All language subtitles for Desert.Rose.S01E03.WEB.H264-RBB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,800
- OĂč est allĂ©e Rosie, hier soir ?
- Port Nolloth,
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,200
pour chercher papa.
Pourquoi ?
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,640
- Je veux aller à l'école.
- T'es pas obligée.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,560
J'en ai envie.
Je dois voir quelqu'un.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,600
- Un ami...
- C'est pas comme ça que ça marche.
6
00:00:12,760 --> 00:00:14,920
Je suis ton prof.
On ne peut pas ĂȘtre amis.
7
00:00:15,120 --> 00:00:17,440
- Tu comprends ?
- Ma famille a besoin d'intimité,
8
00:00:17,680 --> 00:00:19,640
alors si ça ne vous dérange pas...
- En fait...
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,320
je suis lĂ pour votre autre soeur.
- Monsieur Thorne,
10
00:00:22,520 --> 00:00:23,440
désolée pour l'attente.
11
00:00:23,640 --> 00:00:24,640
Freddy a une ferme
12
00:00:24,880 --> 00:00:26,720
en périphérie de Desert Rose,
sa famille vit lĂ -bas.
13
00:00:26,920 --> 00:00:29,160
La plus jeune,
c'est sa petite-fille : Lucy.
14
00:00:29,360 --> 00:00:30,480
Va me la chercher.
15
00:00:30,640 --> 00:00:33,400
Ca obligera Freddy
Ă sortir de sa cachette.
16
00:00:47,080 --> 00:00:48,400
Tiens bon, Lucy.
17
00:00:57,920 --> 00:00:59,280
- Eugene.
- C'est lui qui l'a envoyé.
18
00:00:59,600 --> 00:01:03,040
- On doit l'enterrer quelque part.
- PrĂšs de la forĂȘt.
19
00:01:03,240 --> 00:01:05,160
Pas avec les vautours
et les blaireaux.
20
00:01:05,320 --> 00:01:06,560
- OĂč alors ?
- La ferme...
21
00:01:07,640 --> 00:01:08,920
PrĂšs des rochers.
22
00:01:09,280 --> 00:01:11,280
On peut pas enterrer ce salaud
Ă la ferme.
23
00:01:11,480 --> 00:01:12,520
- Personne n'en saura rien.
- Nous si !
24
00:01:17,080 --> 00:01:17,920
C'est n'importe quoi.
25
00:01:21,320 --> 00:01:22,880
Reste ici avec Lucy.
26
00:01:23,080 --> 00:01:25,360
Y en a peut-ĂȘtre d'autres.
Viens, ma puce.
27
00:01:27,240 --> 00:01:28,880
Vas-y, monte. Ca va aller.
28
00:02:57,320 --> 00:02:59,480
Eben, qu'est-ce qu'on fout ?
29
00:03:11,240 --> 00:03:14,560
Votre correspondant
n'est pas disponible pour le moment.
30
00:05:58,240 --> 00:06:00,360
T'es le seul gars
que je connaisse qui est célÚbre.
31
00:06:00,920 --> 00:06:02,960
Personne d'autre Ă Desert Rose
n'a réussi.
32
00:06:03,400 --> 00:06:07,440
Parce que personne ne quitte jamais
cette putain de ville.
33
00:06:09,760 --> 00:06:10,400
Pas mal.
34
00:06:18,320 --> 00:06:19,480
Comment va ta femme ?
35
00:06:22,320 --> 00:06:23,480
Elle...
36
00:06:24,600 --> 00:06:26,080
s'occupe de la ferme.
37
00:06:27,280 --> 00:06:29,000
- Elle va bien ?
- Elle va bien.
38
00:06:29,520 --> 00:06:32,160
Ouais, on fait de notre mieux.
39
00:06:35,080 --> 00:06:37,680
Alors t'es seul en tournée,
c'est ça ?
40
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
Plus maintenant.
41
00:06:47,840 --> 00:06:50,000
- Papa ?
- Ca va, ma chérie ?
42
00:06:50,920 --> 00:06:52,480
Viens chanter pour nous.
43
00:06:58,200 --> 00:06:59,560
Toi et maman ?
44
00:06:59,720 --> 00:07:01,360
Non, non.
45
00:07:01,520 --> 00:07:04,000
Chut, ma chérie.
46
00:07:04,240 --> 00:07:06,120
Je reviens dans pas longtemps,
47
00:07:06,280 --> 00:07:08,240
d'ici une heure.
48
00:07:09,680 --> 00:07:10,880
Pourquoi ?
49
00:07:11,040 --> 00:07:13,160
J'ai...
Il y a cette amie...
50
00:07:14,560 --> 00:07:15,880
Quelle amie ?
51
00:07:16,040 --> 00:07:18,000
T'as qu'Ă venir chanter, tu verras.
52
00:07:18,160 --> 00:07:19,960
- Maintenant ?
- Oui !
53
00:07:20,160 --> 00:07:22,720
- Viens chanter pour nous.
- Papa...
54
00:08:09,560 --> 00:08:11,800
Elle est comme ma jumelle.
55
00:08:11,960 --> 00:08:14,560
Je l'ai élevée
et c'est elle que j'aime le plus.
56
00:08:14,720 --> 00:08:16,760
Tu nous aimes tous pareils, papa.
57
00:08:17,160 --> 00:08:18,400
Ishara...
58
00:08:19,280 --> 00:08:21,280
Tu as une voix magnifique.
59
00:08:23,040 --> 00:08:24,320
Ma chérie...
60
00:08:25,360 --> 00:08:28,560
Va donc essayer
de te rendormir un peu.
61
00:08:34,160 --> 00:08:35,520
Bonne nuit !
62
00:09:14,800 --> 00:09:16,400
Esme Botha, Ă l'appareil.
63
00:09:17,200 --> 00:09:20,600
Petit cochon
Petit cochon
64
00:09:22,240 --> 00:09:23,280
Hugo ?
65
00:09:23,480 --> 00:09:26,040
Je sais oĂč tu habites
66
00:09:27,360 --> 00:09:30,040
J'ai accĂšs Ă vos comptes, Esme.
67
00:09:31,840 --> 00:09:34,560
Je viendrai dans votre appart
et vous forcerai Ă payer.
68
00:10:03,840 --> 00:10:04,480
Qui c'est ?
69
00:10:11,840 --> 00:10:13,280
"Home sweet home."
70
00:10:14,320 --> 00:10:15,400
Je reviens.
71
00:10:15,840 --> 00:10:17,080
Merci, Thorne.
72
00:10:23,280 --> 00:10:24,960
Debout, les Greyling !
73
00:10:28,080 --> 00:10:30,120
- Quoi ?
- Rien.
74
00:10:30,400 --> 00:10:31,600
Lucy ?
75
00:10:31,760 --> 00:10:33,880
- Tout va bien ?
- Oui.
76
00:10:36,840 --> 00:10:38,400
Thorne veut nous payer le petit-déj.
77
00:10:38,560 --> 00:10:40,880
Non, Jana.
On doit organiser l'enterrement.
78
00:10:41,080 --> 00:10:42,680
- Y a quoi Ă organiser ?
- Tout.
79
00:10:42,920 --> 00:10:44,360
Personne ne sait...
Papa n'est mĂȘme pas au courant.
80
00:10:44,560 --> 00:10:46,360
Et alors ?
On se débrouille bien sans lui.
81
00:10:46,560 --> 00:10:47,360
Rosie est sa fille.
82
00:10:47,560 --> 00:10:49,400
Petit-déj, au Norfolk...
83
00:10:49,680 --> 00:10:50,680
on y va.
84
00:10:50,840 --> 00:10:52,880
- Pourquoi ?
- Parce que Thorne a du nouveau.
85
00:10:53,280 --> 00:10:54,400
Thorne a endetté grand-pÚre.
86
00:10:55,760 --> 00:10:56,760
Tu veux devenir actrice ?
87
00:10:58,440 --> 00:10:59,160
Ouais...
88
00:10:59,360 --> 00:11:01,200
Ca n'arrivera jamais sans Thorne.
89
00:11:01,640 --> 00:11:03,720
Allez, habillez-vous.
90
00:11:18,160 --> 00:11:19,280
Esme Botha.
91
00:11:20,680 --> 00:11:21,760
Comptez-les.
92
00:11:27,840 --> 00:11:29,440
- Tout y est.
- Ecoute-moi, Eugene.
93
00:11:29,720 --> 00:11:32,680
Si Hugo m'appelle Ă nouveau,
je fonce voir la police.
94
00:11:32,880 --> 00:11:36,200
Honteux, comme tu traites les gens.
Et tu veux devenir maire ?
95
00:11:36,360 --> 00:11:38,040
Je compte sur toi.
96
00:11:38,240 --> 00:11:39,720
Les paroissiennes
seront pas impressionnées.
97
00:11:39,920 --> 00:11:44,000
J'ai une entreprise à gérer.
Tes ouailles devraient me remercier
98
00:11:44,200 --> 00:11:46,600
pour ce que je fais.
- J'en reviens pas, Eugene.
99
00:11:47,400 --> 00:11:49,960
Suzanne sait que t'es comme ça ?
Elle serait horrifiée.
100
00:11:51,000 --> 00:11:53,320
Suzanne...
Elle est pas au top.
101
00:11:53,480 --> 00:11:55,320
- Comment ça ?
- On s'est fait cambrioler.
102
00:11:57,400 --> 00:11:58,760
Est-ce qu'elle va bien ?
103
00:11:58,920 --> 00:12:01,440
Elle va bien...
Ils n'ont rien volé.
104
00:12:01,960 --> 00:12:03,320
La criminalité est hors de contrÎle.
105
00:12:04,440 --> 00:12:05,520
Je vais l'appeler.
106
00:12:06,680 --> 00:12:09,920
Eugene, occupe-toi d'Hugo
ou je le ferai.
107
00:12:54,920 --> 00:12:56,320
Lucy Greyling ?
108
00:12:58,000 --> 00:12:59,640
Viens, viens m'embrasser.
109
00:13:02,240 --> 00:13:05,080
- Elle est pas dans son assiette.
- Je comprends.
110
00:13:05,280 --> 00:13:08,080
Ca fait 30 ans que je suis comme ça.
111
00:13:08,280 --> 00:13:09,400
Stop au baratin, vieux schnok.
112
00:13:09,600 --> 00:13:12,240
Donnez-nous
votre meilleure table pour 5.
113
00:13:13,320 --> 00:13:14,720
Désolé, nous sommes complets.
114
00:13:15,640 --> 00:13:17,520
- Pour le petit-déj ?
- Oui.
115
00:13:17,720 --> 00:13:19,880
L'hÎtel est entiÚrement occupé.
116
00:13:20,920 --> 00:13:22,640
On pourrait s'arranger ?
117
00:13:26,040 --> 00:13:27,640
Suivez-moi...
118
00:13:32,080 --> 00:13:34,440
Je pense que par ici,
ça conviendra parfaitement.
119
00:13:34,600 --> 00:13:37,360
- Vous aviez dit ĂȘtre complets.
- Plus ou moins.
120
00:13:39,600 --> 00:13:41,920
Commande tout ce que tu veux, Lucy.
121
00:13:42,120 --> 00:13:44,120
- Vraiment ?
- C'est moi qui régale.
122
00:13:46,760 --> 00:13:49,200
- Du champagne, c'est possible ?
- Nous n'en avons pas.
123
00:13:49,560 --> 00:13:51,760
- Vous avez quoi ?
- Du vin pétillant.
124
00:13:52,360 --> 00:13:54,600
Alors deux bouteilles,
s'il vous plaĂźt.
125
00:13:57,280 --> 00:13:58,640
En quel honneur ?
126
00:13:59,240 --> 00:14:00,520
Dis-leur.
127
00:14:01,160 --> 00:14:02,200
Non...
128
00:14:02,480 --> 00:14:03,560
Toi.
129
00:14:04,040 --> 00:14:05,120
- Ca doit venir de toi.
- Quoi ?
130
00:14:07,200 --> 00:14:09,760
Bill nous a fait
une bonne offre pour la maison.
131
00:14:11,520 --> 00:14:12,800
Notre maison ?
132
00:14:13,040 --> 00:14:15,320
Une offre alléchante,
trÚs généreuse.
133
00:14:17,840 --> 00:14:21,000
- Que l'argent pleuve.
- On devrait l'accepter.
134
00:14:21,200 --> 00:14:22,920
Tu vends sans nous consulter avant ?
135
00:14:23,200 --> 00:14:25,400
C'est justement ce qu'on fait.
136
00:14:25,560 --> 00:14:27,920
- Tu vas trop vite.
- Rosie est morte.
137
00:14:28,120 --> 00:14:29,240
Merci de nous le rappeler.
138
00:14:29,440 --> 00:14:31,240
T'étais pas là !
139
00:14:31,840 --> 00:14:32,960
Je suis lĂ maintenant.
140
00:14:33,120 --> 00:14:35,280
Tu peux pas surgir comme ça,
quand le fric se pointe.
141
00:14:35,480 --> 00:14:36,480
On va pas vendre !
142
00:14:36,680 --> 00:14:38,240
- On est mĂȘme pas proprios.
- Papa est parti.
143
00:14:38,440 --> 00:14:40,360
- On va le retrouver.
- Vas-y, soeurette.
144
00:14:40,520 --> 00:14:41,720
Tu comptes appeler l'armée ?
145
00:14:42,160 --> 00:14:43,160
S'il voulait ĂȘtre retrouvĂ©...
146
00:14:43,400 --> 00:14:47,360
Si jamais Freddy était décédé,
le titre de propriété reviendrait
147
00:14:47,560 --> 00:14:49,400
à l'aßné des descendants : Jana.
148
00:14:50,320 --> 00:14:51,200
Cordialement...
149
00:14:58,760 --> 00:15:00,760
Quoi de neuf, mon grand ?
150
00:15:00,920 --> 00:15:02,120
Rien.
151
00:15:02,280 --> 00:15:03,840
Tes poupées te manquent ?
152
00:15:04,040 --> 00:15:07,320
Tu préfÚres qui ?
Barbie ou Ken ?
153
00:15:07,520 --> 00:15:09,360
- Ken, non ?
- Allez vous faire...
154
00:15:10,240 --> 00:15:12,840
- ArrĂȘte de crier comme ça, Lucy.
- Lui dites pas quoi faire.
155
00:15:13,000 --> 00:15:15,880
On est entre gens civilisés.
Tu peux pas comprendre.
156
00:15:17,880 --> 00:15:20,320
- Vous n'ĂȘtes qu'un gros escroc.
- Calme-toi.
157
00:15:20,520 --> 00:15:22,280
Vous vous attaquez
Ă des gens comme nous.
158
00:15:22,440 --> 00:15:23,720
Je vous aide.
159
00:15:25,920 --> 00:15:27,000
On fait quoi ici ?
160
00:15:27,240 --> 00:15:29,560
- On prend le petit-déj.
- On n'est pas Ă vendre !
161
00:15:29,760 --> 00:15:31,080
Ferme-la...
162
00:15:31,280 --> 00:15:33,200
Il nous rend service, Eben.
163
00:15:34,640 --> 00:15:35,600
Il va nous entuber.
164
00:15:35,960 --> 00:15:37,960
Fais attention Ă ce que tu dis.
165
00:15:39,920 --> 00:15:40,680
Sinon quoi ?
166
00:15:40,880 --> 00:15:42,840
- Ecoute, mauviette...
- Vous avez dit quoi ?
167
00:15:43,000 --> 00:15:44,040
Thorne !
168
00:15:44,240 --> 00:15:45,280
C'est rien.
169
00:15:45,440 --> 00:15:46,960
C'est pas rien.
Retirez ça.
170
00:15:47,120 --> 00:15:48,600
Calmez-vous, je vous prie.
171
00:15:48,760 --> 00:15:50,800
Oui, c'est bon.
Vraiment navré.
172
00:15:51,720 --> 00:15:54,640
Certains invités ne connaissent pas
nos us et coutumes.
173
00:15:54,840 --> 00:15:58,040
J'ai dit : "C'est bon."
Apportez-nous des bretzels, plutĂŽt.
174
00:15:59,160 --> 00:16:00,840
Allez, maintenant, trinquons.
175
00:16:01,920 --> 00:16:04,000
Un plateau de fruits de mer pour moi.
176
00:16:04,200 --> 00:16:05,880
N'abuse pas, on est en plein désert.
177
00:16:06,440 --> 00:16:10,320
Vous avez dit ce que je voulais.
Et c'est plateau de fruits de mer.
178
00:16:10,520 --> 00:16:12,280
Pour moi aussi.
179
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
Excusez-moi, Cornelius.
180
00:16:18,840 --> 00:16:21,520
- Vous vous souvenez de moi ?
- Bien sûr, Ishara.
181
00:16:22,760 --> 00:16:25,080
- La benjamine d'Ilse.
- C'est ça.
182
00:16:26,320 --> 00:16:29,680
Je me demandais
si vous aviez des nouvelles de papa.
183
00:16:29,840 --> 00:16:32,160
On essaie de le retrouver.
Il ne sait pas encore pour Rosie.
184
00:16:33,400 --> 00:16:34,400
J'ai entendu dire
185
00:16:34,560 --> 00:16:37,920
qu'il avait trouvé Dieu
et travaillait comme prédicateur.
186
00:16:38,080 --> 00:16:40,880
Qu'il chantait des sermons
dans de minuscules congrégations.
187
00:16:43,080 --> 00:16:45,400
Qui sait ce qui est vrai ?
Mon fournisseur de légumes
188
00:16:45,640 --> 00:16:50,160
l'aurait vu travailler
dans le drugstore d'un township.
189
00:16:51,720 --> 00:16:52,760
OĂč ça ?
190
00:16:53,160 --> 00:16:54,760
Springbok, je crois.
191
00:16:55,120 --> 00:16:56,480
C'était quand ?
192
00:16:58,680 --> 00:17:01,280
Quelques mois, peut-ĂȘtre un an.
193
00:17:03,120 --> 00:17:04,920
C'est à peu prÚs à cette époque
194
00:17:05,080 --> 00:17:07,560
qu'il a commencé à traßner
avec une fille de couleur.
195
00:17:08,200 --> 00:17:10,720
J'ai vu une photo d'eux
dans le journal.
196
00:17:10,880 --> 00:17:13,360
Sa "choriste", c'était écrit.
197
00:17:14,440 --> 00:17:16,480
Je me souviens d'elle...
198
00:17:16,640 --> 00:17:18,840
Emma, Eva, un prénom
qui commence par "E".
199
00:17:19,040 --> 00:17:20,440
Je me rappelle rien,
200
00:17:20,600 --> 00:17:22,600
à part que c'était
une fille de couleur.
201
00:17:23,960 --> 00:17:25,800
T'inquiĂšte pas, ma grande.
202
00:17:26,000 --> 00:17:27,320
Je ne juge pas.
203
00:17:27,560 --> 00:17:28,960
Excuse-moi.
204
00:17:36,920 --> 00:17:38,280
OĂč est Freddy ?
205
00:17:38,440 --> 00:17:39,760
J'en sais rien.
206
00:17:41,960 --> 00:17:43,720
Donc il est hors-jeu.
207
00:17:44,040 --> 00:17:45,440
Bon débarras.
208
00:17:45,600 --> 00:17:46,800
Maman l'a appelé plusieurs fois.
209
00:17:46,960 --> 00:17:49,680
Elle voulait que personne le sache,
mais je les ai entendus.
210
00:17:50,280 --> 00:17:52,800
Grand-pĂšre
la faisait pleurer non-stop.
211
00:17:53,360 --> 00:17:54,480
C'est un loser.
212
00:17:59,680 --> 00:18:00,920
Vous voulez baiser ma tante ?
213
00:18:05,440 --> 00:18:06,400
Non.
214
00:18:07,360 --> 00:18:09,400
Si, je le vois bien.
215
00:18:09,960 --> 00:18:11,280
On est partenaires commerciaux.
216
00:18:12,640 --> 00:18:14,000
C'est ça, et...
217
00:18:14,160 --> 00:18:16,560
que font
des partenaires commerciaux ?
218
00:18:16,720 --> 00:18:17,640
Ils gagnent de l'argent.
219
00:18:17,800 --> 00:18:19,800
- Vous allez nous en faire gagner ?
- Oui.
220
00:18:19,960 --> 00:18:22,040
C'est exactement
ce que je vais faire.
221
00:18:22,720 --> 00:18:24,080
C'est parfait.
222
00:18:25,000 --> 00:18:26,400
Je pense qu'une table lĂ -bas,
223
00:18:26,600 --> 00:18:27,920
ce sera mieux.
224
00:18:28,560 --> 00:18:30,240
Bien sûr.
225
00:18:35,200 --> 00:18:37,840
Puis-je vous offrir
un verre d'eau pour commencer ?
226
00:18:38,000 --> 00:18:40,040
Avec glaçons et citron.
227
00:18:40,200 --> 00:18:41,680
Merci, Cornelius.
228
00:18:47,120 --> 00:18:48,000
Tu es ravissant.
229
00:18:49,960 --> 00:18:51,800
Toi aussi, ma chérie.
230
00:18:54,680 --> 00:18:56,320
Qu'est-ce qui ne va pas ?
231
00:18:56,960 --> 00:18:57,920
Rien.
232
00:18:59,200 --> 00:19:03,360
Détendons-nous un peu et profitons.
C'est notre anniversaire.
233
00:19:03,560 --> 00:19:05,520
Je suis détendu, Patti.
234
00:19:09,480 --> 00:19:13,760
Je pense prendre
le petit-déjeuner anglais complet.
235
00:19:14,480 --> 00:19:16,800
Avec deux tranches de pain grillé !
236
00:20:25,120 --> 00:20:26,040
- Attention !
- Désolée.
237
00:20:26,200 --> 00:20:27,680
Fais pas capoter l'accord
avec Thorne.
238
00:20:28,560 --> 00:20:29,600
T'es amoureuse de lui ?
239
00:20:30,200 --> 00:20:31,000
Non.
240
00:20:31,160 --> 00:20:32,680
- J'ai failli y croire.
- On fait affaires.
241
00:20:32,920 --> 00:20:36,240
T'essaies de vendre
et Rosie est mĂȘme pas enterrĂ©e.
242
00:20:38,280 --> 00:20:40,360
Tu comprends pas le jeu
de l'immobilier.
243
00:20:40,520 --> 00:20:42,240
- Toi, si ?
- Bill me sert de mentor.
244
00:20:42,680 --> 00:20:45,640
Thorne va profiter de nous
comme il l'a fait avec papa.
245
00:20:47,280 --> 00:20:50,440
Tu crois que c'est facile
de joindre les deux bouts ici ?
246
00:20:50,840 --> 00:20:52,880
Personne ne t'a forcée à rester.
247
00:20:53,080 --> 00:20:55,480
- Papa nous a abandonnés !
- Je sais, Jana !
248
00:20:55,680 --> 00:20:58,160
- J'étais là aussi.
- T'es partie dĂšs que t'as pu.
249
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
Alors ne viens pas
me parler de loyauté !
250
00:21:00,600 --> 00:21:01,880
Ce n'est plus ta maison.
251
00:21:02,040 --> 00:21:03,960
T'as pas ton mot Ă dire
quant Ă son avenir.
252
00:21:10,600 --> 00:21:11,520
Jana...
253
00:21:12,200 --> 00:21:13,320
on peut parler ?
254
00:21:13,480 --> 00:21:14,640
Maintenant ?
255
00:21:14,800 --> 00:21:16,360
Quand t'as un moment.
256
00:21:19,240 --> 00:21:22,880
Tu penses qu'ils vont faire
une annonce pour le poste ou...
257
00:21:23,080 --> 00:21:24,440
le proposer en interne ?
258
00:21:24,600 --> 00:21:26,560
Le poste de principal, Gus.
259
00:21:27,360 --> 00:21:28,800
Je sais pas, Patti.
260
00:21:30,240 --> 00:21:32,960
Je pense que tu devrais
plus t'y intéresser.
261
00:21:33,760 --> 00:21:34,960
En temps voulu.
262
00:21:35,640 --> 00:21:38,880
- Ce n'est pas le moment.
- Et pas la bonne approche.
263
00:21:39,280 --> 00:21:40,920
Bonjour, monsieur Dolly.
264
00:21:43,160 --> 00:21:44,280
Lucy.
265
00:21:44,920 --> 00:21:46,040
Lucy ?
266
00:21:46,240 --> 00:21:47,400
Oui, madame ?
267
00:21:47,560 --> 00:21:49,320
C'est toi, Lucy Greyling ?
268
00:21:50,440 --> 00:21:51,520
Oh, bonté divine...
269
00:21:55,080 --> 00:21:58,560
Si tu savais comme je suis désolée.
Pauvre petite.
270
00:21:59,480 --> 00:22:01,880
Ta mÚre était
une femme extraordinaire.
271
00:22:02,400 --> 00:22:05,920
Elle va beaucoup manquer à l'école,
n'est-ce pas, Gus ?
272
00:22:06,080 --> 00:22:06,840
Bien sûr.
273
00:22:07,040 --> 00:22:09,800
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit, vraiment,
274
00:22:11,040 --> 00:22:12,960
tu sais Ă qui t'adresser.
275
00:22:13,520 --> 00:22:14,640
Merci.
276
00:22:25,840 --> 00:22:26,800
Bonne nouvelle.
277
00:22:27,040 --> 00:22:27,840
J'ai eu une annulation.
278
00:22:28,000 --> 00:22:30,400
C'est OK
pour la cérémonie de recueillement.
279
00:22:30,680 --> 00:22:32,800
50 rands par personne,
avec canapés et coupes de mousseux.
280
00:22:32,960 --> 00:22:33,800
C'est pas une sauterie.
281
00:22:34,520 --> 00:22:37,000
On pourrait faire ça
dans la salle de conférence.
282
00:22:37,160 --> 00:22:39,920
Ce serait plus chic.
Ca vous rendrait plus respectables.
283
00:22:40,120 --> 00:22:42,200
- T'es sérieux ?
- Oui.
284
00:22:42,360 --> 00:22:44,800
AprĂšs tout,
c'est un peu ici que tu travailles.
285
00:22:45,640 --> 00:22:46,720
RépÚte ça.
286
00:22:47,480 --> 00:22:49,400
- Tu sais ?
- Non.
287
00:22:50,080 --> 00:22:51,960
Je vois pas, Cornelius.
288
00:22:52,120 --> 00:22:53,200
Ne te mets pas dans l'embarras.
289
00:22:55,040 --> 00:22:56,680
Ces hommes sont mes amis.
290
00:23:00,080 --> 00:23:01,880
Tu penses que je suis payée ?
291
00:23:02,040 --> 00:23:03,760
- C'est le cas ?
- Non.
292
00:23:04,120 --> 00:23:06,320
- Je ne te crois pas.
- Va te faire foutre.
293
00:23:07,440 --> 00:23:08,800
TrĂšs classe.
294
00:23:08,960 --> 00:23:10,800
J'aime faire la fĂȘte, et alors ?
295
00:23:11,120 --> 00:23:12,760
Je veux plus te voir dans mon bar.
296
00:23:12,920 --> 00:23:14,840
Tu peux pas m'empĂȘcher
de voir mes amis.
297
00:23:15,000 --> 00:23:17,280
Ce sont des clients de cet hĂŽtel.
298
00:23:17,440 --> 00:23:18,760
Mes clients.
299
00:23:18,920 --> 00:23:20,360
Pourquoi tu crois qu'ils viennent ?
300
00:23:20,600 --> 00:23:22,120
Ne me cherche pas.
301
00:23:22,840 --> 00:23:24,760
J'ai assez subi avec ton pĂšre
par le passé.
302
00:23:24,920 --> 00:23:25,640
Je suis pas mon pĂšre.
303
00:23:27,720 --> 00:23:29,440
Tu n'es pas non plus ta mĂšre.
304
00:23:31,960 --> 00:23:34,600
Accrochez-vous Ă vos maris,
les filles !
305
00:23:42,240 --> 00:23:43,680
Qu'est-ce qu'y a encore, Patti ?
306
00:23:44,120 --> 00:23:45,800
Je n'ai plus faim.
307
00:23:46,360 --> 00:23:48,120
On est censés célébrer.
308
00:23:48,560 --> 00:23:50,520
Je sais, je suis désolée, mais...
309
00:23:51,000 --> 00:23:52,840
J'arriverai pas à me réjouir
310
00:23:53,040 --> 00:23:55,080
devant cette pauvre orpheline.
311
00:23:55,240 --> 00:23:58,320
- Lucy est forte, c'est une Greyling.
- Elle a 16 ans.
312
00:23:58,480 --> 00:24:00,520
C'est beaucoup trop jeune
pour ĂȘtre orpheline.
313
00:24:01,240 --> 00:24:02,680
- Je veux l'aider.
- Patti, non.
314
00:24:03,360 --> 00:24:05,600
Ne te mĂȘle pas de leurs affaires.
315
00:24:05,800 --> 00:24:08,120
On est dĂ©jĂ mĂȘlĂ©s Ă leurs affaires.
316
00:24:08,280 --> 00:24:09,480
Comment ça ?
317
00:24:09,640 --> 00:24:12,240
T'es son professeur,
et il est clair qu'elle t'adore.
318
00:24:22,080 --> 00:24:22,720
Merci, Thorne.
319
00:24:23,680 --> 00:24:25,080
Tu nous as gùtés.
320
00:24:28,320 --> 00:24:29,680
C'est pas trÚs élégant, petit.
321
00:24:30,080 --> 00:24:31,720
Bill, l'addition.
322
00:24:32,880 --> 00:24:34,680
Non, on n'a pas encore terminé.
323
00:24:35,880 --> 00:24:37,560
Comment souhaitez-vous régler ?
324
00:24:37,720 --> 00:24:39,000
Je sais pas.
325
00:24:39,400 --> 00:24:40,640
Eben ?
326
00:24:41,440 --> 00:24:43,000
C'est pas drĂŽle.
327
00:24:43,360 --> 00:24:46,600
Tu veux faire quoi ?
Partager l'addition, gros dur ?
328
00:24:48,160 --> 00:24:50,040
- Vous voulez payer séparément ?
- Non.
329
00:24:50,200 --> 00:24:52,360
- Monsieur va tout prendre.
- Vraiment ?
330
00:24:54,120 --> 00:24:56,120
- Non, arrĂȘte, Eben.
- Bill !
331
00:24:56,320 --> 00:24:58,240
S'il veut payer, moi, ça me va.
332
00:24:58,400 --> 00:25:00,000
- C'est bon, Jana.
- Non.
333
00:25:01,480 --> 00:25:02,840
Excusez-moi...
334
00:25:07,400 --> 00:25:09,160
T'as du liquide ?
335
00:25:12,000 --> 00:25:13,440
Tu peux nous accorder un moment ?
336
00:25:18,120 --> 00:25:20,120
Comment tu comptes payer ?
337
00:25:21,600 --> 00:25:22,240
J'en sais rien.
338
00:25:22,560 --> 00:25:24,040
Resto-basket ?
339
00:25:24,200 --> 00:25:25,360
Quoi ?
340
00:25:26,080 --> 00:25:27,600
On n'a pas le choix !
341
00:25:28,000 --> 00:25:29,600
On est quatre !
342
00:25:29,760 --> 00:25:31,080
J'y suis pour rien.
343
00:25:31,240 --> 00:25:32,680
Donnez-moi ça.
344
00:25:34,600 --> 00:25:36,480
Un club de lecture, par exemple.
345
00:25:36,640 --> 00:25:39,920
- T'as le temps pour ça ?
- J'ai beaucoup de temps.
346
00:25:40,120 --> 00:25:40,960
Lucy !
347
00:25:41,120 --> 00:25:44,120
Mme et M. Dolly,
je suis désolée de vous déranger.
348
00:25:44,280 --> 00:25:46,560
Tu ne nous déranges pas du tout.
Qu'est-ce qu'il y a ?
349
00:25:46,720 --> 00:25:48,400
Vous avez vu cet homme
Ă notre table ?
350
00:25:48,560 --> 00:25:50,400
C'est un partenaire commercial.
Il veut...
351
00:25:50,640 --> 00:25:52,400
vendre notre maison.
- Vous partez ?
352
00:25:53,000 --> 00:25:54,960
Il nous a invités
pour le petit-déjeuner,
353
00:25:55,400 --> 00:25:58,680
mais nous a laissé l'addition.
- Pas possible...
354
00:25:59,400 --> 00:26:01,640
Je sais. Le souci,
355
00:26:01,840 --> 00:26:02,960
c'est qu'on est Ă sec.
356
00:26:03,120 --> 00:26:04,680
Pas de problĂšme !
357
00:26:05,520 --> 00:26:07,480
Donne-la-moi.
358
00:26:07,720 --> 00:26:10,520
- Si vous pouviez participer...
- Non, on la paye.
359
00:26:10,720 --> 00:26:12,400
On peut pas se permettre
de tout payer.
360
00:26:12,560 --> 00:26:15,040
On peut, et on va le faire.
C'est ce que ton frĂšre ferait.
361
00:26:15,240 --> 00:26:16,520
Mon frĂšre ?
362
00:26:16,800 --> 00:26:19,720
- On s'en occupe, ma belle.
- Merci beaucoup, Mme Dolly.
363
00:26:20,440 --> 00:26:21,960
Avec plaisir, Lucy.
364
00:26:22,720 --> 00:26:23,480
Tu vois ?
365
00:26:23,680 --> 00:26:25,560
On se doit d'aider les pauvres.
366
00:26:28,680 --> 00:26:30,680
Les Greyling,
votre carrosse vous attend.
367
00:26:31,400 --> 00:26:32,640
Non, merci. On va marcher.
368
00:26:32,840 --> 00:26:34,400
Sale petite ingrate.
369
00:26:35,200 --> 00:26:36,440
RevoilĂ le gros dur !
370
00:26:36,640 --> 00:26:37,680
Me touche pas !
371
00:26:38,280 --> 00:26:39,680
Je vais te casser le gueule.
372
00:26:41,040 --> 00:26:42,720
Vous ĂȘtes rien sans moi.
373
00:26:42,960 --> 00:26:44,600
Sale petite merde.
374
00:26:46,040 --> 00:26:47,400
- Grosse merde !
- ArrĂȘte !
375
00:26:47,600 --> 00:26:49,240
- C'est toi, la merde !
- Retire ça.
376
00:26:49,960 --> 00:26:52,080
T'es qu'un minable
qui squatte une caravane...
377
00:26:52,280 --> 00:26:53,960
- Tapette !
- Ca suffit !
378
00:26:54,360 --> 00:26:56,000
Viens, Jana. On y va.
379
00:26:56,520 --> 00:26:59,360
- Tu fais le bonhomme maintenant.
- ArrĂȘte !
380
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
Jana !
381
00:27:02,000 --> 00:27:03,200
Jana, on y va.
382
00:27:03,360 --> 00:27:04,880
Non, j'ai eu mon compte.
383
00:27:19,120 --> 00:27:21,880
Tu te souviens de la chanteuse
avec qui papa tournait ?
384
00:27:23,520 --> 00:27:25,520
- Celle de la maison ?
- Ouais.
385
00:27:26,240 --> 00:27:28,360
Ce soir-lĂ , j'ai dĂ» chanter pour eux.
386
00:27:29,320 --> 00:27:30,880
Pourquoi tu me parles d'elle ?
387
00:27:32,240 --> 00:27:34,000
Elle sait peut-ĂȘtre oĂč est papa.
388
00:27:35,560 --> 00:27:36,680
Et alors ?
389
00:27:38,920 --> 00:27:40,680
Il faut qu'on le retrouve, Eben.
390
00:27:41,800 --> 00:27:43,680
Il ne sait pas pour Rosie...
391
00:27:50,120 --> 00:27:51,560
Les anciens la connaissent peut-ĂȘtre.
392
00:27:52,920 --> 00:27:54,640
Allons voir Samuel Philander.
393
00:28:09,840 --> 00:28:11,240
Johnny !
394
00:28:11,760 --> 00:28:12,560
Lucy.
395
00:28:13,800 --> 00:28:15,440
Je suis vraiment désolé.
396
00:28:16,800 --> 00:28:18,440
Personne n'en revient.
397
00:28:18,600 --> 00:28:20,880
Sur la route de Port Nolloth...
398
00:28:21,920 --> 00:28:23,040
Merci.
399
00:28:23,760 --> 00:28:27,080
Je te présente ma tante Ishara.
Elle vit Ă Port Nolloth.
400
00:28:27,240 --> 00:28:28,200
Bonjour,
401
00:28:29,200 --> 00:28:30,440
tante Ishara.
402
00:28:42,040 --> 00:28:43,800
Johnny fait du synthé.
403
00:28:46,000 --> 00:28:49,240
Ton pÚre est mon héros.
404
00:28:53,760 --> 00:28:55,160
Tant mieux pour toi.
405
00:28:55,320 --> 00:28:57,240
Aux derniĂšres nouvelles,
il était en prison.
406
00:28:57,480 --> 00:28:59,280
Ou il a rejoint une secte.
407
00:29:00,800 --> 00:29:02,360
C'est tout lui, ça.
408
00:29:03,520 --> 00:29:05,480
Ravi de te connaĂźtre, Ishara.
409
00:29:28,040 --> 00:29:29,520
- Eugene.
- Oui.
410
00:29:34,480 --> 00:29:35,680
Tu ressembles Ă ma soeur.
411
00:29:35,880 --> 00:29:38,000
Aussi laid qu'un crapaud.
412
00:29:40,040 --> 00:29:40,880
Merci.
413
00:29:41,200 --> 00:29:42,360
Pas de quoi.
414
00:29:45,120 --> 00:29:46,320
Assieds-toi donc...
415
00:29:48,560 --> 00:29:49,600
Quoi de neuf ?
416
00:29:49,760 --> 00:29:51,000
Tu vois Bertus ?
417
00:29:51,400 --> 00:29:53,040
Bertus van Rooyen ?
418
00:29:53,720 --> 00:29:55,280
Bertus van Wyk...
419
00:29:55,720 --> 00:29:58,280
- Qui ça ?
- Mais oui, Bertus van Rooyen !
420
00:29:58,600 --> 00:29:59,920
Qui d'autre ?
421
00:30:00,080 --> 00:30:01,920
T'es drĂŽle quand tu veux.
422
00:30:02,240 --> 00:30:06,200
C'est ce conseil municipal
qui te stresse ?
423
00:30:06,920 --> 00:30:09,480
J'ai envoyé Bertus à Desert Rose
424
00:30:09,680 --> 00:30:13,080
pour récupérer un truc.
- C'est plein de vauriens, lĂ -bas.
425
00:30:13,240 --> 00:30:16,920
Il devait me contacter en arrivant
dans ma cabane, sur l'Orange.
426
00:30:17,080 --> 00:30:18,400
Mais rien depuis hier.
427
00:30:18,600 --> 00:30:21,200
Il a pu quitter la province
avec ton "truc".
428
00:30:21,400 --> 00:30:24,040
- J'y ai pensé.
- Ou alors il est mort.
429
00:30:24,560 --> 00:30:25,560
Ca aussi.
430
00:30:25,760 --> 00:30:27,840
Mais tu veux savoir
ce qui s'est passé ?
431
00:30:28,000 --> 00:30:29,440
Je doublerai ton tarif.
432
00:30:31,880 --> 00:30:32,680
L'adresse ?
433
00:30:32,880 --> 00:30:35,440
Un bar à l'extérieur de la ville.
Le Shangri-La.
434
00:30:35,600 --> 00:30:38,000
C'est là que je l'avais envoyé.
Commence par lĂ .
435
00:30:40,480 --> 00:30:41,680
Et Eugene...
436
00:30:42,880 --> 00:30:44,760
Bonne chance pour la campagne.
437
00:30:46,880 --> 00:30:47,920
Hugo...
438
00:30:48,640 --> 00:30:49,560
On dit pas comme ça.
439
00:30:53,000 --> 00:30:54,840
ArrĂȘte de harceler Esme Botha.
440
00:30:55,280 --> 00:30:57,400
Cette pauvre femme
va faire une attaque.
441
00:30:57,560 --> 00:31:00,320
Je fais joujou avec elle...
442
00:31:00,520 --> 00:31:03,600
Je sais, mais ça suffit maintenant.
Elle a payé ce qu'elle devait.
443
00:31:29,480 --> 00:31:30,560
Gus !
444
00:31:30,720 --> 00:31:32,080
Ca doit ĂȘtre le travail.
445
00:31:37,120 --> 00:31:38,000
Alors, c'est qui ?
446
00:31:39,400 --> 00:31:41,160
c'est Marge du lycée.
447
00:32:27,840 --> 00:32:29,080
Monsieur Philander ?
448
00:32:30,080 --> 00:32:32,320
- Bonjour.
- Bonjour...
449
00:32:33,720 --> 00:32:37,560
Ishara Greyling de Desert Rose.
Vous nous connaissez ?
450
00:32:37,760 --> 00:32:39,000
Oui, mademoiselle.
451
00:32:39,760 --> 00:32:41,680
Ma soeur, Rosanna,
est décédée cette semaine.
452
00:32:41,840 --> 00:32:44,280
- Je sais, mes condoléances.
- Merci.
453
00:32:44,880 --> 00:32:46,600
On essaie de retrouver notre pĂšre,
454
00:32:46,920 --> 00:32:48,240
Freddy Greyling.
455
00:32:48,400 --> 00:32:51,000
On l'a pas vu ici
depuis de nombreuses années.
456
00:32:52,040 --> 00:32:53,960
Vous vous souvenez de la femme
qui l'accompagnait ?
457
00:32:54,680 --> 00:32:55,760
Une chanteuse.
458
00:32:55,960 --> 00:32:56,720
TrĂšs jolie.
459
00:32:56,880 --> 00:32:58,480
Ce ne sont pas mes affaires.
460
00:32:58,680 --> 00:33:00,880
Il faut que je le retrouve.
461
00:33:01,080 --> 00:33:03,320
Il sait pas que sa fille est décédée.
462
00:33:03,720 --> 00:33:04,720
Ella Vaalbooi.
463
00:33:06,040 --> 00:33:06,880
Ella...
464
00:33:07,960 --> 00:33:09,560
Vous savez oĂč elle est ?
465
00:33:10,040 --> 00:33:13,120
- Les gens bougent tout le temps.
- OK, mais vous savez quelque chose ?
466
00:33:16,040 --> 00:33:17,720
Elle a travaillé au lycée.
467
00:33:18,720 --> 00:33:20,920
C'est vrai.
Elle était dans l'administration.
468
00:33:21,080 --> 00:33:23,440
- Allez voir lĂ -bas.
- Merci beaucoup.
469
00:33:36,560 --> 00:33:38,200
Ce nom m'est familier.
470
00:33:38,360 --> 00:33:41,280
Elle a été secrétaire ici
quelques mois.
471
00:33:45,440 --> 00:33:47,200
Ella Vaalbooi...
472
00:33:47,800 --> 00:33:50,960
RenvoyĂ©e pour vol de vĂȘtements
dans le magasin d'uniformes.
473
00:33:54,200 --> 00:33:55,960
On a aucune trace depuis ça.
474
00:33:57,400 --> 00:33:58,640
Merci, Marge.
475
00:34:00,280 --> 00:34:02,800
Voyons, c'est pas ça.
476
00:34:03,480 --> 00:34:06,400
Vols de voitures...
De bétail...
477
00:34:06,680 --> 00:34:09,320
Nous y voilĂ !
"Vols de vĂȘtements."
478
00:34:09,680 --> 00:34:11,480
Juillet 2010.
479
00:34:12,560 --> 00:34:15,360
"Accusation de vol
Ă l'encontre d'Ella Vaalbooi."
480
00:34:15,560 --> 00:34:17,600
- Elle a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e ?
- Oui.
481
00:34:18,920 --> 00:34:20,680
Charges abandonnées,
482
00:34:20,880 --> 00:34:22,560
amende payée :
Société du Saint-Esprit de Pella.
483
00:34:23,280 --> 00:34:25,840
Signée par frÚre Frederik Greyling.
484
00:34:29,720 --> 00:34:30,920
Y a un numéro si vous voulez.
485
00:34:31,120 --> 00:34:32,200
Oui.
486
00:34:33,120 --> 00:34:34,000
Merci.
487
00:34:59,120 --> 00:35:00,760
Société du Saint-Esprit, bonjour.
488
00:35:00,920 --> 00:35:03,240
Bonjour, je cherche Freddy Greyling.
489
00:35:04,720 --> 00:35:06,160
FrĂšre Frederik ?
490
00:35:06,400 --> 00:35:10,080
Il est parti répandre la bonne parole
dans le sud.
491
00:35:10,520 --> 00:35:12,480
Auriez-vous un numĂ©ro oĂč l'appeler ?
492
00:35:12,680 --> 00:35:14,800
C'est urgent.
Sa fille est décédée.
493
00:35:14,960 --> 00:35:16,320
Je peux prendre un message.
494
00:35:19,280 --> 00:35:21,760
Transmettez-lui
cette funeste nouvelle.
495
00:35:21,920 --> 00:35:24,040
L'enterrement de Rosie
est ce week-end, Ă la ferme.
496
00:35:24,200 --> 00:35:25,480
Il doit venir.
497
00:35:36,840 --> 00:35:38,920
Société du Saint-Esprit, bonjour ?
498
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
Oui.
499
00:36:40,800 --> 00:36:42,000
AllĂŽ ?
500
00:36:44,960 --> 00:36:46,240
Ella ?
501
00:36:47,360 --> 00:36:48,720
Qui est-ce ?
502
00:36:51,440 --> 00:36:53,080
Freddy Greyling.
503
00:36:55,920 --> 00:36:56,760
Freddy ?
504
00:36:59,600 --> 00:37:01,120
Rosanna est morte.
505
00:37:03,960 --> 00:37:05,200
Oh mon Dieu...
506
00:37:05,960 --> 00:37:07,840
Freddy, qu'est-ce qui s'est passé ?
507
00:37:11,400 --> 00:37:12,760
Je sais pas...
508
00:37:21,000 --> 00:37:23,080
Son enterrement aura lieu demain.
509
00:37:23,640 --> 00:37:27,840
J'avais personne d'autre Ă appeler.
510
00:37:32,640 --> 00:37:34,080
OĂč est-ce que t'es ?
511
00:37:39,040 --> 00:37:41,480
Je suis Ă la limite de Springbok.
512
00:37:42,160 --> 00:37:43,360
Rentre chez toi, Freddy.
513
00:37:45,080 --> 00:37:47,120
Tes enfants vont avoir besoin de toi.
514
00:37:49,280 --> 00:37:50,680
Et Freddy...
515
00:37:53,600 --> 00:37:54,880
S'il te plaĂźt...
516
00:37:56,120 --> 00:37:57,840
Ne m'appelle plus.
517
00:38:14,440 --> 00:38:16,280
Besoin d'un coup de main ?
518
00:38:19,400 --> 00:38:20,640
Non.
519
00:38:31,320 --> 00:38:32,760
Qu'est-ce que c'est ?
520
00:38:32,920 --> 00:38:34,200
Une boule de bowling.
521
00:38:39,160 --> 00:38:40,400
"Hugo Heinz."
522
00:38:40,560 --> 00:38:42,080
Une nuit seulement ?
523
00:38:43,240 --> 00:38:45,000
OĂč est le Shangri-La ?
524
00:38:45,960 --> 00:38:48,160
Je peux vous recommander
de meilleurs endroits...
525
00:38:50,000 --> 00:38:51,600
J'ai un rendez-vous lĂ -bas.
526
00:38:52,800 --> 00:38:54,280
Bien sûr, monsieur.
527
00:38:54,440 --> 00:38:56,800
Je vous dessine une carte plus tard.
528
00:39:01,960 --> 00:39:03,520
Ou tout de suite ?
529
00:39:27,320 --> 00:39:28,560
Eben ?
530
00:39:32,320 --> 00:39:33,320
Tu veux quoi, Eugene ?
531
00:39:41,760 --> 00:39:43,080
Commençons par une excuse.
532
00:39:45,000 --> 00:39:47,520
DĂ©solĂ©, pour la pĂȘche.
533
00:39:48,200 --> 00:39:49,920
Je parlais pas de ça.
534
00:39:50,520 --> 00:39:52,800
Mais du kidnapping de ma femme.
535
00:39:54,520 --> 00:39:57,080
- T'étais pas au courant ?
- Non.
536
00:39:59,280 --> 00:40:00,560
Regarde-toi,
537
00:40:01,400 --> 00:40:05,600
tu restes les bras croisés pendant
que ta soeur mĂšne tes combats.
538
00:40:08,840 --> 00:40:12,560
Je savais pas pour ta femme.
Je suis désolé, Eugene...
539
00:40:15,640 --> 00:40:16,920
Ca va.
540
00:40:22,560 --> 00:40:23,840
J'aurais aimé qu'ils la gardent.
541
00:40:40,200 --> 00:40:41,400
Je veux rester ton ami.
542
00:40:46,400 --> 00:40:47,640
On n'est pas amis.
543
00:40:49,520 --> 00:40:51,600
Peu importe ce que c'est.
544
00:40:52,560 --> 00:40:54,640
c'est toi qui en es Ă l'origine.
545
00:40:57,160 --> 00:40:58,760
- Parce que...
- Quoi ?
546
00:41:01,040 --> 00:41:03,720
T'Ă©tais censĂ© ĂȘtre
une figure paternelle pour moi.
547
00:41:03,920 --> 00:41:05,680
Mais c'était plus que ça.
548
00:41:09,720 --> 00:41:12,240
Je vais raconter Ă tout le monde
ce que t'as fait.
549
00:41:12,440 --> 00:41:13,600
Eben.
550
00:41:13,760 --> 00:41:15,440
Je n'ai jamais rien fait de mal.
551
00:41:15,640 --> 00:41:17,560
Tu seras pas au conseil municipal.
552
00:41:17,760 --> 00:41:21,000
Ils vont te mettre sur une liste.
Et t'expulser de la province.
553
00:41:22,400 --> 00:41:23,840
Ecoute-moi.
554
00:41:24,680 --> 00:41:26,360
Nos parties de pĂȘche,
555
00:41:27,120 --> 00:41:29,880
c'étaient les plus beaux jours
de ma vie.
556
00:41:30,200 --> 00:41:31,680
On s'est amusés.
557
00:41:32,440 --> 00:41:35,680
Je t'ai appris Ă ĂȘtre un homme
et ai fait de toi qui tu es.
558
00:41:35,840 --> 00:41:36,960
La ferme !
559
00:41:37,200 --> 00:41:40,800
Je peux plus entendre ces conneries !
Pitié, laisse-moi tranquille !
560
00:41:41,600 --> 00:41:43,280
Le soir de sa mort,
561
00:41:43,560 --> 00:41:45,960
elle voulait me parler,
c'était un truc sur toi ?
562
00:41:46,480 --> 00:41:47,360
Non !
563
00:41:47,680 --> 00:41:49,000
- Vous m'avez caché quoi ?
- Rien.
564
00:41:49,200 --> 00:41:51,040
Tu m'as promis
qu'on partagerait tout.
565
00:41:51,240 --> 00:41:52,800
C'est ce qu'on fait !
566
00:41:56,440 --> 00:41:57,360
Ce qu'on a fait.
567
00:42:02,360 --> 00:42:04,160
Je ne veux plus de tout ça.
568
00:42:07,600 --> 00:42:11,400
Tu es Ă moi.
569
00:42:16,160 --> 00:42:17,880
Non, va...
570
00:42:18,280 --> 00:42:19,600
te faire foutre, Eugene !
571
00:42:20,960 --> 00:42:24,160
Laisse-moi tranquille,
espĂšce de vieux pervers !
572
00:42:33,000 --> 00:42:33,680
Putain !
573
00:42:33,880 --> 00:42:34,920
Merde !
574
00:42:35,160 --> 00:42:37,280
EspÚce d'enfoiré !
575
00:42:37,720 --> 00:42:40,080
- LĂąche-moi ou on va mourir ici
- J'ai pas peur !
576
00:42:40,600 --> 00:42:42,000
Eugene, pense Ă ta femme !
577
00:42:42,160 --> 00:42:43,720
Ne me parle pas de Suzanne !
578
00:42:43,960 --> 00:42:46,160
Pense Ă ton avenir de maire.
579
00:42:46,360 --> 00:42:48,880
- Il est nul, si tu me hais.
- Je ne te hais pas !
580
00:42:49,080 --> 00:42:51,480
Accompagne-moi
pour la prochaine pĂȘche.
581
00:42:51,680 --> 00:42:52,600
OK, promis.
582
00:42:54,640 --> 00:42:57,160
T'es qu'un sale menteur !
583
00:43:02,040 --> 00:43:03,880
Sale menteur !
584
00:43:04,920 --> 00:43:06,480
Ishara, ne tire pas !
585
00:43:06,680 --> 00:43:08,840
Cette enflure a piqué mon chat.
586
00:43:09,040 --> 00:43:10,880
Désolé, fallait que je trouve Freddy.
587
00:43:11,080 --> 00:43:12,840
Tu l'as pas trouvé,
tu m'as frappée pour rien.
588
00:43:13,280 --> 00:43:14,080
OĂč est mon chat ?
589
00:43:14,240 --> 00:43:17,480
Je sais pas de quoi tu parles.
T'as dĂ» laisser la porte ouverte.
590
00:43:17,680 --> 00:43:19,800
Ferme-la !
Si je te revois, j'explose ta tĂȘte.
591
00:43:21,400 --> 00:43:22,480
Dégage !
592
00:43:26,520 --> 00:43:27,600
Eben...
39011