Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,375 --> 00:00:07,000
(SNORING)
2
00:00:08,667 --> 00:00:11,792
Donald, I thought we were
supposed to take him
to his big job interview.
3
00:00:11,792 --> 00:00:13,458
We'll just have
to wake him up.
4
00:00:13,792 --> 00:00:15,500
MICKEY: Goofy! Goofy!
Goofy!
5
00:00:16,291 --> 00:00:18,083
(SCREAMING) Wake up!
(SNORING)
6
00:00:21,542 --> 00:00:24,500
What are we gonna do?
It's almost time
for his interview.
7
00:00:36,250 --> 00:00:37,667
Mr. Goofy?
8
00:00:39,792 --> 00:00:41,542
Let's win the day for Goofy.
9
00:00:46,792 --> 00:00:48,542
You must be Goofy.
10
00:00:48,834 --> 00:00:50,542
Well, let's get
this over with.
11
00:00:56,208 --> 00:00:57,208
(GRUNTS)
12
00:00:59,083 --> 00:01:00,542
Why don't you have a seat?
13
00:01:01,875 --> 00:01:04,208
DONALD: Whoa. Ow.
(MICKEY MUMBLING)
14
00:01:05,250 --> 00:01:06,291
(DONALD QUACKING)
15
00:01:07,667 --> 00:01:08,667
MICKEY: Whoa!
16
00:01:13,417 --> 00:01:17,375
So, what makes you think
you're right for this job
at Company Industries, hmm?
17
00:01:17,625 --> 00:01:19,834
Wait, what kind of job
was he applying for?
18
00:01:19,834 --> 00:01:22,083
I don't know!
I never asked!
19
00:01:22,875 --> 00:01:24,417
BOSS: Come now,
speak up, man!
20
00:01:24,750 --> 00:01:27,125
I'm waiting!
21
00:01:27,625 --> 00:01:30,208
(STAMMERING) What do I say?
Just say anything.
22
00:01:31,500 --> 00:01:34,583
MICKEY: Mentor
developed synergies?
23
00:01:34,750 --> 00:01:36,917
Hmm. Interesting.
24
00:01:36,917 --> 00:01:39,458
MICKEY: Qualified
balanced skill-tactics.
25
00:01:39,458 --> 00:01:41,083
Ohhh! Not bad!
26
00:01:41,291 --> 00:01:43,500
(INHALES)
Let me try one.
27
00:01:43,792 --> 00:01:45,750
DONALD: Quack,
quack, quack, quack.
28
00:01:45,750 --> 00:01:48,375
Bilingual? Always a plus.
29
00:01:48,375 --> 00:01:50,792
Now then,
one final question...
30
00:01:50,792 --> 00:01:53,125
(SNORES)
31
00:01:55,250 --> 00:01:58,792
Oh, you're right,
these questions are boring.
32
00:01:58,792 --> 00:02:02,291
If only I could change them,
but Dad made the rules.
33
00:02:02,834 --> 00:02:05,375
Oh well, like they say,
if you can't beat 'em,
34
00:02:05,375 --> 00:02:06,959
make sure your dad
owns the company.
35
00:02:06,959 --> 00:02:08,834
(LAUGHS) Am I right?
36
00:02:09,291 --> 00:02:10,667
He told a joke.
Do something.
37
00:02:11,417 --> 00:02:13,125
(LAUGHS)
38
00:02:14,625 --> 00:02:18,667
Why don't you leave us your
contact information and
we'll get back to you?
39
00:02:23,458 --> 00:02:25,125
(GIBBERS INCOHERENTLY)
40
00:02:25,667 --> 00:02:27,583
Oh no, he's
having a nightmare.
41
00:02:27,792 --> 00:02:28,875
(BABBLES NONSENSICALLY)
42
00:02:28,875 --> 00:02:29,917
Whoa...
43
00:02:31,875 --> 00:02:33,166
(GOOFY YELLS)
44
00:02:39,625 --> 00:02:40,625
Ahhh!
45
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Papa.
46
00:02:46,000 --> 00:02:48,375
Look what you've done!
47
00:02:49,000 --> 00:02:50,875
You've freed me!
48
00:02:52,375 --> 00:02:53,417
-Huh?
-What?
49
00:02:53,417 --> 00:02:56,500
No more will I have my
father looking down at me.
50
00:02:57,000 --> 00:03:00,834
Now, I'm free to run the
company my own way.
51
00:03:02,500 --> 00:03:03,917
You're hired!
52
00:03:04,834 --> 00:03:08,250
We did it!
Now we can see
what his job is!
53
00:03:16,250 --> 00:03:18,458
Ahhh!
(YAWNS)
54
00:03:20,458 --> 00:03:23,959
Why didn't you guys
wake me up?
I'm late for my interview!
55
00:03:24,375 --> 00:03:25,375
GOOFY: Whoa!
56
00:03:26,041 --> 00:03:27,500
MICKEY:
(SCREAMING) Goofy!
57
00:03:33,834 --> 00:03:35,250
(GOOFY LAUGHING)
58
00:03:35,250 --> 00:03:37,250
(GOOFY GIBBERS INCOHERENTLY)
3938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.