All language subtitles for Desert.Rose.S01E03.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,800 - OĂč est allĂ©e Rosie, hier soir ? - Port Nolloth, 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,200 pour chercher papa. Pourquoi ? 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,640 - Je veux aller Ă  l'Ă©cole. - T'es pas obligĂ©e. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,560 J'en ai envie. Je dois voir quelqu'un. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,600 - Un ami... - C'est pas comme ça que ça marche. 6 00:00:12,760 --> 00:00:14,920 Je suis ton prof. On ne peut pas ĂȘtre amis. 7 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 - Tu comprends ? - Ma famille a besoin d'intimitĂ©, 8 00:00:17,680 --> 00:00:19,640 alors si ça ne vous dĂ©range pas... - En fait... 9 00:00:20,200 --> 00:00:22,320 je suis lĂ  pour votre autre soeur. - Monsieur Thorne, 10 00:00:22,520 --> 00:00:23,440 dĂ©solĂ©e pour l'attente. 11 00:00:23,640 --> 00:00:24,640 Freddy a une ferme 12 00:00:24,880 --> 00:00:26,720 en pĂ©riphĂ©rie de Desert Rose, sa famille vit lĂ -bas. 13 00:00:26,920 --> 00:00:29,160 La plus jeune, c'est sa petite-fille : Lucy. 14 00:00:29,360 --> 00:00:30,480 Va me la chercher. 15 00:00:30,640 --> 00:00:33,400 Ca obligera Freddy Ă  sortir de sa cachette. 16 00:00:47,080 --> 00:00:48,400 Tiens bon, Lucy. 17 00:00:57,920 --> 00:00:59,280 - Eugene. - C'est lui qui l'a envoyĂ©. 18 00:00:59,600 --> 00:01:03,040 - On doit l'enterrer quelque part. - PrĂšs de la forĂȘt. 19 00:01:03,240 --> 00:01:05,160 Pas avec les vautours et les blaireaux. 20 00:01:05,320 --> 00:01:06,560 - OĂč alors ? - La ferme... 21 00:01:07,640 --> 00:01:08,920 PrĂšs des rochers. 22 00:01:09,280 --> 00:01:11,280 On peut pas enterrer ce salaud Ă  la ferme. 23 00:01:11,480 --> 00:01:12,520 - Personne n'en saura rien. - Nous si ! 24 00:01:17,080 --> 00:01:17,920 C'est n'importe quoi. 25 00:01:21,320 --> 00:01:22,880 Reste ici avec Lucy. 26 00:01:23,080 --> 00:01:25,360 Y en a peut-ĂȘtre d'autres. Viens, ma puce. 27 00:01:27,240 --> 00:01:28,880 Vas-y, monte. Ca va aller. 28 00:02:57,320 --> 00:02:59,480 Eben, qu'est-ce qu'on fout ? 29 00:03:11,240 --> 00:03:14,560 Votre correspondant n'est pas disponible pour le moment. 30 00:05:58,240 --> 00:06:00,360 T'es le seul gars que je connaisse qui est cĂ©lĂšbre. 31 00:06:00,920 --> 00:06:02,960 Personne d'autre Ă  Desert Rose n'a rĂ©ussi. 32 00:06:03,400 --> 00:06:07,440 Parce que personne ne quitte jamais cette putain de ville. 33 00:06:09,760 --> 00:06:10,400 Pas mal. 34 00:06:18,320 --> 00:06:19,480 Comment va ta femme ? 35 00:06:22,320 --> 00:06:23,480 Elle... 36 00:06:24,600 --> 00:06:26,080 s'occupe de la ferme. 37 00:06:27,280 --> 00:06:29,000 - Elle va bien ? - Elle va bien. 38 00:06:29,520 --> 00:06:32,160 Ouais, on fait de notre mieux. 39 00:06:35,080 --> 00:06:37,680 Alors t'es seul en tournĂ©e, c'est ça ? 40 00:06:40,680 --> 00:06:41,840 Plus maintenant. 41 00:06:47,840 --> 00:06:50,000 - Papa ? - Ca va, ma chĂ©rie ? 42 00:06:50,920 --> 00:06:52,480 Viens chanter pour nous. 43 00:06:58,200 --> 00:06:59,560 Toi et maman ? 44 00:06:59,720 --> 00:07:01,360 Non, non. 45 00:07:01,520 --> 00:07:04,000 Chut, ma chĂ©rie. 46 00:07:04,240 --> 00:07:06,120 Je reviens dans pas longtemps, 47 00:07:06,280 --> 00:07:08,240 d'ici une heure. 48 00:07:09,680 --> 00:07:10,880 Pourquoi ? 49 00:07:11,040 --> 00:07:13,160 J'ai... Il y a cette amie... 50 00:07:14,560 --> 00:07:15,880 Quelle amie ? 51 00:07:16,040 --> 00:07:18,000 T'as qu'Ă  venir chanter, tu verras. 52 00:07:18,160 --> 00:07:19,960 - Maintenant ? - Oui ! 53 00:07:20,160 --> 00:07:22,720 - Viens chanter pour nous. - Papa... 54 00:08:09,560 --> 00:08:11,800 Elle est comme ma jumelle. 55 00:08:11,960 --> 00:08:14,560 Je l'ai Ă©levĂ©e et c'est elle que j'aime le plus. 56 00:08:14,720 --> 00:08:16,760 Tu nous aimes tous pareils, papa. 57 00:08:17,160 --> 00:08:18,400 Ishara... 58 00:08:19,280 --> 00:08:21,280 Tu as une voix magnifique. 59 00:08:23,040 --> 00:08:24,320 Ma chĂ©rie... 60 00:08:25,360 --> 00:08:28,560 Va donc essayer de te rendormir un peu. 61 00:08:34,160 --> 00:08:35,520 Bonne nuit ! 62 00:09:14,800 --> 00:09:16,400 Esme Botha, Ă  l'appareil. 63 00:09:17,200 --> 00:09:20,600 Petit cochon Petit cochon 64 00:09:22,240 --> 00:09:23,280 Hugo ? 65 00:09:23,480 --> 00:09:26,040 Je sais oĂč tu habites 66 00:09:27,360 --> 00:09:30,040 J'ai accĂšs Ă  vos comptes, Esme. 67 00:09:31,840 --> 00:09:34,560 Je viendrai dans votre appart et vous forcerai Ă  payer. 68 00:10:03,840 --> 00:10:04,480 Qui c'est ? 69 00:10:11,840 --> 00:10:13,280 "Home sweet home." 70 00:10:14,320 --> 00:10:15,400 Je reviens. 71 00:10:15,840 --> 00:10:17,080 Merci, Thorne. 72 00:10:23,280 --> 00:10:24,960 Debout, les Greyling ! 73 00:10:28,080 --> 00:10:30,120 - Quoi ? - Rien. 74 00:10:30,400 --> 00:10:31,600 Lucy ? 75 00:10:31,760 --> 00:10:33,880 - Tout va bien ? - Oui. 76 00:10:36,840 --> 00:10:38,400 Thorne veut nous payer le petit-dĂ©j. 77 00:10:38,560 --> 00:10:40,880 Non, Jana. On doit organiser l'enterrement. 78 00:10:41,080 --> 00:10:42,680 - Y a quoi Ă  organiser ? - Tout. 79 00:10:42,920 --> 00:10:44,360 Personne ne sait... Papa n'est mĂȘme pas au courant. 80 00:10:44,560 --> 00:10:46,360 Et alors ? On se dĂ©brouille bien sans lui. 81 00:10:46,560 --> 00:10:47,360 Rosie est sa fille. 82 00:10:47,560 --> 00:10:49,400 Petit-dĂ©j, au Norfolk... 83 00:10:49,680 --> 00:10:50,680 on y va. 84 00:10:50,840 --> 00:10:52,880 - Pourquoi ? - Parce que Thorne a du nouveau. 85 00:10:53,280 --> 00:10:54,400 Thorne a endettĂ© grand-pĂšre. 86 00:10:55,760 --> 00:10:56,760 Tu veux devenir actrice ? 87 00:10:58,440 --> 00:10:59,160 Ouais... 88 00:10:59,360 --> 00:11:01,200 Ca n'arrivera jamais sans Thorne. 89 00:11:01,640 --> 00:11:03,720 Allez, habillez-vous. 90 00:11:18,160 --> 00:11:19,280 Esme Botha. 91 00:11:20,680 --> 00:11:21,760 Comptez-les. 92 00:11:27,840 --> 00:11:29,440 - Tout y est. - Ecoute-moi, Eugene. 93 00:11:29,720 --> 00:11:32,680 Si Hugo m'appelle Ă  nouveau, je fonce voir la police. 94 00:11:32,880 --> 00:11:36,200 Honteux, comme tu traites les gens. Et tu veux devenir maire ? 95 00:11:36,360 --> 00:11:38,040 Je compte sur toi. 96 00:11:38,240 --> 00:11:39,720 Les paroissiennes seront pas impressionnĂ©es. 97 00:11:39,920 --> 00:11:44,000 J'ai une entreprise Ă  gĂ©rer. Tes ouailles devraient me remercier 98 00:11:44,200 --> 00:11:46,600 pour ce que je fais. - J'en reviens pas, Eugene. 99 00:11:47,400 --> 00:11:49,960 Suzanne sait que t'es comme ça ? Elle serait horrifiĂ©e. 100 00:11:51,000 --> 00:11:53,320 Suzanne... Elle est pas au top. 101 00:11:53,480 --> 00:11:55,320 - Comment ça ? - On s'est fait cambrioler. 102 00:11:57,400 --> 00:11:58,760 Est-ce qu'elle va bien ? 103 00:11:58,920 --> 00:12:01,440 Elle va bien... Ils n'ont rien volĂ©. 104 00:12:01,960 --> 00:12:03,320 La criminalitĂ© est hors de contrĂŽle. 105 00:12:04,440 --> 00:12:05,520 Je vais l'appeler. 106 00:12:06,680 --> 00:12:09,920 Eugene, occupe-toi d'Hugo ou je le ferai. 107 00:12:54,920 --> 00:12:56,320 Lucy Greyling ? 108 00:12:58,000 --> 00:12:59,640 Viens, viens m'embrasser. 109 00:13:02,240 --> 00:13:05,080 - Elle est pas dans son assiette. - Je comprends. 110 00:13:05,280 --> 00:13:08,080 Ca fait 30 ans que je suis comme ça. 111 00:13:08,280 --> 00:13:09,400 Stop au baratin, vieux schnok. 112 00:13:09,600 --> 00:13:12,240 Donnez-nous votre meilleure table pour 5. 113 00:13:13,320 --> 00:13:14,720 DĂ©solĂ©, nous sommes complets. 114 00:13:15,640 --> 00:13:17,520 - Pour le petit-dĂ©j ? - Oui. 115 00:13:17,720 --> 00:13:19,880 L'hĂŽtel est entiĂšrement occupĂ©. 116 00:13:20,920 --> 00:13:22,640 On pourrait s'arranger ? 117 00:13:26,040 --> 00:13:27,640 Suivez-moi... 118 00:13:32,080 --> 00:13:34,440 Je pense que par ici, ça conviendra parfaitement. 119 00:13:34,600 --> 00:13:37,360 - Vous aviez dit ĂȘtre complets. - Plus ou moins. 120 00:13:39,600 --> 00:13:41,920 Commande tout ce que tu veux, Lucy. 121 00:13:42,120 --> 00:13:44,120 - Vraiment ? - C'est moi qui rĂ©gale. 122 00:13:46,760 --> 00:13:49,200 - Du champagne, c'est possible ? - Nous n'en avons pas. 123 00:13:49,560 --> 00:13:51,760 - Vous avez quoi ? - Du vin pĂ©tillant. 124 00:13:52,360 --> 00:13:54,600 Alors deux bouteilles, s'il vous plaĂźt. 125 00:13:57,280 --> 00:13:58,640 En quel honneur ? 126 00:13:59,240 --> 00:14:00,520 Dis-leur. 127 00:14:01,160 --> 00:14:02,200 Non... 128 00:14:02,480 --> 00:14:03,560 Toi. 129 00:14:04,040 --> 00:14:05,120 - Ca doit venir de toi. - Quoi ? 130 00:14:07,200 --> 00:14:09,760 Bill nous a fait une bonne offre pour la maison. 131 00:14:11,520 --> 00:14:12,800 Notre maison ? 132 00:14:13,040 --> 00:14:15,320 Une offre allĂ©chante, trĂšs gĂ©nĂ©reuse. 133 00:14:17,840 --> 00:14:21,000 - Que l'argent pleuve. - On devrait l'accepter. 134 00:14:21,200 --> 00:14:22,920 Tu vends sans nous consulter avant ? 135 00:14:23,200 --> 00:14:25,400 C'est justement ce qu'on fait. 136 00:14:25,560 --> 00:14:27,920 - Tu vas trop vite. - Rosie est morte. 137 00:14:28,120 --> 00:14:29,240 Merci de nous le rappeler. 138 00:14:29,440 --> 00:14:31,240 T'Ă©tais pas lĂ  ! 139 00:14:31,840 --> 00:14:32,960 Je suis lĂ  maintenant. 140 00:14:33,120 --> 00:14:35,280 Tu peux pas surgir comme ça, quand le fric se pointe. 141 00:14:35,480 --> 00:14:36,480 On va pas vendre ! 142 00:14:36,680 --> 00:14:38,240 - On est mĂȘme pas proprios. - Papa est parti. 143 00:14:38,440 --> 00:14:40,360 - On va le retrouver. - Vas-y, soeurette. 144 00:14:40,520 --> 00:14:41,720 Tu comptes appeler l'armĂ©e ? 145 00:14:42,160 --> 00:14:43,160 S'il voulait ĂȘtre retrouvĂ©... 146 00:14:43,400 --> 00:14:47,360 Si jamais Freddy Ă©tait dĂ©cĂ©dĂ©, le titre de propriĂ©tĂ© reviendrait 147 00:14:47,560 --> 00:14:49,400 Ă  l'aĂźnĂ© des descendants : Jana. 148 00:14:50,320 --> 00:14:51,200 Cordialement... 149 00:14:58,760 --> 00:15:00,760 Quoi de neuf, mon grand ? 150 00:15:00,920 --> 00:15:02,120 Rien. 151 00:15:02,280 --> 00:15:03,840 Tes poupĂ©es te manquent ? 152 00:15:04,040 --> 00:15:07,320 Tu prĂ©fĂšres qui ? Barbie ou Ken ? 153 00:15:07,520 --> 00:15:09,360 - Ken, non ? - Allez vous faire... 154 00:15:10,240 --> 00:15:12,840 - ArrĂȘte de crier comme ça, Lucy. - Lui dites pas quoi faire. 155 00:15:13,000 --> 00:15:15,880 On est entre gens civilisĂ©s. Tu peux pas comprendre. 156 00:15:17,880 --> 00:15:20,320 - Vous n'ĂȘtes qu'un gros escroc. - Calme-toi. 157 00:15:20,520 --> 00:15:22,280 Vous vous attaquez Ă  des gens comme nous. 158 00:15:22,440 --> 00:15:23,720 Je vous aide. 159 00:15:25,920 --> 00:15:27,000 On fait quoi ici ? 160 00:15:27,240 --> 00:15:29,560 - On prend le petit-dĂ©j. - On n'est pas Ă  vendre ! 161 00:15:29,760 --> 00:15:31,080 Ferme-la... 162 00:15:31,280 --> 00:15:33,200 Il nous rend service, Eben. 163 00:15:34,640 --> 00:15:35,600 Il va nous entuber. 164 00:15:35,960 --> 00:15:37,960 Fais attention Ă  ce que tu dis. 165 00:15:39,920 --> 00:15:40,680 Sinon quoi ? 166 00:15:40,880 --> 00:15:42,840 - Ecoute, mauviette... - Vous avez dit quoi ? 167 00:15:43,000 --> 00:15:44,040 Thorne ! 168 00:15:44,240 --> 00:15:45,280 C'est rien. 169 00:15:45,440 --> 00:15:46,960 C'est pas rien. Retirez ça. 170 00:15:47,120 --> 00:15:48,600 Calmez-vous, je vous prie. 171 00:15:48,760 --> 00:15:50,800 Oui, c'est bon. Vraiment navrĂ©. 172 00:15:51,720 --> 00:15:54,640 Certains invitĂ©s ne connaissent pas nos us et coutumes. 173 00:15:54,840 --> 00:15:58,040 J'ai dit : "C'est bon." Apportez-nous des bretzels, plutĂŽt. 174 00:15:59,160 --> 00:16:00,840 Allez, maintenant, trinquons. 175 00:16:01,920 --> 00:16:04,000 Un plateau de fruits de mer pour moi. 176 00:16:04,200 --> 00:16:05,880 N'abuse pas, on est en plein dĂ©sert. 177 00:16:06,440 --> 00:16:10,320 Vous avez dit ce que je voulais. Et c'est plateau de fruits de mer. 178 00:16:10,520 --> 00:16:12,280 Pour moi aussi. 179 00:16:16,800 --> 00:16:18,600 Excusez-moi, Cornelius. 180 00:16:18,840 --> 00:16:21,520 - Vous vous souvenez de moi ? - Bien sĂ»r, Ishara. 181 00:16:22,760 --> 00:16:25,080 - La benjamine d'Ilse. - C'est ça. 182 00:16:26,320 --> 00:16:29,680 Je me demandais si vous aviez des nouvelles de papa. 183 00:16:29,840 --> 00:16:32,160 On essaie de le retrouver. Il ne sait pas encore pour Rosie. 184 00:16:33,400 --> 00:16:34,400 J'ai entendu dire 185 00:16:34,560 --> 00:16:37,920 qu'il avait trouvĂ© Dieu et travaillait comme prĂ©dicateur. 186 00:16:38,080 --> 00:16:40,880 Qu'il chantait des sermons dans de minuscules congrĂ©gations. 187 00:16:43,080 --> 00:16:45,400 Qui sait ce qui est vrai ? Mon fournisseur de lĂ©gumes 188 00:16:45,640 --> 00:16:50,160 l'aurait vu travailler dans le drugstore d'un township. 189 00:16:51,720 --> 00:16:52,760 OĂč ça ? 190 00:16:53,160 --> 00:16:54,760 Springbok, je crois. 191 00:16:55,120 --> 00:16:56,480 C'Ă©tait quand ? 192 00:16:58,680 --> 00:17:01,280 Quelques mois, peut-ĂȘtre un an. 193 00:17:03,120 --> 00:17:04,920 C'est Ă  peu prĂšs Ă  cette Ă©poque 194 00:17:05,080 --> 00:17:07,560 qu'il a commencĂ© Ă  traĂźner avec une fille de couleur. 195 00:17:08,200 --> 00:17:10,720 J'ai vu une photo d'eux dans le journal. 196 00:17:10,880 --> 00:17:13,360 Sa "choriste", c'Ă©tait Ă©crit. 197 00:17:14,440 --> 00:17:16,480 Je me souviens d'elle... 198 00:17:16,640 --> 00:17:18,840 Emma, Eva, un prĂ©nom qui commence par "E". 199 00:17:19,040 --> 00:17:20,440 Je me rappelle rien, 200 00:17:20,600 --> 00:17:22,600 Ă  part que c'Ă©tait une fille de couleur. 201 00:17:23,960 --> 00:17:25,800 T'inquiĂšte pas, ma grande. 202 00:17:26,000 --> 00:17:27,320 Je ne juge pas. 203 00:17:27,560 --> 00:17:28,960 Excuse-moi. 204 00:17:36,920 --> 00:17:38,280 OĂč est Freddy ? 205 00:17:38,440 --> 00:17:39,760 J'en sais rien. 206 00:17:41,960 --> 00:17:43,720 Donc il est hors-jeu. 207 00:17:44,040 --> 00:17:45,440 Bon dĂ©barras. 208 00:17:45,600 --> 00:17:46,800 Maman l'a appelĂ© plusieurs fois. 209 00:17:46,960 --> 00:17:49,680 Elle voulait que personne le sache, mais je les ai entendus. 210 00:17:50,280 --> 00:17:52,800 Grand-pĂšre la faisait pleurer non-stop. 211 00:17:53,360 --> 00:17:54,480 C'est un loser. 212 00:17:59,680 --> 00:18:00,920 Vous voulez baiser ma tante ? 213 00:18:05,440 --> 00:18:06,400 Non. 214 00:18:07,360 --> 00:18:09,400 Si, je le vois bien. 215 00:18:09,960 --> 00:18:11,280 On est partenaires commerciaux. 216 00:18:12,640 --> 00:18:14,000 C'est ça, et... 217 00:18:14,160 --> 00:18:16,560 que font des partenaires commerciaux ? 218 00:18:16,720 --> 00:18:17,640 Ils gagnent de l'argent. 219 00:18:17,800 --> 00:18:19,800 - Vous allez nous en faire gagner ? - Oui. 220 00:18:19,960 --> 00:18:22,040 C'est exactement ce que je vais faire. 221 00:18:22,720 --> 00:18:24,080 C'est parfait. 222 00:18:25,000 --> 00:18:26,400 Je pense qu'une table lĂ -bas, 223 00:18:26,600 --> 00:18:27,920 ce sera mieux. 224 00:18:28,560 --> 00:18:30,240 Bien sĂ»r. 225 00:18:35,200 --> 00:18:37,840 Puis-je vous offrir un verre d'eau pour commencer ? 226 00:18:38,000 --> 00:18:40,040 Avec glaçons et citron. 227 00:18:40,200 --> 00:18:41,680 Merci, Cornelius. 228 00:18:47,120 --> 00:18:48,000 Tu es ravissant. 229 00:18:49,960 --> 00:18:51,800 Toi aussi, ma chĂ©rie. 230 00:18:54,680 --> 00:18:56,320 Qu'est-ce qui ne va pas ? 231 00:18:56,960 --> 00:18:57,920 Rien. 232 00:18:59,200 --> 00:19:03,360 DĂ©tendons-nous un peu et profitons. C'est notre anniversaire. 233 00:19:03,560 --> 00:19:05,520 Je suis dĂ©tendu, Patti. 234 00:19:09,480 --> 00:19:13,760 Je pense prendre le petit-dĂ©jeuner anglais complet. 235 00:19:14,480 --> 00:19:16,800 Avec deux tranches de pain grillĂ© ! 236 00:20:25,120 --> 00:20:26,040 - Attention ! - DĂ©solĂ©e. 237 00:20:26,200 --> 00:20:27,680 Fais pas capoter l'accord avec Thorne. 238 00:20:28,560 --> 00:20:29,600 T'es amoureuse de lui ? 239 00:20:30,200 --> 00:20:31,000 Non. 240 00:20:31,160 --> 00:20:32,680 - J'ai failli y croire. - On fait affaires. 241 00:20:32,920 --> 00:20:36,240 T'essaies de vendre et Rosie est mĂȘme pas enterrĂ©e. 242 00:20:38,280 --> 00:20:40,360 Tu comprends pas le jeu de l'immobilier. 243 00:20:40,520 --> 00:20:42,240 - Toi, si ? - Bill me sert de mentor. 244 00:20:42,680 --> 00:20:45,640 Thorne va profiter de nous comme il l'a fait avec papa. 245 00:20:47,280 --> 00:20:50,440 Tu crois que c'est facile de joindre les deux bouts ici ? 246 00:20:50,840 --> 00:20:52,880 Personne ne t'a forcĂ©e Ă  rester. 247 00:20:53,080 --> 00:20:55,480 - Papa nous a abandonnĂ©s ! - Je sais, Jana ! 248 00:20:55,680 --> 00:20:58,160 - J'Ă©tais lĂ  aussi. - T'es partie dĂšs que t'as pu. 249 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 Alors ne viens pas me parler de loyautĂ© ! 250 00:21:00,600 --> 00:21:01,880 Ce n'est plus ta maison. 251 00:21:02,040 --> 00:21:03,960 T'as pas ton mot Ă  dire quant Ă  son avenir. 252 00:21:10,600 --> 00:21:11,520 Jana... 253 00:21:12,200 --> 00:21:13,320 on peut parler ? 254 00:21:13,480 --> 00:21:14,640 Maintenant ? 255 00:21:14,800 --> 00:21:16,360 Quand t'as un moment. 256 00:21:19,240 --> 00:21:22,880 Tu penses qu'ils vont faire une annonce pour le poste ou... 257 00:21:23,080 --> 00:21:24,440 le proposer en interne ? 258 00:21:24,600 --> 00:21:26,560 Le poste de principal, Gus. 259 00:21:27,360 --> 00:21:28,800 Je sais pas, Patti. 260 00:21:30,240 --> 00:21:32,960 Je pense que tu devrais plus t'y intĂ©resser. 261 00:21:33,760 --> 00:21:34,960 En temps voulu. 262 00:21:35,640 --> 00:21:38,880 - Ce n'est pas le moment. - Et pas la bonne approche. 263 00:21:39,280 --> 00:21:40,920 Bonjour, monsieur Dolly. 264 00:21:43,160 --> 00:21:44,280 Lucy. 265 00:21:44,920 --> 00:21:46,040 Lucy ? 266 00:21:46,240 --> 00:21:47,400 Oui, madame ? 267 00:21:47,560 --> 00:21:49,320 C'est toi, Lucy Greyling ? 268 00:21:50,440 --> 00:21:51,520 Oh, bontĂ© divine... 269 00:21:55,080 --> 00:21:58,560 Si tu savais comme je suis dĂ©solĂ©e. Pauvre petite. 270 00:21:59,480 --> 00:22:01,880 Ta mĂšre Ă©tait une femme extraordinaire. 271 00:22:02,400 --> 00:22:05,920 Elle va beaucoup manquer Ă  l'Ă©cole, n'est-ce pas, Gus ? 272 00:22:06,080 --> 00:22:06,840 Bien sĂ»r. 273 00:22:07,040 --> 00:22:09,800 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, vraiment, 274 00:22:11,040 --> 00:22:12,960 tu sais Ă  qui t'adresser. 275 00:22:13,520 --> 00:22:14,640 Merci. 276 00:22:25,840 --> 00:22:26,800 Bonne nouvelle. 277 00:22:27,040 --> 00:22:27,840 J'ai eu une annulation. 278 00:22:28,000 --> 00:22:30,400 C'est OK pour la cĂ©rĂ©monie de recueillement. 279 00:22:30,680 --> 00:22:32,800 50 rands par personne, avec canapĂ©s et coupes de mousseux. 280 00:22:32,960 --> 00:22:33,800 C'est pas une sauterie. 281 00:22:34,520 --> 00:22:37,000 On pourrait faire ça dans la salle de confĂ©rence. 282 00:22:37,160 --> 00:22:39,920 Ce serait plus chic. Ca vous rendrait plus respectables. 283 00:22:40,120 --> 00:22:42,200 - T'es sĂ©rieux ? - Oui. 284 00:22:42,360 --> 00:22:44,800 AprĂšs tout, c'est un peu ici que tu travailles. 285 00:22:45,640 --> 00:22:46,720 RĂ©pĂšte ça. 286 00:22:47,480 --> 00:22:49,400 - Tu sais ? - Non. 287 00:22:50,080 --> 00:22:51,960 Je vois pas, Cornelius. 288 00:22:52,120 --> 00:22:53,200 Ne te mets pas dans l'embarras. 289 00:22:55,040 --> 00:22:56,680 Ces hommes sont mes amis. 290 00:23:00,080 --> 00:23:01,880 Tu penses que je suis payĂ©e ? 291 00:23:02,040 --> 00:23:03,760 - C'est le cas ? - Non. 292 00:23:04,120 --> 00:23:06,320 - Je ne te crois pas. - Va te faire foutre. 293 00:23:07,440 --> 00:23:08,800 TrĂšs classe. 294 00:23:08,960 --> 00:23:10,800 J'aime faire la fĂȘte, et alors ? 295 00:23:11,120 --> 00:23:12,760 Je veux plus te voir dans mon bar. 296 00:23:12,920 --> 00:23:14,840 Tu peux pas m'empĂȘcher de voir mes amis. 297 00:23:15,000 --> 00:23:17,280 Ce sont des clients de cet hĂŽtel. 298 00:23:17,440 --> 00:23:18,760 Mes clients. 299 00:23:18,920 --> 00:23:20,360 Pourquoi tu crois qu'ils viennent ? 300 00:23:20,600 --> 00:23:22,120 Ne me cherche pas. 301 00:23:22,840 --> 00:23:24,760 J'ai assez subi avec ton pĂšre par le passĂ©. 302 00:23:24,920 --> 00:23:25,640 Je suis pas mon pĂšre. 303 00:23:27,720 --> 00:23:29,440 Tu n'es pas non plus ta mĂšre. 304 00:23:31,960 --> 00:23:34,600 Accrochez-vous Ă  vos maris, les filles ! 305 00:23:42,240 --> 00:23:43,680 Qu'est-ce qu'y a encore, Patti ? 306 00:23:44,120 --> 00:23:45,800 Je n'ai plus faim. 307 00:23:46,360 --> 00:23:48,120 On est censĂ©s cĂ©lĂ©brer. 308 00:23:48,560 --> 00:23:50,520 Je sais, je suis dĂ©solĂ©e, mais... 309 00:23:51,000 --> 00:23:52,840 J'arriverai pas Ă  me rĂ©jouir 310 00:23:53,040 --> 00:23:55,080 devant cette pauvre orpheline. 311 00:23:55,240 --> 00:23:58,320 - Lucy est forte, c'est une Greyling. - Elle a 16 ans. 312 00:23:58,480 --> 00:24:00,520 C'est beaucoup trop jeune pour ĂȘtre orpheline. 313 00:24:01,240 --> 00:24:02,680 - Je veux l'aider. - Patti, non. 314 00:24:03,360 --> 00:24:05,600 Ne te mĂȘle pas de leurs affaires. 315 00:24:05,800 --> 00:24:08,120 On est dĂ©jĂ  mĂȘlĂ©s Ă  leurs affaires. 316 00:24:08,280 --> 00:24:09,480 Comment ça ? 317 00:24:09,640 --> 00:24:12,240 T'es son professeur, et il est clair qu'elle t'adore. 318 00:24:22,080 --> 00:24:22,720 Merci, Thorne. 319 00:24:23,680 --> 00:24:25,080 Tu nous as gĂątĂ©s. 320 00:24:28,320 --> 00:24:29,680 C'est pas trĂšs Ă©lĂ©gant, petit. 321 00:24:30,080 --> 00:24:31,720 Bill, l'addition. 322 00:24:32,880 --> 00:24:34,680 Non, on n'a pas encore terminĂ©. 323 00:24:35,880 --> 00:24:37,560 Comment souhaitez-vous rĂ©gler ? 324 00:24:37,720 --> 00:24:39,000 Je sais pas. 325 00:24:39,400 --> 00:24:40,640 Eben ? 326 00:24:41,440 --> 00:24:43,000 C'est pas drĂŽle. 327 00:24:43,360 --> 00:24:46,600 Tu veux faire quoi ? Partager l'addition, gros dur ? 328 00:24:48,160 --> 00:24:50,040 - Vous voulez payer sĂ©parĂ©ment ? - Non. 329 00:24:50,200 --> 00:24:52,360 - Monsieur va tout prendre. - Vraiment ? 330 00:24:54,120 --> 00:24:56,120 - Non, arrĂȘte, Eben. - Bill ! 331 00:24:56,320 --> 00:24:58,240 S'il veut payer, moi, ça me va. 332 00:24:58,400 --> 00:25:00,000 - C'est bon, Jana. - Non. 333 00:25:01,480 --> 00:25:02,840 Excusez-moi... 334 00:25:07,400 --> 00:25:09,160 T'as du liquide ? 335 00:25:12,000 --> 00:25:13,440 Tu peux nous accorder un moment ? 336 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 Comment tu comptes payer ? 337 00:25:21,600 --> 00:25:22,240 J'en sais rien. 338 00:25:22,560 --> 00:25:24,040 Resto-basket ? 339 00:25:24,200 --> 00:25:25,360 Quoi ? 340 00:25:26,080 --> 00:25:27,600 On n'a pas le choix ! 341 00:25:28,000 --> 00:25:29,600 On est quatre ! 342 00:25:29,760 --> 00:25:31,080 J'y suis pour rien. 343 00:25:31,240 --> 00:25:32,680 Donnez-moi ça. 344 00:25:34,600 --> 00:25:36,480 Un club de lecture, par exemple. 345 00:25:36,640 --> 00:25:39,920 - T'as le temps pour ça ? - J'ai beaucoup de temps. 346 00:25:40,120 --> 00:25:40,960 Lucy ! 347 00:25:41,120 --> 00:25:44,120 Mme et M. Dolly, je suis dĂ©solĂ©e de vous dĂ©ranger. 348 00:25:44,280 --> 00:25:46,560 Tu ne nous dĂ©ranges pas du tout. Qu'est-ce qu'il y a ? 349 00:25:46,720 --> 00:25:48,400 Vous avez vu cet homme Ă  notre table ? 350 00:25:48,560 --> 00:25:50,400 C'est un partenaire commercial. Il veut... 351 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 vendre notre maison. - Vous partez ? 352 00:25:53,000 --> 00:25:54,960 Il nous a invitĂ©s pour le petit-dĂ©jeuner, 353 00:25:55,400 --> 00:25:58,680 mais nous a laissĂ© l'addition. - Pas possible... 354 00:25:59,400 --> 00:26:01,640 Je sais. Le souci, 355 00:26:01,840 --> 00:26:02,960 c'est qu'on est Ă  sec. 356 00:26:03,120 --> 00:26:04,680 Pas de problĂšme ! 357 00:26:05,520 --> 00:26:07,480 Donne-la-moi. 358 00:26:07,720 --> 00:26:10,520 - Si vous pouviez participer... - Non, on la paye. 359 00:26:10,720 --> 00:26:12,400 On peut pas se permettre de tout payer. 360 00:26:12,560 --> 00:26:15,040 On peut, et on va le faire. C'est ce que ton frĂšre ferait. 361 00:26:15,240 --> 00:26:16,520 Mon frĂšre ? 362 00:26:16,800 --> 00:26:19,720 - On s'en occupe, ma belle. - Merci beaucoup, Mme Dolly. 363 00:26:20,440 --> 00:26:21,960 Avec plaisir, Lucy. 364 00:26:22,720 --> 00:26:23,480 Tu vois ? 365 00:26:23,680 --> 00:26:25,560 On se doit d'aider les pauvres. 366 00:26:28,680 --> 00:26:30,680 Les Greyling, votre carrosse vous attend. 367 00:26:31,400 --> 00:26:32,640 Non, merci. On va marcher. 368 00:26:32,840 --> 00:26:34,400 Sale petite ingrate. 369 00:26:35,200 --> 00:26:36,440 RevoilĂ  le gros dur ! 370 00:26:36,640 --> 00:26:37,680 Me touche pas ! 371 00:26:38,280 --> 00:26:39,680 Je vais te casser le gueule. 372 00:26:41,040 --> 00:26:42,720 Vous ĂȘtes rien sans moi. 373 00:26:42,960 --> 00:26:44,600 Sale petite merde. 374 00:26:46,040 --> 00:26:47,400 - Grosse merde ! - ArrĂȘte ! 375 00:26:47,600 --> 00:26:49,240 - C'est toi, la merde ! - Retire ça. 376 00:26:49,960 --> 00:26:52,080 T'es qu'un minable qui squatte une caravane... 377 00:26:52,280 --> 00:26:53,960 - Tapette ! - Ca suffit ! 378 00:26:54,360 --> 00:26:56,000 Viens, Jana. On y va. 379 00:26:56,520 --> 00:26:59,360 - Tu fais le bonhomme maintenant. - ArrĂȘte ! 380 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 Jana ! 381 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 Jana, on y va. 382 00:27:03,360 --> 00:27:04,880 Non, j'ai eu mon compte. 383 00:27:19,120 --> 00:27:21,880 Tu te souviens de la chanteuse avec qui papa tournait ? 384 00:27:23,520 --> 00:27:25,520 - Celle de la maison ? - Ouais. 385 00:27:26,240 --> 00:27:28,360 Ce soir-lĂ , j'ai dĂ» chanter pour eux. 386 00:27:29,320 --> 00:27:30,880 Pourquoi tu me parles d'elle ? 387 00:27:32,240 --> 00:27:34,000 Elle sait peut-ĂȘtre oĂč est papa. 388 00:27:35,560 --> 00:27:36,680 Et alors ? 389 00:27:38,920 --> 00:27:40,680 Il faut qu'on le retrouve, Eben. 390 00:27:41,800 --> 00:27:43,680 Il ne sait pas pour Rosie... 391 00:27:50,120 --> 00:27:51,560 Les anciens la connaissent peut-ĂȘtre. 392 00:27:52,920 --> 00:27:54,640 Allons voir Samuel Philander. 393 00:28:09,840 --> 00:28:11,240 Johnny ! 394 00:28:11,760 --> 00:28:12,560 Lucy. 395 00:28:13,800 --> 00:28:15,440 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 396 00:28:16,800 --> 00:28:18,440 Personne n'en revient. 397 00:28:18,600 --> 00:28:20,880 Sur la route de Port Nolloth... 398 00:28:21,920 --> 00:28:23,040 Merci. 399 00:28:23,760 --> 00:28:27,080 Je te prĂ©sente ma tante Ishara. Elle vit Ă  Port Nolloth. 400 00:28:27,240 --> 00:28:28,200 Bonjour, 401 00:28:29,200 --> 00:28:30,440 tante Ishara. 402 00:28:42,040 --> 00:28:43,800 Johnny fait du synthĂ©. 403 00:28:46,000 --> 00:28:49,240 Ton pĂšre est mon hĂ©ros. 404 00:28:53,760 --> 00:28:55,160 Tant mieux pour toi. 405 00:28:55,320 --> 00:28:57,240 Aux derniĂšres nouvelles, il Ă©tait en prison. 406 00:28:57,480 --> 00:28:59,280 Ou il a rejoint une secte. 407 00:29:00,800 --> 00:29:02,360 C'est tout lui, ça. 408 00:29:03,520 --> 00:29:05,480 Ravi de te connaĂźtre, Ishara. 409 00:29:28,040 --> 00:29:29,520 - Eugene. - Oui. 410 00:29:34,480 --> 00:29:35,680 Tu ressembles Ă  ma soeur. 411 00:29:35,880 --> 00:29:38,000 Aussi laid qu'un crapaud. 412 00:29:40,040 --> 00:29:40,880 Merci. 413 00:29:41,200 --> 00:29:42,360 Pas de quoi. 414 00:29:45,120 --> 00:29:46,320 Assieds-toi donc... 415 00:29:48,560 --> 00:29:49,600 Quoi de neuf ? 416 00:29:49,760 --> 00:29:51,000 Tu vois Bertus ? 417 00:29:51,400 --> 00:29:53,040 Bertus van Rooyen ? 418 00:29:53,720 --> 00:29:55,280 Bertus van Wyk... 419 00:29:55,720 --> 00:29:58,280 - Qui ça ? - Mais oui, Bertus van Rooyen ! 420 00:29:58,600 --> 00:29:59,920 Qui d'autre ? 421 00:30:00,080 --> 00:30:01,920 T'es drĂŽle quand tu veux. 422 00:30:02,240 --> 00:30:06,200 C'est ce conseil municipal qui te stresse ? 423 00:30:06,920 --> 00:30:09,480 J'ai envoyĂ© Bertus Ă  Desert Rose 424 00:30:09,680 --> 00:30:13,080 pour rĂ©cupĂ©rer un truc. - C'est plein de vauriens, lĂ -bas. 425 00:30:13,240 --> 00:30:16,920 Il devait me contacter en arrivant dans ma cabane, sur l'Orange. 426 00:30:17,080 --> 00:30:18,400 Mais rien depuis hier. 427 00:30:18,600 --> 00:30:21,200 Il a pu quitter la province avec ton "truc". 428 00:30:21,400 --> 00:30:24,040 - J'y ai pensĂ©. - Ou alors il est mort. 429 00:30:24,560 --> 00:30:25,560 Ca aussi. 430 00:30:25,760 --> 00:30:27,840 Mais tu veux savoir ce qui s'est passĂ© ? 431 00:30:28,000 --> 00:30:29,440 Je doublerai ton tarif. 432 00:30:31,880 --> 00:30:32,680 L'adresse ? 433 00:30:32,880 --> 00:30:35,440 Un bar Ă  l'extĂ©rieur de la ville. Le Shangri-La. 434 00:30:35,600 --> 00:30:38,000 C'est lĂ  que je l'avais envoyĂ©. Commence par lĂ . 435 00:30:40,480 --> 00:30:41,680 Et Eugene... 436 00:30:42,880 --> 00:30:44,760 Bonne chance pour la campagne. 437 00:30:46,880 --> 00:30:47,920 Hugo... 438 00:30:48,640 --> 00:30:49,560 On dit pas comme ça. 439 00:30:53,000 --> 00:30:54,840 ArrĂȘte de harceler Esme Botha. 440 00:30:55,280 --> 00:30:57,400 Cette pauvre femme va faire une attaque. 441 00:30:57,560 --> 00:31:00,320 Je fais joujou avec elle... 442 00:31:00,520 --> 00:31:03,600 Je sais, mais ça suffit maintenant. Elle a payĂ© ce qu'elle devait. 443 00:31:29,480 --> 00:31:30,560 Gus ! 444 00:31:30,720 --> 00:31:32,080 Ca doit ĂȘtre le travail. 445 00:31:37,120 --> 00:31:38,000 Alors, c'est qui ? 446 00:31:39,400 --> 00:31:41,160 c'est Marge du lycĂ©e. 447 00:32:27,840 --> 00:32:29,080 Monsieur Philander ? 448 00:32:30,080 --> 00:32:32,320 - Bonjour. - Bonjour... 449 00:32:33,720 --> 00:32:37,560 Ishara Greyling de Desert Rose. Vous nous connaissez ? 450 00:32:37,760 --> 00:32:39,000 Oui, mademoiselle. 451 00:32:39,760 --> 00:32:41,680 Ma soeur, Rosanna, est dĂ©cĂ©dĂ©e cette semaine. 452 00:32:41,840 --> 00:32:44,280 - Je sais, mes condolĂ©ances. - Merci. 453 00:32:44,880 --> 00:32:46,600 On essaie de retrouver notre pĂšre, 454 00:32:46,920 --> 00:32:48,240 Freddy Greyling. 455 00:32:48,400 --> 00:32:51,000 On l'a pas vu ici depuis de nombreuses annĂ©es. 456 00:32:52,040 --> 00:32:53,960 Vous vous souvenez de la femme qui l'accompagnait ? 457 00:32:54,680 --> 00:32:55,760 Une chanteuse. 458 00:32:55,960 --> 00:32:56,720 TrĂšs jolie. 459 00:32:56,880 --> 00:32:58,480 Ce ne sont pas mes affaires. 460 00:32:58,680 --> 00:33:00,880 Il faut que je le retrouve. 461 00:33:01,080 --> 00:33:03,320 Il sait pas que sa fille est dĂ©cĂ©dĂ©e. 462 00:33:03,720 --> 00:33:04,720 Ella Vaalbooi. 463 00:33:06,040 --> 00:33:06,880 Ella... 464 00:33:07,960 --> 00:33:09,560 Vous savez oĂč elle est ? 465 00:33:10,040 --> 00:33:13,120 - Les gens bougent tout le temps. - OK, mais vous savez quelque chose ? 466 00:33:16,040 --> 00:33:17,720 Elle a travaillĂ© au lycĂ©e. 467 00:33:18,720 --> 00:33:20,920 C'est vrai. Elle Ă©tait dans l'administration. 468 00:33:21,080 --> 00:33:23,440 - Allez voir lĂ -bas. - Merci beaucoup. 469 00:33:36,560 --> 00:33:38,200 Ce nom m'est familier. 470 00:33:38,360 --> 00:33:41,280 Elle a Ă©tĂ© secrĂ©taire ici quelques mois. 471 00:33:45,440 --> 00:33:47,200 Ella Vaalbooi... 472 00:33:47,800 --> 00:33:50,960 RenvoyĂ©e pour vol de vĂȘtements dans le magasin d'uniformes. 473 00:33:54,200 --> 00:33:55,960 On a aucune trace depuis ça. 474 00:33:57,400 --> 00:33:58,640 Merci, Marge. 475 00:34:00,280 --> 00:34:02,800 Voyons, c'est pas ça. 476 00:34:03,480 --> 00:34:06,400 Vols de voitures... De bĂ©tail... 477 00:34:06,680 --> 00:34:09,320 Nous y voilĂ  ! "Vols de vĂȘtements." 478 00:34:09,680 --> 00:34:11,480 Juillet 2010. 479 00:34:12,560 --> 00:34:15,360 "Accusation de vol Ă  l'encontre d'Ella Vaalbooi." 480 00:34:15,560 --> 00:34:17,600 - Elle a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e ? - Oui. 481 00:34:18,920 --> 00:34:20,680 Charges abandonnĂ©es, 482 00:34:20,880 --> 00:34:22,560 amende payĂ©e : SociĂ©tĂ© du Saint-Esprit de Pella. 483 00:34:23,280 --> 00:34:25,840 SignĂ©e par frĂšre Frederik Greyling. 484 00:34:29,720 --> 00:34:30,920 Y a un numĂ©ro si vous voulez. 485 00:34:31,120 --> 00:34:32,200 Oui. 486 00:34:33,120 --> 00:34:34,000 Merci. 487 00:34:59,120 --> 00:35:00,760 SociĂ©tĂ© du Saint-Esprit, bonjour. 488 00:35:00,920 --> 00:35:03,240 Bonjour, je cherche Freddy Greyling. 489 00:35:04,720 --> 00:35:06,160 FrĂšre Frederik ? 490 00:35:06,400 --> 00:35:10,080 Il est parti rĂ©pandre la bonne parole dans le sud. 491 00:35:10,520 --> 00:35:12,480 Auriez-vous un numĂ©ro oĂč l'appeler ? 492 00:35:12,680 --> 00:35:14,800 C'est urgent. Sa fille est dĂ©cĂ©dĂ©e. 493 00:35:14,960 --> 00:35:16,320 Je peux prendre un message. 494 00:35:19,280 --> 00:35:21,760 Transmettez-lui cette funeste nouvelle. 495 00:35:21,920 --> 00:35:24,040 L'enterrement de Rosie est ce week-end, Ă  la ferme. 496 00:35:24,200 --> 00:35:25,480 Il doit venir. 497 00:35:36,840 --> 00:35:38,920 SociĂ©tĂ© du Saint-Esprit, bonjour ? 498 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Oui. 499 00:36:40,800 --> 00:36:42,000 AllĂŽ ? 500 00:36:44,960 --> 00:36:46,240 Ella ? 501 00:36:47,360 --> 00:36:48,720 Qui est-ce ? 502 00:36:51,440 --> 00:36:53,080 Freddy Greyling. 503 00:36:55,920 --> 00:36:56,760 Freddy ? 504 00:36:59,600 --> 00:37:01,120 Rosanna est morte. 505 00:37:03,960 --> 00:37:05,200 Oh mon Dieu... 506 00:37:05,960 --> 00:37:07,840 Freddy, qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 507 00:37:11,400 --> 00:37:12,760 Je sais pas... 508 00:37:21,000 --> 00:37:23,080 Son enterrement aura lieu demain. 509 00:37:23,640 --> 00:37:27,840 J'avais personne d'autre Ă  appeler. 510 00:37:32,640 --> 00:37:34,080 OĂč est-ce que t'es ? 511 00:37:39,040 --> 00:37:41,480 Je suis Ă  la limite de Springbok. 512 00:37:42,160 --> 00:37:43,360 Rentre chez toi, Freddy. 513 00:37:45,080 --> 00:37:47,120 Tes enfants vont avoir besoin de toi. 514 00:37:49,280 --> 00:37:50,680 Et Freddy... 515 00:37:53,600 --> 00:37:54,880 S'il te plaĂźt... 516 00:37:56,120 --> 00:37:57,840 Ne m'appelle plus. 517 00:38:14,440 --> 00:38:16,280 Besoin d'un coup de main ? 518 00:38:19,400 --> 00:38:20,640 Non. 519 00:38:31,320 --> 00:38:32,760 Qu'est-ce que c'est ? 520 00:38:32,920 --> 00:38:34,200 Une boule de bowling. 521 00:38:39,160 --> 00:38:40,400 "Hugo Heinz." 522 00:38:40,560 --> 00:38:42,080 Une nuit seulement ? 523 00:38:43,240 --> 00:38:45,000 OĂč est le Shangri-La ? 524 00:38:45,960 --> 00:38:48,160 Je peux vous recommander de meilleurs endroits... 525 00:38:50,000 --> 00:38:51,600 J'ai un rendez-vous lĂ -bas. 526 00:38:52,800 --> 00:38:54,280 Bien sĂ»r, monsieur. 527 00:38:54,440 --> 00:38:56,800 Je vous dessine une carte plus tard. 528 00:39:01,960 --> 00:39:03,520 Ou tout de suite ? 529 00:39:27,320 --> 00:39:28,560 Eben ? 530 00:39:32,320 --> 00:39:33,320 Tu veux quoi, Eugene ? 531 00:39:41,760 --> 00:39:43,080 Commençons par une excuse. 532 00:39:45,000 --> 00:39:47,520 DĂ©solĂ©, pour la pĂȘche. 533 00:39:48,200 --> 00:39:49,920 Je parlais pas de ça. 534 00:39:50,520 --> 00:39:52,800 Mais du kidnapping de ma femme. 535 00:39:54,520 --> 00:39:57,080 - T'Ă©tais pas au courant ? - Non. 536 00:39:59,280 --> 00:40:00,560 Regarde-toi, 537 00:40:01,400 --> 00:40:05,600 tu restes les bras croisĂ©s pendant que ta soeur mĂšne tes combats. 538 00:40:08,840 --> 00:40:12,560 Je savais pas pour ta femme. Je suis dĂ©solĂ©, Eugene... 539 00:40:15,640 --> 00:40:16,920 Ca va. 540 00:40:22,560 --> 00:40:23,840 J'aurais aimĂ© qu'ils la gardent. 541 00:40:40,200 --> 00:40:41,400 Je veux rester ton ami. 542 00:40:46,400 --> 00:40:47,640 On n'est pas amis. 543 00:40:49,520 --> 00:40:51,600 Peu importe ce que c'est. 544 00:40:52,560 --> 00:40:54,640 c'est toi qui en es Ă  l'origine. 545 00:40:57,160 --> 00:40:58,760 - Parce que... - Quoi ? 546 00:41:01,040 --> 00:41:03,720 T'Ă©tais censĂ© ĂȘtre une figure paternelle pour moi. 547 00:41:03,920 --> 00:41:05,680 Mais c'Ă©tait plus que ça. 548 00:41:09,720 --> 00:41:12,240 Je vais raconter Ă  tout le monde ce que t'as fait. 549 00:41:12,440 --> 00:41:13,600 Eben. 550 00:41:13,760 --> 00:41:15,440 Je n'ai jamais rien fait de mal. 551 00:41:15,640 --> 00:41:17,560 Tu seras pas au conseil municipal. 552 00:41:17,760 --> 00:41:21,000 Ils vont te mettre sur une liste. Et t'expulser de la province. 553 00:41:22,400 --> 00:41:23,840 Ecoute-moi. 554 00:41:24,680 --> 00:41:26,360 Nos parties de pĂȘche, 555 00:41:27,120 --> 00:41:29,880 c'Ă©taient les plus beaux jours de ma vie. 556 00:41:30,200 --> 00:41:31,680 On s'est amusĂ©s. 557 00:41:32,440 --> 00:41:35,680 Je t'ai appris Ă  ĂȘtre un homme et ai fait de toi qui tu es. 558 00:41:35,840 --> 00:41:36,960 La ferme ! 559 00:41:37,200 --> 00:41:40,800 Je peux plus entendre ces conneries ! PitiĂ©, laisse-moi tranquille ! 560 00:41:41,600 --> 00:41:43,280 Le soir de sa mort, 561 00:41:43,560 --> 00:41:45,960 elle voulait me parler, c'Ă©tait un truc sur toi ? 562 00:41:46,480 --> 00:41:47,360 Non ! 563 00:41:47,680 --> 00:41:49,000 - Vous m'avez cachĂ© quoi ? - Rien. 564 00:41:49,200 --> 00:41:51,040 Tu m'as promis qu'on partagerait tout. 565 00:41:51,240 --> 00:41:52,800 C'est ce qu'on fait ! 566 00:41:56,440 --> 00:41:57,360 Ce qu'on a fait. 567 00:42:02,360 --> 00:42:04,160 Je ne veux plus de tout ça. 568 00:42:07,600 --> 00:42:11,400 Tu es Ă  moi. 569 00:42:16,160 --> 00:42:17,880 Non, va... 570 00:42:18,280 --> 00:42:19,600 te faire foutre, Eugene ! 571 00:42:20,960 --> 00:42:24,160 Laisse-moi tranquille, espĂšce de vieux pervers ! 572 00:42:33,000 --> 00:42:33,680 Putain ! 573 00:42:33,880 --> 00:42:34,920 Merde ! 574 00:42:35,160 --> 00:42:37,280 EspĂšce d'enfoirĂ© ! 575 00:42:37,720 --> 00:42:40,080 - LĂąche-moi ou on va mourir ici - J'ai pas peur ! 576 00:42:40,600 --> 00:42:42,000 Eugene, pense Ă  ta femme ! 577 00:42:42,160 --> 00:42:43,720 Ne me parle pas de Suzanne ! 578 00:42:43,960 --> 00:42:46,160 Pense Ă  ton avenir de maire. 579 00:42:46,360 --> 00:42:48,880 - Il est nul, si tu me hais. - Je ne te hais pas ! 580 00:42:49,080 --> 00:42:51,480 Accompagne-moi pour la prochaine pĂȘche. 581 00:42:51,680 --> 00:42:52,600 OK, promis. 582 00:42:54,640 --> 00:42:57,160 T'es qu'un sale menteur ! 583 00:43:02,040 --> 00:43:03,880 Sale menteur ! 584 00:43:04,920 --> 00:43:06,480 Ishara, ne tire pas ! 585 00:43:06,680 --> 00:43:08,840 Cette enflure a piquĂ© mon chat. 586 00:43:09,040 --> 00:43:10,880 DĂ©solĂ©, fallait que je trouve Freddy. 587 00:43:11,080 --> 00:43:12,840 Tu l'as pas trouvĂ©, tu m'as frappĂ©e pour rien. 588 00:43:13,280 --> 00:43:14,080 OĂč est mon chat ? 589 00:43:14,240 --> 00:43:17,480 Je sais pas de quoi tu parles. T'as dĂ» laisser la porte ouverte. 590 00:43:17,680 --> 00:43:19,800 Ferme-la ! Si je te revois, j'explose ta tĂȘte. 591 00:43:21,400 --> 00:43:22,480 DĂ©gage ! 592 00:43:26,520 --> 00:43:27,600 Eben... 39011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.