all dressed up.
381
00:22:42,360 --> 00:22:43,695
Oh, gee. What'd I have on?
382
00:22:43,862 --> 00:22:45,655
And did I look swell.
383
00:22:45,822 --> 00:22:47,031
Everybody was pointing at me.
384
00:22:47,198 --> 00:22:49,492
They were saying,
"That's Phroso the Clown."
385
00:22:49,659 --> 00:22:52,078
And was I embarrassed!
386
00:22:52,745 --> 00:22:54,622
Did they say anything about me?
387
00:22:54,789 --> 00:22:56,374
Sure, sure.
388
00:22:56,541 --> 00:22:58,543
- Well, what did they say, huh?
- Hit me.
389
00:22:59,168 --> 00:23:00,545
Go ahead, hit me!
390
00:23:01,629 --> 00:23:03,423
On the head. Hit me!
391
00:23:13,850 --> 00:23:15,435
Oh, that's how it is.
392
00:23:15,602 --> 00:23:17,437
You don't think it's funny.
393
00:23:17,604 --> 00:23:18,605
It's sad, is it?
394
00:23:18,771 --> 00:23:22,358
- It'll panic them. That's how sad it is.
- Phroso! Phroso!
395
00:23:26,905 --> 00:23:27,906
No.
396
00:23:29,532 --> 00:23:30,533
When?
397
00:23:31,159 --> 00:23:32,535
Come on!
398
00:23:34,579 --> 00:23:35,747
Come on!
399
00:23:35,914 --> 00:23:38,541
Come on, Venus.
The Bearded Lady's baby's born!
400
00:23:43,588 --> 00:23:45,381
Aw!
401
00:23:53,014 --> 00:23:55,683
Oh, gee.
402
00:23:55,850 --> 00:23:57,936
Ain't it cute? What is it?
403
00:23:58,102 --> 00:23:58,978
A girl.
404
00:23:59,145 --> 00:24:01,105
Oh, boy, that's great.
405
00:24:01,272 --> 00:24:02,774
And it's going to have a beard.
406
00:24:08,613 --> 00:24:11,658
- Ah! How's the proud father?
- Fine.
407
00:24:11,824 --> 00:24:13,117
- What was it?
- A girl.
408
00:24:13,284 --> 00:24:15,954
Better luck next time.
You might get a couple of Smith Brothers.
409
00:24:16,120 --> 00:24:16,871
I tried.
410
00:24:25,213 --> 00:24:26,506
Please, Violet, please.
411
00:24:26,673 --> 00:24:28,257
Don't quarrel with him anymore.
412
00:24:28,424 --> 00:24:30,969
Oh, well, if he's going to say anything,
let him say it.
413
00:24:31,135 --> 00:24:33,554
Don't let him puff for an hour.
414
00:24:33,721 --> 00:24:36,933
Say, you're going
to do as I say.
415
00:24:37,100 --> 00:24:38,851
I'm the boss of my home.
416
00:24:39,018 --> 00:24:40,228
Half of it, you mean.
417
00:24:40,395 --> 00:24:42,063
Please, please, Violet.
418
00:24:42,563 --> 00:24:46,025
Hey, listen here.
I don't want those tramps you go with
419
00:24:46,192 --> 00:24:47,568
hanging around my wife.
420
00:24:47,735 --> 00:24:49,195
Oh, be quiet!
421
00:24:49,696 --> 00:24:51,155
Hook up our dress.
422
00:24:51,322 --> 00:24:55,118
If it isn't your dress I'm hooking up,
it's something else.
423
00:24:55,785 --> 00:24:57,036
And another thing.
424
00:24:57,203 --> 00:24:59,914
You got to cut out
getting drunk every night too.
425
00:25:00,081 --> 00:25:02,000
- Is that so?
- Yeah.
426
00:25:02,166 --> 00:25:03,751
I'm not going to have my wife
427
00:25:03,918 --> 00:25:07,130
laying in bed half the day
with your hangover.
428
00:25:07,296 --> 00:25:10,133
- Come on, Daisy. Let's get out of here.
- Oh, no, she don't.
429
00:25:10,299 --> 00:25:12,385
She's going to stay right here.
430
00:25:12,552 --> 00:25:14,095
Come on, I gotta go.
431
00:25:14,679 --> 00:25:16,431
Ah.
432
00:25:16,597 --> 00:25:19,142
You're always using that for an excu...
433
00:25:19,308 --> 00:25:21,269
For an alibi!
434
00:25:28,067 --> 00:25:30,194
Cleopatra ain't one of us.
435
00:25:30,737 --> 00:25:33,906
Why, we're just filthy things to her.
436
00:25:34,449 --> 00:25:38,161
She'd spit on Hans,
if he wasn't giving her presents.
437
00:25:39,245 --> 00:25:40,747
Let her try it.
438
00:25:41,247 --> 00:25:44,250
Let her try doing anything to one of us.
439
00:25:44,751 --> 00:25:45,793
You're right.
440
00:25:45,960 --> 00:25:47,795
She don't know us,
441
00:25:47,962 --> 00:25:50,006
but she'll find out.
442
00:25:52,258 --> 00:25:53,259
There you are.
443
00:25:59,182 --> 00:26:01,059
I kind of peeked
out of the corner of my eye
444
00:26:01,225 --> 00:26:03,728
and got Madame Tetrallini giving us
the once-over.
445
00:26:03,895 --> 00:26:06,355
Heh. I guess she knows
she's got a good act.
446
00:26:06,522 --> 00:26:08,107
One of the best in the business.
447
00:26:08,274 --> 00:26:10,234
It isn't only our act that gets them.
448
00:26:10,401 --> 00:26:11,944
We've got personality.
449
00:26:12,111 --> 00:26:15,490
We know how to sell the stuff,
same way in the last town.
450
00:26:15,990 --> 00:26:17,825
Never heard such applause in your life.
451
00:26:18,367 --> 00:26:21,162
Let me tell you something
that everybody around here don't know.
452
00:26:21,662 --> 00:26:23,748
We're only killing time with this circus.
453
00:26:24,415 --> 00:26:27,919
We've got bigger time to follow,
and we can do it too.
454
00:26:28,753 --> 00:26:31,839
Well, catch our act tomorrow night.
We got something new.
455
00:26:32,006 --> 00:26:33,966
I can do anything with my mouth!
456
00:26:40,515 --> 00:26:43,684
Oh, Schlitze, what a pretty dress!
457
00:26:43,851 --> 00:26:46,312
Oh, how beautiful you look tonight!
458
00:26:49,148 --> 00:26:51,275
You're just a man's woman.
459
00:26:51,442 --> 00:26:53,820
You know what I mean, huh? You.
460
00:26:56,572 --> 00:26:58,407
If you're a good girl,
when I get to Paris,
461
00:26:58,574 --> 00:27:02,245
I'm going to buy you a big hat
with a long beautiful feather on it.
462
00:27:05,748 --> 00:27:08,501
- Oh, hello, Elvira.
- Hello, Phroso.
463
00:27:08,668 --> 00:27:10,086
Hello, Jenny Lee.
464
00:27:10,253 --> 00:27:11,003
Look.
465
00:27:11,712 --> 00:27:14,423
Hasn't Schlitze got a beautiful dress?
Isn't that pretty?
466
00:27:14,590 --> 00:27:16,801
When I get to Paris,
I'm going to buy her a big hat
467
00:27:16,968 --> 00:27:18,970
with a long feather on it.
468
00:27:19,137 --> 00:27:21,222
And if you're good girls,
when I get to Paris,
469
00:27:21,389 --> 00:27:24,058
I'm going to buy you a hat
with a bigger feather on it.
470
00:27:31,816 --> 00:27:33,651
Why, Schlitze, what's the matter?
471
00:27:38,781 --> 00:27:41,409
Oh! I'm sorry, Schlitze.
472
00:27:49,709 --> 00:27:50,710
Did you see him?
473
00:27:50,877 --> 00:27:52,879
He was out there again tonight.
474
00:27:53,045 --> 00:27:54,797
He followed you from the last town.
475
00:27:54,964 --> 00:27:57,717
I know it, and if Eddie sees it,
there'll be a fight.
476
00:27:57,884 --> 00:27:59,427
Well, it ain't your fault.
477
00:27:59,594 --> 00:28:01,512
Ah. There you are, Frances.
478
00:28:01,679 --> 00:28:02,889
I thought you'd gone to bed.
479
00:28:03,055 --> 00:28:04,098
Hello, Rollo.
480
00:28:04,265 --> 00:28:07,101
Well, hear that crowd out there
again tonight?
481
00:28:07,768 --> 00:28:10,146
I bet you thought
the tent was on fire, huh?
482
00:28:10,313 --> 00:28:11,439
Well, it wasn't.
483
00:28:11,981 --> 00:28:14,525
Just the Rollo Brothers
panicking them again.
484
00:28:15,109 --> 00:28:16,903
But then we do it in every town.
485
00:28:17,403 --> 00:28:19,780
We're so used to it,
it's getting monotonous.
486
00:28:19,947 --> 00:28:22,742
Say, you want to take a look
at our act tomorrow night?
487
00:28:23,492 --> 00:28:24,952
Careful, careful.
488
00:28:25,119 --> 00:28:26,746
Don't waste any of it.
489
00:28:29,081 --> 00:28:31,000
Look how it sparkles.
490
00:28:31,167 --> 00:28:32,501
Like your eyes.
491
00:28:32,668 --> 00:28:35,880
Dancing, gay, like bubbles.
492
00:28:40,843 --> 00:28:42,345
Oh, it's delicious.
493
00:28:44,263 --> 00:28:46,807
Mmm. Nice, nice.
494
00:28:47,308 --> 00:28:50,603
It comes by the finest vineyards
of France.
495
00:28:51,479 --> 00:28:53,439
And you sent for it specially for me?
496
00:28:53,606 --> 00:28:57,026
For the most beautiful woman
in all the world.
497
00:28:57,818 --> 00:28:58,945
Darling.
498
00:29:05,117 --> 00:29:06,535
Hello there, baby.
499
00:29:06,702 --> 00:29:08,120
Where have you been so long?
500
00:29:09,455 --> 00:29:11,582
You're a funny guy, Phroso.
501
00:29:12,583 --> 00:29:14,293
Sometimes, you panic me.
502
00:29:14,460 --> 00:29:15,419
Don't I know it?
503
00:29:15,586 --> 00:29:19,131
I panic the world because I use my noodle.
504
00:29:19,298 --> 00:29:22,510
I think up funny gags.
I make the world laugh.
505
00:29:23,469 --> 00:29:25,179
With me, clowning is an art.
506
00:29:26,639 --> 00:29:28,808
Say, why the hat?
507
00:29:29,308 --> 00:29:30,351
The head cold?
508
00:29:31,102 --> 00:29:33,187
Thought you and me had a date to go out?
509
00:29:33,354 --> 00:29:35,773
Oh, I forgot all about it.
510
00:29:36,482 --> 00:29:37,984
Well, I'm into this now.
511
00:29:38,150 --> 00:29:39,568
I gotta go through with it.
512
00:29:39,735 --> 00:29:41,487
Well, make it snappy, will you?
513
00:29:41,654 --> 00:29:43,406
I'm all dolled up for the occasion.
514
00:29:43,572 --> 00:29:45,449
Sorry, kid. Can't do it now.
515
00:29:50,246 --> 00:29:51,872
We'll make it some other time, huh?
516
00:29:53,958 --> 00:29:56,127
Aw, don't feel that way about it.
517
00:29:56,294 --> 00:29:59,005
I just got this idea all of a sudden.
I gotta finish it.
518
00:29:59,505 --> 00:30:01,757
Hey, funny gag, isn't it?
519
00:30:01,924 --> 00:30:04,760
Yeah. I'm laughing myself sick.
520
00:30:05,761 --> 00:30:08,597
Oh, say, come on.
521
00:30:09,974 --> 00:30:11,392
Honey, hey.
522
00:30:11,559 --> 00:30:13,311
Come on, come on, come on.
523
00:30:13,811 --> 00:30:15,604
Now, now, now, now.
524
00:30:17,606 --> 00:30:18,941
That's much better.
525
00:30:24,155 --> 00:30:26,657
Gee, that's the first time
you ever done that.
526
00:30:26,824 --> 00:30:28,993
It ain't the first time
I felt like doing it.
527
00:30:29,660 --> 00:30:31,078
- Yeah?
- Oh...
528
00:30:32,121 --> 00:30:32,955
Venus!
529
00:30:36,125 --> 00:30:37,209
Gee, Phroso.
530
00:30:37,877 --> 00:30:40,796
I don't mind telling you
I've wanted to do this for a long time.
531
00:30:41,505 --> 00:30:42,673
Oh, Phroso.
532
00:30:48,262 --> 00:30:49,096
Well...
533
00:30:50,139 --> 00:30:52,224
- we're all set now, hey, Venus?
- Yeah.
534
00:30:53,059 --> 00:30:54,352
- All set now.
- Yeah.
535
00:30:55,436 --> 00:30:57,521
Please. Please do.
536
00:30:59,565 --> 00:31:01,192
Don't you want to make me happy?
537
00:31:02,068 --> 00:31:05,112
Yes, but I don't know what to say.
538
00:31:05,279 --> 00:31:06,447
Just say yes, dear.
539
00:31:08,866 --> 00:31:09,700
Will you?
540
00:31:11,660 --> 00:31:12,495
Yes.
541
00:31:13,079 --> 00:31:14,163
Oh, Violet!
542
00:31:23,339 --> 00:31:26,050
What are you kicking about?
You got a good wife. You're happy.
543
00:31:26,217 --> 00:31:28,844
Oh, it's that sister-in-law of mine.
544
00:31:29,011 --> 00:31:32,681
She wants to sit up
half the night and read.
545
00:31:34,850 --> 00:31:35,893
Gee, that's tough.
546
00:31:36,060 --> 00:31:37,311
Tough? You...
547
00:31:42,858 --> 00:31:44,652
Good night, darling.
548
00:31:44,819 --> 00:31:45,986
Good night, fräulein.
549
00:31:53,035 --> 00:31:55,704
Cleo's gone on a diet.
550
00:32:00,751 --> 00:32:02,711
It's awfully sweet of you to say that.
551
00:32:02,878 --> 00:32:05,381
And I know Violet will be happy.
552
00:32:05,548 --> 00:32:07,091
Oh, here's Roscoe.
553
00:32:08,634 --> 00:32:09,468
Hello.
554
00:32:09,635 --> 00:32:11,554
Roscoe, this is Mr. Rogers.
555
00:32:11,720 --> 00:32:13,889
Glad to meet you.
556
00:32:14,056 --> 00:32:16,350
Violet and he are engaged to be married.
557
00:32:16,517 --> 00:32:17,726
Oh, yeah?
558
00:32:17,893 --> 00:32:20,396
Yes, and you must come to see us sometime.
559
00:32:21,564 --> 00:32:22,398
Thanks.
560
00:32:22,565 --> 00:32:25,651
And you must come to...
561
00:32:25,818 --> 00:32:27,778
Come to see us sometime too.
562
00:32:27,945 --> 00:32:30,030
I certainly will. Thanks.
563
00:32:37,621 --> 00:32:38,622
Who is it?
564
00:32:44,420 --> 00:32:46,338
It's Frieda, Hans.
565
00:32:51,719 --> 00:32:53,804
May I come in?
566
00:32:54,680 --> 00:32:55,681
Yes, Frieda.
567
00:33:13,115 --> 00:33:16,911
Now that I'm here,
I don't know how to say it.
568
00:33:17,411 --> 00:33:19,580
How to make you understand.
569
00:33:21,207 --> 00:33:26,337
If you knew how I feel, Hans,
to come to you about her.
570
00:33:27,213 --> 00:33:28,589
Oh, Frieda.
571
00:33:28,756 --> 00:33:30,299
I'm so sorry.
572
00:33:30,466 --> 00:33:32,259
I don't wanna hurt you.
573
00:33:32,426 --> 00:33:34,345
But I can't help it.
574
00:33:35,095 --> 00:33:40,267
If you could be happy, Hans,
I would not care.
575
00:33:40,434 --> 00:33:42,478
But I am happy, Frieda.
576
00:33:42,645 --> 00:33:45,105
Never in my life was I so happy.
577
00:33:45,981 --> 00:33:47,399
No, Hans.
578
00:33:47,566 --> 00:33:49,068
You think it only.
579
00:33:49,568 --> 00:33:52,363
For you, she cannot bring happiness.
580
00:33:52,530 --> 00:33:53,656
Ah, Frieda!
581
00:33:53,822 --> 00:33:54,949
You don't know.
582
00:33:59,495 --> 00:34:01,247
But I do, Hans.
583
00:34:02,289 --> 00:34:05,125
You think because she's so beautiful,
and I'm just a...
584
00:34:05,292 --> 00:34:06,335
Don't, Hans.
585
00:34:06,502 --> 00:34:07,461
Please.
586
00:34:08,212 --> 00:34:09,964
To me, you're a man.
587
00:34:10,464 --> 00:34:14,260
But to her,
you're only something to laugh at.
588
00:34:14,426 --> 00:34:18,138
The whole circus,
they make fun about you and her.
589
00:34:19,139 --> 00:34:20,432
Let them laugh.
590
00:34:20,599 --> 00:34:21,809
The swine.
591
00:34:21,976 --> 00:34:23,310
I love her.
592
00:34:23,477 --> 00:34:25,104
They can't hurt me.
593
00:34:25,688 --> 00:34:27,773
But they hurt me.
594
00:34:29,316 --> 00:34:32,111
Frieda, I have been a coward.
595
00:34:32,736 --> 00:34:35,447
I should have come to you
in the beginning.
596
00:34:36,407 --> 00:34:37,783
Please forgive me.
597
00:34:38,784 --> 00:34:41,328
Yes, Hans. I forgive you.
598
00:34:41,954 --> 00:34:45,416
It is only
that you should be happy I want.
599
00:34:48,043 --> 00:34:48,877
Frieda.
600
00:34:50,379 --> 00:34:52,631
You won't worry now, will you?
601
00:34:53,757 --> 00:34:56,427
No, I won't worry.
602
00:35:02,641 --> 00:35:03,726
Nice.
603
00:35:03,892 --> 00:35:05,269
Very nice, hmm?
604
00:35:10,190 --> 00:35:11,650
It's platinum.
605
00:35:12,151 --> 00:35:15,654
Say, where do you think
the little polliwog is getting his money?
606
00:35:17,823 --> 00:35:19,783
Listen at him.
607
00:35:19,950 --> 00:35:21,660
Getting so particular.
608
00:35:21,827 --> 00:35:23,996
What do you care
where the money comes from?
609
00:35:25,497 --> 00:35:26,915
How much it's worth?
610
00:35:27,791 --> 00:35:32,421
We got 500 for the bracelet,
but this looks like thousands.
611
00:35:32,588 --> 00:35:35,966
I think next time I'll take a fur coat.
612
00:35:39,053 --> 00:35:42,806
Say, that little ape's
got ideas about you.
613
00:35:42,973 --> 00:35:44,141
Jealous?
614
00:35:44,308 --> 00:35:45,225
Me?
615
00:35:46,060 --> 00:35:49,355
I'd squish him like a bug.
616
00:35:50,230 --> 00:35:51,690
That's his knock.
617
00:35:51,857 --> 00:35:53,108
I'll get rid of him.
618
00:35:53,275 --> 00:35:54,193
Go, quick.
619
00:35:59,406 --> 00:36:00,532
Come in.
620
00:36:07,581 --> 00:36:08,791
What do you want?
621
00:36:13,879 --> 00:36:15,631
It's about Hans.
622
00:36:18,550 --> 00:36:19,635
Well?
623
00:36:19,802 --> 00:36:20,928
I'm listening.
624
00:36:22,304 --> 00:36:24,431
It's behind his back.
625
00:36:24,598 --> 00:36:28,977
Everybody's laughing
because he's in love with you.
626
00:36:29,645 --> 00:36:30,688
Go on.
627
00:36:32,606 --> 00:36:38,445
I know you just make fun,
but Hans, he does not know this.
628
00:36:39,613 --> 00:36:44,493
If he finds out,
never again will he be happy.
629
00:36:44,660 --> 00:36:48,038
What makes you think
that I am just making fun?
630
00:36:48,205 --> 00:36:50,124
You're big, so beautiful...
631
00:36:50,290 --> 00:36:55,295
And Hans is so little, so cute, huh?
632
00:36:55,921 --> 00:36:59,383
Well, maybe I'm going to marry him.
633
00:36:59,967 --> 00:37:04,763
If you marry,
it will be at you they laugh and stare.
634
00:37:04,930 --> 00:37:06,140
That's good.
635
00:37:06,306 --> 00:37:08,517
Nothing like being different.
636
00:37:08,684 --> 00:37:13,939
Cleopatra, queen of the earth,
married to a "dwarp."
637
00:37:14,606 --> 00:37:16,150
A dwarf.
638
00:37:16,316 --> 00:37:17,860
A "dwarp."
639
00:37:18,402 --> 00:37:20,946
Then it's not for Hans you care.
640
00:37:21,113 --> 00:37:22,740
It's the money.
641
00:37:23,323 --> 00:37:24,450
Money?
642
00:37:24,616 --> 00:37:27,870
You little mind reader.
643
00:37:28,036 --> 00:37:33,542
Ah, he has told you
of the fortune he has inherited.
644
00:37:34,752 --> 00:37:41,300
Always he swear to me to tell no one
until after we leave the circus.
645
00:37:42,342 --> 00:37:43,927
A fortune?
646
00:37:45,846 --> 00:37:49,892
And fancy you knowing about it too.
647
00:37:50,058 --> 00:37:53,687
Well, I can't be angry at him for that.
648
00:37:55,189 --> 00:37:56,273
No.
649
00:37:56,440 --> 00:37:57,566
No.
650
00:37:57,733 --> 00:37:59,735
You cannot do this.
651
00:38:00,903 --> 00:38:02,863
No? Hmm.
652
00:38:03,906 --> 00:38:05,407
You wait and see.
653
00:38:08,202 --> 00:38:09,036
Please.
654
00:38:09,912 --> 00:38:11,663
You can't.
655
00:38:19,671 --> 00:38:21,089
A fortune.
656
00:38:21,256 --> 00:38:23,509
I bet the little ape's worth billions.
657
00:38:25,260 --> 00:38:26,345
A fortune!
658
00:38:26,970 --> 00:38:28,305
Can you beat that?
659
00:38:29,056 --> 00:38:30,140
A fortune.
660
00:38:30,307 --> 00:38:32,059
And I have him like that.
661
00:38:32,559 --> 00:38:33,685
The shrewd, little ant.
662
00:38:33,852 --> 00:38:36,188
He knew enough to keep his mouth shut.
663
00:38:36,355 --> 00:38:37,856
I could marry him.
664
00:38:38,398 --> 00:38:41,443
Yes, he would marry me.
665
00:38:48,951 --> 00:38:52,746
Midgets are not strong.
666
00:38:54,373 --> 00:38:56,375
He could get sick.
667
00:38:57,835 --> 00:38:58,669
How?
668
00:39:00,295 --> 00:39:02,005
It could be done.
669
00:39:03,924 --> 00:39:04,758
Done.
670
00:39:05,759 --> 00:39:06,760
Slowly.
671
00:39:41,086 --> 00:39:42,838
Oh, come on, my little precious!
672
00:39:43,005 --> 00:39:44,631
Come on, let's drink.
673
00:39:44,798 --> 00:39:46,133
Big, happy drink.
674
00:39:46,300 --> 00:39:47,217
Come on.
675
00:39:50,178 --> 00:39:51,889
Quiet! Be quiet!
676
00:39:52,055 --> 00:39:53,849
Hey, Koo Koo!
677
00:39:54,016 --> 00:39:55,893
Give somebody else a chance.
678
00:40:01,106 --> 00:40:03,066
All right, professor.
679
00:40:03,233 --> 00:40:04,818
A waltz, please.
680
00:40:18,749 --> 00:40:20,417
Show him up, Volcano.
681
00:40:20,584 --> 00:40:21,543
Burn him up.
682
00:40:32,387 --> 00:40:35,182
Our wedding night.
683
00:40:38,769 --> 00:40:41,188
What a thrill.
684
00:40:41,355 --> 00:40:44,816
Never before did I think
I should be so lucky.
685
00:40:44,983 --> 00:40:45,734
Lucky!
686
00:40:50,656 --> 00:40:53,200
I am the lucky one.
687
00:40:53,367 --> 00:40:55,494
My little Hans.
688
00:40:55,661 --> 00:40:57,663
My Cleo's happy.
689
00:40:58,288 --> 00:40:59,164
Happy!
690
00:40:59,331 --> 00:41:00,082
Happy?
691
00:41:05,003 --> 00:41:07,172
Oh, I am so happy.
692
00:41:07,339 --> 00:41:11,927
I even could kiss you,
you big, homely brute!
693
00:41:22,270 --> 00:41:25,023
My poor little girl.
What's the matter, say?
694
00:41:25,190 --> 00:41:27,067
Don't worry too much about that.
695
00:41:29,069 --> 00:41:33,031
Oh, my little, green-eyed monster.
696
00:41:35,534 --> 00:41:38,370
My husband is jealous.
697
00:41:40,956 --> 00:41:42,541
He loves me.
698
00:41:48,839 --> 00:41:50,507
Pigs!
699
00:41:51,925 --> 00:41:54,428
Come, my little lover.
700
00:41:54,594 --> 00:41:59,349
Drink to the happiness
of your loving "wipe."
701
00:42:05,522 --> 00:42:07,858
Attention! Attention!
702
00:42:08,483 --> 00:42:10,277
We'll make her one of us!
703
00:42:10,444 --> 00:42:12,571
A loving cup. A loving cup.
704
00:42:12,738 --> 00:42:14,740
♪ We accept her, one of us ♪
705
00:42:14,906 --> 00:42:16,992
♪ We accept her, one of us ♪
706
00:42:17,159 --> 00:42:19,202
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
707
00:42:19,369 --> 00:42:21,455
♪ We accept her, we accept her ♪
708
00:42:21,621 --> 00:42:23,790
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
709
00:42:23,957 --> 00:42:26,043
♪ One of us ♪
♪ One of us ♪
710
00:42:26,209 --> 00:42:28,336
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
711
00:42:29,212 --> 00:42:33,550
They're going to make you
one of them, my peacock.
712
00:42:33,717 --> 00:42:35,886
♪ One of us, one of us ♪
713
00:42:36,053 --> 00:42:37,971
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
714
00:42:38,138 --> 00:42:40,140
♪ One of us, one of us ♪
715
00:42:40,307 --> 00:42:42,309
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
716
00:42:42,476 --> 00:42:44,478
♪ We accept her, we accept her ♪
717
00:42:44,644 --> 00:42:46,605
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
718
00:42:46,772 --> 00:42:48,732
♪ One of us, one of us ♪
719
00:42:48,899 --> 00:42:50,817
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
720
00:42:50,984 --> 00:42:52,903
♪ We accept her, we accept her ♪
721
00:42:53,070 --> 00:42:54,946
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
722
00:42:55,113 --> 00:42:57,240
♪ One of us, one of us ♪
723
00:42:57,407 --> 00:42:59,326
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
724
00:42:59,493 --> 00:43:01,620
♪ We accept her, we accept her ♪
725
00:43:01,787 --> 00:43:03,497
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
726
00:43:03,663 --> 00:43:05,624
♪ One of us, one of us ♪
727
00:43:05,791 --> 00:43:07,667
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
728
00:43:07,834 --> 00:43:09,920
♪ We accept her, we accept her ♪
729
00:43:10,087 --> 00:43:12,005
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
730
00:43:12,172 --> 00:43:14,257
♪ One of us, one of us ♪
731
00:43:14,424 --> 00:43:16,343
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
732
00:43:16,510 --> 00:43:18,470
♪ We accept her, we accept her ♪
733
00:43:18,637 --> 00:43:20,764
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
734
00:43:20,931 --> 00:43:22,933
♪ We accept her, one of us ♪
735
00:43:23,100 --> 00:43:25,268
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
736
00:43:25,435 --> 00:43:27,270
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
737
00:43:27,437 --> 00:43:29,356
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
738
00:43:29,523 --> 00:43:31,274
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
739
00:43:31,441 --> 00:43:36,196
They're going to make you
one of them, my peacock.
740
00:43:37,781 --> 00:43:39,950
♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪
741
00:43:40,117 --> 00:43:41,201
You...
742
00:43:42,452 --> 00:43:46,581
dirty, slimy freaks!
743
00:43:46,748 --> 00:43:48,542
Freaks! Freaks!
744
00:43:48,708 --> 00:43:49,835
Get out of here!
745
00:43:51,044 --> 00:43:53,547
You scum!
746
00:43:53,713 --> 00:43:55,340
Get out! You heard her!
747
00:43:55,507 --> 00:43:56,550
Get out!
748
00:44:02,222 --> 00:44:04,391
You filth!
749
00:44:05,225 --> 00:44:07,894
Make me one of you, will you?
750
00:44:08,478 --> 00:44:11,189
Well, what are you going to do?
751
00:44:11,857 --> 00:44:14,609
What are you, a man or a baby?
752
00:44:15,318 --> 00:44:16,945
Please! Please!
753
00:44:17,112 --> 00:44:18,864
You make me ashamed.
754
00:44:19,030 --> 00:44:20,907
Ashamed! You?
755
00:44:21,491 --> 00:44:25,078
Oh, holy jumping Christmas!
756
00:44:27,539 --> 00:44:28,915
What must I do, huh?
757
00:44:29,082 --> 00:44:30,709
Must I play games with you?
758
00:44:30,876 --> 00:44:34,254
Must mama take you horsey back ride?
759
00:44:34,421 --> 00:44:35,422
That's it.
760
00:44:35,589 --> 00:44:37,382
Horsey back ride!
761
00:44:39,301 --> 00:44:43,013
Come, come, my little fly speck.
762
00:44:43,180 --> 00:44:46,892
Mama is going
to take you horsey back ride.
763
00:44:47,684 --> 00:44:48,810
Come on!
764
00:44:48,977 --> 00:44:52,314
Giddy-up! Giddy-up!
Horsey! Giddy-up, horsey!
765
00:44:54,191 --> 00:44:55,108
Giddy-up, horsey!
766
00:45:04,201 --> 00:45:05,869
Ah, forget it, Hans.
767
00:45:06,494 --> 00:45:07,704
She is sorry.
768
00:45:07,871 --> 00:45:08,997
I'm sorry.
769
00:45:09,623 --> 00:45:11,458
Didn't I told you she was drunk?
770
00:45:12,209 --> 00:45:14,711
Didn't I told you
we was only having a little fun?
771
00:45:16,463 --> 00:45:17,464
Please.
772
00:45:18,215 --> 00:45:19,049
I...
773
00:45:19,925 --> 00:45:21,551
I understand.
774
00:45:22,677 --> 00:45:23,678
Everything.
775
00:45:23,845 --> 00:45:25,263
No, you don't.
776
00:45:25,430 --> 00:45:28,683
I tell you,
there's nothing between me and Cleo.
777
00:45:28,850 --> 00:45:30,101
Oh, be quiet.
778
00:45:30,685 --> 00:45:33,438
Haven't you done enough damage
for one night?
779
00:45:33,605 --> 00:45:37,150
Don't you realize
what I'm being accused of?
780
00:45:37,317 --> 00:45:40,111
I ain't going to be blamed
for something I have not done.
781
00:45:41,655 --> 00:45:44,157
I don't blame you, Cleo.
782
00:45:45,825 --> 00:45:48,411
I don't blame Hercules.
783
00:45:49,746 --> 00:45:51,456
Only me.
784
00:45:52,207 --> 00:45:53,708
Myself.
785
00:45:53,875 --> 00:45:55,961
Now you're talking.
786
00:45:56,127 --> 00:45:57,712
Talking like a man.
787
00:45:58,213 --> 00:45:59,339
You fool.
788
00:46:02,300 --> 00:46:08,098
Always I should have known
you would only laugh at me.
789
00:46:08,848 --> 00:46:10,058
My sweet!
790
00:46:10,600 --> 00:46:15,647
I'd rather fall from the traps
and break my neck than hurt your feelings.
791
00:46:16,690 --> 00:46:18,191
Do you understand now?
792
00:46:18,900 --> 00:46:20,735
It was only joke.
793
00:46:25,323 --> 00:46:27,033
Our wedding.
794
00:46:28,201 --> 00:46:29,536
A joke.
795
00:46:32,414 --> 00:46:35,250
Now I know how funny it is.
796
00:46:36,376 --> 00:46:39,087
Hans the midget.
797
00:46:42,340 --> 00:46:46,177
Hans the fool!
798
00:46:46,344 --> 00:46:49,514
Through the divorce court, they'll laugh.
799
00:46:50,598 --> 00:46:52,392
Everywhere, they're laughing.
800
00:46:52,559 --> 00:46:54,477
Laughing! Laughing!
801
00:46:54,644 --> 00:46:56,021
Laughing! Oh!
802
00:47:02,944 --> 00:47:04,195
You give him too much.
803
00:47:04,696 --> 00:47:05,864
No, I haven't.
804
00:47:06,364 --> 00:47:07,741
I know what I am doing.
805
00:47:08,783 --> 00:47:09,909
Come on.
806
00:47:10,076 --> 00:47:10,994
Pick him up.
807
00:47:44,444 --> 00:47:46,571
Doctor, what is it?
808
00:47:47,197 --> 00:47:48,490
What caused it?
809
00:47:51,117 --> 00:47:51,951
Poison.
810
00:48:02,462 --> 00:48:05,382
A very bad case of ptomaine poisoning.
811
00:48:08,510 --> 00:48:13,556
Doctor, did I do wrong, then,
giving him mustard water?
812
00:48:14,808 --> 00:48:17,560
No. Probably saved his life.
813
00:48:28,071 --> 00:48:31,825
Never before did he drink like that.
814
00:48:32,700 --> 00:48:35,620
But she kept making him and making him.
815
00:48:36,996 --> 00:48:38,164
Drink, huh?
816
00:49:06,151 --> 00:49:09,946
You better get Cleo to tell the doctor
what she put in that wine last night.
817
00:49:10,738 --> 00:49:13,700
- What are you talking about?
- The stuff she put in the wine.
818
00:49:14,242 --> 00:49:16,077
- You're crazy.
- Yeah?
819
00:49:16,244 --> 00:49:18,705
You can't get away with it.
I'll tell the coppers.
820
00:49:18,872 --> 00:49:21,624
So, eh, tell on your own people?
821
00:49:21,791 --> 00:49:23,793
My people are decent circus folks,
822
00:49:23,960 --> 00:49:27,338
not dirty rats
what would kill a freak to get his money.
823
00:49:27,505 --> 00:49:28,548
You dirty, little...
824
00:49:35,513 --> 00:49:38,057
Ah! Your imagination's getting
the best of you.
825
00:49:38,224 --> 00:49:39,601
Yeah, maybe it is.
826
00:49:39,767 --> 00:49:42,937
But coppers don't have imaginations,
so I've been told.
827
00:49:45,398 --> 00:49:48,026
Don't make me have to go to them.
828
00:50:39,911 --> 00:50:41,037
Cleo.
829
00:50:41,538 --> 00:50:42,372
Yes?
830
00:50:43,081 --> 00:50:48,545
It has been a week tonight
since we have been married.
831
00:50:50,088 --> 00:50:55,593
A week since I have said
all those things to you.
832
00:50:55,760 --> 00:50:56,803
Don't.
833
00:50:56,970 --> 00:50:57,887
Don't.
834
00:50:58,805 --> 00:51:03,184
Never can I forgive myself
for what I've said.
835
00:51:03,351 --> 00:51:04,811
I've forgotten it.
836
00:51:05,311 --> 00:51:09,649
Nothing matters except for you to be well.
837
00:51:11,985 --> 00:51:15,280
So good you are by me, Cleo.
838
00:51:16,823 --> 00:51:19,784
I must fix your medicine, or I'll be late.
839
00:52:30,730 --> 00:52:33,441
I'll be soon back, my little.
840
00:52:33,608 --> 00:52:35,026
Don't be lonely.
841
00:52:36,235 --> 00:52:40,573
I'll never forget
what you are doing for me, Cleo.
842
00:52:41,157 --> 00:52:43,868
But it's what I want to do, my darling.
843
00:52:45,328 --> 00:52:46,454
Now.
844
00:52:46,621 --> 00:52:48,039
Now I must hurry.
845
00:52:48,581 --> 00:52:49,957
Cleo.
846
00:52:50,124 --> 00:52:53,961
- Yes?
- Will you leave the door open, please?
847
00:52:54,128 --> 00:52:56,214
Yes, my darling.
848
00:53:45,972 --> 00:53:46,973
Tonight.
849
00:53:47,473 --> 00:53:49,016
They will be ready.
850
00:53:49,183 --> 00:53:51,644
All right. You come to my wagon.
851
00:54:00,778 --> 00:54:05,867
“I must hurry now,
and fix your medicine, my darling,
852
00:54:06,033 --> 00:54:07,744
or I will be late."
853
00:54:11,205 --> 00:54:15,501
"Dirty, slimy freaks."
854
00:54:41,569 --> 00:54:43,696
- He's waiting.
- Fine. Fine.
855
00:54:59,962 --> 00:55:01,297
Soon, we go.
856
00:55:32,578 --> 00:55:34,831
Ah! You're imagining things.
857
00:55:34,997 --> 00:55:35,915
No.
858
00:55:36,082 --> 00:55:40,336
Then I hear Hercules tell Cleo,
"Venus knows too much."
859
00:55:40,503 --> 00:55:42,255
Hercules? Venus?
860
00:55:42,421 --> 00:55:43,339
Yes.
861
00:55:43,506 --> 00:55:45,091
Oh. Oh...
862
00:55:47,510 --> 00:55:48,678
Thanks, Frieda.
863
00:55:59,689 --> 00:56:02,441
My little, you must go to sleep.
864
00:56:02,608 --> 00:56:04,861
Your friends better go now.
865
00:56:05,027 --> 00:56:06,612
I like them here.
866
00:56:06,779 --> 00:56:08,322
No, no, no, Hans.
867
00:56:08,489 --> 00:56:10,658
They can come back tomorrow.
868
00:56:10,825 --> 00:56:14,036
I will give you your medicine
and get you off to sleep.
869
00:56:15,162 --> 00:56:17,081
Go. Go on, all of you.
870
00:56:17,248 --> 00:56:17,999
Quick, quick.
871
00:56:28,718 --> 00:56:29,844
What's this?
872
00:56:30,011 --> 00:56:32,054
Give me that little, black bottle.
873
00:56:59,999 --> 00:57:01,000
Bottle.
874
00:57:08,341 --> 00:57:12,553
You got to swallow poison to kill.
875
00:57:39,205 --> 00:57:40,373
Phroso!
876
00:57:48,464 --> 00:57:49,548
Get out, Venus!
877
00:57:50,049 --> 00:57:52,677
Do I have to bust you in the jaw
to make you get out?
878
00:58:05,189 --> 00:58:06,357
Get out, Venus!
879
00:58:06,524 --> 00:58:07,483
Get out!
880
00:58:08,317 --> 00:58:09,318
Hyman!
881
00:58:14,907 --> 00:58:16,701
Ow! Get off me!
882
00:59:46,290 --> 00:59:49,251
Hans! Please, Hans!
883
00:59:59,386 --> 01:00:02,348
How she got that way will never be known.
884
01:00:03,516 --> 01:00:05,267
Some say a jealous lover.
885
01:00:05,434 --> 01:00:10,189
Others, that it was
the code of the freaks.
886
01:00:11,482 --> 01:00:12,942
Others, the storm.
887
01:00:14,193 --> 01:00:17,404
Believe it or not, there she is.
888
01:00:31,544 --> 01:00:34,046
But, sir, they insist on seeing you.
889
01:00:34,213 --> 01:00:37,258
In all these years, I've seen no one.
890
01:00:37,424 --> 01:00:39,760
Have I not told you that?
891
01:00:39,927 --> 01:00:41,512
Send them away.
892
01:00:41,679 --> 01:00:42,596
Very good, sir.
893
01:00:43,764 --> 01:00:45,391
I can't see no one.
894
01:00:45,558 --> 01:00:47,434
- Excuse me, sir. You can't come in.
- Can't I?
895
01:00:47,601 --> 01:00:49,478
- Who's going to stop me?
- I have my orders.
896
01:00:49,645 --> 01:00:50,771
Well, I'm in, ain't I?
897
01:00:51,730 --> 01:00:54,275
Oh, yes, you can, Hansie, old boy.
898
01:00:54,441 --> 01:00:56,443
There's someone you've just got to see.
899
01:00:57,027 --> 01:00:59,738
Why did you come here?
900
01:01:00,322 --> 01:01:01,615
Please, Hans.
901
01:01:02,408 --> 01:01:03,951
Don't be angry.
902
01:01:04,743 --> 01:01:08,873
Venus and Phroso have been so kind by me.
903
01:01:09,540 --> 01:01:11,667
Please, go away.
904
01:01:12,376 --> 01:01:14,837
I can't see no one.
905
01:01:17,548 --> 01:01:21,177
But, Hans, you tried to stop them.
906
01:01:22,136 --> 01:01:25,097
It was only the poison you wanted.
907
01:01:26,182 --> 01:01:28,309
It wasn't your fault.
908
01:01:30,644 --> 01:01:31,770
Don't.
909
01:01:31,937 --> 01:01:33,397
Don't cry, Hans.
910
01:01:34,315 --> 01:01:36,609
Come to me, mein Leibchen.
911
01:01:37,693 --> 01:01:39,069
Don't cry.
912
01:01:40,821 --> 01:01:41,989
Don't, Hans.
913
01:01:42,740 --> 01:01:43,991
Don't cry.
914
01:01:45,242 --> 01:01:46,452
I love you.
915
01:01:48,829 --> 01:01:49,955
I love you.
61312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.