Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,360
Petit cochon, petit cochon...
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,240
-Hugo ?
-J'ai accès à vos comptes, Esme.
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,840
Je viendrai
pour vous forcer à payer.
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,360
S'il rappelle,
je fonce voir la police.
5
00:00:11,560 --> 00:00:12,920
Tu devrais avoir honte.
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,520
- Et tu veux être maire ?
- Je compte sur toi.
7
00:00:15,720 --> 00:00:17,680
Occupe-toi d'Hugo
ou je le ferai.
8
00:00:17,880 --> 00:00:20,880
J'ai envoyé Bertus
récupérer un truc à Desert Rose.
9
00:00:21,080 --> 00:00:22,160
Pas de nouvelles.
10
00:00:22,360 --> 00:00:23,480
Tu veux savoir pourquoi ?
11
00:00:23,680 --> 00:00:26,880
Il y a un bar près de la ville,
le Shangri-La.
12
00:00:27,080 --> 00:00:28,640
Commence par là.
13
00:00:28,840 --> 00:00:30,400
On doit enterrer Rosie.
14
00:00:30,600 --> 00:00:32,000
- Papa n'est pas au courant.
- Et alors ?
15
00:00:32,200 --> 00:00:33,640
Ta mère était extraordinaire.
16
00:00:33,840 --> 00:00:37,560
Tu sais à qui t'adresser si besoin.
17
00:00:37,760 --> 00:00:39,040
- C'est qui ?
- Marge.
18
00:00:40,400 --> 00:00:41,480
Bill nous a fait
19
00:00:41,680 --> 00:00:43,800
une offre.
- On va pas vendre la maison !
20
00:00:44,000 --> 00:00:45,400
On est même pas proprios.
21
00:00:45,600 --> 00:00:48,320
- Je cherche Freddy Greyling.
22
00:00:48,520 --> 00:00:51,000
Transmettez-lui ce message.
23
00:00:51,200 --> 00:00:54,240
L'enterrement de Rosie aura lieu
ce week-end à la ferme.
24
00:00:54,440 --> 00:00:56,160
Tu es mon garçon.
25
00:00:56,360 --> 00:00:59,760
Va te faire foutre, Eugene !
26
00:00:59,960 --> 00:01:03,520
Laisse-moi tranquille,
espèce de vieux pervers !
27
00:01:07,720 --> 00:01:10,400
Ishara, ne tire pas !
28
00:01:10,600 --> 00:01:11,720
Dégage !
29
00:01:36,720 --> 00:01:38,080
Bonjour, Ilse.
30
00:01:39,880 --> 00:01:41,240
Qu'est-ce que tu veux ?
31
00:01:41,720 --> 00:01:44,400
Freddy m'a demandé
de venir pour répéter.
32
00:01:46,240 --> 00:01:48,120
Il te croit capable de chanter ?
33
00:01:48,920 --> 00:01:50,280
Je peux chanter juste.
34
00:01:51,200 --> 00:01:52,320
Tant mieux.
35
00:01:55,520 --> 00:01:57,120
Je ne veux pas d'histoires.
36
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
Ah bon ?
37
00:02:01,200 --> 00:02:03,120
Pourtant, tu es là.
38
00:02:05,080 --> 00:02:08,200
Je ne savais pas
que vous étiez restés en contact.
39
00:02:08,720 --> 00:02:10,640
On se parlait parfois,
c'est tout.
40
00:02:11,800 --> 00:02:12,960
C'est plutôt louche.
41
00:02:15,640 --> 00:02:16,640
Tu habites où ?
42
00:02:17,920 --> 00:02:18,720
Nulle part.
43
00:02:18,920 --> 00:02:21,400
- Ici et là.
- Ca ne m'étonne pas.
44
00:02:24,400 --> 00:02:25,960
Whitney Houston est là.
45
00:02:31,360 --> 00:02:32,360
Viens, entre.
46
00:03:23,720 --> 00:03:24,960
C'est d'un grossier !
47
00:03:25,840 --> 00:03:26,800
Quel enfant.
48
00:03:30,280 --> 00:03:31,880
Où sont tes manières ?
49
00:03:32,080 --> 00:03:33,120
Elle est nulle.
50
00:03:33,320 --> 00:03:35,320
- Ressaisis-toi.
- Elle est nulle !
51
00:03:36,680 --> 00:03:39,640
Tu es sourd, mon grand ?
Elle chante très bien.
52
00:03:40,600 --> 00:03:42,840
Tu dois soutenir ton père
53
00:03:43,760 --> 00:03:45,840
et t'excuser auprès d'elle.
54
00:03:47,480 --> 00:03:48,680
Non, maman.
55
00:03:49,280 --> 00:03:51,400
Qu'est-ce qui ne va pas ?
56
00:03:56,360 --> 00:03:59,640
Maman, tu ne vois pas ?
57
00:04:01,800 --> 00:04:03,160
Il est amoureux d'elle.
58
00:04:11,560 --> 00:04:13,120
Bon sang, mon chéri.
59
00:04:13,320 --> 00:04:15,400
Tu as une imagination débordante !
60
00:04:17,000 --> 00:04:19,920
Allez, retourne là-bas
tout de suite.
61
00:04:21,080 --> 00:04:22,320
Tiens.
62
00:04:31,280 --> 00:04:32,480
Allez.
63
00:05:00,680 --> 00:05:01,880
Désolé, madame.
64
00:05:02,520 --> 00:05:05,400
Eben, elle s'appelle Ella.
65
00:05:10,400 --> 00:05:12,760
Je suis désolé, madame Ella.
66
00:05:14,280 --> 00:05:15,640
C'est pas grave, Eben.
67
00:05:18,320 --> 00:05:20,840
Ma chérie,
est-ce que tu es prête ?
68
00:05:21,040 --> 00:05:23,960
Tu veux faire des harmonies
avec "madame" Ella ?
69
00:05:26,360 --> 00:05:28,160
Reprenez depuis
70
00:05:28,360 --> 00:05:30,920
le dernier refrain,
avec la pluie et tout ça.
71
00:05:31,240 --> 00:05:33,240
Allez, viens, rapproche-toi.
72
00:08:42,120 --> 00:08:44,960
Réveille-toi. La journée promet
d'être merdique.
73
00:08:46,720 --> 00:08:49,400
Un jour, je vais te demander
de payer un loyer.
74
00:08:50,840 --> 00:08:52,840
J'ai même pas d'argent.
75
00:08:57,600 --> 00:08:59,960
Je trouverai peut-être
quelqu'un un jour.
76
00:09:01,000 --> 00:09:02,200
Et dans ce cas...
77
00:09:02,800 --> 00:09:04,840
Il pourra faire le lit.
78
00:09:06,080 --> 00:09:07,280
Et toi ?
79
00:09:08,560 --> 00:09:10,160
Je dormirai dehors.
80
00:09:17,000 --> 00:09:17,720
Quand j'aurai
81
00:09:17,920 --> 00:09:20,720
vendu cette baraque,
tu devrais partir avec nous.
82
00:09:20,920 --> 00:09:21,920
Où ?
83
00:09:23,520 --> 00:09:25,880
Je sais pas, à Upington.
84
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
Au Cap.
85
00:09:27,960 --> 00:09:30,400
Au Cap ?
Beaucoup trop chic pour nous.
86
00:09:30,600 --> 00:09:32,640
Parle pour toi, vieux débris.
87
00:09:37,360 --> 00:09:39,160
Et ta mère est enterrée ici.
88
00:09:42,320 --> 00:09:44,240
Ca ne l'embêterait pas qu'on parte.
89
00:09:44,960 --> 00:09:46,600
C'est une terre ancestrale.
90
00:09:46,800 --> 00:09:49,560
- Quelqu'un doit protéger les tombes.
- Pourquoi ?
91
00:09:49,760 --> 00:09:52,240
- On n'a plus rien d'autre.
- T'es un Greyling ?
92
00:09:54,000 --> 00:09:54,720
Peut-être.
93
00:09:54,920 --> 00:09:56,840
Fais attention à ce que tu souhaites.
94
00:10:00,920 --> 00:10:02,800
C'est la seule famille que j'ai.
95
00:10:33,000 --> 00:10:34,400
Qu'est-il arrivé à Eugene ?
96
00:10:34,600 --> 00:10:37,760
Il réparait la voiture
et les gaz d'échappement l'ont brûlé.
97
00:10:37,960 --> 00:10:38,840
- Aïe.
- Le pauvre.
98
00:10:39,040 --> 00:10:42,080
Et toi, comment tu vas
après cette terrible épreuve ?
99
00:10:42,720 --> 00:10:45,080
Ca va, c'est juste un malentendu.
100
00:10:45,280 --> 00:10:47,920
- Ils ont attrapé ces voyous ?
- On sait qui c'est.
101
00:10:48,120 --> 00:10:49,840
- Qui ?
- La bande de Desert Rose.
102
00:10:50,040 --> 00:10:53,000
- Tous mal élevés.
- Ne m'en parle pas.
103
00:10:53,480 --> 00:10:56,240
-Tu es en congé aujourd'hui ?
- Juste ce matin.
104
00:10:56,440 --> 00:10:59,040
- Super !
- C'est toujours calme le dimanche.
105
00:10:59,320 --> 00:11:01,440
- Tu as aimé l'office ?
- Oh, oui.
106
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Eugene fait le tour
107
00:11:04,200 --> 00:11:06,280
de la congrégation pour sa campagne.
108
00:11:07,120 --> 00:11:09,600
Suzanne, est-ce que tu as vu Hugo ?
109
00:11:10,280 --> 00:11:11,480
Hugo Heinz ?
110
00:11:11,680 --> 00:11:13,880
Non, mais il doit être par ici.
111
00:11:14,080 --> 00:11:16,720
- Il n'a pas joué de l'orgue.
- Heureusement !
112
00:11:16,920 --> 00:11:19,360
Je préfère aussi
les morceaux de Dedekind.
113
00:11:19,560 --> 00:11:21,720
- Ils sont si puissants !
- Magnifiques.
114
00:11:21,920 --> 00:11:25,360
Enfin, bref. C'est pas grave.
115
00:11:25,560 --> 00:11:27,560
- D'accord.
- Bonne journée, Suzanne.
116
00:11:27,760 --> 00:11:29,160
- De même.
- Au revoir.
117
00:11:34,520 --> 00:11:35,920
De quoi elle t'a parlé ?
118
00:11:36,840 --> 00:11:39,040
- D'Hugo.
- Pourquoi ?
119
00:11:39,240 --> 00:11:41,440
Je sais pas, elle n'a pas précisé.
120
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
Salut, Toshak.
121
00:12:48,800 --> 00:12:51,320
- T'es où ?
- Là où tu m'as envoyé,
122
00:12:51,520 --> 00:12:52,720
à Desert Rose.
123
00:12:53,040 --> 00:12:55,040
Esme Botha se renseigne sur toi.
124
00:12:56,800 --> 00:12:58,000
Ah bon ?
125
00:12:58,200 --> 00:12:59,880
Oui, je l'ai vue à l'église.
126
00:13:00,080 --> 00:13:02,600
Les gens ont aimé
le nouveau morceau d'orgue ?
127
00:13:03,040 --> 00:13:04,760
Suzanne l'a bien aimé.
128
00:13:07,120 --> 00:13:08,320
C'est vrai ?
129
00:13:09,000 --> 00:13:10,680
Hugo, écoute. Laisse tomber
130
00:13:10,880 --> 00:13:14,640
la mission de Bertus. On annule.
- Pourquoi ? Tu l'as trouvé ?
131
00:13:16,120 --> 00:13:18,320
Non.
Les choses se sont compliquées
132
00:13:18,520 --> 00:13:20,080
avec la famille.
- La famille ?
133
00:13:20,280 --> 00:13:22,680
- Avec le fils, Eben.
- Je m'occupe de lui ?
134
00:13:22,880 --> 00:13:25,760
Non.
Laisse-le tranquille, compris ?
135
00:13:27,200 --> 00:13:29,560
Il a des infos compromettantes
sur toi ?
136
00:13:29,760 --> 00:13:31,160
Ca te regarde pas.
137
00:13:32,560 --> 00:13:33,880
Si tu touches à lui,
138
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
je te jure que...
139
00:14:35,720 --> 00:14:38,440
Junior ?
La défunte était sobre.
140
00:14:42,120 --> 00:14:45,520
Les traces de pneus sont constantes
jusqu'aux marques de dérapage
141
00:14:45,720 --> 00:14:47,880
précédant la collision.
Pas d'acte criminel.
142
00:14:48,560 --> 00:14:50,520
Elle était
du mauvais côté de la route.
143
00:14:50,720 --> 00:14:53,200
Soit elle l'ignorait,
soit elle s'en fichait.
144
00:14:54,600 --> 00:14:57,760
On peut classer le dossier :
c'est un décès accidentel.
145
00:15:18,400 --> 00:15:19,640
On peut attendre un peu ?
146
00:15:19,840 --> 00:15:21,720
Notre père n'est pas encore là.
147
00:15:23,320 --> 00:15:24,560
Il ne va pas venir.
148
00:15:26,400 --> 00:15:28,000
Si, il va venir.
149
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
Les Dolly.
150
00:17:40,560 --> 00:17:42,560
Je suis sincèrement désolée.
151
00:17:42,760 --> 00:17:44,760
C'est vraiment horrible.
152
00:17:51,200 --> 00:17:53,040
Toutes nos condoléances, Jana.
153
00:17:54,160 --> 00:17:57,240
Merci, Gus.
Merci à vous d'être venus.
154
00:18:12,440 --> 00:18:14,120
Merci d'être venu, Mack.
155
00:18:20,040 --> 00:18:21,760
Je l'aimais tellement.
156
00:18:23,640 --> 00:18:24,840
Nous aussi.
157
00:18:26,120 --> 00:18:28,360
Elle n'aurait pas dû
être sur cette route.
158
00:18:29,120 --> 00:18:30,280
C'était un accident.
159
00:18:34,680 --> 00:18:35,680
Où est votre père ?
160
00:18:37,080 --> 00:18:38,120
Il n'a pas pu venir.
161
00:18:39,160 --> 00:18:41,560
Non, il se doit de venir.
162
00:18:42,680 --> 00:18:44,800
Je vais le trouver.
Rosie le mérite.
163
00:18:45,000 --> 00:18:46,200
Tenez.
164
00:18:47,880 --> 00:18:50,280
Vous devriez
le retrouver à Springbok.
165
00:18:51,760 --> 00:18:52,680
Imaginez-le
166
00:18:52,880 --> 00:18:54,080
avec 10 ans de plus.
167
00:19:55,040 --> 00:19:56,600
Vous êtes perdu, monsieur ?
168
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
Salut, mec.
169
00:20:01,880 --> 00:20:03,080
Répondez.
170
00:20:05,800 --> 00:20:07,920
Je bosse dans le domaine
du revêtement.
171
00:20:08,120 --> 00:20:10,600
J'ai voulu voir les finitions
de votre sol.
172
00:20:13,120 --> 00:20:14,880
Enchanté de vous rencontrer.
173
00:20:16,680 --> 00:20:20,040
J'étais simplement
à la recherche des toilettes.
174
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
Attendez.
175
00:20:32,960 --> 00:20:35,360
- Comment vous la connaissez ?
- Qui ?
176
00:20:36,240 --> 00:20:38,120
- Rosie.
- Je la connais pas.
177
00:20:38,320 --> 00:20:41,360
Je suis seulement
un associé de monsieur van As.
178
00:20:41,560 --> 00:20:43,720
C'est un ami très cher
de la famille.
179
00:20:44,240 --> 00:20:45,240
Je le connais.
180
00:20:45,440 --> 00:20:47,040
C'est un homme important.
181
00:20:47,240 --> 00:20:49,360
Il ne vient pas
à tous les enterrements.
182
00:20:49,560 --> 00:20:50,480
Il est ici ?
183
00:20:50,680 --> 00:20:53,080
Non, il m'a envoyé.
184
00:20:55,920 --> 00:20:57,240
Allez pisser dehors.
185
00:21:44,080 --> 00:21:46,000
Vous le connaissez ?
186
00:21:46,200 --> 00:21:47,240
Jamais vu. Et toi ?
187
00:21:47,440 --> 00:21:49,640
- Vous voulez autre chose ?
- Non merci.
188
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
- Toutes nos condoléances.
- Merci.
189
00:21:51,960 --> 00:21:54,680
C'était une très belle cérémonie.
Merci.
190
00:21:54,880 --> 00:21:57,160
- Merci d'être venue.
- Où est votre père ?
191
00:21:57,360 --> 00:22:00,000
- Il n'a pas pu venir.
- C'est terrible.
192
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
C'est papa.
193
00:22:02,480 --> 00:22:03,760
Excusez-moi, Marge.
194
00:22:07,080 --> 00:22:08,480
Regarde-toi !
195
00:22:12,520 --> 00:22:14,400
Il vit au bout
de la rue, à droite.
196
00:22:14,600 --> 00:22:15,760
- A droite ?
- Oui.
197
00:22:15,960 --> 00:22:17,520
- Merci.
- Je vous en prie.
198
00:22:21,520 --> 00:22:22,480
- Jana ?
- Ouais.
199
00:22:22,680 --> 00:22:25,880
Johnny joue du clavier.
Il pourrait jouer tout à l'heure.
200
00:22:26,560 --> 00:22:28,040
Ca me dérange pas.
201
00:22:30,720 --> 00:22:34,600
- Devant tous ces gens ?
- Pourquoi pas ? N'aie pas peur !
202
00:22:36,480 --> 00:22:39,120
- Vu !
- Lucy.
203
00:22:39,320 --> 00:22:42,120
Je ne savais pas que vous fumiez,
monsieur Dolly.
204
00:22:42,280 --> 00:22:43,480
Je ne fume pas.
205
00:22:44,160 --> 00:22:45,360
Je vois.
206
00:22:46,400 --> 00:22:48,440
Patti me tuerait si elle l'apprenait.
207
00:22:48,640 --> 00:22:50,920
T'inquiète.
Ton secret est en sécurité.
208
00:22:51,120 --> 00:22:53,520
Non ! T'es trop jeune.
209
00:22:54,280 --> 00:22:56,000
Comment ça, trop jeune ?
210
00:22:59,800 --> 00:23:01,000
Arrête.
211
00:23:02,560 --> 00:23:03,360
Putain.
212
00:23:14,520 --> 00:23:16,640
Monsieur Greyling ?
Freddy, c'est vous ?
213
00:23:19,440 --> 00:23:21,480
C'est bien vous. Fingers.
214
00:23:22,480 --> 00:23:23,880
Vous êtes dur à trouver.
215
00:23:24,080 --> 00:23:26,600
- C'est le but.
- On vous a cherché partout.
216
00:23:29,720 --> 00:23:32,240
- C'est qui, "on" ?
- Votre famille.
217
00:23:37,320 --> 00:23:38,320
Vous êtes qui ?
218
00:23:41,600 --> 00:23:44,520
Un ami de votre fille, Rosanna.
219
00:23:47,440 --> 00:23:50,960
On l'a enterrée ce matin,
à Desert Rose.
220
00:23:53,760 --> 00:23:54,960
Elle était...
221
00:23:59,400 --> 00:24:00,760
Je suis désolé.
222
00:24:05,440 --> 00:24:07,440
Je vais aux toilettes, je reviens.
223
00:24:29,120 --> 00:24:30,320
T'es qui ?
224
00:24:31,560 --> 00:24:32,960
Miley Cyrus.
225
00:24:35,560 --> 00:24:37,360
- Et toi ?
- Va me chercher Eben.
226
00:24:38,360 --> 00:24:41,000
- C'est une cérémonie privée.
- C'est ton frère ?
227
00:24:41,760 --> 00:24:42,960
Mon oncle.
228
00:24:43,920 --> 00:24:47,280
Dis-lui qu'Hugo est ici.
229
00:24:48,160 --> 00:24:49,960
Waouh ! Pas ouf,
230
00:24:50,160 --> 00:24:51,320
comme prénom.
231
00:24:53,480 --> 00:24:56,000
Et toi, t'as une sale tête de rat.
232
00:24:57,160 --> 00:25:00,360
- Pas besoin d'être méchant.
- Critique pas mon prénom.
233
00:25:00,560 --> 00:25:03,800
- Je suis pas un rat.
- D'accord.
234
00:25:05,080 --> 00:25:07,480
- T'es très jolie.
- C'est vrai ?
235
00:25:08,640 --> 00:25:10,360
Pour une raclure blanche.
236
00:25:11,720 --> 00:25:12,880
Va te faire voir.
237
00:25:14,920 --> 00:25:16,480
Où est Eben ?
238
00:25:22,720 --> 00:25:23,520
- Eben ?
- Lucy !
239
00:25:25,600 --> 00:25:27,760
Assieds-toi, putain.
240
00:25:28,400 --> 00:25:29,200
Dégage !
241
00:25:34,120 --> 00:25:35,800
Je suis Hugo Heinz.
242
00:25:37,520 --> 00:25:40,120
Monsieur van As te présente
ses condoléances.
243
00:25:41,160 --> 00:25:42,720
Eugene t'envoie ?
244
00:25:42,920 --> 00:25:45,120
Il m'a envoyé
pour recouvrer une dette.
245
00:25:45,320 --> 00:25:48,360
Mais ce qui m'intéresse,
c'est ce que tu sais sur lui.
246
00:25:50,400 --> 00:25:51,160
Ma dette
247
00:25:51,360 --> 00:25:53,000
envers Eugene
248
00:25:53,200 --> 00:25:54,840
est payée.
- Où est Bertus ?
249
00:25:55,040 --> 00:25:57,240
Quoi ? C'est qui ?
Je sais pas de quoi...
250
00:25:57,440 --> 00:25:59,720
Arrête ! Me mens pas.
251
00:26:00,640 --> 00:26:02,240
Sa voiture est dans votre hangar.
252
00:26:02,440 --> 00:26:06,200
Est-ce que tu as tué Bertus ?
253
00:26:06,400 --> 00:26:08,040
Vous êtes qui ?
254
00:26:08,240 --> 00:26:10,120
- Ca va ?
- Calme-toi, la rouquine.
255
00:26:12,280 --> 00:26:13,440
Parlez.
256
00:26:14,160 --> 00:26:15,760
Je suis Hugo Heinz.
257
00:26:17,040 --> 00:26:18,640
On vient d'enterrer ma soeur.
258
00:26:18,840 --> 00:26:21,040
Mes plus sincères condoléances.
259
00:26:21,240 --> 00:26:24,080
- J'essaie de faire mon travail.
- Eugene vous envoie ?
260
00:26:24,280 --> 00:26:25,960
Il dit que vous lui devez
261
00:26:26,160 --> 00:26:28,760
beaucoup d'argent.
- Notre père, pas nous.
262
00:26:28,960 --> 00:26:30,160
Vous êtes des Greyling.
263
00:26:30,360 --> 00:26:33,120
- Il faut payer.
- Et aujourd'hui, c'est ça ?
264
00:26:33,320 --> 00:26:34,680
Exact. Et je dois savoir
265
00:26:34,880 --> 00:26:36,520
où est Bertus.
- C'est qui, ça ?
266
00:26:36,720 --> 00:26:38,960
- Il travaille pour van As
- Connais pas.
267
00:26:39,160 --> 00:26:40,560
Sa voiture est chez vous.
268
00:26:40,760 --> 00:26:42,360
Ecoutez bien, monsieur Heinz.
269
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
On vend le terrain
pour 900 000 rands.
270
00:26:45,520 --> 00:26:47,360
On vend la ferme, les champs,
271
00:26:47,560 --> 00:26:50,840
le cheval et même le bar.
Bill Thorne nous fait un bon prix.
272
00:26:51,720 --> 00:26:53,560
Vous aurez la moitié du montant.
273
00:26:54,240 --> 00:26:57,920
Vous donnez à van As 400 000 rands
et vous, vous gardez
274
00:26:58,120 --> 00:26:59,360
les 50 000 restants.
275
00:26:59,800 --> 00:27:00,880
Pourquoi ?
276
00:27:01,080 --> 00:27:03,280
Parce que van As est une sangsue.
277
00:27:03,480 --> 00:27:05,960
Je vous donne 50 000
et vous faites en sorte
278
00:27:06,160 --> 00:27:08,440
qu'on n'entende plus jamais son nom.
279
00:27:09,200 --> 00:27:10,400
D'accord ?
280
00:27:13,360 --> 00:27:15,360
Je reviendrai dans une semaine.
281
00:27:15,800 --> 00:27:17,960
Si vous avez pas l'argent,
282
00:27:18,160 --> 00:27:20,880
je ferai du mal
à chaque membre de cette famille
283
00:27:21,080 --> 00:27:24,320
en commençant par le joli spécimen
qui vous attend dehors.
284
00:27:25,760 --> 00:27:28,320
Surtout, vous foutez pas de moi.
285
00:27:34,360 --> 00:27:36,160
Eben, c'est quoi ce bordel ?
286
00:27:41,880 --> 00:27:43,720
A dans une semaine, le rat.
287
00:28:21,680 --> 00:28:22,880
Putain !
288
00:28:28,000 --> 00:28:29,200
Putain !
289
00:29:12,240 --> 00:29:13,440
Papa ?
290
00:29:17,640 --> 00:29:18,640
Ma chérie.
291
00:29:24,520 --> 00:29:26,200
On a enterré Rosie, aujourd'hui.
292
00:29:29,120 --> 00:29:30,760
Oui, c'était aujourd'hui.
293
00:29:30,960 --> 00:29:33,760
Donc tu as reçu le message
de l'église de Pella ?
294
00:29:36,440 --> 00:29:37,800
Pourquoi t'es pas venu ?
295
00:29:40,520 --> 00:29:41,720
Je suis là.
296
00:29:43,960 --> 00:29:44,760
Tout le monde
297
00:29:44,960 --> 00:29:46,280
a demandé où tu étais.
298
00:29:53,280 --> 00:29:54,560
C'est fou que tu sois là.
299
00:29:56,120 --> 00:29:58,680
Je vais me laver
300
00:29:58,880 --> 00:30:01,720
et après, on va en parler.
301
00:30:01,920 --> 00:30:03,840
Je reviens tout de suite.
302
00:30:28,760 --> 00:30:29,960
T'habites où, papa ?
303
00:30:48,120 --> 00:30:49,760
Là, dans le ghetto.
304
00:30:52,760 --> 00:30:53,760
Montre-moi.
305
00:31:01,600 --> 00:31:03,960
Je suis pas venue
pour te faire du mal.
306
00:31:17,760 --> 00:31:19,800
- Reste derrière, Lucy.
- D'accord.
307
00:31:44,400 --> 00:31:45,520
Relâche-le.
308
00:32:05,280 --> 00:32:06,480
Ca va aller.
309
00:32:06,680 --> 00:32:07,880
Détendez-vous.
310
00:32:10,280 --> 00:32:11,720
On va prendre
311
00:32:11,920 --> 00:32:13,320
bien soin de vous.
312
00:32:14,800 --> 00:32:17,080
On vous a donné l'anti-venin.
313
00:32:17,280 --> 00:32:18,600
On n'a plus qu'à attendre
314
00:32:18,800 --> 00:32:21,120
pour voir si ça va
vous sauver la vie.
315
00:32:23,440 --> 00:32:24,240
La fièvre
316
00:32:24,440 --> 00:32:26,280
pulse dans tout votre corps.
317
00:32:26,480 --> 00:32:29,560
Bientôt, vous allez suer,
vous aurez du mal à respirer,
318
00:32:29,760 --> 00:32:32,360
des engourdissements,
la nausée et des vertiges.
319
00:32:32,560 --> 00:32:36,480
Puis vous convulserez,
vous deviendrez paralysé
320
00:32:36,680 --> 00:32:40,200
et dans cinq minutes,
vous prierez pour que ça se finisse.
321
00:32:40,400 --> 00:32:42,960
N'augmentez pas
votre rythme cardiaque.
322
00:32:43,160 --> 00:32:45,240
C'est la pire chose à faire.
323
00:32:45,440 --> 00:32:47,440
Allez, détendez-vous.
324
00:32:47,640 --> 00:32:50,480
- Je reviendrai vous voir bientôt.
- Non !
325
00:34:05,560 --> 00:34:07,360
Les gens ont l'air de s'amuser.
326
00:34:08,240 --> 00:34:10,880
Oui, c'est ce que Rosie aurait voulu.
327
00:34:19,720 --> 00:34:22,040
Je l'ai trouvée
abandonnée dans le désert.
328
00:34:23,120 --> 00:34:25,600
Samuel Philander
dit l'avoir vue ici plus tôt.
329
00:34:28,720 --> 00:34:30,960
- Vous avez vu le conducteur ?
- Non.
330
00:34:35,040 --> 00:34:36,240
Je peux faire un tour ?
331
00:34:37,400 --> 00:34:38,560
Bien sûr.
332
00:35:53,480 --> 00:35:54,960
Williams, c'est Junior.
333
00:35:55,920 --> 00:35:58,440
- J'écoute.
- On a trouvé le numéro de van As.
334
00:36:03,320 --> 00:36:05,040
- Allez-y.
- 6, 5,
335
00:36:05,240 --> 00:36:07,000
1, 7, 4, 5,
336
00:36:07,200 --> 00:36:09,680
8, 8, 3, 4.
337
00:36:09,880 --> 00:36:11,080
Bon travail, Junior.
338
00:36:30,680 --> 00:36:32,480
- Allô ?
- Monsieur van As ?
339
00:36:32,680 --> 00:36:35,840
Capitaine Denver Williams,
de la police de Desert Rose.
340
00:36:37,240 --> 00:36:38,720
De quoi s'agit-il ?
341
00:36:38,920 --> 00:36:41,160
Votre camionnette
est près de Kamiesberg.
342
00:36:42,560 --> 00:36:44,760
- Quoi ?
- La camionnette déclarée volée.
343
00:36:44,960 --> 00:36:47,080
On l'a trouvée.
Si vous êtes disponible,
344
00:36:47,280 --> 00:36:48,880
je viendrai vous voir demain.
345
00:36:51,040 --> 00:36:53,520
- Qui l'a volée ?
- On ne sait pas encore.
346
00:36:53,720 --> 00:36:55,360
On l'a trouvée dans le désert.
347
00:36:55,560 --> 00:36:57,880
Je vous dis à demain.
Bonne soirée.
348
00:37:09,640 --> 00:37:10,840
Tu as faim ?
349
00:37:11,400 --> 00:37:15,040
- Je suis affamé.
- J'ai fait des macaronis au fromage.
350
00:37:20,720 --> 00:37:22,680
Il y a un nouveau fleuriste en ville.
351
00:37:22,880 --> 00:37:23,880
Je t'aime.
352
00:37:26,280 --> 00:37:29,280
Je dois aller à Springbok.
353
00:37:30,880 --> 00:37:31,720
Pourquoi ?
354
00:37:32,440 --> 00:37:34,800
Je dois régler une affaire
de voiture volée.
355
00:37:36,760 --> 00:37:40,240
- Je refuse que tu y ailles.
- C'est juste un rendez-vous.
356
00:37:40,440 --> 00:37:42,280
D'accord, mais je viens aussi.
357
00:37:42,480 --> 00:37:45,760
Je refuse que tu retournes
à Springbok tout seul.
358
00:37:49,000 --> 00:37:50,200
Il y a de la sauce ?
359
00:37:51,320 --> 00:37:52,520
Bien sûr.
360
00:38:12,160 --> 00:38:13,560
J'ai pas de sucre.
361
00:38:14,760 --> 00:38:17,400
- Merci.
- Et j'ai pas de lait.
362
00:38:26,320 --> 00:38:27,840
Vous voulez vous asseoir ?
363
00:38:58,560 --> 00:38:59,760
Rends-le-moi.
364
00:39:01,880 --> 00:39:04,240
Super.
J'ai vraiment pas envie de jouer.
365
00:39:05,520 --> 00:39:06,720
Qu'est-ce que t'as ?
366
00:39:08,680 --> 00:39:10,600
Quoi ? Pourquoi tu...
367
00:39:10,880 --> 00:39:13,880
Je comprends pas.
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
368
00:39:42,240 --> 00:39:43,080
Vous,
369
00:39:44,280 --> 00:39:45,760
je vous connais même pas.
370
00:39:47,000 --> 00:39:48,520
Je vous connais, monsieur.
371
00:39:52,200 --> 00:39:55,240
Chérie, je ne vais pas venir
à Desert Rose avec toi.
372
00:39:56,960 --> 00:39:59,600
Il y a dix ans, j'en ai été banni
373
00:39:59,800 --> 00:40:02,560
et je le suis toujours.
- Tu as choisi de partir.
374
00:40:02,760 --> 00:40:06,000
- Tu es parti sans nous.
- Vous pouviez pas venir.
375
00:40:06,200 --> 00:40:08,120
Avec toi,
on serait encore une famille.
376
00:40:11,200 --> 00:40:15,200
Je vous ai libérés pour que
vous puissiez trouver votre voie.
377
00:40:19,320 --> 00:40:20,800
Eh bien, Rosie est morte.
378
00:40:21,960 --> 00:40:25,760
Et ton copain van As
va nous prendre la ferme.
379
00:40:25,960 --> 00:40:27,040
Qu'il la prenne.
380
00:40:29,360 --> 00:40:30,480
C'est tout ce qu'on a.
381
00:40:30,680 --> 00:40:33,680
Non.
Vous avez pas besoin d'une maison
382
00:40:33,880 --> 00:40:36,920
pour trouver votre voie.
- Mais maman y est enterrée.
383
00:40:37,880 --> 00:40:39,280
Grand-père aussi.
384
00:40:45,080 --> 00:40:46,480
Tu veux que je fasse quoi ?
385
00:40:54,560 --> 00:40:56,240
Lucy a 16 ans.
386
00:40:57,240 --> 00:41:00,800
C'est la seule des Greyling
qui possède encore son innocence.
387
00:41:01,000 --> 00:41:02,520
Reviens pour elle.
388
00:41:04,400 --> 00:41:05,600
S'il te plaît.
389
00:41:08,600 --> 00:41:10,240
Ma chérie, c'est non.
390
00:41:11,680 --> 00:41:12,880
Je peux pas.
391
00:41:13,800 --> 00:41:15,000
Je suis désolé.
392
00:41:19,880 --> 00:41:21,400
Je suis désolée, papa.
393
00:41:24,120 --> 00:41:26,760
Prends tes affaires.
On rentre à la maison.
394
00:41:35,280 --> 00:41:38,800
- Hugo ?
- Ecoute. Bertus...
395
00:41:39,000 --> 00:41:40,480
Qu'est-ce qui se passe ?
396
00:41:40,680 --> 00:41:42,880
Bertus est allé
à la ferme des Greyling.
397
00:41:43,080 --> 00:41:45,160
J'ai trouvé sa voiture émeraude.
398
00:41:45,360 --> 00:41:48,240
Ils l'ont tué
et ils ont caché son corps.
399
00:41:48,440 --> 00:41:50,920
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
400
00:41:51,120 --> 00:41:53,760
Parce qu'un
de cette sale bande de vauriens
401
00:41:55,920 --> 00:41:58,280
a pris mon petit doigt, Eugene.
402
00:42:00,760 --> 00:42:02,440
Oui, je vois ça.
403
00:42:02,640 --> 00:42:05,720
Je vais tous les exterminer
un par un.
404
00:42:08,160 --> 00:42:10,840
Je vais les exterminer
jusqu'à ce qu'il n'y ait
405
00:42:11,040 --> 00:42:12,800
plus un Greyling à Desert Rose.
26546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.