All language subtitles for F S01E06 The Red Pill 1080p VIAP WEB-DL DD5 1 H 264-PMP (1)_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,080 --> 00:00:32,040 Auta. 2 00:00:44,320 --> 00:00:45,480 Oletko hereillä? 3 00:00:47,240 --> 00:00:48,480 Toin kahvia. 4 00:00:50,720 --> 00:00:51,720 Kiitos. 5 00:00:57,080 --> 00:00:58,320 Olen ylpeä sinusta. 6 00:01:02,000 --> 00:01:02,920 Mitä nyt? 7 00:01:05,080 --> 00:01:06,520 Kerroinhan eilen. 8 00:01:07,000 --> 00:01:10,680 Nyt voimme odottaa vaaleja, ja saat jotain kirjoitettavaa. 9 00:01:11,520 --> 00:01:12,720 Minä lupaan. 10 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 PUNAINEN PILLERI 11 00:03:20,760 --> 00:03:22,400 Niin? 12 00:03:22,480 --> 00:03:23,720 Mitä on tapahtunut? 13 00:03:26,160 --> 00:03:27,320 Kiertotie vain. 14 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 Mitä teet täällä? 15 00:03:31,960 --> 00:03:36,200 Tulin avuksi. Minkä voit kertoa Ingerille, voit kertoa minulle. 16 00:03:37,160 --> 00:03:38,160 Niin. 17 00:03:39,000 --> 00:03:40,480 Isku tapahtuu pian. 18 00:03:41,440 --> 00:03:43,760 Olen sisäpiirissä, mutta... 19 00:03:43,840 --> 00:03:46,640 Älä kommunikoi muuten kuin blogin kautta. 20 00:03:46,720 --> 00:03:48,160 He ovat vainoharhaisia. 21 00:03:50,040 --> 00:03:51,920 Tapahtuuko isku Berliinissä? 22 00:03:52,640 --> 00:03:55,680 Caton suunnitelma liittyy vaaleihin. 23 00:03:57,560 --> 00:04:00,360 Muuta Saksaa, muutat Eurooppaa. 24 00:04:01,480 --> 00:04:03,760 On rahoitusta, digiresursseja... 25 00:04:03,840 --> 00:04:07,920 On iskettävä nopeasti heti kun tiedän kohteen, mutta se on yhä epäselvä. 26 00:04:09,760 --> 00:04:11,000 Tiedätkö mitään? 27 00:04:23,720 --> 00:04:26,240 Saksalaiset eivät saa yhteyttä agenttiin. 28 00:04:32,080 --> 00:04:34,240 He tahtovat, että tiedät, kuka hän on, 29 00:04:34,320 --> 00:04:36,640 ettet joudu hankaluuksiin. 30 00:04:44,840 --> 00:04:46,080 Hänen nimensä on Jan. 31 00:04:47,480 --> 00:04:48,680 Tunnetko hänet? 32 00:04:50,360 --> 00:04:51,720 Kyllä. Tai... 33 00:04:53,480 --> 00:04:56,760 Hän työskenteli kryptovaluutoiden parissa. 34 00:04:58,400 --> 00:04:59,480 Hän on kuollut. 35 00:05:02,040 --> 00:05:03,040 Mitä tapahtui? 36 00:05:05,840 --> 00:05:08,480 Onko minusta sanottu mitään saksalaisille? 37 00:05:08,560 --> 00:05:09,720 Ei. 38 00:05:10,680 --> 00:05:12,600 Janin henkilöllisyys on vuodettu. 39 00:05:13,120 --> 00:05:15,800 Heillä on joku sisällä. Siksi hänet tapettiin. 40 00:05:15,880 --> 00:05:17,200 Melkein minutkin. 41 00:05:19,920 --> 00:05:22,760 Ilmeisesti joku korkeassa asemassa, ministeriössä. 42 00:05:23,560 --> 00:05:26,200 Lähdettä sanotaan Skorpioniksi. 43 00:05:31,440 --> 00:05:33,200 Poliisi ei löydä Jania. 44 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Hänen... 45 00:05:37,640 --> 00:05:40,440 Ruumis poltettiin, ja jäännökset liuotettiin happoon. 46 00:05:50,200 --> 00:05:52,200 Tämä on pian ohi. 47 00:05:54,000 --> 00:05:56,400 Palaat kotiin. 48 00:05:57,480 --> 00:05:58,960 Elät normaalia elämää. 49 00:06:04,680 --> 00:06:06,800 Normaali elämä ei taida - 50 00:06:08,960 --> 00:06:10,560 olla enää mahdollista. 51 00:06:13,760 --> 00:06:15,440 Siltä se tuntuu nyt. 52 00:06:17,920 --> 00:06:19,480 Kyllä se siitä paranee. 53 00:06:24,760 --> 00:06:26,400 Minä tapoin hänet. 54 00:06:26,480 --> 00:06:27,480 Janin. 55 00:06:29,040 --> 00:06:31,200 Ammuin hänet. Minä... 56 00:06:34,520 --> 00:06:35,880 Voi hitto. 57 00:06:39,600 --> 00:06:41,400 Pakotettiinko sinut siihen? 58 00:06:41,480 --> 00:06:42,880 Hän pyysi. 59 00:06:47,760 --> 00:06:49,720 Viedään tämä loppuun. 60 00:06:52,040 --> 00:06:54,360 Sano Ingerille, että minuun luotetaan. 61 00:06:54,440 --> 00:06:56,680 Älä sano, että ammuin Janin. 62 00:06:58,120 --> 00:07:00,840 Minun ei olisi pitänyt kertoa sinullekaan. Anteeksi. 63 00:07:00,920 --> 00:07:03,080 Sano hänelle, että hoidan tämän. 64 00:07:10,880 --> 00:07:12,080 Minä täällä. 65 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 Ole? 66 00:07:51,760 --> 00:07:53,280 Hyvältä näyttää. 67 00:07:53,920 --> 00:07:54,720 Hei. 68 00:07:55,600 --> 00:07:57,040 Postauksesi. Se on hyvä. 69 00:07:57,720 --> 00:07:59,840 En melkein malttanut lopettaa lukemista. 70 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 Oletko tietokoneellani? 71 00:08:04,520 --> 00:08:06,360 Onko sinulla salasanani? 72 00:08:06,440 --> 00:08:07,640 Annoit sen minulle. 73 00:08:07,720 --> 00:08:09,280 En antanut. 74 00:08:11,360 --> 00:08:12,960 No, onko se ongelma? 75 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 Ei, mutta... 76 00:08:19,000 --> 00:08:20,560 Ei se mukavaakaan ole. 77 00:08:20,640 --> 00:08:22,680 Vilkaise vielä tätä loppua. 78 00:08:22,760 --> 00:08:25,760 Koeta piristää sitä vähän. Ja vaihda kuva. 79 00:08:25,840 --> 00:08:27,440 -Laitoin esimerkkejä... -Okei. 80 00:08:29,000 --> 00:08:30,280 Missä olet ollut? 81 00:08:31,000 --> 00:08:32,920 Mitä haluat minun tekevän? 82 00:08:34,480 --> 00:08:38,080 Uhrasin koko elämäni tähän! Tapoin poliisinkin. 83 00:08:38,160 --> 00:08:41,000 Mitä pitää tehdä, ettet kohtele minua kuin lasta? 84 00:08:41,080 --> 00:08:43,400 -Kuule. Minä lupasin... -Kuuntele sinä minua! 85 00:08:43,480 --> 00:08:46,360 Tarvitsette jonkun kirjoittamaan sankaritarinaanne. 86 00:08:46,440 --> 00:08:48,800 Voitte etsiä jonkun muun. Minulle riitti! 87 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 Ragna. 88 00:08:54,480 --> 00:08:55,480 Ragna. 89 00:08:58,640 --> 00:09:00,120 Ymmärrän sinua. 90 00:09:00,680 --> 00:09:03,440 Puhutaan tästä myöhemmin. Näytän sinulle jotain. 91 00:09:05,760 --> 00:09:06,760 Tule. 92 00:09:07,800 --> 00:09:09,280 Haluan näyttää jotain. 93 00:09:29,520 --> 00:09:31,000 Agenttinne on kuollut. 94 00:09:32,600 --> 00:09:34,160 Kuollutko? 95 00:09:34,880 --> 00:09:37,560 -Niin. -Olen pahoillani, Kathi. 96 00:09:37,640 --> 00:09:38,800 Hitto. 97 00:09:42,800 --> 00:09:44,280 Ei voi olla totta. 98 00:09:44,360 --> 00:09:46,360 Ette saa kertoa kenellekään. 99 00:09:47,520 --> 00:09:49,240 Kuka hänet tappoi? 100 00:09:50,360 --> 00:09:53,200 -Emme tiedä. Selvitämme. -Me selvitämme. 101 00:09:53,280 --> 00:09:55,440 LKA hyökkää täysillä, kun kuulee tästä. 102 00:09:55,520 --> 00:09:57,560 Siksi ette saa kertoa kenellekään. 103 00:09:57,640 --> 00:10:00,560 Täytyyhän meidän. Agenttimme on tapettu. 104 00:10:00,640 --> 00:10:02,320 Ja agenttimme vahvistaa, 105 00:10:02,400 --> 00:10:06,040 että joku vuoti Janin henkilöllisyyden heille. 106 00:10:06,120 --> 00:10:07,360 Helvetti! 107 00:10:17,400 --> 00:10:21,640 Sanoiko hän, mikä osasto? Saitko nimen? 108 00:10:22,440 --> 00:10:24,040 Skorpioni. 109 00:10:24,120 --> 00:10:27,520 Joku korkeassa asemassa oleva. 110 00:10:28,280 --> 00:10:30,240 -Skorpioni? -Niin. 111 00:10:31,400 --> 00:10:34,680 -Skorpioni. -He pyrkivät muuttamaan vaalitulosta. 112 00:10:34,760 --> 00:10:38,320 Miten he voivat muuttaa sitä? Miten he muuttavat ääniä? 113 00:10:38,400 --> 00:10:41,040 Emme tiedä vielä. Siksi tarvitsemme apuanne. 114 00:10:41,120 --> 00:10:42,760 Mitä minun pitäisi tehdä? 115 00:10:43,840 --> 00:10:48,160 Olemme hyvin kiinnostuneita kryptovaluuttarahoituksesta. 116 00:10:48,240 --> 00:10:51,080 Tahtoisimme kuulla, mitä ministeriönne tietää siitä. 117 00:10:51,160 --> 00:10:52,600 Se on salaista. 118 00:10:53,720 --> 00:10:56,840 Meidän on katsottava tietoja, joissa Jan oli mukana. 119 00:10:57,480 --> 00:11:00,600 Niistä voi saada tietoa siitä, mitä he rahoittavat. 120 00:11:01,480 --> 00:11:03,720 Kehotat maanpetturuuteen. 121 00:11:03,800 --> 00:11:09,040 Ennen Skorpionin löytymistä olemme ainoa toivo terrorin estämiseen. 122 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 Hyvä on. 123 00:11:20,400 --> 00:11:22,840 Hankin tiedot. Saatte kaksi vuorokautta. 124 00:11:22,920 --> 00:11:25,840 Sitten alan tutkia kadonneen agentin tapausta. 125 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Kiitos. 126 00:11:57,240 --> 00:11:58,800 Riittää. Tule. 127 00:11:59,800 --> 00:12:01,000 Vauhtia! 128 00:12:07,320 --> 00:12:08,800 Anteeksi, että myöhästyin. 129 00:12:10,080 --> 00:12:11,640 Kiireellinen kokous. 130 00:12:11,720 --> 00:12:14,000 -Mikä kokous? -Kiireellinen. 131 00:12:14,080 --> 00:12:16,720 Kysyn vain, koska yritin soittaa. 132 00:12:16,800 --> 00:12:19,480 Tiedän, ja nyt olen täällä. Eva? 133 00:12:19,560 --> 00:12:25,520 Safarin veljesten puhelutiedoissa on yksi mies erityisen usein. 134 00:12:25,600 --> 00:12:29,840 Häntä sanotaan Opettajaksi. Oikea nimi on Fahdil Al Dabbas. 135 00:12:29,920 --> 00:12:32,720 Hän asuu Berliinissä ja on sähköinsinööri. 136 00:12:32,800 --> 00:12:34,960 Hänellä on vaimo ja neljä lasta. 137 00:12:35,040 --> 00:12:37,520 Kuuluvat muslimiyhteisöön Kreuzbergissä. 138 00:12:37,600 --> 00:12:41,880 Irakin sodassa Fahdil oli Saddam Husseinin parhaita tarkka-ampujia. 139 00:12:41,960 --> 00:12:45,880 Häntä sanotaan Opettajaksi, koska hän koulutti ampujia. 140 00:12:47,120 --> 00:12:49,440 Puheluista ei selviä, mitä he aikovat, 141 00:12:49,520 --> 00:12:52,480 mutta he puhuvat paljon tulevista vaaleista. 142 00:12:52,560 --> 00:12:55,400 Etenkin Amira Hamadin julkisista esiintymisistä. 143 00:12:58,160 --> 00:13:00,640 Hamadin kritiikki radikaalia salafismia kohtaan - 144 00:13:00,720 --> 00:13:02,800 tekee hänestä Opettajan silmissä petturin. 145 00:13:02,880 --> 00:13:04,280 Tarkkaillaan häntä. 146 00:13:04,360 --> 00:13:07,040 Puhun syyttäjän kanssa kokouksen jälkeen. 147 00:13:07,120 --> 00:13:09,200 Onko C4-räjähteistä uutisia? 148 00:13:10,560 --> 00:13:12,640 Niitä ei vain löydy. 149 00:13:13,240 --> 00:13:14,840 Miten se on mahdollista? 150 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 Helmut? 151 00:13:19,360 --> 00:13:20,760 Kadonnut miehemme. 152 00:13:20,840 --> 00:13:24,320 LKA Brandenburg tahtoo etsiä häntä. Hän on ollut kauan hiljaa. 153 00:13:25,680 --> 00:13:26,800 Odotamme vielä. 154 00:13:27,840 --> 00:13:30,520 -Mitä me odotamme? -Vielä kaksi päivää. 155 00:13:34,320 --> 00:13:36,160 Tiivistä se raporttiin. 156 00:13:37,280 --> 00:13:39,160 Katson sitä sitten vielä. 157 00:13:39,720 --> 00:13:41,480 Selvä. 158 00:13:46,600 --> 00:13:49,320 Maista teetä. Tosi hyvää. 159 00:13:51,480 --> 00:13:54,640 Toin sinut tänne, koska minulle kaikki alkoi täältä. 160 00:13:55,200 --> 00:13:57,800 Tärkein formatiivinen kokemukseni. 161 00:13:59,200 --> 00:14:04,080 Kun opiskelin täällä Berliinissä, istuin juuri tässä samassa pöydässä, 162 00:14:04,680 --> 00:14:07,080 ja join mustaa teetä, niin kuin me nyt. 163 00:14:07,160 --> 00:14:09,160 Luin Nietzscheä ja Spinozaa, 164 00:14:09,240 --> 00:14:13,560 pohdin, miten he näkevät tunteet ja niiden vaikutuksen kulttuuriin. 165 00:14:14,520 --> 00:14:16,400 Spinoza oli monin tavoin stoalainen, 166 00:14:16,480 --> 00:14:21,920 mutta kielsi sen, että järki voittaisi tunteet. 167 00:14:22,680 --> 00:14:27,000 Sehän tarkoittaa että kulttuurimme, kollektiivinen identiteettimme, 168 00:14:27,080 --> 00:14:29,960 muotoutuu ajan saatossa yhteisistä tunteistamme. 169 00:14:30,040 --> 00:14:32,320 Tuntui kuin olisin lukenut koodia. 170 00:14:32,400 --> 00:14:34,600 Kuin olisin ottanut Matrixin punaisen pillerin. 171 00:14:34,680 --> 00:14:36,400 Kun tämä valkeni minulle, 172 00:14:36,480 --> 00:14:39,280 huomasin äkkiä, että ohikulkijat olivat pysähtyneet. 173 00:14:39,360 --> 00:14:40,720 He tuijottivat minua. 174 00:14:43,880 --> 00:14:46,320 Koska olit ymmärtänyt Spinozaa? 175 00:14:46,400 --> 00:14:49,160 Niin ensin luulin, mutta he katsoivat televisiota. 176 00:14:54,000 --> 00:14:55,480 Sitten näin, 177 00:14:56,080 --> 00:14:58,880 miten tunne voittaa järjen. 178 00:14:59,920 --> 00:15:02,000 Se päivä oli 11. syyskuuta 2001. 179 00:15:03,200 --> 00:15:07,720 TV:ssä näkyi suorana, kun toinen lentokone iskeytyi torniin. 180 00:15:07,800 --> 00:15:10,480 Se näytettiin yhä uudelleen. 181 00:15:10,560 --> 00:15:14,560 Tunne, tunne. Olin aivan shokissa. 182 00:15:14,640 --> 00:15:18,440 -En sen vuoksi, mitä TV:ssä näkyi. -Miksi sitten? 183 00:15:19,080 --> 00:15:21,720 Koska vierelläni seisoi nuoria arabeja, 184 00:15:22,360 --> 00:15:24,600 Saksassa syntyneitä ja kasvaneita, 185 00:15:24,680 --> 00:15:26,760 ja heidän silmänsä loistivat. 186 00:15:26,840 --> 00:15:28,800 He eivät pystyneet salaamaan sitä. 187 00:15:29,400 --> 00:15:31,160 Se oli kuin hiljainen voitto. 188 00:15:31,760 --> 00:15:35,120 Silloin ymmärsin, että Spinoza ja Nietzsche olivat oikeassa. 189 00:15:36,320 --> 00:15:38,320 Liberaali ajatus "meidän" ja "muiden" - 190 00:15:38,400 --> 00:15:41,560 yhteiselosta rauhassa on suuri valhe. 191 00:15:42,360 --> 00:15:45,280 Jos tahdomme muuttaa kulttuuriamme, 192 00:15:45,360 --> 00:15:47,600 saada ihmiset ajattelemaan kuin me, 193 00:15:47,680 --> 00:15:50,280 on muutettava ihmisten tunteita. 194 00:15:52,520 --> 00:15:55,360 Osama Bin Laden osui siinä oikeaan. 195 00:15:55,440 --> 00:15:59,120 Ei ole "meitä ja muita". On "me tai muut". 196 00:15:59,200 --> 00:16:01,360 On taisteltava kaikin keinoin. 197 00:16:01,440 --> 00:16:04,440 On luotava ainutlaatuisia tunnekokemuksia. 198 00:16:06,680 --> 00:16:10,560 Mitä ne ainutlaatuiset tunnekokemukset ovat? 199 00:16:10,640 --> 00:16:11,960 Herätys. 200 00:16:13,120 --> 00:16:14,880 Kannustava tapahtuma. 201 00:16:15,840 --> 00:16:20,560 Sinun tehtäväsi on luoda tarinoita, 202 00:16:20,640 --> 00:16:22,800 kannustavan tapahtuman pohjalta. 203 00:16:23,400 --> 00:16:25,520 Saada ihmiset välittämään kulttuuristaan. 204 00:16:25,600 --> 00:16:29,480 Saada Eurooppa taas välittämään Euroopasta. 205 00:16:41,560 --> 00:16:44,320 Kuuluuko suunnitelmaan se, ettemme selviä? 206 00:16:50,200 --> 00:16:52,320 Oletko valmis uhraamaan elämäsi - 207 00:16:53,080 --> 00:16:54,520 pelastaaksesi Euroopan? 208 00:16:57,400 --> 00:16:58,400 Kyllä. 209 00:16:59,240 --> 00:17:00,440 Olen. 210 00:17:02,760 --> 00:17:04,520 Siksi toin sinut tänne. 211 00:17:07,240 --> 00:17:09,600 Halusin jakaa kokemukseni kanssasi. 212 00:17:10,400 --> 00:17:12,960 Huomasin sen heti, kun luin tekstejäsi. 213 00:17:13,040 --> 00:17:14,480 Herätät tunteita. 214 00:17:15,560 --> 00:17:17,200 Herätit minut tunteeni. 215 00:17:55,520 --> 00:17:56,640 Thomas. 216 00:17:58,200 --> 00:18:01,280 -Meidän täytyy puhua. -Niin kuulin. 217 00:18:01,800 --> 00:18:04,760 -Hänen piti olla varovainen, mutta... -Ei se mitään. 218 00:18:04,840 --> 00:18:06,120 Hän tulee. 219 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 Mitä nyt? 220 00:18:21,720 --> 00:18:23,240 He pelkäävät sinua. 221 00:18:23,320 --> 00:18:25,800 Pelko on hyvä. Pitää hereillä. 222 00:18:27,200 --> 00:18:28,720 -Minäkin pelkään. -Niinkö? 223 00:18:29,680 --> 00:18:32,040 -Mitä? -Oletko puhunut Olen kanssa? 224 00:18:32,120 --> 00:18:34,400 En. Mikä hätänä? 225 00:18:34,480 --> 00:18:37,480 Hän on liian fiksoitunut tyttöön. 226 00:18:37,560 --> 00:18:39,320 Hän uskoo tyttöön. Samoin minä. 227 00:18:40,160 --> 00:18:42,680 Olette kuin veljekset, mutta pidä häntä silmällä. 228 00:18:42,760 --> 00:18:45,800 -Hän ei hallitse tunteitaan. -Hän tietää, mitä tekee. 229 00:18:47,320 --> 00:18:48,600 Entä sinä? 230 00:18:52,120 --> 00:18:54,280 Tiedätkö sinä, mitä teet? 231 00:18:55,440 --> 00:18:56,760 Jos olisit odottanut, 232 00:18:56,840 --> 00:18:59,920 Jan olisi paljastunut ilman että meidän tarvitsee pelätä. 233 00:19:01,120 --> 00:19:04,320 Kenelle todistelet voimiasi? Catolleko? 234 00:20:04,800 --> 00:20:07,800 HENKILÖSTÖDATA 235 00:20:08,520 --> 00:20:11,520 RAHOITUSLÄHTEET EUROOPPA 236 00:20:15,760 --> 00:20:18,040 KRYPTOVALUUTAT VENÄJÄ 237 00:20:18,120 --> 00:20:20,120 USB-ASEMA 238 00:20:26,720 --> 00:20:29,760 KOPIOIDAAN 239 00:20:55,040 --> 00:20:56,800 SYYSKUU 240 00:21:03,480 --> 00:21:04,920 MARRASKUU 241 00:21:09,760 --> 00:21:12,160 SKORPIONI 242 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 Niin? 243 00:21:27,360 --> 00:21:28,880 Kyllä. Odota hetki. 244 00:21:46,360 --> 00:21:48,080 Tietenkin. 245 00:21:48,160 --> 00:21:49,680 Huomenna sitten. 246 00:21:49,760 --> 00:21:51,080 Hyvä on. Hei. 247 00:21:53,080 --> 00:21:54,680 Mitä helvettiä teet? 248 00:21:55,480 --> 00:21:57,600 -Mitä huomenna tapahtuu? -Ragna. 249 00:21:57,680 --> 00:22:00,240 Anteeksi. Minä vain... 250 00:22:02,200 --> 00:22:04,480 Mitä tekisit minun asemassani? 251 00:22:05,120 --> 00:22:07,280 Ei kerrota mitään, komennellaan vain. 252 00:22:07,360 --> 00:22:09,280 En tiedä edes, selviänkö hengissä. 253 00:22:09,880 --> 00:22:11,760 Pitäisikö vain hyväksyä se? 254 00:22:13,440 --> 00:22:16,440 Ymmärrän, että on sääntöjä, mutta ne ovat ihan paskoja. 255 00:22:16,520 --> 00:22:18,960 -Olenko minä osa tätä vai mitä? -Ymmärrän. 256 00:22:19,040 --> 00:22:21,280 Mutten voi kertoa sinulle mitään. 257 00:22:23,640 --> 00:22:24,560 Olen pahoillani. 258 00:22:25,800 --> 00:22:28,000 Tule. Näytän sinulle jotain. 259 00:22:45,880 --> 00:22:48,160 Tässä on aiemmin käyttämäsi IP-osoite. 260 00:22:50,800 --> 00:22:51,800 Nyt... 261 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 Lähetin sinulle viestin. 262 00:23:09,640 --> 00:23:11,040 Ei täällä ole mitään. 263 00:23:12,760 --> 00:23:13,760 Ei. 264 00:23:15,600 --> 00:23:16,760 Ei siellä. 265 00:23:16,840 --> 00:23:18,160 Mutta katso täältä. 266 00:23:19,040 --> 00:23:22,040 ETSI 267 00:23:22,120 --> 00:23:23,680 Klikkaa tästä. 268 00:23:29,800 --> 00:23:31,040 YKSI UUSI VIESTI HEI! 269 00:23:33,600 --> 00:23:36,600 Saan ihmiset kommunikoimaan heidän tietämättään. 270 00:23:37,880 --> 00:23:41,960 Päätän, mitä he kirjoittavat ja kuka kirjoittaa kenelle. 271 00:23:42,560 --> 00:23:44,200 Tarvitsen vain IP-osoitteen. 272 00:23:47,600 --> 00:23:48,600 Vau. 273 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 Anteeksi. 274 00:24:05,800 --> 00:24:08,600 -Anteeksi. Minä... -Ei... 275 00:24:08,680 --> 00:24:10,600 -Ajattelin, että... -Anteeksi, minä... 276 00:24:11,400 --> 00:24:13,880 En vain odottanut sitä. 277 00:24:13,960 --> 00:24:16,640 Et tietenkään. En minäkään odottanut. 278 00:24:18,560 --> 00:24:19,720 -Anteeksi. -Hei. 279 00:24:22,240 --> 00:24:25,000 Tästä on varmaan myös sääntö. 280 00:24:26,840 --> 00:24:28,680 Ettei harhaudu työstä. 281 00:24:32,360 --> 00:24:33,440 Kyllä. 282 00:24:33,520 --> 00:24:34,800 Hyvää yötä. 283 00:24:36,480 --> 00:24:37,480 Hyvää yötä. 284 00:24:41,520 --> 00:24:43,040 Esittelen sinut huomenna. 285 00:24:44,360 --> 00:24:45,360 Catolleko? 286 00:24:48,520 --> 00:24:51,520 Elämän mullistavalle kokemukselle. 287 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Hyvää yötä. 288 00:25:16,600 --> 00:25:17,960 -Hei. -Tule sisään. 289 00:25:19,320 --> 00:25:21,880 En tahdo häiritä perhettäsi. 290 00:25:21,960 --> 00:25:25,280 Täällä ei ole ketään ex-mieheni muutettua pois. 291 00:25:31,560 --> 00:25:34,200 Minulla on hyvää Baroloa, jos maistuu. 292 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 Siellä on tosin korkki sisällä. 293 00:25:38,040 --> 00:25:39,640 Se käy. 294 00:25:52,600 --> 00:25:55,440 Veikö hän korkkiruuvin? 295 00:25:55,520 --> 00:25:58,520 Kyllä. Ja viinilasit. 296 00:26:03,320 --> 00:26:04,200 Tässä. 297 00:26:07,480 --> 00:26:08,480 Kippis. 298 00:26:24,360 --> 00:26:25,360 Anteeksi. 299 00:26:26,440 --> 00:26:29,000 -Ei kovin hienoa. -Ei se mitään. 300 00:26:31,880 --> 00:26:33,960 Koetan kai juoda lisää rohkeutta. 301 00:26:39,000 --> 00:26:40,520 Voin joutua tästä vankilaan. 302 00:26:44,400 --> 00:26:46,560 Yrität estää maailmaa räjähtämästä. 303 00:26:47,440 --> 00:26:50,440 Sanon niin syyttäjille, jos tämä menee päin helvettiä. 304 00:26:50,960 --> 00:26:52,520 Ei se mene. 305 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Ei. 306 00:26:55,080 --> 00:26:57,600 Ei tietenkään. En tarkoittanut... 307 00:26:57,680 --> 00:26:58,680 Anteeksi. 308 00:27:01,360 --> 00:27:04,000 Inger kertoi tyttöystävästäsi, informantista. 309 00:27:05,680 --> 00:27:08,160 Teemme kaikki parhaamme. 310 00:27:11,120 --> 00:27:12,320 Niin. 311 00:27:12,400 --> 00:27:15,400 -Anteeksi, en... -Tiedän. Anteeksi. 312 00:27:16,320 --> 00:27:17,960 Minä vain... 313 00:27:23,880 --> 00:27:26,480 Saanko istahtaa hetkeksi? 314 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Toki. 315 00:28:05,920 --> 00:28:07,000 Huomenta. 316 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 Huomenta. 317 00:28:12,200 --> 00:28:16,200 Olen lähdössä, ja kodinhoitaja tulee 45 minuutin päästä. 318 00:28:17,280 --> 00:28:20,520 -Lähden siihen mennessä. -Ei kiirettä. 319 00:28:33,280 --> 00:28:34,280 Niin? 320 00:28:36,360 --> 00:28:37,360 Mitä? 321 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Hitto. 322 00:28:43,720 --> 00:28:47,120 Jätetään statuskokous väliin ja mennään suoraan Böhringeriin. 323 00:28:47,200 --> 00:28:48,480 Kiirehdin. 324 00:28:48,560 --> 00:28:50,520 Hän katosi jäljettömiin. 325 00:28:50,600 --> 00:28:53,600 Ei viestiä kenellekään seuratulle. Ei mitään. 326 00:28:53,680 --> 00:28:56,360 Emme ehtineet aloittaa hänen seurantaansa. 327 00:28:56,440 --> 00:28:59,280 Hän katosi heti, kun kuulimme hänestä. 328 00:28:59,360 --> 00:29:00,520 Odota, Eva. 329 00:29:00,600 --> 00:29:03,480 Onkohan mahdollista, että meillä on vuoto? 330 00:29:05,440 --> 00:29:07,960 -Tiedätkö jotain? -Olisiko se mahdollista? 331 00:29:08,800 --> 00:29:10,320 Kaikki on mahdollista. 332 00:29:10,880 --> 00:29:11,840 Kuka? 333 00:29:14,080 --> 00:29:15,080 En tiedä. 334 00:29:22,560 --> 00:29:24,200 Herra ministeri. 335 00:29:24,280 --> 00:29:27,840 Tähdennän, että kehotamme peruuttamaan - 336 00:29:27,920 --> 00:29:30,840 kaikki yli tuhannen hengen tapahtumat tältä päivältä. 337 00:29:30,920 --> 00:29:32,240 Turvallisuussyistä. 338 00:29:32,800 --> 00:29:36,040 Koska terrori-isku alle tuhannen ihmisen joukkoon - 339 00:29:36,120 --> 00:29:38,280 ei ole tarpeeksi mediageeninen? Kyynistä. 340 00:29:38,360 --> 00:29:42,560 Koetan vain olla realistinen. Minä peruisin kaikki tapahtumat. 341 00:29:42,640 --> 00:29:45,880 Stegeman, mitä sanotte? Pystyttekö turvaamaan kaupungin? 342 00:29:48,120 --> 00:29:50,120 Asia on hoidossa. 343 00:29:50,200 --> 00:29:51,680 Selvennän vielä, 344 00:29:51,760 --> 00:29:55,240 miksi Fahdil Al Dabbasia kutsutaan Opettajaksi. 345 00:29:55,320 --> 00:29:59,520 Hän on kouluttanut tarkka-ampujia ja oli Saddam Husseinin paras ampuja. 346 00:29:59,600 --> 00:30:02,360 Hän voi tappaa kahden kilometrin päästä. 347 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 Hän opiskeli sähköinsinööriksi Saksassa. 348 00:30:05,240 --> 00:30:07,960 Hän pystyy rakentamaan pommin leivänpaahtimesta. 349 00:30:08,800 --> 00:30:11,000 Ei tarvitse maalata piruja seinälle, 350 00:30:11,080 --> 00:30:14,080 koska hukkasitte terroristin ja 12 kiloa C4:ää. 351 00:30:14,160 --> 00:30:16,880 Tajusimme kaikki. Ei se niin monimutkaista ole. 352 00:30:16,960 --> 00:30:19,200 En kuitenkaan voi noudattaa ehdotustanne. 353 00:30:19,280 --> 00:30:23,280 Yhtenä todennäköisimmistä kohteista pidämme - 354 00:30:23,360 --> 00:30:25,320 televisioitua vaalikeskustelua, 355 00:30:25,400 --> 00:30:28,160 jossa ovat Amira Hamad ja Rudolf Hensel huomisiltana. 356 00:30:29,200 --> 00:30:31,560 -Pelotteletteko minua? -En. 357 00:30:32,200 --> 00:30:35,240 Kehotamme kuitenkin peruuttamaan keskustelun. 358 00:30:35,320 --> 00:30:37,280 Se on teille helpointa. 359 00:30:37,360 --> 00:30:40,120 Ja minä joudun kestämään sen riepottelun, 360 00:30:40,200 --> 00:30:44,560 kun selviää, että peruimme viimeisen tärkeän vaalikeskustelun, 361 00:30:44,640 --> 00:30:46,880 koska emme hoida työtämme kunnolla. 362 00:30:46,960 --> 00:30:50,360 Mikä logiikka tuossa on? Teemme nyt työtämme. 363 00:30:50,440 --> 00:30:53,800 Etsikää sitten se mies. Vaaleja ei peruta teidän takianne. 364 00:30:53,880 --> 00:30:54,880 Ministeri... 365 00:30:55,920 --> 00:30:58,000 Minun tehtäväni on turvallisuus. 366 00:30:58,080 --> 00:30:59,760 -Uhka... -Rainer. 367 00:31:01,360 --> 00:31:02,240 Mitä sanotte? 368 00:31:04,880 --> 00:31:06,840 Minusta meillä on vielä aikaa. 369 00:31:06,920 --> 00:31:09,920 Ehkä tilanne selviää huomisiltaan mennessä. 370 00:31:11,360 --> 00:31:14,440 Mietitään sillä aikaa muita ratkaisuja. 371 00:31:14,520 --> 00:31:15,520 Hyvä on. 372 00:31:16,200 --> 00:31:19,080 Mietitään muita vaihtoehtoja. 373 00:31:19,160 --> 00:31:20,160 Kiitos. 374 00:31:31,400 --> 00:31:33,080 Ryöpytys NAD:lta? 375 00:31:33,160 --> 00:31:36,520 Saksassa koulutettujen islamistien pelko - 376 00:31:36,600 --> 00:31:39,120 on juuri se, mistä hänet ristiinnaulittaisiin. 377 00:31:40,600 --> 00:31:44,080 Muita ehdokkaita on tiedotettava mahdollisesta uhasta. 378 00:31:45,680 --> 00:31:47,560 Hyvä on. Huolehdin siitä. 379 00:31:48,440 --> 00:31:51,440 Älä toivo liikoja. He tulevat kaikki. 380 00:32:12,000 --> 00:32:14,120 Oikein hyvää huomenta. 381 00:32:14,200 --> 00:32:16,120 Hyvää huomenta, hyvät katsojat. 382 00:32:16,200 --> 00:32:20,120 Ensimmäisenä aiheena odotettu vaalikeskustelu, 383 00:32:20,200 --> 00:32:24,520 kolmen johtavan liittokansleriehdokkaan välillä. 384 00:32:24,600 --> 00:32:25,400 Hei. 385 00:32:25,480 --> 00:32:26,800 Mielipidemittauksissa - 386 00:32:26,880 --> 00:32:30,120 sisäministeri von Hardenberg konservatiivipuolueesta - 387 00:32:30,200 --> 00:32:33,360 on hieman edellä sosiaalidemokraatti Amira Hamadia. 388 00:32:33,440 --> 00:32:36,960 Saksan Uusi Vaihtoehto -puoluetta johtava Rudolf Hensel - 389 00:32:37,040 --> 00:32:40,080 on hyötynyt merkittävästi muiden kustannuksella. 390 00:32:40,160 --> 00:32:43,560 Tänään kaikki kolme ehdokasta kohtaavat keskustelussa - 391 00:32:43,640 --> 00:32:45,440 Berliinin kongressikeskuksessa. 392 00:32:46,720 --> 00:32:48,280 Hyödyttömiä kaikki kolme. 393 00:32:48,960 --> 00:32:50,120 Kaikki. 394 00:32:50,200 --> 00:32:52,920 Eikä Teupitzin tietenkään uskalleta antaa osallistua. 395 00:32:53,000 --> 00:32:56,160 -Kuka on Teupitz? -NAD:n kakkosmies. 396 00:32:56,240 --> 00:32:57,720 Todellinen visionääri. 397 00:32:58,400 --> 00:32:59,800 Luja. Päättäväinen. 398 00:33:00,360 --> 00:33:02,080 Tuo nainen on kaikkein pahin. 399 00:33:03,520 --> 00:33:04,520 Amira Hamad. 400 00:33:06,240 --> 00:33:08,520 Hän edustaa ainoastaan Euroopan tuhoa. 401 00:33:09,840 --> 00:33:12,200 Hänen äitinsä on Kyprokselta, isä Egyptistä. 402 00:33:12,280 --> 00:33:14,120 Tulivat Berliiniin pakolaisina - 403 00:33:14,200 --> 00:33:16,880 Kreikan sotilasjuntan vallankaappauksen jälkeen 1974. 404 00:33:16,960 --> 00:33:19,880 Selitä minulle, miksi tämän naisen - 405 00:33:19,960 --> 00:33:23,000 pitäisi olla Euroopan mahtavimman maan johtaja? 406 00:33:23,080 --> 00:33:24,400 Pakolainen. 407 00:33:24,480 --> 00:33:26,040 Monikulttuurinen. 408 00:33:26,120 --> 00:33:28,600 Vasemmistoliberaali. 409 00:33:28,680 --> 00:33:29,840 Ateisti. 410 00:33:29,920 --> 00:33:30,920 Feministi. 411 00:33:31,640 --> 00:33:34,880 Teollisen vallankumouksen aikaan perustetun puolueen johtaja. 412 00:33:34,960 --> 00:33:37,600 Hänellä ei ole antaa mitään uutta. Ei mitään! 413 00:33:39,280 --> 00:33:41,840 Saksa tarvitsee poliittisen uuden aallon. 414 00:33:43,480 --> 00:33:45,280 Pukeudu. Haluan näyttää jotain. 415 00:34:17,840 --> 00:34:18,840 Niin. 416 00:34:18,920 --> 00:34:23,080 Käyn läpi venäläisten tietoja. 417 00:34:23,800 --> 00:34:26,920 Pääsen näillä tiedoilla hyvin alkuun. 418 00:34:27,000 --> 00:34:31,600 Löydän nimiä, jotka tunnistan esimiestesi Ziminov-tiedostoista. 419 00:34:31,680 --> 00:34:34,960 Hei, sinä keskityt yhteen asiaan. Ragnaan. 420 00:34:35,040 --> 00:34:38,160 Jos jokin yhteys löytyy, puhutaan siitä myöhemmin. 421 00:34:38,240 --> 00:34:41,800 Ragna tarvitsee sinua, samoin minä. 422 00:34:41,880 --> 00:34:44,680 En ole hylkäämässä Ragnaa tai Kathia tai ketään. 423 00:34:44,760 --> 00:34:47,840 Sanon vain, että olen sen miehen perässä. Täysillä. 424 00:34:48,600 --> 00:34:51,880 Se kryptojuttu viittaa johonkin isoon. Selvitän, mihin. 425 00:34:53,360 --> 00:34:55,400 Hetkinen. Hei. 426 00:34:57,480 --> 00:34:58,680 Hei! 427 00:34:58,760 --> 00:35:01,280 -Hei. -Mitä kuuluu? 428 00:35:05,560 --> 00:35:09,720 Hän sanoi, että ostaa sinulle trampoliinin. Ostiko hän? 429 00:35:09,800 --> 00:35:12,920 Joo. Aion opetella voltin. 430 00:35:13,000 --> 00:35:15,200 -Ja ehkä käsinseisonnan. -Siistiä! 431 00:35:16,080 --> 00:35:17,920 Voitko zoomata vielä? 432 00:35:21,200 --> 00:35:22,720 Ei mitään. 433 00:35:22,800 --> 00:35:25,360 Olkaa hyvä. Herra ulkoministeri. 434 00:35:25,440 --> 00:35:27,360 Olen tiedottanut ehdokkaita. 435 00:35:28,080 --> 00:35:29,720 Ja he haluavat televisioon. 436 00:35:29,800 --> 00:35:33,240 Ei ihan noilla sanoilla, mutta se taitaa olla totuus. 437 00:35:34,080 --> 00:35:36,080 Saatte kaikki tarvittavat resurssit. 438 00:35:36,160 --> 00:35:39,960 Erikoisjoukotkin. Kai se riittää? 439 00:35:40,040 --> 00:35:41,040 Voi paska. 440 00:35:56,840 --> 00:35:57,840 Hei. 441 00:35:59,200 --> 00:36:03,240 Neljä tarkka-ampujaa on asemissa kaksi tuntia ennen ehdokkaiden tuloa. 442 00:36:07,920 --> 00:36:09,640 He tulevat pian. 443 00:36:21,800 --> 00:36:22,720 Hei. 444 00:36:22,800 --> 00:36:25,120 -Saammeko tällaisen. -Toki. 445 00:36:25,680 --> 00:36:26,800 Laita tämä päähän. 446 00:36:34,240 --> 00:36:36,240 -Onpa tämä iso. -Niin. 447 00:36:49,880 --> 00:36:52,360 -Onko heidät tarkastettu? -Kaikki. 448 00:36:52,440 --> 00:36:55,400 Yhdellä oli vanha merkintä huumeiden hallussapidosta. 449 00:36:55,480 --> 00:36:56,840 Hänet lähetettiin pois. 450 00:37:10,520 --> 00:37:11,640 Tule. 451 00:37:14,160 --> 00:37:16,920 Hyvä. Lähettäkää tarkastamaan aula. 452 00:37:18,560 --> 00:37:20,240 Miksi Hansel on jo täällä? 453 00:37:20,320 --> 00:37:22,000 Harjoitus ilmeisesti. 454 00:37:42,840 --> 00:37:43,840 Amira Hamad? 455 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 Odota tässä. 456 00:37:53,240 --> 00:37:55,520 -Miksi? -Odota niin näet. 457 00:38:14,080 --> 00:38:16,680 Amira Hamad tarvitsee tänään erikoissuojelua. 458 00:38:19,160 --> 00:38:20,120 Hei. 459 00:38:21,760 --> 00:38:22,760 Hei, isä. 460 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Jatketaan. 461 00:39:01,760 --> 00:39:03,080 Hei! 462 00:39:24,400 --> 00:39:27,280 Tuolla ylhäällä. Laukaukset tulivat tuolta ylhäältä. 463 00:40:09,120 --> 00:40:10,520 Se oli Opettaja. 464 00:40:14,480 --> 00:40:17,480 Tekstitys: Teija Kuivalainen www.plint.com 33194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.