Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,720
Allez, il attend.
2
00:00:00,920 --> 00:00:01,720
Je vais pas y aller.
3
00:00:01,920 --> 00:00:03,600
- Eben...
- C'est la dette de papa.
4
00:00:03,800 --> 00:00:05,160
Piet va effrayer van As.
5
00:00:05,360 --> 00:00:06,720
Il va plus nous faire chier !
6
00:00:06,920 --> 00:00:09,160
- Piet, tu fous quoi ?
- Eugene était pas là.
7
00:00:09,360 --> 00:00:10,760
C'est quoi, l'histoire
entre toi et M. Dolly ?
8
00:00:10,960 --> 00:00:11,960
Gus est un ami.
9
00:00:12,160 --> 00:00:14,200
Ce n'est pas censé être le cas.
C'est ton prof !
10
00:00:14,440 --> 00:00:17,160
Tu vas dire à ton père
de sortir de sa cachette
11
00:00:17,440 --> 00:00:20,840
ou je vais mettre en pièces
tous les Greyling de Desert Rose.
12
00:00:23,280 --> 00:00:24,240
On doit retrouver papa.
13
00:00:24,520 --> 00:00:26,400
- Tu le retrouveras pas.
- Pas le choix.
14
00:00:26,600 --> 00:00:27,320
Il est mort.
15
00:00:27,480 --> 00:00:29,560
Je l'ai eu au téléphone aujourd'hui.
Il est bien en vie.
16
00:00:29,760 --> 00:00:30,920
Piet !
17
00:00:31,440 --> 00:00:33,320
Piet !
Van As est dans la maison !
18
00:00:34,000 --> 00:00:34,640
Rosanna,
19
00:00:34,840 --> 00:00:35,880
je suis occupé, là...
20
00:00:36,040 --> 00:00:39,200
Il faut que je te dise quelque chose
que je t'ai caché très longtemps.
21
00:00:40,160 --> 00:00:42,440
- Rosie.
- Papa ?
22
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
Allô ?
23
00:03:43,160 --> 00:03:44,160
Allô ?
24
00:03:45,800 --> 00:03:47,520
Oui, c'est qui ?
25
00:03:48,480 --> 00:03:49,840
Et vous, vous êtes qui ?
26
00:03:50,280 --> 00:03:51,640
Où est Anton ?
27
00:03:53,000 --> 00:03:54,440
Vous êtes qui ?
28
00:03:56,600 --> 00:03:58,000
Vous m'entendez ?
29
00:03:59,000 --> 00:04:00,960
Oui, je vous écoute.
30
00:04:01,120 --> 00:04:02,280
Salope !
31
00:04:07,920 --> 00:04:09,560
- Jana ?
- Oui ?
32
00:04:09,960 --> 00:04:11,080
C'était qui ?
33
00:04:12,280 --> 00:04:13,520
Ta femme.
34
00:06:20,280 --> 00:06:21,680
Je reviens dans 10 min.
35
00:06:22,000 --> 00:06:23,920
Merci.
Merci, Piet !
36
00:06:26,160 --> 00:06:27,320
Merci, mon vieux !
37
00:06:27,920 --> 00:06:30,520
Je me présente : Jimmy Hendricks !
38
00:06:30,920 --> 00:06:33,160
Je n'ai jamais vu
un mec de la campagne
39
00:06:33,320 --> 00:06:35,840
créer un lien avec les locaux
comme vous.
40
00:06:36,040 --> 00:06:37,840
- On part en tournée ?
- En tournée ?
41
00:06:38,000 --> 00:06:39,640
Trois mois,
on sillonne le Namaqualand
42
00:06:39,840 --> 00:06:42,080
de Port Nolloth
à la baie de Hondeklip,
43
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
de Kleinsee à Garies...
44
00:06:45,200 --> 00:06:47,120
Ecoutez, j'ai une famille.
45
00:06:47,840 --> 00:06:50,040
On pourrait se faire 2 millions
et partager 50/50.
46
00:06:51,480 --> 00:06:52,840
Vous vous souvenez
d'Errol Plaatjies ?
47
00:06:53,600 --> 00:06:54,280
Bien sûr !
48
00:06:54,600 --> 00:06:56,680
- "Electric-Errol !"
- Errol est mort pauvre.
49
00:06:57,520 --> 00:06:58,760
Sa famille s'est retrouvée sans rien.
50
00:06:58,960 --> 00:07:00,680
Plus personne ne se souvient d'Errol.
51
00:07:00,840 --> 00:07:02,680
Personne se souvient de personne
de nos jours,
52
00:07:02,880 --> 00:07:05,760
on échappe pas au Namaqualand.
- Voyez grand, Freddy.
53
00:07:06,240 --> 00:07:08,680
Je peux faire de vous une star.
54
00:07:09,120 --> 00:07:11,040
Si vous avez 500 000 balles,
55
00:07:11,200 --> 00:07:13,200
j'en veux 10 000 ce soir,
et on verra.
56
00:07:13,400 --> 00:07:14,720
On fait affaire ?
57
00:07:16,800 --> 00:07:17,480
Deal ?
58
00:07:25,080 --> 00:07:26,520
Freddy "Fingers" ?
59
00:07:27,680 --> 00:07:28,840
Super spectacle !
60
00:07:29,960 --> 00:07:31,840
- Merci, mec.
- Chapeau.
61
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
Je m'appelle Thorne,
je suis dans l'immobilier.
62
00:07:34,600 --> 00:07:36,920
Thorne, je suis en train de pisser.
63
00:07:37,120 --> 00:07:38,360
Je vois ça, ouais.
64
00:07:38,520 --> 00:07:40,160
Je suis votre carrière de près.
65
00:07:40,320 --> 00:07:43,760
C'est fou de voir l'un des nôtres
s'en sortir aussi bien.
66
00:07:43,920 --> 00:07:45,800
- Bravo !
- Merci.
67
00:07:46,560 --> 00:07:48,400
Je voulais vous parler
de la maison de votre père
68
00:07:48,600 --> 00:07:49,680
à Desert Rose.
69
00:07:50,640 --> 00:07:51,840
Elle est remise en vente.
70
00:07:52,680 --> 00:07:53,760
Et alors ?
71
00:07:54,680 --> 00:07:57,840
J'ai fait mes recherches,
votre famille vient de là-bas,
72
00:07:58,640 --> 00:08:00,520
vos ancêtres y sont enterrés...
73
00:08:01,720 --> 00:08:05,840
Mon père a parié nos terres
jusqu'au dernier caillou.
74
00:08:06,040 --> 00:08:08,600
Alors la famille Greyling
a dû passer à autre chose.
75
00:08:08,920 --> 00:08:11,040
Mais c'est chez vous, Freddy.
76
00:08:11,200 --> 00:08:13,720
Le propriétaire
est prêt à s'en séparer...
77
00:08:14,240 --> 00:08:16,520
Pour rien et fissa, en plus.
78
00:08:16,720 --> 00:08:20,120
Thorne, pourquoi
je voudrais acheter un bout de terre
79
00:08:20,320 --> 00:08:22,160
dans un putain de désert ?
80
00:08:22,320 --> 00:08:23,720
Pour la coupe du monde de foot.
81
00:08:24,520 --> 00:08:27,600
Tout le monde veut un bout du pays.
C'est le moment.
82
00:08:28,360 --> 00:08:30,040
Notre destin va enfin changer.
83
00:08:30,480 --> 00:08:32,240
Vous devez voir le terrain...
84
00:08:35,240 --> 00:08:35,960
Freddy.
85
00:08:37,320 --> 00:08:39,800
Tu as grandi ici ?
C'est vraiment magnifique !
86
00:08:42,040 --> 00:08:43,360
Freddy.
87
00:08:46,560 --> 00:08:48,880
Freddy, c'est un moulin à vent !
88
00:08:49,080 --> 00:08:50,400
C'est un moulin à vent !
89
00:08:50,720 --> 00:08:52,280
C'est tellement excitant !
90
00:08:53,440 --> 00:08:54,880
Oh, bon sang !
91
00:09:00,320 --> 00:09:01,560
La voilà !
92
00:09:06,160 --> 00:09:07,320
Freddy.
93
00:09:08,840 --> 00:09:10,440
Elle est splendide !
94
00:09:14,920 --> 00:09:16,280
La résidence Greyling.
95
00:09:27,520 --> 00:09:28,680
On fait la course !
96
00:09:28,840 --> 00:09:30,000
C'est trop beau, papa.
97
00:09:30,160 --> 00:09:32,120
C'est incroyable !
98
00:09:33,000 --> 00:09:34,240
C'est immense !
99
00:09:36,640 --> 00:09:37,840
Frederick...
100
00:09:39,000 --> 00:09:41,960
Je suis un peu bouleversé,
pour être honnête.
101
00:09:44,240 --> 00:09:45,600
- On peut vivre ici.
- Oui.
102
00:09:46,320 --> 00:09:48,400
Faut juste
donner un coup de peinture.
103
00:09:49,720 --> 00:09:51,320
Je l'adore, Frederik...
104
00:09:52,240 --> 00:09:55,040
Tu veux vraiment vivre
dans la maison de ton enfance ?
105
00:09:55,200 --> 00:09:59,080
Isle, on aurait jamais dû partir.
C'est tout.
106
00:10:01,200 --> 00:10:01,840
Non.
107
00:10:02,000 --> 00:10:04,320
Tu te souviens d'Errol Plaatjies ?
108
00:10:05,240 --> 00:10:06,920
Errol... Non.
109
00:10:07,080 --> 00:10:09,120
Electric-Errol et les Space Cadets ?
110
00:10:09,280 --> 00:10:10,840
J'ai pas les idées claires, Freddy.
111
00:10:11,000 --> 00:10:13,880
C'est peut-être pour ça...
112
00:10:14,040 --> 00:10:15,320
que je veux pas
113
00:10:16,160 --> 00:10:18,240
qu'on m'oublie.
114
00:10:19,640 --> 00:10:20,840
C'est impossible,
115
00:10:21,680 --> 00:10:22,840
tu es mon mari,
116
00:10:23,440 --> 00:10:25,640
tu es Freddy "Fingers" Greyling.
117
00:10:26,560 --> 00:10:29,520
J'ai la chair de poule
quand tu dis ça comme ça.
118
00:10:30,640 --> 00:10:32,200
Petit démon.
119
00:11:17,000 --> 00:11:17,720
Merde !
120
00:11:45,880 --> 00:11:49,640
Bon...
Je vais y aller.
121
00:11:53,640 --> 00:11:54,520
Salut.
122
00:11:57,800 --> 00:11:59,320
Bonjour, Cornelius.
123
00:12:22,000 --> 00:12:23,080
Eugene,
124
00:12:23,480 --> 00:12:25,840
désolé pour la partie de pêche,
ça n'arrivera plus...
125
00:12:26,000 --> 00:12:27,840
Eben, où est Rosie ?
126
00:12:28,960 --> 00:12:29,880
Rosie ?
127
00:12:30,480 --> 00:12:32,520
Je ne sais pas,
sûrement à la maison ?
128
00:12:32,680 --> 00:12:34,360
- Tu l'as vue ?
- Non.
129
00:12:34,520 --> 00:12:37,560
Elle m'a appelé tard, hier soir.
Quelque chose n'allait pas.
130
00:12:37,720 --> 00:12:42,040
Elle est juste un peu stressée
à cause de tout ce qui se passe.
131
00:12:42,200 --> 00:12:43,920
Je veux lui parler, Eben.
132
00:12:45,360 --> 00:12:46,800
D'accord, je lui dirai.
133
00:12:56,000 --> 00:12:57,520
Le bleu te va bien.
134
00:13:01,560 --> 00:13:02,280
Une lettre ?
135
00:13:02,720 --> 00:13:03,760
J'irai la poster, j'ai le temps.
136
00:13:03,920 --> 00:13:05,440
Je m'en occupe.
137
00:13:05,760 --> 00:13:06,600
Merci.
138
00:13:06,760 --> 00:13:07,840
C'est quoi ?
139
00:13:08,520 --> 00:13:10,400
Rien, c'est en rapport avec l'école.
140
00:13:12,520 --> 00:13:13,840
Je t'aime, chéri !
141
00:13:14,680 --> 00:13:15,760
Je t'aime.
142
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
Je me disais
143
00:13:19,920 --> 00:13:23,120
qu'on pourrait faire le dîner
tous les deux.
144
00:13:25,000 --> 00:13:26,120
On verra.
145
00:13:27,920 --> 00:13:28,760
A plus tard.
146
00:13:31,040 --> 00:13:33,080
Ne laisse pas Rosie
te mener à la baguette.
147
00:13:33,800 --> 00:13:34,840
Promis.
148
00:14:12,840 --> 00:14:13,600
Quoi ?
149
00:14:14,400 --> 00:14:15,840
Tu peux t'approcher, s'il te plaît ?
150
00:14:16,000 --> 00:14:17,040
Pourquoi ?
151
00:14:17,680 --> 00:14:19,200
Ils me rendent nerveux.
152
00:14:21,040 --> 00:14:23,280
Il n'y a pas de danger
quand on sait s'y prendre.
153
00:14:24,320 --> 00:14:27,480
Je suis le capitaine
Denver Williams.
154
00:14:27,640 --> 00:14:28,800
Je remplace Barend Els
155
00:14:29,280 --> 00:14:30,600
depuis qu'il a pris sa retraite.
156
00:14:30,760 --> 00:14:32,680
Tu es une Greyling ?
157
00:14:33,200 --> 00:14:34,160
Ouais.
158
00:14:34,760 --> 00:14:37,240
Ton père est là ?
159
00:14:37,760 --> 00:14:39,200
J'ai pas de père.
160
00:14:41,440 --> 00:14:42,840
Qui vit ici ?
161
00:14:43,000 --> 00:14:45,640
Ma tante, mon oncle,
ma mère et Piet...
162
00:14:46,280 --> 00:14:48,080
- Piet ?
- Contremaître de la ferme.
163
00:14:49,360 --> 00:14:51,760
- Comment s'appelle ta mère ?
- Rosanna.
164
00:14:54,000 --> 00:14:55,680
Rosanna Greyling est ta mère ?
165
00:14:55,840 --> 00:14:57,840
Aux dernières nouvelles.
166
00:15:01,680 --> 00:15:03,560
Elle est partie, hier soir.
167
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
Ouais.
168
00:15:05,600 --> 00:15:06,800
Pour aller où ?
169
00:15:07,240 --> 00:15:09,440
Je sais pas,
faire un tour en voiture.
170
00:15:10,960 --> 00:15:11,840
Pourquoi ?
171
00:15:12,720 --> 00:15:15,320
Quel interrogatoire !
J'ai besoin d'un avocat ?
172
00:15:19,560 --> 00:15:20,840
Il n'y a personne d'autre ici ?
173
00:15:22,720 --> 00:15:24,920
Si, mon oncle Eben.
Dans la caravane, venez.
174
00:15:25,120 --> 00:15:29,760
Non, ça va.
Je dois lui parler en privé.
175
00:16:01,840 --> 00:16:03,160
Route No 7 ?
176
00:16:04,760 --> 00:16:05,560
Oui.
177
00:16:08,000 --> 00:16:09,640
Dans quelle direction ?
178
00:16:11,960 --> 00:16:15,120
D'après le chauffeur du camion,
elle allait vers Springbok.
179
00:16:16,280 --> 00:16:19,200
Vous pouvez m'accompagner
sur le lieu de l'accident ?
180
00:16:34,320 --> 00:16:36,240
Jana. Jana !
181
00:16:38,640 --> 00:16:41,560
Eugene est venu hier soir.
Je pense qu'il a pas...
182
00:16:42,360 --> 00:16:43,680
Ca va pas ?
183
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
Où est allée Rosie, hier soir ?
184
00:16:51,920 --> 00:16:52,840
Port Nolloth...
185
00:16:53,600 --> 00:16:55,160
Pour chercher papa.
186
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
Pourquoi ?
187
00:17:05,960 --> 00:17:08,280
Je suis désolé...
188
00:17:10,720 --> 00:17:11,920
Eben...
189
00:17:35,680 --> 00:17:37,320
Jana, c'est quoi ce bordel ?
190
00:17:37,480 --> 00:17:39,600
Ce malade de van As
s'est introduit chez moi hier soir,
191
00:17:39,760 --> 00:17:42,240
il n'arrêtait pas
de parler d'une dette et...
192
00:17:43,680 --> 00:17:44,760
Jana ?
193
00:17:45,480 --> 00:17:46,840
Tu m'entends ?
194
00:18:26,920 --> 00:18:29,040
- Bonjour, monsieur Dolly.
- Bonjour, Marge.
195
00:18:29,200 --> 00:18:32,240
Bonjour, Rosie n'est pas encore là,
mais asseyez-vous.
196
00:18:32,440 --> 00:18:33,400
Merci.
197
00:19:15,320 --> 00:19:16,480
Marge ?
198
00:19:19,000 --> 00:19:19,760
Marge ?
199
00:19:20,440 --> 00:19:21,400
C'est Rosie...
200
00:19:26,240 --> 00:19:27,360
Qu'est-ce qu'elle a ?
201
00:19:54,880 --> 00:19:56,480
Eugene,
je ne te demande pas la permission.
202
00:19:56,640 --> 00:19:59,680
Je te préviens :
je dois faire ça, donc ce sera fait.
203
00:19:59,880 --> 00:20:01,600
Moi aussi :
tu vas avoir des problèmes.
204
00:20:02,000 --> 00:20:05,720
Bruno Vasquez a toujours pas le blé,
il nous manque de respect.
205
00:20:06,160 --> 00:20:07,520
On peut gérer ça d'une autre façon.
206
00:20:07,680 --> 00:20:10,320
- J'ai l'air d'un faible.
- Tu voulais savoir si j'étais OK,
207
00:20:10,520 --> 00:20:11,840
t'as ta réponse.
208
00:20:12,640 --> 00:20:15,600
Bien, passe le bonjour à Suzanne.
Comment elle va ?
209
00:20:16,720 --> 00:20:18,320
Ca va pas fort.
210
00:20:18,480 --> 00:20:20,160
On a été cambriolés hier.
211
00:20:20,320 --> 00:20:22,800
T'es sérieux, Eugene ?
Ils ont piqué des trucs ?
212
00:20:22,960 --> 00:20:25,320
Non.
Enfin... ils ont pris Suzanne.
213
00:20:26,320 --> 00:20:27,840
Ils l'ont kidnappée ?
214
00:20:28,040 --> 00:20:30,000
Pendant une heure.
Je sais qui.
215
00:20:30,200 --> 00:20:32,320
- J'ai même eu une photo.
- T'as appelé les flics ?
216
00:20:32,520 --> 00:20:34,920
- Pour faire quoi ?
- Enquêter !
217
00:20:35,120 --> 00:20:36,240
Mais je sais qui a fait ça !
218
00:20:37,640 --> 00:20:40,600
Désolé de te stresser encore plus,
Eugene.
219
00:20:43,840 --> 00:20:45,280
Bertis...
220
00:20:45,440 --> 00:20:46,800
Bertus,
221
00:20:47,000 --> 00:20:48,040
peu importe.
222
00:20:50,000 --> 00:20:51,440
Ecoute, assieds-toi.
223
00:20:53,600 --> 00:20:57,040
Je serais plus cool si tu gérais
un truc pour moi à Desert Rose.
224
00:20:57,200 --> 00:20:59,640
Desert Rose ?
Tu veux y faire quoi, au juste ?
225
00:20:59,800 --> 00:21:01,840
Y a un gars que je connais
depuis un bail : Freddy Greyling.
226
00:21:02,880 --> 00:21:03,840
"Fingers" ?
227
00:21:04,720 --> 00:21:07,160
- Il a pas cassé sa pipe ?
- Non, il est dans le coin.
228
00:21:07,320 --> 00:21:08,080
Où ?
229
00:21:08,240 --> 00:21:10,240
C'est pour ça
que j'ai besoin de toi.
230
00:21:10,400 --> 00:21:12,880
Impossible
de trouver quelqu'un là-bas.
231
00:21:13,040 --> 00:21:14,160
Il a une ferme
232
00:21:14,360 --> 00:21:17,000
en périphérie de Desert Rose,
sa famille vit là-bas.
233
00:21:17,160 --> 00:21:19,680
La plus jeune,
c'est sa petite-fille : Lucy.
234
00:21:20,200 --> 00:21:21,600
Elle a 15 ou 16 ans.
235
00:21:21,880 --> 00:21:24,320
Un vrai chat sauvage.
236
00:21:25,480 --> 00:21:27,000
Va me la chercher.
237
00:21:29,000 --> 00:21:30,440
- La chercher ?
- Ouais.
238
00:21:30,600 --> 00:21:34,200
Emmène-la dans ma cabane sur l'Orange
et surveille-la, je t'appellerai.
239
00:21:35,080 --> 00:21:36,320
Tu vas lui faire quoi ?
240
00:21:36,760 --> 00:21:38,800
Rien.
On s'en fout, non ?
241
00:21:38,960 --> 00:21:41,120
Moi aussi, j'ai un gamin.
242
00:21:41,280 --> 00:21:42,640
Un autre van Rooyen, beurk.
243
00:21:43,280 --> 00:21:46,040
- On est fait du même tronc.
- "Bois".
244
00:21:46,440 --> 00:21:48,080
"Fait du même bois."
245
00:21:48,800 --> 00:21:51,560
- Ca te pose problème ou pas ?
- Non.
246
00:21:52,880 --> 00:21:53,520
L'Orange ?
247
00:21:53,760 --> 00:21:55,160
Oui, Bertus.
248
00:21:56,760 --> 00:21:58,120
Pourquoi ?
249
00:21:58,840 --> 00:22:01,120
Ca obligera Freddy
à sortir de sa cachette.
250
00:22:36,320 --> 00:22:38,080
Je suis tellement désolée.
251
00:22:43,040 --> 00:22:44,800
Je veux aller à l'école.
252
00:22:46,320 --> 00:22:47,840
T'es pas obligée, ma chérie...
253
00:22:48,000 --> 00:22:50,800
J'en ai envie, s'il te plaît.
Il y a quelqu'un que je dois voir.
254
00:22:51,560 --> 00:22:52,840
Un ami...
255
00:23:13,680 --> 00:23:16,840
Les traces montrent une embardée
qui l'a envoyée en contresens.
256
00:23:17,000 --> 00:23:18,560
Le camionneur ne pouvait rien faire.
257
00:23:20,160 --> 00:23:22,760
- Tu crois qu'elle l'a fait exprès ?
- Peut-être.
258
00:23:23,840 --> 00:23:26,600
- Pourquoi ?
- Qui sait pourquoi on fait ça ?
259
00:23:27,600 --> 00:23:29,720
On ne connaît jamais
vraiment les gens.
260
00:23:30,720 --> 00:23:34,400
Paraît que le père était véreux,
et la pomme tombe jamais
261
00:23:34,600 --> 00:23:35,960
loin de l'arbre.
262
00:23:37,480 --> 00:23:39,320
C'est vraiment terrible.
263
00:23:42,320 --> 00:23:44,720
- Comment va Junior ?
- Il a adoré tes koeksisters.
264
00:23:44,880 --> 00:23:45,640
Ah oui ?
265
00:23:45,960 --> 00:23:48,160
Tout le monde
aime tes koeksisters, Layla.
266
00:23:48,320 --> 00:23:49,840
C'est les meilleurs du Namaqua.
267
00:23:51,000 --> 00:23:52,840
Quel dragueur !
268
00:24:08,760 --> 00:24:09,960
Merci.
269
00:24:53,840 --> 00:24:57,560
Ce n'est pas un simple bouquin
sur la chasse à la baleine.
270
00:24:57,720 --> 00:25:02,000
Il y a énormément de références
à la sexualité.
271
00:25:03,000 --> 00:25:06,440
Même si ce n'est pas
vraiment une histoire de femmes...
272
00:25:07,480 --> 00:25:10,200
Mais prenez ce dialogue,
par exemple,
273
00:25:10,360 --> 00:25:11,440
quand Queequeg
274
00:25:11,960 --> 00:25:15,440
vient rejoindre Ishmaël,
et que Melville lui fait dire...
275
00:25:24,440 --> 00:25:27,320
- Tu ne peux pas rester.
- Je veux pas partir.
276
00:25:27,800 --> 00:25:30,000
- Pas maintenant.
- J'ai pas envie de partir.
277
00:27:30,480 --> 00:27:31,640
Bien joué !
278
00:27:32,880 --> 00:27:33,920
Et voilà.
279
00:27:40,240 --> 00:27:42,080
On va s'arrêter là pour aujourd'hui.
280
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
Salut.
281
00:27:58,600 --> 00:27:59,760
Bonjour, Lucy.
282
00:28:03,880 --> 00:28:05,320
Je suis désolé.
283
00:28:06,280 --> 00:28:07,320
Merci.
284
00:28:10,000 --> 00:28:11,840
Tu aurais dû rester avec ta famille.
285
00:28:12,760 --> 00:28:14,040
Je voulais te voir.
286
00:28:15,280 --> 00:28:16,440
Pourquoi ?
287
00:28:18,800 --> 00:28:20,280
Parce que t'es mon ami.
288
00:28:21,040 --> 00:28:22,840
Lucy, c'est pas comme ça
que ça marche.
289
00:28:23,760 --> 00:28:26,120
Je suis ton professeur.
On ne peut pas être amis.
290
00:28:27,520 --> 00:28:28,360
Tu comprends ?
291
00:28:29,360 --> 00:28:31,800
- Oui.
- Tant mieux.
292
00:28:33,400 --> 00:28:36,080
- Si je peux faire quoi que ce...
- Ramène-moi chez moi.
293
00:28:36,240 --> 00:28:38,120
C'est pas ce que je voulais dire.
294
00:28:38,280 --> 00:28:41,440
- OK, merci, Gus.
- Non, arrête.
295
00:28:43,280 --> 00:28:43,960
OK.
296
00:28:44,760 --> 00:28:45,800
Pourquoi pas.
297
00:28:48,000 --> 00:28:48,840
Viens.
298
00:29:02,560 --> 00:29:03,840
Des glaces !
299
00:29:04,400 --> 00:29:05,800
Quoi ? Non.
300
00:29:06,280 --> 00:29:08,160
S'il te plaît, Gus.
301
00:29:08,320 --> 00:29:09,880
Non, on va direct chez toi.
302
00:29:11,000 --> 00:29:12,520
Je suis sérieux.
303
00:29:12,680 --> 00:29:13,840
Pourquoi ?
304
00:29:14,840 --> 00:29:17,920
Parce que sinon, ta famille
va commencer à s'inquiéter.
305
00:29:18,080 --> 00:29:20,280
Ils ont autre chose à gérer.
306
00:29:22,440 --> 00:29:24,480
Et j'ai pas assez d'argent.
307
00:29:25,400 --> 00:29:26,840
Je t'en prie, Gus.
308
00:29:27,000 --> 00:29:29,440
Tu vis dans les beaux quartiers,
espèce de snob.
309
00:29:30,000 --> 00:29:31,840
Tu parles de mon frère, là.
310
00:29:33,720 --> 00:29:35,840
Il a acheté une maison
avec un jacuzzi.
311
00:29:36,480 --> 00:29:38,800
- C'est du gâchis d'eau.
- Et bam !
312
00:29:39,440 --> 00:29:40,440
Hein ?
313
00:29:41,080 --> 00:29:44,160
C'est ce que j'ai dit
quand Patti m'a annoncé la nouvelle.
314
00:29:54,360 --> 00:29:55,720
- Mince.
- Attends.
315
00:30:00,920 --> 00:30:01,880
Lucy...
316
00:30:04,200 --> 00:30:05,400
Je sais qu'aujourd'hui
317
00:30:05,600 --> 00:30:08,840
est le pire jour de toute ta vie,
mais c'est très déplacé.
318
00:30:09,720 --> 00:30:10,640
J'embrasse bien ?
319
00:30:12,200 --> 00:30:14,120
- T'as entendu ce que j'ai dit ?
- Alors ?
320
00:30:15,320 --> 00:30:16,640
- Non.
- Non ?
321
00:30:44,480 --> 00:30:46,160
Au revoir, monsieur Dolly.
322
00:30:52,600 --> 00:30:54,440
- Tout va bien ?
- Ouais.
323
00:30:55,440 --> 00:30:57,360
- C'est qui ?
- M. Dolly.
324
00:30:57,520 --> 00:30:59,720
- C'est qui, exactement ?
- Mon entraîneur de netball.
325
00:30:59,880 --> 00:31:01,760
C'est gentil de t'avoir raccompagnée.
326
00:31:03,120 --> 00:31:04,640
- J'ai des devoirs.
- T'es pas obligée...
327
00:31:04,800 --> 00:31:05,880
J'en ai envie.
328
00:31:39,640 --> 00:31:40,920
Jana ?
329
00:31:45,680 --> 00:31:47,000
Ishara !
330
00:31:55,120 --> 00:31:57,440
Le monde est plein
de douleur et de tristesse.
331
00:31:57,600 --> 00:31:59,160
Mais peut-être
332
00:31:59,360 --> 00:32:00,760
qu'après une triste journée,
333
00:32:00,920 --> 00:32:03,760
on peut tout de même
se réjouir de quelque chose.
334
00:32:06,000 --> 00:32:07,640
Tu as peut-être raison...
335
00:32:09,000 --> 00:32:11,960
- On a de la sauce tomate ?
- De la sauce tomate ?
336
00:32:13,240 --> 00:32:14,560
S'il te plaît.
337
00:32:15,040 --> 00:32:16,920
Je n'ai pas dormi de la nuit.
338
00:32:17,080 --> 00:32:18,720
Je ne pensais qu'à ma réunion.
339
00:32:21,400 --> 00:32:23,480
C'est vraiment horrible, pas vrai ?
340
00:32:25,760 --> 00:32:26,880
Essaies-tu
341
00:32:27,080 --> 00:32:29,840
de dire que tu es soulagé
que la réunion ait été annulée.
342
00:32:30,000 --> 00:32:31,040
Non.
343
00:32:33,960 --> 00:32:36,960
De toute façon, pourquoi tu pensais
qu'il y aurait un problème ?
344
00:32:38,000 --> 00:32:38,680
Je sais pas.
345
00:32:40,680 --> 00:32:42,040
La salade, Gus.
346
00:32:44,200 --> 00:32:45,440
Sers-toi.
347
00:32:47,600 --> 00:32:50,920
Peut-être
qu'elle voulait t'augmenter.
348
00:32:51,480 --> 00:32:52,440
J'en doute.
349
00:32:52,640 --> 00:32:55,000
Tu le mérites après
ce que tu as fait pour cette école.
350
00:32:55,200 --> 00:32:57,240
Ca n'arrivera pas.
351
00:33:06,840 --> 00:33:08,840
Ils vont devoir la remplacer.
352
00:33:10,280 --> 00:33:11,760
Patti, arrête.
353
00:33:11,920 --> 00:33:13,400
Tu es le prochain sur la liste, Gus.
354
00:33:14,080 --> 00:33:15,720
Je veux pas être principal.
355
00:33:15,880 --> 00:33:18,520
Tu dis ça, mais...
356
00:33:20,960 --> 00:33:23,240
On pourrait avoir mieux que ça.
357
00:33:25,480 --> 00:33:27,480
Une augmentation serait la bienvenue.
358
00:33:27,640 --> 00:33:29,080
Exactement !
359
00:33:30,720 --> 00:33:32,440
Et puis, j'ai fait mes preuves.
360
00:33:35,000 --> 00:33:36,880
Quel empoté...
361
00:33:37,080 --> 00:33:38,760
T'as quoi sur ton t-shirt ?
362
00:33:39,400 --> 00:33:40,360
Quoi ?
363
00:33:40,520 --> 00:33:42,080
C'est rien.
364
00:33:44,120 --> 00:33:44,960
C'est rien.
365
00:33:45,280 --> 00:33:46,480
De la glace ?
366
00:33:50,480 --> 00:33:53,320
Tu as mangé de la glace
aujourd'hui...
367
00:33:54,360 --> 00:33:55,640
Sans moi !
368
00:33:58,080 --> 00:34:00,480
Espèce de petit cochon.
369
00:34:01,560 --> 00:34:05,400
- On ne parle pas comme ça.
- Sale petit cochon !
370
00:34:07,320 --> 00:34:09,840
On écoute M. le principal...
371
00:34:10,000 --> 00:34:12,760
Il a léché sa petite glace tout seul.
372
00:34:26,360 --> 00:34:27,920
- Bonsoir.
- Je vous connais.
373
00:34:29,320 --> 00:34:31,560
- Je suis Bill Thorne.
- Freddy n'est pas là.
374
00:34:32,400 --> 00:34:34,520
- Je sais.
- Alors pourquoi vous êtes là ?
375
00:34:34,960 --> 00:34:37,360
Je vous exprime mes condoléances.
376
00:34:38,320 --> 00:34:41,520
Je suis désolé, c'est terrible.
Elle était la meilleure d'entre nous.
377
00:34:41,800 --> 00:34:42,480
"Nous" ?
378
00:34:42,680 --> 00:34:44,000
De la communauté.
379
00:34:44,800 --> 00:34:48,280
Ma famille a besoin d'intimité,
alors si ça ne vous dérange pas...
380
00:34:48,440 --> 00:34:49,160
En fait...
381
00:34:50,840 --> 00:34:53,040
je suis là
pour voir votre autre soeur.
382
00:34:53,200 --> 00:34:54,840
Jana dort,
elle ne veut pas de visites.
383
00:34:55,000 --> 00:34:57,080
On a rendez-vous, pour tout dire.
384
00:34:57,840 --> 00:35:00,760
- Bien sûr...
- Dites-lui que je suis là.
385
00:35:07,880 --> 00:35:09,480
- Monsieur Thorne.
- Jana.
386
00:35:10,200 --> 00:35:12,760
- Désolée pour l'attente.
- Toutes mes condoléances.
387
00:35:15,520 --> 00:35:16,360
Merci.
388
00:35:57,560 --> 00:35:59,920
Lucy !
Va prendre ta douche.
389
00:36:13,200 --> 00:36:14,440
Lucy !
390
00:36:49,000 --> 00:36:50,600
Tu lui ressembles.
391
00:36:52,680 --> 00:36:53,840
Bonne nuit, Lucy.
392
00:36:54,000 --> 00:36:55,280
Tu peux dormir ici ?
393
00:36:56,000 --> 00:36:57,640
- Quoi ?
- S'il te plaît.
394
00:37:09,880 --> 00:37:11,680
Est-ce que ça va aller ?
395
00:37:12,760 --> 00:37:14,040
Bien sûr, ma chérie.
396
00:37:15,000 --> 00:37:16,480
On est ensemble, pas vrai ?
397
00:37:17,720 --> 00:37:18,840
Elle me manque.
398
00:37:19,880 --> 00:37:20,840
Je le sais bien !
399
00:37:21,760 --> 00:37:22,960
A moi aussi.
400
00:38:09,840 --> 00:38:11,680
"Lady with Crayfish."
401
00:38:15,120 --> 00:38:17,320
Vladimir Tretchikoff.
Huile sur toile.
402
00:38:18,000 --> 00:38:18,840
Reposez-le.
403
00:38:19,880 --> 00:38:22,360
Cadeau d'anniversaire de mariage
de mon père à ma mère.
404
00:38:22,520 --> 00:38:24,480
Comme c'est mignon.
405
00:38:24,680 --> 00:38:27,640
Il a une valeur sentimentale,
alors s'il vous plaît...
406
00:38:29,240 --> 00:38:30,320
Où est Freddy ?
407
00:38:30,520 --> 00:38:31,640
Sur Mars.
408
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
C'est toi, Lucy ?
409
00:38:36,840 --> 00:38:37,880
Non.
410
00:38:38,080 --> 00:38:39,440
Où est Lucy ?
411
00:38:40,000 --> 00:38:41,480
Qui la demande ?
412
00:38:41,840 --> 00:38:42,960
Bertus.
413
00:38:43,640 --> 00:38:45,600
C'est qui, ce putain de Bertus ?
414
00:38:45,800 --> 00:38:47,000
Moi.
415
00:38:48,880 --> 00:38:50,480
Vous lui voulez quoi ?
416
00:38:51,560 --> 00:38:52,600
Rien.
417
00:38:53,200 --> 00:38:54,720
Alors pourquoi vous êtes ici ?
418
00:38:55,640 --> 00:38:57,920
Je travaille avec M. van As.
419
00:38:59,800 --> 00:39:02,000
- Comment va ce vieil enfoiré ?
- Il en a marre.
420
00:39:02,160 --> 00:39:03,160
J'imagine, il a volé mon chat.
421
00:39:04,200 --> 00:39:07,400
- Jamais entendu parler d'un chat.
- Vous voulez quoi ?
422
00:39:07,840 --> 00:39:09,240
Une dette est une dette.
423
00:39:09,400 --> 00:39:12,960
Vous avez profité de sa gentillesse
pendant bien trop longtemps.
424
00:39:13,120 --> 00:39:15,800
Donc il vous a envoyé ici
pour nous tuer ?
425
00:39:16,760 --> 00:39:19,160
Non... Juste Lucy.
426
00:39:23,880 --> 00:39:24,760
Je rigole.
427
00:39:26,960 --> 00:39:28,680
Mais je dois l'emmener.
428
00:39:30,520 --> 00:39:32,680
Ma soeur est morte
dans un accident de voiture, hier.
429
00:39:33,840 --> 00:39:36,200
Comme vous pouvez l'imaginer,
Bertus,
430
00:39:36,360 --> 00:39:37,840
on est tous un peu tendus.
431
00:39:38,720 --> 00:39:42,400
Demandez à M. van As d'attendre
qu'on ait enterré Rosanna,
432
00:39:42,840 --> 00:39:44,480
et ensuite on payera notre dette.
433
00:39:44,840 --> 00:39:45,960
C'est un très bon argument.
434
00:39:47,120 --> 00:39:47,920
Merci.
435
00:39:48,200 --> 00:39:49,400
Je peux te faire confiance ?
436
00:39:50,240 --> 00:39:51,120
Vous avez ma parole.
437
00:39:52,320 --> 00:39:54,280
- Ta parole ?
- Oui.
438
00:39:55,280 --> 00:39:57,800
Ne jamais croire un Greyling.
C'est bien ce qu'on dit, non ?
439
00:40:00,400 --> 00:40:01,600
C'est ce qu'on dit de mon père.
440
00:40:01,760 --> 00:40:03,600
- Mais pas toi ?
- Non.
441
00:40:04,080 --> 00:40:06,040
Les autres Greyling sont honnêtes.
442
00:40:09,680 --> 00:40:10,840
Un chat sauvage...
443
00:40:11,000 --> 00:40:12,080
Pardon ?
444
00:40:12,400 --> 00:40:13,400
Lucy.
445
00:40:13,840 --> 00:40:16,080
Apparement,
c'est un vrai chat sauvage.
446
00:40:16,720 --> 00:40:18,840
Je pense qu'il est temps
que vous partiez, Bertus.
447
00:40:19,560 --> 00:40:21,720
- Appelle-la, tu veux ?
- Elle n'est pas là.
448
00:40:22,880 --> 00:40:24,440
Je sais qu'elle est ici.
449
00:40:24,800 --> 00:40:27,560
Donc soit tu vas la chercher ou...
450
00:40:28,200 --> 00:40:30,800
C'est un legs de famille,
ça vaut plus que cette maison...
451
00:40:31,000 --> 00:40:33,560
C'est une merde, comme toi.
Comme tous les Greyling !
452
00:40:35,520 --> 00:40:36,840
Tu dois être Lucy.
453
00:40:37,360 --> 00:40:39,560
J'ai tellement entendu
parler de toi...
454
00:40:40,000 --> 00:40:41,360
Baisse ton arme, Lucy.
455
00:40:42,600 --> 00:40:43,520
Je m'appelle Bertus.
456
00:40:43,720 --> 00:40:44,880
Lucy, baisse cette arme.
457
00:40:46,920 --> 00:40:48,000
Il fait quoi ici ?
458
00:40:48,160 --> 00:40:50,760
Il est venu parler à ton grand-père
mais il allait partir.
459
00:40:54,280 --> 00:40:55,720
Je vais lui plomber la tête.
460
00:41:50,000 --> 00:41:51,440
- Williams.
- Chéri...
461
00:41:52,120 --> 00:41:53,680
Ca recommence.
462
00:41:54,360 --> 00:41:55,200
T'as une fringale ?
463
00:41:59,160 --> 00:42:01,920
- C'est ça ?
- J'ai plus de noix. Je t'aime.
464
00:42:02,640 --> 00:42:03,720
Je t'aime.
465
00:42:21,960 --> 00:42:24,120
Bonsoir, capitaine Denver Williams
à nouveau.
466
00:42:24,880 --> 00:42:25,720
Ishara.
467
00:42:26,240 --> 00:42:28,560
Je suis désolé de vous déranger
pendant votre deuil.
468
00:42:30,000 --> 00:42:31,800
C'est pas grave.
Je peux vous aider ?
469
00:42:32,480 --> 00:42:36,120
Ma femme a fait des koeksisters.
Elle s'est dit que vous apprécieriez.
470
00:42:36,360 --> 00:42:37,960
Les meilleurs du Namaqua.
471
00:42:39,200 --> 00:42:41,840
Capitaine,
ma nièce est mal en point,
472
00:42:42,440 --> 00:42:43,840
je ne vous fais pas entrer.
473
00:42:44,040 --> 00:42:45,680
Je comprends.
J'ai juste une question...
474
00:42:46,680 --> 00:42:47,880
Hier soir, votre soeur
475
00:42:48,640 --> 00:42:50,520
a passé cinq appels à "Mack" ?
476
00:42:51,320 --> 00:42:52,200
Son petit ami.
477
00:42:53,400 --> 00:42:56,480
En dernier, elle a appelé "Eugene"...
478
00:42:56,680 --> 00:42:57,680
Van As.
479
00:42:57,880 --> 00:42:58,960
Qui est-ce ?
480
00:42:59,120 --> 00:43:02,080
Eugene van As, un ami de la famille.
481
00:43:02,720 --> 00:43:04,280
Je devrais retourner
auprès de ma nièce...
482
00:43:05,000 --> 00:43:06,360
Bien sûr.
Bonne nuit.
483
00:43:06,520 --> 00:43:07,920
Profitez des koek...
484
00:43:44,080 --> 00:43:47,520
Et maintenant,
il n'y a plus que nous trois.
485
00:43:48,920 --> 00:43:50,040
A genoux, allez.
486
00:43:50,800 --> 00:43:52,760
Ca va aller.
C'est bon...
487
00:43:53,000 --> 00:43:54,360
Vous vous mettez
488
00:43:54,560 --> 00:43:56,320
à genoux !
489
00:43:56,840 --> 00:43:57,800
Y a une voiture devant.
490
00:43:58,000 --> 00:43:59,200
Va monter dedans.
491
00:43:59,400 --> 00:44:01,360
Elle a 16 ans.
On vient de perdre sa mère.
492
00:44:01,560 --> 00:44:03,080
- On la perdra pas, elle.
- Va m'attendre
493
00:44:03,680 --> 00:44:05,280
dans la voiture.
494
00:44:05,640 --> 00:44:07,440
- Fais-le, Lucy.
- Ishara, je peux pas te laisser.
495
00:44:07,640 --> 00:44:08,680
Vas-y, on te retrouvera.
496
00:44:08,880 --> 00:44:10,560
- Obéis !
- Lâche-moi !
497
00:44:10,760 --> 00:44:12,280
- Lucy, vas-y !
- Allez, ma belle.
498
00:44:12,440 --> 00:44:14,640
Je ne fais que mon travail !
Eugene dit
499
00:44:14,840 --> 00:44:16,160
que ça fera sortir Freddy.
500
00:44:16,400 --> 00:44:18,440
Lucy, regarde-moi,
Je viendrai te chercher.
501
00:44:18,640 --> 00:44:20,160
Ca va aller, Lucy, c'est pas grave !
502
00:44:20,720 --> 00:44:22,640
On va utiliser la manière forte.
32507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.