Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,720
Desert Rose ?
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,840
- Si c'est pour le festival...
- Non.
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,480
M. Thorne est dans l'immobilier.
4
00:00:05,680 --> 00:00:08,680
- Il vendait la ferme Greyling.
- Il a eu des visiteurs ?
5
00:00:10,120 --> 00:00:11,520
Tu as laissé ça dans son lit.
6
00:00:11,720 --> 00:00:12,560
Ce truc immonde ?
7
00:00:12,760 --> 00:00:16,240
Ton secret est bien gardé.
On pourrait envisager
8
00:00:16,400 --> 00:00:18,560
un partenariat
pendant la fête des fleurs.
9
00:00:18,760 --> 00:00:21,440
Le Norfolk accueille l'événement
samedi soir
10
00:00:21,600 --> 00:00:22,760
et tu t'assures que ce bar
11
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
est fermé.
- Tu dois dire que t'étais avec moi.
12
00:00:25,720 --> 00:00:27,600
- Quand ?
- La nuit où Thorne est mort.
13
00:00:27,760 --> 00:00:30,600
- Je dois mentir ?
- Sinon, je raconte tout à Patti.
14
00:00:30,800 --> 00:00:32,240
Il a terrorisé ma petite-fille.
15
00:00:32,440 --> 00:00:34,680
- Qui est ce malade ?
- Hugo Heinz.
16
00:00:34,880 --> 00:00:36,240
De Port Nolloth.
On a discuté.
17
00:00:36,440 --> 00:00:37,840
Pourquoi être allé
chez les Greyling ?
18
00:00:38,040 --> 00:00:39,120
Pour affaires.
19
00:00:39,280 --> 00:00:40,400
De quel genre ?
20
00:00:40,560 --> 00:00:42,040
Je dois répondre maintenant ?
21
00:00:43,440 --> 00:00:46,760
On peut continuer
cette conversation au commissariat.
22
00:00:59,080 --> 00:01:00,520
Vous êtes trop !
23
00:01:05,280 --> 00:01:06,480
Cornelius.
24
00:01:07,160 --> 00:01:08,400
Freddy.
25
00:01:08,600 --> 00:01:09,880
Mesdames.
26
00:01:19,160 --> 00:01:20,720
Qu'est-ce qu'il y a, Frederik ?
27
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Ca va, papa ?
28
00:01:27,840 --> 00:01:31,320
Le directeur de l'école
a demandé ma démission.
29
00:01:32,640 --> 00:01:35,920
- Quoi ?
- Mon contrat arrivait à échéance.
30
00:01:36,600 --> 00:01:39,800
- Je dois passer à autre chose.
- Non. C'est pas juste.
31
00:01:40,000 --> 00:01:42,080
Tu t'es tellement investi !
32
00:01:42,280 --> 00:01:43,720
On mérite mieux que ça.
33
00:01:44,160 --> 00:01:46,840
Laisse-les tomber
et lance-toi dans la musique.
34
00:01:47,440 --> 00:01:50,240
- C'est juste un hobby pour papa.
- Pas du tout.
35
00:01:50,400 --> 00:01:53,320
Papa va devenir un grand musicien
comme David Kramer.
36
00:01:53,480 --> 00:01:54,480
Il est prof d'anglais.
37
00:01:54,680 --> 00:01:57,760
Il va avoir du succès.
Mais faut quitter ce trou à rat.
38
00:01:57,960 --> 00:01:59,800
Desert Rose, c'est chez nous.
39
00:01:59,960 --> 00:02:01,200
Plus maintenant.
40
00:02:06,000 --> 00:02:06,840
Merci, Ilse.
41
00:02:09,920 --> 00:02:11,840
Mais je vais devoir faire
cavalier seul.
42
00:02:18,160 --> 00:02:20,400
Je peux pas partir avec ma famille.
43
00:02:25,120 --> 00:02:26,320
T'as dit quoi ?
44
00:02:36,320 --> 00:02:38,000
Alors, votre mère
45
00:02:39,280 --> 00:02:40,840
et moi, on a parlé.
46
00:02:41,400 --> 00:02:42,520
Et on pense
47
00:02:42,720 --> 00:02:45,320
qu'on a fait ce qu'il fallait
en tant que parents.
48
00:02:46,400 --> 00:02:47,720
Vous êtes grands.
49
00:02:48,040 --> 00:02:49,240
Et maintenant,
50
00:02:50,000 --> 00:02:51,400
vous êtes libres.
51
00:02:53,680 --> 00:02:54,360
Libres ?
52
00:02:58,760 --> 00:03:01,000
Pourquoi on voudrait vous quitter ?
53
00:03:01,320 --> 00:03:03,760
Même si vous le voulez pas,
vous l'êtes.
54
00:03:03,960 --> 00:03:06,320
- Dès aujourd'hui.
- Vous allez où ?
55
00:03:06,520 --> 00:03:09,040
La scène musicale de Port Nolloth
est importante
56
00:03:09,240 --> 00:03:12,280
et votre père veut tenter sa chance.
57
00:03:14,240 --> 00:03:15,840
Faut bien payer les dettes.
58
00:03:16,600 --> 00:03:19,280
- Tu vas gagner de l'argent ?
- Avec les concerts.
59
00:03:19,640 --> 00:03:21,280
En jouant quoi ?
Des comptines ?
60
00:03:22,280 --> 00:03:26,920
- Ta mère connaît mon répertoire.
- Réveille-toi. En 2010, les gens
61
00:03:27,120 --> 00:03:28,960
s'en foutent du désert.
- C'est faux.
62
00:03:29,160 --> 00:03:30,920
Y a un marché pour cette merde.
63
00:03:31,080 --> 00:03:33,920
- Comment tu le sais ?
- On est censés faire quoi ?
64
00:03:34,120 --> 00:03:35,440
Je sais pas, vivre votre vie ?
65
00:03:35,640 --> 00:03:37,120
- Ici ?
- Si vous voulez.
66
00:03:37,280 --> 00:03:38,480
Lucy a six ans !
67
00:03:38,680 --> 00:03:39,480
C'est ton enfant.
68
00:03:39,680 --> 00:03:40,640
Et on est vos enfants !
69
00:03:40,840 --> 00:03:42,600
- Et ?
- Vous pouvez pas arrêter
70
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
d'être nos parents.
71
00:03:44,000 --> 00:03:45,040
On l'est toujours.
72
00:03:45,240 --> 00:03:46,360
Pour toujours.
73
00:03:46,520 --> 00:03:48,920
Vous nous êtes pas redevables.
74
00:03:49,120 --> 00:03:52,320
Vous êtes des personnes
à part entière, libres.
75
00:03:56,120 --> 00:03:58,680
De toute façon,
votre mère reste ici.
76
00:03:58,880 --> 00:04:00,280
Tu pars pas avec lui ?
77
00:04:01,480 --> 00:04:03,280
Votre père a besoin d'indépendance.
78
00:04:05,760 --> 00:04:07,560
- Je soutiens sa décision.
- Mon cul !
79
00:04:07,760 --> 00:04:08,760
Maman !
80
00:04:13,720 --> 00:04:14,600
Je suis fait pour ça.
81
00:04:15,160 --> 00:04:16,440
Pas besoin de débattre.
82
00:04:17,480 --> 00:04:18,520
Je pars demain matin.
83
00:04:20,480 --> 00:04:21,480
Point final.
84
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Désolée.
85
00:04:29,720 --> 00:04:31,120
Je suis désolée, maman.
86
00:07:14,280 --> 00:07:15,000
Junior ?
87
00:07:15,520 --> 00:07:16,840
Vous faites quoi ici ?
88
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
Eugene...
89
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Allez, entre !
90
00:07:25,240 --> 00:07:26,240
Tranquille.
91
00:07:28,680 --> 00:07:29,520
T'es débile ?
92
00:07:30,640 --> 00:07:32,320
J'avais nulle part où aller.
93
00:07:33,800 --> 00:07:34,880
Tu l'as tué ?
94
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
Le flic.
95
00:07:38,840 --> 00:07:40,680
Comment tu l'as su ?
96
00:07:42,440 --> 00:07:43,800
Je l'ai vu aux infos.
97
00:07:44,200 --> 00:07:45,080
C'est aux infos ?
98
00:07:46,680 --> 00:07:48,320
C'est un putain de flic !
99
00:07:49,040 --> 00:07:50,640
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
100
00:07:54,560 --> 00:07:55,480
Pourquoi t'as fait ça ?
101
00:07:56,000 --> 00:07:57,960
Il a fait
le rapprochement entre nous.
102
00:07:58,160 --> 00:07:59,320
Entre nous ?
103
00:08:03,240 --> 00:08:06,120
- Qui d'autre est au courant ?
- Personne.
104
00:08:08,840 --> 00:08:10,000
Merde...
105
00:08:10,360 --> 00:08:11,360
Hugo...
106
00:08:17,160 --> 00:08:19,520
Freddy est au courant.
Il est venu chez moi.
107
00:08:20,720 --> 00:08:21,760
Pourquoi ?
108
00:08:22,080 --> 00:08:24,000
J'ai tenté de kidnapper
sa petite-fille.
109
00:08:24,720 --> 00:08:27,240
C'est de sa faute
si j'ai perdu un doigt.
110
00:08:31,080 --> 00:08:33,720
Il va falloir
qu'on s'occupe de Freddy.
111
00:08:33,880 --> 00:08:36,040
Je retourne pas
dans ce sale endroit.
112
00:08:36,240 --> 00:08:37,360
Tu crois vraiment
113
00:08:38,160 --> 00:08:40,120
que j'ai envie d'être associé
114
00:08:40,800 --> 00:08:42,200
à un tueur de flic ?
115
00:08:51,440 --> 00:08:53,440
Nettoie ton merdier, Hugo.
116
00:09:07,680 --> 00:09:08,920
Je m'appelle Armand.
117
00:09:09,440 --> 00:09:10,480
Et moi Eben.
118
00:09:11,560 --> 00:09:13,400
Je me doutais que vous seriez ici.
119
00:09:16,280 --> 00:09:17,640
Qu'est-ce que vous voulez ?
120
00:09:18,840 --> 00:09:19,480
De l'aide.
121
00:09:19,680 --> 00:09:22,520
- Je suis pas guide touristique.
- J'ai de l'argent.
122
00:09:24,200 --> 00:09:25,400
J'ai l'air d'un taxi ?
123
00:09:25,600 --> 00:09:28,480
- Mon camion est derrière si vous...
- Non.
124
00:09:30,000 --> 00:09:31,560
Je cherche quelqu'un.
125
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
Qui ?
126
00:09:34,600 --> 00:09:35,320
Mon père.
127
00:09:36,160 --> 00:09:38,160
Il a disparu il y a une semaine.
128
00:09:38,320 --> 00:09:39,920
Il s'est volatilisé.
129
00:09:40,640 --> 00:09:42,880
Il était en route pour Desert Rose.
130
00:09:43,840 --> 00:09:46,000
Il est probablement saoul
dans un bordel...
131
00:09:48,600 --> 00:09:51,760
Mais j'ai promis à ma mère
que je le retrouverais.
132
00:09:52,440 --> 00:09:53,200
Son nom ?
133
00:09:54,240 --> 00:09:55,400
Van Rooyen.
134
00:09:56,400 --> 00:09:57,720
Bertus van Rooyen.
135
00:10:05,320 --> 00:10:06,480
Bertus ?
136
00:10:09,000 --> 00:10:10,240
J'ai jamais
137
00:10:10,680 --> 00:10:11,920
entendu parler de lui.
138
00:10:29,320 --> 00:10:30,360
Patti ?
139
00:10:31,880 --> 00:10:33,760
Je porte
des boucles d'oreilles à clip.
140
00:10:34,400 --> 00:10:35,400
Et ?
141
00:10:36,280 --> 00:10:37,880
C'est pas à moi.
142
00:10:38,640 --> 00:10:40,040
- C'est à qui ?
- Aucune idée.
143
00:10:42,360 --> 00:10:43,960
C'est à Lucy Greyling ?
144
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
Quoi ?
145
00:10:46,160 --> 00:10:47,240
Patti, non.
146
00:10:47,680 --> 00:10:49,680
- T'es sérieuse ?
- Je suis pas aveugle !
147
00:10:49,880 --> 00:10:51,240
C'est une ado.
148
00:10:51,440 --> 00:10:52,520
J'ai vu...
149
00:10:54,280 --> 00:10:57,520
la photo qu'elle t'a envoyé.
- Attends...
150
00:10:58,920 --> 00:11:01,040
C'est un béguin d'écolière.
151
00:11:01,240 --> 00:11:04,560
- Pourquoi y a une de ses boucles ?
- C'est innocent.
152
00:11:04,760 --> 00:11:08,240
Je voulais pas en faire tout un plat
car elle a perdu sa mère.
153
00:11:08,840 --> 00:11:11,680
Elle est peut-être venue
la déposer ici
154
00:11:11,880 --> 00:11:14,600
pour que tu la trouves
et qu'on se dispute.
155
00:11:14,800 --> 00:11:16,400
Elle est cinglée.
156
00:11:16,880 --> 00:11:18,440
Tous les Greyling sont tarés.
157
00:11:19,760 --> 00:11:21,080
Mon Dieu, Gus...
158
00:11:22,960 --> 00:11:24,040
Qu'as-tu fait ?
159
00:11:25,720 --> 00:11:26,400
Rien.
160
00:11:42,240 --> 00:11:43,320
T'as trouvé la voiture ?
161
00:11:44,560 --> 00:11:45,600
Elle était où ?
162
00:11:45,840 --> 00:11:47,720
Devant un club de strip
à Port Nolloth.
163
00:11:48,000 --> 00:11:49,040
Quelle voiture ?
164
00:11:51,320 --> 00:11:52,760
Devinez qui j'ai trouvé.
165
00:11:52,920 --> 00:11:54,640
T'es allé quand à Port Nolloth ?
166
00:11:55,440 --> 00:11:56,240
Ella Vaalbooi.
167
00:11:56,720 --> 00:11:57,720
Quoi ?
168
00:11:58,840 --> 00:11:59,920
Hein ?
169
00:12:03,040 --> 00:12:05,160
Elle a refusé de m'accompagner.
170
00:12:06,840 --> 00:12:08,560
Elle veut pas te voir, papa.
171
00:13:40,680 --> 00:13:41,680
Ella ?
172
00:13:43,400 --> 00:13:46,440
- Freddy.
- Tu m'as demandé de pas t'appeler,
173
00:13:47,920 --> 00:13:49,720
mais je peux juste t'écouter.
174
00:13:52,920 --> 00:13:56,160
Bonsoir. Je cherche le capitaine
Williams. Je suis sa femme.
175
00:13:56,320 --> 00:13:58,320
Il a une blessure par balle.
176
00:13:58,480 --> 00:14:01,120
- Il est vivant ?
- Il est en salle d'opération.
177
00:14:01,280 --> 00:14:02,360
Dieu merci !
178
00:14:07,480 --> 00:14:10,160
Emmenez-moi en salle de travail,
s'il vous plaît.
179
00:14:11,240 --> 00:14:12,160
Ca va, madame ?
180
00:14:23,080 --> 00:14:24,120
OK. Désolé...
181
00:14:24,840 --> 00:14:26,840
Fingers, vous devriez chanter.
182
00:14:27,680 --> 00:14:30,080
- Les gens viennent pour vous.
- On en a parlé.
183
00:14:30,680 --> 00:14:33,360
On forme le groupe Shangri-La.
184
00:14:33,560 --> 00:14:35,200
On fait ça ensemble ou pas du tout.
185
00:14:35,640 --> 00:14:36,960
Donne-nous un coup de main
186
00:14:37,160 --> 00:14:39,360
pour qu'on arrive
à se mettre dedans.
187
00:14:39,520 --> 00:14:40,440
On essaie en mineur ?
188
00:14:40,880 --> 00:14:42,080
Ca peut fonctionner.
189
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
OK, on essaie.
190
00:14:50,000 --> 00:14:52,960
Marge, c'est à ça
que ressemble l'intro.
191
00:14:55,320 --> 00:14:58,640
Là, on passe en mineur.
En mi mineur.
192
00:14:59,080 --> 00:15:00,360
Ouais, en mi mineur.
193
00:15:09,800 --> 00:15:11,000
Et la variation.
194
00:16:51,720 --> 00:16:52,840
Attention !
195
00:16:54,840 --> 00:16:56,760
Il veut quoi encore, l'abruti ?
196
00:16:56,920 --> 00:16:59,600
Qu'on annule ce qu'on a prévu
pour le festival.
197
00:17:05,640 --> 00:17:07,200
Mate-moi ça, Cornelius !
198
00:17:07,800 --> 00:17:08,920
Ca te plaît ?
199
00:17:12,000 --> 00:17:13,120
Vauriens.
200
00:17:18,240 --> 00:17:19,760
Il faut que je te parle.
201
00:17:21,440 --> 00:17:24,080
C'est quoi, ce bordel ?
Vous êtes folle ou quoi ?
202
00:17:25,280 --> 00:17:26,520
Ne me mens pas !
203
00:17:27,120 --> 00:17:28,160
C'est à toi ?
204
00:17:29,320 --> 00:17:30,760
Dis-moi la vérité !
205
00:17:32,480 --> 00:17:33,200
Alors ?
206
00:17:34,600 --> 00:17:36,960
Je porte pas de bijoux
de grand-mère. Regardez.
207
00:17:47,840 --> 00:17:48,920
Vous êtes le gérant ?
208
00:17:49,560 --> 00:17:50,680
Deux chambres.
209
00:17:50,840 --> 00:17:53,120
- Les noms ?
- J'ai pas fait de réservation.
210
00:17:54,040 --> 00:17:56,960
- C'est le festival. Si vous...
- Hugo Heinz.
211
00:17:57,480 --> 00:17:58,880
Je suis déjà venu ici.
212
00:17:59,040 --> 00:18:01,880
Ah oui...
Pas de boule de bowling cette fois ?
213
00:18:03,960 --> 00:18:06,200
- Ravi de vous revoir.
- Deux chambres.
214
00:18:06,960 --> 00:18:10,800
La meilleure chambre que je puisse
vous proposer est la 10.
215
00:18:11,000 --> 00:18:12,280
Deux lits et une salle d'eau.
216
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
A partager ?
217
00:18:14,000 --> 00:18:14,840
Oui.
218
00:18:15,040 --> 00:18:16,080
On la prend.
219
00:18:20,040 --> 00:18:21,120
Bon séjour.
220
00:18:26,440 --> 00:18:27,520
Vous venez d'où ?
221
00:18:28,640 --> 00:18:29,960
De Richtersveld.
222
00:18:30,480 --> 00:18:31,920
C'est pas la porte à côté.
223
00:18:32,080 --> 00:18:33,280
Ca va encore.
224
00:18:35,320 --> 00:18:38,200
Elle était dans mon groupe
il y a bien longtemps.
225
00:18:38,960 --> 00:18:40,720
Elle a une très belle voix.
226
00:18:41,000 --> 00:18:44,200
Elle chante à des fréquences
inaudibles pour les chiens.
227
00:18:45,320 --> 00:18:46,880
- Arrête.
- Allez-y, chantez.
228
00:18:48,000 --> 00:18:49,920
Plus tard.
Je viens d'arriver.
229
00:18:51,040 --> 00:18:53,760
C'est bien que vous soyez là
car le groupe est
230
00:18:53,920 --> 00:18:55,040
vraiment horrible.
231
00:18:55,240 --> 00:18:56,720
- Quoi ?
- Merde !
232
00:18:57,240 --> 00:18:59,720
- Freddy...
- Layla est en train d'accoucher
233
00:18:59,920 --> 00:19:04,480
donc c'est Marge qui doit chanter.
On croirait entendre une autruche
234
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
en colère.
235
00:19:05,840 --> 00:19:09,320
- C'est toi qui chantes.
- Plus maintenant.
236
00:19:09,480 --> 00:19:11,080
Cette époque est révolue.
237
00:19:11,400 --> 00:19:12,240
Merci.
238
00:19:12,400 --> 00:19:14,840
Les gens veulent voir
Freddy Fingers.
239
00:19:15,040 --> 00:19:16,160
Tu vois, grand-père ?
240
00:19:16,360 --> 00:19:17,720
Quelqu'un a vu...
241
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
Ella...
242
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
Jana.
243
00:19:26,120 --> 00:19:27,960
Je suis désolée pour Rosie.
244
00:19:33,120 --> 00:19:35,360
Eben dit que vous êtes
strip-teaseuse.
245
00:19:41,400 --> 00:19:43,240
Faut bien payer les factures.
246
00:19:44,720 --> 00:19:45,920
J'ai démissionné.
247
00:19:46,880 --> 00:19:48,640
C'est quoi, la suite ?
Du porno ?
248
00:19:49,240 --> 00:19:51,280
Pourquoi ?
T'as des conseils à me donner ?
249
00:19:51,640 --> 00:19:52,680
Vraiment ?
250
00:19:52,960 --> 00:19:56,040
Vous avez le culot de venir
m'insulter chez moi, salope ?
251
00:19:56,240 --> 00:19:57,320
Doucement...
252
00:19:58,240 --> 00:19:59,560
On pourrait tous
253
00:20:00,120 --> 00:20:03,000
se détendre
et partager un bon repas ?
254
00:20:03,960 --> 00:20:04,880
Assieds-toi.
255
00:20:05,480 --> 00:20:08,120
Grand-père dit qu'Ella
a une superbe voix.
256
00:20:09,640 --> 00:20:10,840
C'est le cas.
257
00:20:36,000 --> 00:20:37,240
Un mouton.
258
00:20:40,880 --> 00:20:42,120
Deux moutons.
259
00:20:45,120 --> 00:20:46,360
Trois moutons.
260
00:20:50,240 --> 00:20:51,760
Moutons à la con !
261
00:21:03,880 --> 00:21:05,000
Hé, ma puce.
262
00:21:06,960 --> 00:21:08,200
Pourquoi elle est là ?
263
00:21:15,320 --> 00:21:16,320
Pour le festival.
264
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Arrête...
265
00:21:20,760 --> 00:21:21,840
Je sais pas.
266
00:21:25,560 --> 00:21:26,760
Elle va dormir où ?
267
00:21:28,440 --> 00:21:30,040
Dans la chambre de Rosie.
268
00:21:30,200 --> 00:21:31,080
- Et toi ?
- Le canapé.
269
00:21:35,680 --> 00:21:36,720
Ishara...
270
00:21:39,840 --> 00:21:42,280
C'est mon amie.
C'est aussi simple que ça.
271
00:21:43,360 --> 00:21:45,120
Tu peux lui laisser une chance ?
272
00:21:47,920 --> 00:21:49,040
Elle a gâché nos vies.
273
00:21:49,240 --> 00:21:50,280
Ca, c'est moi.
274
00:21:51,240 --> 00:21:52,040
Pas elle.
275
00:21:54,440 --> 00:21:56,280
Mais tu l'as fait à cause d'elle.
276
00:22:12,960 --> 00:22:14,200
Tu fais quoi ?
Où tu vas ?
277
00:22:36,840 --> 00:22:38,120
Elle est magnifique.
278
00:22:41,760 --> 00:22:43,000
Tu vas bien ?
279
00:22:45,000 --> 00:22:47,840
J'ai eu de la chance.
La balle m'a effleuré.
280
00:23:03,520 --> 00:23:04,840
Marge...
281
00:23:07,160 --> 00:23:08,560
On a besoin de Layla.
282
00:23:10,560 --> 00:23:12,080
Elle est à l'hôpital.
283
00:23:13,000 --> 00:23:14,440
Ma voix est un peu plate.
284
00:23:16,120 --> 00:23:17,120
Désolée.
285
00:23:20,360 --> 00:23:21,440
Ma puce...
286
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
Ma puce !
287
00:23:25,680 --> 00:23:26,560
Non.
288
00:23:27,520 --> 00:23:28,840
On fait une pause.
289
00:23:36,920 --> 00:23:38,200
J'ai besoin de toi.
290
00:23:40,160 --> 00:23:41,240
Tu connais ce morceau.
291
00:23:41,440 --> 00:23:44,000
T'as grandi avec.
C'est une chanson de famille.
292
00:23:44,160 --> 00:23:45,560
C'est de la merde.
293
00:23:45,720 --> 00:23:47,840
Demande de l'aide à ta choriste.
294
00:24:14,680 --> 00:24:16,400
C'est pas de la faute d'Ella.
295
00:24:19,600 --> 00:24:20,680
Je sais.
296
00:24:23,720 --> 00:24:24,840
C'est la mienne.
297
00:24:28,720 --> 00:24:30,560
Arrête d'essayer de m'aimer.
298
00:24:32,040 --> 00:24:35,640
Tu m'as élevée et tu t'attends
à ce que je t'aime en retour...
299
00:24:36,000 --> 00:24:37,880
Mais j'ai pas d'amour à donner.
300
00:24:38,200 --> 00:24:40,680
Et je le mérite pas
car je l'ai tuée.
301
00:24:41,640 --> 00:24:44,760
J'ai tué maman le soir
où tu lui as dit que t'aimais Ella.
302
00:24:45,200 --> 00:24:46,400
C'est pour ça qu'elle a bu,
303
00:24:46,560 --> 00:24:49,240
que j'ai conduit
et qu'elle est morte.
304
00:24:50,400 --> 00:24:51,560
C'était ma faute.
305
00:24:52,640 --> 00:24:53,680
Ma faute.
306
00:24:56,200 --> 00:24:58,480
Je suis ton père, c'est ma faute.
307
00:24:59,080 --> 00:25:00,320
Je suis responsable.
308
00:25:03,360 --> 00:25:05,280
Tu te souviens de ces vacances ?
309
00:25:05,560 --> 00:25:07,080
On était chez tante Emma.
310
00:25:07,480 --> 00:25:09,200
Eben ne pouvait pas venir.
311
00:25:10,320 --> 00:25:14,400
Tu m'as emmenée marcher. Tu m'as dit
de jamais arrêter de chanter.
312
00:25:19,120 --> 00:25:20,920
Où est passé cet homme, papa ?
313
00:25:25,040 --> 00:25:27,520
Parce qu'il me manque vraiment.
314
00:25:59,480 --> 00:26:02,520
- Vous m'avez menti, M. Dolly.
- Pose ton arme.
315
00:26:02,720 --> 00:26:04,360
Je vous faisais confiance.
316
00:26:04,520 --> 00:26:07,320
- Je comprends pas...
- Vous et tante Jana !
317
00:26:08,960 --> 00:26:11,680
J'ai vu la boucle d'oreille.
Vous couchez avec elle.
318
00:26:13,080 --> 00:26:15,880
Tu vas trop loin.
Descends de ton cheval
319
00:26:16,080 --> 00:26:18,400
et viens dans mon bureau.
- Je mens, c'est ça ?
320
00:26:19,720 --> 00:26:21,000
Avouez !
321
00:26:23,000 --> 00:26:24,520
Un, deux...
322
00:26:27,800 --> 00:26:28,480
C'est vrai.
323
00:26:30,080 --> 00:26:31,200
Ne tire pas.
324
00:26:31,440 --> 00:26:32,560
Je t'en prie.
325
00:26:33,240 --> 00:26:34,520
J'aime ma femme.
326
00:26:39,520 --> 00:26:40,800
Pauvre type.
327
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
Ca suffit.
328
00:27:14,760 --> 00:27:16,880
Dans le Namaqualand,
y a pas de synthés !
329
00:27:18,080 --> 00:27:20,520
On utilise des cordes
et on écoute le rythme.
330
00:27:29,200 --> 00:27:30,840
Patti et Gus, bienvenue !
331
00:27:31,120 --> 00:27:31,920
Bonsoir.
332
00:27:34,320 --> 00:27:36,360
Bienvenue à l'hôtel Norfolk.
333
00:27:39,920 --> 00:27:41,920
Demain est un grand jour.
334
00:27:42,080 --> 00:27:45,000
Les gens viennent de loin
pour voir nos fleurs.
335
00:27:45,160 --> 00:27:46,120
Y a pas de fleurs.
336
00:27:46,520 --> 00:27:47,680
Petit conseil :
337
00:27:47,840 --> 00:27:50,440
n'allez pas au Shangri-La.
C'est des escrocs.
338
00:27:50,600 --> 00:27:53,720
- Ils essaieront de vous voler.
- Freddy Fingers joue.
339
00:27:53,920 --> 00:27:55,160
Je peux pas rater ça.
340
00:27:55,760 --> 00:27:57,160
Il est mort, mon pote.
341
00:27:57,840 --> 00:27:59,840
Ils font du réchauffé !
342
00:28:01,000 --> 00:28:03,880
Excusez-moi.
Les Greyling sont des gens bien.
343
00:28:04,320 --> 00:28:07,800
- Lucy est mon élève.
- Je parle de cette vermine de Jana.
344
00:28:08,920 --> 00:28:11,920
Elle a poussé Bill Thorne
dans une de mes chambres.
345
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
Ca lui a brisé le cou.
346
00:28:13,640 --> 00:28:15,480
- Comme une brindille.
- Elle l'a tué ?
347
00:28:15,640 --> 00:28:17,200
Oui. Et elle s'en est tirée.
348
00:28:17,680 --> 00:28:18,680
Le mieux,
349
00:28:19,880 --> 00:28:21,480
c'est d'éviter cet endroit miteux.
350
00:28:22,480 --> 00:28:25,840
- Tel père, tels enfants.
- Jana n'a pas tué Thorne.
351
00:28:27,280 --> 00:28:29,520
- Elle n'était pas dans votre hôtel.
- Quoi ?
352
00:28:33,000 --> 00:28:34,280
Elle était avec moi.
353
00:28:41,280 --> 00:28:42,880
Elle a dîné avec nous.
354
00:28:44,200 --> 00:28:46,640
Vérifiez vos sources, Cornelius.
355
00:29:06,160 --> 00:29:08,480
Tu peux me détester
autant que tu veux.
356
00:29:11,880 --> 00:29:14,280
Je suis pas ici pour être ton amie.
357
00:29:15,720 --> 00:29:18,600
Mais toi seule peux
véritablement l'aider.
358
00:29:44,800 --> 00:29:46,040
Vous lisez quoi ?
359
00:29:47,400 --> 00:29:48,640
Pas grand-chose.
360
00:29:49,920 --> 00:29:51,400
C'est un magazine animalier ?
361
00:29:54,560 --> 00:29:55,840
Sur les gorilles.
362
00:29:56,240 --> 00:29:57,640
Vous en avez déjà vu ?
363
00:29:58,080 --> 00:29:59,200
A la télé.
364
00:29:59,560 --> 00:30:01,120
Et au zoo de Johannesbourg ?
365
00:30:02,200 --> 00:30:04,640
- Je connais pas Johannesbourg.
- Sérieux ?
366
00:30:05,200 --> 00:30:07,040
J'ai jamais quitté le Cap-Nord.
367
00:30:08,160 --> 00:30:09,160
Vous devriez.
368
00:30:10,640 --> 00:30:11,320
Un jour.
369
00:30:14,040 --> 00:30:15,800
Content de vous avoir connu.
370
00:30:18,840 --> 00:30:20,320
Je m'en vais.
371
00:30:24,760 --> 00:30:25,840
Et votre père ?
372
00:30:27,080 --> 00:30:28,160
Rien.
373
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
J'ai enquêté,
j'ai retracé son parcours,
374
00:30:31,720 --> 00:30:33,320
mais personne sait où il est.
375
00:30:34,280 --> 00:30:35,320
Désolé.
376
00:30:38,280 --> 00:30:39,280
Moi aussi.
377
00:30:51,400 --> 00:30:52,480
Merci.
378
00:32:54,720 --> 00:32:55,440
Patti.
379
00:32:58,360 --> 00:32:59,280
Vous avez oublié ça
380
00:32:59,480 --> 00:33:00,800
sous mon lit.
381
00:33:04,880 --> 00:33:06,520
- Je peux ex...
- Non.
382
00:33:07,480 --> 00:33:08,880
Ne dites rien.
383
00:33:10,760 --> 00:33:12,120
Je comprends.
384
00:33:12,280 --> 00:33:14,000
Vous êtes quelqu'un de bien.
385
00:33:16,280 --> 00:33:18,320
C'est dur de vivre dans le désert.
386
00:33:19,600 --> 00:33:21,720
On fait tous de notre mieux.
387
00:33:27,280 --> 00:33:30,320
Les Dolly et les Greyling
sont du même côté.
388
00:33:35,440 --> 00:33:36,800
Mais ça,
389
00:33:38,000 --> 00:33:39,520
ça doit s'arrêter.
390
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Je sais pas ce que je dois faire.
391
00:33:53,520 --> 00:33:56,240
Gus était si heureux
quand on a emménagé ici.
392
00:33:57,440 --> 00:34:00,880
Il avait hâte
de faire bouger les choses
393
00:34:01,040 --> 00:34:02,080
au lycée.
394
00:34:03,360 --> 00:34:06,800
Je me suis dit que j'allais
tout faire pour aimer cet endroit.
395
00:34:06,960 --> 00:34:08,680
Pour lui. Pour nous.
396
00:34:16,080 --> 00:34:18,080
"Une rose qui fane au soleil".
397
00:34:18,240 --> 00:34:20,880
C'est comme ça
qu'il m'a décrite à son frère.
398
00:34:22,280 --> 00:34:23,640
Trop délicate.
399
00:34:24,160 --> 00:34:25,240
Avec des épines.
400
00:34:25,960 --> 00:34:27,960
Et je sais ce qu'il voulait dire.
401
00:34:29,120 --> 00:34:30,720
Mais son frère n'a pas ri.
402
00:34:31,280 --> 00:34:32,600
Il m'a regardée.
403
00:34:34,960 --> 00:34:36,280
Il m'a regardée...
404
00:34:37,720 --> 00:34:39,400
Je sais ce que ça fait.
405
00:34:43,640 --> 00:34:46,120
Quoi qu'il en soit,
le temps a passé.
406
00:34:47,160 --> 00:34:48,440
Et Gus s'est détendu.
407
00:34:48,600 --> 00:34:50,440
Il s'est inscrit au netball.
408
00:34:50,880 --> 00:34:52,560
Je suis restée à la maison.
409
00:34:52,720 --> 00:34:54,720
Et je me suis occupée du jardin.
410
00:34:54,880 --> 00:34:56,240
Le frère de Gus
411
00:34:57,040 --> 00:35:01,320
venait m'aider à choisir
d'adorables grenouilles.
412
00:35:04,000 --> 00:35:05,080
C'était si...
413
00:35:08,920 --> 00:35:10,120
Bref, c'est arrivé.
414
00:35:18,200 --> 00:35:19,520
Je suis désolée.
415
00:35:20,840 --> 00:35:22,080
Désolée
416
00:35:22,600 --> 00:35:24,880
que Lucy ait payé
les pots cassés.
417
00:35:25,960 --> 00:35:27,440
Gus a bon coeur.
418
00:35:27,920 --> 00:35:29,360
C'est un homme bon.
419
00:35:32,520 --> 00:35:34,680
Je pense qu'on a tous...
420
00:35:36,400 --> 00:35:39,040
On s'est un peu laissé aller.
421
00:35:39,240 --> 00:35:40,320
Tu ne penses pas ?
422
00:35:43,880 --> 00:35:45,040
On va avoir un enfant.
423
00:35:47,360 --> 00:35:48,640
Patti...
424
00:35:51,480 --> 00:35:52,560
Donc
425
00:35:53,200 --> 00:35:54,360
pour l'instant...
426
00:35:58,680 --> 00:35:59,720
C'est chez nous.
427
00:36:29,480 --> 00:36:32,840
Voici celui que vous attendez,
le Johnny Cash du Kalahari,
428
00:36:33,000 --> 00:36:35,520
la voix la plus séduisante
du Namaqua.
429
00:36:35,680 --> 00:36:37,280
Mesdames et messieurs,
430
00:36:37,440 --> 00:36:41,600
applaudissez bien fort
pour la fierté de Desert Rose :
431
00:36:41,760 --> 00:36:43,640
Freddy Fingers !
432
00:36:58,680 --> 00:36:59,480
Vous êtes prêts
433
00:36:59,680 --> 00:37:00,760
à danser ?
434
00:37:01,480 --> 00:37:03,480
Vous avez bien fait de venir.
435
00:37:03,800 --> 00:37:05,360
Mon ange aux beaux yeux,
436
00:37:06,480 --> 00:37:07,560
monte sur scène.
437
00:38:02,800 --> 00:38:03,960
Où est Lucy ?
438
00:38:04,600 --> 00:38:05,800
Je l'ai pas vue.
439
00:39:03,920 --> 00:39:05,520
J'aimerais inviter
440
00:39:06,320 --> 00:39:09,400
une amie très chère
et une femme remarquable
441
00:39:10,000 --> 00:39:12,280
à venir me rejoindre.
Applaudissez-la.
442
00:39:12,480 --> 00:39:13,680
Ella Vaalbooi.
443
00:39:24,480 --> 00:39:27,280
Je dédie cette chanson
à ma fille Rosie.
444
00:39:55,880 --> 00:39:57,320
Assieds-toi.
Je dois te parler.
445
00:39:58,840 --> 00:40:01,360
Le groupe a commencé.
Je veux pas manquer ça.
446
00:40:02,280 --> 00:40:03,360
Assieds-toi.
447
00:40:38,960 --> 00:40:40,400
La nuit de sa mort,
448
00:40:41,040 --> 00:40:43,200
ta mère voulait me dire
quelque chose.
449
00:40:43,520 --> 00:40:46,120
A son ton,
j'ai compris que c'était important.
450
00:40:46,280 --> 00:40:48,480
Et t'étais la seule
qui comptait pour elle.
451
00:40:48,800 --> 00:40:52,120
- Dis-moi ce que c'était.
- Comment je le saurais, Eugene ?
452
00:40:54,520 --> 00:40:56,440
- M'appelle pas comme ça.
- Eugene.
453
00:40:58,520 --> 00:41:00,080
Tu me dois le respect.
454
00:41:01,040 --> 00:41:02,080
Ne bouge pas !
455
00:41:08,640 --> 00:41:10,840
Je vois pas
ce que ma soeur a pu te trouver.
456
00:41:15,600 --> 00:41:17,280
La légende est bel et bien vivante
457
00:41:17,480 --> 00:41:20,480
à Desert Rose.
- Ca, tu l'as dit, putain !
458
00:41:22,320 --> 00:41:23,840
Viens là, ma belle.
459
00:41:24,960 --> 00:41:26,480
T'as été extraordinaire.
460
00:41:40,440 --> 00:41:41,840
- Freddy !
- Papa !
461
00:41:43,160 --> 00:41:44,200
Vite, un médecin !
462
00:41:44,400 --> 00:41:45,720
Qu'est-ce qui s'est passé ?
463
00:41:45,920 --> 00:41:48,640
- A Springbok !
- Non. Il mourra avant d'y arriver.
464
00:41:48,840 --> 00:41:50,720
Philander.
Va chercher Philander !
465
00:41:56,040 --> 00:41:57,320
Philander !
466
00:42:01,560 --> 00:42:02,520
Eben !
467
00:42:14,840 --> 00:42:15,840
Merde...
468
00:42:25,680 --> 00:42:26,960
C'est ton père.
469
00:42:33,640 --> 00:42:34,720
Ton père.
470
00:42:45,920 --> 00:42:47,960
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Freddy.
471
00:42:48,160 --> 00:42:49,320
Reste avec moi.
472
00:42:51,120 --> 00:42:52,080
Reste éveillé.
473
00:43:09,600 --> 00:43:11,280
Philander, dépêche-toi !
474
00:43:11,480 --> 00:43:13,720
Ca va aller, papa.
On y est presque.
475
00:43:14,280 --> 00:43:15,400
Encore un effort.
476
00:43:38,280 --> 00:43:39,400
Merde !
477
00:43:56,040 --> 00:43:57,280
Va te faire foutre.
478
00:44:26,000 --> 00:44:27,880
- Dégage !
- Tu sais que Jana
479
00:44:28,040 --> 00:44:30,560
a été la première à comprendre
pour Rosie et moi.
480
00:44:30,760 --> 00:44:34,000
Mais je m'en fichais. Elle a fait
en sorte que Freddy achète la ferme.
481
00:44:34,200 --> 00:44:37,240
J'ai prêté l'argent.
Quand il est parti, elle a remboursé
482
00:44:37,400 --> 00:44:39,520
la dette avec Eben.
Pourquoi, à ton avis ?
483
00:44:39,720 --> 00:44:42,240
Elle voulait t'offrir
une belle vie.
484
00:44:43,040 --> 00:44:45,560
Faire ce que Freddy
n'a jamais fait pour elle.
485
00:44:45,960 --> 00:44:47,600
Pour que tu sois en sécurité.
486
00:44:48,560 --> 00:44:51,080
Pourquoi tu me racontes tout ça ?
487
00:44:51,240 --> 00:44:52,320
La nuit de sa mort,
488
00:44:52,520 --> 00:44:55,280
Rosie voulait que je te rencontre.
489
00:44:57,600 --> 00:44:58,800
Que je rencontre ma fille.
490
00:44:59,400 --> 00:45:01,040
Tu vas venir vivre avec moi.
491
00:45:02,360 --> 00:45:03,840
Je vais te protéger.
492
00:45:04,040 --> 00:45:06,040
Dans tes rêves, Eugene !
493
00:45:07,720 --> 00:45:09,080
Je suis ton père !
494
00:45:10,920 --> 00:45:11,880
Dis-le !
495
00:45:12,920 --> 00:45:15,200
- Je suis ton père !
- Eugene !
496
00:45:17,880 --> 00:45:18,880
T'es pas un père.
497
00:45:20,080 --> 00:45:22,400
T'as pas d'enfants
et t'as pas d'âme !
498
00:45:22,600 --> 00:45:23,640
S'il te plaît !
499
00:45:24,080 --> 00:45:25,080
Arrête.
500
00:45:25,560 --> 00:45:27,040
Je veux que ça s'arrête.
501
00:45:27,240 --> 00:45:28,280
Viens.
502
00:45:33,760 --> 00:45:34,800
C'est fini.
503
00:45:40,200 --> 00:45:41,680
Tout va bien.
504
00:46:09,360 --> 00:46:10,440
Papa ?
505
00:46:28,640 --> 00:46:29,880
Tu es si belle.
31740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.