Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,760
- Eugene vous envoie ?
- Vous avez des dettes.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,480
On va vendre le terrain.
Vous aurez la moitié.
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,840
Vous donnez 400 000 rands à van As
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,040
et vous gardez 50 000.
- Je reviendrai
5
00:00:10,280 --> 00:00:12,640
dans une semaine.
Si vous n'avez pas l'argent,
6
00:00:12,880 --> 00:00:16,840
je fais du mal à toute la famille,
en commençant par le joli spécimen
7
00:00:17,040 --> 00:00:17,920
là-dehors.
8
00:00:18,280 --> 00:00:19,080
Putain !
9
00:00:30,480 --> 00:00:33,000
Votre camionnette
est près de Kamiesberg.
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,920
- Quoi ?
- La camionnette volée.
11
00:00:35,120 --> 00:00:38,320
On l'a trouvée.
Je passerai vous voir demain.
12
00:00:39,240 --> 00:00:40,240
Je refuse
13
00:00:40,440 --> 00:00:42,680
que tu y ailles.
- C'est qu'un rendez-vous.
14
00:00:42,880 --> 00:00:44,600
D'accord, mais je viens aussi.
15
00:00:44,800 --> 00:00:46,880
Je refuse que tu ailles
à Springbok seul.
16
00:00:47,080 --> 00:00:48,000
Lucy a 16 ans.
17
00:00:48,200 --> 00:00:51,080
C'est la seule Greyling
qui a encore son innocence.
18
00:00:51,280 --> 00:00:53,840
- Reviens pour elle.
- Ma chérie, c'est non.
19
00:00:54,040 --> 00:00:54,880
Je suis désolée.
20
00:00:55,080 --> 00:00:57,320
Prends tes affaires, on rentre.
21
00:00:57,520 --> 00:00:59,800
Je vais tous les exterminer
un par un
22
00:01:00,000 --> 00:01:01,960
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
23
00:01:02,160 --> 00:01:04,640
un Greyling à Desert Rose.
24
00:01:07,080 --> 00:01:10,360
Mesdames et messieurs,
pour la dernière fois,
25
00:01:10,560 --> 00:01:13,600
il est temps de faire
un tonnerre d'applaudissements
26
00:01:13,800 --> 00:01:16,480
pour monsieur Freddy Fingers !
27
00:01:16,680 --> 00:01:17,800
Superbe concert !
28
00:01:18,000 --> 00:01:19,280
- T'as déchiré.
- Merci.
29
00:01:19,480 --> 00:01:21,480
- Faut qu'on parle.
- Plus tard.
30
00:01:21,680 --> 00:01:23,720
- Papa !
- Ma chérie !
31
00:01:38,240 --> 00:01:40,240
T'as été formidable.
32
00:01:40,720 --> 00:01:42,160
T'as l'air en forme.
33
00:01:43,040 --> 00:01:44,360
On est fières de toi.
34
00:01:57,480 --> 00:01:59,200
- Waouh, papa !
- C'est
35
00:01:59,400 --> 00:02:01,160
la dernière date.
- T'es une star.
36
00:02:01,360 --> 00:02:02,760
Fin de la tournée.
37
00:02:03,600 --> 00:02:06,640
- Ca se fête ! Tchin !
- Tu rentres à Desert Rose ?
38
00:02:07,640 --> 00:02:10,400
- Je sais pas.
- C'est pour ça que je suis là.
39
00:02:12,040 --> 00:02:16,200
Je sais. Mais il me reste
des trucs à faire.
40
00:02:16,400 --> 00:02:19,000
Me la fais pas, Frederik.
On a besoin de toi
41
00:02:19,200 --> 00:02:20,400
à la ferme.
42
00:02:21,600 --> 00:02:22,880
Rentre à la maison.
43
00:02:23,520 --> 00:02:26,160
- S'il te plaît.
- Jimmy !
44
00:02:26,360 --> 00:02:28,400
- Jimmy Hendrix !
- Fingers, désolé.
45
00:02:28,600 --> 00:02:31,040
- C'est rien.
Voici ma fille, Ishara.
46
00:02:32,000 --> 00:02:34,120
Et voici ma femme, Ilse.
47
00:02:36,480 --> 00:02:38,080
L'homme de la situation !
48
00:02:39,520 --> 00:02:42,880
Freddy, ils ont accepté
de diffuser le single
49
00:02:43,080 --> 00:02:44,400
sur Radio NFM !
- Arrête !
50
00:02:44,600 --> 00:02:45,840
Génial ! T'entends ça,
51
00:02:46,040 --> 00:02:48,880
ma chérie ?
- Mais il faut battre le fer tant
52
00:02:49,120 --> 00:02:51,200
qu'il est chaud et conquérir l'Est.
53
00:02:51,400 --> 00:02:52,880
- La tournée est finie.
- Papa
54
00:02:53,120 --> 00:02:56,240
rentre à la maison.
- N'allons pas trop vite en besogne.
55
00:02:56,440 --> 00:02:58,480
- Tu penses à quoi ?
- Des festivals.
56
00:02:58,720 --> 00:03:00,720
Upington, Kuruman, Pofadder...
57
00:03:00,920 --> 00:03:02,600
On va jouer à Kuruman ?
58
00:03:02,800 --> 00:03:05,960
T'es sourd, Jimmy ?
La tournée est terminée.
59
00:03:06,160 --> 00:03:07,720
Le glas a sonné, bon sang !
60
00:03:07,920 --> 00:03:09,320
Finito, basta !
61
00:03:18,120 --> 00:03:19,320
Ma puce.
62
00:03:20,120 --> 00:03:22,600
Tu veux bien
nous laisser quelques minutes ?
63
00:03:27,320 --> 00:03:30,200
Je veux pas entendre ça.
64
00:03:30,400 --> 00:03:32,880
Je me fiche de savoir qui elle est.
65
00:03:33,440 --> 00:03:36,120
Tu dois rentrer
à la maison, Frederik.
66
00:03:37,800 --> 00:03:38,920
Avec ta famille.
67
00:03:42,480 --> 00:03:44,240
- C'est pas si simple.
- Si.
68
00:03:45,400 --> 00:03:46,880
C'est simple.
69
00:03:47,920 --> 00:03:50,080
On s'est juré l'un à l'autre.
70
00:03:52,800 --> 00:03:54,720
On va tout arranger.
71
00:03:54,920 --> 00:03:56,680
Je te le promets.
72
00:04:02,200 --> 00:04:03,400
Je peux pas rentrer.
73
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
Tu l'aimes ?
74
00:04:15,800 --> 00:04:17,280
Tu l'aimes !
75
00:04:29,760 --> 00:04:30,960
C'est pas vrai.
76
00:04:40,760 --> 00:04:41,840
Attention.
77
00:04:43,960 --> 00:04:45,200
Ma puce ?
78
00:04:46,920 --> 00:04:49,000
- On peut rentrer ?
- Je vais conduire.
79
00:04:49,200 --> 00:04:51,160
- Pas dans ton état.
- Toi, tu peux ?
80
00:04:51,360 --> 00:04:52,880
Je suis un as du volant !
81
00:04:57,320 --> 00:05:00,320
Je demanderai à Jimmy
de vous ramener.
82
00:05:00,520 --> 00:05:02,720
- Et toi ?
- Ne t'inquiète pas pour moi.
83
00:05:02,920 --> 00:05:05,360
- Donne les clés.
- Si tu viens pas aussi,
84
00:05:05,560 --> 00:05:07,160
c'est pas toi qui décides.
85
00:05:07,360 --> 00:05:09,800
- T'es pas en état de conduire !
- Ah bon ?
86
00:05:10,000 --> 00:05:12,440
Tu vis même plus avec nous.
87
00:05:13,720 --> 00:05:14,960
Viens, ma fille.
88
00:05:16,040 --> 00:05:18,080
Ma puce, attends.
89
00:05:20,000 --> 00:05:22,640
Et merde.
C'est bon, je rentre.
90
00:05:23,600 --> 00:05:26,720
- Ne t'oblige surtout pas.
- Arrête, je plaisante pas.
91
00:05:27,080 --> 00:05:31,200
Freddy putain de Greyling.
Sacré beau salaud !
92
00:05:31,400 --> 00:05:32,320
Dégageons d'ici
93
00:05:32,520 --> 00:05:35,480
et prenons la route.
- Passe-moi les clés !
94
00:05:35,680 --> 00:05:37,880
- Je conduis.
- T'as même pas le permis !
95
00:05:38,080 --> 00:05:41,560
- Mais je sais conduire.
- Laisse-la faire, c'est pas loin !
96
00:05:41,760 --> 00:05:46,240
Au moins, si on se fait arrêter,
c'est elle qui sera responsable.
97
00:07:42,800 --> 00:07:44,200
Hugo va bientôt revenir.
98
00:07:44,400 --> 00:07:46,360
T'es sûre que tu veux pas de café ?
99
00:07:46,560 --> 00:07:48,840
On n'a pas
assez de temps pour vendre.
100
00:07:49,240 --> 00:07:51,160
C'est toi l'experte, maintenant ?
101
00:07:52,320 --> 00:07:54,920
- J'ai une piste.
- Qui ?
102
00:07:55,120 --> 00:07:57,760
Une entreprise minière
de Richtersveld.
103
00:07:57,960 --> 00:08:00,120
Ils veulent toutes les parcelles.
104
00:08:00,320 --> 00:08:02,480
Ils veulent
tous les diamants de la côte,
105
00:08:02,680 --> 00:08:04,640
de Port Nolloth à Hondeklipbaai.
106
00:08:04,840 --> 00:08:08,640
Les fermes leur permettent
d'élargir leur champ d'action.
107
00:08:10,240 --> 00:08:14,160
-Ils vont faire une offre ?
- Oui, si on joue bien nos cartes.
108
00:08:15,360 --> 00:08:16,640
Génial !
109
00:08:16,840 --> 00:08:18,280
Merci, Bill !
110
00:08:41,040 --> 00:08:42,680
Quand le marché sera conclu.
111
00:09:49,240 --> 00:09:50,400
Et toi, t'es qui ?
112
00:09:51,560 --> 00:09:52,760
Lucy Greyling.
113
00:09:57,280 --> 00:10:00,440
La Lucy que j'ai connue
m'arrivait aux genoux.
114
00:10:00,640 --> 00:10:04,360
Elle avait des orteils bizarres
et trois yeux.
115
00:10:05,000 --> 00:10:09,040
Impossible qu'elle soit
cette magnifique jeune femme.
116
00:10:10,680 --> 00:10:12,440
J'avais 6 ans.
117
00:10:37,440 --> 00:10:39,680
Où est le Tretchikoff ?
118
00:10:40,400 --> 00:10:41,760
Cassé.
119
00:10:46,000 --> 00:10:47,200
Qui l'a cassé ?
120
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
Un pauvre mec.
121
00:10:52,400 --> 00:10:53,720
Il devrait payer.
122
00:10:55,080 --> 00:10:58,000
Ce tableau avait
une certaine valeur sentimentale.
123
00:10:59,240 --> 00:11:01,200
Il risque pas de donner suite.
124
00:11:06,320 --> 00:11:09,480
- Tu vas où comme ça ?
- Ca te regarde pas.
125
00:11:09,920 --> 00:11:12,600
Prends ma voiture,
celle-ci est trop dangereuse.
126
00:11:12,800 --> 00:11:14,480
Tu vas attirer l'attention
127
00:11:14,680 --> 00:11:16,160
sur nous.
- T'en fais pas.
128
00:11:16,360 --> 00:11:18,080
C'est la voiture du mort.
129
00:11:19,120 --> 00:11:20,320
Je sais.
130
00:11:21,160 --> 00:11:23,760
Laisse-moi partir.
Je suis plus un gamin.
131
00:11:23,960 --> 00:11:26,200
Ok, mais fais attention.
132
00:12:00,360 --> 00:12:01,600
Elle me manque.
133
00:12:02,760 --> 00:12:04,040
A moi aussi.
134
00:12:09,120 --> 00:12:13,080
- C'est une tortue ?
- Non, c'est un cobra.
135
00:12:15,520 --> 00:12:17,760
C'est vraiment un truc de Greyling.
136
00:12:18,600 --> 00:12:22,520
- Il est où, là ?
- Dans le désert.
137
00:12:22,960 --> 00:12:25,280
Enfin, j'espère. Il vivait là, avant.
138
00:12:36,520 --> 00:12:37,840
Piet Panga !
139
00:12:46,200 --> 00:12:48,640
Monsieur van As ?
140
00:12:53,400 --> 00:12:55,280
On n'a pas les mêmes valeurs.
141
00:12:55,480 --> 00:12:56,520
Toi, c'est Freddy ?
142
00:12:56,720 --> 00:13:00,400
Evidemment !
C'est si bon de te revoir !
143
00:13:04,120 --> 00:13:06,760
Merde, t'es toujours aussi moche !
144
00:13:06,960 --> 00:13:08,200
Casse-toi.
145
00:13:08,400 --> 00:13:11,720
- T'as l'air en forme.
- Tu sais comment ça se passe.
146
00:13:11,920 --> 00:13:13,960
Tu gardes un oeil sur les filles ?
147
00:13:14,160 --> 00:13:15,360
C'est normal.
148
00:13:15,560 --> 00:13:17,880
J'aimerais tellement
pouvoir te croire.
149
00:13:18,080 --> 00:13:19,800
C'est quoi, ce bordel ?
150
00:13:22,400 --> 00:13:23,760
C'était un accident.
151
00:13:23,960 --> 00:13:25,640
Les rideaux ont pris feu.
152
00:13:26,480 --> 00:13:29,120
- Eben fume ?
- Non, c'est avec le fer
153
00:13:29,320 --> 00:13:32,200
à repasser. Van As et lui
se sont disputés et battus
154
00:13:32,400 --> 00:13:33,600
il y a quelques jours.
155
00:13:34,000 --> 00:13:36,920
- Il cause encore des ennuis ?
- De temps en temps.
156
00:13:37,120 --> 00:13:39,360
- Je vais lui parler.
- Pas la peine.
157
00:13:42,880 --> 00:13:45,280
- Pas aujourd'hui.
- Si, tous les jours !
158
00:13:45,480 --> 00:13:48,160
Le lycée ? Il faut y aller.
159
00:13:48,360 --> 00:13:50,840
Je peux t'accompagner, si tu veux.
160
00:13:51,040 --> 00:13:53,760
Viens, je t'accompagne.
161
00:15:20,760 --> 00:15:23,080
Ca, ça va là. Merci.
162
00:15:23,280 --> 00:15:24,440
- Bonjour.
- Vos mises ?
163
00:15:26,280 --> 00:15:28,720
Nouvelle couleur. Merci, monsieur.
164
00:15:28,920 --> 00:15:30,400
Du bleu.
165
00:15:30,600 --> 00:15:31,520
500.
166
00:15:35,400 --> 00:15:36,520
Merci à vous.
167
00:15:37,400 --> 00:15:38,440
Bonne chance.
168
00:15:41,960 --> 00:15:43,000
A toute !
169
00:15:48,280 --> 00:15:49,480
Bon sang !
170
00:15:55,320 --> 00:15:56,680
Ed Woodbury.
171
00:16:02,360 --> 00:16:04,240
- Les gens parlent.
- De quoi ?
172
00:16:04,440 --> 00:16:05,880
D'Ella Vaalbooi.
173
00:16:06,080 --> 00:16:07,400
Ouais, et ?
174
00:16:09,200 --> 00:16:10,840
Tu veux que je fasse quoi ?
175
00:16:16,400 --> 00:16:19,240
Tu sais quoi, Ed ?
Viens à la maison ce soir.
176
00:16:19,440 --> 00:16:21,640
On mange, on boit, et ensuite
177
00:16:21,840 --> 00:16:24,160
on parle
de tout ce dont tu veux parler.
178
00:16:24,360 --> 00:16:26,760
Je sais pas.
L'alcool altère le discernement.
179
00:16:26,960 --> 00:16:29,440
T'as pas encore goûté
mon eau-de-vie de pêche.
180
00:16:30,040 --> 00:16:32,800
Je dirai à Ilse de t'attendre.
On dit 19 h ?
181
00:16:33,000 --> 00:16:34,160
Ce sera sympa.
182
00:16:48,000 --> 00:16:49,680
Un 8, un 2 et un 6,
183
00:16:49,880 --> 00:16:52,520
ça fait plus un.
Un 7 et un 9, zéro.
184
00:16:52,720 --> 00:16:54,800
Un 10 et un as, moins un.
185
00:16:55,840 --> 00:16:56,920
On continue ?
186
00:16:57,840 --> 00:16:59,440
Cartes basses.
187
00:16:59,640 --> 00:17:00,880
Une compte un.
188
00:17:01,120 --> 00:17:03,240
Une compte deux. Le croupier gagne.
189
00:17:03,440 --> 00:17:06,000
- Merde !
- Vos mises, s'il vous plaît.
190
00:17:12,680 --> 00:17:14,800
Zéro, zéro, plus un.
191
00:17:15,000 --> 00:17:16,080
Mise.
192
00:17:19,800 --> 00:17:20,680
Ici, vingt-et-un.
193
00:17:21,800 --> 00:17:22,600
Perdu.
194
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
Nouvelles mises, je vous prie.
195
00:17:29,080 --> 00:17:31,240
Plus un, plus deux, plus trois...
196
00:17:34,440 --> 00:17:35,560
Et merde.
197
00:17:36,520 --> 00:17:38,120
Maintenant, Eben.
198
00:17:39,480 --> 00:17:41,200
- Misez, je vous prie.
- Tapis.
199
00:17:44,200 --> 00:17:45,080
Le client
200
00:17:45,280 --> 00:17:46,880
à la casquette fait tapis. 350.
201
00:18:10,320 --> 00:18:11,520
50.
202
00:18:16,480 --> 00:18:17,560
Bleu.
203
00:18:25,280 --> 00:18:26,280
Black jack.
204
00:18:54,320 --> 00:18:56,000
-Monsieur van As ?
- Oui ?
205
00:18:56,200 --> 00:18:59,240
Capitaine Denver Williams.
Nous avions rendez-vous.
206
00:18:59,960 --> 00:19:02,600
Tout à fait. Asseyez-vous.
207
00:19:19,040 --> 00:19:21,760
Excusez-moi ? Vous pouvez m'aider ?
208
00:19:22,840 --> 00:19:24,640
Vous n'avez rien de plus ample ?
209
00:19:24,840 --> 00:19:26,920
Je prends de la place pour deux.
210
00:19:27,120 --> 00:19:29,720
On ne vend pas
de vêtements de grossesse.
211
00:19:30,360 --> 00:19:31,880
Les femmes de Springbok
212
00:19:32,080 --> 00:19:33,920
n'ont pas de bébés ?
- Elles ne font
213
00:19:34,120 --> 00:19:35,280
pas leur shopping ici.
214
00:19:35,480 --> 00:19:36,680
- Où, alors ?
- A côté.
215
00:20:13,680 --> 00:20:15,880
Puis-je voir votre sac ?
216
00:20:29,200 --> 00:20:30,400
Comme je vous l'ai dit,
217
00:20:30,600 --> 00:20:33,680
on a trouvé un pick-up
immatriculé à votre entreprise
218
00:20:33,880 --> 00:20:35,240
près de Desert Rose.
219
00:20:35,440 --> 00:20:37,400
Le conducteur a dû l'abandonner.
220
00:20:37,600 --> 00:20:39,240
A Desert Rose ?
221
00:20:39,440 --> 00:20:41,200
Qu'est-ce qui est arrivé ?
222
00:20:43,960 --> 00:20:46,400
- A quoi ?
- Au pick-up.
223
00:20:48,080 --> 00:20:50,760
Il a été volé dans notre garage.
224
00:20:50,960 --> 00:20:52,480
Quand ça ?
225
00:20:53,320 --> 00:20:55,120
Il y a quelques semaines.
226
00:20:56,520 --> 00:20:59,560
J'ai rempli un rapport de police
et prévenu l'assurance.
227
00:21:00,200 --> 00:21:01,800
Vous avez été remboursé ?
228
00:21:02,480 --> 00:21:03,680
Pas encore.
229
00:21:07,480 --> 00:21:10,400
Un casque de plongée
a été trouvé dans le pick-up.
230
00:21:10,600 --> 00:21:12,120
Vous faites de la plongée ?
231
00:21:14,160 --> 00:21:17,520
Vous connaissez quelqu'un
qui aurait un casque de plongée ?
232
00:21:19,400 --> 00:21:20,440
Non, capitaine.
233
00:21:24,960 --> 00:21:26,400
Passez une bonne journée.
234
00:21:41,120 --> 00:21:42,280
Merde, Hugo !
235
00:21:45,240 --> 00:21:47,760
Le numéro demandé
n'est pas disponible
236
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
pour le moment.
237
00:21:52,680 --> 00:21:55,840
Je vous en prie, on est
vraiment obligés de faire ça ?
238
00:21:56,040 --> 00:21:58,880
S'il vous plaît,
c'était un malheureux incident.
239
00:22:00,440 --> 00:22:02,920
Vous êtes sur le répondeur
de Layla Williams.
240
00:22:03,120 --> 00:22:06,000
- Veuillez laisser un message.
- Layla ? Où t'es ?
241
00:22:06,200 --> 00:22:09,360
On avait dit une heure.
Je suis au centre. Rappelle-moi.
242
00:22:15,880 --> 00:22:18,440
Vous êtes sur le répondeur
de Layla Williams.
243
00:22:24,560 --> 00:22:25,560
Je fais tapis.
244
00:22:27,400 --> 00:22:28,400
Tapis pour le bleu.
245
00:22:29,560 --> 00:22:30,800
3000.
246
00:22:41,280 --> 00:22:44,280
Yes ! C'est bon, ça !
247
00:22:45,600 --> 00:22:47,360
Black jack pour le bleu.
248
00:22:47,560 --> 00:22:48,840
Merci infiniment.
249
00:22:51,400 --> 00:22:52,640
Monsieur, suivez-moi.
250
00:22:52,840 --> 00:22:55,360
C'est quoi le problème ?
Je gagne franc-jeu.
251
00:22:55,560 --> 00:22:57,400
Venez avec moi tout de suite.
252
00:22:57,600 --> 00:22:59,720
Pourquoi ?
J'ai rien fait de mal !
253
00:23:00,520 --> 00:23:02,080
Sortez de là.
254
00:23:06,800 --> 00:23:08,000
Capitaine Williams,
255
00:23:08,200 --> 00:23:10,120
police de Desert Rose.
La sécurité
256
00:23:10,320 --> 00:23:12,560
m'a contacté au sujet de ma femme.
257
00:23:12,760 --> 00:23:13,800
Je peux la voir ?
258
00:23:14,360 --> 00:23:15,440
Un instant.
259
00:23:17,320 --> 00:23:19,240
J'ai retracé des casques de plongée.
260
00:23:19,440 --> 00:23:22,560
Il y a trois agents
dans la province, un à Port Nolloth.
261
00:23:22,760 --> 00:23:23,920
Bon travail.
262
00:23:24,120 --> 00:23:25,480
Où elle est ?
263
00:23:59,520 --> 00:24:01,880
Non, putain ! Fait chier !
264
00:24:15,720 --> 00:24:16,840
J'ai mal au dos.
265
00:24:18,280 --> 00:24:19,600
Je vais tout arranger.
266
00:24:22,560 --> 00:24:23,800
Je suis désolée.
267
00:24:25,440 --> 00:24:29,920
Cette vendeuse était si méchante
que j'ai encore craqué.
268
00:24:31,760 --> 00:24:33,160
Ca avait l'air de quoi ?
269
00:24:35,440 --> 00:24:38,960
Du coton. Un beau pull bleu.
270
00:24:39,160 --> 00:24:40,720
Même pas ma taille.
271
00:24:56,120 --> 00:24:59,320
C'est plutôt calme à Desert Rose,
mais j'aime mieux ça.
272
00:25:00,520 --> 00:25:03,440
Layla est heureuse ici,
alors tout va bien.
273
00:25:10,040 --> 00:25:13,720
Je sais que le vol à l'étalage,
c'est grave. Un vol reste un vol.
274
00:25:15,120 --> 00:25:16,800
Mais c'était une erreur.
275
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
Ma femme est quelqu'un de bien.
276
00:25:23,480 --> 00:25:25,280
Elle souffre de dépression.
277
00:25:26,480 --> 00:25:31,480
Quand une situation est compliquée,
elle agit de façon extrême.
278
00:25:38,320 --> 00:25:41,000
C'est la première fois
qu'elle se fait prendre.
279
00:25:43,760 --> 00:25:46,840
Elle ne veut même pas de ce pull.
C'est pas sa couleur.
280
00:25:48,040 --> 00:25:49,200
Et c'est trop petit.
281
00:25:50,680 --> 00:25:52,080
Je ne peux rien pour vous.
282
00:25:59,600 --> 00:26:00,960
Merci, monsieur.
283
00:26:07,880 --> 00:26:11,200
Si je peux faire quoi que ce soit
pour effacer son erreur...
284
00:26:13,040 --> 00:26:14,760
Comme quoi ?
285
00:26:48,960 --> 00:26:50,160
C'est ici.
286
00:26:51,720 --> 00:26:54,840
Cette parcelle
et toutes les terres environnantes
287
00:26:55,040 --> 00:26:59,000
ont été découvertes
par un descendant des Greyling.
288
00:27:00,320 --> 00:27:02,800
Venez. Tenez-vous à moi.
289
00:27:03,000 --> 00:27:04,320
Allons-y.
290
00:27:06,960 --> 00:27:08,440
Le révérend William Grey.
291
00:27:08,640 --> 00:27:10,720
Il a fondé une station
missionnaire ici.
292
00:27:10,920 --> 00:27:13,760
- Qui c'est ?
- Pourquoi ?
293
00:27:15,280 --> 00:27:17,440
C'est pour ça
que ton père est revenu.
294
00:27:31,160 --> 00:27:34,400
T'as sûrement un petit ami.
T'es si gentille.
295
00:27:35,360 --> 00:27:37,360
Non, j'en ai pas.
296
00:27:37,760 --> 00:27:39,360
Enfin, pas vraiment.
297
00:27:39,560 --> 00:27:40,880
Oui ? Non ?
298
00:27:41,080 --> 00:27:42,240
Peut-être ?
299
00:27:43,640 --> 00:27:46,480
- Comment il s'appelle ?
- Je peux pas le dire.
300
00:27:47,400 --> 00:27:51,360
Je vois.
Il sait pas que tu l'aimes bien.
301
00:27:51,560 --> 00:27:54,640
Pas tout à fait. Il est marié.
302
00:27:59,240 --> 00:28:01,680
Si c'est une blague,
j'y ai presque cru.
303
00:28:02,960 --> 00:28:04,560
Maman était furieuse.
304
00:28:05,520 --> 00:28:07,040
On fait la course, papy ?
305
00:28:07,240 --> 00:28:09,640
- Attends !
- Allez, viens !
306
00:28:54,240 --> 00:28:55,680
"Appelez-moi Ismaël."
307
00:29:24,200 --> 00:29:25,400
Je sais, Eben.
308
00:29:27,440 --> 00:29:28,640
Piet me l'a dit.
309
00:29:50,040 --> 00:29:51,240
C'est bon.
310
00:30:20,840 --> 00:30:22,040
J'arrive !
311
00:30:27,280 --> 00:30:29,320
- Principal Woodbury !
- Rosanna.
312
00:30:29,520 --> 00:30:32,640
- Comment allez-vous ?
- J'ai fait quelque chose de mal ?
313
00:30:37,480 --> 00:30:39,480
Fred m'a invité à prendre un verre.
314
00:30:39,680 --> 00:30:41,360
Il ne va pas tarder à rentrer.
315
00:30:41,560 --> 00:30:42,840
Jouez avec nous !
316
00:30:46,040 --> 00:30:48,880
Voilà pour toi.
Une eau-de-vie faite maison.
317
00:30:49,080 --> 00:30:50,560
Santé !
318
00:30:53,800 --> 00:30:55,280
Saleté !
319
00:30:59,600 --> 00:31:01,040
Où sont vos toilettes ?
320
00:31:01,240 --> 00:31:02,800
Au bout du couloir.
321
00:31:03,400 --> 00:31:05,080
Je vais les mettre dans...
322
00:31:05,280 --> 00:31:07,880
- Pas touche !
- Elles sont pour moi.
323
00:31:10,240 --> 00:31:11,600
C'est une jolie attention.
324
00:31:18,240 --> 00:31:20,080
-Sortez.
- Ilse ?
325
00:31:20,280 --> 00:31:23,440
- Quoi ?
- C'est rien, tout va bien.
326
00:31:23,640 --> 00:31:25,960
- C'est bon, rendors-toi.
- C'est qui ?
327
00:31:26,160 --> 00:31:27,480
Personne. Rendors-toi.
328
00:31:28,360 --> 00:31:31,440
- Tu vas voir ! Prends ça !
- Toi, tu vas voir !
329
00:31:37,400 --> 00:31:40,200
C'est bon de te voir ici.
330
00:31:40,400 --> 00:31:42,040
Désolé pour mon retard.
331
00:31:42,240 --> 00:31:44,400
- C'est pas grave.
- T'as déjà rencontré
332
00:31:44,600 --> 00:31:46,200
les suricates.
333
00:31:46,400 --> 00:31:49,640
- Quel plaisir de t'accueillir !
- C'est pas le bon moment.
334
00:31:49,840 --> 00:31:53,440
C'est le moment idéal.
Rosie, offre-lui donc un verre.
335
00:31:53,640 --> 00:31:55,080
Où est Ilse ?
336
00:31:55,280 --> 00:31:57,840
Elle est couchée.
Elle a l'air très malade.
337
00:31:58,040 --> 00:31:59,040
Excellent.
338
00:32:01,080 --> 00:32:03,760
Il faut qu'on parle
de cette histoire au lycée
339
00:32:03,960 --> 00:32:06,160
avec Mlle Vaalbooi, l'assistante.
340
00:32:06,360 --> 00:32:10,280
On le fera. Mais ce soir, je veux
que tu rencontres les Greyling.
341
00:32:10,480 --> 00:32:13,040
Amusons-nous un peu.
Installe-toi et profite.
342
00:32:13,240 --> 00:32:14,400
Détends-toi.
343
00:32:14,600 --> 00:32:17,640
Tu vas avoir droit
à un concert maison.
344
00:33:28,400 --> 00:33:29,600
J'adore, papa.
345
00:33:48,640 --> 00:33:49,720
Salut, papa.
346
00:33:52,560 --> 00:33:53,880
Salut, Janatjie.
347
00:33:57,800 --> 00:33:59,280
Bon retour chez nous.
348
00:34:18,800 --> 00:34:21,200
Sainte mère des suricates.
349
00:34:22,840 --> 00:34:24,680
On dirait que t'as été
350
00:34:24,880 --> 00:34:26,680
tiré d'un égout avec du savon.
351
00:34:28,120 --> 00:34:29,360
C'est ça, papa.
352
00:34:31,080 --> 00:34:34,440
T'étais vraiment dans la caravane
quand elle a brûlé ?
353
00:34:45,640 --> 00:34:46,640
Fiston ?
354
00:34:48,440 --> 00:34:49,480
Vas-y.
355
00:34:59,400 --> 00:35:00,880
Eben, attends.
356
00:35:07,880 --> 00:35:10,480
C'était juste
pour plaisanter, mon garçon.
357
00:35:19,400 --> 00:35:20,600
Regarde-toi.
358
00:35:21,240 --> 00:35:23,160
C'est si bon de te revoir.
359
00:35:34,720 --> 00:35:35,920
T'es mal en point.
360
00:35:38,680 --> 00:35:39,960
Toi aussi, papa.
361
00:35:46,840 --> 00:35:48,480
Désolé pour ta caravane.
362
00:35:50,120 --> 00:35:53,000
Piet Panga m'a dit
que van As a fait des siennes.
363
00:35:55,600 --> 00:35:56,840
Des siennes ?
364
00:36:00,200 --> 00:36:02,200
C'est pas
un mauvais gars pour autant.
365
00:36:03,520 --> 00:36:06,720
Il t'a emmené à la pêche ? Où ça ?
366
00:36:07,560 --> 00:36:08,560
Sur l'Orange.
367
00:36:08,760 --> 00:36:10,400
Il a une cabane là-bas.
368
00:36:11,440 --> 00:36:14,520
Mais au bout d'un moment,
on n'allait même plus pêcher.
369
00:36:17,720 --> 00:36:18,680
Comment ça ?
370
00:36:23,240 --> 00:36:24,840
J'ai fait tout ça pour nous.
371
00:36:26,800 --> 00:36:27,800
T'as fait quoi ?
372
00:36:33,760 --> 00:36:35,080
Rien, papa.
373
00:36:41,960 --> 00:36:43,880
Qu'est-ce qu'il t'a fait faire ?
374
00:36:47,440 --> 00:36:49,520
Rien que je ne voulais pas faire.
375
00:38:40,720 --> 00:38:42,680
- Pourquoi papa est là ?
- On a besoin
376
00:38:42,880 --> 00:38:43,800
de lui.
- J'ai dit
377
00:38:44,000 --> 00:38:45,040
que je gérais.
378
00:38:45,880 --> 00:38:49,360
Tu penses que vendre la maison
va régler tous nos problèmes ?
379
00:38:49,560 --> 00:38:51,520
Van As n'est pas près
de disparaître.
380
00:38:51,720 --> 00:38:54,040
- Il a déjà envoyé deux hommes.
- Deux ?
381
00:38:57,080 --> 00:38:58,440
Le gars du Shangri-La.
382
00:38:58,640 --> 00:39:02,080
- Heinz.
- Oui, Hugo Heinz. Qui d'autre ?
383
00:39:02,960 --> 00:39:05,280
- Bertus.
- Mais c'est qui ce Bertus ?
384
00:39:05,480 --> 00:39:07,080
Il est venu quand t'es sortie
385
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
avec Thorne.
386
00:39:08,480 --> 00:39:10,880
- La voiture verte est à lui.
- Pourquoi
387
00:39:11,120 --> 00:39:13,560
t'as rien dit ?
- Je pensais que tu gérais.
388
00:39:13,760 --> 00:39:16,360
Va chier. Je fais de mon mieux.
389
00:39:16,560 --> 00:39:19,040
Si draguer Thorne,
c'est faire de ton mieux...
390
00:39:19,240 --> 00:39:20,560
Je le drague pas.
391
00:39:21,280 --> 00:39:22,480
Tu comprends pas.
392
00:39:23,200 --> 00:39:25,120
Concentre-toi sur ta famille.
393
00:39:26,560 --> 00:39:27,680
On doit être fortes
394
00:39:27,880 --> 00:39:28,880
pour Lucy.
395
00:39:34,640 --> 00:39:35,880
Où est passé Bertus ?
396
00:39:41,200 --> 00:39:42,760
Tu veux pas le savoir.
397
00:39:52,040 --> 00:39:53,240
Dis-le-moi.
398
00:40:01,480 --> 00:40:04,280
- Tiens, grand-père.
- Merci. Un instant.
399
00:40:14,440 --> 00:40:17,080
Voyez-vous ça ?
L'arnaqueur de service.
400
00:40:21,600 --> 00:40:23,040
Qu'est-ce que tu fais là ?
401
00:40:23,240 --> 00:40:24,440
C'est ma maison.
402
00:40:25,040 --> 00:40:26,720
Qu'est-ce que tu fiches ici ?
403
00:40:28,760 --> 00:40:29,880
Je viens voir Jana.
404
00:40:30,080 --> 00:40:33,360
Je fais affaire avec elle.
Bon sang, où t'étais ?
405
00:40:35,080 --> 00:40:37,160
Ma puce, va chercher ta tante.
406
00:40:39,120 --> 00:40:40,240
Et reste là-bas.
407
00:40:41,840 --> 00:40:43,080
Nouveau look ?
408
00:40:43,280 --> 00:40:45,440
Toi, t'as absolument pas changé.
409
00:40:45,640 --> 00:40:48,880
Aux dernières nouvelles,
tu traficotais à Kimberley.
410
00:40:49,080 --> 00:40:49,800
Je vais là
411
00:40:50,000 --> 00:40:52,520
où il y a du travail.
- J'en doute pas.
412
00:40:52,720 --> 00:40:56,960
J'ai de bonnes nouvelles :
le groupe minier est intéressé.
413
00:40:57,160 --> 00:40:59,200
- On a une offre ?
- Un million.
414
00:41:01,400 --> 00:41:04,200
Ils ont essayé de marchander
mais j'ai tenu bon.
415
00:41:06,440 --> 00:41:07,920
Tu veux vendre la maison ?
416
00:41:08,760 --> 00:41:11,040
- Tu as un jour pour accepter.
- Oui,
417
00:41:11,240 --> 00:41:12,400
un million de rands !
418
00:41:14,480 --> 00:41:15,480
C'est tout ce que
419
00:41:15,680 --> 00:41:18,440
ça vaut pour toi ?
- J'essaie seulement d'aider.
420
00:41:24,120 --> 00:41:25,320
C'est un très bon prix.
421
00:41:25,520 --> 00:41:29,760
Les champs sont arides, la taverne
fonctionne à perte et van As
422
00:41:29,960 --> 00:41:31,400
nous harcèle.
- Je vais
423
00:41:31,600 --> 00:41:32,720
gérer ça.
- Trop tard.
424
00:41:34,080 --> 00:41:35,320
L'acte est à mon nom.
425
00:41:41,120 --> 00:41:42,160
Plus maintenant.
426
00:41:43,240 --> 00:41:44,840
On te pensait mort.
427
00:41:47,520 --> 00:41:49,240
- T'as disparu.
- Toi, ferme
428
00:41:49,440 --> 00:41:51,160
ta grande gueule.
429
00:41:53,400 --> 00:41:55,080
Rosie savait que j'étais vivant.
430
00:41:55,280 --> 00:41:56,680
Elle nous l'a jamais dit.
431
00:41:56,880 --> 00:42:00,680
A sa mort, on a fait
transférer l'acte de propriété
432
00:42:00,880 --> 00:42:02,520
au nom de Jana.
- Qui ça ?
433
00:42:04,440 --> 00:42:05,360
Moi.
434
00:42:13,360 --> 00:42:14,520
Sors de ma
435
00:42:14,720 --> 00:42:16,880
putain de maison.
- C'est plus la tienne.
436
00:42:17,080 --> 00:42:18,120
Si je sors,
437
00:42:18,320 --> 00:42:20,480
l'offre aussi. Je suis sérieux.
438
00:42:21,360 --> 00:42:22,720
Va te faire foutre.
439
00:42:22,920 --> 00:42:26,360
Si je sors d'ici,
tu tires un trait sur l'offre.
440
00:42:26,560 --> 00:42:29,680
- Si je sors, c'est fini.
- Sors de ma putain de maison,
441
00:42:29,880 --> 00:42:32,760
espèce de salaud.
- Comme tu voudras. Bonne chance.
442
00:42:32,960 --> 00:42:34,080
Pour qui tu te prends ?
443
00:42:35,320 --> 00:42:37,560
On a dû se débrouiller sans toi.
444
00:42:37,760 --> 00:42:41,480
Je suis toujours
le chef de cette famille !
445
00:42:47,760 --> 00:42:50,440
T'en fais plus partie
depuis des années.
446
00:43:09,960 --> 00:43:11,440
Il n'y a plus rien à dire.
447
00:43:11,640 --> 00:43:12,920
Une minute.
448
00:43:15,520 --> 00:43:16,640
Tu perds ton temps.
449
00:43:16,840 --> 00:43:19,240
Sérieux, Bill. Regarde-moi.
450
00:43:20,480 --> 00:43:23,680
- On accepte l'offre.
- J'ai appelé l'acheteur pour dire
451
00:43:23,880 --> 00:43:25,080
que non.
- Rappelle.
452
00:43:27,960 --> 00:43:30,120
Tu m'as dit que Freddy
ne faisait plus
453
00:43:30,320 --> 00:43:32,000
partie de l'équation.
- Oui.
454
00:43:32,200 --> 00:43:36,000
J'ai passé des semaines de merde
dans ce trou à rats
455
00:43:36,200 --> 00:43:38,080
à croire qu'on était partenaires.
456
00:43:38,280 --> 00:43:39,560
- On l'est.
- J'ai fait
457
00:43:39,760 --> 00:43:41,840
tout ça pour rien.
- Je sais. 10 %.
458
00:43:42,120 --> 00:43:44,080
10 % de rien, ça reste rien.
459
00:43:45,560 --> 00:43:48,080
- Calme toi.
- Ne me dis pas quoi faire.
460
00:43:48,280 --> 00:43:50,080
T'as profité de moi.
461
00:43:50,280 --> 00:43:53,640
- Non !
- Notre avenir dépend de la réussite
462
00:43:53,840 --> 00:43:54,960
de cet accord !
463
00:43:55,160 --> 00:43:57,520
- Notre avenir à nous !
- Y a pas de "nous".
464
00:43:58,680 --> 00:44:01,560
J'ai pas fait ça parce que
t'es quelqu'un de bien.
465
00:44:03,240 --> 00:44:04,960
Je suis un homme
466
00:44:05,160 --> 00:44:06,920
fait de cher et de sang.
467
00:44:07,120 --> 00:44:08,120
J'ai des besoins !
468
00:44:08,320 --> 00:44:11,560
T'as cru que j'allais coucher
avec un vieux bouc fatigué ?
469
00:44:17,120 --> 00:44:19,400
Tu disais ?
Tu vas voir, pétasse !
470
00:44:19,600 --> 00:44:21,400
- Arrête !
- Vous allez payer,
471
00:44:21,600 --> 00:44:23,280
toi et ta famille !
- Lâche-moi !
31067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.