All language subtitles for Desert.Rose.S01E02.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,720 Allez, il attend. 2 00:00:00,920 --> 00:00:01,720 Je vais pas y aller. 3 00:00:01,920 --> 00:00:03,600 - Eben... - C'est la dette de papa. 4 00:00:03,800 --> 00:00:05,160 Piet va effrayer van As. 5 00:00:05,360 --> 00:00:06,720 Il va plus nous faire chier ! 6 00:00:06,920 --> 00:00:09,160 - Piet, tu fous quoi ? - Eugene était pas là. 7 00:00:09,360 --> 00:00:10,760 C'est quoi, l'histoire entre toi et M. Dolly ? 8 00:00:10,960 --> 00:00:11,960 Gus est un ami. 9 00:00:12,160 --> 00:00:14,200 Ce n'est pas censé être le cas. C'est ton prof ! 10 00:00:14,440 --> 00:00:17,160 Tu vas dire à ton père de sortir de sa cachette 11 00:00:17,440 --> 00:00:20,840 ou je vais mettre en pièces tous les Greyling de Desert Rose. 12 00:00:23,280 --> 00:00:24,240 On doit retrouver papa. 13 00:00:24,520 --> 00:00:26,400 - Tu le retrouveras pas. - Pas le choix. 14 00:00:26,600 --> 00:00:27,320 Il est mort. 15 00:00:27,480 --> 00:00:29,560 Je l'ai eu au téléphone aujourd'hui. Il est bien en vie. 16 00:00:29,760 --> 00:00:30,920 Piet ! 17 00:00:31,440 --> 00:00:33,320 Piet ! Van As est dans la maison ! 18 00:00:34,000 --> 00:00:34,640 Rosanna, 19 00:00:34,840 --> 00:00:35,880 je suis occupé, là... 20 00:00:36,040 --> 00:00:39,200 Il faut que je te dise quelque chose que je t'ai caché très longtemps. 21 00:00:40,160 --> 00:00:42,440 - Rosie. - Papa ? 22 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 Allô ? 23 00:03:43,160 --> 00:03:44,160 Allô ? 24 00:03:45,800 --> 00:03:47,520 Oui, c'est qui ? 25 00:03:48,480 --> 00:03:49,840 Et vous, vous êtes qui ? 26 00:03:50,280 --> 00:03:51,640 Où est Anton ? 27 00:03:53,000 --> 00:03:54,440 Vous êtes qui ? 28 00:03:56,600 --> 00:03:58,000 Vous m'entendez ? 29 00:03:59,000 --> 00:04:00,960 Oui, je vous écoute. 30 00:04:01,120 --> 00:04:02,280 Salope ! 31 00:04:07,920 --> 00:04:09,560 - Jana ? - Oui ? 32 00:04:09,960 --> 00:04:11,080 C'était qui ? 33 00:04:12,280 --> 00:04:13,520 Ta femme. 34 00:06:20,280 --> 00:06:21,680 Je reviens dans 10 min. 35 00:06:22,000 --> 00:06:23,920 Merci. Merci, Piet ! 36 00:06:26,160 --> 00:06:27,320 Merci, mon vieux ! 37 00:06:27,920 --> 00:06:30,520 Je me présente : Jimmy Hendricks ! 38 00:06:30,920 --> 00:06:33,160 Je n'ai jamais vu un mec de la campagne 39 00:06:33,320 --> 00:06:35,840 créer un lien avec les locaux comme vous. 40 00:06:36,040 --> 00:06:37,840 - On part en tournée ? - En tournée ? 41 00:06:38,000 --> 00:06:39,640 Trois mois, on sillonne le Namaqualand 42 00:06:39,840 --> 00:06:42,080 de Port Nolloth à la baie de Hondeklip, 43 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 de Kleinsee à Garies... 44 00:06:45,200 --> 00:06:47,120 Ecoutez, j'ai une famille. 45 00:06:47,840 --> 00:06:50,040 On pourrait se faire 2 millions et partager 50/50. 46 00:06:51,480 --> 00:06:52,840 Vous vous souvenez d'Errol Plaatjies ? 47 00:06:53,600 --> 00:06:54,280 Bien sûr ! 48 00:06:54,600 --> 00:06:56,680 - "Electric-Errol !" - Errol est mort pauvre. 49 00:06:57,520 --> 00:06:58,760 Sa famille s'est retrouvée sans rien. 50 00:06:58,960 --> 00:07:00,680 Plus personne ne se souvient d'Errol. 51 00:07:00,840 --> 00:07:02,680 Personne se souvient de personne de nos jours, 52 00:07:02,880 --> 00:07:05,760 on échappe pas au Namaqualand. - Voyez grand, Freddy. 53 00:07:06,240 --> 00:07:08,680 Je peux faire de vous une star. 54 00:07:09,120 --> 00:07:11,040 Si vous avez 500 000 balles, 55 00:07:11,200 --> 00:07:13,200 j'en veux 10 000 ce soir, et on verra. 56 00:07:13,400 --> 00:07:14,720 On fait affaire ? 57 00:07:16,800 --> 00:07:17,480 Deal ? 58 00:07:25,080 --> 00:07:26,520 Freddy "Fingers" ? 59 00:07:27,680 --> 00:07:28,840 Super spectacle ! 60 00:07:29,960 --> 00:07:31,840 - Merci, mec. - Chapeau. 61 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 Je m'appelle Thorne, je suis dans l'immobilier. 62 00:07:34,600 --> 00:07:36,920 Thorne, je suis en train de pisser. 63 00:07:37,120 --> 00:07:38,360 Je vois ça, ouais. 64 00:07:38,520 --> 00:07:40,160 Je suis votre carrière de près. 65 00:07:40,320 --> 00:07:43,760 C'est fou de voir l'un des nôtres s'en sortir aussi bien. 66 00:07:43,920 --> 00:07:45,800 - Bravo ! - Merci. 67 00:07:46,560 --> 00:07:48,400 Je voulais vous parler de la maison de votre père 68 00:07:48,600 --> 00:07:49,680 à Desert Rose. 69 00:07:50,640 --> 00:07:51,840 Elle est remise en vente. 70 00:07:52,680 --> 00:07:53,760 Et alors ? 71 00:07:54,680 --> 00:07:57,840 J'ai fait mes recherches, votre famille vient de là-bas, 72 00:07:58,640 --> 00:08:00,520 vos ancêtres y sont enterrés... 73 00:08:01,720 --> 00:08:05,840 Mon père a parié nos terres jusqu'au dernier caillou. 74 00:08:06,040 --> 00:08:08,600 Alors la famille Greyling a dû passer à autre chose. 75 00:08:08,920 --> 00:08:11,040 Mais c'est chez vous, Freddy. 76 00:08:11,200 --> 00:08:13,720 Le propriétaire est prêt à s'en séparer... 77 00:08:14,240 --> 00:08:16,520 Pour rien et fissa, en plus. 78 00:08:16,720 --> 00:08:20,120 Thorne, pourquoi je voudrais acheter un bout de terre 79 00:08:20,320 --> 00:08:22,160 dans un putain de désert ? 80 00:08:22,320 --> 00:08:23,720 Pour la coupe du monde de foot. 81 00:08:24,520 --> 00:08:27,600 Tout le monde veut un bout du pays. C'est le moment. 82 00:08:28,360 --> 00:08:30,040 Notre destin va enfin changer. 83 00:08:30,480 --> 00:08:32,240 Vous devez voir le terrain... 84 00:08:35,240 --> 00:08:35,960 Freddy. 85 00:08:37,320 --> 00:08:39,800 Tu as grandi ici ? C'est vraiment magnifique ! 86 00:08:42,040 --> 00:08:43,360 Freddy. 87 00:08:46,560 --> 00:08:48,880 Freddy, c'est un moulin à vent ! 88 00:08:49,080 --> 00:08:50,400 C'est un moulin à vent ! 89 00:08:50,720 --> 00:08:52,280 C'est tellement excitant ! 90 00:08:53,440 --> 00:08:54,880 Oh, bon sang ! 91 00:09:00,320 --> 00:09:01,560 La voilà ! 92 00:09:06,160 --> 00:09:07,320 Freddy. 93 00:09:08,840 --> 00:09:10,440 Elle est splendide ! 94 00:09:14,920 --> 00:09:16,280 La résidence Greyling. 95 00:09:27,520 --> 00:09:28,680 On fait la course ! 96 00:09:28,840 --> 00:09:30,000 C'est trop beau, papa. 97 00:09:30,160 --> 00:09:32,120 C'est incroyable ! 98 00:09:33,000 --> 00:09:34,240 C'est immense ! 99 00:09:36,640 --> 00:09:37,840 Frederick... 100 00:09:39,000 --> 00:09:41,960 Je suis un peu bouleversé, pour être honnête. 101 00:09:44,240 --> 00:09:45,600 - On peut vivre ici. - Oui. 102 00:09:46,320 --> 00:09:48,400 Faut juste donner un coup de peinture. 103 00:09:49,720 --> 00:09:51,320 Je l'adore, Frederik... 104 00:09:52,240 --> 00:09:55,040 Tu veux vraiment vivre dans la maison de ton enfance ? 105 00:09:55,200 --> 00:09:59,080 Isle, on aurait jamais dû partir. C'est tout. 106 00:10:01,200 --> 00:10:01,840 Non. 107 00:10:02,000 --> 00:10:04,320 Tu te souviens d'Errol Plaatjies ? 108 00:10:05,240 --> 00:10:06,920 Errol... Non. 109 00:10:07,080 --> 00:10:09,120 Electric-Errol et les Space Cadets ? 110 00:10:09,280 --> 00:10:10,840 J'ai pas les idées claires, Freddy. 111 00:10:11,000 --> 00:10:13,880 C'est peut-être pour ça... 112 00:10:14,040 --> 00:10:15,320 que je veux pas 113 00:10:16,160 --> 00:10:18,240 qu'on m'oublie. 114 00:10:19,640 --> 00:10:20,840 C'est impossible, 115 00:10:21,680 --> 00:10:22,840 tu es mon mari, 116 00:10:23,440 --> 00:10:25,640 tu es Freddy "Fingers" Greyling. 117 00:10:26,560 --> 00:10:29,520 J'ai la chair de poule quand tu dis ça comme ça. 118 00:10:30,640 --> 00:10:32,200 Petit démon. 119 00:11:17,000 --> 00:11:17,720 Merde ! 120 00:11:45,880 --> 00:11:49,640 Bon... Je vais y aller. 121 00:11:53,640 --> 00:11:54,520 Salut. 122 00:11:57,800 --> 00:11:59,320 Bonjour, Cornelius. 123 00:12:22,000 --> 00:12:23,080 Eugene, 124 00:12:23,480 --> 00:12:25,840 désolé pour la partie de pêche, ça n'arrivera plus... 125 00:12:26,000 --> 00:12:27,840 Eben, où est Rosie ? 126 00:12:28,960 --> 00:12:29,880 Rosie ? 127 00:12:30,480 --> 00:12:32,520 Je ne sais pas, sûrement à la maison ? 128 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 - Tu l'as vue ? - Non. 129 00:12:34,520 --> 00:12:37,560 Elle m'a appelé tard, hier soir. Quelque chose n'allait pas. 130 00:12:37,720 --> 00:12:42,040 Elle est juste un peu stressée à cause de tout ce qui se passe. 131 00:12:42,200 --> 00:12:43,920 Je veux lui parler, Eben. 132 00:12:45,360 --> 00:12:46,800 D'accord, je lui dirai. 133 00:12:56,000 --> 00:12:57,520 Le bleu te va bien. 134 00:13:01,560 --> 00:13:02,280 Une lettre ? 135 00:13:02,720 --> 00:13:03,760 J'irai la poster, j'ai le temps. 136 00:13:03,920 --> 00:13:05,440 Je m'en occupe. 137 00:13:05,760 --> 00:13:06,600 Merci. 138 00:13:06,760 --> 00:13:07,840 C'est quoi ? 139 00:13:08,520 --> 00:13:10,400 Rien, c'est en rapport avec l'école. 140 00:13:12,520 --> 00:13:13,840 Je t'aime, chéri ! 141 00:13:14,680 --> 00:13:15,760 Je t'aime. 142 00:13:18,760 --> 00:13:19,760 Je me disais 143 00:13:19,920 --> 00:13:23,120 qu'on pourrait faire le dîner tous les deux. 144 00:13:25,000 --> 00:13:26,120 On verra. 145 00:13:27,920 --> 00:13:28,760 A plus tard. 146 00:13:31,040 --> 00:13:33,080 Ne laisse pas Rosie te mener à la baguette. 147 00:13:33,800 --> 00:13:34,840 Promis. 148 00:14:12,840 --> 00:14:13,600 Quoi ? 149 00:14:14,400 --> 00:14:15,840 Tu peux t'approcher, s'il te plaît ? 150 00:14:16,000 --> 00:14:17,040 Pourquoi ? 151 00:14:17,680 --> 00:14:19,200 Ils me rendent nerveux. 152 00:14:21,040 --> 00:14:23,280 Il n'y a pas de danger quand on sait s'y prendre. 153 00:14:24,320 --> 00:14:27,480 Je suis le capitaine Denver Williams. 154 00:14:27,640 --> 00:14:28,800 Je remplace Barend Els 155 00:14:29,280 --> 00:14:30,600 depuis qu'il a pris sa retraite. 156 00:14:30,760 --> 00:14:32,680 Tu es une Greyling ? 157 00:14:33,200 --> 00:14:34,160 Ouais. 158 00:14:34,760 --> 00:14:37,240 Ton père est là ? 159 00:14:37,760 --> 00:14:39,200 J'ai pas de père. 160 00:14:41,440 --> 00:14:42,840 Qui vit ici ? 161 00:14:43,000 --> 00:14:45,640 Ma tante, mon oncle, ma mère et Piet... 162 00:14:46,280 --> 00:14:48,080 - Piet ? - Contremaître de la ferme. 163 00:14:49,360 --> 00:14:51,760 - Comment s'appelle ta mère ? - Rosanna. 164 00:14:54,000 --> 00:14:55,680 Rosanna Greyling est ta mère ? 165 00:14:55,840 --> 00:14:57,840 Aux dernières nouvelles. 166 00:15:01,680 --> 00:15:03,560 Elle est partie, hier soir. 167 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 Ouais. 168 00:15:05,600 --> 00:15:06,800 Pour aller où ? 169 00:15:07,240 --> 00:15:09,440 Je sais pas, faire un tour en voiture. 170 00:15:10,960 --> 00:15:11,840 Pourquoi ? 171 00:15:12,720 --> 00:15:15,320 Quel interrogatoire ! J'ai besoin d'un avocat ? 172 00:15:19,560 --> 00:15:20,840 Il n'y a personne d'autre ici ? 173 00:15:22,720 --> 00:15:24,920 Si, mon oncle Eben. Dans la caravane, venez. 174 00:15:25,120 --> 00:15:29,760 Non, ça va. Je dois lui parler en privé. 175 00:16:01,840 --> 00:16:03,160 Route No 7 ? 176 00:16:04,760 --> 00:16:05,560 Oui. 177 00:16:08,000 --> 00:16:09,640 Dans quelle direction ? 178 00:16:11,960 --> 00:16:15,120 D'après le chauffeur du camion, elle allait vers Springbok. 179 00:16:16,280 --> 00:16:19,200 Vous pouvez m'accompagner sur le lieu de l'accident ? 180 00:16:34,320 --> 00:16:36,240 Jana. Jana ! 181 00:16:38,640 --> 00:16:41,560 Eugene est venu hier soir. Je pense qu'il a pas... 182 00:16:42,360 --> 00:16:43,680 Ca va pas ? 183 00:16:47,600 --> 00:16:49,600 Où est allée Rosie, hier soir ? 184 00:16:51,920 --> 00:16:52,840 Port Nolloth... 185 00:16:53,600 --> 00:16:55,160 Pour chercher papa. 186 00:16:56,120 --> 00:16:57,320 Pourquoi ? 187 00:17:05,960 --> 00:17:08,280 Je suis désolé... 188 00:17:10,720 --> 00:17:11,920 Eben... 189 00:17:35,680 --> 00:17:37,320 Jana, c'est quoi ce bordel ? 190 00:17:37,480 --> 00:17:39,600 Ce malade de van As s'est introduit chez moi hier soir, 191 00:17:39,760 --> 00:17:42,240 il n'arrêtait pas de parler d'une dette et... 192 00:17:43,680 --> 00:17:44,760 Jana ? 193 00:17:45,480 --> 00:17:46,840 Tu m'entends ? 194 00:18:26,920 --> 00:18:29,040 - Bonjour, monsieur Dolly. - Bonjour, Marge. 195 00:18:29,200 --> 00:18:32,240 Bonjour, Rosie n'est pas encore là, mais asseyez-vous. 196 00:18:32,440 --> 00:18:33,400 Merci. 197 00:19:15,320 --> 00:19:16,480 Marge ? 198 00:19:19,000 --> 00:19:19,760 Marge ? 199 00:19:20,440 --> 00:19:21,400 C'est Rosie... 200 00:19:26,240 --> 00:19:27,360 Qu'est-ce qu'elle a ? 201 00:19:54,880 --> 00:19:56,480 Eugene, je ne te demande pas la permission. 202 00:19:56,640 --> 00:19:59,680 Je te préviens : je dois faire ça, donc ce sera fait. 203 00:19:59,880 --> 00:20:01,600 Moi aussi : tu vas avoir des problèmes. 204 00:20:02,000 --> 00:20:05,720 Bruno Vasquez a toujours pas le blé, il nous manque de respect. 205 00:20:06,160 --> 00:20:07,520 On peut gérer ça d'une autre façon. 206 00:20:07,680 --> 00:20:10,320 - J'ai l'air d'un faible. - Tu voulais savoir si j'étais OK, 207 00:20:10,520 --> 00:20:11,840 t'as ta réponse. 208 00:20:12,640 --> 00:20:15,600 Bien, passe le bonjour à Suzanne. Comment elle va ? 209 00:20:16,720 --> 00:20:18,320 Ca va pas fort. 210 00:20:18,480 --> 00:20:20,160 On a été cambriolés hier. 211 00:20:20,320 --> 00:20:22,800 T'es sérieux, Eugene ? Ils ont piqué des trucs ? 212 00:20:22,960 --> 00:20:25,320 Non. Enfin... ils ont pris Suzanne. 213 00:20:26,320 --> 00:20:27,840 Ils l'ont kidnappée ? 214 00:20:28,040 --> 00:20:30,000 Pendant une heure. Je sais qui. 215 00:20:30,200 --> 00:20:32,320 - J'ai même eu une photo. - T'as appelé les flics ? 216 00:20:32,520 --> 00:20:34,920 - Pour faire quoi ? - Enquêter ! 217 00:20:35,120 --> 00:20:36,240 Mais je sais qui a fait ça ! 218 00:20:37,640 --> 00:20:40,600 Désolé de te stresser encore plus, Eugene. 219 00:20:43,840 --> 00:20:45,280 Bertis... 220 00:20:45,440 --> 00:20:46,800 Bertus, 221 00:20:47,000 --> 00:20:48,040 peu importe. 222 00:20:50,000 --> 00:20:51,440 Ecoute, assieds-toi. 223 00:20:53,600 --> 00:20:57,040 Je serais plus cool si tu gérais un truc pour moi à Desert Rose. 224 00:20:57,200 --> 00:20:59,640 Desert Rose ? Tu veux y faire quoi, au juste ? 225 00:20:59,800 --> 00:21:01,840 Y a un gars que je connais depuis un bail : Freddy Greyling. 226 00:21:02,880 --> 00:21:03,840 "Fingers" ? 227 00:21:04,720 --> 00:21:07,160 - Il a pas cassé sa pipe ? - Non, il est dans le coin. 228 00:21:07,320 --> 00:21:08,080 Où ? 229 00:21:08,240 --> 00:21:10,240 C'est pour ça que j'ai besoin de toi. 230 00:21:10,400 --> 00:21:12,880 Impossible de trouver quelqu'un là-bas. 231 00:21:13,040 --> 00:21:14,160 Il a une ferme 232 00:21:14,360 --> 00:21:17,000 en périphérie de Desert Rose, sa famille vit là-bas. 233 00:21:17,160 --> 00:21:19,680 La plus jeune, c'est sa petite-fille : Lucy. 234 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 Elle a 15 ou 16 ans. 235 00:21:21,880 --> 00:21:24,320 Un vrai chat sauvage. 236 00:21:25,480 --> 00:21:27,000 Va me la chercher. 237 00:21:29,000 --> 00:21:30,440 - La chercher ? - Ouais. 238 00:21:30,600 --> 00:21:34,200 Emmène-la dans ma cabane sur l'Orange et surveille-la, je t'appellerai. 239 00:21:35,080 --> 00:21:36,320 Tu vas lui faire quoi ? 240 00:21:36,760 --> 00:21:38,800 Rien. On s'en fout, non ? 241 00:21:38,960 --> 00:21:41,120 Moi aussi, j'ai un gamin. 242 00:21:41,280 --> 00:21:42,640 Un autre van Rooyen, beurk. 243 00:21:43,280 --> 00:21:46,040 - On est fait du même tronc. - "Bois". 244 00:21:46,440 --> 00:21:48,080 "Fait du même bois." 245 00:21:48,800 --> 00:21:51,560 - Ca te pose problème ou pas ? - Non. 246 00:21:52,880 --> 00:21:53,520 L'Orange ? 247 00:21:53,760 --> 00:21:55,160 Oui, Bertus. 248 00:21:56,760 --> 00:21:58,120 Pourquoi ? 249 00:21:58,840 --> 00:22:01,120 Ca obligera Freddy à sortir de sa cachette. 250 00:22:36,320 --> 00:22:38,080 Je suis tellement désolée. 251 00:22:43,040 --> 00:22:44,800 Je veux aller à l'école. 252 00:22:46,320 --> 00:22:47,840 T'es pas obligée, ma chérie... 253 00:22:48,000 --> 00:22:50,800 J'en ai envie, s'il te plaît. Il y a quelqu'un que je dois voir. 254 00:22:51,560 --> 00:22:52,840 Un ami... 255 00:23:13,680 --> 00:23:16,840 Les traces montrent une embardée qui l'a envoyée en contresens. 256 00:23:17,000 --> 00:23:18,560 Le camionneur ne pouvait rien faire. 257 00:23:20,160 --> 00:23:22,760 - Tu crois qu'elle l'a fait exprès ? - Peut-être. 258 00:23:23,840 --> 00:23:26,600 - Pourquoi ? - Qui sait pourquoi on fait ça ? 259 00:23:27,600 --> 00:23:29,720 On ne connaît jamais vraiment les gens. 260 00:23:30,720 --> 00:23:34,400 Paraît que le père était véreux, et la pomme tombe jamais 261 00:23:34,600 --> 00:23:35,960 loin de l'arbre. 262 00:23:37,480 --> 00:23:39,320 C'est vraiment terrible. 263 00:23:42,320 --> 00:23:44,720 - Comment va Junior ? - Il a adoré tes koeksisters. 264 00:23:44,880 --> 00:23:45,640 Ah oui ? 265 00:23:45,960 --> 00:23:48,160 Tout le monde aime tes koeksisters, Layla. 266 00:23:48,320 --> 00:23:49,840 C'est les meilleurs du Namaqua. 267 00:23:51,000 --> 00:23:52,840 Quel dragueur ! 268 00:24:08,760 --> 00:24:09,960 Merci. 269 00:24:53,840 --> 00:24:57,560 Ce n'est pas un simple bouquin sur la chasse à la baleine. 270 00:24:57,720 --> 00:25:02,000 Il y a énormément de références à la sexualité. 271 00:25:03,000 --> 00:25:06,440 Même si ce n'est pas vraiment une histoire de femmes... 272 00:25:07,480 --> 00:25:10,200 Mais prenez ce dialogue, par exemple, 273 00:25:10,360 --> 00:25:11,440 quand Queequeg 274 00:25:11,960 --> 00:25:15,440 vient rejoindre Ishmaël, et que Melville lui fait dire... 275 00:25:24,440 --> 00:25:27,320 - Tu ne peux pas rester. - Je veux pas partir. 276 00:25:27,800 --> 00:25:30,000 - Pas maintenant. - J'ai pas envie de partir. 277 00:27:30,480 --> 00:27:31,640 Bien joué ! 278 00:27:32,880 --> 00:27:33,920 Et voilà. 279 00:27:40,240 --> 00:27:42,080 On va s'arrêter là pour aujourd'hui. 280 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 Salut. 281 00:27:58,600 --> 00:27:59,760 Bonjour, Lucy. 282 00:28:03,880 --> 00:28:05,320 Je suis désolé. 283 00:28:06,280 --> 00:28:07,320 Merci. 284 00:28:10,000 --> 00:28:11,840 Tu aurais dû rester avec ta famille. 285 00:28:12,760 --> 00:28:14,040 Je voulais te voir. 286 00:28:15,280 --> 00:28:16,440 Pourquoi ? 287 00:28:18,800 --> 00:28:20,280 Parce que t'es mon ami. 288 00:28:21,040 --> 00:28:22,840 Lucy, c'est pas comme ça que ça marche. 289 00:28:23,760 --> 00:28:26,120 Je suis ton professeur. On ne peut pas être amis. 290 00:28:27,520 --> 00:28:28,360 Tu comprends ? 291 00:28:29,360 --> 00:28:31,800 - Oui. - Tant mieux. 292 00:28:33,400 --> 00:28:36,080 - Si je peux faire quoi que ce... - Ramène-moi chez moi. 293 00:28:36,240 --> 00:28:38,120 C'est pas ce que je voulais dire. 294 00:28:38,280 --> 00:28:41,440 - OK, merci, Gus. - Non, arrête. 295 00:28:43,280 --> 00:28:43,960 OK. 296 00:28:44,760 --> 00:28:45,800 Pourquoi pas. 297 00:28:48,000 --> 00:28:48,840 Viens. 298 00:29:02,560 --> 00:29:03,840 Des glaces ! 299 00:29:04,400 --> 00:29:05,800 Quoi ? Non. 300 00:29:06,280 --> 00:29:08,160 S'il te plaît, Gus. 301 00:29:08,320 --> 00:29:09,880 Non, on va direct chez toi. 302 00:29:11,000 --> 00:29:12,520 Je suis sérieux. 303 00:29:12,680 --> 00:29:13,840 Pourquoi ? 304 00:29:14,840 --> 00:29:17,920 Parce que sinon, ta famille va commencer à s'inquiéter. 305 00:29:18,080 --> 00:29:20,280 Ils ont autre chose à gérer. 306 00:29:22,440 --> 00:29:24,480 Et j'ai pas assez d'argent. 307 00:29:25,400 --> 00:29:26,840 Je t'en prie, Gus. 308 00:29:27,000 --> 00:29:29,440 Tu vis dans les beaux quartiers, espèce de snob. 309 00:29:30,000 --> 00:29:31,840 Tu parles de mon frère, là. 310 00:29:33,720 --> 00:29:35,840 Il a acheté une maison avec un jacuzzi. 311 00:29:36,480 --> 00:29:38,800 - C'est du gâchis d'eau. - Et bam ! 312 00:29:39,440 --> 00:29:40,440 Hein ? 313 00:29:41,080 --> 00:29:44,160 C'est ce que j'ai dit quand Patti m'a annoncé la nouvelle. 314 00:29:54,360 --> 00:29:55,720 - Mince. - Attends. 315 00:30:00,920 --> 00:30:01,880 Lucy... 316 00:30:04,200 --> 00:30:05,400 Je sais qu'aujourd'hui 317 00:30:05,600 --> 00:30:08,840 est le pire jour de toute ta vie, mais c'est très déplacé. 318 00:30:09,720 --> 00:30:10,640 J'embrasse bien ? 319 00:30:12,200 --> 00:30:14,120 - T'as entendu ce que j'ai dit ? - Alors ? 320 00:30:15,320 --> 00:30:16,640 - Non. - Non ? 321 00:30:44,480 --> 00:30:46,160 Au revoir, monsieur Dolly. 322 00:30:52,600 --> 00:30:54,440 - Tout va bien ? - Ouais. 323 00:30:55,440 --> 00:30:57,360 - C'est qui ? - M. Dolly. 324 00:30:57,520 --> 00:30:59,720 - C'est qui, exactement ? - Mon entraîneur de netball. 325 00:30:59,880 --> 00:31:01,760 C'est gentil de t'avoir raccompagnée. 326 00:31:03,120 --> 00:31:04,640 - J'ai des devoirs. - T'es pas obligée... 327 00:31:04,800 --> 00:31:05,880 J'en ai envie. 328 00:31:39,640 --> 00:31:40,920 Jana ? 329 00:31:45,680 --> 00:31:47,000 Ishara ! 330 00:31:55,120 --> 00:31:57,440 Le monde est plein de douleur et de tristesse. 331 00:31:57,600 --> 00:31:59,160 Mais peut-être 332 00:31:59,360 --> 00:32:00,760 qu'après une triste journée, 333 00:32:00,920 --> 00:32:03,760 on peut tout de même se réjouir de quelque chose. 334 00:32:06,000 --> 00:32:07,640 Tu as peut-être raison... 335 00:32:09,000 --> 00:32:11,960 - On a de la sauce tomate ? - De la sauce tomate ? 336 00:32:13,240 --> 00:32:14,560 S'il te plaît. 337 00:32:15,040 --> 00:32:16,920 Je n'ai pas dormi de la nuit. 338 00:32:17,080 --> 00:32:18,720 Je ne pensais qu'à ma réunion. 339 00:32:21,400 --> 00:32:23,480 C'est vraiment horrible, pas vrai ? 340 00:32:25,760 --> 00:32:26,880 Essaies-tu 341 00:32:27,080 --> 00:32:29,840 de dire que tu es soulagé que la réunion ait été annulée. 342 00:32:30,000 --> 00:32:31,040 Non. 343 00:32:33,960 --> 00:32:36,960 De toute façon, pourquoi tu pensais qu'il y aurait un problème ? 344 00:32:38,000 --> 00:32:38,680 Je sais pas. 345 00:32:40,680 --> 00:32:42,040 La salade, Gus. 346 00:32:44,200 --> 00:32:45,440 Sers-toi. 347 00:32:47,600 --> 00:32:50,920 Peut-être qu'elle voulait t'augmenter. 348 00:32:51,480 --> 00:32:52,440 J'en doute. 349 00:32:52,640 --> 00:32:55,000 Tu le mérites après ce que tu as fait pour cette école. 350 00:32:55,200 --> 00:32:57,240 Ca n'arrivera pas. 351 00:33:06,840 --> 00:33:08,840 Ils vont devoir la remplacer. 352 00:33:10,280 --> 00:33:11,760 Patti, arrête. 353 00:33:11,920 --> 00:33:13,400 Tu es le prochain sur la liste, Gus. 354 00:33:14,080 --> 00:33:15,720 Je veux pas être principal. 355 00:33:15,880 --> 00:33:18,520 Tu dis ça, mais... 356 00:33:20,960 --> 00:33:23,240 On pourrait avoir mieux que ça. 357 00:33:25,480 --> 00:33:27,480 Une augmentation serait la bienvenue. 358 00:33:27,640 --> 00:33:29,080 Exactement ! 359 00:33:30,720 --> 00:33:32,440 Et puis, j'ai fait mes preuves. 360 00:33:35,000 --> 00:33:36,880 Quel empoté... 361 00:33:37,080 --> 00:33:38,760 T'as quoi sur ton t-shirt ? 362 00:33:39,400 --> 00:33:40,360 Quoi ? 363 00:33:40,520 --> 00:33:42,080 C'est rien. 364 00:33:44,120 --> 00:33:44,960 C'est rien. 365 00:33:45,280 --> 00:33:46,480 De la glace ? 366 00:33:50,480 --> 00:33:53,320 Tu as mangé de la glace aujourd'hui... 367 00:33:54,360 --> 00:33:55,640 Sans moi ! 368 00:33:58,080 --> 00:34:00,480 Espèce de petit cochon. 369 00:34:01,560 --> 00:34:05,400 - On ne parle pas comme ça. - Sale petit cochon ! 370 00:34:07,320 --> 00:34:09,840 On écoute M. le principal... 371 00:34:10,000 --> 00:34:12,760 Il a léché sa petite glace tout seul. 372 00:34:26,360 --> 00:34:27,920 - Bonsoir. - Je vous connais. 373 00:34:29,320 --> 00:34:31,560 - Je suis Bill Thorne. - Freddy n'est pas là. 374 00:34:32,400 --> 00:34:34,520 - Je sais. - Alors pourquoi vous êtes là ? 375 00:34:34,960 --> 00:34:37,360 Je vous exprime mes condoléances. 376 00:34:38,320 --> 00:34:41,520 Je suis désolé, c'est terrible. Elle était la meilleure d'entre nous. 377 00:34:41,800 --> 00:34:42,480 "Nous" ? 378 00:34:42,680 --> 00:34:44,000 De la communauté. 379 00:34:44,800 --> 00:34:48,280 Ma famille a besoin d'intimité, alors si ça ne vous dérange pas... 380 00:34:48,440 --> 00:34:49,160 En fait... 381 00:34:50,840 --> 00:34:53,040 je suis là pour voir votre autre soeur. 382 00:34:53,200 --> 00:34:54,840 Jana dort, elle ne veut pas de visites. 383 00:34:55,000 --> 00:34:57,080 On a rendez-vous, pour tout dire. 384 00:34:57,840 --> 00:35:00,760 - Bien sûr... - Dites-lui que je suis là. 385 00:35:07,880 --> 00:35:09,480 - Monsieur Thorne. - Jana. 386 00:35:10,200 --> 00:35:12,760 - Désolée pour l'attente. - Toutes mes condoléances. 387 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Merci. 388 00:35:57,560 --> 00:35:59,920 Lucy ! Va prendre ta douche. 389 00:36:13,200 --> 00:36:14,440 Lucy ! 390 00:36:49,000 --> 00:36:50,600 Tu lui ressembles. 391 00:36:52,680 --> 00:36:53,840 Bonne nuit, Lucy. 392 00:36:54,000 --> 00:36:55,280 Tu peux dormir ici ? 393 00:36:56,000 --> 00:36:57,640 - Quoi ? - S'il te plaît. 394 00:37:09,880 --> 00:37:11,680 Est-ce que ça va aller ? 395 00:37:12,760 --> 00:37:14,040 Bien sûr, ma chérie. 396 00:37:15,000 --> 00:37:16,480 On est ensemble, pas vrai ? 397 00:37:17,720 --> 00:37:18,840 Elle me manque. 398 00:37:19,880 --> 00:37:20,840 Je le sais bien ! 399 00:37:21,760 --> 00:37:22,960 A moi aussi. 400 00:38:09,840 --> 00:38:11,680 "Lady with Crayfish." 401 00:38:15,120 --> 00:38:17,320 Vladimir Tretchikoff. Huile sur toile. 402 00:38:18,000 --> 00:38:18,840 Reposez-le. 403 00:38:19,880 --> 00:38:22,360 Cadeau d'anniversaire de mariage de mon père à ma mère. 404 00:38:22,520 --> 00:38:24,480 Comme c'est mignon. 405 00:38:24,680 --> 00:38:27,640 Il a une valeur sentimentale, alors s'il vous plaît... 406 00:38:29,240 --> 00:38:30,320 Où est Freddy ? 407 00:38:30,520 --> 00:38:31,640 Sur Mars. 408 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 C'est toi, Lucy ? 409 00:38:36,840 --> 00:38:37,880 Non. 410 00:38:38,080 --> 00:38:39,440 Où est Lucy ? 411 00:38:40,000 --> 00:38:41,480 Qui la demande ? 412 00:38:41,840 --> 00:38:42,960 Bertus. 413 00:38:43,640 --> 00:38:45,600 C'est qui, ce putain de Bertus ? 414 00:38:45,800 --> 00:38:47,000 Moi. 415 00:38:48,880 --> 00:38:50,480 Vous lui voulez quoi ? 416 00:38:51,560 --> 00:38:52,600 Rien. 417 00:38:53,200 --> 00:38:54,720 Alors pourquoi vous êtes ici ? 418 00:38:55,640 --> 00:38:57,920 Je travaille avec M. van As. 419 00:38:59,800 --> 00:39:02,000 - Comment va ce vieil enfoiré ? - Il en a marre. 420 00:39:02,160 --> 00:39:03,160 J'imagine, il a volé mon chat. 421 00:39:04,200 --> 00:39:07,400 - Jamais entendu parler d'un chat. - Vous voulez quoi ? 422 00:39:07,840 --> 00:39:09,240 Une dette est une dette. 423 00:39:09,400 --> 00:39:12,960 Vous avez profité de sa gentillesse pendant bien trop longtemps. 424 00:39:13,120 --> 00:39:15,800 Donc il vous a envoyé ici pour nous tuer ? 425 00:39:16,760 --> 00:39:19,160 Non... Juste Lucy. 426 00:39:23,880 --> 00:39:24,760 Je rigole. 427 00:39:26,960 --> 00:39:28,680 Mais je dois l'emmener. 428 00:39:30,520 --> 00:39:32,680 Ma soeur est morte dans un accident de voiture, hier. 429 00:39:33,840 --> 00:39:36,200 Comme vous pouvez l'imaginer, Bertus, 430 00:39:36,360 --> 00:39:37,840 on est tous un peu tendus. 431 00:39:38,720 --> 00:39:42,400 Demandez à M. van As d'attendre qu'on ait enterré Rosanna, 432 00:39:42,840 --> 00:39:44,480 et ensuite on payera notre dette. 433 00:39:44,840 --> 00:39:45,960 C'est un très bon argument. 434 00:39:47,120 --> 00:39:47,920 Merci. 435 00:39:48,200 --> 00:39:49,400 Je peux te faire confiance ? 436 00:39:50,240 --> 00:39:51,120 Vous avez ma parole. 437 00:39:52,320 --> 00:39:54,280 - Ta parole ? - Oui. 438 00:39:55,280 --> 00:39:57,800 Ne jamais croire un Greyling. C'est bien ce qu'on dit, non ? 439 00:40:00,400 --> 00:40:01,600 C'est ce qu'on dit de mon père. 440 00:40:01,760 --> 00:40:03,600 - Mais pas toi ? - Non. 441 00:40:04,080 --> 00:40:06,040 Les autres Greyling sont honnêtes. 442 00:40:09,680 --> 00:40:10,840 Un chat sauvage... 443 00:40:11,000 --> 00:40:12,080 Pardon ? 444 00:40:12,400 --> 00:40:13,400 Lucy. 445 00:40:13,840 --> 00:40:16,080 Apparement, c'est un vrai chat sauvage. 446 00:40:16,720 --> 00:40:18,840 Je pense qu'il est temps que vous partiez, Bertus. 447 00:40:19,560 --> 00:40:21,720 - Appelle-la, tu veux ? - Elle n'est pas là. 448 00:40:22,880 --> 00:40:24,440 Je sais qu'elle est ici. 449 00:40:24,800 --> 00:40:27,560 Donc soit tu vas la chercher ou... 450 00:40:28,200 --> 00:40:30,800 C'est un legs de famille, ça vaut plus que cette maison... 451 00:40:31,000 --> 00:40:33,560 C'est une merde, comme toi. Comme tous les Greyling ! 452 00:40:35,520 --> 00:40:36,840 Tu dois être Lucy. 453 00:40:37,360 --> 00:40:39,560 J'ai tellement entendu parler de toi... 454 00:40:40,000 --> 00:40:41,360 Baisse ton arme, Lucy. 455 00:40:42,600 --> 00:40:43,520 Je m'appelle Bertus. 456 00:40:43,720 --> 00:40:44,880 Lucy, baisse cette arme. 457 00:40:46,920 --> 00:40:48,000 Il fait quoi ici ? 458 00:40:48,160 --> 00:40:50,760 Il est venu parler à ton grand-père mais il allait partir. 459 00:40:54,280 --> 00:40:55,720 Je vais lui plomber la tête. 460 00:41:50,000 --> 00:41:51,440 - Williams. - Chéri... 461 00:41:52,120 --> 00:41:53,680 Ca recommence. 462 00:41:54,360 --> 00:41:55,200 T'as une fringale ? 463 00:41:59,160 --> 00:42:01,920 - C'est ça ? - J'ai plus de noix. Je t'aime. 464 00:42:02,640 --> 00:42:03,720 Je t'aime. 465 00:42:21,960 --> 00:42:24,120 Bonsoir, capitaine Denver Williams à nouveau. 466 00:42:24,880 --> 00:42:25,720 Ishara. 467 00:42:26,240 --> 00:42:28,560 Je suis désolé de vous déranger pendant votre deuil. 468 00:42:30,000 --> 00:42:31,800 C'est pas grave. Je peux vous aider ? 469 00:42:32,480 --> 00:42:36,120 Ma femme a fait des koeksisters. Elle s'est dit que vous apprécieriez. 470 00:42:36,360 --> 00:42:37,960 Les meilleurs du Namaqua. 471 00:42:39,200 --> 00:42:41,840 Capitaine, ma nièce est mal en point, 472 00:42:42,440 --> 00:42:43,840 je ne vous fais pas entrer. 473 00:42:44,040 --> 00:42:45,680 Je comprends. J'ai juste une question... 474 00:42:46,680 --> 00:42:47,880 Hier soir, votre soeur 475 00:42:48,640 --> 00:42:50,520 a passé cinq appels à "Mack" ? 476 00:42:51,320 --> 00:42:52,200 Son petit ami. 477 00:42:53,400 --> 00:42:56,480 En dernier, elle a appelé "Eugene"... 478 00:42:56,680 --> 00:42:57,680 Van As. 479 00:42:57,880 --> 00:42:58,960 Qui est-ce ? 480 00:42:59,120 --> 00:43:02,080 Eugene van As, un ami de la famille. 481 00:43:02,720 --> 00:43:04,280 Je devrais retourner auprès de ma nièce... 482 00:43:05,000 --> 00:43:06,360 Bien sûr. Bonne nuit. 483 00:43:06,520 --> 00:43:07,920 Profitez des koek... 484 00:43:44,080 --> 00:43:47,520 Et maintenant, il n'y a plus que nous trois. 485 00:43:48,920 --> 00:43:50,040 A genoux, allez. 486 00:43:50,800 --> 00:43:52,760 Ca va aller. C'est bon... 487 00:43:53,000 --> 00:43:54,360 Vous vous mettez 488 00:43:54,560 --> 00:43:56,320 à genoux ! 489 00:43:56,840 --> 00:43:57,800 Y a une voiture devant. 490 00:43:58,000 --> 00:43:59,200 Va monter dedans. 491 00:43:59,400 --> 00:44:01,360 Elle a 16 ans. On vient de perdre sa mère. 492 00:44:01,560 --> 00:44:03,080 - On la perdra pas, elle. - Va m'attendre 493 00:44:03,680 --> 00:44:05,280 dans la voiture. 494 00:44:05,640 --> 00:44:07,440 - Fais-le, Lucy. - Ishara, je peux pas te laisser. 495 00:44:07,640 --> 00:44:08,680 Vas-y, on te retrouvera. 496 00:44:08,880 --> 00:44:10,560 - Obéis ! - Lâche-moi ! 497 00:44:10,760 --> 00:44:12,280 - Lucy, vas-y ! - Allez, ma belle. 498 00:44:12,440 --> 00:44:14,640 Je ne fais que mon travail ! Eugene dit 499 00:44:14,840 --> 00:44:16,160 que ça fera sortir Freddy. 500 00:44:16,400 --> 00:44:18,440 Lucy, regarde-moi, Je viendrai te chercher. 501 00:44:18,640 --> 00:44:20,160 Ca va aller, Lucy, c'est pas grave ! 502 00:44:20,720 --> 00:44:22,640 On va utiliser la manière forte. 32507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.