Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,480
J'allais pas coucher
avec un vioque comme toi.
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,280
C'était pour une personne ?
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,200
Pour cinq nuits.
M. Thorne s'occupait
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,520
de la vente
de la ferme des Greyling.
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,480
- Il a eu des visiteurs ?
- Non. Les clients
6
00:00:16,680 --> 00:00:18,240
aiment être seuls.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
La verte, celle du mec
qu'on a enterré.
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,240
- On l'a volée.
- On va finir en prison.
9
00:00:24,440 --> 00:00:26,440
- Trouve la voiture.
- Vous l'avez volée.
10
00:00:26,640 --> 00:00:27,920
T'es qui ? Un flic ?
11
00:00:28,120 --> 00:00:29,360
Le fils de Freddy Greyling.
12
00:00:29,560 --> 00:00:30,800
Salut, Ella.
13
00:00:31,000 --> 00:00:33,880
- T'as un rendez-vous ?
- Non. Je vais faire un tour.
14
00:00:34,080 --> 00:00:35,640
- T'inquiète pas.
- Comme ça ?
15
00:00:35,840 --> 00:00:37,160
Augustus Dolly...
16
00:00:37,360 --> 00:00:39,080
Je vois ce qui se passe...
17
00:00:39,280 --> 00:00:42,360
Madame a un béguin d'écolière
pour son professeur.
18
00:00:43,000 --> 00:00:45,120
Il est loin d'être l'homme
que tu imagines.
19
00:00:45,640 --> 00:00:47,360
Attends de trouver
quelqu'un de bien.
20
00:00:51,000 --> 00:00:52,080
Pas un mot.
21
00:00:52,240 --> 00:00:54,080
Sinon, je t'étripe.
22
00:00:57,720 --> 00:00:59,720
Qu'est-ce que vous voulez ?
23
00:01:01,520 --> 00:01:03,640
- Où est Bertus ?
- Quoi ? Qui ?
24
00:01:03,800 --> 00:01:06,320
Il est venu ici et vous l'avez tué.
25
00:01:06,480 --> 00:01:07,840
Quoi ? De quoi...
26
00:01:08,520 --> 00:01:09,640
Où il est ?
27
00:01:09,800 --> 00:01:10,960
Lâchez-moi !
28
00:01:12,080 --> 00:01:13,400
Arrête de crier !
29
00:01:16,760 --> 00:01:17,880
Ferme-la !
30
00:01:32,120 --> 00:01:32,960
Grand-père !
31
00:01:47,240 --> 00:01:48,320
Lucy ?
32
00:02:03,960 --> 00:02:05,120
Grand-père !
33
00:02:20,560 --> 00:02:21,600
Lucy ?
34
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
Grand-père...
35
00:02:25,640 --> 00:02:27,840
Je suis là.
Est-ce que ça va ?
36
00:02:28,000 --> 00:02:29,840
Il... est dehors.
37
00:02:30,720 --> 00:02:32,520
Reste ici. Je reviens.
38
00:02:33,440 --> 00:02:34,240
Piet !
39
00:02:34,440 --> 00:02:37,120
Il s'en va !
Faut rattraper cet enfoiré.
40
00:02:45,400 --> 00:02:46,280
Pieter !
41
00:02:46,480 --> 00:02:47,400
Mon Dieu !
42
00:02:48,920 --> 00:02:50,120
Piet !
43
00:04:18,920 --> 00:04:20,640
T'aurais pu faire le ménage.
44
00:04:21,200 --> 00:04:23,480
- Et chauffer la bouilloire.
- Du rooibos.
45
00:04:23,680 --> 00:04:26,000
- Et du gâteau.
- La tarte de Suzanne.
46
00:04:26,160 --> 00:04:28,360
- Un régal !
- Imagine notre déception.
47
00:04:28,520 --> 00:04:31,560
- C'est un trou à rat.
- Indigne de notre rang.
48
00:04:31,720 --> 00:04:33,080
Un cochon n'en voudrait pas.
49
00:04:35,080 --> 00:04:37,520
- Tu devais pas venir seule ?
- Oui, eh bien...
50
00:04:37,680 --> 00:04:39,720
On devait pas en arriver jusque-là.
51
00:04:41,600 --> 00:04:44,080
Freddy devait régler
la dette en six mois.
52
00:04:44,760 --> 00:04:46,840
Et il a payé combien
jusqu'à présent ?
53
00:04:47,600 --> 00:04:48,760
Bienvenue dans notre monde.
54
00:04:48,960 --> 00:04:52,880
Vous êtes les avortons de sa portée.
C'est moi qui l'ai sorti du trou.
55
00:04:53,040 --> 00:04:54,920
Non. C'est toi qui l'as mis
56
00:04:55,120 --> 00:04:57,200
dans ce trou et l'as fracassé.
57
00:04:57,360 --> 00:04:58,040
Dis à ta soeur
58
00:04:58,240 --> 00:05:00,280
de se taire.
- Oh, vas-y,
59
00:05:00,480 --> 00:05:01,640
gronde-moi, fesse-moi !
60
00:05:01,840 --> 00:05:03,080
Ca suffit.
61
00:05:05,080 --> 00:05:06,520
On te donne les bijoux de maman,
62
00:05:06,720 --> 00:05:08,800
les guitares de papa,
le pick-up et le cheval.
63
00:05:09,560 --> 00:05:10,400
Le cheval ?
64
00:05:10,600 --> 00:05:11,760
Il a de la valeur !
65
00:05:12,240 --> 00:05:15,400
Il me doit une fortune.
Je ferais quoi d'un cheval ?
66
00:05:15,600 --> 00:05:19,000
Quand tu seras maire,
tu pourras le monter en ville,
67
00:05:19,200 --> 00:05:21,480
saluer tes partisans.
- J'en veux pas !
68
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
On n'a pas d'autres biens.
69
00:05:25,760 --> 00:05:26,400
La propriété.
70
00:05:27,520 --> 00:05:30,920
- C'est l'avenir de Lucy.
- Occupez-vous d'abord du présent.
71
00:05:31,120 --> 00:05:33,400
- Fallait dire ça à Freddy.
- On a un souci.
72
00:05:33,560 --> 00:05:35,080
Freddy t'a fait confiance.
73
00:05:35,240 --> 00:05:37,600
Et on est venues.
Tu veux quoi de plus ?
74
00:05:42,680 --> 00:05:44,520
Je ferai preuve d'indulgence
75
00:05:45,120 --> 00:05:47,320
si tu me laisses pêcher avec Eben.
76
00:05:48,680 --> 00:05:49,720
Pour pêcher quoi ?
77
00:05:49,920 --> 00:05:52,520
- Y a pas de rivières.
- Des poissons-chats.
78
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
Du barbeau.
79
00:05:55,360 --> 00:05:58,480
J'ai une cabane
à côté du fleuve Orange.
80
00:05:58,640 --> 00:06:00,360
Pourquoi passer du temps avec Eben ?
81
00:06:00,560 --> 00:06:01,880
T'aimes les mecs ?
82
00:06:02,080 --> 00:06:03,040
T'as dit quoi ?
83
00:06:04,880 --> 00:06:05,960
Pourquoi Eben ?
84
00:06:06,840 --> 00:06:07,800
Me tenir compagnie.
85
00:06:09,680 --> 00:06:10,600
Vas-y avec ta femme.
86
00:06:10,800 --> 00:06:13,400
Suzanne ?
Elle refuse d'aller à la cabane.
87
00:06:13,600 --> 00:06:15,440
A cause des insectes
et des araignées.
88
00:06:16,040 --> 00:06:17,160
Eben en a besoin.
89
00:06:17,800 --> 00:06:18,640
Il est fragile.
90
00:06:18,840 --> 00:06:20,440
- On fait au mieux.
- Il lui faut un père.
91
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
- Il a un père.
- Ah oui ?
92
00:06:28,480 --> 00:06:29,840
J'ai pas d'enfants.
93
00:06:32,000 --> 00:06:33,600
Ca doit être dur pour Eben.
94
00:06:33,800 --> 00:06:36,800
Il grandit sans Freddy.
Il est élevé par des poulettes.
95
00:06:38,720 --> 00:06:41,920
Je peux lui apprendre des choses
que mon père m'a apprises.
96
00:06:42,600 --> 00:06:45,880
Sur le fait d'être un homme,
de s'occuper de sa famille.
97
00:06:48,600 --> 00:06:51,360
T'es un putain d'usurier.
Tu seras jamais un père.
98
00:06:52,160 --> 00:06:53,840
Joue pas à la figure paternelle.
99
00:07:03,160 --> 00:07:04,600
Combien de parties de pêche ?
100
00:07:21,160 --> 00:07:23,000
Tu dois juste l'accompagner.
101
00:07:24,480 --> 00:07:25,320
Rien d'autre.
102
00:07:30,040 --> 00:07:30,960
Rien de plus.
103
00:07:37,640 --> 00:07:38,640
Eben !
104
00:07:38,960 --> 00:07:40,120
Je suis Eugene.
105
00:07:43,200 --> 00:07:43,920
Allons pêcher.
106
00:07:44,120 --> 00:07:45,240
Oui, monsieur.
107
00:08:11,440 --> 00:08:12,880
Les poissons-chats adorent
108
00:08:13,360 --> 00:08:15,240
le goût des appâts
à base de poisson.
109
00:08:15,440 --> 00:08:17,040
Alors, ce que tu vas faire,
110
00:08:17,280 --> 00:08:18,520
c'est prendre un appât.
111
00:08:21,400 --> 00:08:22,320
Ensuite,
112
00:08:22,520 --> 00:08:24,240
tu l'accroches à l'hameçon.
113
00:08:30,480 --> 00:08:31,720
Aïe.
114
00:08:46,240 --> 00:08:47,600
Garde ça dessus.
115
00:09:07,400 --> 00:09:08,800
Qui est ce Heinz ?
116
00:09:11,560 --> 00:09:13,160
Il travaille pour van As.
117
00:09:13,560 --> 00:09:14,960
Comment vous le savez ?
118
00:09:16,160 --> 00:09:18,880
- Parce que Heinz nous l'a dit.
- Quand ça ?
119
00:09:21,760 --> 00:09:23,160
Après les funérailles de Rosie.
120
00:09:23,960 --> 00:09:26,640
Il est venu récupérer
l'argent de van As.
121
00:09:26,800 --> 00:09:28,640
Il repassait dans une semaine ou...
122
00:09:30,320 --> 00:09:31,280
Ou quoi ?
123
00:09:33,800 --> 00:09:34,720
Tu le sais très bien.
124
00:09:41,960 --> 00:09:45,000
- Je vais lui parler pour régler ça.
- Quel homme...
125
00:09:47,720 --> 00:09:49,040
Je fais de mon mieux,
126
00:09:49,240 --> 00:09:50,280
d'accord ?
127
00:09:50,560 --> 00:09:52,320
C'est trop tard, papa.
128
00:09:54,560 --> 00:09:56,200
Aujourd'hui, on en est là.
129
00:09:57,520 --> 00:09:59,000
Lucy est en danger
130
00:09:59,200 --> 00:10:01,520
et des hommes viennent chez nous.
- Qui ça ?
131
00:10:03,200 --> 00:10:04,120
Demande à Ishara.
132
00:10:08,880 --> 00:10:11,160
Hugo n'est pas le seul à être venu.
133
00:10:11,360 --> 00:10:14,200
- Y a eu aussi un certain Bertus.
- Tu vois, papa...
134
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
Van As
135
00:10:16,320 --> 00:10:17,960
n'a pas oublié ta dette.
136
00:10:20,720 --> 00:10:23,120
Eben la paie depuis des années.
137
00:10:39,720 --> 00:10:41,440
Je suis sincèrement désolé, fiston.
138
00:10:41,640 --> 00:10:42,720
Tu es désolé ?
139
00:10:46,480 --> 00:10:47,800
J'y crois pas.
140
00:10:50,280 --> 00:10:52,160
On a tous donné pour rembourser
141
00:10:52,720 --> 00:10:53,640
ta dette.
142
00:10:53,840 --> 00:10:56,600
- Je vais tout arranger, promis.
- Le mal est fait.
143
00:10:56,800 --> 00:10:58,120
On est tous vidés
144
00:10:58,560 --> 00:10:59,320
et exténués
145
00:10:59,520 --> 00:11:00,520
parce que...
146
00:11:00,960 --> 00:11:03,280
Qu'est-ce qui va encore
nous tomber dessus ?
147
00:11:03,560 --> 00:11:04,320
Hein, Piet ?
148
00:11:04,960 --> 00:11:08,000
Un autre sale type
peut débarquer ici n'importe quand
149
00:11:08,840 --> 00:11:11,160
et menacer de prendre
tous nos biens !
150
00:11:11,360 --> 00:11:13,880
- Tu comprends ?
- Je suis avec vous, maintenant.
151
00:11:14,080 --> 00:11:15,440
A dormir par terre et méditer ?
152
00:11:15,760 --> 00:11:16,880
Non, papa...
153
00:11:19,040 --> 00:11:20,600
On a dû vivre ici
154
00:11:20,960 --> 00:11:21,960
sans toi
155
00:11:22,120 --> 00:11:23,240
pendant des années.
156
00:11:24,000 --> 00:11:27,240
Et pendant ce temps,
tu devenais "frère Frederik" ?
157
00:11:28,080 --> 00:11:29,280
C'est une blague...
158
00:11:30,400 --> 00:11:32,440
On n'a pas besoin
d'un père transfiguré
159
00:11:32,640 --> 00:11:33,640
mais de protection !
160
00:11:33,840 --> 00:11:34,560
On se calme.
161
00:11:34,760 --> 00:11:37,320
- Ne le défends pas !
- On est une famille.
162
00:11:37,520 --> 00:11:38,720
Tu te fiches de moi ?
163
00:11:39,400 --> 00:11:40,920
On est pas une famille.
164
00:11:43,120 --> 00:11:44,360
Ca s'est terminé
165
00:11:44,560 --> 00:11:45,960
à la mort de maman.
166
00:11:46,600 --> 00:11:48,440
La seule chose qui nous rassemble,
167
00:11:48,640 --> 00:11:50,480
c'est cette foutue ferme paumée !
168
00:11:50,680 --> 00:11:53,080
On est comme des chats sauvages
dans une cage.
169
00:11:53,840 --> 00:11:55,800
Si elle était pas morte, je jure...
170
00:11:57,040 --> 00:12:00,200
- Ta mère était alcoolique.
- Par ta faute.
171
00:12:00,400 --> 00:12:02,560
C'est ça,
je l'ai forcée à picoler...
172
00:12:02,760 --> 00:12:03,880
C'est la vérité.
173
00:12:04,080 --> 00:12:07,520
- C'était à cause de toi !
- A une période, aucun de vous
174
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
n'était là.
175
00:12:08,920 --> 00:12:11,080
J'en ai marre
de tes histoires larmoyantes.
176
00:12:11,280 --> 00:12:12,960
- Tu parles sans savoir.
- La ferme !
177
00:12:13,160 --> 00:12:15,160
- Tu lui as brisé le coeur.
- Arrête !
178
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
"On est pas une famille.
179
00:12:48,240 --> 00:12:50,560
"Ca s'est terminé
à la mort de maman."
180
00:13:06,240 --> 00:13:07,560
Ishara, ça va ?
181
00:13:17,080 --> 00:13:18,360
Attends, Ishara !
182
00:13:19,920 --> 00:13:21,160
Attends !
183
00:13:25,080 --> 00:13:27,000
S'il te plaît, laisse-moi.
184
00:13:27,200 --> 00:13:28,560
Parle-moi.
185
00:13:29,520 --> 00:13:30,920
Qu'est-ce qu'il y a ?
186
00:13:31,120 --> 00:13:32,200
Regarde-moi.
187
00:13:32,720 --> 00:13:34,320
Qu'est-ce qu'il y a ?
188
00:13:35,560 --> 00:13:36,640
Ca va aller.
189
00:13:39,000 --> 00:13:40,280
Ma mère...
190
00:13:46,000 --> 00:13:47,440
J'ai fait une embardée.
191
00:13:48,600 --> 00:13:51,320
J'ai fait une embardée
pour éviter un homme à vélo.
192
00:13:51,480 --> 00:13:54,280
Elle s'est cogné la tête
et elle est morte.
193
00:13:57,360 --> 00:13:58,600
J'en savais rien.
194
00:13:59,480 --> 00:14:00,520
Je suis désolé.
195
00:14:02,760 --> 00:14:04,920
Je suis désolé, mais regarde-moi.
196
00:14:06,960 --> 00:14:08,520
Ce n'est pas ta faute.
197
00:14:09,360 --> 00:14:10,840
C'était un accident.
198
00:14:12,240 --> 00:14:15,520
- C'est pour ça que je conduis pas.
- Je comprends.
199
00:14:19,520 --> 00:14:21,040
Mais si tu me le permets,
200
00:14:21,960 --> 00:14:23,040
je t'aiderai.
201
00:14:58,760 --> 00:15:00,440
Pourquoi sa chemise serait déchirée
202
00:15:00,640 --> 00:15:02,400
s'il est tombé à la renverse ?
203
00:15:03,800 --> 00:15:07,040
Patron, cambriolage la nuit dernière
chez les Greyling.
204
00:15:07,200 --> 00:15:09,360
Le cambrioleur s'est enfui.
Aucun blessé.
205
00:15:09,520 --> 00:15:11,720
Je me suis dit
qu'on pouvait laisser tomber.
206
00:15:13,080 --> 00:15:14,840
C'est les Greyling, Junior.
207
00:15:25,800 --> 00:15:28,880
Je me disais
que vous devriez rejouer ici.
208
00:15:33,800 --> 00:15:34,600
Je joue du piano.
209
00:15:35,360 --> 00:15:37,840
On pourrait monter
un groupe de musique.
210
00:15:38,040 --> 00:15:39,160
Il est doué.
211
00:15:39,560 --> 00:15:43,480
- Oui, mais je suis pas intéressé.
- Ca pourrait faire revivre
212
00:15:43,680 --> 00:15:47,200
l'esprit des Namaqua.
- Qu'est-ce que t'y connais ?
213
00:15:47,400 --> 00:15:49,400
Tout ce que vous m'avez appris.
214
00:15:50,520 --> 00:15:51,680
C'est du passé.
215
00:15:53,000 --> 00:15:55,040
Je suis plus dans le coup.
216
00:15:56,080 --> 00:15:57,600
J'ai une petite-fille.
217
00:15:58,360 --> 00:15:59,320
Et ça suffit.
218
00:16:00,160 --> 00:16:01,320
C'est compris ?
219
00:17:01,960 --> 00:17:03,800
- Ca va, petit ?
- Toujours.
220
00:17:10,720 --> 00:17:11,960
Vous aimez ?
221
00:17:13,560 --> 00:17:14,720
C'est délicieux.
222
00:17:15,680 --> 00:17:17,920
Ma mère mettait du sucre dans tout.
223
00:17:18,640 --> 00:17:20,120
Même sur les légumes.
224
00:17:20,880 --> 00:17:22,080
Celui d'Ilse était meilleur.
225
00:17:26,200 --> 00:17:27,680
Alors, Heinz est venu ici ?
226
00:17:27,840 --> 00:17:29,320
Il a terrorisé ma petite-fille.
227
00:17:29,520 --> 00:17:32,840
- Qui est ce malade ?
- Hugo Heinz, de Port Nolloth.
228
00:17:33,440 --> 00:17:35,240
On a discuté.
Il est un peu flippant.
229
00:17:35,400 --> 00:17:38,760
Il a abandonné son pick-up
au beau milieu du désert.
230
00:17:38,920 --> 00:17:40,600
Il est venu ici il y a une semaine
231
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
pour recouvrer une dette.
- Il a un casier.
232
00:17:43,800 --> 00:17:46,440
Il a menacé un homme
avec un couteau à Springbok.
233
00:17:46,640 --> 00:17:48,040
Je l'appelle.
Restez ici.
234
00:17:48,240 --> 00:17:50,520
- Ne faites rien.
- Merci, capitaine.
235
00:17:50,840 --> 00:17:52,720
Tant que je suis là...
236
00:17:52,920 --> 00:17:54,640
Concernant l'affaire Thorne...
237
00:17:56,800 --> 00:17:59,640
- J'ai des questions à vous poser.
- Bien sûr.
238
00:18:01,000 --> 00:18:02,120
Une femme de chambre
239
00:18:02,320 --> 00:18:04,480
vous a vue au Norfolk avec Thorne.
240
00:18:05,120 --> 00:18:06,720
Oui, pour affaires.
241
00:18:09,160 --> 00:18:10,680
Il avait des griffures au cou.
242
00:18:11,920 --> 00:18:14,160
Des tests ADN
sont en cours à Pretoria.
243
00:18:15,080 --> 00:18:16,440
Il avait des ennemis ?
244
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
Bill ?
245
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Non.
246
00:18:21,440 --> 00:18:24,280
Votre frère et Thorne
se sont disputés ?
247
00:18:25,040 --> 00:18:27,440
- Oui. C'était rien.
- Quelle était la raison ?
248
00:18:27,600 --> 00:18:28,440
Effacer l'ardoise.
249
00:18:30,160 --> 00:18:32,120
Ishara a dit
que le soir de sa mort,
250
00:18:32,800 --> 00:18:35,560
vous étiez ici en train
de dîner en famille ?
251
00:18:37,160 --> 00:18:38,800
- Et après ?
- Elle était là.
252
00:18:39,640 --> 00:18:41,080
J'aimerais avoir sa version.
253
00:18:41,280 --> 00:18:42,880
- Je certifie...
- Papa...
254
00:18:44,160 --> 00:18:46,480
Tu te trompes.
Je suis allée voir un ami.
255
00:18:49,600 --> 00:18:51,080
Elle est sortie.
256
00:18:51,720 --> 00:18:52,880
Qui ça ?
257
00:18:54,240 --> 00:18:55,160
C'est privé.
258
00:18:57,240 --> 00:18:58,640
Il a une femme.
259
00:18:59,200 --> 00:19:02,040
Mais je n'étais pas
à proximité du Norfolk.
260
00:19:03,680 --> 00:19:08,520
Ecoutez... Pour écarter le témoin
oculaire, il me faut une preuve.
261
00:19:09,200 --> 00:19:10,120
Bien sûr.
262
00:19:10,720 --> 00:19:11,800
Vous pouvez le prouver ?
263
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
Evidemment.
264
00:19:17,520 --> 00:19:18,200
Merci.
265
00:19:31,840 --> 00:19:33,160
Dès que tu es prête,
266
00:19:34,800 --> 00:19:36,040
allume le moteur.
267
00:19:38,520 --> 00:19:39,560
La clé.
268
00:19:40,360 --> 00:19:41,760
L'embrayage est là ?
269
00:19:43,640 --> 00:19:44,760
C'est bien.
270
00:19:45,040 --> 00:19:46,480
Relâche doucement.
271
00:19:46,680 --> 00:19:48,200
Appuie sur l'accélérateur.
272
00:19:50,560 --> 00:19:51,920
C'est rien.
273
00:19:53,920 --> 00:19:55,360
Pas besoin de stresser.
274
00:19:56,280 --> 00:19:58,600
Il y a aucun risque de collision.
275
00:20:20,880 --> 00:20:22,360
Vous connaissez Ella ?
276
00:20:25,400 --> 00:20:27,000
Vous savez où elle vit ?
277
00:21:23,560 --> 00:21:26,200
- Tu veux récupérer la voiture ?
- C'est pas la mienne.
278
00:21:27,840 --> 00:21:28,880
C'est celle d'un mort.
279
00:21:30,560 --> 00:21:31,240
Tu l'as tué ?
280
00:21:32,760 --> 00:21:35,400
- Il voulait faire du mal à Lucy.
- La plus jeune ?
281
00:21:35,600 --> 00:21:36,920
La fille de Rosie ?
282
00:21:39,880 --> 00:21:41,160
Rosie est morte.
283
00:21:43,400 --> 00:21:44,560
Oui. Freddy me l'a dit.
284
00:21:46,520 --> 00:21:47,320
Vous l'avez vu ?
285
00:21:48,440 --> 00:21:50,000
Non. Il a téléphoné.
286
00:21:50,600 --> 00:21:52,600
- Je lui ai dit de plus rappeler.
- Pourquoi ?
287
00:21:52,760 --> 00:21:54,960
Car cette époque est révolue.
288
00:21:56,120 --> 00:21:58,040
Mais vous étiez amoureux.
289
00:22:00,280 --> 00:22:02,840
Il avait jamais regardé
quelqu'un comme ça.
290
00:22:03,040 --> 00:22:05,560
- Sois pas bête.
- Pourquoi vous étiez avec lui ?
291
00:22:06,800 --> 00:22:08,280
Il était bien avec ma mère.
292
00:22:08,640 --> 00:22:11,960
- Pourquoi l'avoir éloigné de nous ?
- J'étais jeune.
293
00:22:12,160 --> 00:22:13,240
- Il était célèbre...
- Mon cul !
294
00:22:15,440 --> 00:22:16,560
Je vous ai vus.
295
00:22:17,480 --> 00:22:19,000
- Vous l'aimiez.
- Et alors ?
296
00:22:19,200 --> 00:22:21,120
Qu'est-ce que ça peut faire
maintenant ?
297
00:22:23,840 --> 00:22:25,680
Freddy est de retour à Desert Rose.
298
00:22:25,840 --> 00:22:26,720
Tant mieux pour lui.
299
00:22:29,240 --> 00:22:30,480
Il a besoin de vous.
300
00:22:30,960 --> 00:22:32,000
C'est faux.
301
00:22:33,200 --> 00:22:34,440
Revenez avec moi.
302
00:22:35,280 --> 00:22:37,600
Je n'aime pas ton père, d'accord ?
303
00:22:38,080 --> 00:22:39,320
Je l'ai jamais aimé.
304
00:22:40,240 --> 00:22:42,040
Mets-toi ça dans le crâne.
305
00:22:43,320 --> 00:22:44,720
Laisse-moi tranquille
306
00:22:44,920 --> 00:22:46,120
ou je crie à l'aide.
307
00:23:40,200 --> 00:23:42,520
Excusez-moi.
Je peux vous parler ?
308
00:23:44,080 --> 00:23:46,680
Désolé de vous déranger.
Je m'appelle Freddy.
309
00:23:46,840 --> 00:23:50,360
Je suis pas du coin,
mais je cherche quelqu'un.
310
00:23:51,000 --> 00:23:53,200
Il est assez connu dans la région.
311
00:23:53,600 --> 00:23:55,960
Son nom de famille est Heinz.
Hugo.
312
00:24:03,080 --> 00:24:04,560
Putain de merde !
313
00:24:06,080 --> 00:24:07,720
Tu trouves ça drôle ?
314
00:24:10,320 --> 00:24:11,320
Ishara...
315
00:24:29,880 --> 00:24:31,080
Inspire un grand coup.
316
00:24:31,240 --> 00:24:34,040
- Je vais pas y arriver.
- Mais si. Regarde-moi.
317
00:24:34,440 --> 00:24:35,720
Tu vas y arriver.
318
00:24:45,240 --> 00:24:48,680
Le conducteur n'est pas censé
distraire l'instructeur.
319
00:26:24,760 --> 00:26:25,840
Heinz ?
320
00:27:41,680 --> 00:27:43,040
Je t'ai vue, Jana.
321
00:27:46,040 --> 00:27:47,120
Salut !
322
00:27:48,040 --> 00:27:50,120
Je réparais une charnière.
323
00:27:51,240 --> 00:27:52,840
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
324
00:27:53,480 --> 00:27:54,440
Fingers va jouer ?
325
00:27:55,600 --> 00:27:56,840
Je sais pas.
326
00:27:57,000 --> 00:27:57,920
J'en doute.
327
00:28:00,000 --> 00:28:01,080
On peut parler ?
328
00:28:01,960 --> 00:28:03,000
A l'intérieur.
329
00:28:04,400 --> 00:28:05,400
Si tu veux.
330
00:28:06,200 --> 00:28:08,240
J'ai une nouvelle eau-de-vie.
331
00:28:30,880 --> 00:28:31,960
Alors ?
332
00:28:32,840 --> 00:28:34,720
C'est du carburant pour fusée.
333
00:28:35,240 --> 00:28:37,480
Parfait pour le festival des fleurs.
334
00:28:38,040 --> 00:28:39,680
Les places se vendent bien ?
335
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
C'est calme.
336
00:28:41,720 --> 00:28:44,040
Le décès a effrayé les voyageurs.
337
00:28:45,520 --> 00:28:46,680
Bill Thorne ?
338
00:28:48,880 --> 00:28:50,360
Les flics ont conclu à l'accident.
339
00:28:51,520 --> 00:28:52,640
Ils font fausse route.
340
00:28:54,680 --> 00:28:55,520
Comment ça ?
341
00:28:59,520 --> 00:29:00,760
Tu étais avec Thorne.
342
00:29:01,640 --> 00:29:04,520
Ma femme de chambre
voit vos allées et venues.
343
00:29:05,040 --> 00:29:06,040
Et puis...
344
00:29:10,640 --> 00:29:12,440
Tu as laissé ça dans son lit.
345
00:29:12,760 --> 00:29:14,120
Ce truc immonde ?
346
00:29:14,400 --> 00:29:15,800
C'est pas mon style.
347
00:29:16,680 --> 00:29:19,120
T'en fais pas.
Ton secret est bien gardé.
348
00:29:24,080 --> 00:29:26,640
Je n'étais pas avec Thorne.
Je peux le prouver.
349
00:29:26,840 --> 00:29:28,640
Tu n'as rien à me prouver.
350
00:29:29,560 --> 00:29:30,560
Mais...
351
00:29:31,400 --> 00:29:33,440
On pourrait envisager
un partenariat
352
00:29:33,600 --> 00:29:35,320
pendant la fête des fleurs.
353
00:29:36,680 --> 00:29:38,000
Un partenariat ?
354
00:29:39,360 --> 00:29:42,080
Le Norfolk accueille l'événement
samedi soir
355
00:29:42,240 --> 00:29:44,320
et tu t'assures
que ce bar est fermé.
356
00:29:45,840 --> 00:29:47,960
C'est notre seul revenu de l'année.
357
00:29:48,200 --> 00:29:50,720
Je suis bien placé
pour savoir combien il est dur
358
00:29:50,880 --> 00:29:52,720
de gagner de l'argent
dans cette ville.
359
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
Mais...
360
00:29:54,640 --> 00:29:56,040
En l'occurrence,
361
00:29:58,120 --> 00:29:59,120
tu n'as pas le choix.
362
00:30:09,760 --> 00:30:10,880
Connard de merde.
363
00:31:32,680 --> 00:31:33,680
On a combien de temps ?
364
00:31:35,480 --> 00:31:36,520
Une heure.
365
00:31:47,840 --> 00:31:48,800
Tu m'as manqué.
366
00:31:48,960 --> 00:31:50,720
Faut que tu fasses un truc pour moi.
367
00:31:52,480 --> 00:31:54,040
- Quoi ?
- Gus !
368
00:31:54,800 --> 00:31:56,480
J'ai besoin de ton aide.
369
00:31:56,920 --> 00:31:58,200
On voit ça après.
370
00:32:32,800 --> 00:32:33,920
Matelot.
371
00:32:34,440 --> 00:32:35,320
Capitaine.
372
00:32:35,800 --> 00:32:38,680
J'espère que vous économisez l'eau,
M. Heinz.
373
00:32:38,880 --> 00:32:41,160
- Les règles sont strictes.
- Je sais.
374
00:32:43,640 --> 00:32:45,160
On m'a dit que vous étiez
375
00:32:45,360 --> 00:32:47,680
à la ferme Greyling hier soir.
- Fait chier...
376
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
Comment ?
377
00:32:49,320 --> 00:32:50,080
Non, rien.
378
00:32:52,160 --> 00:32:53,840
- Vous y étiez ?
- Où ?
379
00:32:54,560 --> 00:32:55,600
A la ferme Greyling.
380
00:32:56,320 --> 00:32:57,320
Oui.
381
00:32:59,080 --> 00:33:00,720
- Sans autorisation ?
- Non.
382
00:33:00,920 --> 00:33:03,000
- Ils vous avaient invité ?
- Qui ça ?
383
00:33:05,080 --> 00:33:08,320
Puis-je entrer
pour vous poser quelques questions ?
384
00:33:08,520 --> 00:33:10,400
- Maintenant ?
- Oui, monsieur.
385
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Bien sûr, capitaine.
Entrez.
386
00:33:21,080 --> 00:33:23,800
- Je vais juste me sécher.
- D'accord.
387
00:33:23,960 --> 00:33:26,120
- J'attends là.
- Je serai pas long.
388
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
Putain...
389
00:33:42,160 --> 00:33:44,760
- N'essayez pas de sauter.
- Non.
390
00:33:45,520 --> 00:33:47,520
Pas avant d'avoir nettoyé ce bazar.
391
00:33:49,600 --> 00:33:51,200
Pourquoi être allé
chez les Greyling ?
392
00:33:51,400 --> 00:33:53,680
- Pour affaires.
- De quel genre ?
393
00:33:53,840 --> 00:33:55,400
Je dois répondre maintenant ?
394
00:33:55,600 --> 00:33:58,360
Non. On peut continuer
cette conversation
395
00:33:58,560 --> 00:34:00,080
au commissariat de Desert Rose.
396
00:34:01,240 --> 00:34:04,880
Freddy Greyling fait affaires
avec mon partenaire, OK ?
397
00:34:05,040 --> 00:34:05,920
Et donc ?
398
00:34:06,120 --> 00:34:07,560
Ils doivent de l'argent.
399
00:34:09,960 --> 00:34:12,760
- Vous êtes agent de recouvrement.
- Non. Un associé.
400
00:34:12,920 --> 00:34:13,920
De qui ?
401
00:34:14,320 --> 00:34:15,160
Van As.
402
00:34:16,840 --> 00:34:18,040
Van As ?
403
00:34:19,400 --> 00:34:21,080
- Son prénom ?
- Eugene.
404
00:34:22,320 --> 00:34:23,440
Eugene van As.
405
00:34:23,600 --> 00:34:27,240
Les Greyling n'ont pas payé.
Alors je suis parti.
406
00:34:27,840 --> 00:34:28,560
C'est tout ?
407
00:34:28,760 --> 00:34:31,240
Oui, c'est tout, capitaine.
C'est fini ?
408
00:34:33,360 --> 00:34:34,360
Oui.
409
00:34:35,200 --> 00:34:36,040
Pour l'instant.
410
00:34:36,240 --> 00:34:37,760
Bonne journée, capitaine.
411
00:34:58,160 --> 00:35:00,000
Faut que tu dises
que t'étais avec moi.
412
00:35:00,480 --> 00:35:03,200
- Quand ?
- La nuit où Bill Thorne est mort.
413
00:35:03,840 --> 00:35:06,840
- J'étais avec toi ?
- Non. Ca fait des mois.
414
00:35:07,000 --> 00:35:09,680
- Pourquoi je mentirais ?
- Si tu le fais pas,
415
00:35:09,840 --> 00:35:11,440
je raconte tout à Patti.
416
00:35:12,040 --> 00:35:13,920
- T'oseras pas.
- On parie ?
417
00:35:17,080 --> 00:35:18,120
Dis-le.
418
00:35:18,880 --> 00:35:20,560
J'étais avec toi quand il est mort.
419
00:35:20,760 --> 00:35:22,240
- Où ça ?
- Euh...
420
00:35:22,800 --> 00:35:23,640
Ici ?
421
00:35:23,800 --> 00:35:26,400
Non. On est allés
à Port Nolloth pour la nuit.
422
00:35:27,320 --> 00:35:29,000
- A l'hôtel ?
- Oui.
423
00:36:03,640 --> 00:36:05,040
C'est pour l'audition ?
424
00:36:05,200 --> 00:36:06,440
Oui.
425
00:36:07,720 --> 00:36:09,080
Fingers est bien vivant
426
00:36:09,280 --> 00:36:11,800
et on va ramener
l'esprit des Namaqua.
427
00:36:11,960 --> 00:36:13,040
J'ai hâte.
428
00:36:32,560 --> 00:36:34,840
- Patron.
- Van As. Eugene.
429
00:36:35,000 --> 00:36:38,560
Je connais ce nom. Regardez
qui c'est dans la base de données.
430
00:36:38,720 --> 00:36:41,160
- Bien reçu.
- Je veux la réponse au plus vite.
431
00:36:56,720 --> 00:36:59,800
Bienvenue aux auditions
du groupe Shangri-La.
432
00:37:00,240 --> 00:37:02,720
On espère
que Fingers sera bientôt là.
433
00:37:02,880 --> 00:37:04,480
Mais on peut déjà commencer.
434
00:37:04,680 --> 00:37:06,080
Que la magie opère.
435
00:37:11,320 --> 00:37:14,000
Une femme enceinte parmi nous !
Bienvenue.
436
00:37:14,440 --> 00:37:16,680
Asseyez-vous.
On va commencer.
437
00:37:35,200 --> 00:37:36,440
Desert Rose...
438
00:37:37,440 --> 00:37:38,440
Oui ?
439
00:37:38,760 --> 00:37:40,640
- C'est loin ?
- Vous êtes en voiture ?
440
00:37:42,520 --> 00:37:43,880
C'est à 10 minutes.
441
00:37:44,520 --> 00:37:45,680
Merci.
442
00:37:46,520 --> 00:37:47,560
Vous pouvez...
443
00:37:48,720 --> 00:37:49,640
me déposer ?
444
00:37:51,320 --> 00:37:52,720
Je vous connais pas.
445
00:37:54,800 --> 00:37:57,920
- Si c'est pour le festival...
- Je suis pas là pour ça.
446
00:38:08,560 --> 00:38:09,720
Ca suffit.
447
00:38:09,880 --> 00:38:12,520
Oublie pas de dire aux flics
que j'étais avec toi.
448
00:38:12,720 --> 00:38:15,720
Tu m'as pas dit
que c'était pour les flics...
449
00:38:16,400 --> 00:38:17,800
Pour qui d'autre, Gus ?
450
00:38:19,080 --> 00:38:20,160
Jana...
451
00:38:21,160 --> 00:38:24,280
Si je finis en prison,
je t'y emmène avec moi.
452
00:38:25,080 --> 00:38:26,080
Je vais quitter Patti.
453
00:38:26,960 --> 00:38:28,120
Ouais, c'est ça.
454
00:38:29,000 --> 00:38:30,200
Je suis sérieux.
455
00:38:30,520 --> 00:38:31,600
Quoi ?
456
00:38:32,880 --> 00:38:35,080
- J'ai pris ma décision.
- Gus, non.
457
00:38:36,680 --> 00:38:38,360
Je peux plus lui mentir.
458
00:38:40,320 --> 00:38:41,440
Ressaisis-toi.
459
00:38:41,720 --> 00:38:44,080
Etre honnête, c'est égoïste.
460
00:38:44,560 --> 00:38:46,080
J'en ai rien à faire.
461
00:38:47,040 --> 00:38:50,640
- Je peux plus vivre avec ce poids.
- Mais si, la preuve.
462
00:38:51,120 --> 00:38:52,640
Ca va bien se passer.
463
00:38:53,120 --> 00:38:55,160
C'est juste une crise d'angoisse.
464
00:38:55,840 --> 00:38:56,760
Je suis calme.
465
00:38:57,320 --> 00:39:00,000
Gus, si ça s'ébruite, Lucy finira
466
00:39:00,200 --> 00:39:01,480
par le découvrir.
467
00:39:01,800 --> 00:39:03,880
Elle nous le pardonnera jamais.
468
00:39:05,840 --> 00:39:08,000
C'est moi qui vais faire une crise.
469
00:39:59,280 --> 00:40:02,040
Layla Williams.
Merci de laisser votre message.
470
00:40:02,960 --> 00:40:04,040
Salut, mon amour.
471
00:40:04,560 --> 00:40:05,840
Comment vas-tu ?
472
00:40:11,440 --> 00:40:12,800
Je suis Layla Williams.
473
00:40:12,960 --> 00:40:14,400
Je suis à Port Nolloth.
474
00:40:14,880 --> 00:40:16,440
Je suis sur le chemin du retour.
475
00:40:17,240 --> 00:40:18,440
J'ai le trac.
476
00:40:20,360 --> 00:40:22,280
Je voulais juste te dire
477
00:40:22,760 --> 00:40:24,240
que je t'aime, Layla.
478
00:41:09,440 --> 00:41:10,600
Mon passé...
479
00:41:12,640 --> 00:41:13,520
Springbok...
480
00:41:16,520 --> 00:41:18,080
Toutes les mauvaises choses.
481
00:41:18,240 --> 00:41:19,440
C'est terminé.
482
00:41:23,120 --> 00:41:24,600
Tu as été là pour moi.
483
00:41:48,680 --> 00:41:50,440
On va avoir un bébé !
484
00:41:54,280 --> 00:41:55,840
J'ai tellement hâte !
485
00:41:57,440 --> 00:41:58,560
Je t'aime.
30859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.