Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,680
Prends ma voiture,
celle-ci est dangereuse.
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,880
Tu vas attirer
l'attention sur nous.
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,720
- T'en fais pas.
- C'est la voiture du mort.
4
00:00:10,120 --> 00:00:10,760
Suivez-moi.
5
00:00:10,960 --> 00:00:14,080
Pourquoi ? Je gagne franc-jeu.
6
00:00:17,840 --> 00:00:20,360
Piet m'a dit que van As
avait fait des siennes.
7
00:00:20,560 --> 00:00:22,360
C'est pas un mauvais gars.
8
00:00:22,560 --> 00:00:23,600
Il t'a emmené pêcher ?
9
00:00:25,640 --> 00:00:27,720
- Il t'a fait faire quoi ?
- Rien
10
00:00:27,920 --> 00:00:30,600
que je ne voulais pas.
- Tu vends la maison ?
11
00:00:30,800 --> 00:00:31,840
C'est un bon prix.
12
00:00:32,040 --> 00:00:33,400
Sors de chez moi.
13
00:00:33,600 --> 00:00:34,880
Si je sors, l'offre aussi.
14
00:00:35,080 --> 00:00:36,440
- Dehors !
- Notre avenir
15
00:00:36,640 --> 00:00:38,680
dépend de la réussite
de cet accord !
16
00:00:38,880 --> 00:00:41,480
"Notre avenir" ?
T'as cru que j'allais coucher
17
00:00:41,680 --> 00:00:43,080
avec un vieux bouc fatigué ?
18
00:00:45,120 --> 00:00:45,840
Tu vas voir !
19
00:03:38,040 --> 00:03:41,120
Attends, Freddy.
Si je pouvais faire autrement,
20
00:03:41,320 --> 00:03:42,840
je le ferais.
- Je sais.
21
00:03:43,040 --> 00:03:45,320
Il y a des gens
que je dois satisfaire.
22
00:03:45,520 --> 00:03:48,200
Ils sont difficiles à contenter.
23
00:03:48,400 --> 00:03:50,400
Je sais, putain. Je suis désolé.
24
00:03:50,600 --> 00:03:53,240
Alors commence
à rembourser ta dette.
25
00:03:53,440 --> 00:03:55,760
Tu passes
dans dix minutes, Fingers.
26
00:03:55,960 --> 00:03:58,520
J'arrive. Le public est comment ?
27
00:03:58,720 --> 00:03:59,960
On a connu pire.
28
00:04:01,200 --> 00:04:02,840
Je te respecte, Freddy.
29
00:04:04,920 --> 00:04:06,360
Mais tu peux pas m'éviter.
30
00:04:06,560 --> 00:04:09,000
Donne-moi
jusqu'à la fin de la soirée.
31
00:04:09,960 --> 00:04:11,160
Je travaille, là.
32
00:04:13,160 --> 00:04:14,360
Ce soir, Freddy.
33
00:05:01,080 --> 00:05:02,720
Mieux vaut qu'on y aille.
34
00:05:26,960 --> 00:05:28,560
Ils nous détestent, putain.
35
00:05:31,160 --> 00:05:33,400
Non, t'as été époustouflante.
36
00:05:34,480 --> 00:05:35,760
Tu m'as époustouflé.
37
00:05:35,960 --> 00:05:40,120
Ils sont juste
coincés et médiocres, c'est tout.
38
00:05:40,320 --> 00:05:42,360
Ce qu'on fait,
c'est pour les adultes.
39
00:05:42,560 --> 00:05:45,240
Jimmy dit que si on prend
le créneau de minuit
40
00:05:45,440 --> 00:05:47,920
et qu'on peaufine le numéro,
on sera bons.
41
00:05:48,120 --> 00:05:50,040
Je vais retourner à Richtersveld.
42
00:05:51,480 --> 00:05:53,920
J'en ai marre
de cette vie de gitans.
43
00:05:54,760 --> 00:05:56,760
Je vais arrêter. Je suis désolée.
44
00:05:58,200 --> 00:05:59,400
C'est fini.
45
00:06:02,320 --> 00:06:03,520
Regarde-moi.
46
00:06:10,080 --> 00:06:11,360
T'as un mec, c'est ça ?
47
00:06:13,000 --> 00:06:14,560
C'est le nouveau barman,
48
00:06:14,760 --> 00:06:16,520
Da Moola ou je sais pas quoi ?
49
00:06:16,720 --> 00:06:18,840
Le connard de batteur ?
50
00:06:19,040 --> 00:06:20,880
Jimmy ? Tu te fais
51
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
mon foutu agent ?
52
00:06:22,280 --> 00:06:24,200
- Vas-y, dis-le !
- Ta gueule.
53
00:06:25,000 --> 00:06:28,320
Est-ce que tu peux la fermer ?
Rentre chez toi,
54
00:06:28,520 --> 00:06:31,160
chez tes enfants !
- Je veux pas être père !
55
00:06:31,360 --> 00:06:32,640
C'est toi que je veux !
56
00:06:34,000 --> 00:06:35,440
C'est toi que j'aime.
57
00:06:38,360 --> 00:06:41,720
La seule personne que tu aimes,
c'est toi-même.
58
00:06:43,480 --> 00:06:44,360
Dégage !
59
00:07:07,160 --> 00:07:09,120
- Bonjour, Rosie.
- Salut, Eugene.
60
00:07:09,320 --> 00:07:10,880
- Tu veux du café ?
- Non.
61
00:07:11,080 --> 00:07:12,320
Du gâteau fait maison ?
62
00:07:12,520 --> 00:07:14,640
Suzanne veut que je perde du poids.
63
00:07:17,680 --> 00:07:18,880
Freddy est là ?
64
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
Papa ne vit plus ici.
65
00:07:25,280 --> 00:07:26,120
Je l'ai vu
66
00:07:26,320 --> 00:07:29,680
à Port Nolloth la semaine dernière.
- Tant mieux pour toi.
67
00:07:30,000 --> 00:07:33,440
- Il est où ?
- Il est parti Dieu sait où.
68
00:07:35,760 --> 00:07:39,160
Quoi ? Il est parti comme ça ?
69
00:07:39,640 --> 00:07:42,120
- Pourquoi tu demandes ?
- Il a des dettes.
70
00:07:42,320 --> 00:07:44,240
- Combien ?
- 500 000 rands.
71
00:07:46,120 --> 00:07:47,320
Pas mon problème.
72
00:07:51,720 --> 00:07:53,280
Une dette, c'est une dette.
73
00:07:54,480 --> 00:07:55,800
Prends le Tretchikoff.
74
00:07:56,520 --> 00:07:59,120
- Le Tretchikoff ?
- "Lady with Crayfish".
75
00:07:59,320 --> 00:08:01,360
C'est un original
mondialement connu.
76
00:08:01,560 --> 00:08:04,160
- C'est de l'art rural.
- Ca vaut 5 millions.
77
00:08:04,360 --> 00:08:06,240
Je préfère le cash.
78
00:08:07,640 --> 00:08:09,200
Je peux pas t'aider, alors.
79
00:08:18,040 --> 00:08:19,080
C'est ton frère ?
80
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Tu le connais.
81
00:08:26,040 --> 00:08:27,520
Il sait pêcher ?
82
00:08:30,600 --> 00:08:32,840
Non. Y a pas de rivière, ici.
83
00:08:44,440 --> 00:08:47,720
- Tu seras mieux dans le canapé.
- Je suis à l'aise au sol.
84
00:08:47,920 --> 00:08:50,160
- Merci.
- Prends au moins un oreiller.
85
00:08:52,080 --> 00:08:54,280
- Bonne nuit.
- Mon ange.
86
00:08:57,240 --> 00:08:59,000
- Laisse tomber.
- Quoi ?
87
00:09:01,120 --> 00:09:03,440
Pendant un instant,
on aurait dit ta mère.
88
00:09:16,240 --> 00:09:17,600
C'est pas de ta faute.
89
00:09:20,240 --> 00:09:21,800
Je veux pas en parler, là.
90
00:09:24,840 --> 00:09:25,920
Bonne nuit.
91
00:09:45,360 --> 00:09:46,360
Putain !
92
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Fait chier.
93
00:10:13,920 --> 00:10:15,040
Merde.
94
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
Allez, viens.
95
00:10:26,240 --> 00:10:29,960
Ca va aller, c'est bon.
Tout va bien.
96
00:10:31,720 --> 00:10:34,560
Mets-y du tien ! Allez, aide-moi !
97
00:10:34,760 --> 00:10:37,320
Attention à la marche.
Lève les pieds.
98
00:11:05,000 --> 00:11:06,120
Tout va bien.
99
00:11:07,800 --> 00:11:11,600
J'ai vu cet homme,
celui qu'on a enterré.
100
00:11:11,800 --> 00:11:14,320
Il ne pourra
plus jamais nous faire de mal.
101
00:11:14,520 --> 00:11:15,760
Qui ça ?
102
00:11:16,840 --> 00:11:18,040
Ca va ?
103
00:11:19,360 --> 00:11:22,640
- Ishara, de quoi tu parles ?
- C'est juste un cauchemar.
104
00:11:23,160 --> 00:11:24,640
Tu veux m'en parler ?
105
00:11:30,200 --> 00:11:32,760
Je m'en souviens pas.
C'est pas grave.
106
00:11:32,960 --> 00:11:34,440
Je peux m'asseoir ?
107
00:11:35,840 --> 00:11:38,680
- Oui.
- C'est rien, calme-toi. Respire.
108
00:11:41,640 --> 00:11:44,560
Encore un effort. C'est bon.
109
00:12:06,720 --> 00:12:08,960
Vous allez payer,
bande de pourritures !
110
00:12:09,160 --> 00:12:10,920
C'est toi la pourriture !
111
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
Lâche-moi !
112
00:12:49,200 --> 00:12:50,680
Vous avez besoin d'aide ?
113
00:12:53,280 --> 00:12:55,120
Baissez votre vitre.
114
00:12:58,920 --> 00:13:00,640
Vous êtes Heinz !
115
00:13:04,840 --> 00:13:08,320
Donne-nous, les Greyling,
aujourd'hui notre pain de ce jour.
116
00:13:08,520 --> 00:13:11,160
Pardonne-nous nos offenses
117
00:13:11,360 --> 00:13:15,640
comme nous pardonnons aussi à ceux
118
00:13:15,840 --> 00:13:17,720
qui nous ont offensés.
119
00:13:17,920 --> 00:13:20,680
et ne nous soumets pas
à la tentation
120
00:13:22,080 --> 00:13:24,160
mais délivre-nous du mal.
121
00:13:25,840 --> 00:13:29,400
Car à toi appartiennent
le règne, la puissance et la gloire
122
00:13:29,600 --> 00:13:31,240
à jamais. Amen.
123
00:13:46,440 --> 00:13:48,640
- Tout se passe bien ?
- Ouais.
124
00:13:51,560 --> 00:13:52,760
On peut parler ?
125
00:13:59,280 --> 00:14:00,640
Mes enfants.
126
00:14:04,440 --> 00:14:05,640
Ils sont sages ?
127
00:14:07,720 --> 00:14:10,080
Je sais pas. Ca me regarde pas.
128
00:14:13,520 --> 00:14:15,320
Tu es mes yeux et mes oreilles.
129
00:14:19,320 --> 00:14:22,400
Des choses m'échappent.
Mes yeux vieillissent.
130
00:14:22,600 --> 00:14:25,720
Le temps est cruel
et les enfants sont assez grands.
131
00:14:25,920 --> 00:14:27,760
Je dois te le dire franchement.
132
00:14:28,320 --> 00:14:30,600
C'est grâce à toi
qu'on est en sécurité.
133
00:14:32,320 --> 00:14:34,000
J'en suis pas si sûr.
134
00:14:34,840 --> 00:14:36,760
Avant, c'était calme, ici.
135
00:14:37,200 --> 00:14:39,840
Maintenant, il y a
toutes sortes de prédateurs.
136
00:14:42,200 --> 00:14:44,560
Thorne ? Ca va s'arranger.
137
00:14:45,040 --> 00:14:47,720
- Non, pas Thorne.
- Je lui ai parlé hier soir.
138
00:14:47,920 --> 00:14:50,800
Quelqu'un dormait
dans sa voiture sur la route.
139
00:14:51,440 --> 00:14:52,440
Qui ?
140
00:14:53,240 --> 00:14:56,040
Heinz. Il dit travailler
dans le revêtement.
141
00:14:57,000 --> 00:15:00,400
Mais tout ce que je dis,
c'est que depuis la mort de Rosie,
142
00:15:00,600 --> 00:15:02,640
des choses étranges se passent ici.
143
00:15:09,680 --> 00:15:11,440
Merci, mon chéri.
144
00:15:15,480 --> 00:15:17,080
J'adore cette chanson.
145
00:15:17,600 --> 00:15:21,280
Les chansons de Freddy Fingers
me donnent envie de danser.
146
00:15:21,480 --> 00:15:24,800
- Tranquille, Emile.
- C'est qui, Emilie ?
147
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Laisse tomber.
148
00:15:26,320 --> 00:15:28,080
Pourquoi tu me parles d'elle ?
149
00:15:28,280 --> 00:15:32,800
C'est une expression, comme
"mince alors" ou "nom d'un chien".
150
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Qui dit ça avant d'aller
à une lecture biblique ?
151
00:15:36,520 --> 00:15:38,040
Qu'est-ce qui t'arrive ?
152
00:15:38,240 --> 00:15:40,280
Désolée,
je suis de mauvaise humeur.
153
00:15:40,480 --> 00:15:42,920
Sûrement parce qu'un malade
m'a kidnappée.
154
00:15:46,000 --> 00:15:48,960
- J'aurais dû être là.
- C'est vrai.
155
00:15:49,520 --> 00:15:51,120
C'est toi qu'il voulait.
156
00:15:52,960 --> 00:15:54,560
Mais c'est moi qu'il a pris.
157
00:15:56,120 --> 00:15:58,360
Qu'est-ce que
t'as bien pu leur faire ?
158
00:15:59,840 --> 00:16:01,080
T'es de leur côté ?
159
00:16:01,280 --> 00:16:04,800
Non, mais tu as vraiment dû
les contrarier pour qu'ils viennent
160
00:16:05,000 --> 00:16:07,120
de Desert Rose
pour envoyer un message.
161
00:16:07,320 --> 00:16:09,960
C'est qu'une bande de débiles.
Détends-toi.
162
00:16:14,040 --> 00:16:17,320
Il y a quelque chose de louche
dans cette foutue ferme.
163
00:16:17,520 --> 00:16:19,280
Je t'ai dit de laisser tomber.
164
00:16:19,480 --> 00:16:21,400
- Où est Bertus ?
- Rien à foutre.
165
00:16:21,600 --> 00:16:24,880
Je vais te dire où il est :
sept pieds sous terre.
166
00:16:25,080 --> 00:16:26,280
- Six.
- Quoi ?
167
00:16:26,480 --> 00:16:29,760
- On dit "six pieds sous terre".
- Ces salauds l'ont tué.
168
00:16:29,960 --> 00:16:33,360
- Ecoute-moi bien.
- J'ai trouvé du sang sur le sol.
169
00:16:34,880 --> 00:16:38,560
Du sang, Eugene.
Le sang de Bertus van Rooyen.
170
00:16:38,760 --> 00:16:41,040
Eugene ! Pourquoi tu te caches
171
00:16:41,240 --> 00:16:42,800
dans le coin ?
- Encore elle.
172
00:16:43,000 --> 00:16:44,400
Ne reviens plus chez moi.
173
00:16:44,600 --> 00:16:46,080
Au fait, Freddy est revenu.
174
00:16:53,960 --> 00:16:57,760
J'ai parlé à Hugo.
Il ne va plus te déranger.
175
00:16:58,800 --> 00:17:00,280
Merci, très cher.
176
00:17:00,480 --> 00:17:04,440
En retour, les dames de l'église
vont soutenir ta candidature
177
00:17:04,640 --> 00:17:05,880
au conseil municipal.
178
00:17:06,080 --> 00:17:08,880
Vraiment ?
C'est une excellente nouvelle.
179
00:17:09,440 --> 00:17:12,520
Je ne te cache rien
si je te dis qu'il serait mieux
180
00:17:12,720 --> 00:17:14,480
si Suzanne et toi aviez un petit
181
00:17:14,680 --> 00:17:16,360
en route.
- Un petit ?
182
00:17:16,560 --> 00:17:18,760
Tout le monde aime
les pères de famille.
183
00:17:18,960 --> 00:17:21,680
Les couples sans enfant
n'inspirent pas confiance.
184
00:17:21,880 --> 00:17:24,240
J'imagine
que ce n'est pas un souci.
185
00:17:34,400 --> 00:17:36,680
- Alors ?
- On a le soutien total
186
00:17:36,880 --> 00:17:38,200
des dames de l'église.
187
00:17:52,800 --> 00:17:54,280
Il a bu plusieurs verres.
188
00:17:55,760 --> 00:17:57,000
Il est tombé du lit.
189
00:17:58,280 --> 00:17:59,640
Il s'est cassé le cou.
190
00:18:02,880 --> 00:18:04,080
Vous avez un drap ?
191
00:18:12,800 --> 00:18:14,680
C'était réservé pour une personne ?
192
00:18:14,880 --> 00:18:16,320
Oui, une simple deluxe
193
00:18:16,520 --> 00:18:19,160
pour cinq nuits.
- Il devait rester longtemps.
194
00:18:19,360 --> 00:18:21,480
M.Thorne travaille
dans l'immobilier.
195
00:18:21,680 --> 00:18:23,760
Il gérait la vente
de la ferme Greyling.
196
00:18:24,560 --> 00:18:26,800
- Il a eu des visiteurs ?
- Non, aucun.
197
00:18:28,080 --> 00:18:29,760
C'est inhabituel, non ?
198
00:18:29,960 --> 00:18:32,640
La plupart des clients
aiment être seuls.
199
00:18:40,440 --> 00:18:41,640
Merci, Cornelius.
200
00:18:42,920 --> 00:18:44,240
Je dis quoi aux clients ?
201
00:18:45,400 --> 00:18:46,720
Mort accidentelle.
202
00:18:47,640 --> 00:18:49,720
C'est bientôt
le Festival des fleurs.
203
00:18:49,920 --> 00:18:52,440
On a un pic de fréquentation
à cette période.
204
00:18:52,640 --> 00:18:53,960
Vous avez des caméras ?
205
00:18:57,440 --> 00:19:00,320
Le légiste arrive.
Vous pouvez sceller la pièce ?
206
00:19:06,920 --> 00:19:10,000
Salut.
Je t'avais pas vu, grand-père.
207
00:19:10,200 --> 00:19:11,320
Tu vas où ?
208
00:19:13,560 --> 00:19:14,880
T'as un rendez-vous ?
209
00:19:15,080 --> 00:19:17,600
Non, je vais juste faire un tour.
210
00:19:17,800 --> 00:19:19,920
- T'inquiète pas.
- Comme ça ?
211
00:19:21,880 --> 00:19:23,080
Comme quoi ?
212
00:19:24,120 --> 00:19:26,280
Non, rien. Je me disais juste
213
00:19:26,480 --> 00:19:29,640
que tu es bien habillée.
Tu es une jolie fille.
214
00:19:30,760 --> 00:19:31,960
Merci.
215
00:19:32,840 --> 00:19:34,200
Je vais y aller.
216
00:20:15,120 --> 00:20:16,720
Ton téléphone sonne.
217
00:21:14,080 --> 00:21:16,680
- Je peux vous aider ?
- Capitaine Williams.
218
00:21:16,880 --> 00:21:20,440
On s'est vus l'autre nuit.
Vous aviez ramené les koeksisters.
219
00:21:20,640 --> 00:21:21,720
C'est vrai.
220
00:21:31,680 --> 00:21:33,760
- Votre soeur est là ?
- Pardon ?
221
00:21:33,960 --> 00:21:36,640
- Jana.
- Elle est au bar.
222
00:21:38,160 --> 00:21:39,680
Elle était ici hier soir ?
223
00:21:39,880 --> 00:21:41,160
Oui, elle n'a pas bougé.
224
00:21:41,360 --> 00:21:43,320
Notre père est revenu
alors on a dîné
225
00:21:43,520 --> 00:21:44,880
en famille.
- Sympa.
226
00:21:45,400 --> 00:21:47,800
- Vous aviez des invités ?
- Non.
227
00:21:51,560 --> 00:21:52,560
Excusez-moi.
228
00:22:08,640 --> 00:22:09,760
Thorne.
229
00:22:11,440 --> 00:22:13,480
Votre soeur a été vue
avec Bill Thorne.
230
00:22:13,680 --> 00:22:15,560
J'espérais qu'elle m'en dise plus
231
00:22:15,760 --> 00:22:17,400
sur un accident au Norfolk.
232
00:22:17,600 --> 00:22:19,920
- Je dois l'appeler ?
- Je reviendrai.
233
00:22:20,120 --> 00:22:21,800
Je dois y aller. Merci.
234
00:23:09,840 --> 00:23:12,200
- Il faut qu'on arrête.
- Je sais.
235
00:23:12,400 --> 00:23:14,880
- Mais l'âge, c'est qu'un chiffre.
- Non.
236
00:23:15,080 --> 00:23:17,760
Ta mère avait découvert tout ça.
237
00:23:17,960 --> 00:23:21,000
- Elle allait me virer.
- T'as rien fait de mal.
238
00:23:22,120 --> 00:23:24,720
- Je suis là, tu comprends ?
- Vis un peu !
239
00:23:25,800 --> 00:23:27,440
Il faut que ça s'arrête.
240
00:23:27,640 --> 00:23:30,840
Arrête de m'envoyer
des messages et des photos.
241
00:23:31,040 --> 00:23:33,400
Je veux pas de problèmes
avec ta famille.
242
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
Ils savent pas pour nous.
243
00:23:36,760 --> 00:23:38,160
Il n'y a pas de "nous".
244
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
Et le baiser ?
245
00:23:44,360 --> 00:23:45,840
C'était pas un baiser.
246
00:23:46,560 --> 00:23:47,680
C'était une erreur.
247
00:23:47,880 --> 00:23:49,840
Tu m'as promis de quitter ta femme.
248
00:23:51,640 --> 00:23:53,600
Je peux pas vivre sans toi.
249
00:23:55,600 --> 00:23:57,760
Si tu me largues,
je me fais du mal.
250
00:24:02,320 --> 00:24:03,600
Je rigole !
251
00:24:03,800 --> 00:24:05,040
Détends-toi.
252
00:24:05,240 --> 00:24:06,960
Si tu pouvais voir ta tête !
253
00:24:08,360 --> 00:24:11,640
Tout ça, c'est un jeu, pour toi ?
254
00:24:11,840 --> 00:24:13,720
J'essaie de faire ce qu'il faut.
255
00:24:17,440 --> 00:24:19,520
- Je suis désolée.
- Laisse tomber.
256
00:24:29,080 --> 00:24:31,200
Eben, la voiture a disparu.
257
00:24:32,680 --> 00:24:34,240
Où est la voiture ?
258
00:24:35,000 --> 00:24:36,520
Putain de merde, Ishara.
259
00:24:36,720 --> 00:24:39,080
La verte !
Celle du mec qu'on a enterré !
260
00:24:39,280 --> 00:24:42,200
- Tais-toi !
- Elle a été volée.
261
00:24:42,400 --> 00:24:43,760
De notre hangar ?
262
00:24:44,720 --> 00:24:46,880
Non, sur le parking du casino.
263
00:24:47,080 --> 00:24:49,440
Qu'est-ce que tu foutais
à Port Nolloth ?
264
00:24:49,640 --> 00:24:52,440
- Du beer pong.
- Viva Las Vegas.
265
00:24:52,640 --> 00:24:54,960
- T'as gagné ?
- Je gagne toujours.
266
00:24:55,160 --> 00:24:56,720
On va tous finir en prison.
267
00:24:56,920 --> 00:25:00,160
Jana, un flic était là.
Ton copain Thorne a eu un accident.
268
00:25:00,360 --> 00:25:03,240
- Trouve la voiture, Eben !
- Arrête, Ishara !
269
00:25:29,240 --> 00:25:32,600
Augustus Dolly, mon cher ami,
comment allez-vous ?
270
00:25:33,240 --> 00:25:34,240
Bien.
271
00:25:35,720 --> 00:25:37,720
Je suis surpris qu'on se croise.
272
00:25:39,520 --> 00:25:41,840
Freddy, je sais de quoi ça a l'air,
273
00:25:42,040 --> 00:25:45,080
mais je vous assure
que je peux tout vous expliquer.
274
00:25:45,280 --> 00:25:46,520
J'aime ma femme,
275
00:25:46,720 --> 00:25:48,600
elle est tout pour moi,
276
00:25:48,800 --> 00:25:52,000
mais Lucy
a besoin d'une figure paternelle.
277
00:25:54,920 --> 00:25:56,360
J'essaie d'être son ami.
278
00:25:57,880 --> 00:26:01,120
C'est très gentil de votre part.
Lucy vous admire.
279
00:26:01,920 --> 00:26:05,280
Merci d'être un exemple pour elle,
j'apprécie vraiment.
280
00:26:11,680 --> 00:26:14,520
Je sais ce que c'est,
281
00:26:14,720 --> 00:26:17,640
d'avoir un coup de coeur
pour une femme plus jeune.
282
00:26:19,240 --> 00:26:20,600
Laissez-moi finir.
283
00:26:25,360 --> 00:26:27,240
Lucy a perdu sa mère.
284
00:26:28,240 --> 00:26:31,680
Donc en ce moment,
elle n'est pas très stable.
285
00:26:32,280 --> 00:26:34,640
Et même si elle a l'air
d'aller bien,
286
00:26:34,840 --> 00:26:37,440
tôt ou tard, elle va s'effondrer.
287
00:26:41,880 --> 00:26:44,880
Vous ne serez pas là
pour l'aider à se relever, si ?
288
00:26:49,200 --> 00:26:50,200
Je me trompe ?
289
00:26:56,680 --> 00:26:58,480
Vous avez matière à réfléchir.
290
00:26:59,680 --> 00:27:03,760
En attendant, vous pourriez
me déposer dans le centre-ville ?
291
00:27:32,880 --> 00:27:35,600
Capitaine Williams,
police de Desert Rose.
292
00:27:35,800 --> 00:27:38,720
Je vois que vous n'avez pas
de casque de plongée.
293
00:27:40,840 --> 00:27:42,000
Le vôtre a disparu ?
294
00:27:44,000 --> 00:27:46,320
- Pourquoi ?
- C'est juste que j'ai trouvé
295
00:27:46,520 --> 00:27:48,240
une camionnette dans le désert
296
00:27:48,440 --> 00:27:50,760
avec un casque de plongée
dans le coffre.
297
00:27:50,960 --> 00:27:53,640
Je veux le rendre
à son propriétaire.
298
00:27:54,960 --> 00:27:57,120
Un bon samaritain.
299
00:27:57,400 --> 00:27:59,840
Je me demande
pourquoi on abandonnerait
300
00:28:00,040 --> 00:28:01,960
une camionnette dans le désert.
301
00:28:04,080 --> 00:28:07,360
- Désolé, je peux pas vous aider.
- Pas de problème.
302
00:28:08,400 --> 00:28:09,920
Vous avez quoi à la main ?
303
00:28:10,800 --> 00:28:13,000
C'est rien.
Une blessure de plongée.
304
00:28:13,200 --> 00:28:15,400
Pas de chance, monsieur...
305
00:28:16,000 --> 00:28:19,440
- Je n'ai pas saisi votre nom.
- Je vous l'ai pas dit.
306
00:28:21,800 --> 00:28:23,400
Je vous taquine.
307
00:28:25,440 --> 00:28:26,600
C'est Hugo.
308
00:28:29,200 --> 00:28:30,200
Hugo Heinz.
309
00:28:32,360 --> 00:28:33,480
C'est exact.
310
00:28:36,520 --> 00:28:38,760
Vous êtes allé
à Desert Rose récemment ?
311
00:28:38,960 --> 00:28:40,480
Je déteste cet endroit.
312
00:28:41,280 --> 00:28:43,800
Un Hugo Heinz
a séjourné à l'hôtel Norfolk
313
00:28:44,000 --> 00:28:46,760
à Desert Rose la nuit
de l'abandon du pick-up.
314
00:28:48,760 --> 00:28:52,320
- C'était pas moi.
- Il y aurait un autre Hugo Heinz ?
315
00:28:53,560 --> 00:28:57,000
Peut-être, ou quelqu'un d'autre
utilise mon nom.
316
00:28:57,200 --> 00:28:58,400
Pourquoi faire ça ?
317
00:28:59,720 --> 00:29:01,280
C'est vous le pro.
318
00:29:04,000 --> 00:29:05,240
Ce n'était pas vous ?
319
00:29:17,480 --> 00:29:18,480
Merci.
320
00:29:59,600 --> 00:30:00,760
Dis donc.
321
00:30:07,520 --> 00:30:09,920
Quelle coïncidence !
Je viens de voir Gus.
322
00:30:10,680 --> 00:30:14,280
- Il m'a déposé en ville.
- Il était où ?
323
00:30:14,480 --> 00:30:16,200
Dans le désert.
324
00:30:18,440 --> 00:30:19,800
C'est bien son genre.
325
00:30:23,840 --> 00:30:26,880
Vous êtes de retour
à Desert Rose pour de bon ?
326
00:30:27,960 --> 00:30:29,160
Qui sait ?
327
00:30:32,560 --> 00:30:34,960
On devrait
rattraper le temps perdu
328
00:30:35,160 --> 00:30:37,680
avant que vous
ne disparaissiez à nouveau.
329
00:30:40,280 --> 00:30:41,640
Pourquoi pas ce soir ?
330
00:30:44,400 --> 00:30:46,640
On peut boire un verre et manger.
331
00:30:48,280 --> 00:30:51,160
D'accord. Ce soir, ça me va.
332
00:30:52,200 --> 00:30:54,880
Maintenant que la famille
est à nouveau réunie.
333
00:30:57,360 --> 00:30:59,080
A ce soir, alors.
334
00:31:17,680 --> 00:31:18,680
Merde !
335
00:31:20,000 --> 00:31:20,880
Désolé.
336
00:31:24,440 --> 00:31:26,400
Je voulais juste jouer
337
00:31:26,600 --> 00:31:29,000
de mon clavier.
- Putain.
338
00:31:29,440 --> 00:31:30,440
Ici ?
339
00:31:35,520 --> 00:31:38,600
Répare la porte.
Ensuite, tu pourras jouer.
340
00:31:48,200 --> 00:31:50,520
On est invités
à un barbecue ce soir.
341
00:31:56,440 --> 00:31:58,640
- T'as entendu ?
- Barbecue.
342
00:32:01,400 --> 00:32:05,080
- Chez les Greyling.
- Quoi ? Non.
343
00:32:05,280 --> 00:32:06,280
Pourquoi ?
344
00:32:06,480 --> 00:32:09,280
Ce serait déplacé
de socialiser avec mes élèves.
345
00:32:09,920 --> 00:32:12,640
C'est sa famille
qui nous a invités, pas elle.
346
00:32:12,840 --> 00:32:13,960
C'est pareil.
347
00:32:15,800 --> 00:32:17,000
Je veux y aller.
348
00:32:18,000 --> 00:32:19,360
J'ai déjà accepté.
349
00:32:20,120 --> 00:32:21,520
Patti, c'est non.
350
00:32:22,880 --> 00:32:25,840
Tu peux rester ici, ça m'est égal.
351
00:34:31,640 --> 00:34:33,560
Dis-moi ce qui te ferait plaisir.
352
00:34:33,760 --> 00:34:36,040
Je veux parler.
353
00:34:40,640 --> 00:34:44,760
Tu vas changer d'avis.
Les hommes sont très indécis.
354
00:34:46,480 --> 00:34:48,880
Je vous ai suivie
depuis le parking.
355
00:34:49,280 --> 00:34:50,480
C'est vrai ?
356
00:34:52,720 --> 00:34:54,520
On t'a parlé de mes talents ?
357
00:34:55,280 --> 00:34:57,320
Non. Vous avez volé ma voiture.
358
00:35:02,520 --> 00:35:04,000
T'es qui ? Un flic ?
359
00:35:06,920 --> 00:35:08,480
Le fils de Freddy Greyling.
360
00:35:11,320 --> 00:35:12,320
Salut, Ella.
361
00:35:25,200 --> 00:35:27,440
- Nous voilà !
- Gus, je t'en prie.
362
00:35:29,640 --> 00:35:30,640
Augustus Dolly,
363
00:35:30,840 --> 00:35:32,600
le professeur.
364
00:35:35,800 --> 00:35:37,640
- Vous êtes ravissante.
- Désolée,
365
00:35:37,840 --> 00:35:39,960
Gus a commencé
la soirée de son côté.
366
00:35:40,160 --> 00:35:42,040
Tu peux mettre ça
dans la cuisine ?
367
00:35:42,800 --> 00:35:45,240
- Salut, étrangère.
- Monsieur Dolly.
368
00:35:47,000 --> 00:35:49,280
- Tu t'occupes du barbecue ?
- Non.
369
00:35:50,040 --> 00:35:53,280
Je m'occupe des intrus.
Je vais vous arracher le coeur !
370
00:35:56,120 --> 00:35:57,040
Je viens en paix.
371
00:36:01,400 --> 00:36:04,400
J'ai l'impression
qu'il me croit aveugle et stupide.
372
00:36:08,000 --> 00:36:10,560
Vous savez très bien
de quoi je parle.
373
00:36:14,160 --> 00:36:18,480
Ma chérie, et si tu allais
chercher du bois pour le feu ?
374
00:36:21,080 --> 00:36:22,320
Oui, s'il vous plaît.
375
00:36:22,520 --> 00:36:25,560
Augustus Dolly.
Et si on parlait un peu ?
376
00:36:26,400 --> 00:36:28,720
Je ne vous ai jamais dit
377
00:36:28,920 --> 00:36:31,160
à quel point
j'étais désolé pour Rosie.
378
00:36:31,360 --> 00:36:32,600
C'était un ange.
379
00:36:33,840 --> 00:36:34,840
Merci, Gus.
380
00:36:35,040 --> 00:36:37,920
C'est terrible
qu'une telle chose puisse arriver.
381
00:36:46,080 --> 00:36:48,520
Bonsoir à nouveau.
382
00:36:54,240 --> 00:36:55,640
Patti est ravissante.
383
00:36:58,360 --> 00:36:59,960
Merci, Freddy.
384
00:37:02,200 --> 00:37:04,480
Je te faisais pas un compliment.
385
00:37:07,920 --> 00:37:09,920
Détends-toi, je rigole.
386
00:37:10,120 --> 00:37:11,880
- Tu veux un verre ?
- Ouais.
387
00:37:19,840 --> 00:37:21,040
Madame van As ?
388
00:37:21,840 --> 00:37:25,000
- On se connaît ?
- Non. Je m'appelle Eben.
389
00:37:25,720 --> 00:37:28,880
- Eben comment ?
- Je travaille à la quincaillerie.
390
00:37:30,160 --> 00:37:33,000
Vous me semblez familier.
Je connais votre mère ?
391
00:37:33,200 --> 00:37:35,520
- Ma mère est morte.
- Je suis désolée.
392
00:37:35,720 --> 00:37:38,920
Votre mari m'a demandé
de passer pour parler de l'article
393
00:37:39,120 --> 00:37:41,440
de Mme Kannemeyer.
- Oui, entrez.
394
00:37:43,560 --> 00:37:45,480
C'est Eben de la quincaillerie.
395
00:37:48,120 --> 00:37:51,600
Désolé de venir si tard,
mais je dois vous parler
396
00:37:51,800 --> 00:37:54,000
du congélateur de Mme Kannemeyer.
397
00:37:55,040 --> 00:37:56,240
Le congélateur ?
398
00:37:56,440 --> 00:37:58,840
- Le blanc.
- Emmène-le
399
00:37:59,040 --> 00:38:01,520
dans ton bureau,
il a besoin de ton aide.
400
00:38:19,480 --> 00:38:21,520
Freddy est de retour à Desert Rose.
401
00:38:27,200 --> 00:38:28,400
Et donc ?
402
00:38:28,600 --> 00:38:30,080
Le voyou aux neuf doigts.
403
00:38:30,280 --> 00:38:32,680
Dis-lui d'arrêter
de surveiller la maison.
404
00:38:32,880 --> 00:38:36,520
Il pense qu'on ne le voit pas,
mais il se trompe.
405
00:38:42,200 --> 00:38:43,560
- Ecoute-moi.
- Non.
406
00:38:44,960 --> 00:38:46,160
Rappelle tes chiens
407
00:38:46,360 --> 00:38:48,200
et fais la paix avec Freddy.
408
00:38:49,440 --> 00:38:54,240
Sinon, je dis tout ce que je sais
aux gens de ton église.
409
00:38:57,080 --> 00:38:58,480
OK, patron ?
410
00:39:01,520 --> 00:39:03,400
Vous voulez du café ou du thé ?
411
00:39:03,600 --> 00:39:05,440
Non merci, madame van As.
412
00:39:06,600 --> 00:39:09,120
J'admire beaucoup votre mari.
413
00:39:09,320 --> 00:39:11,640
Il sera un excellent maire
pour Springbok.
414
00:39:11,840 --> 00:39:13,280
Vous êtes un ange.
415
00:39:34,440 --> 00:39:37,120
- Pourquoi tu ris ?
- Ca n'a aucun sens.
416
00:39:38,840 --> 00:39:41,200
Non, c'était bien. Ton projet était
417
00:39:41,400 --> 00:39:43,720
intéressant.
- Lucy, viens m'aider.
418
00:39:44,960 --> 00:39:45,960
Plus tard.
419
00:39:53,240 --> 00:39:54,760
Désolé, mon grand.
420
00:39:55,760 --> 00:39:59,080
Je vois ce qui se passe.
Madame a un petit béguin
421
00:39:59,280 --> 00:40:00,760
pour son professeur.
422
00:40:00,960 --> 00:40:03,080
Je pensais
que ça venait de toi, Gus.
423
00:40:04,360 --> 00:40:07,520
Freddy, c'est rien. C'est innocent.
424
00:40:08,520 --> 00:40:09,720
Ca veut rien dire.
425
00:40:09,920 --> 00:40:11,840
Je me suis trompé, désolé.
426
00:40:14,840 --> 00:40:16,320
Tu es sûr ?
427
00:40:18,840 --> 00:40:21,720
Bien sûr que oui.
C'est innocent.
428
00:40:23,560 --> 00:40:24,560
Et vous,
429
00:40:24,760 --> 00:40:26,000
vous en pensez quoi ?
430
00:40:26,640 --> 00:40:27,840
C'est innocent.
431
00:40:36,520 --> 00:40:38,160
Peut-être de son côté.
432
00:40:58,200 --> 00:40:59,840
Vous êtes toute seule ?
433
00:41:01,240 --> 00:41:03,080
Eben, où est-ce que tu étais ?
434
00:41:04,640 --> 00:41:05,720
Ici et là.
435
00:41:08,120 --> 00:41:10,600
Ne me fais pas la leçon
parce que je fume.
436
00:41:11,440 --> 00:41:12,440
Promis.
437
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
Approche.
438
00:41:17,760 --> 00:41:19,000
Laisse-moi voir.
439
00:41:22,880 --> 00:41:24,160
T'es dans un sale état.
440
00:41:36,200 --> 00:41:37,240
Tout va bien ?
441
00:41:39,680 --> 00:41:41,040
Oui, ça va.
442
00:42:15,360 --> 00:42:16,360
T'es où ?
443
00:42:16,920 --> 00:42:18,120
A la ferme.
444
00:42:19,400 --> 00:42:20,400
Ecoute-moi bien.
445
00:42:20,600 --> 00:42:24,000
L'histoire avec Bertus, c'est fini.
Elle est classée.
446
00:42:24,200 --> 00:42:25,680
Mission accomplie.
447
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
Laisse-les tranquille.
448
00:42:28,040 --> 00:42:31,320
Les choses sont encore compliquées
avec la famille, non ?
449
00:42:32,240 --> 00:42:34,960
- C'est toi qui l'as dit.
- Non, Hugo.
450
00:42:35,680 --> 00:42:36,880
Tout est réglé.
451
00:42:37,840 --> 00:42:39,520
Laisse-les tranquilles.
452
00:42:41,600 --> 00:42:43,080
Putain de connard.
453
00:42:44,360 --> 00:42:47,480
Ilse avait l'habitude
de s'auto-convaincre facilement.
454
00:42:53,360 --> 00:42:56,480
Je pense que tu as assez bu.
Je suis prête à rentrer.
455
00:42:56,680 --> 00:42:58,960
Prends la voiture. Je vais marcher.
456
00:43:00,320 --> 00:43:01,440
Alors maintenant
457
00:43:01,640 --> 00:43:03,200
tu veux rester ?
- Oui.
458
00:43:03,400 --> 00:43:05,920
La fête n'a même pas commencé.
459
00:43:06,120 --> 00:43:09,600
- Pas vrai, Freddy ?
- On fait pas vraiment la fête.
460
00:43:09,800 --> 00:43:12,800
Allez, Fingers !
Il paraît que tu sais faire la fête.
461
00:43:13,000 --> 00:43:15,760
Ecoute ta femme.
Elle veut rentrer chez elle.
462
00:43:16,560 --> 00:43:17,640
Emmène-la, alors.
463
00:43:17,840 --> 00:43:19,600
On ne quitte pas une soirée
464
00:43:19,800 --> 00:43:20,760
chez les Greyling
465
00:43:20,960 --> 00:43:23,080
tant qu'on n'a pas chanté et dansé.
466
00:43:23,280 --> 00:43:24,280
Allez, Freddy.
467
00:43:24,920 --> 00:43:27,040
Que l'alcool coule à flots !
468
00:43:31,320 --> 00:43:32,320
Pas ce soir.
469
00:43:32,520 --> 00:43:34,960
Le joueur de flûte
est de retour. Tu dois
470
00:43:35,160 --> 00:43:36,800
jouer pour les petits rats.
471
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Tu te ridiculises !
472
00:43:38,200 --> 00:43:40,960
Tais-toi et monte dans la voiture.
- Laisse-moi.
473
00:43:43,600 --> 00:43:45,480
Tu raccompagnes
nos charmants invités
474
00:43:45,680 --> 00:43:46,880
à leur voiture ?
475
00:43:49,720 --> 00:43:52,440
J'ai l'impression
d'avoir un mari adolescent.
476
00:43:59,080 --> 00:44:00,680
Gus ! On y va !
477
00:44:00,880 --> 00:44:02,080
Maintenant !
478
00:44:08,640 --> 00:44:10,360
Espèce de trou du cul.
479
00:44:26,440 --> 00:44:28,400
C'est pas compliqué, quand même.
480
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
Il est loin
d'être l'homme que tu imagines.
481
00:44:48,480 --> 00:44:50,760
Attends de trouver
quelqu'un de bien.
482
00:45:33,600 --> 00:45:36,680
Pas un mot. Sinon, je t'étripe.
32320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.