All language subtitles for Desert.Rose.S01E06.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,680 Prends ma voiture, celle-ci est dangereuse. 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,880 Tu vas attirer l'attention sur nous. 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,720 - T'en fais pas. - C'est la voiture du mort. 4 00:00:10,120 --> 00:00:10,760 Suivez-moi. 5 00:00:10,960 --> 00:00:14,080 Pourquoi ? Je gagne franc-jeu. 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,360 Piet m'a dit que van As avait fait des siennes. 7 00:00:20,560 --> 00:00:22,360 C'est pas un mauvais gars. 8 00:00:22,560 --> 00:00:23,600 Il t'a emmené pêcher ? 9 00:00:25,640 --> 00:00:27,720 - Il t'a fait faire quoi ? - Rien 10 00:00:27,920 --> 00:00:30,600 que je ne voulais pas. - Tu vends la maison ? 11 00:00:30,800 --> 00:00:31,840 C'est un bon prix. 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,400 Sors de chez moi. 13 00:00:33,600 --> 00:00:34,880 Si je sors, l'offre aussi. 14 00:00:35,080 --> 00:00:36,440 - Dehors ! - Notre avenir 15 00:00:36,640 --> 00:00:38,680 dépend de la réussite de cet accord ! 16 00:00:38,880 --> 00:00:41,480 "Notre avenir" ? T'as cru que j'allais coucher 17 00:00:41,680 --> 00:00:43,080 avec un vieux bouc fatigué ? 18 00:00:45,120 --> 00:00:45,840 Tu vas voir ! 19 00:03:38,040 --> 00:03:41,120 Attends, Freddy. Si je pouvais faire autrement, 20 00:03:41,320 --> 00:03:42,840 je le ferais. - Je sais. 21 00:03:43,040 --> 00:03:45,320 Il y a des gens que je dois satisfaire. 22 00:03:45,520 --> 00:03:48,200 Ils sont difficiles à contenter. 23 00:03:48,400 --> 00:03:50,400 Je sais, putain. Je suis désolé. 24 00:03:50,600 --> 00:03:53,240 Alors commence à rembourser ta dette. 25 00:03:53,440 --> 00:03:55,760 Tu passes dans dix minutes, Fingers. 26 00:03:55,960 --> 00:03:58,520 J'arrive. Le public est comment ? 27 00:03:58,720 --> 00:03:59,960 On a connu pire. 28 00:04:01,200 --> 00:04:02,840 Je te respecte, Freddy. 29 00:04:04,920 --> 00:04:06,360 Mais tu peux pas m'éviter. 30 00:04:06,560 --> 00:04:09,000 Donne-moi jusqu'à la fin de la soirée. 31 00:04:09,960 --> 00:04:11,160 Je travaille, là. 32 00:04:13,160 --> 00:04:14,360 Ce soir, Freddy. 33 00:05:01,080 --> 00:05:02,720 Mieux vaut qu'on y aille. 34 00:05:26,960 --> 00:05:28,560 Ils nous détestent, putain. 35 00:05:31,160 --> 00:05:33,400 Non, t'as été époustouflante. 36 00:05:34,480 --> 00:05:35,760 Tu m'as époustouflé. 37 00:05:35,960 --> 00:05:40,120 Ils sont juste coincés et médiocres, c'est tout. 38 00:05:40,320 --> 00:05:42,360 Ce qu'on fait, c'est pour les adultes. 39 00:05:42,560 --> 00:05:45,240 Jimmy dit que si on prend le créneau de minuit 40 00:05:45,440 --> 00:05:47,920 et qu'on peaufine le numéro, on sera bons. 41 00:05:48,120 --> 00:05:50,040 Je vais retourner à Richtersveld. 42 00:05:51,480 --> 00:05:53,920 J'en ai marre de cette vie de gitans. 43 00:05:54,760 --> 00:05:56,760 Je vais arrêter. Je suis désolée. 44 00:05:58,200 --> 00:05:59,400 C'est fini. 45 00:06:02,320 --> 00:06:03,520 Regarde-moi. 46 00:06:10,080 --> 00:06:11,360 T'as un mec, c'est ça ? 47 00:06:13,000 --> 00:06:14,560 C'est le nouveau barman, 48 00:06:14,760 --> 00:06:16,520 Da Moola ou je sais pas quoi ? 49 00:06:16,720 --> 00:06:18,840 Le connard de batteur ? 50 00:06:19,040 --> 00:06:20,880 Jimmy ? Tu te fais 51 00:06:21,080 --> 00:06:22,080 mon foutu agent ? 52 00:06:22,280 --> 00:06:24,200 - Vas-y, dis-le ! - Ta gueule. 53 00:06:25,000 --> 00:06:28,320 Est-ce que tu peux la fermer ? Rentre chez toi, 54 00:06:28,520 --> 00:06:31,160 chez tes enfants ! - Je veux pas être père ! 55 00:06:31,360 --> 00:06:32,640 C'est toi que je veux ! 56 00:06:34,000 --> 00:06:35,440 C'est toi que j'aime. 57 00:06:38,360 --> 00:06:41,720 La seule personne que tu aimes, c'est toi-même. 58 00:06:43,480 --> 00:06:44,360 Dégage ! 59 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 - Bonjour, Rosie. - Salut, Eugene. 60 00:07:09,320 --> 00:07:10,880 - Tu veux du café ? - Non. 61 00:07:11,080 --> 00:07:12,320 Du gâteau fait maison ? 62 00:07:12,520 --> 00:07:14,640 Suzanne veut que je perde du poids. 63 00:07:17,680 --> 00:07:18,880 Freddy est là ? 64 00:07:22,640 --> 00:07:24,080 Papa ne vit plus ici. 65 00:07:25,280 --> 00:07:26,120 Je l'ai vu 66 00:07:26,320 --> 00:07:29,680 à Port Nolloth la semaine dernière. - Tant mieux pour toi. 67 00:07:30,000 --> 00:07:33,440 - Il est où ? - Il est parti Dieu sait où. 68 00:07:35,760 --> 00:07:39,160 Quoi ? Il est parti comme ça ? 69 00:07:39,640 --> 00:07:42,120 - Pourquoi tu demandes ? - Il a des dettes. 70 00:07:42,320 --> 00:07:44,240 - Combien ? - 500 000 rands. 71 00:07:46,120 --> 00:07:47,320 Pas mon problème. 72 00:07:51,720 --> 00:07:53,280 Une dette, c'est une dette. 73 00:07:54,480 --> 00:07:55,800 Prends le Tretchikoff. 74 00:07:56,520 --> 00:07:59,120 - Le Tretchikoff ? - "Lady with Crayfish". 75 00:07:59,320 --> 00:08:01,360 C'est un original mondialement connu. 76 00:08:01,560 --> 00:08:04,160 - C'est de l'art rural. - Ca vaut 5 millions. 77 00:08:04,360 --> 00:08:06,240 Je préfère le cash. 78 00:08:07,640 --> 00:08:09,200 Je peux pas t'aider, alors. 79 00:08:18,040 --> 00:08:19,080 C'est ton frère ? 80 00:08:22,520 --> 00:08:23,520 Tu le connais. 81 00:08:26,040 --> 00:08:27,520 Il sait pêcher ? 82 00:08:30,600 --> 00:08:32,840 Non. Y a pas de rivière, ici. 83 00:08:44,440 --> 00:08:47,720 - Tu seras mieux dans le canapé. - Je suis à l'aise au sol. 84 00:08:47,920 --> 00:08:50,160 - Merci. - Prends au moins un oreiller. 85 00:08:52,080 --> 00:08:54,280 - Bonne nuit. - Mon ange. 86 00:08:57,240 --> 00:08:59,000 - Laisse tomber. - Quoi ? 87 00:09:01,120 --> 00:09:03,440 Pendant un instant, on aurait dit ta mère. 88 00:09:16,240 --> 00:09:17,600 C'est pas de ta faute. 89 00:09:20,240 --> 00:09:21,800 Je veux pas en parler, là. 90 00:09:24,840 --> 00:09:25,920 Bonne nuit. 91 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 Putain ! 92 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 Fait chier. 93 00:10:13,920 --> 00:10:15,040 Merde. 94 00:10:18,840 --> 00:10:19,840 Allez, viens. 95 00:10:26,240 --> 00:10:29,960 Ca va aller, c'est bon. Tout va bien. 96 00:10:31,720 --> 00:10:34,560 Mets-y du tien ! Allez, aide-moi ! 97 00:10:34,760 --> 00:10:37,320 Attention à la marche. Lève les pieds. 98 00:11:05,000 --> 00:11:06,120 Tout va bien. 99 00:11:07,800 --> 00:11:11,600 J'ai vu cet homme, celui qu'on a enterré. 100 00:11:11,800 --> 00:11:14,320 Il ne pourra plus jamais nous faire de mal. 101 00:11:14,520 --> 00:11:15,760 Qui ça ? 102 00:11:16,840 --> 00:11:18,040 Ca va ? 103 00:11:19,360 --> 00:11:22,640 - Ishara, de quoi tu parles ? - C'est juste un cauchemar. 104 00:11:23,160 --> 00:11:24,640 Tu veux m'en parler ? 105 00:11:30,200 --> 00:11:32,760 Je m'en souviens pas. C'est pas grave. 106 00:11:32,960 --> 00:11:34,440 Je peux m'asseoir ? 107 00:11:35,840 --> 00:11:38,680 - Oui. - C'est rien, calme-toi. Respire. 108 00:11:41,640 --> 00:11:44,560 Encore un effort. C'est bon. 109 00:12:06,720 --> 00:12:08,960 Vous allez payer, bande de pourritures ! 110 00:12:09,160 --> 00:12:10,920 C'est toi la pourriture ! 111 00:12:11,120 --> 00:12:12,120 Lâche-moi ! 112 00:12:49,200 --> 00:12:50,680 Vous avez besoin d'aide ? 113 00:12:53,280 --> 00:12:55,120 Baissez votre vitre. 114 00:12:58,920 --> 00:13:00,640 Vous êtes Heinz ! 115 00:13:04,840 --> 00:13:08,320 Donne-nous, les Greyling, aujourd'hui notre pain de ce jour. 116 00:13:08,520 --> 00:13:11,160 Pardonne-nous nos offenses 117 00:13:11,360 --> 00:13:15,640 comme nous pardonnons aussi à ceux 118 00:13:15,840 --> 00:13:17,720 qui nous ont offensés. 119 00:13:17,920 --> 00:13:20,680 et ne nous soumets pas à la tentation 120 00:13:22,080 --> 00:13:24,160 mais délivre-nous du mal. 121 00:13:25,840 --> 00:13:29,400 Car à toi appartiennent le règne, la puissance et la gloire 122 00:13:29,600 --> 00:13:31,240 à jamais. Amen. 123 00:13:46,440 --> 00:13:48,640 - Tout se passe bien ? - Ouais. 124 00:13:51,560 --> 00:13:52,760 On peut parler ? 125 00:13:59,280 --> 00:14:00,640 Mes enfants. 126 00:14:04,440 --> 00:14:05,640 Ils sont sages ? 127 00:14:07,720 --> 00:14:10,080 Je sais pas. Ca me regarde pas. 128 00:14:13,520 --> 00:14:15,320 Tu es mes yeux et mes oreilles. 129 00:14:19,320 --> 00:14:22,400 Des choses m'échappent. Mes yeux vieillissent. 130 00:14:22,600 --> 00:14:25,720 Le temps est cruel et les enfants sont assez grands. 131 00:14:25,920 --> 00:14:27,760 Je dois te le dire franchement. 132 00:14:28,320 --> 00:14:30,600 C'est grâce à toi qu'on est en sécurité. 133 00:14:32,320 --> 00:14:34,000 J'en suis pas si sûr. 134 00:14:34,840 --> 00:14:36,760 Avant, c'était calme, ici. 135 00:14:37,200 --> 00:14:39,840 Maintenant, il y a toutes sortes de prédateurs. 136 00:14:42,200 --> 00:14:44,560 Thorne ? Ca va s'arranger. 137 00:14:45,040 --> 00:14:47,720 - Non, pas Thorne. - Je lui ai parlé hier soir. 138 00:14:47,920 --> 00:14:50,800 Quelqu'un dormait dans sa voiture sur la route. 139 00:14:51,440 --> 00:14:52,440 Qui ? 140 00:14:53,240 --> 00:14:56,040 Heinz. Il dit travailler dans le revêtement. 141 00:14:57,000 --> 00:15:00,400 Mais tout ce que je dis, c'est que depuis la mort de Rosie, 142 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 des choses étranges se passent ici. 143 00:15:09,680 --> 00:15:11,440 Merci, mon chéri. 144 00:15:15,480 --> 00:15:17,080 J'adore cette chanson. 145 00:15:17,600 --> 00:15:21,280 Les chansons de Freddy Fingers me donnent envie de danser. 146 00:15:21,480 --> 00:15:24,800 - Tranquille, Emile. - C'est qui, Emilie ? 147 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Laisse tomber. 148 00:15:26,320 --> 00:15:28,080 Pourquoi tu me parles d'elle ? 149 00:15:28,280 --> 00:15:32,800 C'est une expression, comme "mince alors" ou "nom d'un chien". 150 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Qui dit ça avant d'aller à une lecture biblique ? 151 00:15:36,520 --> 00:15:38,040 Qu'est-ce qui t'arrive ? 152 00:15:38,240 --> 00:15:40,280 Désolée, je suis de mauvaise humeur. 153 00:15:40,480 --> 00:15:42,920 Sûrement parce qu'un malade m'a kidnappée. 154 00:15:46,000 --> 00:15:48,960 - J'aurais dû être là. - C'est vrai. 155 00:15:49,520 --> 00:15:51,120 C'est toi qu'il voulait. 156 00:15:52,960 --> 00:15:54,560 Mais c'est moi qu'il a pris. 157 00:15:56,120 --> 00:15:58,360 Qu'est-ce que t'as bien pu leur faire ? 158 00:15:59,840 --> 00:16:01,080 T'es de leur côté ? 159 00:16:01,280 --> 00:16:04,800 Non, mais tu as vraiment dû les contrarier pour qu'ils viennent 160 00:16:05,000 --> 00:16:07,120 de Desert Rose pour envoyer un message. 161 00:16:07,320 --> 00:16:09,960 C'est qu'une bande de débiles. Détends-toi. 162 00:16:14,040 --> 00:16:17,320 Il y a quelque chose de louche dans cette foutue ferme. 163 00:16:17,520 --> 00:16:19,280 Je t'ai dit de laisser tomber. 164 00:16:19,480 --> 00:16:21,400 - Où est Bertus ? - Rien à foutre. 165 00:16:21,600 --> 00:16:24,880 Je vais te dire où il est : sept pieds sous terre. 166 00:16:25,080 --> 00:16:26,280 - Six. - Quoi ? 167 00:16:26,480 --> 00:16:29,760 - On dit "six pieds sous terre". - Ces salauds l'ont tué. 168 00:16:29,960 --> 00:16:33,360 - Ecoute-moi bien. - J'ai trouvé du sang sur le sol. 169 00:16:34,880 --> 00:16:38,560 Du sang, Eugene. Le sang de Bertus van Rooyen. 170 00:16:38,760 --> 00:16:41,040 Eugene ! Pourquoi tu te caches 171 00:16:41,240 --> 00:16:42,800 dans le coin ? - Encore elle. 172 00:16:43,000 --> 00:16:44,400 Ne reviens plus chez moi. 173 00:16:44,600 --> 00:16:46,080 Au fait, Freddy est revenu. 174 00:16:53,960 --> 00:16:57,760 J'ai parlé à Hugo. Il ne va plus te déranger. 175 00:16:58,800 --> 00:17:00,280 Merci, très cher. 176 00:17:00,480 --> 00:17:04,440 En retour, les dames de l'église vont soutenir ta candidature 177 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 au conseil municipal. 178 00:17:06,080 --> 00:17:08,880 Vraiment ? C'est une excellente nouvelle. 179 00:17:09,440 --> 00:17:12,520 Je ne te cache rien si je te dis qu'il serait mieux 180 00:17:12,720 --> 00:17:14,480 si Suzanne et toi aviez un petit 181 00:17:14,680 --> 00:17:16,360 en route. - Un petit ? 182 00:17:16,560 --> 00:17:18,760 Tout le monde aime les pères de famille. 183 00:17:18,960 --> 00:17:21,680 Les couples sans enfant n'inspirent pas confiance. 184 00:17:21,880 --> 00:17:24,240 J'imagine que ce n'est pas un souci. 185 00:17:34,400 --> 00:17:36,680 - Alors ? - On a le soutien total 186 00:17:36,880 --> 00:17:38,200 des dames de l'église. 187 00:17:52,800 --> 00:17:54,280 Il a bu plusieurs verres. 188 00:17:55,760 --> 00:17:57,000 Il est tombé du lit. 189 00:17:58,280 --> 00:17:59,640 Il s'est cassé le cou. 190 00:18:02,880 --> 00:18:04,080 Vous avez un drap ? 191 00:18:12,800 --> 00:18:14,680 C'était réservé pour une personne ? 192 00:18:14,880 --> 00:18:16,320 Oui, une simple deluxe 193 00:18:16,520 --> 00:18:19,160 pour cinq nuits. - Il devait rester longtemps. 194 00:18:19,360 --> 00:18:21,480 M.Thorne travaille dans l'immobilier. 195 00:18:21,680 --> 00:18:23,760 Il gérait la vente de la ferme Greyling. 196 00:18:24,560 --> 00:18:26,800 - Il a eu des visiteurs ? - Non, aucun. 197 00:18:28,080 --> 00:18:29,760 C'est inhabituel, non ? 198 00:18:29,960 --> 00:18:32,640 La plupart des clients aiment être seuls. 199 00:18:40,440 --> 00:18:41,640 Merci, Cornelius. 200 00:18:42,920 --> 00:18:44,240 Je dis quoi aux clients ? 201 00:18:45,400 --> 00:18:46,720 Mort accidentelle. 202 00:18:47,640 --> 00:18:49,720 C'est bientôt le Festival des fleurs. 203 00:18:49,920 --> 00:18:52,440 On a un pic de fréquentation à cette période. 204 00:18:52,640 --> 00:18:53,960 Vous avez des caméras ? 205 00:18:57,440 --> 00:19:00,320 Le légiste arrive. Vous pouvez sceller la pièce ? 206 00:19:06,920 --> 00:19:10,000 Salut. Je t'avais pas vu, grand-père. 207 00:19:10,200 --> 00:19:11,320 Tu vas où ? 208 00:19:13,560 --> 00:19:14,880 T'as un rendez-vous ? 209 00:19:15,080 --> 00:19:17,600 Non, je vais juste faire un tour. 210 00:19:17,800 --> 00:19:19,920 - T'inquiète pas. - Comme ça ? 211 00:19:21,880 --> 00:19:23,080 Comme quoi ? 212 00:19:24,120 --> 00:19:26,280 Non, rien. Je me disais juste 213 00:19:26,480 --> 00:19:29,640 que tu es bien habillée. Tu es une jolie fille. 214 00:19:30,760 --> 00:19:31,960 Merci. 215 00:19:32,840 --> 00:19:34,200 Je vais y aller. 216 00:20:15,120 --> 00:20:16,720 Ton téléphone sonne. 217 00:21:14,080 --> 00:21:16,680 - Je peux vous aider ? - Capitaine Williams. 218 00:21:16,880 --> 00:21:20,440 On s'est vus l'autre nuit. Vous aviez ramené les koeksisters. 219 00:21:20,640 --> 00:21:21,720 C'est vrai. 220 00:21:31,680 --> 00:21:33,760 - Votre soeur est là ? - Pardon ? 221 00:21:33,960 --> 00:21:36,640 - Jana. - Elle est au bar. 222 00:21:38,160 --> 00:21:39,680 Elle était ici hier soir ? 223 00:21:39,880 --> 00:21:41,160 Oui, elle n'a pas bougé. 224 00:21:41,360 --> 00:21:43,320 Notre père est revenu alors on a dîné 225 00:21:43,520 --> 00:21:44,880 en famille. - Sympa. 226 00:21:45,400 --> 00:21:47,800 - Vous aviez des invités ? - Non. 227 00:21:51,560 --> 00:21:52,560 Excusez-moi. 228 00:22:08,640 --> 00:22:09,760 Thorne. 229 00:22:11,440 --> 00:22:13,480 Votre soeur a été vue avec Bill Thorne. 230 00:22:13,680 --> 00:22:15,560 J'espérais qu'elle m'en dise plus 231 00:22:15,760 --> 00:22:17,400 sur un accident au Norfolk. 232 00:22:17,600 --> 00:22:19,920 - Je dois l'appeler ? - Je reviendrai. 233 00:22:20,120 --> 00:22:21,800 Je dois y aller. Merci. 234 00:23:09,840 --> 00:23:12,200 - Il faut qu'on arrête. - Je sais. 235 00:23:12,400 --> 00:23:14,880 - Mais l'âge, c'est qu'un chiffre. - Non. 236 00:23:15,080 --> 00:23:17,760 Ta mère avait découvert tout ça. 237 00:23:17,960 --> 00:23:21,000 - Elle allait me virer. - T'as rien fait de mal. 238 00:23:22,120 --> 00:23:24,720 - Je suis là, tu comprends ? - Vis un peu ! 239 00:23:25,800 --> 00:23:27,440 Il faut que ça s'arrête. 240 00:23:27,640 --> 00:23:30,840 Arrête de m'envoyer des messages et des photos. 241 00:23:31,040 --> 00:23:33,400 Je veux pas de problèmes avec ta famille. 242 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 Ils savent pas pour nous. 243 00:23:36,760 --> 00:23:38,160 Il n'y a pas de "nous". 244 00:23:41,880 --> 00:23:42,880 Et le baiser ? 245 00:23:44,360 --> 00:23:45,840 C'était pas un baiser. 246 00:23:46,560 --> 00:23:47,680 C'était une erreur. 247 00:23:47,880 --> 00:23:49,840 Tu m'as promis de quitter ta femme. 248 00:23:51,640 --> 00:23:53,600 Je peux pas vivre sans toi. 249 00:23:55,600 --> 00:23:57,760 Si tu me largues, je me fais du mal. 250 00:24:02,320 --> 00:24:03,600 Je rigole ! 251 00:24:03,800 --> 00:24:05,040 Détends-toi. 252 00:24:05,240 --> 00:24:06,960 Si tu pouvais voir ta tête ! 253 00:24:08,360 --> 00:24:11,640 Tout ça, c'est un jeu, pour toi ? 254 00:24:11,840 --> 00:24:13,720 J'essaie de faire ce qu'il faut. 255 00:24:17,440 --> 00:24:19,520 - Je suis désolée. - Laisse tomber. 256 00:24:29,080 --> 00:24:31,200 Eben, la voiture a disparu. 257 00:24:32,680 --> 00:24:34,240 Où est la voiture ? 258 00:24:35,000 --> 00:24:36,520 Putain de merde, Ishara. 259 00:24:36,720 --> 00:24:39,080 La verte ! Celle du mec qu'on a enterré ! 260 00:24:39,280 --> 00:24:42,200 - Tais-toi ! - Elle a été volée. 261 00:24:42,400 --> 00:24:43,760 De notre hangar ? 262 00:24:44,720 --> 00:24:46,880 Non, sur le parking du casino. 263 00:24:47,080 --> 00:24:49,440 Qu'est-ce que tu foutais à Port Nolloth ? 264 00:24:49,640 --> 00:24:52,440 - Du beer pong. - Viva Las Vegas. 265 00:24:52,640 --> 00:24:54,960 - T'as gagné ? - Je gagne toujours. 266 00:24:55,160 --> 00:24:56,720 On va tous finir en prison. 267 00:24:56,920 --> 00:25:00,160 Jana, un flic était là. Ton copain Thorne a eu un accident. 268 00:25:00,360 --> 00:25:03,240 - Trouve la voiture, Eben ! - Arrête, Ishara ! 269 00:25:29,240 --> 00:25:32,600 Augustus Dolly, mon cher ami, comment allez-vous ? 270 00:25:33,240 --> 00:25:34,240 Bien. 271 00:25:35,720 --> 00:25:37,720 Je suis surpris qu'on se croise. 272 00:25:39,520 --> 00:25:41,840 Freddy, je sais de quoi ça a l'air, 273 00:25:42,040 --> 00:25:45,080 mais je vous assure que je peux tout vous expliquer. 274 00:25:45,280 --> 00:25:46,520 J'aime ma femme, 275 00:25:46,720 --> 00:25:48,600 elle est tout pour moi, 276 00:25:48,800 --> 00:25:52,000 mais Lucy a besoin d'une figure paternelle. 277 00:25:54,920 --> 00:25:56,360 J'essaie d'être son ami. 278 00:25:57,880 --> 00:26:01,120 C'est très gentil de votre part. Lucy vous admire. 279 00:26:01,920 --> 00:26:05,280 Merci d'être un exemple pour elle, j'apprécie vraiment. 280 00:26:11,680 --> 00:26:14,520 Je sais ce que c'est, 281 00:26:14,720 --> 00:26:17,640 d'avoir un coup de coeur pour une femme plus jeune. 282 00:26:19,240 --> 00:26:20,600 Laissez-moi finir. 283 00:26:25,360 --> 00:26:27,240 Lucy a perdu sa mère. 284 00:26:28,240 --> 00:26:31,680 Donc en ce moment, elle n'est pas très stable. 285 00:26:32,280 --> 00:26:34,640 Et même si elle a l'air d'aller bien, 286 00:26:34,840 --> 00:26:37,440 tôt ou tard, elle va s'effondrer. 287 00:26:41,880 --> 00:26:44,880 Vous ne serez pas là pour l'aider à se relever, si ? 288 00:26:49,200 --> 00:26:50,200 Je me trompe ? 289 00:26:56,680 --> 00:26:58,480 Vous avez matière à réfléchir. 290 00:26:59,680 --> 00:27:03,760 En attendant, vous pourriez me déposer dans le centre-ville ? 291 00:27:32,880 --> 00:27:35,600 Capitaine Williams, police de Desert Rose. 292 00:27:35,800 --> 00:27:38,720 Je vois que vous n'avez pas de casque de plongée. 293 00:27:40,840 --> 00:27:42,000 Le vôtre a disparu ? 294 00:27:44,000 --> 00:27:46,320 - Pourquoi ? - C'est juste que j'ai trouvé 295 00:27:46,520 --> 00:27:48,240 une camionnette dans le désert 296 00:27:48,440 --> 00:27:50,760 avec un casque de plongée dans le coffre. 297 00:27:50,960 --> 00:27:53,640 Je veux le rendre à son propriétaire. 298 00:27:54,960 --> 00:27:57,120 Un bon samaritain. 299 00:27:57,400 --> 00:27:59,840 Je me demande pourquoi on abandonnerait 300 00:28:00,040 --> 00:28:01,960 une camionnette dans le désert. 301 00:28:04,080 --> 00:28:07,360 - Désolé, je peux pas vous aider. - Pas de problème. 302 00:28:08,400 --> 00:28:09,920 Vous avez quoi à la main ? 303 00:28:10,800 --> 00:28:13,000 C'est rien. Une blessure de plongée. 304 00:28:13,200 --> 00:28:15,400 Pas de chance, monsieur... 305 00:28:16,000 --> 00:28:19,440 - Je n'ai pas saisi votre nom. - Je vous l'ai pas dit. 306 00:28:21,800 --> 00:28:23,400 Je vous taquine. 307 00:28:25,440 --> 00:28:26,600 C'est Hugo. 308 00:28:29,200 --> 00:28:30,200 Hugo Heinz. 309 00:28:32,360 --> 00:28:33,480 C'est exact. 310 00:28:36,520 --> 00:28:38,760 Vous êtes allé à Desert Rose récemment ? 311 00:28:38,960 --> 00:28:40,480 Je déteste cet endroit. 312 00:28:41,280 --> 00:28:43,800 Un Hugo Heinz a séjourné à l'hôtel Norfolk 313 00:28:44,000 --> 00:28:46,760 à Desert Rose la nuit de l'abandon du pick-up. 314 00:28:48,760 --> 00:28:52,320 - C'était pas moi. - Il y aurait un autre Hugo Heinz ? 315 00:28:53,560 --> 00:28:57,000 Peut-être, ou quelqu'un d'autre utilise mon nom. 316 00:28:57,200 --> 00:28:58,400 Pourquoi faire ça ? 317 00:28:59,720 --> 00:29:01,280 C'est vous le pro. 318 00:29:04,000 --> 00:29:05,240 Ce n'était pas vous ? 319 00:29:17,480 --> 00:29:18,480 Merci. 320 00:29:59,600 --> 00:30:00,760 Dis donc. 321 00:30:07,520 --> 00:30:09,920 Quelle coïncidence ! Je viens de voir Gus. 322 00:30:10,680 --> 00:30:14,280 - Il m'a déposé en ville. - Il était où ? 323 00:30:14,480 --> 00:30:16,200 Dans le désert. 324 00:30:18,440 --> 00:30:19,800 C'est bien son genre. 325 00:30:23,840 --> 00:30:26,880 Vous êtes de retour à Desert Rose pour de bon ? 326 00:30:27,960 --> 00:30:29,160 Qui sait ? 327 00:30:32,560 --> 00:30:34,960 On devrait rattraper le temps perdu 328 00:30:35,160 --> 00:30:37,680 avant que vous ne disparaissiez à nouveau. 329 00:30:40,280 --> 00:30:41,640 Pourquoi pas ce soir ? 330 00:30:44,400 --> 00:30:46,640 On peut boire un verre et manger. 331 00:30:48,280 --> 00:30:51,160 D'accord. Ce soir, ça me va. 332 00:30:52,200 --> 00:30:54,880 Maintenant que la famille est à nouveau réunie. 333 00:30:57,360 --> 00:30:59,080 A ce soir, alors. 334 00:31:17,680 --> 00:31:18,680 Merde ! 335 00:31:20,000 --> 00:31:20,880 Désolé. 336 00:31:24,440 --> 00:31:26,400 Je voulais juste jouer 337 00:31:26,600 --> 00:31:29,000 de mon clavier. - Putain. 338 00:31:29,440 --> 00:31:30,440 Ici ? 339 00:31:35,520 --> 00:31:38,600 Répare la porte. Ensuite, tu pourras jouer. 340 00:31:48,200 --> 00:31:50,520 On est invités à un barbecue ce soir. 341 00:31:56,440 --> 00:31:58,640 - T'as entendu ? - Barbecue. 342 00:32:01,400 --> 00:32:05,080 - Chez les Greyling. - Quoi ? Non. 343 00:32:05,280 --> 00:32:06,280 Pourquoi ? 344 00:32:06,480 --> 00:32:09,280 Ce serait déplacé de socialiser avec mes élèves. 345 00:32:09,920 --> 00:32:12,640 C'est sa famille qui nous a invités, pas elle. 346 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 C'est pareil. 347 00:32:15,800 --> 00:32:17,000 Je veux y aller. 348 00:32:18,000 --> 00:32:19,360 J'ai déjà accepté. 349 00:32:20,120 --> 00:32:21,520 Patti, c'est non. 350 00:32:22,880 --> 00:32:25,840 Tu peux rester ici, ça m'est égal. 351 00:34:31,640 --> 00:34:33,560 Dis-moi ce qui te ferait plaisir. 352 00:34:33,760 --> 00:34:36,040 Je veux parler. 353 00:34:40,640 --> 00:34:44,760 Tu vas changer d'avis. Les hommes sont très indécis. 354 00:34:46,480 --> 00:34:48,880 Je vous ai suivie depuis le parking. 355 00:34:49,280 --> 00:34:50,480 C'est vrai ? 356 00:34:52,720 --> 00:34:54,520 On t'a parlé de mes talents ? 357 00:34:55,280 --> 00:34:57,320 Non. Vous avez volé ma voiture. 358 00:35:02,520 --> 00:35:04,000 T'es qui ? Un flic ? 359 00:35:06,920 --> 00:35:08,480 Le fils de Freddy Greyling. 360 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 Salut, Ella. 361 00:35:25,200 --> 00:35:27,440 - Nous voilà ! - Gus, je t'en prie. 362 00:35:29,640 --> 00:35:30,640 Augustus Dolly, 363 00:35:30,840 --> 00:35:32,600 le professeur. 364 00:35:35,800 --> 00:35:37,640 - Vous êtes ravissante. - Désolée, 365 00:35:37,840 --> 00:35:39,960 Gus a commencé la soirée de son côté. 366 00:35:40,160 --> 00:35:42,040 Tu peux mettre ça dans la cuisine ? 367 00:35:42,800 --> 00:35:45,240 - Salut, étrangère. - Monsieur Dolly. 368 00:35:47,000 --> 00:35:49,280 - Tu t'occupes du barbecue ? - Non. 369 00:35:50,040 --> 00:35:53,280 Je m'occupe des intrus. Je vais vous arracher le coeur ! 370 00:35:56,120 --> 00:35:57,040 Je viens en paix. 371 00:36:01,400 --> 00:36:04,400 J'ai l'impression qu'il me croit aveugle et stupide. 372 00:36:08,000 --> 00:36:10,560 Vous savez très bien de quoi je parle. 373 00:36:14,160 --> 00:36:18,480 Ma chérie, et si tu allais chercher du bois pour le feu ? 374 00:36:21,080 --> 00:36:22,320 Oui, s'il vous plaît. 375 00:36:22,520 --> 00:36:25,560 Augustus Dolly. Et si on parlait un peu ? 376 00:36:26,400 --> 00:36:28,720 Je ne vous ai jamais dit 377 00:36:28,920 --> 00:36:31,160 à quel point j'étais désolé pour Rosie. 378 00:36:31,360 --> 00:36:32,600 C'était un ange. 379 00:36:33,840 --> 00:36:34,840 Merci, Gus. 380 00:36:35,040 --> 00:36:37,920 C'est terrible qu'une telle chose puisse arriver. 381 00:36:46,080 --> 00:36:48,520 Bonsoir à nouveau. 382 00:36:54,240 --> 00:36:55,640 Patti est ravissante. 383 00:36:58,360 --> 00:36:59,960 Merci, Freddy. 384 00:37:02,200 --> 00:37:04,480 Je te faisais pas un compliment. 385 00:37:07,920 --> 00:37:09,920 Détends-toi, je rigole. 386 00:37:10,120 --> 00:37:11,880 - Tu veux un verre ? - Ouais. 387 00:37:19,840 --> 00:37:21,040 Madame van As ? 388 00:37:21,840 --> 00:37:25,000 - On se connaît ? - Non. Je m'appelle Eben. 389 00:37:25,720 --> 00:37:28,880 - Eben comment ? - Je travaille à la quincaillerie. 390 00:37:30,160 --> 00:37:33,000 Vous me semblez familier. Je connais votre mère ? 391 00:37:33,200 --> 00:37:35,520 - Ma mère est morte. - Je suis désolée. 392 00:37:35,720 --> 00:37:38,920 Votre mari m'a demandé de passer pour parler de l'article 393 00:37:39,120 --> 00:37:41,440 de Mme Kannemeyer. - Oui, entrez. 394 00:37:43,560 --> 00:37:45,480 C'est Eben de la quincaillerie. 395 00:37:48,120 --> 00:37:51,600 Désolé de venir si tard, mais je dois vous parler 396 00:37:51,800 --> 00:37:54,000 du congélateur de Mme Kannemeyer. 397 00:37:55,040 --> 00:37:56,240 Le congélateur ? 398 00:37:56,440 --> 00:37:58,840 - Le blanc. - Emmène-le 399 00:37:59,040 --> 00:38:01,520 dans ton bureau, il a besoin de ton aide. 400 00:38:19,480 --> 00:38:21,520 Freddy est de retour à Desert Rose. 401 00:38:27,200 --> 00:38:28,400 Et donc ? 402 00:38:28,600 --> 00:38:30,080 Le voyou aux neuf doigts. 403 00:38:30,280 --> 00:38:32,680 Dis-lui d'arrêter de surveiller la maison. 404 00:38:32,880 --> 00:38:36,520 Il pense qu'on ne le voit pas, mais il se trompe. 405 00:38:42,200 --> 00:38:43,560 - Ecoute-moi. - Non. 406 00:38:44,960 --> 00:38:46,160 Rappelle tes chiens 407 00:38:46,360 --> 00:38:48,200 et fais la paix avec Freddy. 408 00:38:49,440 --> 00:38:54,240 Sinon, je dis tout ce que je sais aux gens de ton église. 409 00:38:57,080 --> 00:38:58,480 OK, patron ? 410 00:39:01,520 --> 00:39:03,400 Vous voulez du café ou du thé ? 411 00:39:03,600 --> 00:39:05,440 Non merci, madame van As. 412 00:39:06,600 --> 00:39:09,120 J'admire beaucoup votre mari. 413 00:39:09,320 --> 00:39:11,640 Il sera un excellent maire pour Springbok. 414 00:39:11,840 --> 00:39:13,280 Vous êtes un ange. 415 00:39:34,440 --> 00:39:37,120 - Pourquoi tu ris ? - Ca n'a aucun sens. 416 00:39:38,840 --> 00:39:41,200 Non, c'était bien. Ton projet était 417 00:39:41,400 --> 00:39:43,720 intéressant. - Lucy, viens m'aider. 418 00:39:44,960 --> 00:39:45,960 Plus tard. 419 00:39:53,240 --> 00:39:54,760 Désolé, mon grand. 420 00:39:55,760 --> 00:39:59,080 Je vois ce qui se passe. Madame a un petit béguin 421 00:39:59,280 --> 00:40:00,760 pour son professeur. 422 00:40:00,960 --> 00:40:03,080 Je pensais que ça venait de toi, Gus. 423 00:40:04,360 --> 00:40:07,520 Freddy, c'est rien. C'est innocent. 424 00:40:08,520 --> 00:40:09,720 Ca veut rien dire. 425 00:40:09,920 --> 00:40:11,840 Je me suis trompé, désolé. 426 00:40:14,840 --> 00:40:16,320 Tu es sûr ? 427 00:40:18,840 --> 00:40:21,720 Bien sûr que oui. C'est innocent. 428 00:40:23,560 --> 00:40:24,560 Et vous, 429 00:40:24,760 --> 00:40:26,000 vous en pensez quoi ? 430 00:40:26,640 --> 00:40:27,840 C'est innocent. 431 00:40:36,520 --> 00:40:38,160 Peut-être de son côté. 432 00:40:58,200 --> 00:40:59,840 Vous êtes toute seule ? 433 00:41:01,240 --> 00:41:03,080 Eben, où est-ce que tu étais ? 434 00:41:04,640 --> 00:41:05,720 Ici et là. 435 00:41:08,120 --> 00:41:10,600 Ne me fais pas la leçon parce que je fume. 436 00:41:11,440 --> 00:41:12,440 Promis. 437 00:41:14,800 --> 00:41:15,800 Approche. 438 00:41:17,760 --> 00:41:19,000 Laisse-moi voir. 439 00:41:22,880 --> 00:41:24,160 T'es dans un sale état. 440 00:41:36,200 --> 00:41:37,240 Tout va bien ? 441 00:41:39,680 --> 00:41:41,040 Oui, ça va. 442 00:42:15,360 --> 00:42:16,360 T'es où ? 443 00:42:16,920 --> 00:42:18,120 A la ferme. 444 00:42:19,400 --> 00:42:20,400 Ecoute-moi bien. 445 00:42:20,600 --> 00:42:24,000 L'histoire avec Bertus, c'est fini. Elle est classée. 446 00:42:24,200 --> 00:42:25,680 Mission accomplie. 447 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 Laisse-les tranquille. 448 00:42:28,040 --> 00:42:31,320 Les choses sont encore compliquées avec la famille, non ? 449 00:42:32,240 --> 00:42:34,960 - C'est toi qui l'as dit. - Non, Hugo. 450 00:42:35,680 --> 00:42:36,880 Tout est réglé. 451 00:42:37,840 --> 00:42:39,520 Laisse-les tranquilles. 452 00:42:41,600 --> 00:42:43,080 Putain de connard. 453 00:42:44,360 --> 00:42:47,480 Ilse avait l'habitude de s'auto-convaincre facilement. 454 00:42:53,360 --> 00:42:56,480 Je pense que tu as assez bu. Je suis prête à rentrer. 455 00:42:56,680 --> 00:42:58,960 Prends la voiture. Je vais marcher. 456 00:43:00,320 --> 00:43:01,440 Alors maintenant 457 00:43:01,640 --> 00:43:03,200 tu veux rester ? - Oui. 458 00:43:03,400 --> 00:43:05,920 La fête n'a même pas commencé. 459 00:43:06,120 --> 00:43:09,600 - Pas vrai, Freddy ? - On fait pas vraiment la fête. 460 00:43:09,800 --> 00:43:12,800 Allez, Fingers ! Il paraît que tu sais faire la fête. 461 00:43:13,000 --> 00:43:15,760 Ecoute ta femme. Elle veut rentrer chez elle. 462 00:43:16,560 --> 00:43:17,640 Emmène-la, alors. 463 00:43:17,840 --> 00:43:19,600 On ne quitte pas une soirée 464 00:43:19,800 --> 00:43:20,760 chez les Greyling 465 00:43:20,960 --> 00:43:23,080 tant qu'on n'a pas chanté et dansé. 466 00:43:23,280 --> 00:43:24,280 Allez, Freddy. 467 00:43:24,920 --> 00:43:27,040 Que l'alcool coule à flots ! 468 00:43:31,320 --> 00:43:32,320 Pas ce soir. 469 00:43:32,520 --> 00:43:34,960 Le joueur de flûte est de retour. Tu dois 470 00:43:35,160 --> 00:43:36,800 jouer pour les petits rats. 471 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 Tu te ridiculises ! 472 00:43:38,200 --> 00:43:40,960 Tais-toi et monte dans la voiture. - Laisse-moi. 473 00:43:43,600 --> 00:43:45,480 Tu raccompagnes nos charmants invités 474 00:43:45,680 --> 00:43:46,880 à leur voiture ? 475 00:43:49,720 --> 00:43:52,440 J'ai l'impression d'avoir un mari adolescent. 476 00:43:59,080 --> 00:44:00,680 Gus ! On y va ! 477 00:44:00,880 --> 00:44:02,080 Maintenant ! 478 00:44:08,640 --> 00:44:10,360 Espèce de trou du cul. 479 00:44:26,440 --> 00:44:28,400 C'est pas compliqué, quand même. 480 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 Il est loin d'être l'homme que tu imagines. 481 00:44:48,480 --> 00:44:50,760 Attends de trouver quelqu'un de bien. 482 00:45:33,600 --> 00:45:36,680 Pas un mot. Sinon, je t'étripe. 32320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.