All language subtitles for Desert.Rose.S01E01.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,680 --> 00:01:01,880 - Où est Rosanna ? - Elle est aux toilettes. 2 00:01:02,040 --> 00:01:04,360 Elle une pastèque à la place de la vessie. 3 00:01:04,560 --> 00:01:06,520 Je vous demande un tonnerre d'applaudissements 4 00:01:06,680 --> 00:01:08,520 pour ma magnifique famille Greyling ! 5 00:01:08,680 --> 00:01:10,400 Je vous présente ma petite fille Lucy 6 00:01:10,600 --> 00:01:12,040 et mon fils Eben ! 7 00:01:12,240 --> 00:01:14,160 Voici Ishara, la jeune rousse, c'est Jana, 8 00:01:14,400 --> 00:01:15,600 mais où est Rosie ? 9 00:01:15,760 --> 00:01:18,400 Et ma magnifique femme Ilse Greyling ! 10 00:02:19,600 --> 00:02:20,840 Il est marié, Rosanna. 11 00:02:21,560 --> 00:02:24,080 Tu vas te ridiculiser si tu tentes quelque chose. 12 00:02:27,880 --> 00:02:29,000 Je t'aime. 13 00:04:19,360 --> 00:04:21,320 Il pleuvait des cordes quand papa a fait son grand retour. 14 00:04:22,640 --> 00:04:24,440 Et après il nous a amenés ici. 15 00:04:24,720 --> 00:04:26,600 Et on a dansé sous la pluie. 16 00:04:27,960 --> 00:04:30,360 C'était le plus beau jour de ma vie. 17 00:04:39,560 --> 00:04:41,680 Et puis, il est parti. Il s'est perdu dans le désert. 18 00:04:42,560 --> 00:04:45,280 C'est la triste histoire de notre famille. 19 00:05:03,960 --> 00:05:05,320 Eben... 20 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Mon nom est Rosanna Greyling. 21 00:05:11,560 --> 00:05:13,760 Mais tout le monde m'appelle Rosie. 22 00:05:14,120 --> 00:05:14,880 Eben ! 23 00:05:15,360 --> 00:05:16,840 Desert Rose est ma ville. 24 00:05:17,000 --> 00:05:18,760 Et voici ma ferme. 25 00:05:19,480 --> 00:05:21,880 En réalité, elle appartient à nos parents, 26 00:05:22,080 --> 00:05:24,120 mais maman est au cimetière et papa a disparu. 27 00:05:25,000 --> 00:05:27,200 Personne ne sait vraiment à qui elle appartient. 28 00:05:29,760 --> 00:05:31,000 Il y a ce type, 29 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 dans le pick-up, Eugene van As, qui pense que tout lui appartient. 30 00:05:34,240 --> 00:05:35,520 Lucy ? 31 00:05:38,040 --> 00:05:40,400 Regarde. T'as pas faim ? 32 00:05:41,160 --> 00:05:42,200 Allez, attrape. 33 00:05:43,200 --> 00:05:43,920 Papa était endetté. 34 00:05:45,920 --> 00:05:47,440 C'est l'histoire de la famille Greyling. 35 00:05:56,040 --> 00:05:57,800 Dernier vendredi du mois. 36 00:05:58,280 --> 00:06:00,800 Van As vient récupérer son argent. 37 00:06:27,120 --> 00:06:29,000 On pourrait dire que c'est à papa de régler ça, 38 00:06:29,160 --> 00:06:30,480 mais il n'est pas là... 39 00:06:31,160 --> 00:06:33,040 Ma soeur Ishara non plus. 40 00:06:34,400 --> 00:06:35,960 Mais nous, on est là. 41 00:06:37,200 --> 00:06:38,400 Mon autre soeur, Jana. 42 00:06:39,080 --> 00:06:40,520 Eben, mon frère. 43 00:06:40,680 --> 00:06:42,760 Ma fille Lucy et moi. 44 00:06:43,560 --> 00:06:45,040 On est là, nous. 45 00:06:46,080 --> 00:06:47,120 Mais quand le soleil se couchera, 46 00:06:48,000 --> 00:06:50,240 l'un de nous mourra. 47 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Bonjour, Eugene. 48 00:06:53,160 --> 00:06:55,240 - La rivière est pleine. - Jour de chance. 49 00:06:56,520 --> 00:06:58,720 - Merci, Rosie. - Comme tu l'aimes. 50 00:07:02,880 --> 00:07:03,960 Ca va ? 51 00:07:04,160 --> 00:07:05,320 Normal. 52 00:07:05,480 --> 00:07:08,240 Barend Els dit que les poissons-chats sont de retour. 53 00:07:08,400 --> 00:07:11,040 - Comment va son diabète ? - Wilma l'a mis au régime. 54 00:07:12,520 --> 00:07:14,440 Je vais pas aller contre elle. 55 00:07:19,440 --> 00:07:20,840 Eben se prépare. 56 00:07:22,480 --> 00:07:23,840 Eugene... 57 00:07:24,000 --> 00:07:25,960 "J'ai attrapé un poisson gros comme ça 58 00:07:26,120 --> 00:07:28,040 "ou gros comme ça ?" - Lucy. 59 00:07:30,440 --> 00:07:31,080 Eben ? 60 00:07:33,000 --> 00:07:33,760 Eben ? 61 00:07:57,080 --> 00:07:58,120 Eben ! 62 00:08:01,440 --> 00:08:02,840 Peut-être qu'il dort ? 63 00:08:04,000 --> 00:08:05,560 Excuse-moi, Eugene. 64 00:08:19,640 --> 00:08:21,240 A quoi tu joues ? 65 00:08:22,440 --> 00:08:23,720 Il est là, Piet. 66 00:08:24,280 --> 00:08:27,000 Rosie lui sert un café, donc on a 20 min. 67 00:08:34,280 --> 00:08:36,600 Tu veux m'aider à nourrir Toshak ? 68 00:08:37,000 --> 00:08:38,840 - Où il est ? - Dans son aquarium. 69 00:08:40,640 --> 00:08:43,040 - Et il mange quoi ? - Des rats. 70 00:08:43,640 --> 00:08:44,680 Souvent ? 71 00:08:44,840 --> 00:08:46,200 Une fois par semaine. 72 00:08:46,920 --> 00:08:47,840 C'est pas normal. 73 00:08:48,440 --> 00:08:50,000 C'est mon animal totem. 74 00:08:52,640 --> 00:08:53,840 Il est dangereux. 75 00:08:54,760 --> 00:08:57,040 Les gens se font mordre tout le temps dans le coin, 76 00:08:57,200 --> 00:08:58,160 "Eugene". 77 00:09:01,560 --> 00:09:02,840 Pourquoi tu laisses traîner mon nom ? 78 00:09:03,760 --> 00:09:05,520 - Comment ça ? - "Eugene." 79 00:09:05,720 --> 00:09:07,480 Comment tu veux que je le dise ? 80 00:09:08,520 --> 00:09:09,680 Simplement Eugene. 81 00:09:11,320 --> 00:09:13,600 OK. Désolée, mec. 82 00:09:33,320 --> 00:09:34,680 Il t'attend, allez. 83 00:09:35,200 --> 00:09:37,040 T'as renouvelé ton abonnement ? 84 00:09:38,320 --> 00:09:40,000 "Passions amoureuses", c'est ça ? 85 00:09:40,880 --> 00:09:44,000 La rivière est pleine. Barend Els a vu des poissons-chats. 86 00:09:45,280 --> 00:09:46,640 Allez, il attend. 87 00:09:46,840 --> 00:09:48,840 J'ai jamais quitté le Cap-Nord. 88 00:09:49,960 --> 00:09:52,760 Il y a eu ce Noël où vous êtes allés à Bloemfontein. 89 00:09:52,920 --> 00:09:54,840 - Chez Tante Emma. - Moi, j'étais resté. 90 00:09:55,400 --> 00:09:56,800 T'aurais pu venir. 91 00:09:58,960 --> 00:10:00,840 Papa voulait que je surveille la ferme. 92 00:10:01,400 --> 00:10:02,760 Je m'en souviens. 93 00:10:02,920 --> 00:10:04,840 Vous vous êtes bien amusés. 94 00:10:05,800 --> 00:10:07,680 C'était bien, mais... 95 00:10:07,840 --> 00:10:09,080 tu nous as manqué. 96 00:10:15,280 --> 00:10:16,160 Je veux aller au Rwanda. 97 00:10:16,360 --> 00:10:17,840 - Eben. - Je veux voir les gorilles. 98 00:10:18,320 --> 00:10:20,920 - Un jour viendra. - Il en reste que 800 dans le monde. 99 00:10:21,160 --> 00:10:23,400 Tu pourras les voir. Leur espèce est pas éteinte. 100 00:10:23,600 --> 00:10:26,680 - Elle le sera bientôt. - Pas aujourd'hui, Eben. 101 00:10:31,000 --> 00:10:31,640 Je vais pas y aller. 102 00:10:34,320 --> 00:10:35,640 Tu dois y aller. 103 00:10:35,840 --> 00:10:36,880 Dis-lui que je suis malade. 104 00:10:37,080 --> 00:10:38,520 - On a un accord. - Qui a un accord ? 105 00:10:38,920 --> 00:10:40,080 Toi ! Pas moi. 106 00:10:40,280 --> 00:10:42,360 - "On" a un accord ! - Je t'en prie. 107 00:10:43,880 --> 00:10:45,520 - Non... - Eben, je t'en prie. 108 00:10:45,680 --> 00:10:46,440 Rosie, je peux pas. 109 00:10:46,640 --> 00:10:48,160 Tu veux que je fasse quoi ? 110 00:10:49,360 --> 00:10:50,640 Il va pas nous lâcher comme ça. 111 00:10:50,840 --> 00:10:52,560 - C'est la dette de papa. - Mais il n'est pas là. 112 00:10:54,160 --> 00:10:55,320 Nous oui. 113 00:10:55,480 --> 00:10:56,920 Ca dépend de nous. 114 00:10:58,240 --> 00:10:59,160 C'est... 115 00:11:01,040 --> 00:11:02,440 C'est à toi de décider. 116 00:11:14,720 --> 00:11:16,160 S'il te plaît, Rosie. 117 00:11:33,600 --> 00:11:35,160 Je vais lui parler. 118 00:11:53,880 --> 00:11:55,560 Désolée de t'avoir fait attendre. 119 00:11:56,520 --> 00:11:57,840 Ecoute... Eugene. 120 00:11:58,120 --> 00:11:59,720 Eben a de la fièvre. 121 00:11:59,880 --> 00:12:02,440 Il veut aller pêcher mais se sent vraiment mal. 122 00:12:02,840 --> 00:12:04,320 Il a combien ? 123 00:12:05,600 --> 00:12:07,280 On a pas de thermomètre. 124 00:12:07,640 --> 00:12:09,440 Comment tu sais qu'il a de la fièvre ? 125 00:12:09,600 --> 00:12:10,680 Ca se voit ! 126 00:12:10,840 --> 00:12:12,840 Et puis, il est pâle et en sueur. 127 00:12:13,160 --> 00:12:14,720 Il est à moitié mort. 128 00:12:15,200 --> 00:12:18,160 On peut aller au Norfolk pour le petit-déj... 129 00:12:18,320 --> 00:12:20,200 Il aura pas d'appétit. 130 00:12:22,000 --> 00:12:24,200 - Laisse-moi lui parler. - C'est sûrement contagieux. 131 00:12:24,360 --> 00:12:27,520 Je pense que c'est une grippe. Prends pas ce risque. 132 00:12:28,080 --> 00:12:30,600 Je vais l'emmener en ville pour consulter. 133 00:12:32,240 --> 00:12:33,080 Rosie... 134 00:12:34,400 --> 00:12:36,120 - C'est le dernier vendredi du mois. - Je sais. 135 00:12:36,400 --> 00:12:39,360 La rivière est pleine. Il a envie d'aller pêcher, mais... 136 00:12:39,520 --> 00:12:41,320 C'est pas comme ça que ça marche. 137 00:12:48,280 --> 00:12:49,240 Où est Freddy ? 138 00:12:51,360 --> 00:12:52,560 Je t'ai déjà déçu ? 139 00:12:52,760 --> 00:12:54,240 - Non. - Donc ? 140 00:12:54,840 --> 00:12:56,840 - Où est ton père ? - J'en sais rien, Eugene ! 141 00:12:57,000 --> 00:12:59,080 - Qui le sait ? - Personne ne sait ! 142 00:13:01,160 --> 00:13:01,800 Et ta soeur ? 143 00:13:02,000 --> 00:13:03,840 - Jana ne sait pas où... - Pas Jana. 144 00:13:04,360 --> 00:13:05,440 L'autre. 145 00:13:05,960 --> 00:13:06,840 Ishara. 146 00:13:07,160 --> 00:13:08,760 - Elle le sait ? - Non. 147 00:13:09,000 --> 00:13:11,760 Elle travaille à Port Nolloth. S'il te plaît... 148 00:13:12,400 --> 00:13:14,040 Je me rattraperai. 149 00:13:16,720 --> 00:13:19,640 N'oublie pas de me dire quand Eben ira mieux. 150 00:14:49,600 --> 00:14:51,840 Je peux descendre à 50 000. 151 00:14:52,800 --> 00:14:55,160 Je vais aussi vendre le vieux piano de mon père. 152 00:14:56,400 --> 00:14:58,640 Tretchikoff est un grand artiste et... 153 00:15:00,000 --> 00:15:02,640 Oui, c'est un original ! Comment ça, une "copie" ? 154 00:15:06,640 --> 00:15:07,840 2 000 ? 155 00:15:08,000 --> 00:15:09,600 C'est un héritage familial... 156 00:15:11,000 --> 00:15:12,760 D'accord, et pour le piano ? 157 00:15:14,600 --> 00:15:16,440 Tu te fous de ma gueule, là. 158 00:15:31,600 --> 00:15:34,840 La nuit dernière, on a... Tu sais... 159 00:15:35,960 --> 00:15:36,720 Tu te souviens pas ? 160 00:15:37,880 --> 00:15:38,840 C'était comment ? 161 00:15:39,480 --> 00:15:40,880 Top ! 162 00:15:42,000 --> 00:15:43,280 Si tu le dis... 163 00:15:44,920 --> 00:15:47,400 Même si t'étais le dernier mâle de Desert Rose. 164 00:15:48,200 --> 00:15:51,520 Pas besoin de briser le coeur d'un vieil homme. 165 00:15:53,120 --> 00:15:54,200 Je t'aime, Piet. 166 00:15:58,880 --> 00:15:59,840 T'es prêt ? 167 00:16:00,800 --> 00:16:01,560 Ouais. 168 00:16:01,720 --> 00:16:02,880 On va juste lui faire peur. 169 00:16:04,360 --> 00:16:06,240 - Pas de conneries. - Pas de conneries. 170 00:16:06,520 --> 00:16:07,800 Et tu t'assures qu'Eben est indemne. 171 00:16:08,600 --> 00:16:09,800 Mais oui, t'inquiète. 172 00:16:10,440 --> 00:16:11,680 Eben a refusé d'aller pêcher. 173 00:16:13,000 --> 00:16:13,840 Quoi ? 174 00:16:14,000 --> 00:16:15,480 Il veut pas sortir de sa caravane. 175 00:16:15,880 --> 00:16:16,840 Où est van As ? 176 00:16:17,000 --> 00:16:18,080 Il est parti. 177 00:16:38,120 --> 00:16:39,920 Eben ! Tu fais quoi ? 178 00:16:40,240 --> 00:16:41,880 Van As est venu te chercher, il était là. 179 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 Ouais. 180 00:16:43,600 --> 00:16:45,440 Comment ça "ouais" ? Pourquoi t'es pas parti avec lui ? 181 00:16:45,600 --> 00:16:47,640 - Dernier vendredi du mois ! - Je sais. 182 00:16:47,800 --> 00:16:49,440 Piet fabrique quoi ? 183 00:16:50,720 --> 00:16:52,000 Il part faire les courses. 184 00:16:54,000 --> 00:16:55,840 Chéri, ça va pas ? 185 00:16:56,000 --> 00:16:56,880 T'es malade ? 186 00:16:57,840 --> 00:16:58,600 Non. 187 00:16:58,840 --> 00:17:00,200 Alors, quoi ? 188 00:17:04,440 --> 00:17:05,640 C'est quoi ton problème ? 189 00:17:05,800 --> 00:17:08,840 Arrête de t'apitoyer sur ton sort. Pourquoi pile aujourd'hui ? 190 00:17:09,000 --> 00:17:09,880 Laisse-le. 191 00:17:10,800 --> 00:17:13,680 On peut pas manquer le paiement. La dette doit être payée aujourd'hui. 192 00:17:14,840 --> 00:17:17,480 Je peux rappeler Eugene. Lui dire que ça va mieux. 193 00:17:18,960 --> 00:17:20,520 Je suis désolé, Rosie. 194 00:17:21,400 --> 00:17:22,920 Pas la peine de t'excuser. 195 00:17:23,760 --> 00:17:25,720 On est une famille, on... 196 00:17:27,520 --> 00:17:29,560 - On doit retrouver papa. - Bonne chance ! 197 00:17:29,720 --> 00:17:30,840 Je plaisante pas. 198 00:17:31,320 --> 00:17:32,800 Où il est ? 199 00:17:33,320 --> 00:17:35,120 - J'en ai aucune idée. - Tu vois ? 200 00:17:35,360 --> 00:17:37,480 Tout ça, c'est son problème. 201 00:17:38,400 --> 00:17:39,440 Plus maintenant. 202 00:17:39,600 --> 00:17:41,880 Emmène Lucy au lycée, je m'en occupe. 203 00:17:48,520 --> 00:17:49,840 Tais-toi et reste là. 204 00:17:50,680 --> 00:17:53,960 Piet va effrayer van As. Il va plus jamais nous faire chier ! 205 00:18:08,520 --> 00:18:09,840 J'ai hâte de voir Mack. 206 00:18:10,360 --> 00:18:11,560 C'est aujourd'hui ? 207 00:18:11,720 --> 00:18:14,280 Maman, t'as perdu la mémoire ou quoi ? 208 00:18:14,440 --> 00:18:18,240 Je sais que tu l'aimes bien, mais vas-y doucement, d'accord ? 209 00:18:19,800 --> 00:18:21,120 Hé, c'est pas mon petit ami. 210 00:18:21,280 --> 00:18:22,840 Je suis trop vieille pour avoir un petit ami. 211 00:18:23,000 --> 00:18:24,800 Non, arrête, dis pas ça. 212 00:18:24,960 --> 00:18:27,160 T'es super belle et incroyable. 213 00:18:31,320 --> 00:18:33,160 Je suis désolée pour ce matin. 214 00:18:34,800 --> 00:18:37,000 - On est dans la merde ? - Non, chérie. 215 00:18:38,000 --> 00:18:39,480 Pourquoi tu penses ça ? 216 00:18:40,760 --> 00:18:41,880 Je suis au courant pour Eugene. 217 00:18:44,960 --> 00:18:46,480 Qu'est-ce que tu sais ? 218 00:18:47,560 --> 00:18:49,800 - Qu'on lui appartient. - Non, on lui appartient pas. 219 00:18:49,960 --> 00:18:51,160 Vois ça comme tu veux. 220 00:18:51,320 --> 00:18:52,240 Lucy ! 221 00:18:54,120 --> 00:18:56,320 Dans quelle rivière ils vont pêcher du coup ? 222 00:18:56,480 --> 00:18:58,120 Je sais pas, l'Orange. 223 00:18:59,000 --> 00:19:00,520 Tu sais à quel point c'est loin ? 224 00:19:00,720 --> 00:19:02,920 C'est pour ça qu'ils partent tout le week-end. 225 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Mme la principale Greyling ? 226 00:19:25,840 --> 00:19:27,800 Oui, Gus ? Venez, asseyez-vous. 227 00:19:27,960 --> 00:19:28,720 Merci. 228 00:19:29,560 --> 00:19:33,000 Confirmation de la date du festival annuel des fleurs 229 00:19:33,160 --> 00:19:34,320 dans deux semaines. 230 00:19:35,680 --> 00:19:37,360 Sur un terrain de netball. 231 00:19:37,520 --> 00:19:38,840 C'est où, cette fois ? 232 00:19:39,760 --> 00:19:40,680 Upington. 233 00:19:40,920 --> 00:19:44,000 - Mme Jantjies se joint à vous ? - Pas cette fois. 234 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 Vous emmenez les filles seul ? 235 00:19:45,800 --> 00:19:47,520 Oh, ça ne me dérange pas. 236 00:19:47,680 --> 00:19:49,720 On ferait quoi sans vous, Gus ? 237 00:19:49,880 --> 00:19:51,320 C'est amusant pour moi aussi. 238 00:19:51,480 --> 00:19:53,680 Je suis sûre que vous avez mieux à faire. 239 00:19:54,280 --> 00:19:56,160 Je demande à Mme Stassen si elle est disponible. 240 00:19:56,320 --> 00:19:57,360 Non, ça fait rien. 241 00:19:57,840 --> 00:20:00,520 J'ai promis qu'on prendrait notre revanche sur les Pofadder. 242 00:20:00,680 --> 00:20:02,360 Ces filles sont effrayantes ! 243 00:20:04,440 --> 00:20:06,160 - Quoi ? - Désolée. 244 00:20:06,360 --> 00:20:07,480 Je reviens plus tard. 245 00:20:07,640 --> 00:20:08,560 Lucy ! 246 00:20:09,720 --> 00:20:10,920 La politesse ? 247 00:20:11,720 --> 00:20:12,840 Désolée... 248 00:20:13,320 --> 00:20:14,680 Bonjour, monsieur Dolly. 249 00:20:15,000 --> 00:20:16,200 Bonjour, Lucy. 250 00:20:16,960 --> 00:20:18,840 J'ai adoré ton projet sur l'eau. 251 00:20:19,400 --> 00:20:20,160 Merci. 252 00:20:20,320 --> 00:20:22,800 Une utilisation très intelligente des ressources et de l'espace. 253 00:20:23,000 --> 00:20:24,200 Un excellent travail. 254 00:20:35,600 --> 00:20:36,280 Alors ? 255 00:21:05,640 --> 00:21:07,760 - T'es qui, toi ? - Je suis Mack. 256 00:21:08,680 --> 00:21:11,480 - L'ami de Rosie de Port Nolloth. - Tu veux quoi ? 257 00:21:12,560 --> 00:21:13,680 Rien. 258 00:21:14,160 --> 00:21:16,840 Lucy m'a invité pour le thé. 259 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 Le thé ? 260 00:21:22,240 --> 00:21:24,520 Visez les coins. Bien joué. 261 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 Recommencez. 262 00:21:26,600 --> 00:21:27,840 Restez sur la ligne. 263 00:21:28,120 --> 00:21:29,400 Plus d'énergie. 264 00:21:29,560 --> 00:21:30,560 Bien. 265 00:21:31,120 --> 00:21:32,560 - Pas grave. - Bien, 266 00:21:32,760 --> 00:21:33,920 on recommence. 267 00:21:42,440 --> 00:21:43,840 - Qui ? - Non, non. 268 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Lui tire pas dessus. 269 00:21:46,080 --> 00:21:47,960 J'arrive tout de suite. 270 00:21:49,720 --> 00:21:50,840 Lucy ! 271 00:21:55,440 --> 00:21:56,560 3 sec. 272 00:22:01,080 --> 00:22:03,720 On peut se voir demain matin, première heure ? 273 00:22:03,880 --> 00:22:05,680 - Bien sûr. - Dans mon bureau. 274 00:22:05,960 --> 00:22:07,080 Sans faute. 275 00:22:07,680 --> 00:22:09,600 - Y a un problème ? - J'espère pas. 276 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Lucy ! 277 00:22:13,880 --> 00:22:15,240 Allez, viens. 278 00:23:01,920 --> 00:23:03,360 On va faire un tour ? 279 00:23:29,560 --> 00:23:30,960 Oh bon sang ! 280 00:23:32,000 --> 00:23:33,760 Allez, dis oui ! 281 00:23:44,000 --> 00:23:44,800 Quoi ? 282 00:23:45,320 --> 00:23:46,520 Non, non ! 283 00:23:48,640 --> 00:23:50,080 Qu'est-ce qu'elle fout ? 284 00:23:52,480 --> 00:23:53,320 Mack, attends ! 285 00:23:53,520 --> 00:23:55,200 S'il te plaît, pars pas. 286 00:23:55,400 --> 00:23:56,320 Lucy, 287 00:23:56,520 --> 00:23:58,560 arrête. - Elle t'aime, je le sais. 288 00:23:58,720 --> 00:24:00,520 - S'il te plaît, reste. - Elle a dit non. 289 00:24:01,040 --> 00:24:03,080 - Mais elle a tort. - Tu avais tort... 290 00:24:03,240 --> 00:24:04,440 Je pensais qu'elle dirait oui... 291 00:24:04,600 --> 00:24:05,840 Je dois respecter sa réponse. 292 00:24:06,000 --> 00:24:07,400 Non, fais pas ça ! 293 00:24:07,600 --> 00:24:09,120 Mack, je t'en prie. 294 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 T'en va pas ! 295 00:24:11,000 --> 00:24:11,960 Au revoir, Lucy. 296 00:24:49,800 --> 00:24:51,520 - Allô ? - Bonjour. 297 00:24:52,360 --> 00:24:53,840 Je peux parler à Freddy ? 298 00:24:54,000 --> 00:24:56,160 - A qui ? - Greyling. 299 00:24:56,320 --> 00:24:57,920 Freddy Greyling, c'est... 300 00:24:58,080 --> 00:24:59,960 un vieux numéro, peut-être qu'il a... 301 00:25:00,120 --> 00:25:01,360 Qui c'est ? 302 00:25:01,880 --> 00:25:03,160 Je suis sa fille. 303 00:25:06,760 --> 00:25:07,720 Oui ? 304 00:25:09,000 --> 00:25:09,920 Papa ? 305 00:25:11,360 --> 00:25:12,800 Papa, c'est toi ? 306 00:25:13,440 --> 00:25:16,400 - Rosie ? - Oui. C'est moi. 307 00:25:17,000 --> 00:25:18,760 Où tu es ? J'ai... 308 00:25:19,600 --> 00:25:20,800 On a besoin de toi. 309 00:25:21,000 --> 00:25:24,040 Dis-moi où t'es et je viendrai te chercher. 310 00:25:39,920 --> 00:25:43,440 Votre correspondant n'est pas disponible pour le moment. 311 00:25:56,720 --> 00:25:57,960 Qui c'est ? 312 00:26:15,360 --> 00:26:16,160 Où est Eugene ? 313 00:26:16,760 --> 00:26:18,200 Prenez la télé, me faites pas de mal, 314 00:26:18,440 --> 00:26:19,600 par pitié. 315 00:26:30,920 --> 00:26:34,200 Non, écoutez... Lâchez-moi, espèce de... 316 00:26:34,360 --> 00:26:35,920 sale porc ! 317 00:26:36,240 --> 00:26:37,840 Lâchez-moi ! 318 00:26:49,960 --> 00:26:52,640 Mes géraniums ont l'air de bien pousser. 319 00:26:53,800 --> 00:26:55,600 Joanie a appelé 320 00:26:55,840 --> 00:26:58,320 pour nous annoncer que ton frère a été promu. 321 00:26:58,920 --> 00:27:01,680 Ils ont fait une offre pour une maison avec jacuzzi. 322 00:27:03,480 --> 00:27:04,320 Gus ? 323 00:27:05,880 --> 00:27:06,880 Très irresponsable. 324 00:27:07,360 --> 00:27:09,840 - Quoi donc ? - D'avoir un jacuzzi. 325 00:27:10,600 --> 00:27:11,840 Avec nos restrictions d'eau. 326 00:27:12,600 --> 00:27:13,520 C'est absurde. 327 00:27:13,720 --> 00:27:14,840 C'est du gaspillage, Patti. 328 00:27:15,720 --> 00:27:16,640 Je sais pas... 329 00:27:18,320 --> 00:27:19,520 Les bulles, 330 00:27:20,240 --> 00:27:21,400 le champagne... 331 00:27:22,160 --> 00:27:23,360 ça me semble paradisiaque. 332 00:27:25,880 --> 00:27:27,840 J'ai peut-être épousé le mauvais frère. 333 00:27:28,920 --> 00:27:31,000 - Pourquoi tu dis ça ? - Lui, il vit, Gus. 334 00:27:31,560 --> 00:27:33,280 Toi... tu flottes. 335 00:27:34,240 --> 00:27:35,640 - Je flotte ? - Oui. 336 00:27:36,600 --> 00:27:38,400 Tu flottes dans ton univers. 337 00:27:40,080 --> 00:27:42,400 Ma mère m'avait mise en garde avant qu'on se marie. 338 00:27:42,600 --> 00:27:45,120 "Ne t'attache pas à ton prof de sciences. 339 00:27:45,280 --> 00:27:46,720 "Tu vas t'ennuyer à mourir." 340 00:27:46,880 --> 00:27:49,040 D'accord... Patti. Retire ce que t'as dit. 341 00:27:52,680 --> 00:27:53,360 Sinon quoi ? 342 00:28:00,440 --> 00:28:02,200 C'est bien ce que je pensais. 343 00:28:34,240 --> 00:28:35,480 Lola ! 344 00:28:37,200 --> 00:28:38,440 Lola ? 345 00:28:39,000 --> 00:28:40,320 T'as faim ? 346 00:28:45,040 --> 00:28:46,040 Lola... 347 00:28:51,400 --> 00:28:52,800 C'est quoi, ce bordel ? 348 00:28:56,520 --> 00:28:58,560 - Tu me reconnais pas ? - Non. 349 00:29:01,160 --> 00:29:03,160 Je suis un vieil ami de ta soeur. 350 00:29:05,000 --> 00:29:06,400 J'aime bien ton appart. 351 00:29:08,360 --> 00:29:09,840 Faites comme chez vous. 352 00:29:10,480 --> 00:29:11,640 T'étais pas là. 353 00:29:13,200 --> 00:29:14,800 Vous auriez pu nourrir le chat. 354 00:29:15,840 --> 00:29:18,240 - Les chats m'aiment pas trop. - Je me demande pourquoi. 355 00:29:23,320 --> 00:29:24,560 Où est Freddy ? 356 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 A vous de me le dire. 357 00:29:28,640 --> 00:29:31,520 On s'est déjà vus, il y a des années de ça. 358 00:29:31,960 --> 00:29:33,600 T'étais qu'une fillette. 359 00:29:36,120 --> 00:29:38,800 Essayez de répéter ça sans que ça fasse aussi pervers. 360 00:29:39,000 --> 00:29:41,160 Je connais très bien toute ta famille. 361 00:29:42,000 --> 00:29:43,840 Tant mieux pour vous. J'ai pas saisi ton nom. 362 00:29:44,520 --> 00:29:46,600 Eugene van As. 363 00:29:51,320 --> 00:29:52,840 Monsieur van As. 364 00:29:53,040 --> 00:29:55,000 Je suis quelqu'un de bien. 365 00:29:56,520 --> 00:29:59,040 - Je cherche pas de poux à Fred. - Je sais pas où il est. 366 00:29:59,240 --> 00:30:00,520 Je crois que si. 367 00:30:03,240 --> 00:30:05,240 Aux dernières nouvelles, il a trouvé Dieu. 368 00:30:11,840 --> 00:30:13,040 Marrant, hein ? 369 00:30:13,200 --> 00:30:15,440 Quand tu penses connaître quelqu'un... 370 00:30:17,000 --> 00:30:18,040 Il a une dette envers moi. 371 00:30:18,240 --> 00:30:19,360 - Tu le savais ? - Non. 372 00:30:19,560 --> 00:30:20,680 Fred me doit un beau paquet. 373 00:30:20,880 --> 00:30:22,440 Super. Bienvenue au club. 374 00:30:25,400 --> 00:30:27,120 Le plus important... 375 00:30:28,320 --> 00:30:30,120 c'est que ta soeur, Rosie, 376 00:30:31,480 --> 00:30:33,600 a passé un accord avec moi 377 00:30:34,560 --> 00:30:35,840 et elle a tenu parole 378 00:30:37,080 --> 00:30:38,040 jusqu'à aujourd'hui. 379 00:30:38,240 --> 00:30:39,320 Je sais pas de quoi vous parlez. 380 00:30:40,520 --> 00:30:41,280 Tu vas trouver une solution. 381 00:30:43,000 --> 00:30:44,680 Je ne sais pas où se trouve mon père. 382 00:30:44,880 --> 00:30:45,560 Découvre-le. 383 00:30:45,760 --> 00:30:47,600 - Ca fait des années. - Les liens du sang. 384 00:30:48,280 --> 00:30:49,680 Tire sur le fil, Freddy viendra. 385 00:30:52,400 --> 00:30:53,840 Trouvez-le vous-même. 386 00:30:54,400 --> 00:30:56,120 J'ai rien à voir avec tout ça. 387 00:31:02,960 --> 00:31:05,120 Si Fred a une dette, 388 00:31:05,840 --> 00:31:07,480 toi aussi. 389 00:31:09,640 --> 00:31:11,240 Sortez de chez moi. 390 00:31:12,000 --> 00:31:13,480 Tu vas dire à ton père... 391 00:31:14,880 --> 00:31:16,440 de sortir de sa cachette... 392 00:31:16,600 --> 00:31:21,080 ou je vais mettre en pièces tous les Greyling de Desert Rose. 393 00:31:22,360 --> 00:31:26,600 En commençant par sa bâtarde de petite-fille. 394 00:31:57,080 --> 00:31:58,960 Ishara, où tu es ? 395 00:32:01,320 --> 00:32:02,800 Je dois retrouver papa. 396 00:32:03,760 --> 00:32:06,320 Si tu sais où il est, rappelle-moi. 397 00:32:08,320 --> 00:32:09,480 Bonjour, ma chérie. 398 00:32:09,640 --> 00:32:11,080 Viens t'asseoir. 399 00:32:17,640 --> 00:32:19,680 Faut que tu me fasses confiance. 400 00:32:19,920 --> 00:32:20,760 Je le fais. 401 00:32:21,000 --> 00:32:22,360 Et n'aie pas peur. 402 00:32:22,520 --> 00:32:24,560 - Je t'aime. - D'accord. 403 00:32:28,240 --> 00:32:30,960 C'est quoi, l'histoire entre toi et M. Dolly ? 404 00:32:32,600 --> 00:32:33,840 Comment ça ? 405 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 - Est-ce qu'il... t'a touchée ? - Non. 406 00:32:37,160 --> 00:32:39,240 - D'une manière ou d'une autre. - Non, maman. 407 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 J'ai vu qu'il y avait quelque chose. J'essaie seulement de t'aider. 408 00:32:42,400 --> 00:32:43,600 T'as vu quoi ? 409 00:32:44,000 --> 00:32:46,200 Je comprends que t'aies peur de me parler, 410 00:32:46,360 --> 00:32:48,840 mais je veux découvrir ce qui se passe. 411 00:32:49,320 --> 00:32:50,880 J'ai rendez-vous avec lui demain matin. 412 00:32:51,040 --> 00:32:52,000 Il se passe que dalle ! 413 00:32:53,720 --> 00:32:54,840 Gus est un ami. 414 00:32:55,720 --> 00:32:58,280 Ce n'est pas censé être le cas. C'est ton prof ! 415 00:32:58,440 --> 00:32:59,520 Mais je peux lui parler. 416 00:32:59,680 --> 00:33:01,040 - A propos de quoi ? - De tout. 417 00:33:01,200 --> 00:33:02,680 Tu peux me parler à moi. 418 00:33:02,840 --> 00:33:04,680 C'est mon rôle de vous garder en sécurité. 419 00:33:06,440 --> 00:33:08,600 On est pas en sécurité, tu le sais. 420 00:33:10,240 --> 00:33:11,840 Pourquoi t'arrêtes pas de dire ça ? 421 00:33:12,520 --> 00:33:14,640 Parce qu'y a pas de rivières dans le Cap-Nord. 422 00:33:15,440 --> 00:33:17,520 L'Orange est à des heures de route. 423 00:33:17,720 --> 00:33:21,240 L'Atlantique est plus proche et on y pêche pas de poissons-chats. 424 00:33:22,280 --> 00:33:24,840 Cette histoire de pêche avec Eben, c'est des conneries. 425 00:33:25,440 --> 00:33:26,800 Et t'es complice. 426 00:33:27,160 --> 00:33:29,400 Donc on est pas en sécurité... 427 00:33:30,520 --> 00:33:31,800 Eugene ne nous fera jamais de mal. 428 00:33:32,000 --> 00:33:33,160 T'en sais rien. 429 00:33:33,320 --> 00:33:36,400 Si, je le sais. Je te le promets. 430 00:33:37,240 --> 00:33:38,440 Je te le promets. 431 00:34:17,360 --> 00:34:18,760 Piet, tu fous quoi ? 432 00:34:19,360 --> 00:34:20,760 Eugene était pas là. 433 00:34:21,760 --> 00:34:23,800 - Comment ça se fait ? - Il est pas rentré chez lui. 434 00:34:25,000 --> 00:34:26,520 Vraiment désolée... Suzanne. 435 00:34:29,480 --> 00:34:30,800 Où est ton mari ? 436 00:34:31,520 --> 00:34:33,120 J'en sais rien. 437 00:34:35,000 --> 00:34:36,400 Bon sang, Piet. 438 00:34:36,560 --> 00:34:38,480 - Ramène-la chez elle. - D'accord. 439 00:34:41,680 --> 00:34:42,840 Attends ! 440 00:34:50,240 --> 00:34:51,600 Trop fort ! 441 00:35:00,000 --> 00:35:01,160 Bonne route ! 442 00:35:05,880 --> 00:35:07,240 Je suis impayable... 443 00:35:17,680 --> 00:35:19,200 Fait chier... 444 00:35:20,680 --> 00:35:21,520 Merde... 445 00:35:59,520 --> 00:36:00,200 Plus de riz ? 446 00:36:01,480 --> 00:36:02,680 Non, merci. 447 00:36:08,720 --> 00:36:11,840 T'as l'air un peu... 448 00:36:12,720 --> 00:36:13,880 Je vais bien. 449 00:36:16,720 --> 00:36:18,000 Dure journée ? 450 00:36:20,120 --> 00:36:21,440 J'ai rendez-vous avec Rosie, demain. 451 00:36:21,800 --> 00:36:23,080 A propos de quoi ? 452 00:36:25,200 --> 00:36:27,040 Le camp spécial netball, j'imagine. 453 00:36:27,760 --> 00:36:28,880 Tu vas le refaire ? 454 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 Je suis entraîneur, Patti. Donc oui. 455 00:36:34,160 --> 00:36:35,880 Quelles filles se sont inscrites ? 456 00:36:37,000 --> 00:36:38,280 Les mêmes. 457 00:36:40,600 --> 00:36:41,320 La fille de Rosie aussi ? 458 00:36:43,800 --> 00:36:45,280 Je crois, oui. 459 00:36:46,760 --> 00:36:51,040 Je crois que Rosie ne réalise pas ce que tu fais pour sa fille. 460 00:36:53,920 --> 00:36:54,840 Merci, Patti. 461 00:36:55,360 --> 00:36:56,400 Peut-être... 462 00:36:57,160 --> 00:36:59,120 qu'elle compte te donner une augmentation. 463 00:37:06,480 --> 00:37:08,360 Enfin, ce serait vraiment génial. 464 00:37:25,400 --> 00:37:26,720 D'où tu sors comme ça ? 465 00:37:27,720 --> 00:37:28,840 Où t'es allé tout à l'heure ? 466 00:37:29,600 --> 00:37:31,400 - Nulle part. - Piet. 467 00:37:32,280 --> 00:37:33,800 - Quoi ? - Où t'étais ? 468 00:37:35,920 --> 00:37:37,120 Springbok. 469 00:37:38,480 --> 00:37:39,480 Pourquoi ? 470 00:37:40,320 --> 00:37:42,480 J'avais une réunion des AA. 471 00:37:44,720 --> 00:37:45,880 C'est bien, Piet. 472 00:37:48,360 --> 00:37:49,840 T'as vu Eben ? 473 00:37:50,880 --> 00:37:53,560 Il n'est pas sorti de sa caravane de la journée. 474 00:37:58,280 --> 00:38:00,560 Tu veux bien garder un oeil sur eux, s'il te plaît ? 475 00:38:02,360 --> 00:38:03,600 Tu le retrouveras pas. 476 00:38:03,760 --> 00:38:04,840 Pas le choix. 477 00:38:05,000 --> 00:38:06,160 Il est mort. 478 00:38:07,200 --> 00:38:09,160 Je l'ai eu au téléphone aujourd'hui. 479 00:38:10,480 --> 00:38:12,120 Il est bien en vie. 480 00:38:20,880 --> 00:38:23,600 Dis donc, toi... T'es sexy comme pas possible. 481 00:38:26,240 --> 00:38:26,920 Salut. 482 00:38:27,080 --> 00:38:28,000 Merde... 483 00:38:29,400 --> 00:38:30,800 Qu'est-ce que tu fais ? 484 00:38:32,000 --> 00:38:33,400 Rien. 485 00:38:34,200 --> 00:38:35,840 Tu vas au bar de l'hôtel ? 486 00:38:36,720 --> 00:38:38,480 - J'ai un rencard ! - Sérieusement. 487 00:38:39,640 --> 00:38:40,760 Avec un homme riche. 488 00:38:41,480 --> 00:38:43,320 Il te paie à l'heure ? 489 00:38:45,320 --> 00:38:48,680 T'es jalouse... que j'aie quelqu'un à qui parler. 490 00:38:49,120 --> 00:38:50,440 Alors que toi, 491 00:38:50,600 --> 00:38:53,600 t'as mis fin à ta relation de rêve parce que t'as peur. 492 00:38:54,560 --> 00:38:56,040 J'essaie de garder cette famille unie. 493 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 On va s'en sortir. 494 00:38:59,000 --> 00:39:00,200 Pas sans papa. 495 00:39:01,120 --> 00:39:02,840 J'ai pas besoin de lui pour mener mes combats. 496 00:39:03,200 --> 00:39:04,600 Juste de Piet ? 497 00:39:10,160 --> 00:39:11,720 Van As arrêtera jamais. 498 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 - Peut-être. - Un accord est un accord. 499 00:39:15,200 --> 00:39:16,200 Vendons la maison ! 500 00:39:16,800 --> 00:39:18,640 Réglons notre dette et barrons-nous. 501 00:39:18,800 --> 00:39:20,520 On ne va pas vendre la maison. 502 00:39:21,120 --> 00:39:22,520 C'est une terre ancestrale. 503 00:39:25,720 --> 00:39:26,880 Merci. 504 00:39:29,480 --> 00:39:30,680 Je t'aime. 505 00:39:37,880 --> 00:39:39,640 On est des Greyling. 506 00:39:40,840 --> 00:39:42,120 On se serre les coudes. 507 00:39:46,880 --> 00:39:47,840 Amuse-toi bien ! 508 00:39:48,000 --> 00:39:49,360 Compte sur moi ! 509 00:39:57,320 --> 00:39:58,680 Dors bien, mon ange. 510 00:39:59,320 --> 00:40:00,960 Je vais faire un tour en voiture. 511 00:40:01,120 --> 00:40:02,240 Piet est là. 512 00:40:07,760 --> 00:40:08,800 Maman ? 513 00:40:09,720 --> 00:40:10,800 Sois prudente. 514 00:42:43,000 --> 00:42:44,120 Rosanna, 515 00:42:45,480 --> 00:42:46,560 je suis occupé, là... 516 00:42:54,840 --> 00:42:56,640 Je suis désolée pour ce matin, 517 00:42:56,840 --> 00:43:00,080 ça se reproduira plus. La dette sera payée, promis. 518 00:43:00,280 --> 00:43:02,600 Sois compréhensif. 519 00:43:04,400 --> 00:43:05,840 Piet ! 520 00:43:06,760 --> 00:43:09,440 Piet ! Van As est dans la maison ! 521 00:43:11,800 --> 00:43:13,040 Ma famille et moi... 522 00:43:14,200 --> 00:43:16,000 on fait de notre mieux. 523 00:43:18,080 --> 00:43:19,320 Eugene... 524 00:43:19,880 --> 00:43:23,720 Faut que je te dise quelque chose que je t'ai caché très longtemps. 525 00:43:23,880 --> 00:43:25,160 Rosie ? 526 00:43:27,560 --> 00:43:28,760 Papa ? 33211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.