All language subtitles for F S01E06 The Red Pill 1080p VIAP WEB-DL DD5 1 H 264-PMP (1)_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,080 --> 00:00:32,040
Auta.
2
00:00:44,320 --> 00:00:45,480
Oletko hereillä?
3
00:00:47,240 --> 00:00:48,480
Toin kahvia.
4
00:00:50,720 --> 00:00:51,720
Kiitos.
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,320
Olen ylpeä sinusta.
6
00:01:02,000 --> 00:01:02,920
Mitä nyt?
7
00:01:05,080 --> 00:01:06,520
Kerroinhan eilen.
8
00:01:07,000 --> 00:01:10,680
Nyt voimme odottaa vaaleja,
ja saat jotain kirjoitettavaa.
9
00:01:11,520 --> 00:01:12,720
Minä lupaan.
10
00:02:21,960 --> 00:02:24,760
PUNAINEN PILLERI
11
00:03:20,760 --> 00:03:22,400
Niin?
12
00:03:22,480 --> 00:03:23,720
Mitä on tapahtunut?
13
00:03:26,160 --> 00:03:27,320
Kiertotie vain.
14
00:03:29,240 --> 00:03:30,680
Mitä teet täällä?
15
00:03:31,960 --> 00:03:36,200
Tulin avuksi. Minkä voit kertoa
Ingerille, voit kertoa minulle.
16
00:03:37,160 --> 00:03:38,160
Niin.
17
00:03:39,000 --> 00:03:40,480
Isku tapahtuu pian.
18
00:03:41,440 --> 00:03:43,760
Olen sisäpiirissä, mutta...
19
00:03:43,840 --> 00:03:46,640
Älä kommunikoi
muuten kuin blogin kautta.
20
00:03:46,720 --> 00:03:48,160
He ovat vainoharhaisia.
21
00:03:50,040 --> 00:03:51,920
Tapahtuuko isku Berliinissä?
22
00:03:52,640 --> 00:03:55,680
Caton suunnitelma liittyy vaaleihin.
23
00:03:57,560 --> 00:04:00,360
Muuta Saksaa, muutat Eurooppaa.
24
00:04:01,480 --> 00:04:03,760
On rahoitusta, digiresursseja...
25
00:04:03,840 --> 00:04:07,920
On iskettävä nopeasti heti kun tiedän
kohteen, mutta se on yhä epäselvä.
26
00:04:09,760 --> 00:04:11,000
Tiedätkö mitään?
27
00:04:23,720 --> 00:04:26,240
Saksalaiset eivät saa yhteyttä
agenttiin.
28
00:04:32,080 --> 00:04:34,240
He tahtovat,
että tiedät, kuka hän on,
29
00:04:34,320 --> 00:04:36,640
ettet joudu hankaluuksiin.
30
00:04:44,840 --> 00:04:46,080
Hänen nimensä on Jan.
31
00:04:47,480 --> 00:04:48,680
Tunnetko hänet?
32
00:04:50,360 --> 00:04:51,720
Kyllä. Tai...
33
00:04:53,480 --> 00:04:56,760
Hän työskenteli
kryptovaluutoiden parissa.
34
00:04:58,400 --> 00:04:59,480
Hän on kuollut.
35
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
Mitä tapahtui?
36
00:05:05,840 --> 00:05:08,480
Onko minusta sanottu mitään
saksalaisille?
37
00:05:08,560 --> 00:05:09,720
Ei.
38
00:05:10,680 --> 00:05:12,600
Janin henkilöllisyys on vuodettu.
39
00:05:13,120 --> 00:05:15,800
Heillä on joku sisällä.
Siksi hänet tapettiin.
40
00:05:15,880 --> 00:05:17,200
Melkein minutkin.
41
00:05:19,920 --> 00:05:22,760
Ilmeisesti joku korkeassa asemassa,
ministeriössä.
42
00:05:23,560 --> 00:05:26,200
Lähdettä sanotaan Skorpioniksi.
43
00:05:31,440 --> 00:05:33,200
Poliisi ei löydä Jania.
44
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Hänen...
45
00:05:37,640 --> 00:05:40,440
Ruumis poltettiin,
ja jäännökset liuotettiin happoon.
46
00:05:50,200 --> 00:05:52,200
Tämä on pian ohi.
47
00:05:54,000 --> 00:05:56,400
Palaat kotiin.
48
00:05:57,480 --> 00:05:58,960
Elät normaalia elämää.
49
00:06:04,680 --> 00:06:06,800
Normaali elämä ei taida -
50
00:06:08,960 --> 00:06:10,560
olla enää mahdollista.
51
00:06:13,760 --> 00:06:15,440
Siltä se tuntuu nyt.
52
00:06:17,920 --> 00:06:19,480
Kyllä se siitä paranee.
53
00:06:24,760 --> 00:06:26,400
Minä tapoin hänet.
54
00:06:26,480 --> 00:06:27,480
Janin.
55
00:06:29,040 --> 00:06:31,200
Ammuin hänet. Minä...
56
00:06:34,520 --> 00:06:35,880
Voi hitto.
57
00:06:39,600 --> 00:06:41,400
Pakotettiinko sinut siihen?
58
00:06:41,480 --> 00:06:42,880
Hän pyysi.
59
00:06:47,760 --> 00:06:49,720
Viedään tämä loppuun.
60
00:06:52,040 --> 00:06:54,360
Sano Ingerille,
että minuun luotetaan.
61
00:06:54,440 --> 00:06:56,680
Älä sano, että ammuin Janin.
62
00:06:58,120 --> 00:07:00,840
Minun ei olisi pitänyt kertoa
sinullekaan. Anteeksi.
63
00:07:00,920 --> 00:07:03,080
Sano hänelle, että hoidan tämän.
64
00:07:10,880 --> 00:07:12,080
Minä täällä.
65
00:07:23,400 --> 00:07:24,400
Ole?
66
00:07:51,760 --> 00:07:53,280
Hyvältä näyttää.
67
00:07:53,920 --> 00:07:54,720
Hei.
68
00:07:55,600 --> 00:07:57,040
Postauksesi. Se on hyvä.
69
00:07:57,720 --> 00:07:59,840
En melkein malttanut
lopettaa lukemista.
70
00:08:00,800 --> 00:08:02,800
Oletko tietokoneellani?
71
00:08:04,520 --> 00:08:06,360
Onko sinulla salasanani?
72
00:08:06,440 --> 00:08:07,640
Annoit sen minulle.
73
00:08:07,720 --> 00:08:09,280
En antanut.
74
00:08:11,360 --> 00:08:12,960
No, onko se ongelma?
75
00:08:15,800 --> 00:08:17,200
Ei, mutta...
76
00:08:19,000 --> 00:08:20,560
Ei se mukavaakaan ole.
77
00:08:20,640 --> 00:08:22,680
Vilkaise vielä tätä loppua.
78
00:08:22,760 --> 00:08:25,760
Koeta piristää sitä vähän.
Ja vaihda kuva.
79
00:08:25,840 --> 00:08:27,440
-Laitoin esimerkkejä...
-Okei.
80
00:08:29,000 --> 00:08:30,280
Missä olet ollut?
81
00:08:31,000 --> 00:08:32,920
Mitä haluat minun tekevän?
82
00:08:34,480 --> 00:08:38,080
Uhrasin koko elämäni tähän!
Tapoin poliisinkin.
83
00:08:38,160 --> 00:08:41,000
Mitä pitää tehdä,
ettet kohtele minua kuin lasta?
84
00:08:41,080 --> 00:08:43,400
-Kuule. Minä lupasin...
-Kuuntele sinä minua!
85
00:08:43,480 --> 00:08:46,360
Tarvitsette jonkun
kirjoittamaan sankaritarinaanne.
86
00:08:46,440 --> 00:08:48,800
Voitte etsiä jonkun muun.
Minulle riitti!
87
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
Ragna.
88
00:08:54,480 --> 00:08:55,480
Ragna.
89
00:08:58,640 --> 00:09:00,120
Ymmärrän sinua.
90
00:09:00,680 --> 00:09:03,440
Puhutaan tästä myöhemmin.
Näytän sinulle jotain.
91
00:09:05,760 --> 00:09:06,760
Tule.
92
00:09:07,800 --> 00:09:09,280
Haluan näyttää jotain.
93
00:09:29,520 --> 00:09:31,000
Agenttinne on kuollut.
94
00:09:32,600 --> 00:09:34,160
Kuollutko?
95
00:09:34,880 --> 00:09:37,560
-Niin.
-Olen pahoillani, Kathi.
96
00:09:37,640 --> 00:09:38,800
Hitto.
97
00:09:42,800 --> 00:09:44,280
Ei voi olla totta.
98
00:09:44,360 --> 00:09:46,360
Ette saa kertoa kenellekään.
99
00:09:47,520 --> 00:09:49,240
Kuka hänet tappoi?
100
00:09:50,360 --> 00:09:53,200
-Emme tiedä. Selvitämme.
-Me selvitämme.
101
00:09:53,280 --> 00:09:55,440
LKA hyökkää täysillä,
kun kuulee tästä.
102
00:09:55,520 --> 00:09:57,560
Siksi ette saa kertoa kenellekään.
103
00:09:57,640 --> 00:10:00,560
Täytyyhän meidän.
Agenttimme on tapettu.
104
00:10:00,640 --> 00:10:02,320
Ja agenttimme vahvistaa,
105
00:10:02,400 --> 00:10:06,040
että joku vuoti
Janin henkilöllisyyden heille.
106
00:10:06,120 --> 00:10:07,360
Helvetti!
107
00:10:17,400 --> 00:10:21,640
Sanoiko hän, mikä osasto?
Saitko nimen?
108
00:10:22,440 --> 00:10:24,040
Skorpioni.
109
00:10:24,120 --> 00:10:27,520
Joku korkeassa asemassa oleva.
110
00:10:28,280 --> 00:10:30,240
-Skorpioni?
-Niin.
111
00:10:31,400 --> 00:10:34,680
-Skorpioni.
-He pyrkivät muuttamaan vaalitulosta.
112
00:10:34,760 --> 00:10:38,320
Miten he voivat muuttaa sitä?
Miten he muuttavat ääniä?
113
00:10:38,400 --> 00:10:41,040
Emme tiedä vielä.
Siksi tarvitsemme apuanne.
114
00:10:41,120 --> 00:10:42,760
Mitä minun pitäisi tehdä?
115
00:10:43,840 --> 00:10:48,160
Olemme hyvin kiinnostuneita
kryptovaluuttarahoituksesta.
116
00:10:48,240 --> 00:10:51,080
Tahtoisimme kuulla,
mitä ministeriönne tietää siitä.
117
00:10:51,160 --> 00:10:52,600
Se on salaista.
118
00:10:53,720 --> 00:10:56,840
Meidän on katsottava tietoja,
joissa Jan oli mukana.
119
00:10:57,480 --> 00:11:00,600
Niistä voi saada tietoa siitä,
mitä he rahoittavat.
120
00:11:01,480 --> 00:11:03,720
Kehotat maanpetturuuteen.
121
00:11:03,800 --> 00:11:09,040
Ennen Skorpionin löytymistä olemme
ainoa toivo terrorin estämiseen.
122
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
Hyvä on.
123
00:11:20,400 --> 00:11:22,840
Hankin tiedot.
Saatte kaksi vuorokautta.
124
00:11:22,920 --> 00:11:25,840
Sitten alan tutkia
kadonneen agentin tapausta.
125
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Kiitos.
126
00:11:57,240 --> 00:11:58,800
Riittää. Tule.
127
00:11:59,800 --> 00:12:01,000
Vauhtia!
128
00:12:07,320 --> 00:12:08,800
Anteeksi, että myöhästyin.
129
00:12:10,080 --> 00:12:11,640
Kiireellinen kokous.
130
00:12:11,720 --> 00:12:14,000
-Mikä kokous?
-Kiireellinen.
131
00:12:14,080 --> 00:12:16,720
Kysyn vain, koska yritin soittaa.
132
00:12:16,800 --> 00:12:19,480
Tiedän, ja nyt olen täällä. Eva?
133
00:12:19,560 --> 00:12:25,520
Safarin veljesten puhelutiedoissa
on yksi mies erityisen usein.
134
00:12:25,600 --> 00:12:29,840
Häntä sanotaan Opettajaksi.
Oikea nimi on Fahdil Al Dabbas.
135
00:12:29,920 --> 00:12:32,720
Hän asuu Berliinissä
ja on sähköinsinööri.
136
00:12:32,800 --> 00:12:34,960
Hänellä on vaimo ja neljä lasta.
137
00:12:35,040 --> 00:12:37,520
Kuuluvat muslimiyhteisöön
Kreuzbergissä.
138
00:12:37,600 --> 00:12:41,880
Irakin sodassa Fahdil oli Saddam
Husseinin parhaita tarkka-ampujia.
139
00:12:41,960 --> 00:12:45,880
Häntä sanotaan Opettajaksi,
koska hän koulutti ampujia.
140
00:12:47,120 --> 00:12:49,440
Puheluista ei selviä,
mitä he aikovat,
141
00:12:49,520 --> 00:12:52,480
mutta he puhuvat paljon
tulevista vaaleista.
142
00:12:52,560 --> 00:12:55,400
Etenkin Amira Hamadin
julkisista esiintymisistä.
143
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
Hamadin kritiikki
radikaalia salafismia kohtaan -
144
00:13:00,720 --> 00:13:02,800
tekee hänestä
Opettajan silmissä petturin.
145
00:13:02,880 --> 00:13:04,280
Tarkkaillaan häntä.
146
00:13:04,360 --> 00:13:07,040
Puhun syyttäjän kanssa
kokouksen jälkeen.
147
00:13:07,120 --> 00:13:09,200
Onko C4-räjähteistä uutisia?
148
00:13:10,560 --> 00:13:12,640
Niitä ei vain löydy.
149
00:13:13,240 --> 00:13:14,840
Miten se on mahdollista?
150
00:13:17,640 --> 00:13:18,640
Helmut?
151
00:13:19,360 --> 00:13:20,760
Kadonnut miehemme.
152
00:13:20,840 --> 00:13:24,320
LKA Brandenburg tahtoo etsiä häntä.
Hän on ollut kauan hiljaa.
153
00:13:25,680 --> 00:13:26,800
Odotamme vielä.
154
00:13:27,840 --> 00:13:30,520
-Mitä me odotamme?
-Vielä kaksi päivää.
155
00:13:34,320 --> 00:13:36,160
Tiivistä se raporttiin.
156
00:13:37,280 --> 00:13:39,160
Katson sitä sitten vielä.
157
00:13:39,720 --> 00:13:41,480
Selvä.
158
00:13:46,600 --> 00:13:49,320
Maista teetä. Tosi hyvää.
159
00:13:51,480 --> 00:13:54,640
Toin sinut tänne,
koska minulle kaikki alkoi täältä.
160
00:13:55,200 --> 00:13:57,800
Tärkein formatiivinen kokemukseni.
161
00:13:59,200 --> 00:14:04,080
Kun opiskelin täällä Berliinissä,
istuin juuri tässä samassa pöydässä,
162
00:14:04,680 --> 00:14:07,080
ja join mustaa teetä,
niin kuin me nyt.
163
00:14:07,160 --> 00:14:09,160
Luin Nietzscheä ja Spinozaa,
164
00:14:09,240 --> 00:14:13,560
pohdin, miten he näkevät tunteet
ja niiden vaikutuksen kulttuuriin.
165
00:14:14,520 --> 00:14:16,400
Spinoza oli monin tavoin stoalainen,
166
00:14:16,480 --> 00:14:21,920
mutta kielsi sen,
että järki voittaisi tunteet.
167
00:14:22,680 --> 00:14:27,000
Sehän tarkoittaa että kulttuurimme,
kollektiivinen identiteettimme,
168
00:14:27,080 --> 00:14:29,960
muotoutuu ajan saatossa
yhteisistä tunteistamme.
169
00:14:30,040 --> 00:14:32,320
Tuntui kuin olisin lukenut koodia.
170
00:14:32,400 --> 00:14:34,600
Kuin olisin ottanut
Matrixin punaisen pillerin.
171
00:14:34,680 --> 00:14:36,400
Kun tämä valkeni minulle,
172
00:14:36,480 --> 00:14:39,280
huomasin äkkiä, että ohikulkijat
olivat pysähtyneet.
173
00:14:39,360 --> 00:14:40,720
He tuijottivat minua.
174
00:14:43,880 --> 00:14:46,320
Koska olit ymmärtänyt Spinozaa?
175
00:14:46,400 --> 00:14:49,160
Niin ensin luulin,
mutta he katsoivat televisiota.
176
00:14:54,000 --> 00:14:55,480
Sitten näin,
177
00:14:56,080 --> 00:14:58,880
miten tunne voittaa järjen.
178
00:14:59,920 --> 00:15:02,000
Se päivä oli 11. syyskuuta 2001.
179
00:15:03,200 --> 00:15:07,720
TV:ssä näkyi suorana, kun toinen
lentokone iskeytyi torniin.
180
00:15:07,800 --> 00:15:10,480
Se näytettiin yhä uudelleen.
181
00:15:10,560 --> 00:15:14,560
Tunne, tunne. Olin aivan shokissa.
182
00:15:14,640 --> 00:15:18,440
-En sen vuoksi, mitä TV:ssä näkyi.
-Miksi sitten?
183
00:15:19,080 --> 00:15:21,720
Koska vierelläni seisoi
nuoria arabeja,
184
00:15:22,360 --> 00:15:24,600
Saksassa syntyneitä ja kasvaneita,
185
00:15:24,680 --> 00:15:26,760
ja heidän silmänsä loistivat.
186
00:15:26,840 --> 00:15:28,800
He eivät pystyneet salaamaan sitä.
187
00:15:29,400 --> 00:15:31,160
Se oli kuin hiljainen voitto.
188
00:15:31,760 --> 00:15:35,120
Silloin ymmärsin, että Spinoza
ja Nietzsche olivat oikeassa.
189
00:15:36,320 --> 00:15:38,320
Liberaali ajatus
"meidän" ja "muiden" -
190
00:15:38,400 --> 00:15:41,560
yhteiselosta rauhassa on suuri valhe.
191
00:15:42,360 --> 00:15:45,280
Jos tahdomme
muuttaa kulttuuriamme,
192
00:15:45,360 --> 00:15:47,600
saada ihmiset ajattelemaan kuin me,
193
00:15:47,680 --> 00:15:50,280
on muutettava ihmisten tunteita.
194
00:15:52,520 --> 00:15:55,360
Osama Bin Laden osui siinä oikeaan.
195
00:15:55,440 --> 00:15:59,120
Ei ole "meitä ja muita".
On "me tai muut".
196
00:15:59,200 --> 00:16:01,360
On taisteltava kaikin keinoin.
197
00:16:01,440 --> 00:16:04,440
On luotava
ainutlaatuisia tunnekokemuksia.
198
00:16:06,680 --> 00:16:10,560
Mitä ne ainutlaatuiset
tunnekokemukset ovat?
199
00:16:10,640 --> 00:16:11,960
Herätys.
200
00:16:13,120 --> 00:16:14,880
Kannustava tapahtuma.
201
00:16:15,840 --> 00:16:20,560
Sinun tehtäväsi on luoda tarinoita,
202
00:16:20,640 --> 00:16:22,800
kannustavan tapahtuman pohjalta.
203
00:16:23,400 --> 00:16:25,520
Saada ihmiset
välittämään kulttuuristaan.
204
00:16:25,600 --> 00:16:29,480
Saada Eurooppa taas
välittämään Euroopasta.
205
00:16:41,560 --> 00:16:44,320
Kuuluuko suunnitelmaan se,
ettemme selviä?
206
00:16:50,200 --> 00:16:52,320
Oletko valmis uhraamaan elämäsi -
207
00:16:53,080 --> 00:16:54,520
pelastaaksesi Euroopan?
208
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
Kyllä.
209
00:16:59,240 --> 00:17:00,440
Olen.
210
00:17:02,760 --> 00:17:04,520
Siksi toin sinut tänne.
211
00:17:07,240 --> 00:17:09,600
Halusin jakaa kokemukseni kanssasi.
212
00:17:10,400 --> 00:17:12,960
Huomasin sen heti,
kun luin tekstejäsi.
213
00:17:13,040 --> 00:17:14,480
Herätät tunteita.
214
00:17:15,560 --> 00:17:17,200
Herätit minut tunteeni.
215
00:17:55,520 --> 00:17:56,640
Thomas.
216
00:17:58,200 --> 00:18:01,280
-Meidän täytyy puhua.
-Niin kuulin.
217
00:18:01,800 --> 00:18:04,760
-Hänen piti olla varovainen, mutta...
-Ei se mitään.
218
00:18:04,840 --> 00:18:06,120
Hän tulee.
219
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
Mitä nyt?
220
00:18:21,720 --> 00:18:23,240
He pelkäävät sinua.
221
00:18:23,320 --> 00:18:25,800
Pelko on hyvä. Pitää hereillä.
222
00:18:27,200 --> 00:18:28,720
-Minäkin pelkään.
-Niinkö?
223
00:18:29,680 --> 00:18:32,040
-Mitä?
-Oletko puhunut Olen kanssa?
224
00:18:32,120 --> 00:18:34,400
En. Mikä hätänä?
225
00:18:34,480 --> 00:18:37,480
Hän on liian fiksoitunut tyttöön.
226
00:18:37,560 --> 00:18:39,320
Hän uskoo tyttöön. Samoin minä.
227
00:18:40,160 --> 00:18:42,680
Olette kuin veljekset,
mutta pidä häntä silmällä.
228
00:18:42,760 --> 00:18:45,800
-Hän ei hallitse tunteitaan.
-Hän tietää, mitä tekee.
229
00:18:47,320 --> 00:18:48,600
Entä sinä?
230
00:18:52,120 --> 00:18:54,280
Tiedätkö sinä, mitä teet?
231
00:18:55,440 --> 00:18:56,760
Jos olisit odottanut,
232
00:18:56,840 --> 00:18:59,920
Jan olisi paljastunut
ilman että meidän tarvitsee pelätä.
233
00:19:01,120 --> 00:19:04,320
Kenelle todistelet voimiasi?
Catolleko?
234
00:20:04,800 --> 00:20:07,800
HENKILĂ–STĂ–DATA
235
00:20:08,520 --> 00:20:11,520
RAHOITUSLÄHTEET EUROOPPA
236
00:20:15,760 --> 00:20:18,040
KRYPTOVALUUTAT VENÄJÄ
237
00:20:18,120 --> 00:20:20,120
USB-ASEMA
238
00:20:26,720 --> 00:20:29,760
KOPIOIDAAN
239
00:20:55,040 --> 00:20:56,800
SYYSKUU
240
00:21:03,480 --> 00:21:04,920
MARRASKUU
241
00:21:09,760 --> 00:21:12,160
SKORPIONI
242
00:21:22,560 --> 00:21:23,560
Niin?
243
00:21:27,360 --> 00:21:28,880
Kyllä. Odota hetki.
244
00:21:46,360 --> 00:21:48,080
Tietenkin.
245
00:21:48,160 --> 00:21:49,680
Huomenna sitten.
246
00:21:49,760 --> 00:21:51,080
Hyvä on. Hei.
247
00:21:53,080 --> 00:21:54,680
Mitä helvettiä teet?
248
00:21:55,480 --> 00:21:57,600
-Mitä huomenna tapahtuu?
-Ragna.
249
00:21:57,680 --> 00:22:00,240
Anteeksi. Minä vain...
250
00:22:02,200 --> 00:22:04,480
Mitä tekisit minun asemassani?
251
00:22:05,120 --> 00:22:07,280
Ei kerrota mitään,
komennellaan vain.
252
00:22:07,360 --> 00:22:09,280
En tiedä edes, selviänkö hengissä.
253
00:22:09,880 --> 00:22:11,760
Pitäisikö vain hyväksyä se?
254
00:22:13,440 --> 00:22:16,440
Ymmärrän, että on sääntöjä,
mutta ne ovat ihan paskoja.
255
00:22:16,520 --> 00:22:18,960
-Olenko minä osa tätä vai mitä?
-Ymmärrän.
256
00:22:19,040 --> 00:22:21,280
Mutten voi kertoa sinulle mitään.
257
00:22:23,640 --> 00:22:24,560
Olen pahoillani.
258
00:22:25,800 --> 00:22:28,000
Tule. Näytän sinulle jotain.
259
00:22:45,880 --> 00:22:48,160
Tässä on
aiemmin käyttämäsi IP-osoite.
260
00:22:50,800 --> 00:22:51,800
Nyt...
261
00:22:53,720 --> 00:22:55,280
Lähetin sinulle viestin.
262
00:23:09,640 --> 00:23:11,040
Ei täällä ole mitään.
263
00:23:12,760 --> 00:23:13,760
Ei.
264
00:23:15,600 --> 00:23:16,760
Ei siellä.
265
00:23:16,840 --> 00:23:18,160
Mutta katso täältä.
266
00:23:19,040 --> 00:23:22,040
ETSI
267
00:23:22,120 --> 00:23:23,680
Klikkaa tästä.
268
00:23:29,800 --> 00:23:31,040
YKSI UUSI VIESTI
HEI!
269
00:23:33,600 --> 00:23:36,600
Saan ihmiset kommunikoimaan
heidän tietämättään.
270
00:23:37,880 --> 00:23:41,960
Päätän, mitä he kirjoittavat
ja kuka kirjoittaa kenelle.
271
00:23:42,560 --> 00:23:44,200
Tarvitsen vain IP-osoitteen.
272
00:23:47,600 --> 00:23:48,600
Vau.
273
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
Anteeksi.
274
00:24:05,800 --> 00:24:08,600
-Anteeksi. Minä...
-Ei...
275
00:24:08,680 --> 00:24:10,600
-Ajattelin, että...
-Anteeksi, minä...
276
00:24:11,400 --> 00:24:13,880
En vain odottanut sitä.
277
00:24:13,960 --> 00:24:16,640
Et tietenkään. En minäkään odottanut.
278
00:24:18,560 --> 00:24:19,720
-Anteeksi.
-Hei.
279
00:24:22,240 --> 00:24:25,000
Tästä on varmaan myös sääntö.
280
00:24:26,840 --> 00:24:28,680
Ettei harhaudu työstä.
281
00:24:32,360 --> 00:24:33,440
Kyllä.
282
00:24:33,520 --> 00:24:34,800
Hyvää yötä.
283
00:24:36,480 --> 00:24:37,480
Hyvää yötä.
284
00:24:41,520 --> 00:24:43,040
Esittelen sinut huomenna.
285
00:24:44,360 --> 00:24:45,360
Catolleko?
286
00:24:48,520 --> 00:24:51,520
Elämän mullistavalle kokemukselle.
287
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Hyvää yötä.
288
00:25:16,600 --> 00:25:17,960
-Hei.
-Tule sisään.
289
00:25:19,320 --> 00:25:21,880
En tahdo häiritä perhettäsi.
290
00:25:21,960 --> 00:25:25,280
Täällä ei ole ketään
ex-mieheni muutettua pois.
291
00:25:31,560 --> 00:25:34,200
Minulla on hyvää Baroloa,
jos maistuu.
292
00:25:35,640 --> 00:25:37,960
Siellä on tosin korkki sisällä.
293
00:25:38,040 --> 00:25:39,640
Se käy.
294
00:25:52,600 --> 00:25:55,440
Veikö hän korkkiruuvin?
295
00:25:55,520 --> 00:25:58,520
Kyllä. Ja viinilasit.
296
00:26:03,320 --> 00:26:04,200
Tässä.
297
00:26:07,480 --> 00:26:08,480
Kippis.
298
00:26:24,360 --> 00:26:25,360
Anteeksi.
299
00:26:26,440 --> 00:26:29,000
-Ei kovin hienoa.
-Ei se mitään.
300
00:26:31,880 --> 00:26:33,960
Koetan kai juoda lisää rohkeutta.
301
00:26:39,000 --> 00:26:40,520
Voin joutua tästä vankilaan.
302
00:26:44,400 --> 00:26:46,560
Yrität estää maailmaa
räjähtämästä.
303
00:26:47,440 --> 00:26:50,440
Sanon niin syyttäjille,
jos tämä menee päin helvettiä.
304
00:26:50,960 --> 00:26:52,520
Ei se mene.
305
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Ei.
306
00:26:55,080 --> 00:26:57,600
Ei tietenkään. En tarkoittanut...
307
00:26:57,680 --> 00:26:58,680
Anteeksi.
308
00:27:01,360 --> 00:27:04,000
Inger kertoi tyttöystävästäsi,
informantista.
309
00:27:05,680 --> 00:27:08,160
Teemme kaikki parhaamme.
310
00:27:11,120 --> 00:27:12,320
Niin.
311
00:27:12,400 --> 00:27:15,400
-Anteeksi, en...
-Tiedän. Anteeksi.
312
00:27:16,320 --> 00:27:17,960
Minä vain...
313
00:27:23,880 --> 00:27:26,480
Saanko istahtaa hetkeksi?
314
00:27:29,160 --> 00:27:30,160
Toki.
315
00:28:05,920 --> 00:28:07,000
Huomenta.
316
00:28:07,520 --> 00:28:08,520
Huomenta.
317
00:28:12,200 --> 00:28:16,200
Olen lähdössä, ja kodinhoitaja tulee
45 minuutin päästä.
318
00:28:17,280 --> 00:28:20,520
-Lähden siihen mennessä.
-Ei kiirettä.
319
00:28:33,280 --> 00:28:34,280
Niin?
320
00:28:36,360 --> 00:28:37,360
Mitä?
321
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Hitto.
322
00:28:43,720 --> 00:28:47,120
Jätetään statuskokous väliin
ja mennään suoraan Böhringeriin.
323
00:28:47,200 --> 00:28:48,480
Kiirehdin.
324
00:28:48,560 --> 00:28:50,520
Hän katosi jäljettömiin.
325
00:28:50,600 --> 00:28:53,600
Ei viestiä kenellekään seuratulle.
Ei mitään.
326
00:28:53,680 --> 00:28:56,360
Emme ehtineet aloittaa
hänen seurantaansa.
327
00:28:56,440 --> 00:28:59,280
Hän katosi heti,
kun kuulimme hänestä.
328
00:28:59,360 --> 00:29:00,520
Odota, Eva.
329
00:29:00,600 --> 00:29:03,480
Onkohan mahdollista,
että meillä on vuoto?
330
00:29:05,440 --> 00:29:07,960
-Tiedätkö jotain?
-Olisiko se mahdollista?
331
00:29:08,800 --> 00:29:10,320
Kaikki on mahdollista.
332
00:29:10,880 --> 00:29:11,840
Kuka?
333
00:29:14,080 --> 00:29:15,080
En tiedä.
334
00:29:22,560 --> 00:29:24,200
Herra ministeri.
335
00:29:24,280 --> 00:29:27,840
Tähdennän,
että kehotamme peruuttamaan -
336
00:29:27,920 --> 00:29:30,840
kaikki yli tuhannen hengen tapahtumat
tältä päivältä.
337
00:29:30,920 --> 00:29:32,240
Turvallisuussyistä.
338
00:29:32,800 --> 00:29:36,040
Koska terrori-isku
alle tuhannen ihmisen joukkoon -
339
00:29:36,120 --> 00:29:38,280
ei ole tarpeeksi mediageeninen?
Kyynistä.
340
00:29:38,360 --> 00:29:42,560
Koetan vain olla realistinen.
Minä peruisin kaikki tapahtumat.
341
00:29:42,640 --> 00:29:45,880
Stegeman, mitä sanotte?
Pystyttekö turvaamaan kaupungin?
342
00:29:48,120 --> 00:29:50,120
Asia on hoidossa.
343
00:29:50,200 --> 00:29:51,680
Selvennän vielä,
344
00:29:51,760 --> 00:29:55,240
miksi Fahdil Al Dabbasia
kutsutaan Opettajaksi.
345
00:29:55,320 --> 00:29:59,520
Hän on kouluttanut tarkka-ampujia
ja oli Saddam Husseinin paras ampuja.
346
00:29:59,600 --> 00:30:02,360
Hän voi tappaa
kahden kilometrin päästä.
347
00:30:02,440 --> 00:30:05,160
Hän opiskeli sähköinsinööriksi
Saksassa.
348
00:30:05,240 --> 00:30:07,960
Hän pystyy rakentamaan pommin
leivänpaahtimesta.
349
00:30:08,800 --> 00:30:11,000
Ei tarvitse maalata piruja seinälle,
350
00:30:11,080 --> 00:30:14,080
koska hukkasitte terroristin
ja 12 kiloa C4:ää.
351
00:30:14,160 --> 00:30:16,880
Tajusimme kaikki.
Ei se niin monimutkaista ole.
352
00:30:16,960 --> 00:30:19,200
En kuitenkaan voi
noudattaa ehdotustanne.
353
00:30:19,280 --> 00:30:23,280
Yhtenä todennäköisimmistä kohteista
pidämme -
354
00:30:23,360 --> 00:30:25,320
televisioitua vaalikeskustelua,
355
00:30:25,400 --> 00:30:28,160
jossa ovat Amira Hamad
ja Rudolf Hensel huomisiltana.
356
00:30:29,200 --> 00:30:31,560
-Pelotteletteko minua?
-En.
357
00:30:32,200 --> 00:30:35,240
Kehotamme kuitenkin
peruuttamaan keskustelun.
358
00:30:35,320 --> 00:30:37,280
Se on teille helpointa.
359
00:30:37,360 --> 00:30:40,120
Ja minä joudun
kestämään sen riepottelun,
360
00:30:40,200 --> 00:30:44,560
kun selviää, että peruimme
viimeisen tärkeän vaalikeskustelun,
361
00:30:44,640 --> 00:30:46,880
koska emme hoida työtämme kunnolla.
362
00:30:46,960 --> 00:30:50,360
Mikä logiikka tuossa on?
Teemme nyt työtämme.
363
00:30:50,440 --> 00:30:53,800
Etsikää sitten se mies.
Vaaleja ei peruta teidän takianne.
364
00:30:53,880 --> 00:30:54,880
Ministeri...
365
00:30:55,920 --> 00:30:58,000
Minun tehtäväni on turvallisuus.
366
00:30:58,080 --> 00:30:59,760
-Uhka...
-Rainer.
367
00:31:01,360 --> 00:31:02,240
Mitä sanotte?
368
00:31:04,880 --> 00:31:06,840
Minusta meillä on vielä aikaa.
369
00:31:06,920 --> 00:31:09,920
Ehkä tilanne selviää
huomisiltaan mennessä.
370
00:31:11,360 --> 00:31:14,440
Mietitään sillä aikaa
muita ratkaisuja.
371
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
Hyvä on.
372
00:31:16,200 --> 00:31:19,080
Mietitään muita vaihtoehtoja.
373
00:31:19,160 --> 00:31:20,160
Kiitos.
374
00:31:31,400 --> 00:31:33,080
Ryöpytys NAD:lta?
375
00:31:33,160 --> 00:31:36,520
Saksassa koulutettujen
islamistien pelko -
376
00:31:36,600 --> 00:31:39,120
on juuri se,
mistä hänet ristiinnaulittaisiin.
377
00:31:40,600 --> 00:31:44,080
Muita ehdokkaita on tiedotettava
mahdollisesta uhasta.
378
00:31:45,680 --> 00:31:47,560
Hyvä on. Huolehdin siitä.
379
00:31:48,440 --> 00:31:51,440
Älä toivo liikoja. He tulevat kaikki.
380
00:32:12,000 --> 00:32:14,120
Oikein hyvää huomenta.
381
00:32:14,200 --> 00:32:16,120
Hyvää huomenta, hyvät katsojat.
382
00:32:16,200 --> 00:32:20,120
Ensimmäisenä aiheena
odotettu vaalikeskustelu,
383
00:32:20,200 --> 00:32:24,520
kolmen johtavan
liittokansleriehdokkaan välillä.
384
00:32:24,600 --> 00:32:25,400
Hei.
385
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
Mielipidemittauksissa -
386
00:32:26,880 --> 00:32:30,120
sisäministeri von Hardenberg
konservatiivipuolueesta -
387
00:32:30,200 --> 00:32:33,360
on hieman edellä
sosiaalidemokraatti Amira Hamadia.
388
00:32:33,440 --> 00:32:36,960
Saksan Uusi Vaihtoehto -puoluetta
johtava Rudolf Hensel -
389
00:32:37,040 --> 00:32:40,080
on hyötynyt merkittävästi
muiden kustannuksella.
390
00:32:40,160 --> 00:32:43,560
Tänään kaikki kolme ehdokasta
kohtaavat keskustelussa -
391
00:32:43,640 --> 00:32:45,440
Berliinin kongressikeskuksessa.
392
00:32:46,720 --> 00:32:48,280
Hyödyttömiä kaikki kolme.
393
00:32:48,960 --> 00:32:50,120
Kaikki.
394
00:32:50,200 --> 00:32:52,920
Eikä Teupitzin tietenkään
uskalleta antaa osallistua.
395
00:32:53,000 --> 00:32:56,160
-Kuka on Teupitz?
-NAD:n kakkosmies.
396
00:32:56,240 --> 00:32:57,720
Todellinen visionääri.
397
00:32:58,400 --> 00:32:59,800
Luja. Päättäväinen.
398
00:33:00,360 --> 00:33:02,080
Tuo nainen on kaikkein pahin.
399
00:33:03,520 --> 00:33:04,520
Amira Hamad.
400
00:33:06,240 --> 00:33:08,520
Hän edustaa ainoastaan
Euroopan tuhoa.
401
00:33:09,840 --> 00:33:12,200
Hänen äitinsä on Kyprokselta,
isä Egyptistä.
402
00:33:12,280 --> 00:33:14,120
Tulivat Berliiniin pakolaisina -
403
00:33:14,200 --> 00:33:16,880
Kreikan sotilasjuntan
vallankaappauksen jälkeen 1974.
404
00:33:16,960 --> 00:33:19,880
Selitä minulle, miksi tämän naisen -
405
00:33:19,960 --> 00:33:23,000
pitäisi olla Euroopan mahtavimman
maan johtaja?
406
00:33:23,080 --> 00:33:24,400
Pakolainen.
407
00:33:24,480 --> 00:33:26,040
Monikulttuurinen.
408
00:33:26,120 --> 00:33:28,600
Vasemmistoliberaali.
409
00:33:28,680 --> 00:33:29,840
Ateisti.
410
00:33:29,920 --> 00:33:30,920
Feministi.
411
00:33:31,640 --> 00:33:34,880
Teollisen vallankumouksen aikaan
perustetun puolueen johtaja.
412
00:33:34,960 --> 00:33:37,600
Hänellä ei ole antaa mitään uutta.
Ei mitään!
413
00:33:39,280 --> 00:33:41,840
Saksa tarvitsee
poliittisen uuden aallon.
414
00:33:43,480 --> 00:33:45,280
Pukeudu. Haluan näyttää jotain.
415
00:34:17,840 --> 00:34:18,840
Niin.
416
00:34:18,920 --> 00:34:23,080
Käyn läpi venäläisten tietoja.
417
00:34:23,800 --> 00:34:26,920
Pääsen näillä tiedoilla hyvin alkuun.
418
00:34:27,000 --> 00:34:31,600
Löydän nimiä, jotka tunnistan
esimiestesi Ziminov-tiedostoista.
419
00:34:31,680 --> 00:34:34,960
Hei, sinä keskityt yhteen asiaan.
Ragnaan.
420
00:34:35,040 --> 00:34:38,160
Jos jokin yhteys löytyy,
puhutaan siitä myöhemmin.
421
00:34:38,240 --> 00:34:41,800
Ragna tarvitsee sinua, samoin minä.
422
00:34:41,880 --> 00:34:44,680
En ole hylkäämässä
Ragnaa tai Kathia tai ketään.
423
00:34:44,760 --> 00:34:47,840
Sanon vain, että olen
sen miehen perässä. Täysillä.
424
00:34:48,600 --> 00:34:51,880
Se kryptojuttu viittaa johonkin
isoon. Selvitän, mihin.
425
00:34:53,360 --> 00:34:55,400
Hetkinen. Hei.
426
00:34:57,480 --> 00:34:58,680
Hei!
427
00:34:58,760 --> 00:35:01,280
-Hei.
-Mitä kuuluu?
428
00:35:05,560 --> 00:35:09,720
Hän sanoi, että ostaa sinulle
trampoliinin. Ostiko hän?
429
00:35:09,800 --> 00:35:12,920
Joo. Aion opetella voltin.
430
00:35:13,000 --> 00:35:15,200
-Ja ehkä käsinseisonnan.
-Siistiä!
431
00:35:16,080 --> 00:35:17,920
Voitko zoomata vielä?
432
00:35:21,200 --> 00:35:22,720
Ei mitään.
433
00:35:22,800 --> 00:35:25,360
Olkaa hyvä. Herra ulkoministeri.
434
00:35:25,440 --> 00:35:27,360
Olen tiedottanut ehdokkaita.
435
00:35:28,080 --> 00:35:29,720
Ja he haluavat televisioon.
436
00:35:29,800 --> 00:35:33,240
Ei ihan noilla sanoilla,
mutta se taitaa olla totuus.
437
00:35:34,080 --> 00:35:36,080
Saatte kaikki tarvittavat resurssit.
438
00:35:36,160 --> 00:35:39,960
Erikoisjoukotkin. Kai se riittää?
439
00:35:40,040 --> 00:35:41,040
Voi paska.
440
00:35:56,840 --> 00:35:57,840
Hei.
441
00:35:59,200 --> 00:36:03,240
Neljä tarkka-ampujaa on asemissa
kaksi tuntia ennen ehdokkaiden tuloa.
442
00:36:07,920 --> 00:36:09,640
He tulevat pian.
443
00:36:21,800 --> 00:36:22,720
Hei.
444
00:36:22,800 --> 00:36:25,120
-Saammeko tällaisen.
-Toki.
445
00:36:25,680 --> 00:36:26,800
Laita tämä päähän.
446
00:36:34,240 --> 00:36:36,240
-Onpa tämä iso.
-Niin.
447
00:36:49,880 --> 00:36:52,360
-Onko heidät tarkastettu?
-Kaikki.
448
00:36:52,440 --> 00:36:55,400
Yhdellä oli vanha merkintä
huumeiden hallussapidosta.
449
00:36:55,480 --> 00:36:56,840
Hänet lähetettiin pois.
450
00:37:10,520 --> 00:37:11,640
Tule.
451
00:37:14,160 --> 00:37:16,920
Hyvä. Lähettäkää
tarkastamaan aula.
452
00:37:18,560 --> 00:37:20,240
Miksi Hansel on jo täällä?
453
00:37:20,320 --> 00:37:22,000
Harjoitus ilmeisesti.
454
00:37:42,840 --> 00:37:43,840
Amira Hamad?
455
00:37:52,160 --> 00:37:53,160
Odota tässä.
456
00:37:53,240 --> 00:37:55,520
-Miksi?
-Odota niin näet.
457
00:38:14,080 --> 00:38:16,680
Amira Hamad
tarvitsee tänään erikoissuojelua.
458
00:38:19,160 --> 00:38:20,120
Hei.
459
00:38:21,760 --> 00:38:22,760
Hei, isä.
460
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Jatketaan.
461
00:39:01,760 --> 00:39:03,080
Hei!
462
00:39:24,400 --> 00:39:27,280
Tuolla ylhäällä.
Laukaukset tulivat tuolta ylhäältä.
463
00:40:09,120 --> 00:40:10,520
Se oli Opettaja.
464
00:40:14,480 --> 00:40:17,480
Tekstitys: Teija Kuivalainen
www.plint.com
33194