All language subtitles for Freaks.1932.BluRay.1080p.FLAC.1.0.AVC.REMUX-FraMeSToR-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,875 --> 00:00:44,544 We didn't lie to you, folks. 2 00:00:45,336 --> 00:00:50,049 We told you we had living, breathing monstrosities. 3 00:00:51,217 --> 00:00:54,512 You laughed at them, shuddered at them, 4 00:00:54,679 --> 00:00:58,015 and yet, but for the accident of birth, 5 00:00:59,183 --> 00:01:01,310 you might be even as they are. 6 00:01:03,104 --> 00:01:05,982 They did not ask to be brought into the world, 7 00:01:06,482 --> 00:01:08,192 but into the world they came. 8 00:01:09,443 --> 00:01:12,280 Their code is a law unto themselves. 9 00:01:13,823 --> 00:01:15,408 Offend one, 10 00:01:16,242 --> 00:01:18,786 and you offend them all. 11 00:01:22,582 --> 00:01:23,874 And now, folks, 12 00:01:24,375 --> 00:01:26,335 if you'll just step this way, 13 00:01:26,877 --> 00:01:28,713 you are about to witness 14 00:01:28,879 --> 00:01:32,883 the most amazing, the most astounding 15 00:01:33,050 --> 00:01:36,804 living monstrosity of all time. 16 00:01:42,518 --> 00:01:43,561 Friends... 17 00:01:45,313 --> 00:01:49,025 she was once a beautiful woman. 18 00:01:50,318 --> 00:01:54,739 A royal prince shot himself for love of her. 19 00:01:55,865 --> 00:01:58,492 She was known as the Peacock of the Air. 20 00:02:05,708 --> 00:02:08,961 She is magnificent, isn't she, Hans? 21 00:02:09,503 --> 00:02:13,883 She's the most beautiful big woman I have ever seen. 22 00:02:14,050 --> 00:02:16,469 Why, Hans, how you talk! 23 00:02:16,969 --> 00:02:19,221 I should be jealous pretty soon. 24 00:02:19,388 --> 00:02:21,724 Don't be silly. 25 00:02:21,891 --> 00:02:23,142 Don't be silly? 26 00:02:23,309 --> 00:02:27,271 I've seen these women making eyes at my Hans. 27 00:02:28,230 --> 00:02:30,316 Of course, I ain't jealous. 28 00:02:31,609 --> 00:02:33,235 Oh, Frieda, my dear, 29 00:02:33,736 --> 00:02:36,364 I have eyes for only one woman, 30 00:02:37,490 --> 00:02:41,285 the woman I asked to be my wife. 31 00:02:53,089 --> 00:02:54,131 Miss Frieda. 32 00:02:58,427 --> 00:03:00,221 I tightened the belly band. 33 00:03:00,888 --> 00:03:03,974 That is much better. It was always slipping. 34 00:03:04,141 --> 00:03:06,227 It was too loose. Thank you. 35 00:03:36,716 --> 00:03:38,426 Are you laughing at me? 36 00:03:38,592 --> 00:03:40,177 Why, no, monsieur. 37 00:03:40,344 --> 00:03:41,679 Thanks. I'm glad. 38 00:03:42,346 --> 00:03:43,931 Why should I laugh at you? 39 00:03:44,098 --> 00:03:46,142 Most big people do. 40 00:03:46,308 --> 00:03:48,269 They don't realize I'm a man, 41 00:03:48,436 --> 00:03:50,479 with the same feelings they have. 42 00:03:56,819 --> 00:03:57,903 Thank you. 43 00:03:59,697 --> 00:04:02,491 You are so kind, monsieur. 44 00:04:11,584 --> 00:04:13,127 Nice, nice. 45 00:04:13,294 --> 00:04:14,920 - Don't, don't. - Oh. 46 00:04:32,062 --> 00:04:34,148 You must come to see me sometime, 47 00:04:34,315 --> 00:04:36,317 and we'll have a little wine together. 48 00:04:37,401 --> 00:04:39,236 Thank you, Miss Cleo. Thank you. 49 00:04:51,248 --> 00:04:54,251 You are getting old, Jean, and besides, probably last night, 50 00:04:54,418 --> 00:04:56,796 you had too heavy a dinner, and now your imagination is... 51 00:04:56,962 --> 00:04:58,255 But, Monsieur Duval, 52 00:04:58,422 --> 00:05:01,550 at first, I could not believe my own eyes. 53 00:05:01,717 --> 00:05:03,677 Al lot of horrible, twisted things, 54 00:05:03,844 --> 00:05:06,180 you know, crawling, whining, laughing... 55 00:05:06,347 --> 00:05:07,515 Oh, say, Jean. 56 00:05:07,681 --> 00:05:09,475 What were you drinking last night? 57 00:05:09,642 --> 00:05:11,268 Nothing, monsieur, I assure you. 58 00:05:18,609 --> 00:05:20,569 Oh, monsieur, there must be a law in France 59 00:05:20,736 --> 00:05:22,905 to smother such things at birth 60 00:05:23,072 --> 00:05:25,241 or lock them up. 61 00:05:25,407 --> 00:05:26,283 All right, Jean. 62 00:05:26,450 --> 00:05:28,410 If there's anything like you say on my grounds, 63 00:05:28,577 --> 00:05:29,578 we'll have them removed. 64 00:05:51,350 --> 00:05:54,186 - Come on! Let's go! - Get out all of you! 65 00:05:55,020 --> 00:05:57,022 Hurry up! Quickly! 66 00:05:57,523 --> 00:05:59,275 Go away, all of you! 67 00:05:59,441 --> 00:06:02,528 Don't you know trespassing is the same as stealing? 68 00:06:03,153 --> 00:06:05,239 Oh, I'm sorry, monsieur. 69 00:06:06,115 --> 00:06:08,158 I am Madame Tetrallini. 70 00:06:08,325 --> 00:06:11,370 These are children in my circus. 71 00:06:11,537 --> 00:06:12,746 Children? 72 00:06:12,913 --> 00:06:13,873 They're monsters! 73 00:06:14,039 --> 00:06:16,709 Oh, your circus? I understand. 74 00:06:16,876 --> 00:06:18,460 So you see, monsieur, 75 00:06:18,627 --> 00:06:20,087 when I get a chance, 76 00:06:20,254 --> 00:06:23,007 I like to take them into the sunshine 77 00:06:23,173 --> 00:06:26,260 and let them play like children. 78 00:06:27,177 --> 00:06:30,306 That is what most of them are. 79 00:06:32,224 --> 00:06:33,225 Children. 80 00:06:36,353 --> 00:06:37,187 Children. 81 00:06:40,274 --> 00:06:41,275 Children. 82 00:06:42,318 --> 00:06:44,778 Please forget what was said, madame. 83 00:06:44,945 --> 00:06:46,363 You are welcome to remain. 84 00:06:46,530 --> 00:06:47,448 Goodbye. 85 00:06:48,073 --> 00:06:49,074 Come, Jean. 86 00:06:49,783 --> 00:06:51,702 Thanks a thousand, monsieur. 87 00:06:51,869 --> 00:06:54,204 - A thousand thanks, monsieur! - Oh... 88 00:06:54,371 --> 00:06:56,040 Oh, shame! 89 00:06:56,624 --> 00:06:58,375 Shame! Shame! 90 00:06:58,542 --> 00:07:02,671 How many times have I told you not to be frightened? 91 00:07:02,838 --> 00:07:04,632 Have I not told you 92 00:07:04,798 --> 00:07:08,928 God looks after all his children? 93 00:07:19,355 --> 00:07:20,814 Good evening, Madame Tetrallini. 94 00:07:20,981 --> 00:07:22,650 How are you, Madame Tetrallini? 95 00:07:22,816 --> 00:07:24,485 Big crowd tonight. 96 00:07:28,072 --> 00:07:31,325 There she goes, taking them out to exercise. 97 00:07:33,035 --> 00:07:35,245 Nurse to a lot of mangy freaks. 98 00:07:35,412 --> 00:07:36,705 Aha! 99 00:07:36,872 --> 00:07:38,958 Just as they are represented on the banners, 100 00:07:39,124 --> 00:07:41,001 you will see them on the inside. 101 00:07:41,168 --> 00:07:43,420 Living, breathing monstrosities! 102 00:07:43,587 --> 00:07:47,508 Josephine Joseph, half woman, half man! 103 00:07:47,675 --> 00:07:49,551 Have a cigar, Joseph. 104 00:07:49,718 --> 00:07:51,804 You dropped your lipstick, Josephine. 105 00:07:51,971 --> 00:07:54,932 Don't get her sore, or he'll bust you in the nose. 106 00:07:55,099 --> 00:07:56,016 Ha! 107 00:07:57,977 --> 00:07:59,228 Come on. Hurry up. 108 00:08:00,646 --> 00:08:01,814 Attaboy. 109 00:08:07,945 --> 00:08:11,490 You're all wrong. I didn't do it. 110 00:08:11,657 --> 00:08:14,034 Well, what are you trying to do? Be funny? 111 00:08:14,201 --> 00:08:16,286 Aw, you just don't understand. 112 00:08:17,079 --> 00:08:19,623 A Roman lady, 113 00:08:19,790 --> 00:08:22,418 getting off the bull and scratching yourself. 114 00:08:22,584 --> 00:08:25,337 Well, can't a Roman lady itch? 115 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Why don't you take a bath? 116 00:08:28,132 --> 00:08:31,010 I did, but it's the bull that needs the bath. 117 00:08:41,395 --> 00:08:44,732 I think she likes you. 118 00:08:46,483 --> 00:08:48,736 But he don't. 119 00:08:58,037 --> 00:08:59,246 Oh, Hans. 120 00:08:59,955 --> 00:09:01,915 Those flowers you sent to me, 121 00:09:02,416 --> 00:09:04,418 they were beautiful. 122 00:09:04,585 --> 00:09:07,046 But not much beautiful as you. 123 00:09:07,921 --> 00:09:08,922 Oh... 124 00:09:09,590 --> 00:09:11,050 Thank you. 125 00:09:12,843 --> 00:09:13,927 And, Hans... 126 00:09:15,054 --> 00:09:16,263 I don't like to ask, 127 00:09:17,181 --> 00:09:20,559 but may I have the loan of another 1000 francs 128 00:09:20,726 --> 00:09:22,936 until my money from Paris arrives? 129 00:09:23,604 --> 00:09:25,314 With pleasure, fräulein. 130 00:09:25,981 --> 00:09:27,107 Thank you. 131 00:09:28,358 --> 00:09:30,277 I'll bring it to your wagon tonight. 132 00:09:33,781 --> 00:09:36,575 Oh, forget it. Forget it. 133 00:09:36,742 --> 00:09:38,494 Maybe I was just fooling. 134 00:09:38,660 --> 00:09:41,121 - Fooling? Fooling, huh? - Yeah. 135 00:09:41,288 --> 00:09:43,874 "Come, little girl, I want to take care of you." 136 00:09:44,041 --> 00:09:46,460 Oh, and I fell for that! 137 00:09:52,257 --> 00:09:53,842 Oh, forget it. 138 00:09:54,009 --> 00:09:55,302 Forget it. 139 00:10:03,977 --> 00:10:04,812 So... 140 00:10:05,562 --> 00:10:06,647 you're quitting. 141 00:10:07,940 --> 00:10:08,941 Is that it? 142 00:10:10,192 --> 00:10:12,277 Maybe I'm only fooling. 143 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 Well, you are not quitting me 144 00:10:15,072 --> 00:10:17,366 'cause I'm kicking you out! 145 00:10:17,991 --> 00:10:18,826 Oh. 146 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 Oh, no, you don't. 147 00:10:21,703 --> 00:10:22,830 I gave you this. 148 00:10:23,330 --> 00:10:25,499 Oh, why, you cheap... 149 00:10:26,250 --> 00:10:27,084 Oh! 150 00:10:27,835 --> 00:10:31,380 And don't you come around crying tonight, trying to get back in! 151 00:10:31,880 --> 00:10:34,800 I'm through wasting my time and money 152 00:10:34,967 --> 00:10:36,844 on things like you! 153 00:10:37,010 --> 00:10:40,347 Yeah. Your time but my money! 154 00:10:41,890 --> 00:10:44,560 Ungrateful, little tramp. 155 00:10:51,233 --> 00:10:52,943 Ah. Fine. 156 00:10:56,864 --> 00:10:58,657 Well, what are you staring at? 157 00:11:00,868 --> 00:11:03,120 Didn't you ever see a lady move before? 158 00:11:04,872 --> 00:11:07,249 I guess you've been listening to every word he said. 159 00:11:08,876 --> 00:11:10,544 That's it, that's it. 160 00:11:10,711 --> 00:11:11,962 Go ahead and laugh. 161 00:11:12,129 --> 00:11:13,422 It's funny, ain't it? 162 00:11:13,922 --> 00:11:17,050 Yeah. Women are funny, ain't they? 163 00:11:18,010 --> 00:11:20,220 They're all tramps, ain't they? 164 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 Yeah. Except when you can get money from them! 165 00:11:35,194 --> 00:11:36,528 Well, I'll be... 166 00:11:38,363 --> 00:11:40,699 Say, who do you think you are, shooting off your head? 167 00:11:41,867 --> 00:11:45,078 Say, this is Phroso, Phroso you're talking to... 168 00:11:46,705 --> 00:11:49,082 not any of those slugs you've been chasing around with! 169 00:11:49,249 --> 00:11:52,252 - Now you listen to me. - Oh, I didn't mean you! 170 00:11:53,045 --> 00:11:55,088 I had to take it out on somebody. 171 00:11:55,255 --> 00:11:57,257 Yeah, you dames is all alike. 172 00:11:57,424 --> 00:11:59,051 You're sharpshooting and you cheat. 173 00:11:59,218 --> 00:12:01,470 And how you squeal when you get what's coming to you. 174 00:12:01,637 --> 00:12:03,680 Aw. 175 00:12:04,306 --> 00:12:06,141 Easy, kid, easy. 176 00:12:06,308 --> 00:12:07,059 Cut it. 177 00:12:09,686 --> 00:12:11,396 It's my own fault. 178 00:12:12,981 --> 00:12:15,525 What gets me so cockeyed sore at myself 179 00:12:15,692 --> 00:12:18,237 is that I fell for that big hunk of beef. 180 00:12:18,403 --> 00:12:20,781 So you finally got wise to yourself, did you? 181 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 It's a funny thing about you women. 182 00:12:22,783 --> 00:12:24,409 Most of you don't get wise soon enough. 183 00:12:24,910 --> 00:12:26,954 You wait until you're so old, nobody wants you. 184 00:12:27,120 --> 00:12:29,039 Nobody does most of the time. 185 00:12:29,206 --> 00:12:31,917 Well, you ought to be tickled to death you're washed up with him. 186 00:12:32,459 --> 00:12:34,002 You're not so hard to look at. 187 00:12:34,586 --> 00:12:37,047 Give yourself a tumble, you'll make the grade. 188 00:12:37,214 --> 00:12:38,674 Your breaks is coming. 189 00:12:38,840 --> 00:12:39,800 Coming? 190 00:12:39,967 --> 00:12:41,468 Gone, you mean. 191 00:12:41,635 --> 00:12:43,887 Now you're gonna sit there feeling sorry for yourself. 192 00:12:44,054 --> 00:12:46,431 Oh, no, I ain't. Don't you ever accuse me of that! 193 00:12:46,598 --> 00:12:48,850 All right, all right. 194 00:12:51,103 --> 00:12:51,979 But one thing. 195 00:12:52,479 --> 00:12:55,190 Don't go out filling your hide with a lot of booze celebrating, 196 00:12:55,357 --> 00:12:58,110 'cause fun what's got that way never done no one no good. 197 00:12:59,319 --> 00:13:00,153 Get me? 198 00:13:01,989 --> 00:13:02,990 I got you. 199 00:13:06,368 --> 00:13:07,202 Say... 200 00:13:09,162 --> 00:13:10,872 you're a pretty good kid. 201 00:13:11,039 --> 00:13:12,457 You're darn right I am. 202 00:13:12,624 --> 00:13:14,835 You should have caught me before my operation. 203 00:13:20,924 --> 00:13:22,259 - Hello, Phroso. - Hello, Phroso. 204 00:13:22,426 --> 00:13:25,929 Well, well, well, tomorrow night's the big night, eh, Daisy? 205 00:13:26,096 --> 00:13:27,556 Yes, the sister's getting married. 206 00:13:27,723 --> 00:13:29,599 And I'm thrilled to death. 207 00:13:29,766 --> 00:13:31,018 She thrills at anything. 208 00:13:31,560 --> 00:13:34,021 Oh, Roscoe's a good kid. 209 00:13:34,187 --> 00:13:35,355 She's only joking. 210 00:13:35,522 --> 00:13:37,816 She'll like him lots after she knows him better. 211 00:13:37,983 --> 00:13:40,319 Oh, that reminds me. 212 00:13:40,819 --> 00:13:42,029 Close your eyes, Violet. 213 00:13:42,654 --> 00:13:44,156 Go ahead, close them. 214 00:13:45,949 --> 00:13:47,117 What did I do? 215 00:13:47,284 --> 00:13:48,410 Pinched Daisy's arm. 216 00:13:49,202 --> 00:13:51,496 Well, what do you know about that? 217 00:13:51,663 --> 00:13:53,540 Oh, Daisy! 218 00:13:54,583 --> 00:13:56,668 Her master's voice is calling. 219 00:13:57,711 --> 00:13:59,463 Getting fresh, eh? 220 00:13:59,629 --> 00:14:01,757 Well, I don't like it one bit... 221 00:14:01,923 --> 00:14:03,508 Well, come on, come on. 222 00:14:03,675 --> 00:14:06,011 You'll have to hurry. We haven't much time. 223 00:14:06,178 --> 00:14:09,514 So you were flirting with that cheap clown, were you? 224 00:14:09,681 --> 00:14:10,599 No, I wasn't. 225 00:14:10,766 --> 00:14:12,559 Oh, he was doing a trick with me. 226 00:14:12,726 --> 00:14:13,643 You shut up. 227 00:14:14,144 --> 00:14:17,314 I'm marrying your sister, not you. 228 00:14:17,856 --> 00:14:20,567 I saw him getting familiar with you. 229 00:14:20,734 --> 00:14:23,028 - Oh, come on, Daisy. - Oh, no, you don't. 230 00:14:23,195 --> 00:14:25,030 She's gonna stay right here. 231 00:14:25,197 --> 00:14:27,032 No, she isn't. I got to go. 232 00:14:27,199 --> 00:14:28,617 Aw. 233 00:14:28,784 --> 00:14:31,953 You're always using that for an excu... 234 00:14:32,120 --> 00:14:33,622 For an alibi! 235 00:14:33,789 --> 00:14:38,668 ♪ One barrel of grapes ♪ 236 00:14:44,674 --> 00:14:46,593 Where are you going? 237 00:14:50,180 --> 00:14:54,810 Well, you don't look around the show much, do you? 238 00:14:55,435 --> 00:14:58,146 Oh, yes. I have seen you. 239 00:14:58,313 --> 00:15:00,774 So that's how it is. 240 00:15:02,025 --> 00:15:03,819 You got to be coaxed? 241 00:15:06,863 --> 00:15:07,948 Well? 242 00:15:20,210 --> 00:15:22,379 Ah! Come on in. 243 00:15:24,714 --> 00:15:26,425 Help yourself to a drink. 244 00:15:28,009 --> 00:15:29,219 That is fine. 245 00:15:33,140 --> 00:15:34,891 Feel like eating something? 246 00:15:35,559 --> 00:15:36,810 Always! 247 00:15:43,608 --> 00:15:44,609 Your health. 248 00:15:49,614 --> 00:15:50,615 How many? 249 00:15:51,158 --> 00:15:53,076 Oh, I'm not very hungry. 250 00:15:53,243 --> 00:15:54,286 About six. 251 00:16:00,125 --> 00:16:01,960 How do you like them? 252 00:16:05,797 --> 00:16:07,674 Not bad. 253 00:16:10,844 --> 00:16:12,471 Oh, but you are strong. 254 00:16:12,971 --> 00:16:14,723 You are squeezing me to death. 255 00:16:14,890 --> 00:16:16,641 And you'll like it. 256 00:16:17,350 --> 00:16:19,519 Oh, you are taking my breath away. 257 00:16:32,282 --> 00:16:33,158 You! 258 00:16:41,124 --> 00:16:43,418 Now here's something for your eye. 259 00:16:49,508 --> 00:16:51,218 But, Hans, mein Leibchen, 260 00:16:51,384 --> 00:16:54,638 you have not been listening to a word I have been saying. 261 00:16:55,680 --> 00:16:57,599 - Hans! - Yes, Frieda? 262 00:16:58,099 --> 00:17:00,185 You have not been listening to me. 263 00:17:00,352 --> 00:17:02,103 Yes, I have, Frieda. I have. 264 00:17:02,604 --> 00:17:04,189 Then what was I saying? 265 00:17:04,898 --> 00:17:06,316 You were saying... 266 00:17:06,483 --> 00:17:08,443 You were saying... What were you saying? 267 00:17:08,610 --> 00:17:12,781 I was saying, tonight, you must not smoke such a big cigar. 268 00:17:12,948 --> 00:17:15,825 Your voice was very bad at tonight's show. 269 00:17:16,409 --> 00:17:18,912 Please, Frieda, don't tell me what I do. 270 00:17:19,079 --> 00:17:21,414 When I want a cigar, I smoke a cigar. 271 00:17:23,124 --> 00:17:25,085 I want no orders from a woman. 272 00:17:27,087 --> 00:17:30,382 Oh, Hans, this is the first time 273 00:17:30,549 --> 00:17:33,218 since we have been engaged 274 00:17:33,385 --> 00:17:35,887 you have spoken to me so. 275 00:17:36,513 --> 00:17:37,681 Why is it? 276 00:17:40,350 --> 00:17:44,145 Oh, Friedchen, I'm sorry. I... Ah! 277 00:17:44,312 --> 00:17:46,565 - Here's our coffee. - There. There it is. 278 00:17:47,524 --> 00:17:49,526 Five lumps of sugar in each. 279 00:17:49,693 --> 00:17:52,153 Five lumps? Oh! 280 00:17:54,406 --> 00:17:57,492 Say, the little ape sent to Paris for this. 281 00:17:57,659 --> 00:17:59,619 Yes, yes. Paris. 282 00:17:59,786 --> 00:18:01,496 We're doing very well. 283 00:18:07,586 --> 00:18:09,254 But I don't like fruit. 284 00:18:10,463 --> 00:18:12,882 You should eat a lot. It's good for you. 285 00:18:13,049 --> 00:18:15,552 Next time, I tell him I like champagne. 286 00:18:19,723 --> 00:18:21,516 - Who is it? - It's Hans. 287 00:18:30,817 --> 00:18:31,860 Who? 288 00:18:32,027 --> 00:18:33,028 It's Hans. 289 00:18:33,737 --> 00:18:35,071 Oh, my darling, 290 00:18:35,238 --> 00:18:37,824 your basket of fruit was lovely. 291 00:18:37,991 --> 00:18:38,992 But I am, uh... 292 00:18:40,118 --> 00:18:42,454 I am taking a bath now. 293 00:18:42,621 --> 00:18:44,289 Can't you come back later? 294 00:18:44,456 --> 00:18:45,665 Yes, fräulein. 295 00:18:45,832 --> 00:18:47,792 Oh, thank you, dear. 296 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 Shh! 297 00:18:53,340 --> 00:18:55,967 You'll spoil everything if he hears you. 298 00:19:05,685 --> 00:19:07,771 What's the matter? You ain't singing as usual. 299 00:19:08,730 --> 00:19:12,400 Oh, this morning, I have such a big washing to do. 300 00:19:12,567 --> 00:19:13,485 How's Hans? 301 00:19:17,072 --> 00:19:19,199 I said, uh, how's Hans? 302 00:19:20,033 --> 00:19:21,493 Oh, Hans is fine. 303 00:19:21,660 --> 00:19:22,952 Thank you, he's fine. 304 00:19:24,454 --> 00:19:26,706 Frieda, something's wrong. 305 00:19:26,873 --> 00:19:27,791 What is it? 306 00:19:28,833 --> 00:19:30,043 Oh, nothing. 307 00:19:30,960 --> 00:19:31,961 Only... 308 00:19:32,796 --> 00:19:37,050 Well, that Cleopatra woman, my Hans... 309 00:19:37,634 --> 00:19:39,678 Oh, I cannot tell it. 310 00:19:39,844 --> 00:19:41,554 She's still after Hans, ain't she? 311 00:19:42,305 --> 00:19:44,557 Yeah. Always she's smiling by him. 312 00:19:44,724 --> 00:19:47,519 Yeah. Well, if she smiles by somebody I know, 313 00:19:47,686 --> 00:19:49,688 she'll have to buy herself a new set of teeth. 314 00:19:50,438 --> 00:19:53,733 Why is it we women always has got to worry? 315 00:19:53,900 --> 00:19:55,402 Oh, it's always been that way. 316 00:19:55,568 --> 00:19:57,362 I guess it always will be. 317 00:19:57,529 --> 00:20:00,615 Yeah, and by me, she has no shame. 318 00:20:01,116 --> 00:20:04,661 Always when I can hear it, she says to him: 319 00:20:05,245 --> 00:20:08,415 "Many thanks, my darling, for the flowers. 320 00:20:08,915 --> 00:20:11,042 Thanks, my darling, for this. 321 00:20:11,209 --> 00:20:13,628 And thanks, my darling, for that." 322 00:20:14,254 --> 00:20:16,840 Always something he has given. 323 00:20:17,006 --> 00:20:18,883 Oh, don't you worry, Frieda. 324 00:20:19,050 --> 00:20:20,343 He doesn't love her. 325 00:20:20,510 --> 00:20:22,345 Oh, that big horse. 326 00:20:22,887 --> 00:20:25,473 Yeah, but she keeps after him. 327 00:20:25,974 --> 00:20:27,726 That's why I worry. 328 00:20:31,855 --> 00:20:33,273 Why not pink tights? 329 00:20:33,440 --> 00:20:35,692 You know, with spangles all around. 330 00:20:35,859 --> 00:20:37,777 It will show her figure off more. 331 00:20:37,944 --> 00:20:40,447 Oh, nein. No tights. 332 00:20:40,989 --> 00:20:41,990 Without tights. 333 00:20:42,532 --> 00:20:46,286 You know, that soft, flimsy what-you-call-it stuff. 334 00:20:46,453 --> 00:20:47,954 Let her figure show through. 335 00:20:48,496 --> 00:20:50,582 Why not like Lady Godiva? 336 00:20:52,083 --> 00:20:53,293 Yeah, that's it. 337 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 That's it, and I'll hire her to ride the back of my bull. 338 00:20:56,921 --> 00:20:58,381 Dumbbells! Dumbbells! 339 00:20:58,548 --> 00:21:00,550 What have you on your shoulder for heads? 340 00:21:00,717 --> 00:21:01,843 Swiss cheese? 341 00:21:04,304 --> 00:21:05,764 Oh! Ow! 342 00:21:06,431 --> 00:21:08,266 What's the matter, Cleo? What's the matter? 343 00:21:08,433 --> 00:21:10,810 Oh, I think I strained my shoulder last night. 344 00:21:11,311 --> 00:21:12,645 Give it a rub, will you? 345 00:21:15,523 --> 00:21:17,150 Farther. 346 00:21:17,984 --> 00:21:19,277 Farther. 347 00:21:19,944 --> 00:21:22,280 Down, down. 348 00:21:22,822 --> 00:21:24,616 Over. 349 00:21:24,783 --> 00:21:26,117 Over. 350 00:21:28,495 --> 00:21:32,207 Oh, it's so good to be rubbed. 351 00:21:32,373 --> 00:21:34,167 Our cards, lady. 352 00:21:34,334 --> 00:21:35,794 What for? 353 00:21:35,960 --> 00:21:38,379 A couple of rubbers from Berlin. 354 00:21:38,546 --> 00:21:41,007 You're not worth to speak to a woman. 355 00:21:41,174 --> 00:21:46,054 You belong on the street, you low, dirty pigs! You pigs! 356 00:21:46,221 --> 00:21:47,514 That reminds me. 357 00:21:48,139 --> 00:21:50,391 I had a swell dream about you last night. 358 00:21:50,558 --> 00:21:52,393 - Oh, you did? - Yeah. 359 00:21:52,560 --> 00:21:55,021 You were standing in a bathing suit on a rock... 360 00:21:55,188 --> 00:21:57,357 - Yeah? - ...you know, like a statue. 361 00:21:57,524 --> 00:22:00,944 The wind was blowing through your hair, and the waves were washing around you. 362 00:22:01,110 --> 00:22:03,655 And your figure, how it stood out. 363 00:22:04,155 --> 00:22:05,448 It looked great! 364 00:22:06,407 --> 00:22:07,742 Say, 365 00:22:08,451 --> 00:22:10,411 you have got a good figure. 366 00:22:10,578 --> 00:22:11,746 Oh. 367 00:22:11,913 --> 00:22:13,289 Oh, do you think so? 368 00:22:13,456 --> 00:22:15,124 Sure. 369 00:22:15,291 --> 00:22:16,668 - Say, did...? - Hey, Phroso! 370 00:22:17,752 --> 00:22:20,088 Did you try that gag I told you about? 371 00:22:21,089 --> 00:22:22,757 Yeah, I did and it was a wow. 372 00:22:22,924 --> 00:22:24,801 Get up here, Johnny, and I'll show it to you. 373 00:22:25,552 --> 00:22:28,304 I did everything you told me, and it laid them right in the saw dust. 374 00:22:28,471 --> 00:22:29,973 Watch this, Venus. Watch this. 375 00:22:30,473 --> 00:22:32,934 - Hello, Venus. - Hello, Johnny. 376 00:22:33,101 --> 00:22:35,603 Say, Phroso, what else did you dream? 377 00:22:35,770 --> 00:22:36,813 Then the dream changed. 378 00:22:36,980 --> 00:22:38,731 - We was in Paris. - Paris! 379 00:22:38,898 --> 00:22:40,817 Yeah. At the opera, right in the front box. 380 00:22:40,984 --> 00:22:42,193 We were all dressed up. 381 00:22:42,360 --> 00:22:43,695 Oh, gee. What'd I have on? 382 00:22:43,862 --> 00:22:45,655 And did I look swell. 383 00:22:45,822 --> 00:22:47,031 Everybody was pointing at me. 384 00:22:47,198 --> 00:22:49,492 They were saying, "That's Phroso the Clown." 385 00:22:49,659 --> 00:22:52,078 And was I embarrassed! 386 00:22:52,745 --> 00:22:54,622 Did they say anything about me? 387 00:22:54,789 --> 00:22:56,374 Sure, sure. 388 00:22:56,541 --> 00:22:58,543 - Well, what did they say, huh? - Hit me. 389 00:22:59,168 --> 00:23:00,545 Go ahead, hit me! 390 00:23:01,629 --> 00:23:03,423 On the head. Hit me! 391 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 Oh, that's how it is. 392 00:23:15,602 --> 00:23:17,437 You don't think it's funny. 393 00:23:17,604 --> 00:23:18,605 It's sad, is it? 394 00:23:18,771 --> 00:23:22,358 - It'll panic them. That's how sad it is. - Phroso! Phroso! 395 00:23:26,905 --> 00:23:27,906 No. 396 00:23:29,532 --> 00:23:30,533 When? 397 00:23:31,159 --> 00:23:32,535 Come on! 398 00:23:34,579 --> 00:23:35,747 Come on! 399 00:23:35,914 --> 00:23:38,541 Come on, Venus. The Bearded Lady's baby's born! 400 00:23:43,588 --> 00:23:45,381 Aw! 401 00:23:53,014 --> 00:23:55,683 Oh, gee. 402 00:23:55,850 --> 00:23:57,936 Ain't it cute? What is it? 403 00:23:58,102 --> 00:23:58,978 A girl. 404 00:23:59,145 --> 00:24:01,105 Oh, boy, that's great. 405 00:24:01,272 --> 00:24:02,774 And it's going to have a beard. 406 00:24:08,613 --> 00:24:11,658 - Ah! How's the proud father? - Fine. 407 00:24:11,824 --> 00:24:13,117 - What was it? - A girl. 408 00:24:13,284 --> 00:24:15,954 Better luck next time. You might get a couple of Smith Brothers. 409 00:24:16,120 --> 00:24:16,871 I tried. 410 00:24:25,213 --> 00:24:26,506 Please, Violet, please. 411 00:24:26,673 --> 00:24:28,257 Don't quarrel with him anymore. 412 00:24:28,424 --> 00:24:30,969 Oh, well, if he's going to say anything, let him say it. 413 00:24:31,135 --> 00:24:33,554 Don't let him puff for an hour. 414 00:24:33,721 --> 00:24:36,933 Say, you're going to do as I say. 415 00:24:37,100 --> 00:24:38,851 I'm the boss of my home. 416 00:24:39,018 --> 00:24:40,228 Half of it, you mean. 417 00:24:40,395 --> 00:24:42,063 Please, please, Violet. 418 00:24:42,563 --> 00:24:46,025 Hey, listen here. I don't want those tramps you go with 419 00:24:46,192 --> 00:24:47,568 hanging around my wife. 420 00:24:47,735 --> 00:24:49,195 Oh, be quiet! 421 00:24:49,696 --> 00:24:51,155 Hook up our dress. 422 00:24:51,322 --> 00:24:55,118 If it isn't your dress I'm hooking up, it's something else. 423 00:24:55,785 --> 00:24:57,036 And another thing. 424 00:24:57,203 --> 00:24:59,914 You got to cut out getting drunk every night too. 425 00:25:00,081 --> 00:25:02,000 - Is that so? - Yeah. 426 00:25:02,166 --> 00:25:03,751 I'm not going to have my wife 427 00:25:03,918 --> 00:25:07,130 laying in bed half the day with your hangover. 428 00:25:07,296 --> 00:25:10,133 - Come on, Daisy. Let's get out of here. - Oh, no, she don't. 429 00:25:10,299 --> 00:25:12,385 She's going to stay right here. 430 00:25:12,552 --> 00:25:14,095 Come on, I gotta go. 431 00:25:14,679 --> 00:25:16,431 Ah. 432 00:25:16,597 --> 00:25:19,142 You're always using that for an excu... 433 00:25:19,308 --> 00:25:21,269 For an alibi! 434 00:25:28,067 --> 00:25:30,194 Cleopatra ain't one of us. 435 00:25:30,737 --> 00:25:33,906 Why, we're just filthy things to her. 436 00:25:34,449 --> 00:25:38,161 She'd spit on Hans, if he wasn't giving her presents. 437 00:25:39,245 --> 00:25:40,747 Let her try it. 438 00:25:41,247 --> 00:25:44,250 Let her try doing anything to one of us. 439 00:25:44,751 --> 00:25:45,793 You're right. 440 00:25:45,960 --> 00:25:47,795 She don't know us, 441 00:25:47,962 --> 00:25:50,006 but she'll find out. 442 00:25:52,258 --> 00:25:53,259 There you are. 443 00:25:59,182 --> 00:26:01,059 I kind of peeked out of the corner of my eye 444 00:26:01,225 --> 00:26:03,728 and got Madame Tetrallini giving us the once-over. 445 00:26:03,895 --> 00:26:06,355 Heh. I guess she knows she's got a good act. 446 00:26:06,522 --> 00:26:08,107 One of the best in the business. 447 00:26:08,274 --> 00:26:10,234 It isn't only our act that gets them. 448 00:26:10,401 --> 00:26:11,944 We've got personality. 449 00:26:12,111 --> 00:26:15,490 We know how to sell the stuff, same way in the last town. 450 00:26:15,990 --> 00:26:17,825 Never heard such applause in your life. 451 00:26:18,367 --> 00:26:21,162 Let me tell you something that everybody around here don't know. 452 00:26:21,662 --> 00:26:23,748 We're only killing time with this circus. 453 00:26:24,415 --> 00:26:27,919 We've got bigger time to follow, and we can do it too. 454 00:26:28,753 --> 00:26:31,839 Well, catch our act tomorrow night. We got something new. 455 00:26:32,006 --> 00:26:33,966 I can do anything with my mouth! 456 00:26:40,515 --> 00:26:43,684 Oh, Schlitze, what a pretty dress! 457 00:26:43,851 --> 00:26:46,312 Oh, how beautiful you look tonight! 458 00:26:49,148 --> 00:26:51,275 You're just a man's woman. 459 00:26:51,442 --> 00:26:53,820 You know what I mean, huh? You. 460 00:26:56,572 --> 00:26:58,407 If you're a good girl, when I get to Paris, 461 00:26:58,574 --> 00:27:02,245 I'm going to buy you a big hat with a long beautiful feather on it. 462 00:27:05,748 --> 00:27:08,501 - Oh, hello, Elvira. - Hello, Phroso. 463 00:27:08,668 --> 00:27:10,086 Hello, Jenny Lee. 464 00:27:10,253 --> 00:27:11,003 Look. 465 00:27:11,712 --> 00:27:14,423 Hasn't Schlitze got a beautiful dress? Isn't that pretty? 466 00:27:14,590 --> 00:27:16,801 When I get to Paris, I'm going to buy her a big hat 467 00:27:16,968 --> 00:27:18,970 with a long feather on it. 468 00:27:19,137 --> 00:27:21,222 And if you're good girls, when I get to Paris, 469 00:27:21,389 --> 00:27:24,058 I'm going to buy you a hat with a bigger feather on it. 470 00:27:31,816 --> 00:27:33,651 Why, Schlitze, what's the matter? 471 00:27:38,781 --> 00:27:41,409 Oh! I'm sorry, Schlitze. 472 00:27:49,709 --> 00:27:50,710 Did you see him? 473 00:27:50,877 --> 00:27:52,879 He was out there again tonight. 474 00:27:53,045 --> 00:27:54,797 He followed you from the last town. 475 00:27:54,964 --> 00:27:57,717 I know it, and if Eddie sees it, there'll be a fight. 476 00:27:57,884 --> 00:27:59,427 Well, it ain't your fault. 477 00:27:59,594 --> 00:28:01,512 Ah. There you are, Frances. 478 00:28:01,679 --> 00:28:02,889 I thought you'd gone to bed. 479 00:28:03,055 --> 00:28:04,098 Hello, Rollo. 480 00:28:04,265 --> 00:28:07,101 Well, hear that crowd out there again tonight? 481 00:28:07,768 --> 00:28:10,146 I bet you thought the tent was on fire, huh? 482 00:28:10,313 --> 00:28:11,439 Well, it wasn't. 483 00:28:11,981 --> 00:28:14,525 Just the Rollo Brothers panicking them again. 484 00:28:15,109 --> 00:28:16,903 But then we do it in every town. 485 00:28:17,403 --> 00:28:19,780 We're so used to it, it's getting monotonous. 486 00:28:19,947 --> 00:28:22,742 Say, you want to take a look at our act tomorrow night? 487 00:28:23,492 --> 00:28:24,952 Careful, careful. 488 00:28:25,119 --> 00:28:26,746 Don't waste any of it. 489 00:28:29,081 --> 00:28:31,000 Look how it sparkles. 490 00:28:31,167 --> 00:28:32,501 Like your eyes. 491 00:28:32,668 --> 00:28:35,880 Dancing, gay, like bubbles. 492 00:28:40,843 --> 00:28:42,345 Oh, it's delicious. 493 00:28:44,263 --> 00:28:46,807 Mmm. Nice, nice. 494 00:28:47,308 --> 00:28:50,603 It comes by the finest vineyards of France. 495 00:28:51,479 --> 00:28:53,439 And you sent for it specially for me? 496 00:28:53,606 --> 00:28:57,026 For the most beautiful woman in all the world. 497 00:28:57,818 --> 00:28:58,945 Darling. 498 00:29:05,117 --> 00:29:06,535 Hello there, baby. 499 00:29:06,702 --> 00:29:08,120 Where have you been so long? 500 00:29:09,455 --> 00:29:11,582 You're a funny guy, Phroso. 501 00:29:12,583 --> 00:29:14,293 Sometimes, you panic me. 502 00:29:14,460 --> 00:29:15,419 Don't I know it? 503 00:29:15,586 --> 00:29:19,131 I panic the world because I use my noodle. 504 00:29:19,298 --> 00:29:22,510 I think up funny gags. I make the world laugh. 505 00:29:23,469 --> 00:29:25,179 With me, clowning is an art. 506 00:29:26,639 --> 00:29:28,808 Say, why the hat? 507 00:29:29,308 --> 00:29:30,351 The head cold? 508 00:29:31,102 --> 00:29:33,187 Thought you and me had a date to go out? 509 00:29:33,354 --> 00:29:35,773 Oh, I forgot all about it. 510 00:29:36,482 --> 00:29:37,984 Well, I'm into this now. 511 00:29:38,150 --> 00:29:39,568 I gotta go through with it. 512 00:29:39,735 --> 00:29:41,487 Well, make it snappy, will you? 513 00:29:41,654 --> 00:29:43,406 I'm all dolled up for the occasion. 514 00:29:43,572 --> 00:29:45,449 Sorry, kid. Can't do it now. 515 00:29:50,246 --> 00:29:51,872 We'll make it some other time, huh? 516 00:29:53,958 --> 00:29:56,127 Aw, don't feel that way about it. 517 00:29:56,294 --> 00:29:59,005 I just got this idea all of a sudden. I gotta finish it. 518 00:29:59,505 --> 00:30:01,757 Hey, funny gag, isn't it? 519 00:30:01,924 --> 00:30:04,760 Yeah. I'm laughing myself sick. 520 00:30:05,761 --> 00:30:08,597 Oh, say, come on. 521 00:30:09,974 --> 00:30:11,392 Honey, hey. 522 00:30:11,559 --> 00:30:13,311 Come on, come on, come on. 523 00:30:13,811 --> 00:30:15,604 Now, now, now, now. 524 00:30:17,606 --> 00:30:18,941 That's much better. 525 00:30:24,155 --> 00:30:26,657 Gee, that's the first time you ever done that. 526 00:30:26,824 --> 00:30:28,993 It ain't the first time I felt like doing it. 527 00:30:29,660 --> 00:30:31,078 - Yeah? - Oh... 528 00:30:32,121 --> 00:30:32,955 Venus! 529 00:30:36,125 --> 00:30:37,209 Gee, Phroso. 530 00:30:37,877 --> 00:30:40,796 I don't mind telling you I've wanted to do this for a long time. 531 00:30:41,505 --> 00:30:42,673 Oh, Phroso. 532 00:30:48,262 --> 00:30:49,096 Well... 533 00:30:50,139 --> 00:30:52,224 - we're all set now, hey, Venus? - Yeah. 534 00:30:53,059 --> 00:30:54,352 - All set now. - Yeah. 535 00:30:55,436 --> 00:30:57,521 Please. Please do. 536 00:30:59,565 --> 00:31:01,192 Don't you want to make me happy? 537 00:31:02,068 --> 00:31:05,112 Yes, but I don't know what to say. 538 00:31:05,279 --> 00:31:06,447 Just say yes, dear. 539 00:31:08,866 --> 00:31:09,700 Will you? 540 00:31:11,660 --> 00:31:12,495 Yes. 541 00:31:13,079 --> 00:31:14,163 Oh, Violet! 542 00:31:23,339 --> 00:31:26,050 What are you kicking about? You got a good wife. You're happy. 543 00:31:26,217 --> 00:31:28,844 Oh, it's that sister-in-law of mine. 544 00:31:29,011 --> 00:31:32,681 She wants to sit up half the night and read. 545 00:31:34,850 --> 00:31:35,893 Gee, that's tough. 546 00:31:36,060 --> 00:31:37,311 Tough? You... 547 00:31:42,858 --> 00:31:44,652 Good night, darling. 548 00:31:44,819 --> 00:31:45,986 Good night, fräulein. 549 00:31:53,035 --> 00:31:55,704 Cleo's gone on a diet. 550 00:32:00,751 --> 00:32:02,711 It's awfully sweet of you to say that. 551 00:32:02,878 --> 00:32:05,381 And I know Violet will be happy. 552 00:32:05,548 --> 00:32:07,091 Oh, here's Roscoe. 553 00:32:08,634 --> 00:32:09,468 Hello. 554 00:32:09,635 --> 00:32:11,554 Roscoe, this is Mr. Rogers. 555 00:32:11,720 --> 00:32:13,889 Glad to meet you. 556 00:32:14,056 --> 00:32:16,350 Violet and he are engaged to be married. 557 00:32:16,517 --> 00:32:17,726 Oh, yeah? 558 00:32:17,893 --> 00:32:20,396 Yes, and you must come to see us sometime. 559 00:32:21,564 --> 00:32:22,398 Thanks. 560 00:32:22,565 --> 00:32:25,651 And you must come to... 561 00:32:25,818 --> 00:32:27,778 Come to see us sometime too. 562 00:32:27,945 --> 00:32:30,030 I certainly will. Thanks. 563 00:32:37,621 --> 00:32:38,622 Who is it? 564 00:32:44,420 --> 00:32:46,338 It's Frieda, Hans. 565 00:32:51,719 --> 00:32:53,804 May I come in? 566 00:32:54,680 --> 00:32:55,681 Yes, Frieda. 567 00:33:13,115 --> 00:33:16,911 Now that I'm here, I don't know how to say it. 568 00:33:17,411 --> 00:33:19,580 How to make you understand. 569 00:33:21,207 --> 00:33:26,337 If you knew how I feel, Hans, to come to you about her. 570 00:33:27,213 --> 00:33:28,589 Oh, Frieda. 571 00:33:28,756 --> 00:33:30,299 I'm so sorry. 572 00:33:30,466 --> 00:33:32,259 I don't wanna hurt you. 573 00:33:32,426 --> 00:33:34,345 But I can't help it. 574 00:33:35,095 --> 00:33:40,267 If you could be happy, Hans, I would not care. 575 00:33:40,434 --> 00:33:42,478 But I am happy, Frieda. 576 00:33:42,645 --> 00:33:45,105 Never in my life was I so happy. 577 00:33:45,981 --> 00:33:47,399 No, Hans. 578 00:33:47,566 --> 00:33:49,068 You think it only. 579 00:33:49,568 --> 00:33:52,363 For you, she cannot bring happiness. 580 00:33:52,530 --> 00:33:53,656 Ah, Frieda! 581 00:33:53,822 --> 00:33:54,949 You don't know. 582 00:33:59,495 --> 00:34:01,247 But I do, Hans. 583 00:34:02,289 --> 00:34:05,125 You think because she's so beautiful, and I'm just a... 584 00:34:05,292 --> 00:34:06,335 Don't, Hans. 585 00:34:06,502 --> 00:34:07,461 Please. 586 00:34:08,212 --> 00:34:09,964 To me, you're a man. 587 00:34:10,464 --> 00:34:14,260 But to her, you're only something to laugh at. 588 00:34:14,426 --> 00:34:18,138 The whole circus, they make fun about you and her. 589 00:34:19,139 --> 00:34:20,432 Let them laugh. 590 00:34:20,599 --> 00:34:21,809 The swine. 591 00:34:21,976 --> 00:34:23,310 I love her. 592 00:34:23,477 --> 00:34:25,104 They can't hurt me. 593 00:34:25,688 --> 00:34:27,773 But they hurt me. 594 00:34:29,316 --> 00:34:32,111 Frieda, I have been a coward. 595 00:34:32,736 --> 00:34:35,447 I should have come to you in the beginning. 596 00:34:36,407 --> 00:34:37,783 Please forgive me. 597 00:34:38,784 --> 00:34:41,328 Yes, Hans. I forgive you. 598 00:34:41,954 --> 00:34:45,416 It is only that you should be happy I want. 599 00:34:48,043 --> 00:34:48,877 Frieda. 600 00:34:50,379 --> 00:34:52,631 You won't worry now, will you? 601 00:34:53,757 --> 00:34:56,427 No, I won't worry. 602 00:35:02,641 --> 00:35:03,726 Nice. 603 00:35:03,892 --> 00:35:05,269 Very nice, hmm? 604 00:35:10,190 --> 00:35:11,650 It's platinum. 605 00:35:12,151 --> 00:35:15,654 Say, where do you think the little polliwog is getting his money? 606 00:35:17,823 --> 00:35:19,783 Listen at him. 607 00:35:19,950 --> 00:35:21,660 Getting so particular. 608 00:35:21,827 --> 00:35:23,996 What do you care where the money comes from? 609 00:35:25,497 --> 00:35:26,915 How much it's worth? 610 00:35:27,791 --> 00:35:32,421 We got 500 for the bracelet, but this looks like thousands. 611 00:35:32,588 --> 00:35:35,966 I think next time I'll take a fur coat. 612 00:35:39,053 --> 00:35:42,806 Say, that little ape's got ideas about you. 613 00:35:42,973 --> 00:35:44,141 Jealous? 614 00:35:44,308 --> 00:35:45,225 Me? 615 00:35:46,060 --> 00:35:49,355 I'd squish him like a bug. 616 00:35:50,230 --> 00:35:51,690 That's his knock. 617 00:35:51,857 --> 00:35:53,108 I'll get rid of him. 618 00:35:53,275 --> 00:35:54,193 Go, quick. 619 00:35:59,406 --> 00:36:00,532 Come in. 620 00:36:07,581 --> 00:36:08,791 What do you want? 621 00:36:13,879 --> 00:36:15,631 It's about Hans. 622 00:36:18,550 --> 00:36:19,635 Well? 623 00:36:19,802 --> 00:36:20,928 I'm listening. 624 00:36:22,304 --> 00:36:24,431 It's behind his back. 625 00:36:24,598 --> 00:36:28,977 Everybody's laughing because he's in love with you. 626 00:36:29,645 --> 00:36:30,688 Go on. 627 00:36:32,606 --> 00:36:38,445 I know you just make fun, but Hans, he does not know this. 628 00:36:39,613 --> 00:36:44,493 If he finds out, never again will he be happy. 629 00:36:44,660 --> 00:36:48,038 What makes you think that I am just making fun? 630 00:36:48,205 --> 00:36:50,124 You're big, so beautiful... 631 00:36:50,290 --> 00:36:55,295 And Hans is so little, so cute, huh? 632 00:36:55,921 --> 00:36:59,383 Well, maybe I'm going to marry him. 633 00:36:59,967 --> 00:37:04,763 If you marry, it will be at you they laugh and stare. 634 00:37:04,930 --> 00:37:06,140 That's good. 635 00:37:06,306 --> 00:37:08,517 Nothing like being different. 636 00:37:08,684 --> 00:37:13,939 Cleopatra, queen of the earth, married to a "dwarp." 637 00:37:14,606 --> 00:37:16,150 A dwarf. 638 00:37:16,316 --> 00:37:17,860 A "dwarp." 639 00:37:18,402 --> 00:37:20,946 Then it's not for Hans you care. 640 00:37:21,113 --> 00:37:22,740 It's the money. 641 00:37:23,323 --> 00:37:24,450 Money? 642 00:37:24,616 --> 00:37:27,870 You little mind reader. 643 00:37:28,036 --> 00:37:33,542 Ah, he has told you of the fortune he has inherited. 644 00:37:34,752 --> 00:37:41,300 Always he swear to me to tell no one until after we leave the circus. 645 00:37:42,342 --> 00:37:43,927 A fortune? 646 00:37:45,846 --> 00:37:49,892 And fancy you knowing about it too. 647 00:37:50,058 --> 00:37:53,687 Well, I can't be angry at him for that. 648 00:37:55,189 --> 00:37:56,273 No. 649 00:37:56,440 --> 00:37:57,566 No. 650 00:37:57,733 --> 00:37:59,735 You cannot do this. 651 00:38:00,903 --> 00:38:02,863 No? Hmm. 652 00:38:03,906 --> 00:38:05,407 You wait and see. 653 00:38:08,202 --> 00:38:09,036 Please. 654 00:38:09,912 --> 00:38:11,663 You can't. 655 00:38:19,671 --> 00:38:21,089 A fortune. 656 00:38:21,256 --> 00:38:23,509 I bet the little ape's worth billions. 657 00:38:25,260 --> 00:38:26,345 A fortune! 658 00:38:26,970 --> 00:38:28,305 Can you beat that? 659 00:38:29,056 --> 00:38:30,140 A fortune. 660 00:38:30,307 --> 00:38:32,059 And I have him like that. 661 00:38:32,559 --> 00:38:33,685 The shrewd, little ant. 662 00:38:33,852 --> 00:38:36,188 He knew enough to keep his mouth shut. 663 00:38:36,355 --> 00:38:37,856 I could marry him. 664 00:38:38,398 --> 00:38:41,443 Yes, he would marry me. 665 00:38:48,951 --> 00:38:52,746 Midgets are not strong. 666 00:38:54,373 --> 00:38:56,375 He could get sick. 667 00:38:57,835 --> 00:38:58,669 How? 668 00:39:00,295 --> 00:39:02,005 It could be done. 669 00:39:03,924 --> 00:39:04,758 Done. 670 00:39:05,759 --> 00:39:06,760 Slowly. 671 00:39:41,086 --> 00:39:42,838 Oh, come on, my little precious! 672 00:39:43,005 --> 00:39:44,631 Come on, let's drink. 673 00:39:44,798 --> 00:39:46,133 Big, happy drink. 674 00:39:46,300 --> 00:39:47,217 Come on. 675 00:39:50,178 --> 00:39:51,889 Quiet! Be quiet! 676 00:39:52,055 --> 00:39:53,849 Hey, Koo Koo! 677 00:39:54,016 --> 00:39:55,893 Give somebody else a chance. 678 00:40:01,106 --> 00:40:03,066 All right, professor. 679 00:40:03,233 --> 00:40:04,818 A waltz, please. 680 00:40:18,749 --> 00:40:20,417 Show him up, Volcano. 681 00:40:20,584 --> 00:40:21,543 Burn him up. 682 00:40:32,387 --> 00:40:35,182 Our wedding night. 683 00:40:38,769 --> 00:40:41,188 What a thrill. 684 00:40:41,355 --> 00:40:44,816 Never before did I think I should be so lucky. 685 00:40:44,983 --> 00:40:45,734 Lucky! 686 00:40:50,656 --> 00:40:53,200 I am the lucky one. 687 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 My little Hans. 688 00:40:55,661 --> 00:40:57,663 My Cleo's happy. 689 00:40:58,288 --> 00:40:59,164 Happy! 690 00:40:59,331 --> 00:41:00,082 Happy? 691 00:41:05,003 --> 00:41:07,172 Oh, I am so happy. 692 00:41:07,339 --> 00:41:11,927 I even could kiss you, you big, homely brute! 693 00:41:22,270 --> 00:41:25,023 My poor little girl. What's the matter, say? 694 00:41:25,190 --> 00:41:27,067 Don't worry too much about that. 695 00:41:29,069 --> 00:41:33,031 Oh, my little, green-eyed monster. 696 00:41:35,534 --> 00:41:38,370 My husband is jealous. 697 00:41:40,956 --> 00:41:42,541 He loves me. 698 00:41:48,839 --> 00:41:50,507 Pigs! 699 00:41:51,925 --> 00:41:54,428 Come, my little lover. 700 00:41:54,594 --> 00:41:59,349 Drink to the happiness of your loving "wipe." 701 00:42:05,522 --> 00:42:07,858 Attention! Attention! 702 00:42:08,483 --> 00:42:10,277 We'll make her one of us! 703 00:42:10,444 --> 00:42:12,571 A loving cup. A loving cup. 704 00:42:12,738 --> 00:42:14,740 ♪ We accept her, one of us ♪ 705 00:42:14,906 --> 00:42:16,992 ♪ We accept her, one of us ♪ 706 00:42:17,159 --> 00:42:19,202 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 707 00:42:19,369 --> 00:42:21,455 ♪ We accept her, we accept her ♪ 708 00:42:21,621 --> 00:42:23,790 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 709 00:42:23,957 --> 00:42:26,043 ♪ One of us ♪ ♪ One of us ♪ 710 00:42:26,209 --> 00:42:28,336 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 711 00:42:29,212 --> 00:42:33,550 They're going to make you one of them, my peacock. 712 00:42:33,717 --> 00:42:35,886 ♪ One of us, one of us ♪ 713 00:42:36,053 --> 00:42:37,971 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 714 00:42:38,138 --> 00:42:40,140 ♪ One of us, one of us ♪ 715 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 716 00:42:42,476 --> 00:42:44,478 ♪ We accept her, we accept her ♪ 717 00:42:44,644 --> 00:42:46,605 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 718 00:42:46,772 --> 00:42:48,732 ♪ One of us, one of us ♪ 719 00:42:48,899 --> 00:42:50,817 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 720 00:42:50,984 --> 00:42:52,903 ♪ We accept her, we accept her ♪ 721 00:42:53,070 --> 00:42:54,946 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 722 00:42:55,113 --> 00:42:57,240 ♪ One of us, one of us ♪ 723 00:42:57,407 --> 00:42:59,326 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 724 00:42:59,493 --> 00:43:01,620 ♪ We accept her, we accept her ♪ 725 00:43:01,787 --> 00:43:03,497 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 726 00:43:03,663 --> 00:43:05,624 ♪ One of us, one of us ♪ 727 00:43:05,791 --> 00:43:07,667 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 728 00:43:07,834 --> 00:43:09,920 ♪ We accept her, we accept her ♪ 729 00:43:10,087 --> 00:43:12,005 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 730 00:43:12,172 --> 00:43:14,257 ♪ One of us, one of us ♪ 731 00:43:14,424 --> 00:43:16,343 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 732 00:43:16,510 --> 00:43:18,470 ♪ We accept her, we accept her ♪ 733 00:43:18,637 --> 00:43:20,764 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 734 00:43:20,931 --> 00:43:22,933 ♪ We accept her, one of us ♪ 735 00:43:23,100 --> 00:43:25,268 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 736 00:43:25,435 --> 00:43:27,270 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 737 00:43:27,437 --> 00:43:29,356 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 738 00:43:29,523 --> 00:43:31,274 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 739 00:43:31,441 --> 00:43:36,196 They're going to make you one of them, my peacock. 740 00:43:37,781 --> 00:43:39,950 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 741 00:43:40,117 --> 00:43:41,201 You... 742 00:43:42,452 --> 00:43:46,581 dirty, slimy freaks! 743 00:43:46,748 --> 00:43:48,542 Freaks! Freaks! 744 00:43:48,708 --> 00:43:49,835 Get out of here! 745 00:43:51,044 --> 00:43:53,547 You scum! 746 00:43:53,713 --> 00:43:55,340 Get out! You heard her! 747 00:43:55,507 --> 00:43:56,550 Get out! 748 00:44:02,222 --> 00:44:04,391 You filth! 749 00:44:05,225 --> 00:44:07,894 Make me one of you, will you? 750 00:44:08,478 --> 00:44:11,189 Well, what are you going to do? 751 00:44:11,857 --> 00:44:14,609 What are you, a man or a baby? 752 00:44:15,318 --> 00:44:16,945 Please! Please! 753 00:44:17,112 --> 00:44:18,864 You make me ashamed. 754 00:44:19,030 --> 00:44:20,907 Ashamed! You? 755 00:44:21,491 --> 00:44:25,078 Oh, holy jumping Christmas! 756 00:44:27,539 --> 00:44:28,915 What must I do, huh? 757 00:44:29,082 --> 00:44:30,709 Must I play games with you? 758 00:44:30,876 --> 00:44:34,254 Must mama take you horsey back ride? 759 00:44:34,421 --> 00:44:35,422 That's it. 760 00:44:35,589 --> 00:44:37,382 Horsey back ride! 761 00:44:39,301 --> 00:44:43,013 Come, come, my little fly speck. 762 00:44:43,180 --> 00:44:46,892 Mama is going to take you horsey back ride. 763 00:44:47,684 --> 00:44:48,810 Come on! 764 00:44:48,977 --> 00:44:52,314 Giddy-up! Giddy-up! Horsey! Giddy-up, horsey! 765 00:44:54,191 --> 00:44:55,108 Giddy-up, horsey! 766 00:45:04,201 --> 00:45:05,869 Ah, forget it, Hans. 767 00:45:06,494 --> 00:45:07,704 She is sorry. 768 00:45:07,871 --> 00:45:08,997 I'm sorry. 769 00:45:09,623 --> 00:45:11,458 Didn't I told you she was drunk? 770 00:45:12,209 --> 00:45:14,711 Didn't I told you we was only having a little fun? 771 00:45:16,463 --> 00:45:17,464 Please. 772 00:45:18,215 --> 00:45:19,049 I... 773 00:45:19,925 --> 00:45:21,551 I understand. 774 00:45:22,677 --> 00:45:23,678 Everything. 775 00:45:23,845 --> 00:45:25,263 No, you don't. 776 00:45:25,430 --> 00:45:28,683 I tell you, there's nothing between me and Cleo. 777 00:45:28,850 --> 00:45:30,101 Oh, be quiet. 778 00:45:30,685 --> 00:45:33,438 Haven't you done enough damage for one night? 779 00:45:33,605 --> 00:45:37,150 Don't you realize what I'm being accused of? 780 00:45:37,317 --> 00:45:40,111 I ain't going to be blamed for something I have not done. 781 00:45:41,655 --> 00:45:44,157 I don't blame you, Cleo. 782 00:45:45,825 --> 00:45:48,411 I don't blame Hercules. 783 00:45:49,746 --> 00:45:51,456 Only me. 784 00:45:52,207 --> 00:45:53,708 Myself. 785 00:45:53,875 --> 00:45:55,961 Now you're talking. 786 00:45:56,127 --> 00:45:57,712 Talking like a man. 787 00:45:58,213 --> 00:45:59,339 You fool. 788 00:46:02,300 --> 00:46:08,098 Always I should have known you would only laugh at me. 789 00:46:08,848 --> 00:46:10,058 My sweet! 790 00:46:10,600 --> 00:46:15,647 I'd rather fall from the traps and break my neck than hurt your feelings. 791 00:46:16,690 --> 00:46:18,191 Do you understand now? 792 00:46:18,900 --> 00:46:20,735 It was only joke. 793 00:46:25,323 --> 00:46:27,033 Our wedding. 794 00:46:28,201 --> 00:46:29,536 A joke. 795 00:46:32,414 --> 00:46:35,250 Now I know how funny it is. 796 00:46:36,376 --> 00:46:39,087 Hans the midget. 797 00:46:42,340 --> 00:46:46,177 Hans the fool! 798 00:46:46,344 --> 00:46:49,514 Through the divorce court, they'll laugh. 799 00:46:50,598 --> 00:46:52,392 Everywhere, they're laughing. 800 00:46:52,559 --> 00:46:54,477 Laughing! Laughing! 801 00:46:54,644 --> 00:46:56,021 Laughing! Oh! 802 00:47:02,944 --> 00:47:04,195 You give him too much. 803 00:47:04,696 --> 00:47:05,864 No, I haven't. 804 00:47:06,364 --> 00:47:07,741 I know what I am doing. 805 00:47:08,783 --> 00:47:09,909 Come on. 806 00:47:10,076 --> 00:47:10,994 Pick him up. 807 00:47:44,444 --> 00:47:46,571 Doctor, what is it? 808 00:47:47,197 --> 00:47:48,490 What caused it? 809 00:47:51,117 --> 00:47:51,951 Poison. 810 00:48:02,462 --> 00:48:05,382 A very bad case of ptomaine poisoning. 811 00:48:08,510 --> 00:48:13,556 Doctor, did I do wrong, then, giving him mustard water? 812 00:48:14,808 --> 00:48:17,560 No. Probably saved his life. 813 00:48:28,071 --> 00:48:31,825 Never before did he drink like that. 814 00:48:32,700 --> 00:48:35,620 But she kept making him and making him. 815 00:48:36,996 --> 00:48:38,164 Drink, huh? 816 00:49:06,151 --> 00:49:09,946 You better get Cleo to tell the doctor what she put in that wine last night. 817 00:49:10,738 --> 00:49:13,700 - What are you talking about? - The stuff she put in the wine. 818 00:49:14,242 --> 00:49:16,077 - You're crazy. - Yeah? 819 00:49:16,244 --> 00:49:18,705 You can't get away with it. I'll tell the coppers. 820 00:49:18,872 --> 00:49:21,624 So, eh, tell on your own people? 821 00:49:21,791 --> 00:49:23,793 My people are decent circus folks, 822 00:49:23,960 --> 00:49:27,338 not dirty rats what would kill a freak to get his money. 823 00:49:27,505 --> 00:49:28,548 You dirty, little... 824 00:49:35,513 --> 00:49:38,057 Ah! Your imagination's getting the best of you. 825 00:49:38,224 --> 00:49:39,601 Yeah, maybe it is. 826 00:49:39,767 --> 00:49:42,937 But coppers don't have imaginations, so I've been told. 827 00:49:45,398 --> 00:49:48,026 Don't make me have to go to them. 828 00:50:39,911 --> 00:50:41,037 Cleo. 829 00:50:41,538 --> 00:50:42,372 Yes? 830 00:50:43,081 --> 00:50:48,545 It has been a week tonight since we have been married. 831 00:50:50,088 --> 00:50:55,593 A week since I have said all those things to you. 832 00:50:55,760 --> 00:50:56,803 Don't. 833 00:50:56,970 --> 00:50:57,887 Don't. 834 00:50:58,805 --> 00:51:03,184 Never can I forgive myself for what I've said. 835 00:51:03,351 --> 00:51:04,811 I've forgotten it. 836 00:51:05,311 --> 00:51:09,649 Nothing matters except for you to be well. 837 00:51:11,985 --> 00:51:15,280 So good you are by me, Cleo. 838 00:51:16,823 --> 00:51:19,784 I must fix your medicine, or I'll be late. 839 00:52:30,730 --> 00:52:33,441 I'll be soon back, my little. 840 00:52:33,608 --> 00:52:35,026 Don't be lonely. 841 00:52:36,235 --> 00:52:40,573 I'll never forget what you are doing for me, Cleo. 842 00:52:41,157 --> 00:52:43,868 But it's what I want to do, my darling. 843 00:52:45,328 --> 00:52:46,454 Now. 844 00:52:46,621 --> 00:52:48,039 Now I must hurry. 845 00:52:48,581 --> 00:52:49,957 Cleo. 846 00:52:50,124 --> 00:52:53,961 - Yes? - Will you leave the door open, please? 847 00:52:54,128 --> 00:52:56,214 Yes, my darling. 848 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 Tonight. 849 00:53:47,473 --> 00:53:49,016 They will be ready. 850 00:53:49,183 --> 00:53:51,644 All right. You come to my wagon. 851 00:54:00,778 --> 00:54:05,867 “I must hurry now, and fix your medicine, my darling, 852 00:54:06,033 --> 00:54:07,744 or I will be late." 853 00:54:11,205 --> 00:54:15,501 "Dirty, slimy freaks." 854 00:54:41,569 --> 00:54:43,696 - He's waiting. - Fine. Fine. 855 00:54:59,962 --> 00:55:01,297 Soon, we go. 856 00:55:32,578 --> 00:55:34,831 Ah! You're imagining things. 857 00:55:34,997 --> 00:55:35,915 No. 858 00:55:36,082 --> 00:55:40,336 Then I hear Hercules tell Cleo, "Venus knows too much." 859 00:55:40,503 --> 00:55:42,255 Hercules? Venus? 860 00:55:42,421 --> 00:55:43,339 Yes. 861 00:55:43,506 --> 00:55:45,091 Oh. Oh... 862 00:55:47,510 --> 00:55:48,678 Thanks, Frieda. 863 00:55:59,689 --> 00:56:02,441 My little, you must go to sleep. 864 00:56:02,608 --> 00:56:04,861 Your friends better go now. 865 00:56:05,027 --> 00:56:06,612 I like them here. 866 00:56:06,779 --> 00:56:08,322 No, no, no, Hans. 867 00:56:08,489 --> 00:56:10,658 They can come back tomorrow. 868 00:56:10,825 --> 00:56:14,036 I will give you your medicine and get you off to sleep. 869 00:56:15,162 --> 00:56:17,081 Go. Go on, all of you. 870 00:56:17,248 --> 00:56:17,999 Quick, quick. 871 00:56:28,718 --> 00:56:29,844 What's this? 872 00:56:30,011 --> 00:56:32,054 Give me that little, black bottle. 873 00:56:59,999 --> 00:57:01,000 Bottle. 874 00:57:08,341 --> 00:57:12,553 You got to swallow poison to kill. 875 00:57:39,205 --> 00:57:40,373 Phroso! 876 00:57:48,464 --> 00:57:49,548 Get out, Venus! 877 00:57:50,049 --> 00:57:52,677 Do I have to bust you in the jaw to make you get out? 878 00:58:05,189 --> 00:58:06,357 Get out, Venus! 879 00:58:06,524 --> 00:58:07,483 Get out! 880 00:58:08,317 --> 00:58:09,318 Hyman! 881 00:58:14,907 --> 00:58:16,701 Ow! Get off me! 882 00:59:46,290 --> 00:59:49,251 Hans! Please, Hans! 883 00:59:59,386 --> 01:00:02,348 How she got that way will never be known. 884 01:00:03,516 --> 01:00:05,267 Some say a jealous lover. 885 01:00:05,434 --> 01:00:10,189 Others, that it was the code of the freaks. 886 01:00:11,482 --> 01:00:12,942 Others, the storm. 887 01:00:14,193 --> 01:00:17,404 Believe it or not, there she is. 888 01:00:31,544 --> 01:00:34,046 But, sir, they insist on seeing you. 889 01:00:34,213 --> 01:00:37,258 In all these years, I've seen no one. 890 01:00:37,424 --> 01:00:39,760 Have I not told you that? 891 01:00:39,927 --> 01:00:41,512 Send them away. 892 01:00:41,679 --> 01:00:42,596 Very good, sir. 893 01:00:43,764 --> 01:00:45,391 I can't see no one. 894 01:00:45,558 --> 01:00:47,434 - Excuse me, sir. You can't come in. - Can't I? 895 01:00:47,601 --> 01:00:49,478 - Who's going to stop me? - I have my orders. 896 01:00:49,645 --> 01:00:50,771 Well, I'm in, ain't I? 897 01:00:51,730 --> 01:00:54,275 Oh, yes, you can, Hansie, old boy. 898 01:00:54,441 --> 01:00:56,443 There's someone you've just got to see. 899 01:00:57,027 --> 01:00:59,738 Why did you come here? 900 01:01:00,322 --> 01:01:01,615 Please, Hans. 901 01:01:02,408 --> 01:01:03,951 Don't be angry. 902 01:01:04,743 --> 01:01:08,873 Venus and Phroso have been so kind by me. 903 01:01:09,540 --> 01:01:11,667 Please, go away. 904 01:01:12,376 --> 01:01:14,837 I can't see no one. 905 01:01:17,548 --> 01:01:21,177 But, Hans, you tried to stop them. 906 01:01:22,136 --> 01:01:25,097 It was only the poison you wanted. 907 01:01:26,182 --> 01:01:28,309 It wasn't your fault. 908 01:01:30,644 --> 01:01:31,770 Don't. 909 01:01:31,937 --> 01:01:33,397 Don't cry, Hans. 910 01:01:34,315 --> 01:01:36,609 Come to me, mein Leibchen. 911 01:01:37,693 --> 01:01:39,069 Don't cry. 912 01:01:40,821 --> 01:01:41,989 Don't, Hans. 913 01:01:42,740 --> 01:01:43,991 Don't cry. 914 01:01:45,242 --> 01:01:46,452 I love you. 915 01:01:48,829 --> 01:01:49,955 I love you. 61312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.