All language subtitles for F S01E08 Fire and Fury 1080p VIAP WEB-DL DD5 1 H 264-PMP (1)_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:13,840 -Ragna. Haluan tietää, mikä se on. -Joo. 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,520 Mutta pidät siitä. 3 00:00:17,600 --> 00:00:22,760 Etsi jotain pientä ja mustaa. 4 00:00:22,840 --> 00:00:26,800 -Ai se hajuvesikö, jota halusin? -Pian näet. 5 00:00:27,600 --> 00:00:29,000 Pidät siitä. Anna mennä. 6 00:00:29,080 --> 00:00:32,840 -En pidä yllätyksistä. -Älä nyt. 7 00:00:33,720 --> 00:00:36,240 -Onko se tuo? -On. 8 00:00:37,920 --> 00:00:41,120 -Onko ärsyttävää, kun kuvaan? -Kyllä on. 9 00:00:47,440 --> 00:00:49,080 Avaa se. 10 00:00:56,520 --> 00:00:57,920 Onko se äidin? 11 00:00:58,440 --> 00:01:00,160 Eikö isä antanut sitä sinulle? 12 00:01:02,080 --> 00:01:03,560 Haluan, että sinä saat sen. 13 00:01:04,800 --> 00:01:07,760 Koska olit surullinen muuttamisestani ja muusta. 14 00:01:09,400 --> 00:01:11,280 Nyt sinua suojellaan aina. 15 00:01:12,360 --> 00:01:15,880 Joidenkin mielestä oma itse, oma identiteetti... 16 00:01:15,960 --> 00:01:17,200 Onko pakko kuvata? 17 00:01:17,280 --> 00:01:20,000 ...on kaikkien arpien - 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,760 ja synkimpinä hetkinäsi tekemiesi valintojen summa. 19 00:01:26,320 --> 00:01:29,880 Etteivät lämpimimmät muistot määrää sitä, mitä olet. 20 00:01:30,920 --> 00:01:34,400 Jos niin on, en selviä tästä. 21 00:01:47,280 --> 00:01:49,680 Hän lähetti tiedonantajan teuraaksi, Helmut. 22 00:01:49,760 --> 00:01:54,080 Hän on varmaan antanut meille tietoja heistä koko ajan. 23 00:01:55,680 --> 00:01:57,120 Minä... 24 00:01:57,760 --> 00:02:01,320 Pitää löytää jotain, joka yhdistää hänet äärioikeiston verkostoon. 25 00:02:01,400 --> 00:02:03,120 Panen sinut kaiuttimelle. 26 00:02:05,600 --> 00:02:07,960 He siis tappoivat NAD-johtajan. 27 00:02:08,600 --> 00:02:12,520 -Ja uusi hyökkäys lähestyy. -Kathi, lopeta. Sain juuri viestin. 28 00:02:12,600 --> 00:02:16,320 Vaikuttaa siltä, että koulua täällä Berliinissä pidetään panttivankina. 29 00:02:16,400 --> 00:02:17,360 Kenen toimesta? 30 00:02:17,440 --> 00:02:20,240 He kutsuvat itseään islamilaiseksi Euroopan valtioksi. 31 00:02:22,440 --> 00:02:23,400 He ovat asialla. 32 00:02:29,320 --> 00:02:33,200 Tämän perusteella ehdotan seuraavia toimenpiteitä... 33 00:02:34,240 --> 00:02:35,560 Mitä nyt? 34 00:02:35,640 --> 00:02:38,360 Panttivankitilanne koulussa. Islamisteja jälleen. 35 00:02:38,440 --> 00:02:40,240 Mitä? Mikä koulu? 36 00:02:40,320 --> 00:02:43,240 Peruskoulu Berliinissä. Yli tuhat koululaista. 37 00:02:44,040 --> 00:02:46,480 Voi olla yhteensattumaa, 38 00:02:47,960 --> 00:02:50,360 mutta se on tyttärentyttärenne Marien koulu. 39 00:03:49,960 --> 00:03:51,720 PIMEYDEN SYDÄN 40 00:03:52,520 --> 00:03:55,600 Pysymme sillä etäisyydellä ja evakuoimme. 41 00:03:55,680 --> 00:03:58,560 Toistan. Pysymme sillä etäisyydellä ja evakuoimme. 42 00:03:59,080 --> 00:04:00,880 -Herra ministeri... -Missä me olemme? 43 00:04:00,960 --> 00:04:04,240 Meillä on yhteys. Väkemme pitää pysyä pois näkyvistä. 44 00:04:04,320 --> 00:04:07,600 He uhkaavat räjäyttää koulun, jos lapset panikoivat. 45 00:04:07,680 --> 00:04:12,120 Rikospoliisi lähettää terrorismi- asiantuntijan. Yritimme yhteyttä, 46 00:04:12,200 --> 00:04:14,440 mutta emme tavoita ketään. Meidät torjutaan. 47 00:04:14,520 --> 00:04:16,400 Saimme juuri viestin linkin kera. 48 00:04:19,120 --> 00:04:21,560 ISLAMILAINEN VALTIO EUROOPPA BERLIINI - SUORA LÄHETYS 49 00:04:24,240 --> 00:04:26,560 Videokuvaa luokkahuoneista. 50 00:04:33,760 --> 00:04:35,560 Tuokaa tyttäreni tänne. 51 00:04:37,320 --> 00:04:41,960 Täytyy olettaa, että tyttärentyttäreni on tuossa koulussa. 52 00:04:42,040 --> 00:04:44,400 Miten neuvotte? Miten hoidamme asian? 53 00:04:44,480 --> 00:04:47,200 Pysymme hiljaa ja ohjeistamme mediaa sen mukaisesti. 54 00:04:47,280 --> 00:04:48,800 Mutta takuita ei ole. 55 00:04:48,880 --> 00:04:50,760 Se tulee julki silti. 56 00:04:55,600 --> 00:04:58,600 ISLAMILAINEN VALTIO EUROOPPA 57 00:05:06,520 --> 00:05:08,240 Voisitteko auttaa minua? 58 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 Mitä nyt? 59 00:05:13,000 --> 00:05:15,040 -En ymmärrä tätä tehtävää. -Selvä. 60 00:05:17,840 --> 00:05:20,840 Oli sitten kyseessä Mumbai, 11. syyskuuta tai Pariisi, 61 00:05:20,920 --> 00:05:23,120 terroristi-iskuilla on narsistinen motiivi. 62 00:05:23,200 --> 00:05:26,960 Se on tunnustusta. Maailman antamaa tunnustusta. 63 00:05:27,040 --> 00:05:30,760 Kouluun on hyökätty ennenkin, Beslanissa. 64 00:05:30,840 --> 00:05:35,520 Tekijät päättivät rynnäköidä kouluun, ja syntyi useita kuolonuhreja. 65 00:05:35,600 --> 00:05:39,120 Ehdotan, että ministerin tyttärentytär hoidetaan sieltä ulos, 66 00:05:39,200 --> 00:05:43,160 jotta terroristit eivät käyttäisi tyttöä neuvotteluaseena. 67 00:05:43,240 --> 00:05:46,600 Emme voi evakuoida tyttärentytärtäni ensin. 68 00:05:47,800 --> 00:05:49,320 Se vaarantaisi muut. 69 00:05:49,400 --> 00:05:51,880 Se ei ole päätettävissänne, eikä näyttäisi hyvältä. 70 00:05:51,960 --> 00:05:54,080 Nyt ei ole kyse urastani. 71 00:05:54,160 --> 00:05:55,360 He palasivat linjoille. 72 00:05:57,640 --> 00:06:01,000 He vaikuttavat lähettävän kuvaa koulun pukuhuoneesta. 73 00:06:01,080 --> 00:06:04,960 Tämä sivu näkyy suorana Facebookissa, YouTubessa ja 8chanissa, 74 00:06:05,040 --> 00:06:07,080 ja se leviää koko ajan. 75 00:06:11,640 --> 00:06:12,960 Onko tuo yksi opettajista? 76 00:06:13,600 --> 00:06:15,240 Tässä Kasim. 77 00:06:15,320 --> 00:06:19,200 Vapauttakaa panttivankinne. Meidän veljemme. 78 00:06:19,280 --> 00:06:21,680 Yhdessä 54 muslimiliittolaisen kanssa, 79 00:06:21,760 --> 00:06:24,760 jotka ovat vangittuina Berliinin alueella. 80 00:06:26,800 --> 00:06:28,840 Toimitamme listan heidän nimistään - 81 00:06:28,920 --> 00:06:31,400 ja odotamme, että vapautatte heidät. 82 00:06:32,320 --> 00:06:35,520 Me olemme islamilainen Eurooppa. Ja te tottelette. 83 00:06:36,600 --> 00:06:38,120 Tuo on tyttäreni. 84 00:06:40,920 --> 00:06:44,280 Vapauttakaa veljemme nyt vaatimukseni mukaisesti. 85 00:06:44,360 --> 00:06:46,400 Ellette voi pitää tytärtänne turvassa, 86 00:06:46,480 --> 00:06:48,560 miten voitte suojella kansaanne? 87 00:06:48,640 --> 00:06:51,280 Pyytäkää lisäaikaa. Tarvitsemme sitä. 88 00:06:51,360 --> 00:06:53,000 Yhdistetty. 89 00:06:53,080 --> 00:06:57,640 Tässä on poliisijohtaja Hess. Olemme halukkaita neuvottelemaan. 90 00:06:57,720 --> 00:07:01,160 Laskekaa veitsi, jotta voimme keskustella. 91 00:07:04,680 --> 00:07:07,440 Totta kai me keskustelemme. Te kunnioitatte meitä. 92 00:07:07,520 --> 00:07:10,720 Tarvitsemme aikaa veljienne kuljettamiseen. 93 00:07:10,800 --> 00:07:12,520 Paljonko tarvitsette aikaa? 94 00:07:12,600 --> 00:07:16,280 Tehtävä on vaikea. Teemme parhaamme, mutta tarvitsemme kolme tuntia. 95 00:07:33,120 --> 00:07:36,120 Hakekaa veljemme. Nyt. 96 00:07:37,680 --> 00:07:40,440 Tai tyttärenne on vasta alkua. 97 00:07:40,520 --> 00:07:42,720 Hankkikaa kaikki tiedot tuosta koulusta. 98 00:07:43,640 --> 00:07:46,240 Kartat, kaavat, kaikki, mitä saatte. 99 00:07:55,000 --> 00:07:56,600 Viekää hänet ulos. Hakekaa lääkäri. 100 00:08:24,200 --> 00:08:26,560 EI SIGNAALIA 101 00:08:28,400 --> 00:08:31,760 Ole, kaikki on hallussa täällä koululla. 102 00:08:32,440 --> 00:08:34,240 Kiinnitimme ministerin huomion nyt. 103 00:08:34,320 --> 00:08:36,680 Varmista, että miehemme lähtevät rakennuksesta. 104 00:08:36,760 --> 00:08:37,920 Kyllä. 105 00:08:39,720 --> 00:08:43,440 Heinrich-von-Kleistin kouluun on tehty terrori-isku. 106 00:08:43,520 --> 00:08:45,640 Suurta määrää koululaisia ja henkilökuntaa, 107 00:08:45,720 --> 00:08:47,960 pidetään panttivankeina. Raportoimme paikalta. 108 00:08:48,560 --> 00:08:50,800 Lähestymme nyt koulua jalan. 109 00:08:51,440 --> 00:08:53,480 Kaikki tiet on nyt suljettu. 110 00:08:54,440 --> 00:08:56,760 Poliisin erikoisyksikkö on jo paikalla. 111 00:08:56,840 --> 00:09:01,240 Pysykää kaukana. Sammuttakaa kamera. Poistukaa alueelta. 112 00:09:03,800 --> 00:09:05,200 Kuvaamme sitten täältä. 113 00:09:06,920 --> 00:09:11,120 Olemme vastapäätä koulua, jossa käsillä on painajaismainen tilanne. 114 00:09:11,200 --> 00:09:16,680 Videolla näkyi ministerin tyttären tappo suorana, 115 00:09:16,760 --> 00:09:19,560 koulun kellarissa terroristien käsissä. 116 00:09:19,640 --> 00:09:22,760 Meidän täytyy paikallistaa Ragna mahdollisimman pian. 117 00:09:22,840 --> 00:09:24,320 Tee kaikki voitavasi, Asgeir. 118 00:09:25,120 --> 00:09:29,000 Hän oli lähellä Catoa, kun hän viimeksi otti yhteyttä. 119 00:09:29,080 --> 00:09:31,160 Lähetä minulle kaikki mahdollinen. 120 00:09:31,240 --> 00:09:35,240 ...yli sata erikoisyksikön poliisia paikalla samaan aikaan, kun... 121 00:09:36,760 --> 00:09:37,600 Helmut? 122 00:09:37,680 --> 00:09:40,800 -Näitkö sen? -Kyllä näin. 123 00:09:41,440 --> 00:09:42,960 Selvä. 124 00:09:43,040 --> 00:09:45,840 -Haen Evan tavarat nyt. -Hyvä. Nopeasti. 125 00:09:45,920 --> 00:09:48,720 Me tarvitsemme Jonathania. Hän osaa hakkeroida. 126 00:09:48,800 --> 00:09:51,560 Hyvä. Kiirehdi. 127 00:10:03,680 --> 00:10:05,040 Tämä on huono juttu. 128 00:10:05,120 --> 00:10:07,920 -Tosi huono juttu. -Minne sinä menet? 129 00:10:08,000 --> 00:10:10,760 Ingerin mukaan yksi norjalaissoluun yhdistetty tyttö - 130 00:10:10,840 --> 00:10:12,040 saapui juuri Berliiniin. 131 00:10:12,120 --> 00:10:14,440 Ingerin mukaan tyttö hakeutunee solun luokse. 132 00:10:14,520 --> 00:10:18,120 Jäljitän puhelinta ja katson, viekö tyttö meidät heidän luokseen. 133 00:10:18,680 --> 00:10:20,600 -Ole varovainen. -Samoin. 134 00:10:21,120 --> 00:10:23,560 Kasvanutta väkivaltaa muslimeja vastaan Saksassa. 135 00:10:23,640 --> 00:10:27,160 Äärioikeisto järjestää marsseja kaikissa Saksan suurkaupungeissa. 136 00:10:27,240 --> 00:10:30,320 Saksa ja EU ovat valokeilassa. 137 00:10:30,400 --> 00:10:33,040 Tilanne aiheuttaa pelkoa globaalilla tasolla. 138 00:10:34,120 --> 00:10:35,200 Tule. 139 00:10:48,680 --> 00:10:50,280 Mikset puhu Sigridille? 140 00:10:50,360 --> 00:10:52,720 Ei ole aikaa tunteilla. Hän on riski. 141 00:10:53,240 --> 00:10:54,840 Mitä helvettiä se tarkoittaa? 142 00:10:55,760 --> 00:10:58,520 Sitä, ettei hän voi olla täällä ja nähdä, mitä me teemme. 143 00:10:58,600 --> 00:11:01,160 Minulla on hänelle turvapaikka. Mene hänen mukaansa. 144 00:11:01,240 --> 00:11:04,600 -En ikinä. -Brehme haluaa tappaa hänet. 145 00:11:04,680 --> 00:11:06,600 Brehme ei usko, että hän pysyy hiljaa. 146 00:11:06,680 --> 00:11:08,160 Hän ei tiedä mitään. 147 00:11:09,080 --> 00:11:10,200 Kyllä tietää. 148 00:11:11,360 --> 00:11:12,880 Kuulin, mitä te puhuitte. 149 00:11:12,960 --> 00:11:16,040 Niin arvelinkin. Yritin rauhoitella häntä. 150 00:11:17,840 --> 00:11:21,120 Ja tämä on sinun helvetin sotkusi. Ei minun. 151 00:11:21,760 --> 00:11:22,840 Tule mukaani. 152 00:11:32,160 --> 00:11:35,640 Sigrid ei saisi nähdä tätä. Hän laskisi yhteen kaksi plus kaksi. 153 00:11:47,440 --> 00:11:48,560 Kuka tuo on? 154 00:11:51,080 --> 00:11:52,840 Sisäministerin tytär. 155 00:11:56,600 --> 00:11:57,800 Mitä sinä teet? 156 00:11:58,840 --> 00:12:02,440 Luon syyskuun 11. päivää Eurooppaan. Koko maailma saa katsoa. 157 00:12:10,560 --> 00:12:14,440 Tuhat koululasta räjäytetään ilmaan islamin nimessä. 158 00:12:14,520 --> 00:12:18,080 Se pyyhkii kaikki Utøyan muistot mielistä. 159 00:12:19,960 --> 00:12:25,080 Tämä on se terrori-isku, mikä määrittää Eurooppaa, 160 00:12:25,160 --> 00:12:28,240 ja mikä määrittää, mitä ja ketä pelätä. 161 00:12:32,920 --> 00:12:34,880 Aiotko räjäyttää koulun? 162 00:12:36,680 --> 00:12:38,560 Samalla kun koko maailma katsoo. 163 00:12:45,760 --> 00:12:46,960 Katso. 164 00:12:47,520 --> 00:12:50,720 Me luomme islamilaista Eurooppaa, 165 00:12:50,800 --> 00:12:53,480 jonka johtajaa Kasimia ei ikinä löydetä - 166 00:12:53,560 --> 00:12:54,920 ja joka ei ikinä kuole. 167 00:12:57,040 --> 00:13:02,000 Ja jota vastaan minä ja sinä, Cato ja Furia, synnytämme taistelun. 168 00:13:03,240 --> 00:13:05,400 Me hallitsemme molempia puolia. 169 00:13:08,560 --> 00:13:10,080 Koska se tapahtuu? 170 00:13:13,800 --> 00:13:17,520 -Haluan olla siellä, kun se tapahtuu. -Viedään Sigrid ensin turvataloon. 171 00:13:18,080 --> 00:13:20,400 Häntä ei voi lukita nyt sisään. Häntä pelottaa. 172 00:13:20,480 --> 00:13:22,840 Hänen pitäisikin pelätä. Ja sinunkin pitäisi. 173 00:13:22,920 --> 00:13:26,720 Kysyin, olisitko valmis antamaan henkesi Euroopan pelastamiseksi. 174 00:13:26,800 --> 00:13:30,440 En ole vain valmis kuolemaan, olen valmis uhraamaan sinut ja hänet. 175 00:13:30,520 --> 00:13:34,200 Olen jo uhrannut veljeni. Olen tehnyt 20 vuotta tätä varten töitä. 176 00:13:34,280 --> 00:13:35,560 Rauhoitu. 177 00:13:36,320 --> 00:13:39,880 Kukaan ei saa tietää, mitä me teemme täällä. Ymmärrätkö? 178 00:13:39,960 --> 00:13:42,080 LAITE LUKITTU 179 00:13:42,160 --> 00:13:43,360 Tule. 180 00:13:44,840 --> 00:13:46,120 Täytyy hakea jotain. 181 00:13:53,360 --> 00:13:54,360 Mene sisään. 182 00:13:55,320 --> 00:13:56,400 Lähdetään. 183 00:14:16,600 --> 00:14:20,160 Etsi suoraa laukaisulinjaa vastakkaisesta rakennuksesta. 184 00:14:21,160 --> 00:14:22,960 Onko ylimmissä kerroksessa ketään? 185 00:14:23,040 --> 00:14:25,040 Kaksi asemissa. 186 00:14:25,760 --> 00:14:27,680 Yksi oikealla. 187 00:14:30,680 --> 00:14:32,160 Selvä näkymä kouluun. 188 00:14:43,360 --> 00:14:45,840 Nyt jatkamme Saksan käynnissä olevasta tilanteesta. 189 00:14:45,920 --> 00:14:50,000 Terrori-isku jatkuu ryhmän toimesta, joka kutsuu itseään... 190 00:14:50,080 --> 00:14:51,440 ...islamilaiseksi Euroopaksi. 191 00:14:51,520 --> 00:14:53,080 Voimme vahvistaa, 192 00:14:53,160 --> 00:14:56,840 että terroristit uhkaavat räjäyttää koulun. 193 00:14:56,920 --> 00:14:58,680 ...suorassa videolähetyksessä... 194 00:14:58,760 --> 00:15:01,720 ...lähetettiin panttivangin teloitus... 195 00:15:05,880 --> 00:15:10,800 Ryhmä vaatii useiden muslimivankien vapauttamista. 196 00:15:17,040 --> 00:15:18,640 Onko sinulla inhalaattoria? 197 00:15:21,240 --> 00:15:22,480 Onko kysyttävää? 198 00:15:23,840 --> 00:15:25,320 Outoa, eikö olekin? 199 00:15:58,240 --> 00:16:02,280 Saamme lausuntoja vanhemmilta, jotka pelkäävät lastensa puolesta. 200 00:16:02,360 --> 00:16:04,400 Karmea videokuva näyttää... 201 00:16:04,480 --> 00:16:09,520 Kirjoitin muistiin päivät, jolloin Eva antoi meille tietoja Yahtribista. 202 00:16:09,600 --> 00:16:13,640 Etsi kaavaa. Hän on ollut heidän kanssaan yhteydessä juuri ennen. 203 00:16:25,520 --> 00:16:27,520 Saanko käydä vessassa? 204 00:16:27,600 --> 00:16:30,200 Sinun pitää odottaa siihen asti, kunnes harjoitus loppuu. 205 00:16:31,120 --> 00:16:35,000 -Millainen harjoitus tämä on? -Turvallisuusharjoitus. 206 00:16:37,480 --> 00:16:39,200 Oppilaiden pitää avata TEEMZ! 207 00:16:47,480 --> 00:16:49,920 LÄHETÄN VIESTIÄ... KAIKKI VIESTIT LÄHETETTY 208 00:16:56,920 --> 00:17:01,320 Panttivankien ottajat vaikuttavat tuntevan koulun erittäin hyvin. 209 00:17:01,400 --> 00:17:07,760 Kaikkia sisäänkäyntejä tarkkaillaan kameroilla, paitsi näitä kahta. 210 00:17:07,840 --> 00:17:10,000 Mutta luulen, että se on ansa. 211 00:17:10,080 --> 00:17:13,080 Jos yritämme päästä sisälle, ne ovat ehkä varustettu pommeilla. 212 00:17:13,160 --> 00:17:15,600 tai me annamme syyn tappaa lisää panttivankeja. 213 00:17:17,720 --> 00:17:19,560 Heidän sivultaan voi hyvin nähdä... 214 00:17:19,640 --> 00:17:21,440 Emmekö voi blokata sitä sivustoa? 215 00:17:22,600 --> 00:17:26,120 Tai korvata simulaatiolla, joka näyttäisi kuin se olisi kunnossa? 216 00:17:26,200 --> 00:17:28,800 He huomaisivat sen ulkoisen seurantalaitteen avulla. 217 00:17:28,880 --> 00:17:33,400 He monitoroivat lähetystä. Sillä he saavat huomiota. 218 00:17:33,480 --> 00:17:37,680 80 miljoonaa ihmistä USA:ssa katseli iltauutisia 11. syyskuuta. 219 00:17:37,760 --> 00:17:40,840 Maailmanlaajuisesti kaksi miljardia ihmistä katsoi niitä. 220 00:17:40,920 --> 00:17:43,320 Kaksi miljardia vuonna 2001. 221 00:17:43,400 --> 00:17:45,160 Tuli uusi viesti. 222 00:17:45,240 --> 00:17:48,600 Islamilainen Eurooppa vaatii, että muslimivangit - 223 00:17:48,680 --> 00:17:51,120 ovat valmiina lentokoneessa tunnin sisällä. 224 00:17:51,200 --> 00:17:53,840 Samoin veljemme Salid Musah. 225 00:17:53,920 --> 00:17:56,000 Ja lista 54 muusta, 226 00:17:56,080 --> 00:17:59,680 jotka ovat pidätettyinä tai laittomasti vangittuina Saksassa. 227 00:18:01,080 --> 00:18:03,320 Kaikkiin vaatimuksiimme pitää suostua. 228 00:18:03,400 --> 00:18:05,800 Muslimiveljemme ovat kärsineet liian pitkään. 229 00:18:05,880 --> 00:18:07,360 Ja odottaessamme, 230 00:18:07,440 --> 00:18:11,320 loput maailmasta voi seurata lapsia odottamassa. 231 00:18:13,560 --> 00:18:14,960 Mitä... 232 00:18:15,760 --> 00:18:17,760 Ellette suostu vaatimuksiimme, 233 00:18:17,840 --> 00:18:21,720 vanhemmat saavat katsoa lastensa myös kuolevan. 234 00:18:25,120 --> 00:18:29,720 Älkää sammuttako tätä lähetystä tai räjäytämme paikan. 235 00:18:43,040 --> 00:18:44,480 Mikä tuo on? 236 00:18:45,400 --> 00:18:46,880 Se on Marie. 237 00:18:51,360 --> 00:18:55,200 Aiotteko antaa muiden vanhempien nähdä lastensa kuolevan, 238 00:18:55,280 --> 00:18:57,840 niin kuin te näitte tyttärenne kuolevan? 239 00:19:05,120 --> 00:19:06,240 Paska. 240 00:19:37,720 --> 00:19:39,920 He tappoivat tyttäreni. 241 00:19:44,400 --> 00:19:50,600 Ja nyt he aikovat räjäyttää koulun, tyttärentyttäreni mukanaan. 242 00:19:51,760 --> 00:19:54,120 Miten voisin pysyä objektiivisena? 243 00:19:54,200 --> 00:19:55,720 Tai ammattimaisena? 244 00:19:59,440 --> 00:20:03,240 Ellen voi luottaa itseeni, miten kukaan muukaan luottaisi? 245 00:20:05,640 --> 00:20:08,640 Terroristit vaativat, 246 00:20:09,280 --> 00:20:11,520 että lähetätte viestin kansakunnalle, 247 00:20:11,600 --> 00:20:15,480 jossa pyydätte anteeksi muslimien huonoa kohtelua - 248 00:20:15,560 --> 00:20:17,840 Saksassa ja Euroopassa 11.9. iskujen jälkeen. 249 00:20:19,240 --> 00:20:22,480 He vaativat, että teette sen koulun edessä. 250 00:21:07,640 --> 00:21:08,560 Hei, Ole. 251 00:21:09,080 --> 00:21:11,360 Tarkistan vain. Mikä on tilanne? 252 00:21:11,440 --> 00:21:13,480 Leviäminen ylittää tavoitteemme. 253 00:21:13,560 --> 00:21:16,440 Maailma katsoo. Kirjaimellisesti. 254 00:21:17,240 --> 00:21:21,280 Hienoa. Siirryn siis suunnitelman seuraavaan vaiheeseen. 255 00:23:10,320 --> 00:23:12,520 Minun pitää päästä vessaan. 256 00:23:12,600 --> 00:23:15,000 -Älä jätä minua tänne. -Pysy rauhallisena. 257 00:23:28,440 --> 00:23:30,320 Mitä tahansa tapahtuukin, 258 00:23:30,400 --> 00:23:34,000 sano, että nämä miehet sieppasivat sinut. Onko selvä? 259 00:23:35,960 --> 00:23:37,840 Lupasit huolehtia minusta. 260 00:23:38,520 --> 00:23:40,000 Kuuntele minua. 261 00:23:40,080 --> 00:23:42,120 Istu täällä ja rukoile Jumalaa, 262 00:23:42,200 --> 00:23:45,480 että se joka tulee apuusi on minun lähettämäni, ei setäsi. 263 00:23:45,560 --> 00:23:50,080 Setäsi aikoo tappaa lapsia. Paljon lapsia. 264 00:23:50,160 --> 00:23:52,000 Olen ohjannut sinua tämän ulkopuolelle, 265 00:23:52,080 --> 00:23:54,720 mutta setäsi on silkkaa pahuutta. 266 00:23:54,800 --> 00:23:57,240 Jos jatkat tällä polullasi, 267 00:23:57,320 --> 00:24:00,320 se päättyy näin. 268 00:24:00,400 --> 00:24:03,000 He tappavat lapsia. Tajuatko sinä? 269 00:24:16,800 --> 00:24:17,640 Haloo? 270 00:24:17,720 --> 00:24:21,360 He aikovat räjäyttää koulun. He haluavat vain, että heitä katsotaan. 271 00:24:21,440 --> 00:24:23,640 -Selvä. Missä sinä olet? -Ole ei ole koululla. 272 00:24:23,720 --> 00:24:26,360 Hän ohjaa räjähteitä eri paikasta. 273 00:24:26,440 --> 00:24:28,760 -Tiedätkö, missä hän on? -Fassbinderin alueella. 274 00:24:28,840 --> 00:24:31,680 Stefan-Richterstrasse 5. Se on helvetin iso varasto. 275 00:24:31,760 --> 00:24:33,960 Ota Ingeriin yhteyttä. Olen tulossa takaisin. 276 00:24:34,040 --> 00:24:36,040 Hyvä. Välitän viestin. 277 00:24:47,600 --> 00:24:48,560 Etsitkö tätä? 278 00:24:54,520 --> 00:24:56,760 -Niin? -Hän oli veljentyttäresi jäljillä. 279 00:24:56,840 --> 00:24:59,880 -Kuka? -Se kyttä. Nappasimme hänet. 280 00:25:00,480 --> 00:25:02,000 Kuinka pian räjäytät paikan? 281 00:25:02,080 --> 00:25:04,840 Ministerin pitää tehdä osuutensa ensin. 282 00:25:04,920 --> 00:25:06,840 Kunhan Thomas on ulkona, 283 00:25:06,920 --> 00:25:08,920 räjäytän kaiken tomuksi. 284 00:25:09,000 --> 00:25:12,440 Keskity siihen, mitä pitää tehdä. Nyt se tapahtuu. 285 00:25:26,040 --> 00:25:27,120 Minä teen sen. 286 00:25:28,240 --> 00:25:30,640 Emme voi antaa heidän sanella mitään meille. 287 00:25:30,720 --> 00:25:32,640 Teemme oman suunnitelmamme. 288 00:25:33,840 --> 00:25:37,880 Ehkä saatamme voittaa aikaa ja pelastaa lapset. 289 00:25:37,960 --> 00:25:39,240 Minä hoidan asian. 290 00:25:44,800 --> 00:25:49,680 IS-EUROOPPA JAETTU NETTISIVU 291 00:25:52,880 --> 00:25:54,800 Meillä ei ole paljon aikaa. 292 00:25:55,400 --> 00:25:57,520 Onko sinusta viisasta olla kertomatta mitään? 293 00:25:57,600 --> 00:26:00,200 Saksan poliisi saapuu pian. 294 00:26:01,520 --> 00:26:03,960 Et tiedä, että me tunnemme sinut. 295 00:26:04,040 --> 00:26:07,600 Ei vain sitä, mitä olet. Tunnemme tarinan. 296 00:26:08,280 --> 00:26:11,600 Olemme tarkkailleet sinua siitä asti kun polkumme ristesivät. 297 00:26:12,800 --> 00:26:15,800 Minulla on yhteyksiä - 298 00:26:15,880 --> 00:26:18,640 Venäjän liike-elämän pimeämmälle puolelle. 299 00:26:18,720 --> 00:26:20,880 Ja, no... 300 00:26:22,080 --> 00:26:23,880 Sinusta on luvattu palkkio. 301 00:26:25,480 --> 00:26:27,320 Ziminov. 302 00:26:28,360 --> 00:26:32,360 Hän lähetti minulle kuvan - 303 00:26:32,440 --> 00:26:35,280 läppäristä, jonka he olivat löytäneet Vestvikistä. 304 00:26:35,360 --> 00:26:36,920 Hän on kaunis. 305 00:26:42,840 --> 00:26:44,600 Jos hänelle sattuu jotain, kuolet. 306 00:26:45,160 --> 00:26:46,680 Macholeikkejä. 307 00:26:48,960 --> 00:26:52,440 Ziminov maksaa sinun pitämisestä hengissä. Muuten et enää olisi sitä. 308 00:26:53,080 --> 00:26:55,600 Minä en leiki macholeikkejä. 309 00:26:55,680 --> 00:26:59,280 Joten kenen kanssa teet töitä? 310 00:27:06,640 --> 00:27:08,080 Löysin jotain. 311 00:27:09,480 --> 00:27:11,800 Scorpio. Se on Evan peitenimi. 312 00:27:11,880 --> 00:27:13,720 Keneen hän oli yhteydessä? 313 00:27:13,800 --> 00:27:17,280 En tiedä. Mutta IP-osoite viittaa koulun lähiverkkoon. 314 00:27:17,360 --> 00:27:19,720 Mutta se on varmuudella Eva. 315 00:27:19,800 --> 00:27:22,400 Selvä. Kiirehdi. 316 00:27:26,320 --> 00:27:27,240 Ruben? 317 00:27:27,320 --> 00:27:30,880 Terroristit eivät ole islamisteja, vaan äärioikeistolainen terrorisolu. 318 00:27:30,960 --> 00:27:32,320 Ei ole aikaa tällaiseen. 319 00:27:32,400 --> 00:27:35,160 On pakko, tai koko homma räjähtää kasvoillesi. 320 00:27:35,240 --> 00:27:36,920 Selvä. Kerro minulle. 321 00:27:37,000 --> 00:27:42,160 Yathrib, viestilokit ja Eva... Hän ei ole vain uhri. 322 00:27:42,240 --> 00:27:43,480 Hän toimi heidän kanssaan. 323 00:27:43,560 --> 00:27:46,040 Sen tulee vaikuttaa islamistiselta terrorijuonelta. 324 00:27:46,120 --> 00:27:48,960 Hardenberg aikoo antaa lausunnon koulun edessä. 325 00:27:49,040 --> 00:27:52,160 Ellei sinulla ole todisteita, anna minun tehdä työni. 326 00:27:52,240 --> 00:27:53,120 Ruben... 327 00:27:53,200 --> 00:27:54,400 Paskat! 328 00:27:54,480 --> 00:27:57,040 -Mitä hän sanoi? -Ei mitään. 329 00:27:58,000 --> 00:27:59,520 Menen sinne itse. 330 00:28:19,320 --> 00:28:21,200 Yksikään puhelimistamme ei toimi. 331 00:28:21,280 --> 00:28:23,320 -Käy istumaan. -Mikä tämä harjoitus on? 332 00:28:23,400 --> 00:28:26,840 -Miksei netti toimi? -On tärkeää pysyä rauhallisena. 333 00:28:26,920 --> 00:28:28,400 Mitä tarkoitat? 334 00:28:28,480 --> 00:28:30,960 Ole kiltti, Sarah. Kaikki järjestyy kyllä. 335 00:28:31,040 --> 00:28:32,480 Me pystymme siihen. 336 00:28:33,520 --> 00:28:35,680 Me kaikki pääsemme täältä ehjinä ulos. 337 00:28:36,200 --> 00:28:40,000 Sisäministeri on matkalla Heinrich-von-Kleistin koululle. 338 00:28:40,080 --> 00:28:42,760 Hän antaa lausunnon sieltä. 339 00:28:42,840 --> 00:28:48,160 Koulun sisällä on yhä noin tuhat koululaista ja opettajaa. 340 00:28:52,000 --> 00:28:54,920 Se ei onnistu. Ei ole aikaa. 341 00:28:56,000 --> 00:28:57,680 Ministeri on matkalla. 342 00:29:10,880 --> 00:29:13,400 Valmiina. Olkaa hiljaa. 343 00:29:16,960 --> 00:29:19,040 Kaikki järjestyy kyllä. 344 00:29:21,000 --> 00:29:21,960 Herra ministeri. 345 00:29:40,080 --> 00:29:42,320 Ministeri on saapunut koululle - 346 00:29:42,400 --> 00:29:45,440 ja aikoo antaa lausunnon suorassa lähetyksessä. 347 00:29:51,080 --> 00:29:54,600 Herra Hardenberg, 30 sekuntia lähetykseen. 348 00:29:57,200 --> 00:29:58,280 Helmut. 349 00:29:58,360 --> 00:30:00,760 Tarkistin kaikki Evan käyttäjätilit. 350 00:30:00,840 --> 00:30:04,080 Hän oli yhteydessä mieheen nimeltä Thomas Tappert. 351 00:30:04,160 --> 00:30:07,320 -Tarkistitko hänet tietokannoista? -Berliinissä on kolme sen nimistä. 352 00:30:07,400 --> 00:30:09,920 -Ja? -Yksi heistä on koululla töissä. 353 00:30:10,000 --> 00:30:12,480 -Lähetä tiedot minulle. Nopeasti. -Teen sen. 354 00:30:15,960 --> 00:30:18,240 Emme pääse lähemmäksi turvallisuussyistä. 355 00:30:18,320 --> 00:30:20,760 Paikalta on löydetty pommeja. 356 00:30:20,840 --> 00:30:24,480 Sisäministeri antaa lausuntonsa pian. 357 00:30:25,120 --> 00:30:27,640 Ole. Olen valmiina. 358 00:30:27,720 --> 00:30:30,960 Voit jatkaa. Muut ovat turvassa, kuten suunniteltua. 359 00:30:31,040 --> 00:30:33,320 Selvä. Ministeri aloittaa puheensa nyt. 360 00:30:36,000 --> 00:30:38,440 Ole yhteydessä, kun olet turvallisen matkan päässä. 361 00:30:38,520 --> 00:30:39,640 Ymmärretty. 362 00:30:39,720 --> 00:30:40,960 EI SIGNAALIA 363 00:30:41,920 --> 00:30:43,400 Suora lähetys on käynnissä. 364 00:30:43,480 --> 00:30:49,200 Olen täällä vastaamassa tilanteeseen Saksan hallituksen puolesta. 365 00:30:50,120 --> 00:30:54,160 En tee tätä, koska haluan, vaan koska minun täytyy. 366 00:30:54,720 --> 00:30:59,240 Juuri nyt kaikkia vankeja listallanne - 367 00:30:59,320 --> 00:31:03,800 ajetaan lentokentälle, missä kone odottaa heitä. 368 00:31:03,880 --> 00:31:06,440 Teemme kaiken, mitä haluatte. 369 00:31:11,160 --> 00:31:13,880 Jos olemme jotenkin osallistuneet - 370 00:31:13,960 --> 00:31:19,280 tämän inhon yllyttämiseen, tähän vihaan ja väkivaltaan, 371 00:31:20,040 --> 00:31:21,680 niin olemme pahoillamme. 372 00:32:05,720 --> 00:32:06,720 Tässä maassa, 373 00:32:06,800 --> 00:32:12,400 eri taustoista tulevien pitäisi tuntea olonsa tervetulleiksi. 374 00:32:25,240 --> 00:32:26,360 Hei! 375 00:32:32,160 --> 00:32:34,680 -Minä tässä. Thomas. -Auta meitä, Thomas. 376 00:32:35,400 --> 00:32:37,000 Tapoin yhden terroristeista. 377 00:32:37,080 --> 00:32:39,320 Meidän täytyy lähteä täältä. Pitää hakea apua. 378 00:32:39,400 --> 00:32:40,200 Ota tämä pois. 379 00:32:40,280 --> 00:32:42,400 -Kellarissa on pommi. -Pommiko? 380 00:32:42,480 --> 00:32:43,920 Entä lapset? 381 00:32:44,720 --> 00:32:49,000 Kun pääsemme ulos, poliisi voi keskittyä pelastamaan lapsia. 382 00:32:50,480 --> 00:32:51,640 Tulkaa. 383 00:32:53,000 --> 00:32:54,320 On kiire. 384 00:33:03,200 --> 00:33:06,560 Saksassa kaikilla on oikeus... 385 00:33:10,480 --> 00:33:12,000 Mitä helvettiä sinä teet? 386 00:33:14,840 --> 00:33:16,160 Laske aseesi. 387 00:33:17,360 --> 00:33:18,680 Se on ohi. 388 00:33:21,000 --> 00:33:22,400 Kuka helvetti sinä olet? 389 00:33:23,880 --> 00:33:26,360 Asgeir tietää kaiken. He ovat tulossa tänne. 390 00:33:27,760 --> 00:33:29,360 Senkin saatanan huora. 391 00:34:02,480 --> 00:34:04,040 Petollinen lutka! 392 00:34:12,680 --> 00:34:13,640 Ette pääse läpi. 393 00:34:13,720 --> 00:34:15,960 Olen sisäministeriön turvallisuusjohtaja. 394 00:34:16,040 --> 00:34:18,080 Minun pitää jututtaa opettajia. 395 00:34:18,720 --> 00:34:22,520 Anteeksi, näittekö terroristien kasvoja? 396 00:34:27,600 --> 00:34:31,120 Kukaan ei tule auttamaan sinua, Asgeir jäi kiinni. 397 00:34:47,200 --> 00:34:50,960 Heidät pitää saada täältä pois. Pommiryhmä haluaa kilometrin kehän. 398 00:34:51,040 --> 00:34:54,880 Hetkinen. Voimme saada tärkeää tietoa, joka pelastaa henkiä. 399 00:34:54,960 --> 00:34:57,240 Tämä mies on loukkaantunut. Hän tarvitsee apua. 400 00:34:59,720 --> 00:35:00,800 ME LÖYSIMME HÄNET 401 00:35:03,000 --> 00:35:06,880 Me autamme teitä, mutta tarvitsemme nyt ensiapua. 402 00:35:06,960 --> 00:35:08,680 Hän on yksi terroristeista. 403 00:35:09,560 --> 00:35:13,040 Ei, he ovat... He ovat muslimeja. 404 00:35:13,120 --> 00:35:14,000 -Tuo mieskö? -Kyllä. 405 00:35:14,080 --> 00:35:16,000 He aikovat räjäyttää koulun. 406 00:35:16,080 --> 00:35:19,440 He eivät ole islamisteja, vaan äärioikeistolainen terrorisolu. 407 00:35:19,520 --> 00:35:20,800 Hän on osa sitä solua. 408 00:35:36,200 --> 00:35:37,080 Seis! 409 00:35:37,600 --> 00:35:39,120 Hänellä on ase! 410 00:35:48,680 --> 00:35:50,160 Älä koske siihen. 411 00:35:51,120 --> 00:35:52,400 Pudota se. 412 00:35:52,480 --> 00:35:55,000 Pudota se! 413 00:35:57,720 --> 00:36:00,480 Olkoon tyttäreni ainoa uhri täällä. 414 00:36:01,920 --> 00:36:04,760 Meille tulee hätäpuhelu koulusta suojatulla linjalla. 415 00:36:05,680 --> 00:36:07,080 Yhdistetty. 416 00:36:07,160 --> 00:36:10,360 Ruben, usko minua. Tekijä on äärioikeistolainen solu. 417 00:36:10,440 --> 00:36:12,480 Vaatimukset ovat tekaistuja. 418 00:36:13,160 --> 00:36:15,560 Thomas Tappert on tarvitsemamme todiste. 419 00:36:15,640 --> 00:36:19,520 Ellemme toimi, he räjäyttävät koulun ja ministeri Hardenbergin. 420 00:36:20,480 --> 00:36:23,080 Meidän täytyy evakuoida koulu. Nyt. 421 00:36:36,920 --> 00:36:41,200 Tehkää yhteistyötä, jotta pääsemme rauhanomaiseen ratkaisuun. 422 00:36:41,280 --> 00:36:44,760 Meillä on uutta tietoa. Teidän täytyy jatkaa puhumista. 423 00:36:44,840 --> 00:36:46,880 Lähetämme erikoisyksikön sisään. 424 00:36:46,960 --> 00:36:48,680 On tärkeää, että jatkatte puhetta. 425 00:36:48,760 --> 00:36:53,840 Kuten tiedätte, Saksa on ottanut osaa Nato-operaatioihin... 426 00:37:57,400 --> 00:37:59,120 Menemme pannuhuoneeseen. 427 00:38:09,240 --> 00:38:10,520 LIU'UTA PURKAAKSESI 428 00:38:15,120 --> 00:38:16,800 Tarvitsemme pommiryhmän tänne. 429 00:38:24,280 --> 00:38:25,720 Poliisi! Kaikki ulos! 430 00:38:28,960 --> 00:38:31,360 Poliisi! Ulos! 431 00:38:31,960 --> 00:38:33,760 Tänne! Nopeasti! 432 00:38:48,640 --> 00:38:49,520 PURA 433 00:38:49,600 --> 00:38:50,680 YHDISTÄÄ... 434 00:38:55,000 --> 00:39:01,320 Tänään vaimoni ja minä menetimme tärkeimmän asian - 435 00:39:03,920 --> 00:39:05,840 elämässämme. 436 00:39:05,920 --> 00:39:06,880 Herra ministeri. 437 00:39:07,560 --> 00:39:09,920 Tilanne on hallinnassa. 438 00:39:21,560 --> 00:39:22,800 Niin. 439 00:39:23,640 --> 00:39:25,320 Me paljastuimme. 440 00:39:25,400 --> 00:39:27,520 Poliisi tuli. He olivat tappaa minut. 441 00:39:27,600 --> 00:39:29,760 Enkä saa Olea kiinni. 442 00:39:29,840 --> 00:39:31,240 Poliisi varmaan sai hänet. 443 00:39:31,320 --> 00:39:33,280 -Missä sinä olet? -En tiedä. 444 00:39:33,360 --> 00:39:36,080 Jollakin kadulla. Olen piilossa. 445 00:39:36,160 --> 00:39:38,560 Etsin turvallisen tapaamispaikan. 446 00:39:38,640 --> 00:39:41,040 Lähetän sinulle tiedot. Pysy pois näkyvistä. 447 00:39:52,800 --> 00:39:54,320 Mihin maailma on menossa? 448 00:39:55,160 --> 00:39:57,800 Riippuu siitä, miten määrittelemme itsemme. 449 00:39:58,320 --> 00:40:00,760 Liian pitkään sallimallamme pimeydelläkö? 450 00:40:01,680 --> 00:40:04,400 Vai tahdollamme suojella valoa? 451 00:40:05,720 --> 00:40:09,800 Toivon, etteivät synkimmät tekoni määrittele todellista itseäni. 452 00:40:09,880 --> 00:40:11,000 Tai meitä. 453 00:40:31,920 --> 00:40:33,800 He halusivat muuttaa meitä kaikkia. 454 00:40:34,880 --> 00:40:36,560 Ei vain vaaleja. 455 00:40:38,440 --> 00:40:42,840 Historia päättää, miten käyttäydymme, kun maailmamme on hajoamassa. 456 00:40:45,320 --> 00:40:47,520 Pelastitko itsesi? 457 00:40:47,600 --> 00:40:49,720 Vai yrititkö pelastaa muita? 458 00:40:55,240 --> 00:40:58,720 Minkä ajatusten ja tekojen annat muokata elämääsi? 459 00:40:58,800 --> 00:41:02,400 Muokata tulevaisuuttamme? Muokata itseämme? 460 00:41:03,720 --> 00:41:04,960 Voitko parantua? 461 00:41:06,480 --> 00:41:07,680 Voinko minä? 462 00:41:20,960 --> 00:41:22,440 Mikä nyt on suunnitelmana? 463 00:41:22,520 --> 00:41:24,400 En ollut Olen kanssa aina samaa mieltä. 464 00:41:25,120 --> 00:41:29,080 Me emme silti voita ilman ääntä. 465 00:41:32,800 --> 00:41:34,200 Oli miten oli... 466 00:41:34,280 --> 00:41:38,120 Tämä ei ole ainoa Catolle vastuussa olevista ryhmistä. 467 00:41:38,720 --> 00:41:42,280 Vaikka kytät tappoivat Olen, se ei pysäytä meitä. 468 00:41:42,880 --> 00:41:45,000 Suunnitelmana on pitää Cato hengissä. 469 00:41:45,600 --> 00:41:48,680 Siinä kohdassa Furia ja sanallinen lahjakkuutesi tulevat esiin. 470 00:41:48,760 --> 00:41:52,160 Selvä. Mihin me tarvitsemme häntä? 471 00:41:52,240 --> 00:41:54,080 Hän tietää, miten poliisi löysi meidät. 472 00:41:54,160 --> 00:41:57,800 Ja hän tietää jotain, mitä venäläisetkin haluavat tietää. 473 00:42:10,400 --> 00:42:12,560 Mitkä muut solut? 474 00:42:12,640 --> 00:42:14,360 En voi sanoa olevani yllättynyt. 475 00:42:14,440 --> 00:42:17,120 Mitkä muut solut? 476 00:42:25,040 --> 00:42:26,480 Sinä bluffaat. 477 00:42:27,600 --> 00:42:28,440 Liikettä. 478 00:42:31,600 --> 00:42:32,720 Mene maahan. 479 00:42:36,520 --> 00:42:38,320 Aioit tappaa lapsia. 480 00:42:39,440 --> 00:42:40,560 Kuten siskoni. 481 00:42:40,640 --> 00:42:43,440 Olen aika varma, etten ole tappanut norjalaistyttöä. 482 00:42:43,520 --> 00:42:45,160 Suu kiinni, saatana. 483 00:42:47,800 --> 00:42:49,400 Hänellä on veitsi. Tule tänne. 484 00:42:50,200 --> 00:42:51,560 Päästä minut irti. 485 00:43:02,680 --> 00:43:05,160 Anna, kun lainaan puhelintasi. Soitan Michellelle. 486 00:43:05,240 --> 00:43:07,040 Totta kai. Tässä. 487 00:43:10,560 --> 00:43:12,760 Hei. Oletko hänen kanssaan nyt? 488 00:43:13,360 --> 00:43:14,800 Selvä. Hyvä. 489 00:43:14,880 --> 00:43:18,920 Vie hänet jonnekin turvaan ja hanki joku suojelemaan teitä. 490 00:43:19,000 --> 00:43:20,040 Kyllä. 491 00:43:22,040 --> 00:43:23,240 Olen tulossa kotiin. 492 00:43:26,560 --> 00:43:28,840 -Soititko poliisille? -Totta kai. 493 00:43:30,920 --> 00:43:35,080 Nyt me mielestäni tarvitsemme - 494 00:43:36,800 --> 00:43:38,960 puoluerajat ylittävän lausunnon. 495 00:43:40,560 --> 00:43:42,760 Jossa ei ole mitään poliittista intressiä. 496 00:43:44,480 --> 00:43:48,320 Saksan pitää saada tietää totuus iskuista. Nyt heti. 497 00:43:55,000 --> 00:43:58,120 Teidän pitää tietää, että sain apua Norjasta. 498 00:43:59,280 --> 00:44:01,880 Tämän täytyy pysyä huippusalaisena. 499 00:44:01,960 --> 00:44:04,440 Henkilöllisyyksiä täytyy suojella. 500 00:44:08,240 --> 00:44:10,600 Tämä on kaikkea muuta kuin ohi. 501 00:44:17,320 --> 00:44:18,880 Totuus. 502 00:44:18,960 --> 00:44:20,400 Minä olen kuin sinä. 503 00:44:20,480 --> 00:44:24,040 Pelkään tulevaisuutta menneisyyden takia. 504 00:44:27,080 --> 00:44:30,240 Harva tietää tekojeni todellisen pimeyden. 505 00:44:31,480 --> 00:44:33,720 Tai että voinko pyytää anteeksiantamusta. 506 00:44:40,200 --> 00:44:41,320 Tiedän tämän: 507 00:44:42,200 --> 00:44:44,160 pimeys ei ole väistynyt. 508 00:44:46,320 --> 00:44:50,320 Tämä ei ole ohi, vaikka olenkin poissa hetken aikaa. 509 00:44:52,120 --> 00:44:55,320 Nämä ovat viimeiset sanani... toistaiseksi. 510 00:44:56,680 --> 00:44:58,200 Furia. 511 00:45:03,080 --> 00:45:06,360 Tekstitys: Marko Pohjanrinne www.plint.com 40535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.