All language subtitles for Desert.Rose.S01E07.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,480 J'allais pas coucher avec un vioque comme toi. 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,280 C'était pour une personne ? 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,200 Pour cinq nuits. M. Thorne s'occupait 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,520 de la vente de la ferme des Greyling. 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,480 - Il a eu des visiteurs ? - Non. Les clients 6 00:00:16,680 --> 00:00:18,240 aiment être seuls. 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 La verte, celle du mec qu'on a enterré. 8 00:00:22,200 --> 00:00:24,240 - On l'a volée. - On va finir en prison. 9 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 - Trouve la voiture. - Vous l'avez volée. 10 00:00:26,640 --> 00:00:27,920 T'es qui ? Un flic ? 11 00:00:28,120 --> 00:00:29,360 Le fils de Freddy Greyling. 12 00:00:29,560 --> 00:00:30,800 Salut, Ella. 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,880 - T'as un rendez-vous ? - Non. Je vais faire un tour. 14 00:00:34,080 --> 00:00:35,640 - T'inquiète pas. - Comme ça ? 15 00:00:35,840 --> 00:00:37,160 Augustus Dolly... 16 00:00:37,360 --> 00:00:39,080 Je vois ce qui se passe... 17 00:00:39,280 --> 00:00:42,360 Madame a un béguin d'écolière pour son professeur. 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,120 Il est loin d'être l'homme que tu imagines. 19 00:00:45,640 --> 00:00:47,360 Attends de trouver quelqu'un de bien. 20 00:00:51,000 --> 00:00:52,080 Pas un mot. 21 00:00:52,240 --> 00:00:54,080 Sinon, je t'étripe. 22 00:00:57,720 --> 00:00:59,720 Qu'est-ce que vous voulez ? 23 00:01:01,520 --> 00:01:03,640 - Où est Bertus ? - Quoi ? Qui ? 24 00:01:03,800 --> 00:01:06,320 Il est venu ici et vous l'avez tué. 25 00:01:06,480 --> 00:01:07,840 Quoi ? De quoi... 26 00:01:08,520 --> 00:01:09,640 Où il est ? 27 00:01:09,800 --> 00:01:10,960 Lâchez-moi ! 28 00:01:12,080 --> 00:01:13,400 Arrête de crier ! 29 00:01:16,760 --> 00:01:17,880 Ferme-la ! 30 00:01:32,120 --> 00:01:32,960 Grand-père ! 31 00:01:47,240 --> 00:01:48,320 Lucy ? 32 00:02:03,960 --> 00:02:05,120 Grand-père ! 33 00:02:20,560 --> 00:02:21,600 Lucy ? 34 00:02:23,360 --> 00:02:24,520 Grand-père... 35 00:02:25,640 --> 00:02:27,840 Je suis là. Est-ce que ça va ? 36 00:02:28,000 --> 00:02:29,840 Il... est dehors. 37 00:02:30,720 --> 00:02:32,520 Reste ici. Je reviens. 38 00:02:33,440 --> 00:02:34,240 Piet ! 39 00:02:34,440 --> 00:02:37,120 Il s'en va ! Faut rattraper cet enfoiré. 40 00:02:45,400 --> 00:02:46,280 Pieter ! 41 00:02:46,480 --> 00:02:47,400 Mon Dieu ! 42 00:02:48,920 --> 00:02:50,120 Piet ! 43 00:04:18,920 --> 00:04:20,640 T'aurais pu faire le ménage. 44 00:04:21,200 --> 00:04:23,480 - Et chauffer la bouilloire. - Du rooibos. 45 00:04:23,680 --> 00:04:26,000 - Et du gâteau. - La tarte de Suzanne. 46 00:04:26,160 --> 00:04:28,360 - Un régal ! - Imagine notre déception. 47 00:04:28,520 --> 00:04:31,560 - C'est un trou à rat. - Indigne de notre rang. 48 00:04:31,720 --> 00:04:33,080 Un cochon n'en voudrait pas. 49 00:04:35,080 --> 00:04:37,520 - Tu devais pas venir seule ? - Oui, eh bien... 50 00:04:37,680 --> 00:04:39,720 On devait pas en arriver jusque-là. 51 00:04:41,600 --> 00:04:44,080 Freddy devait régler la dette en six mois. 52 00:04:44,760 --> 00:04:46,840 Et il a payé combien jusqu'à présent ? 53 00:04:47,600 --> 00:04:48,760 Bienvenue dans notre monde. 54 00:04:48,960 --> 00:04:52,880 Vous êtes les avortons de sa portée. C'est moi qui l'ai sorti du trou. 55 00:04:53,040 --> 00:04:54,920 Non. C'est toi qui l'as mis 56 00:04:55,120 --> 00:04:57,200 dans ce trou et l'as fracassé. 57 00:04:57,360 --> 00:04:58,040 Dis à ta soeur 58 00:04:58,240 --> 00:05:00,280 de se taire. - Oh, vas-y, 59 00:05:00,480 --> 00:05:01,640 gronde-moi, fesse-moi ! 60 00:05:01,840 --> 00:05:03,080 Ca suffit. 61 00:05:05,080 --> 00:05:06,520 On te donne les bijoux de maman, 62 00:05:06,720 --> 00:05:08,800 les guitares de papa, le pick-up et le cheval. 63 00:05:09,560 --> 00:05:10,400 Le cheval ? 64 00:05:10,600 --> 00:05:11,760 Il a de la valeur ! 65 00:05:12,240 --> 00:05:15,400 Il me doit une fortune. Je ferais quoi d'un cheval ? 66 00:05:15,600 --> 00:05:19,000 Quand tu seras maire, tu pourras le monter en ville, 67 00:05:19,200 --> 00:05:21,480 saluer tes partisans. - J'en veux pas ! 68 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 On n'a pas d'autres biens. 69 00:05:25,760 --> 00:05:26,400 La propriété. 70 00:05:27,520 --> 00:05:30,920 - C'est l'avenir de Lucy. - Occupez-vous d'abord du présent. 71 00:05:31,120 --> 00:05:33,400 - Fallait dire ça à Freddy. - On a un souci. 72 00:05:33,560 --> 00:05:35,080 Freddy t'a fait confiance. 73 00:05:35,240 --> 00:05:37,600 Et on est venues. Tu veux quoi de plus ? 74 00:05:42,680 --> 00:05:44,520 Je ferai preuve d'indulgence 75 00:05:45,120 --> 00:05:47,320 si tu me laisses pêcher avec Eben. 76 00:05:48,680 --> 00:05:49,720 Pour pêcher quoi ? 77 00:05:49,920 --> 00:05:52,520 - Y a pas de rivières. - Des poissons-chats. 78 00:05:53,840 --> 00:05:54,840 Du barbeau. 79 00:05:55,360 --> 00:05:58,480 J'ai une cabane à côté du fleuve Orange. 80 00:05:58,640 --> 00:06:00,360 Pourquoi passer du temps avec Eben ? 81 00:06:00,560 --> 00:06:01,880 T'aimes les mecs ? 82 00:06:02,080 --> 00:06:03,040 T'as dit quoi ? 83 00:06:04,880 --> 00:06:05,960 Pourquoi Eben ? 84 00:06:06,840 --> 00:06:07,800 Me tenir compagnie. 85 00:06:09,680 --> 00:06:10,600 Vas-y avec ta femme. 86 00:06:10,800 --> 00:06:13,400 Suzanne ? Elle refuse d'aller à la cabane. 87 00:06:13,600 --> 00:06:15,440 A cause des insectes et des araignées. 88 00:06:16,040 --> 00:06:17,160 Eben en a besoin. 89 00:06:17,800 --> 00:06:18,640 Il est fragile. 90 00:06:18,840 --> 00:06:20,440 - On fait au mieux. - Il lui faut un père. 91 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 - Il a un père. - Ah oui ? 92 00:06:28,480 --> 00:06:29,840 J'ai pas d'enfants. 93 00:06:32,000 --> 00:06:33,600 Ca doit être dur pour Eben. 94 00:06:33,800 --> 00:06:36,800 Il grandit sans Freddy. Il est élevé par des poulettes. 95 00:06:38,720 --> 00:06:41,920 Je peux lui apprendre des choses que mon père m'a apprises. 96 00:06:42,600 --> 00:06:45,880 Sur le fait d'être un homme, de s'occuper de sa famille. 97 00:06:48,600 --> 00:06:51,360 T'es un putain d'usurier. Tu seras jamais un père. 98 00:06:52,160 --> 00:06:53,840 Joue pas à la figure paternelle. 99 00:07:03,160 --> 00:07:04,600 Combien de parties de pêche ? 100 00:07:21,160 --> 00:07:23,000 Tu dois juste l'accompagner. 101 00:07:24,480 --> 00:07:25,320 Rien d'autre. 102 00:07:30,040 --> 00:07:30,960 Rien de plus. 103 00:07:37,640 --> 00:07:38,640 Eben ! 104 00:07:38,960 --> 00:07:40,120 Je suis Eugene. 105 00:07:43,200 --> 00:07:43,920 Allons pêcher. 106 00:07:44,120 --> 00:07:45,240 Oui, monsieur. 107 00:08:11,440 --> 00:08:12,880 Les poissons-chats adorent 108 00:08:13,360 --> 00:08:15,240 le goût des appâts à base de poisson. 109 00:08:15,440 --> 00:08:17,040 Alors, ce que tu vas faire, 110 00:08:17,280 --> 00:08:18,520 c'est prendre un appât. 111 00:08:21,400 --> 00:08:22,320 Ensuite, 112 00:08:22,520 --> 00:08:24,240 tu l'accroches à l'hameçon. 113 00:08:30,480 --> 00:08:31,720 Aïe. 114 00:08:46,240 --> 00:08:47,600 Garde ça dessus. 115 00:09:07,400 --> 00:09:08,800 Qui est ce Heinz ? 116 00:09:11,560 --> 00:09:13,160 Il travaille pour van As. 117 00:09:13,560 --> 00:09:14,960 Comment vous le savez ? 118 00:09:16,160 --> 00:09:18,880 - Parce que Heinz nous l'a dit. - Quand ça ? 119 00:09:21,760 --> 00:09:23,160 Après les funérailles de Rosie. 120 00:09:23,960 --> 00:09:26,640 Il est venu récupérer l'argent de van As. 121 00:09:26,800 --> 00:09:28,640 Il repassait dans une semaine ou... 122 00:09:30,320 --> 00:09:31,280 Ou quoi ? 123 00:09:33,800 --> 00:09:34,720 Tu le sais très bien. 124 00:09:41,960 --> 00:09:45,000 - Je vais lui parler pour régler ça. - Quel homme... 125 00:09:47,720 --> 00:09:49,040 Je fais de mon mieux, 126 00:09:49,240 --> 00:09:50,280 d'accord ? 127 00:09:50,560 --> 00:09:52,320 C'est trop tard, papa. 128 00:09:54,560 --> 00:09:56,200 Aujourd'hui, on en est là. 129 00:09:57,520 --> 00:09:59,000 Lucy est en danger 130 00:09:59,200 --> 00:10:01,520 et des hommes viennent chez nous. - Qui ça ? 131 00:10:03,200 --> 00:10:04,120 Demande à Ishara. 132 00:10:08,880 --> 00:10:11,160 Hugo n'est pas le seul à être venu. 133 00:10:11,360 --> 00:10:14,200 - Y a eu aussi un certain Bertus. - Tu vois, papa... 134 00:10:14,880 --> 00:10:15,880 Van As 135 00:10:16,320 --> 00:10:17,960 n'a pas oublié ta dette. 136 00:10:20,720 --> 00:10:23,120 Eben la paie depuis des années. 137 00:10:39,720 --> 00:10:41,440 Je suis sincèrement désolé, fiston. 138 00:10:41,640 --> 00:10:42,720 Tu es désolé ? 139 00:10:46,480 --> 00:10:47,800 J'y crois pas. 140 00:10:50,280 --> 00:10:52,160 On a tous donné pour rembourser 141 00:10:52,720 --> 00:10:53,640 ta dette. 142 00:10:53,840 --> 00:10:56,600 - Je vais tout arranger, promis. - Le mal est fait. 143 00:10:56,800 --> 00:10:58,120 On est tous vidés 144 00:10:58,560 --> 00:10:59,320 et exténués 145 00:10:59,520 --> 00:11:00,520 parce que... 146 00:11:00,960 --> 00:11:03,280 Qu'est-ce qui va encore nous tomber dessus ? 147 00:11:03,560 --> 00:11:04,320 Hein, Piet ? 148 00:11:04,960 --> 00:11:08,000 Un autre sale type peut débarquer ici n'importe quand 149 00:11:08,840 --> 00:11:11,160 et menacer de prendre tous nos biens ! 150 00:11:11,360 --> 00:11:13,880 - Tu comprends ? - Je suis avec vous, maintenant. 151 00:11:14,080 --> 00:11:15,440 A dormir par terre et méditer ? 152 00:11:15,760 --> 00:11:16,880 Non, papa... 153 00:11:19,040 --> 00:11:20,600 On a dû vivre ici 154 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 sans toi 155 00:11:22,120 --> 00:11:23,240 pendant des années. 156 00:11:24,000 --> 00:11:27,240 Et pendant ce temps, tu devenais "frère Frederik" ? 157 00:11:28,080 --> 00:11:29,280 C'est une blague... 158 00:11:30,400 --> 00:11:32,440 On n'a pas besoin d'un père transfiguré 159 00:11:32,640 --> 00:11:33,640 mais de protection ! 160 00:11:33,840 --> 00:11:34,560 On se calme. 161 00:11:34,760 --> 00:11:37,320 - Ne le défends pas ! - On est une famille. 162 00:11:37,520 --> 00:11:38,720 Tu te fiches de moi ? 163 00:11:39,400 --> 00:11:40,920 On est pas une famille. 164 00:11:43,120 --> 00:11:44,360 Ca s'est terminé 165 00:11:44,560 --> 00:11:45,960 à la mort de maman. 166 00:11:46,600 --> 00:11:48,440 La seule chose qui nous rassemble, 167 00:11:48,640 --> 00:11:50,480 c'est cette foutue ferme paumée ! 168 00:11:50,680 --> 00:11:53,080 On est comme des chats sauvages dans une cage. 169 00:11:53,840 --> 00:11:55,800 Si elle était pas morte, je jure... 170 00:11:57,040 --> 00:12:00,200 - Ta mère était alcoolique. - Par ta faute. 171 00:12:00,400 --> 00:12:02,560 C'est ça, je l'ai forcée à picoler... 172 00:12:02,760 --> 00:12:03,880 C'est la vérité. 173 00:12:04,080 --> 00:12:07,520 - C'était à cause de toi ! - A une période, aucun de vous 174 00:12:07,720 --> 00:12:08,720 n'était là. 175 00:12:08,920 --> 00:12:11,080 J'en ai marre de tes histoires larmoyantes. 176 00:12:11,280 --> 00:12:12,960 - Tu parles sans savoir. - La ferme ! 177 00:12:13,160 --> 00:12:15,160 - Tu lui as brisé le coeur. - Arrête ! 178 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 "On est pas une famille. 179 00:12:48,240 --> 00:12:50,560 "Ca s'est terminé à la mort de maman." 180 00:13:06,240 --> 00:13:07,560 Ishara, ça va ? 181 00:13:17,080 --> 00:13:18,360 Attends, Ishara ! 182 00:13:19,920 --> 00:13:21,160 Attends ! 183 00:13:25,080 --> 00:13:27,000 S'il te plaît, laisse-moi. 184 00:13:27,200 --> 00:13:28,560 Parle-moi. 185 00:13:29,520 --> 00:13:30,920 Qu'est-ce qu'il y a ? 186 00:13:31,120 --> 00:13:32,200 Regarde-moi. 187 00:13:32,720 --> 00:13:34,320 Qu'est-ce qu'il y a ? 188 00:13:35,560 --> 00:13:36,640 Ca va aller. 189 00:13:39,000 --> 00:13:40,280 Ma mère... 190 00:13:46,000 --> 00:13:47,440 J'ai fait une embardée. 191 00:13:48,600 --> 00:13:51,320 J'ai fait une embardée pour éviter un homme à vélo. 192 00:13:51,480 --> 00:13:54,280 Elle s'est cogné la tête et elle est morte. 193 00:13:57,360 --> 00:13:58,600 J'en savais rien. 194 00:13:59,480 --> 00:14:00,520 Je suis désolé. 195 00:14:02,760 --> 00:14:04,920 Je suis désolé, mais regarde-moi. 196 00:14:06,960 --> 00:14:08,520 Ce n'est pas ta faute. 197 00:14:09,360 --> 00:14:10,840 C'était un accident. 198 00:14:12,240 --> 00:14:15,520 - C'est pour ça que je conduis pas. - Je comprends. 199 00:14:19,520 --> 00:14:21,040 Mais si tu me le permets, 200 00:14:21,960 --> 00:14:23,040 je t'aiderai. 201 00:14:58,760 --> 00:15:00,440 Pourquoi sa chemise serait déchirée 202 00:15:00,640 --> 00:15:02,400 s'il est tombé à la renverse ? 203 00:15:03,800 --> 00:15:07,040 Patron, cambriolage la nuit dernière chez les Greyling. 204 00:15:07,200 --> 00:15:09,360 Le cambrioleur s'est enfui. Aucun blessé. 205 00:15:09,520 --> 00:15:11,720 Je me suis dit qu'on pouvait laisser tomber. 206 00:15:13,080 --> 00:15:14,840 C'est les Greyling, Junior. 207 00:15:25,800 --> 00:15:28,880 Je me disais que vous devriez rejouer ici. 208 00:15:33,800 --> 00:15:34,600 Je joue du piano. 209 00:15:35,360 --> 00:15:37,840 On pourrait monter un groupe de musique. 210 00:15:38,040 --> 00:15:39,160 Il est doué. 211 00:15:39,560 --> 00:15:43,480 - Oui, mais je suis pas intéressé. - Ca pourrait faire revivre 212 00:15:43,680 --> 00:15:47,200 l'esprit des Namaqua. - Qu'est-ce que t'y connais ? 213 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 Tout ce que vous m'avez appris. 214 00:15:50,520 --> 00:15:51,680 C'est du passé. 215 00:15:53,000 --> 00:15:55,040 Je suis plus dans le coup. 216 00:15:56,080 --> 00:15:57,600 J'ai une petite-fille. 217 00:15:58,360 --> 00:15:59,320 Et ça suffit. 218 00:16:00,160 --> 00:16:01,320 C'est compris ? 219 00:17:01,960 --> 00:17:03,800 - Ca va, petit ? - Toujours. 220 00:17:10,720 --> 00:17:11,960 Vous aimez ? 221 00:17:13,560 --> 00:17:14,720 C'est délicieux. 222 00:17:15,680 --> 00:17:17,920 Ma mère mettait du sucre dans tout. 223 00:17:18,640 --> 00:17:20,120 Même sur les légumes. 224 00:17:20,880 --> 00:17:22,080 Celui d'Ilse était meilleur. 225 00:17:26,200 --> 00:17:27,680 Alors, Heinz est venu ici ? 226 00:17:27,840 --> 00:17:29,320 Il a terrorisé ma petite-fille. 227 00:17:29,520 --> 00:17:32,840 - Qui est ce malade ? - Hugo Heinz, de Port Nolloth. 228 00:17:33,440 --> 00:17:35,240 On a discuté. Il est un peu flippant. 229 00:17:35,400 --> 00:17:38,760 Il a abandonné son pick-up au beau milieu du désert. 230 00:17:38,920 --> 00:17:40,600 Il est venu ici il y a une semaine 231 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 pour recouvrer une dette. - Il a un casier. 232 00:17:43,800 --> 00:17:46,440 Il a menacé un homme avec un couteau à Springbok. 233 00:17:46,640 --> 00:17:48,040 Je l'appelle. Restez ici. 234 00:17:48,240 --> 00:17:50,520 - Ne faites rien. - Merci, capitaine. 235 00:17:50,840 --> 00:17:52,720 Tant que je suis là... 236 00:17:52,920 --> 00:17:54,640 Concernant l'affaire Thorne... 237 00:17:56,800 --> 00:17:59,640 - J'ai des questions à vous poser. - Bien sûr. 238 00:18:01,000 --> 00:18:02,120 Une femme de chambre 239 00:18:02,320 --> 00:18:04,480 vous a vue au Norfolk avec Thorne. 240 00:18:05,120 --> 00:18:06,720 Oui, pour affaires. 241 00:18:09,160 --> 00:18:10,680 Il avait des griffures au cou. 242 00:18:11,920 --> 00:18:14,160 Des tests ADN sont en cours à Pretoria. 243 00:18:15,080 --> 00:18:16,440 Il avait des ennemis ? 244 00:18:17,280 --> 00:18:18,280 Bill ? 245 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Non. 246 00:18:21,440 --> 00:18:24,280 Votre frère et Thorne se sont disputés ? 247 00:18:25,040 --> 00:18:27,440 - Oui. C'était rien. - Quelle était la raison ? 248 00:18:27,600 --> 00:18:28,440 Effacer l'ardoise. 249 00:18:30,160 --> 00:18:32,120 Ishara a dit que le soir de sa mort, 250 00:18:32,800 --> 00:18:35,560 vous étiez ici en train de dîner en famille ? 251 00:18:37,160 --> 00:18:38,800 - Et après ? - Elle était là. 252 00:18:39,640 --> 00:18:41,080 J'aimerais avoir sa version. 253 00:18:41,280 --> 00:18:42,880 - Je certifie... - Papa... 254 00:18:44,160 --> 00:18:46,480 Tu te trompes. Je suis allée voir un ami. 255 00:18:49,600 --> 00:18:51,080 Elle est sortie. 256 00:18:51,720 --> 00:18:52,880 Qui ça ? 257 00:18:54,240 --> 00:18:55,160 C'est privé. 258 00:18:57,240 --> 00:18:58,640 Il a une femme. 259 00:18:59,200 --> 00:19:02,040 Mais je n'étais pas à proximité du Norfolk. 260 00:19:03,680 --> 00:19:08,520 Ecoutez... Pour écarter le témoin oculaire, il me faut une preuve. 261 00:19:09,200 --> 00:19:10,120 Bien sûr. 262 00:19:10,720 --> 00:19:11,800 Vous pouvez le prouver ? 263 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 Evidemment. 264 00:19:17,520 --> 00:19:18,200 Merci. 265 00:19:31,840 --> 00:19:33,160 Dès que tu es prête, 266 00:19:34,800 --> 00:19:36,040 allume le moteur. 267 00:19:38,520 --> 00:19:39,560 La clé. 268 00:19:40,360 --> 00:19:41,760 L'embrayage est là ? 269 00:19:43,640 --> 00:19:44,760 C'est bien. 270 00:19:45,040 --> 00:19:46,480 Relâche doucement. 271 00:19:46,680 --> 00:19:48,200 Appuie sur l'accélérateur. 272 00:19:50,560 --> 00:19:51,920 C'est rien. 273 00:19:53,920 --> 00:19:55,360 Pas besoin de stresser. 274 00:19:56,280 --> 00:19:58,600 Il y a aucun risque de collision. 275 00:20:20,880 --> 00:20:22,360 Vous connaissez Ella ? 276 00:20:25,400 --> 00:20:27,000 Vous savez où elle vit ? 277 00:21:23,560 --> 00:21:26,200 - Tu veux récupérer la voiture ? - C'est pas la mienne. 278 00:21:27,840 --> 00:21:28,880 C'est celle d'un mort. 279 00:21:30,560 --> 00:21:31,240 Tu l'as tué ? 280 00:21:32,760 --> 00:21:35,400 - Il voulait faire du mal à Lucy. - La plus jeune ? 281 00:21:35,600 --> 00:21:36,920 La fille de Rosie ? 282 00:21:39,880 --> 00:21:41,160 Rosie est morte. 283 00:21:43,400 --> 00:21:44,560 Oui. Freddy me l'a dit. 284 00:21:46,520 --> 00:21:47,320 Vous l'avez vu ? 285 00:21:48,440 --> 00:21:50,000 Non. Il a téléphoné. 286 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 - Je lui ai dit de plus rappeler. - Pourquoi ? 287 00:21:52,760 --> 00:21:54,960 Car cette époque est révolue. 288 00:21:56,120 --> 00:21:58,040 Mais vous étiez amoureux. 289 00:22:00,280 --> 00:22:02,840 Il avait jamais regardé quelqu'un comme ça. 290 00:22:03,040 --> 00:22:05,560 - Sois pas bête. - Pourquoi vous étiez avec lui ? 291 00:22:06,800 --> 00:22:08,280 Il était bien avec ma mère. 292 00:22:08,640 --> 00:22:11,960 - Pourquoi l'avoir éloigné de nous ? - J'étais jeune. 293 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 - Il était célèbre... - Mon cul ! 294 00:22:15,440 --> 00:22:16,560 Je vous ai vus. 295 00:22:17,480 --> 00:22:19,000 - Vous l'aimiez. - Et alors ? 296 00:22:19,200 --> 00:22:21,120 Qu'est-ce que ça peut faire maintenant ? 297 00:22:23,840 --> 00:22:25,680 Freddy est de retour à Desert Rose. 298 00:22:25,840 --> 00:22:26,720 Tant mieux pour lui. 299 00:22:29,240 --> 00:22:30,480 Il a besoin de vous. 300 00:22:30,960 --> 00:22:32,000 C'est faux. 301 00:22:33,200 --> 00:22:34,440 Revenez avec moi. 302 00:22:35,280 --> 00:22:37,600 Je n'aime pas ton père, d'accord ? 303 00:22:38,080 --> 00:22:39,320 Je l'ai jamais aimé. 304 00:22:40,240 --> 00:22:42,040 Mets-toi ça dans le crâne. 305 00:22:43,320 --> 00:22:44,720 Laisse-moi tranquille 306 00:22:44,920 --> 00:22:46,120 ou je crie à l'aide. 307 00:23:40,200 --> 00:23:42,520 Excusez-moi. Je peux vous parler ? 308 00:23:44,080 --> 00:23:46,680 Désolé de vous déranger. Je m'appelle Freddy. 309 00:23:46,840 --> 00:23:50,360 Je suis pas du coin, mais je cherche quelqu'un. 310 00:23:51,000 --> 00:23:53,200 Il est assez connu dans la région. 311 00:23:53,600 --> 00:23:55,960 Son nom de famille est Heinz. Hugo. 312 00:24:03,080 --> 00:24:04,560 Putain de merde ! 313 00:24:06,080 --> 00:24:07,720 Tu trouves ça drôle ? 314 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 Ishara... 315 00:24:29,880 --> 00:24:31,080 Inspire un grand coup. 316 00:24:31,240 --> 00:24:34,040 - Je vais pas y arriver. - Mais si. Regarde-moi. 317 00:24:34,440 --> 00:24:35,720 Tu vas y arriver. 318 00:24:45,240 --> 00:24:48,680 Le conducteur n'est pas censé distraire l'instructeur. 319 00:26:24,760 --> 00:26:25,840 Heinz ? 320 00:27:41,680 --> 00:27:43,040 Je t'ai vue, Jana. 321 00:27:46,040 --> 00:27:47,120 Salut ! 322 00:27:48,040 --> 00:27:50,120 Je réparais une charnière. 323 00:27:51,240 --> 00:27:52,840 Qu'est-ce qui t'amène ici ? 324 00:27:53,480 --> 00:27:54,440 Fingers va jouer ? 325 00:27:55,600 --> 00:27:56,840 Je sais pas. 326 00:27:57,000 --> 00:27:57,920 J'en doute. 327 00:28:00,000 --> 00:28:01,080 On peut parler ? 328 00:28:01,960 --> 00:28:03,000 A l'intérieur. 329 00:28:04,400 --> 00:28:05,400 Si tu veux. 330 00:28:06,200 --> 00:28:08,240 J'ai une nouvelle eau-de-vie. 331 00:28:30,880 --> 00:28:31,960 Alors ? 332 00:28:32,840 --> 00:28:34,720 C'est du carburant pour fusée. 333 00:28:35,240 --> 00:28:37,480 Parfait pour le festival des fleurs. 334 00:28:38,040 --> 00:28:39,680 Les places se vendent bien ? 335 00:28:40,080 --> 00:28:41,280 C'est calme. 336 00:28:41,720 --> 00:28:44,040 Le décès a effrayé les voyageurs. 337 00:28:45,520 --> 00:28:46,680 Bill Thorne ? 338 00:28:48,880 --> 00:28:50,360 Les flics ont conclu à l'accident. 339 00:28:51,520 --> 00:28:52,640 Ils font fausse route. 340 00:28:54,680 --> 00:28:55,520 Comment ça ? 341 00:28:59,520 --> 00:29:00,760 Tu étais avec Thorne. 342 00:29:01,640 --> 00:29:04,520 Ma femme de chambre voit vos allées et venues. 343 00:29:05,040 --> 00:29:06,040 Et puis... 344 00:29:10,640 --> 00:29:12,440 Tu as laissé ça dans son lit. 345 00:29:12,760 --> 00:29:14,120 Ce truc immonde ? 346 00:29:14,400 --> 00:29:15,800 C'est pas mon style. 347 00:29:16,680 --> 00:29:19,120 T'en fais pas. Ton secret est bien gardé. 348 00:29:24,080 --> 00:29:26,640 Je n'étais pas avec Thorne. Je peux le prouver. 349 00:29:26,840 --> 00:29:28,640 Tu n'as rien à me prouver. 350 00:29:29,560 --> 00:29:30,560 Mais... 351 00:29:31,400 --> 00:29:33,440 On pourrait envisager un partenariat 352 00:29:33,600 --> 00:29:35,320 pendant la fête des fleurs. 353 00:29:36,680 --> 00:29:38,000 Un partenariat ? 354 00:29:39,360 --> 00:29:42,080 Le Norfolk accueille l'événement samedi soir 355 00:29:42,240 --> 00:29:44,320 et tu t'assures que ce bar est fermé. 356 00:29:45,840 --> 00:29:47,960 C'est notre seul revenu de l'année. 357 00:29:48,200 --> 00:29:50,720 Je suis bien placé pour savoir combien il est dur 358 00:29:50,880 --> 00:29:52,720 de gagner de l'argent dans cette ville. 359 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Mais... 360 00:29:54,640 --> 00:29:56,040 En l'occurrence, 361 00:29:58,120 --> 00:29:59,120 tu n'as pas le choix. 362 00:30:09,760 --> 00:30:10,880 Connard de merde. 363 00:31:32,680 --> 00:31:33,680 On a combien de temps ? 364 00:31:35,480 --> 00:31:36,520 Une heure. 365 00:31:47,840 --> 00:31:48,800 Tu m'as manqué. 366 00:31:48,960 --> 00:31:50,720 Faut que tu fasses un truc pour moi. 367 00:31:52,480 --> 00:31:54,040 - Quoi ? - Gus ! 368 00:31:54,800 --> 00:31:56,480 J'ai besoin de ton aide. 369 00:31:56,920 --> 00:31:58,200 On voit ça après. 370 00:32:32,800 --> 00:32:33,920 Matelot. 371 00:32:34,440 --> 00:32:35,320 Capitaine. 372 00:32:35,800 --> 00:32:38,680 J'espère que vous économisez l'eau, M. Heinz. 373 00:32:38,880 --> 00:32:41,160 - Les règles sont strictes. - Je sais. 374 00:32:43,640 --> 00:32:45,160 On m'a dit que vous étiez 375 00:32:45,360 --> 00:32:47,680 à la ferme Greyling hier soir. - Fait chier... 376 00:32:47,840 --> 00:32:48,840 Comment ? 377 00:32:49,320 --> 00:32:50,080 Non, rien. 378 00:32:52,160 --> 00:32:53,840 - Vous y étiez ? - Où ? 379 00:32:54,560 --> 00:32:55,600 A la ferme Greyling. 380 00:32:56,320 --> 00:32:57,320 Oui. 381 00:32:59,080 --> 00:33:00,720 - Sans autorisation ? - Non. 382 00:33:00,920 --> 00:33:03,000 - Ils vous avaient invité ? - Qui ça ? 383 00:33:05,080 --> 00:33:08,320 Puis-je entrer pour vous poser quelques questions ? 384 00:33:08,520 --> 00:33:10,400 - Maintenant ? - Oui, monsieur. 385 00:33:14,320 --> 00:33:16,040 Bien sûr, capitaine. Entrez. 386 00:33:21,080 --> 00:33:23,800 - Je vais juste me sécher. - D'accord. 387 00:33:23,960 --> 00:33:26,120 - J'attends là. - Je serai pas long. 388 00:33:32,720 --> 00:33:33,720 Putain... 389 00:33:42,160 --> 00:33:44,760 - N'essayez pas de sauter. - Non. 390 00:33:45,520 --> 00:33:47,520 Pas avant d'avoir nettoyé ce bazar. 391 00:33:49,600 --> 00:33:51,200 Pourquoi être allé chez les Greyling ? 392 00:33:51,400 --> 00:33:53,680 - Pour affaires. - De quel genre ? 393 00:33:53,840 --> 00:33:55,400 Je dois répondre maintenant ? 394 00:33:55,600 --> 00:33:58,360 Non. On peut continuer cette conversation 395 00:33:58,560 --> 00:34:00,080 au commissariat de Desert Rose. 396 00:34:01,240 --> 00:34:04,880 Freddy Greyling fait affaires avec mon partenaire, OK ? 397 00:34:05,040 --> 00:34:05,920 Et donc ? 398 00:34:06,120 --> 00:34:07,560 Ils doivent de l'argent. 399 00:34:09,960 --> 00:34:12,760 - Vous êtes agent de recouvrement. - Non. Un associé. 400 00:34:12,920 --> 00:34:13,920 De qui ? 401 00:34:14,320 --> 00:34:15,160 Van As. 402 00:34:16,840 --> 00:34:18,040 Van As ? 403 00:34:19,400 --> 00:34:21,080 - Son prénom ? - Eugene. 404 00:34:22,320 --> 00:34:23,440 Eugene van As. 405 00:34:23,600 --> 00:34:27,240 Les Greyling n'ont pas payé. Alors je suis parti. 406 00:34:27,840 --> 00:34:28,560 C'est tout ? 407 00:34:28,760 --> 00:34:31,240 Oui, c'est tout, capitaine. C'est fini ? 408 00:34:33,360 --> 00:34:34,360 Oui. 409 00:34:35,200 --> 00:34:36,040 Pour l'instant. 410 00:34:36,240 --> 00:34:37,760 Bonne journée, capitaine. 411 00:34:58,160 --> 00:35:00,000 Faut que tu dises que t'étais avec moi. 412 00:35:00,480 --> 00:35:03,200 - Quand ? - La nuit où Bill Thorne est mort. 413 00:35:03,840 --> 00:35:06,840 - J'étais avec toi ? - Non. Ca fait des mois. 414 00:35:07,000 --> 00:35:09,680 - Pourquoi je mentirais ? - Si tu le fais pas, 415 00:35:09,840 --> 00:35:11,440 je raconte tout à Patti. 416 00:35:12,040 --> 00:35:13,920 - T'oseras pas. - On parie ? 417 00:35:17,080 --> 00:35:18,120 Dis-le. 418 00:35:18,880 --> 00:35:20,560 J'étais avec toi quand il est mort. 419 00:35:20,760 --> 00:35:22,240 - Où ça ? - Euh... 420 00:35:22,800 --> 00:35:23,640 Ici ? 421 00:35:23,800 --> 00:35:26,400 Non. On est allés à Port Nolloth pour la nuit. 422 00:35:27,320 --> 00:35:29,000 - A l'hôtel ? - Oui. 423 00:36:03,640 --> 00:36:05,040 C'est pour l'audition ? 424 00:36:05,200 --> 00:36:06,440 Oui. 425 00:36:07,720 --> 00:36:09,080 Fingers est bien vivant 426 00:36:09,280 --> 00:36:11,800 et on va ramener l'esprit des Namaqua. 427 00:36:11,960 --> 00:36:13,040 J'ai hâte. 428 00:36:32,560 --> 00:36:34,840 - Patron. - Van As. Eugene. 429 00:36:35,000 --> 00:36:38,560 Je connais ce nom. Regardez qui c'est dans la base de données. 430 00:36:38,720 --> 00:36:41,160 - Bien reçu. - Je veux la réponse au plus vite. 431 00:36:56,720 --> 00:36:59,800 Bienvenue aux auditions du groupe Shangri-La. 432 00:37:00,240 --> 00:37:02,720 On espère que Fingers sera bientôt là. 433 00:37:02,880 --> 00:37:04,480 Mais on peut déjà commencer. 434 00:37:04,680 --> 00:37:06,080 Que la magie opère. 435 00:37:11,320 --> 00:37:14,000 Une femme enceinte parmi nous ! Bienvenue. 436 00:37:14,440 --> 00:37:16,680 Asseyez-vous. On va commencer. 437 00:37:35,200 --> 00:37:36,440 Desert Rose... 438 00:37:37,440 --> 00:37:38,440 Oui ? 439 00:37:38,760 --> 00:37:40,640 - C'est loin ? - Vous êtes en voiture ? 440 00:37:42,520 --> 00:37:43,880 C'est à 10 minutes. 441 00:37:44,520 --> 00:37:45,680 Merci. 442 00:37:46,520 --> 00:37:47,560 Vous pouvez... 443 00:37:48,720 --> 00:37:49,640 me déposer ? 444 00:37:51,320 --> 00:37:52,720 Je vous connais pas. 445 00:37:54,800 --> 00:37:57,920 - Si c'est pour le festival... - Je suis pas là pour ça. 446 00:38:08,560 --> 00:38:09,720 Ca suffit. 447 00:38:09,880 --> 00:38:12,520 Oublie pas de dire aux flics que j'étais avec toi. 448 00:38:12,720 --> 00:38:15,720 Tu m'as pas dit que c'était pour les flics... 449 00:38:16,400 --> 00:38:17,800 Pour qui d'autre, Gus ? 450 00:38:19,080 --> 00:38:20,160 Jana... 451 00:38:21,160 --> 00:38:24,280 Si je finis en prison, je t'y emmène avec moi. 452 00:38:25,080 --> 00:38:26,080 Je vais quitter Patti. 453 00:38:26,960 --> 00:38:28,120 Ouais, c'est ça. 454 00:38:29,000 --> 00:38:30,200 Je suis sérieux. 455 00:38:30,520 --> 00:38:31,600 Quoi ? 456 00:38:32,880 --> 00:38:35,080 - J'ai pris ma décision. - Gus, non. 457 00:38:36,680 --> 00:38:38,360 Je peux plus lui mentir. 458 00:38:40,320 --> 00:38:41,440 Ressaisis-toi. 459 00:38:41,720 --> 00:38:44,080 Etre honnête, c'est égoïste. 460 00:38:44,560 --> 00:38:46,080 J'en ai rien à faire. 461 00:38:47,040 --> 00:38:50,640 - Je peux plus vivre avec ce poids. - Mais si, la preuve. 462 00:38:51,120 --> 00:38:52,640 Ca va bien se passer. 463 00:38:53,120 --> 00:38:55,160 C'est juste une crise d'angoisse. 464 00:38:55,840 --> 00:38:56,760 Je suis calme. 465 00:38:57,320 --> 00:39:00,000 Gus, si ça s'ébruite, Lucy finira 466 00:39:00,200 --> 00:39:01,480 par le découvrir. 467 00:39:01,800 --> 00:39:03,880 Elle nous le pardonnera jamais. 468 00:39:05,840 --> 00:39:08,000 C'est moi qui vais faire une crise. 469 00:39:59,280 --> 00:40:02,040 Layla Williams. Merci de laisser votre message. 470 00:40:02,960 --> 00:40:04,040 Salut, mon amour. 471 00:40:04,560 --> 00:40:05,840 Comment vas-tu ? 472 00:40:11,440 --> 00:40:12,800 Je suis Layla Williams. 473 00:40:12,960 --> 00:40:14,400 Je suis à Port Nolloth. 474 00:40:14,880 --> 00:40:16,440 Je suis sur le chemin du retour. 475 00:40:17,240 --> 00:40:18,440 J'ai le trac. 476 00:40:20,360 --> 00:40:22,280 Je voulais juste te dire 477 00:40:22,760 --> 00:40:24,240 que je t'aime, Layla. 478 00:41:09,440 --> 00:41:10,600 Mon passé... 479 00:41:12,640 --> 00:41:13,520 Springbok... 480 00:41:16,520 --> 00:41:18,080 Toutes les mauvaises choses. 481 00:41:18,240 --> 00:41:19,440 C'est terminé. 482 00:41:23,120 --> 00:41:24,600 Tu as été là pour moi. 483 00:41:48,680 --> 00:41:50,440 On va avoir un bébé ! 484 00:41:54,280 --> 00:41:55,840 J'ai tellement hâte ! 485 00:41:57,440 --> 00:41:58,560 Je t'aime. 30859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.