All language subtitles for Der Fall Asunta - F2 24. September (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:17,160 BASIEREND AUF EINER WAHREN BEGEBENHEIT 2 00:00:17,240 --> 00:00:20,560 24. SEPTEMBER 2013 3 00:00:41,480 --> 00:00:42,960 Ihre rechte Hand, bitte. 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,120 Den Daumen. 5 00:00:45,200 --> 00:00:47,480 Hier. 6 00:00:54,080 --> 00:00:55,080 Zeigefinger. 7 00:01:01,440 --> 00:01:02,320 Genau. 8 00:01:07,240 --> 00:01:08,480 Hier, zum Abwischen. 9 00:01:12,600 --> 00:01:15,920 Rosario, da drüben machen wir das Foto. 10 00:01:18,680 --> 00:01:19,960 Geradeaus schauen. 11 00:01:34,200 --> 00:01:35,200 Andere Seite. 12 00:01:39,920 --> 00:01:41,320 Und die Hände, bitte. 13 00:01:43,760 --> 00:01:45,720 Zur Kamera hin. Gut. Danke. 14 00:01:50,840 --> 00:01:53,160 -Kommen Sie mit. -Wohin? 15 00:01:53,240 --> 00:01:54,160 Kommen Sie. 16 00:02:06,480 --> 00:02:07,920 Hier entlang, bitte. 17 00:02:20,480 --> 00:02:23,760 -Gehen Sie bitte rein. -Keine Angst. Gehen Sie. 18 00:02:36,200 --> 00:02:38,760 DER FALL ASUNTA 19 00:02:42,840 --> 00:02:43,880 Malvar. 20 00:02:43,960 --> 00:02:48,280 Sie wurde soeben auf der Dienststelle in Coruña aufgenommen. 21 00:02:48,840 --> 00:02:51,440 Gut. Wie lief es im Bestattungsinstitut? 22 00:02:52,080 --> 00:02:54,440 Na ja, hätte schlimmer sein können. 23 00:02:54,520 --> 00:02:58,840 Wir durchsuchen den Mercedes, aber Señora Porto will nicht aussagen. 24 00:02:59,600 --> 00:03:02,680 Sie glaubt wohl, uns einmal anzulügen würde reichen. 25 00:03:02,760 --> 00:03:05,320 -Die Beerdigung findet hier statt… -Mist. 26 00:03:05,400 --> 00:03:06,520 Ich rufe zurück. 27 00:03:06,600 --> 00:03:09,400 -Die Leiche wurde am Sonntagmorgen… -Romina! 28 00:03:09,480 --> 00:03:12,240 -Romina! -…auf einer Landstraße bei Teo gefunden. 29 00:03:12,320 --> 00:03:16,160 Papa, du machst uns alle taub. 30 00:03:17,120 --> 00:03:19,720 Das Ding fiel runter, ich kam nicht ran. 31 00:03:19,800 --> 00:03:22,920 Dann ruf mich nächstes Mal. Oder Romina. 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,400 Tut mir leid. Ich habe Essen aufgewärmt. 33 00:03:26,520 --> 00:03:29,400 Señor Eloy, los, wir essen. 34 00:03:31,880 --> 00:03:34,360 Ich muss los. Romina bleibt bei dir. 35 00:03:35,840 --> 00:03:37,160 Es fehlt ein Messer. 36 00:03:38,080 --> 00:03:40,040 Wir hatten 12. Jetzt sind es 11. 37 00:03:40,120 --> 00:03:42,960 Mama und ich haben sie gekauft, eine gerade Zahl. 38 00:03:43,040 --> 00:03:46,040 Das hatten wir schon, es ist vor Jahren verschwunden. 39 00:03:46,120 --> 00:03:50,200 Wir haben es wohl versehentlich nach dem Weihnachtsessen weggeworfen. 40 00:03:53,880 --> 00:03:55,240 Ach, Papa… 41 00:04:00,720 --> 00:04:03,760 Wenn ich Zeit habe, kaufen wir genau so eins, ok? 42 00:04:04,600 --> 00:04:08,320 -Die werden nicht mehr produziert. -Dann besorgen wir neue. 43 00:04:08,400 --> 00:04:12,480 -Das ist nicht dasselbe. -Ja, das stimmt. Aber die werden besser. 44 00:04:17,240 --> 00:04:18,399 Ich muss los. 45 00:04:19,079 --> 00:04:20,120 Benimm dich. 46 00:04:27,160 --> 00:04:31,360 -Alfonso, sagen Sie etwas. -Bitte, Alfonso. Gibt's was Neues? 47 00:04:31,440 --> 00:04:32,720 Ein Kommentar? 48 00:04:32,800 --> 00:04:35,400 -Bitte. -Irgendein Kommentar, Alfonso? 49 00:04:36,520 --> 00:04:38,360 Wollen Sie was mitteilen? 50 00:04:38,440 --> 00:04:40,600 Irgendein Kommentar, Alfonso? 51 00:04:40,680 --> 00:04:44,160 -Das muss eine schwere Zeit sein. -Etwas Respekt, bitte. 52 00:04:50,160 --> 00:04:51,280 Es tut mir so leid. 53 00:04:51,360 --> 00:04:54,160 Ihre ganze Musikklasse ist völlig fertig. 54 00:04:54,240 --> 00:04:55,320 Mein Beileid. 55 00:05:21,240 --> 00:05:24,000 Raus hier! Sofort! Wie empathielos! 56 00:05:25,200 --> 00:05:26,880 Raus hier! 57 00:05:27,480 --> 00:05:28,320 Raus! 58 00:05:49,760 --> 00:05:55,280 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 59 00:05:55,360 --> 00:05:56,400 Amen. 60 00:06:05,720 --> 00:06:07,320 Sie hören mich nicht. 61 00:06:17,520 --> 00:06:19,440 Wollen Sie auf die Toilette? 62 00:06:19,520 --> 00:06:20,800 Verzeihen Sie. 63 00:06:20,880 --> 00:06:23,040 Machen Sie gerade Schichtwechsel? 64 00:06:23,120 --> 00:06:24,560 Nein, wir waren oben. 65 00:06:24,640 --> 00:06:27,720 -Tut mir leid, ich kann nicht mehr. -Was ist los? 66 00:06:28,400 --> 00:06:31,520 Ich muss meine Medikamente nehmen. 67 00:06:31,600 --> 00:06:35,480 Bis dahin werde ich's nicht schaffen. 68 00:06:35,560 --> 00:06:37,840 Ohne halte ich es nicht aus. 69 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Was für welche? 70 00:06:40,400 --> 00:06:42,680 Die mir verschrieben wurden. 71 00:06:43,200 --> 00:06:45,640 Sagen Sie es ihm. Ich nehme sie täglich. 72 00:06:45,720 --> 00:06:49,400 Alfonso soll sie mir bringen, sonst schaffe ich es nicht. 73 00:06:49,480 --> 00:06:52,760 -Ok, ich kümmere mich. -Sonst schaffe ich es nicht.… 74 00:06:53,480 --> 00:06:56,320 Cristina… 75 00:06:57,920 --> 00:07:00,960 Wenn ich eine Zigarette rauchen könnte… 76 00:07:01,560 --> 00:07:03,440 Ich kann nicht atmen. 77 00:07:03,520 --> 00:07:07,280 Vielleicht können wir was tun. Gehen wir an die Luft. 78 00:07:07,360 --> 00:07:08,320 Bitte. 79 00:07:08,400 --> 00:07:11,040 Ja? Ok, atmen. 80 00:07:11,760 --> 00:07:13,080 Ach, ich… 81 00:07:14,640 --> 00:07:16,320 -Das Atmen… -Ich weiß. 82 00:07:16,400 --> 00:07:17,480 Ich ersticke. 83 00:07:19,040 --> 00:07:20,040 Schon gut. 84 00:07:22,280 --> 00:07:25,680 Ich hätte nie gedacht, dass mir so etwas passiert. 85 00:07:29,240 --> 00:07:31,160 Schauen Sie, wie nervös ich bin. 86 00:07:38,240 --> 00:07:40,600 Ich bin dafür nicht bereit, Cristina. 87 00:07:42,120 --> 00:07:45,120 Niemand ist je bereit, seine Tochter zu beerdigen. 88 00:07:45,920 --> 00:07:48,280 Und der Vorwurf, sie getötet zu haben? 89 00:07:49,000 --> 00:07:52,120 Aus welchem Grund hätte ich sie töten wollen? 90 00:07:53,680 --> 00:07:56,080 Zumal ja… Also, am Freitag… 91 00:08:00,360 --> 00:08:03,200 Das war einer der schönsten Tage meines Lebens. 92 00:08:04,480 --> 00:08:05,360 Warum? 93 00:08:06,080 --> 00:08:07,200 Was war am Freitag? 94 00:08:11,240 --> 00:08:12,160 Also… 95 00:08:14,320 --> 00:08:18,800 Alfonso ist in manchen Dingen gut. 96 00:08:20,040 --> 00:08:22,000 Im Planen zum Beispiel. 97 00:08:24,480 --> 00:08:29,160 Er kochte zu Hause, er ging zur Bank, zu Arztterminen… 98 00:08:29,960 --> 00:08:32,559 Aber es gab auch andere Dinge, 99 00:08:34,240 --> 00:08:37,000 die ich brauchte und die er mir nicht gab. 100 00:08:39,480 --> 00:08:41,799 Also musste ich sie selbst erledigen. 101 00:08:45,440 --> 00:08:48,080 Tut mir leid, ich verstehe nicht ganz. 102 00:08:48,160 --> 00:08:50,200 Ich kann dir nicht folgen. 103 00:08:51,280 --> 00:08:52,400 Cristina, 104 00:08:53,320 --> 00:08:56,040 manchmal brauchen Menschen Dinge. 105 00:08:57,920 --> 00:08:59,560 Weißt du, was ich meine? 106 00:09:00,360 --> 00:09:02,400 Und mein Vicente… 107 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 -Mein Vicente war der Beste. -Alles klar. 108 00:09:07,800 --> 00:09:09,840 Heißt das also, Vicente ist dein 109 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 Liebhaber? 110 00:09:15,840 --> 00:09:21,280 Meine Beine zittern, wenn ich nur darüber rede. 111 00:09:24,000 --> 00:09:25,600 Ich schäme mich so. 112 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Ach was. 113 00:09:30,280 --> 00:09:33,080 Jeder hat diese Bedürfnisse. 114 00:09:34,280 --> 00:09:38,640 Aber es ist, als hätte man als Mutter kein Anrecht mehr auf Spaß. 115 00:09:39,320 --> 00:09:44,840 Und obendrein war Asunta dabei, ein typischer Teenager zu werden. 116 00:09:44,920 --> 00:09:47,520 Sie machte mich wahnsinnig. 117 00:09:49,840 --> 00:09:52,240 Diese kurzen Momente mit Vicente… 118 00:09:53,600 --> 00:09:55,200 Da lebte ich auf. 119 00:09:56,320 --> 00:10:00,280 Cristina, das war das Einzige, bei dem ich mich lebendig fühlte. 120 00:10:02,600 --> 00:10:05,560 Rosario, wir haben Beweise, dass du gelogen hast. 121 00:10:06,800 --> 00:10:08,600 Sie war mit dir in Montouto. 122 00:10:08,680 --> 00:10:11,440 Du hast sie nicht zu Hause gelassen. 123 00:10:18,040 --> 00:10:20,520 Ich sagte, sie blieb zu Hause. 124 00:10:20,600 --> 00:10:22,200 Aber sie war kurz im Auto, 125 00:10:22,280 --> 00:10:25,600 weil sie nach Montouto wollte, wegen der Badeanzüge. 126 00:10:25,680 --> 00:10:28,600 Aber in letzter Sekunde entschied sie sich anders. 127 00:10:28,680 --> 00:10:30,520 Sie machte mich wahnsinnig. 128 00:10:30,600 --> 00:10:32,080 Warum ist das wichtig? 129 00:10:32,160 --> 00:10:34,800 Sie war zu Hause, wie mehrfach gesagt. 130 00:10:34,880 --> 00:10:37,800 Warum hast du das nie so wie jetzt erzählt? 131 00:10:37,880 --> 00:10:40,240 Was sollte ich sagen, Cristina? 132 00:10:40,320 --> 00:10:44,120 Dass sie frech war? Dass sie nicht auf mich hörte? 133 00:10:44,200 --> 00:10:48,040 Wie könnte ich so über sie reden? Ich bin ihre Mutter, Cristina! 134 00:10:48,120 --> 00:10:51,720 So sind Kinder, Rosario. Ich war immer frech zu meiner Mutter. 135 00:10:51,800 --> 00:10:53,200 Nicht Asunta! 136 00:10:54,000 --> 00:10:55,320 Nicht Asunta. 137 00:10:57,200 --> 00:10:58,560 Und noch etwas. 138 00:10:59,600 --> 00:11:02,320 Meine Mutter hat mir beigebracht, 139 00:11:03,200 --> 00:11:07,280 dass etwas, das du nicht gesagt, das du nicht ausgesprochen hast, 140 00:11:07,360 --> 00:11:09,920 nicht passiert ist, Cristina. 141 00:11:10,000 --> 00:11:11,520 Es ist nie passiert. 142 00:12:23,240 --> 00:12:26,360 Alfonso. Sollen wir bestimmt nicht mitkommen? 143 00:12:27,400 --> 00:12:29,440 Ich muss eine Weile allein sein. 144 00:12:30,240 --> 00:12:33,000 Ok, wenn du etwas brauchst, sag Bescheid. 145 00:13:09,520 --> 00:13:13,000 6. JANUAR 2013 146 00:13:13,080 --> 00:13:17,040 ACHTEINHALB MONATE VOR ASUNTAS TOD 147 00:13:20,920 --> 00:13:22,320 DEINE STIMME FEHLT MIR. 148 00:13:22,400 --> 00:13:25,760 ICH WILL DICH ENDLICH SEHEN. ABER AM 4. IST ES SO WEIT. 149 00:13:25,840 --> 00:13:28,320 ICH WILL ANRUFEN, ABER DAS MUSS REICHEN. 150 00:13:32,320 --> 00:13:36,240 DU WILLST JA UNBEDINGT EINES UNSERER ERSTEN TREFFEN WIEDERHOLEN. 151 00:13:36,320 --> 00:13:38,880 DU WEISST, ICH LIEBE DIESEN POOL. 152 00:13:38,960 --> 00:13:42,320 IHRE RESERVIERUNG GAST: ROSARIO PORTO ORTEGA 153 00:13:44,920 --> 00:13:47,080 RESERVIERUNGSDETAILS ZIMMER: 1 GÄSTE: 2 154 00:13:48,720 --> 00:13:51,840 WIR WERDEN VIELES TUN. SCHLAFEN UND NICHT SCHLAFEN. 155 00:13:51,920 --> 00:13:54,040 "JEDEN ZENTIMETER" VON DIR. 156 00:13:54,120 --> 00:13:55,840 ICH KANN ES KAUM ERWARTEN. 157 00:14:01,600 --> 00:14:02,480 Wow! 158 00:14:02,560 --> 00:14:04,960 Mama, komm Geschenke aufmachen! 159 00:14:05,800 --> 00:14:06,960 Das ist riesig! 160 00:14:10,200 --> 00:14:11,240 Es ist riesig. 161 00:14:13,080 --> 00:14:16,440 Wow! Ich liebe es! 162 00:14:17,120 --> 00:14:20,720 Toll, wir fangen also nicht gemeinsam an? 163 00:14:20,800 --> 00:14:23,160 Schau mal! Das ist für dich. 164 00:14:24,440 --> 00:14:26,440 Schau dir den Roller an. 165 00:14:26,520 --> 00:14:28,240 -Ziemlich cool. -Ja! 166 00:14:30,000 --> 00:14:31,440 Der ist wohl für dich. 167 00:14:33,880 --> 00:14:35,360 Das ist für Opa. 168 00:14:38,160 --> 00:14:42,640 Ihr wart wohl ganz brav. Die drei Weisen haben nicht enttäuscht. 169 00:14:43,800 --> 00:14:46,040 Papa, machst du deine nicht auf? 170 00:14:49,520 --> 00:14:51,120 Gleich, Süße. Gleich. 171 00:14:54,520 --> 00:14:56,960 Das hier ist für Papa. 172 00:14:59,560 --> 00:15:01,880 -Brauchst du Hilfe? -Ja, bitte. 173 00:15:10,480 --> 00:15:12,320 Ich liebe es. 174 00:15:14,040 --> 00:15:15,120 Das ist von… 175 00:15:16,640 --> 00:15:18,040 Papa, das ist für dich. 176 00:15:19,720 --> 00:15:20,880 Noch eins für mich! 177 00:15:30,600 --> 00:15:34,280 ASUNTAS MUTTER WEGEN TOTSCHLAGS VERHAFTET 178 00:15:39,080 --> 00:15:43,840 LAUT POLIZEIANGABEN HAT ROSARIO PORTO DIE BEHÖRDEN ANGELOGEN 179 00:15:46,800 --> 00:15:50,960 ASUNTAS MUTTER HAT GELOGEN WAR SIE NUR NERVÖS, ODER WAR ES VORSATZ? 180 00:16:12,080 --> 00:16:13,600 Ríos, komm her. 181 00:16:19,920 --> 00:16:20,840 Was gibt's? 182 00:16:23,240 --> 00:16:24,880 Die Fußmatten sind weg. 183 00:16:26,200 --> 00:16:27,280 Nur hinten. 184 00:16:39,080 --> 00:16:41,120 Das ist definitiv Rosarios Auto. 185 00:16:43,280 --> 00:16:47,040 Aber bist du sicher, dass Asunta die Beifahrerin ist? 186 00:16:47,640 --> 00:16:50,280 Da die Größe und das weiße T-Shirt passen, 187 00:16:50,360 --> 00:16:52,360 bin ich zu 99 % sicher. 188 00:16:54,840 --> 00:16:56,720 Da wäre noch das eine Prozent. 189 00:17:15,119 --> 00:17:20,960 BETRETEN VERBOTEN 190 00:17:24,640 --> 00:17:27,920 -Ich fahre gern hin. -Nein, sie haben mich angerufen. 191 00:17:28,000 --> 00:17:32,320 Francisco, Gott hab ihn selig, würde seine Tochter sofort da rausholen. 192 00:17:32,400 --> 00:17:34,720 Versuchen Sie, ihn wiederzubeleben. 193 00:17:34,800 --> 00:17:37,280 Red nicht so über deinen Schwiegervater. 194 00:17:37,360 --> 00:17:39,000 Was soll ich sonst sagen? 195 00:17:39,080 --> 00:17:41,080 -Mari Cruz, eine Bitte. -Ja. 196 00:17:41,160 --> 00:17:43,000 Fährst du Dolores heim? 197 00:17:57,880 --> 00:17:58,960 Haben Sie Bargeld? 198 00:18:07,160 --> 00:18:08,240 -Ja? -Luis. 199 00:18:09,080 --> 00:18:11,920 Der toxikologische Befund des Mädchens ist da. 200 00:18:16,200 --> 00:18:19,440 BLUTALKOHOL: NEGATIV LORAZEPAM: O,68 µg/ml. 27 TABLETTEN 201 00:18:19,520 --> 00:18:20,800 Sie ist ein Aas. 202 00:18:21,400 --> 00:18:24,640 Sie gab ihr 27 Lorazepam, bevor sie sie tötete. 203 00:18:25,280 --> 00:18:27,680 Der Rechtsmediziner sagte, sie sei erstickt. 204 00:18:27,760 --> 00:18:30,640 Sie gab sie ihr wohl, damit sie sich nicht wehrt. 205 00:18:30,720 --> 00:18:31,680 Danke. 206 00:18:36,600 --> 00:18:37,840 Diese Fotze. 207 00:18:44,160 --> 00:18:47,160 Das mit den Churros wird doch stimmen, wart's ab. 208 00:18:47,920 --> 00:18:49,560 Wir kommen nicht zum Essen. 209 00:18:51,640 --> 00:18:53,240 Was? Gibt es ein Problem? 210 00:18:56,800 --> 00:19:01,160 Wusstest du, dass Rosario dreimal stationär in der Psychiatrie war? 211 00:19:01,880 --> 00:19:03,400 Überrascht mich total. 212 00:19:06,280 --> 00:19:08,200 Das erste Mal mit 18. 213 00:19:09,040 --> 00:19:12,920 Dazu zwei Selbstmordversuche. Zuletzt 2009, vor vier Jahren. 214 00:19:13,840 --> 00:19:16,840 Es stimmt wohl, dass die Reichen auch weinen. 215 00:19:19,640 --> 00:19:24,200 Sie hat mir nichts gesagt, nur dass sie Freitag sehr glücklich war. 216 00:19:24,280 --> 00:19:27,120 Sie hat einen Liebhaber, der super im Bett ist. 217 00:19:27,200 --> 00:19:28,120 Ach was. 218 00:19:28,680 --> 00:19:29,640 Genau das. 219 00:19:30,680 --> 00:19:35,240 Das heißt also, dass sie dir kurz nach der Beerdigung erzählt hat, 220 00:19:36,440 --> 00:19:38,640 dass ihr Typ sie befriedigt hat? 221 00:19:38,720 --> 00:19:39,720 Ja. 222 00:19:39,800 --> 00:19:41,840 -Seltsam, oder? -Extrem seltsam. 223 00:19:42,400 --> 00:19:46,840 Und bei den Verbindungen der Familie ist er vermutlich Kabinettsminister. 224 00:19:47,640 --> 00:19:49,960 Keine Ahnung, aber Turrientes ist dran. 225 00:19:52,320 --> 00:19:54,240 Er ist ein fähiger Mann, oder? 226 00:19:59,200 --> 00:20:00,720 Hallo, ist da jemand? 227 00:20:03,120 --> 00:20:04,600 Diese haben wir nicht. 228 00:20:05,120 --> 00:20:08,640 Für so was in der Art müssten Sie vielleicht nach Portugal. 229 00:20:08,720 --> 00:20:11,320 Das ist wohl das Einzige, was ihr nicht habt. 230 00:20:11,400 --> 00:20:12,560 Ich hab's in Grün. 231 00:20:13,440 --> 00:20:14,280 Portugal? 232 00:20:15,360 --> 00:20:16,720 Wie viele Meter? 233 00:20:17,640 --> 00:20:20,400 -Schon gut. Danke. -Alles klar. 234 00:20:20,480 --> 00:20:22,000 Hallo? Ríos. 235 00:20:23,520 --> 00:20:25,880 Verstanden. Sag ihm, wir kommen, ok? 236 00:20:27,160 --> 00:20:29,600 Alfonso Basterra ist in der Dienststelle. 237 00:20:30,360 --> 00:20:32,200 -Gehen wir. -Danke sehr. 238 00:20:32,280 --> 00:20:33,160 Tschüs. 239 00:20:39,840 --> 00:20:41,760 Tut uns leid. Kommen Sie mit. 240 00:20:41,840 --> 00:20:43,560 -Nicht nötig. -Was ist los? 241 00:20:44,120 --> 00:20:46,800 -In Eile? -Ich nicht, aber Rosario bestimmt. 242 00:20:47,360 --> 00:20:48,280 Wie geht's ihr? 243 00:20:49,720 --> 00:20:52,040 Sie sollten zu Kranken netter sein. 244 00:20:53,480 --> 00:20:58,000 Wir geben sie ihr sofort, aber wir möchten Ihre Aussage aufnehmen. 245 00:20:58,080 --> 00:20:59,480 -Bitte. -Hier entlang. 246 00:21:07,160 --> 00:21:08,280 Meine? 247 00:21:10,000 --> 00:21:12,560 Aber warum? Gibt es einen Vorwurf? 248 00:21:12,640 --> 00:21:16,280 Natürlich nicht. Wir wollen nur ein paar Dinge klären. 249 00:21:17,280 --> 00:21:20,400 Ich kenne das Justizsystem in- und auswendig, 250 00:21:20,480 --> 00:21:22,160 darum sage ich nicht aus. 251 00:21:22,800 --> 00:21:24,440 Mein Anwalt rät davon ab. 252 00:21:25,600 --> 00:21:28,400 Sind Sie sicher? Rosario hat uns angelogen. 253 00:21:29,080 --> 00:21:33,960 -An Ihrer Stelle wüsste ich gern, warum. -Alles, was Sie sagen, könnte uns helfen. 254 00:21:38,360 --> 00:21:42,160 Zwei Packungen Lorazepam, eine Fluoxetin und eine Paracetamol. 255 00:21:42,240 --> 00:21:44,080 Vom Psychiater verschrieben. 256 00:21:45,000 --> 00:21:46,960 Wie gesagt, sie ist krank. 257 00:21:48,800 --> 00:21:52,840 Sagen Sie ihr, ich habe das hier gebracht. Vielleicht will sie es. 258 00:21:53,440 --> 00:21:57,280 Ihr Handy habe ich nicht gefunden, also müsste sie es haben. 259 00:21:58,120 --> 00:21:59,400 Es wird analysiert. 260 00:22:00,080 --> 00:22:02,680 -Ihr Handy wurde beschlagnahmt. -Natürlich. 261 00:22:02,760 --> 00:22:04,040 Das ist komisch. 262 00:22:04,120 --> 00:22:07,480 Ich dachte, Sie kennen das Justizsystem in- und auswendig. 263 00:22:10,480 --> 00:22:12,360 Geben Sie ihr das umgehend. 264 00:22:22,600 --> 00:22:24,520 Schnell, das müsst ihr sehen. 265 00:22:24,600 --> 00:22:26,920 Aus Ermittlungskreisen heißt es, 266 00:22:27,000 --> 00:22:31,120 kürzlich durchgeführte Tests an Asuntas Leiche hätten die Ermittler 267 00:22:31,200 --> 00:22:34,200 zu einer immer glaubwürdigeren Theorie geführt. 268 00:22:34,280 --> 00:22:37,560 Wie zur Hölle konnten die das vor uns wissen? 269 00:22:38,160 --> 00:22:39,880 Laut toxikologischem Befund 270 00:22:39,960 --> 00:22:43,640 befanden sich in ihrem Blut 0,68 Mikrogramm Lorazepam, 271 00:22:43,720 --> 00:22:46,680 was 27 Tabletten des Beruhigungsmittels entspricht. 272 00:22:46,760 --> 00:22:49,120 Sie kann es drei bis vier Stunden vor… 273 00:22:49,200 --> 00:22:50,560 Tschüs. 274 00:22:51,240 --> 00:22:54,760 Spuren des Mittels fand man ebenfalls in ihren Haaren. 275 00:22:54,840 --> 00:22:59,120 Das spricht dafür, dass sie es über einen langen Zeitraum einnahm. 276 00:22:59,200 --> 00:23:04,480 Benommenheit, Konzentrationsschwäche, Erschöpftheit, schlechte Reflexe… 277 00:23:04,560 --> 00:23:06,880 Das sind einige der Nebenwirkungen, 278 00:23:06,960 --> 00:23:10,840 die laut dem Nationalen Institut für Toxikologie… 279 00:23:18,360 --> 00:23:19,760 Darf ich auf Toilette? 280 00:23:27,040 --> 00:23:29,240 Asunta! Was ist passiert? 281 00:23:30,760 --> 00:23:32,240 Was ist los, Schatz? 282 00:23:33,200 --> 00:23:35,160 Niemand will es mir sagen. 283 00:23:37,000 --> 00:23:38,960 Sie geben mir weißes Pulver. 284 00:23:50,400 --> 00:23:53,040 Herr Richter, da ist irgendwas im Busch. 285 00:23:53,120 --> 00:23:54,480 Denken Sie nicht? 286 00:23:54,560 --> 00:23:56,760 -Ich widerspreche nicht, Ríos. -Und? 287 00:23:56,840 --> 00:24:00,000 Kommen Sie, es gibt Lecks. Das wissen Sie. 288 00:24:00,640 --> 00:24:03,480 So was kann die gesamte Untersuchung versauen. 289 00:24:03,560 --> 00:24:06,320 -Komplett. -Ist das jetzt meine Schuld? 290 00:24:06,400 --> 00:24:08,640 Die Stadt in klein. Alle kennen sich. 291 00:24:08,720 --> 00:24:12,320 Woher soll ich wissen, wer der Cousin des Labortechnikers ist? 292 00:24:12,840 --> 00:24:15,120 Es sollte interne Ermittlungen geben. 293 00:24:16,600 --> 00:24:20,440 Was, wenn wir rausfinden, dass das Leck von der Dienststelle kam? 294 00:24:23,600 --> 00:24:24,440 Exakt. 295 00:24:24,520 --> 00:24:27,080 Konzentriert euch auf das Wesentliche. 296 00:24:28,280 --> 00:24:32,640 Und war Asuntas Musiklehrerin nicht wegen dieser Sache in der Dienststelle? 297 00:24:35,360 --> 00:24:36,400 Ich sag's euch, 298 00:24:37,480 --> 00:24:38,760 das war gut für uns. 299 00:24:38,840 --> 00:24:40,080 Was hat sie gesagt? 300 00:24:42,240 --> 00:24:47,000 Am 9. und 23. Juli habe Asunta in der Schule wie ein Zombie gewirkt. 301 00:24:47,080 --> 00:24:47,960 Ja, benommen. 302 00:24:48,840 --> 00:24:52,400 Die Lehrer sprachen sie an. Sie sagte, ihre Eltern gäben ihr 303 00:24:52,480 --> 00:24:56,280 weißes Pulver gegen Allergien, aber sie habe keine Allergien. 304 00:24:57,120 --> 00:24:59,880 Sie gaben ihr monatelang Lorazepam? 305 00:24:59,960 --> 00:25:03,440 Sie analysieren Haarproben, um zu sehen, wie lange genau. 306 00:25:03,520 --> 00:25:05,080 Bald wissen wir es. 307 00:25:06,080 --> 00:25:08,280 So was wird schnell gemeldet, 308 00:25:08,360 --> 00:25:11,240 wenn ein Kind aus einer schlechten Gegend kommt. 309 00:25:11,320 --> 00:25:15,440 Aber bei einer "guten" Familie nimmt niemand das Schlimmste an. 310 00:25:15,520 --> 00:25:17,040 Es gibt da noch etwas. 311 00:25:19,520 --> 00:25:23,040 Rosario Porto hatte einen Liebhaber. 312 00:25:23,120 --> 00:25:24,000 Was? 313 00:25:25,240 --> 00:25:28,400 Sie war einen Tag vor Asuntas Tod mit ihm zusammen. 314 00:25:29,720 --> 00:25:31,920 -Tagsüber? -Nein, in der Nacht davor. 315 00:25:32,480 --> 00:25:35,240 Er war der Letzte, die sich mit Rosario traf, 316 00:25:35,320 --> 00:25:37,800 ehe sie mit Basterra und Asunta zu Mittag aß. 317 00:25:37,880 --> 00:25:40,840 Verheiratet, Kinder, Geschäftsmann, Ehebrecher… 318 00:25:40,920 --> 00:25:41,920 Klassiker. 319 00:25:44,280 --> 00:25:45,680 Er ist aus Negreira. 320 00:25:45,760 --> 00:25:48,640 Ich hatte eine Freundin von dort. Wow, die war… 321 00:25:51,200 --> 00:25:54,480 Der Typ ist also aus Negreira? Wollt ihr ihn vernehmen? 322 00:25:54,560 --> 00:25:56,840 Ja, jemand von uns rief ihn schon an, 323 00:25:56,920 --> 00:25:59,640 aber er sagte, er hätte ein kaputtes Bein. 324 00:25:59,720 --> 00:26:02,960 Aber nicht sein drittes Bein. Dieser Drecksack. 325 00:26:04,440 --> 00:26:07,000 Wenn er die Wahrheit sagt, geb ich einen aus. 326 00:26:07,080 --> 00:26:09,840 Aber lügt mich nicht an. Malvar ist nicht dumm. 327 00:26:09,920 --> 00:26:14,680 Molina und Turrientes sind bei dem Mann, der an dem Abend auf dieser Straße war. 328 00:26:50,560 --> 00:26:53,880 Etwas spät für einen Hausbesuch. Was wollen Sie? 329 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 Vicente Dozón? 330 00:26:59,200 --> 00:27:03,000 Sie wollen die Bar-Genehmigung sehen. Ich komme gleich. Geh rein. 331 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 Guten Abend. 332 00:27:09,400 --> 00:27:10,400 Ja, er war gut. 333 00:27:18,320 --> 00:27:22,280 Finden Sie das in Ordnung? Ich habe Kinder. Was wollen Sie denn? 334 00:27:22,360 --> 00:27:23,600 Sie haben kein Recht. 335 00:27:23,680 --> 00:27:26,840 -Ich hab nichts getan! -Wir haben sehr wohl das Recht. 336 00:27:26,920 --> 00:27:30,920 Wenn Sie nichts getan haben, warum soll Ihre Frau nichts hören? 337 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 -Sohn oder Tochter? -Es war nichts Illegales. 338 00:27:33,680 --> 00:27:36,240 Untersucht die Guardia Civil jetzt Affären? 339 00:27:36,320 --> 00:27:38,080 Erstens nicht in dem Ton. 340 00:27:38,160 --> 00:27:43,200 Noch sind Sie Zeuge, nicht in Gewahrsam. Das kann sich ändern, wenn Sie laut sind. 341 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Hören Sie, Vicente, wir… 342 00:27:48,440 --> 00:27:52,680 Wir wissen, dass Ihre Beziehung vor anderthalb Jahren begonnen hat. 343 00:27:52,760 --> 00:27:54,720 -Na und? -Standen Sie Asunta nahe? 344 00:27:54,800 --> 00:27:57,400 Ich hab sie nie gesehen. Ich habe eine Familie. 345 00:27:57,480 --> 00:28:02,400 Klar, eine Familie zu haben, ist leicht. Sich zu beherrschen, das ist schwer. 346 00:28:02,480 --> 00:28:05,440 Sie ruinieren meine Familie, und Basterra ist frei! 347 00:28:05,520 --> 00:28:08,320 -Ist er kein Verdächtiger? -Vorerst nicht. 348 00:28:08,400 --> 00:28:11,320 Als der Psycho herausfand, dass ich Charo ficke… 349 00:28:11,400 --> 00:28:13,800 -Was hat er getan? Na? -Nicht so schnell. 350 00:28:15,000 --> 00:28:16,880 Wissen Sie was? 351 00:28:18,520 --> 00:28:21,960 Wenn ich gegen sie aussage, sage ich, sie war eine tolle Mutter. 352 00:28:22,040 --> 00:28:25,000 Sage ich zu ihren Gunsten aus, sage ich das Gegenteil. 353 00:28:26,560 --> 00:28:27,400 Na ja, 354 00:28:28,480 --> 00:28:29,440 ich meine, 355 00:28:30,400 --> 00:28:33,760 so oder so wird Ihre Frau von der Affäre erfahren. 356 00:28:34,480 --> 00:28:35,640 Das steht fest. 357 00:28:36,440 --> 00:28:37,680 Darf ich gehen? 358 00:28:45,120 --> 00:28:47,760 Nicht so schnell, das Bein tut doch weh. 359 00:28:51,240 --> 00:28:53,400 Schau nur, wie er sprintet. 360 00:28:55,320 --> 00:28:56,440 Steckt er mit drin? 361 00:29:00,440 --> 00:29:01,880 -Bereit? -Aufnahme läuft. 362 00:29:02,800 --> 00:29:06,200 Señor Miranda, Sie gingen also mit Ihrer Frau hier lang. 363 00:29:06,280 --> 00:29:07,440 -Ja. -Wann genau? 364 00:29:08,000 --> 00:29:09,960 Es war 23:15, 23:20 Uhr. 365 00:29:10,040 --> 00:29:13,480 Das weiß ich noch, weil unser Sohn gerade nach Hause kam. 366 00:29:14,000 --> 00:29:18,240 -Gehen Sie immer denselben Weg? -Jeden Tag. Auf Anordnung des Arztes. 367 00:29:18,320 --> 00:29:21,320 Nichts ist besser für das Herz als ein Spaziergang. 368 00:29:21,400 --> 00:29:24,120 Natürlich… Eine Frage. 369 00:29:24,200 --> 00:29:26,640 Was taten Sie beide beim Gehen? 370 00:29:28,520 --> 00:29:32,600 Was? Wir redeten, rauchten Zigaretten, wie es andere auch tun. 371 00:29:32,680 --> 00:29:36,960 -Hatten Sie diese Taschenlampe dabei? -Jawohl. Das sind die besten. 372 00:29:37,040 --> 00:29:41,640 Wir hätten sie sicher gesehen, wenn sie hier gewesen wäre. 373 00:29:41,720 --> 00:29:44,600 Könnten Sie genauso laufen wie an dem Abend? 374 00:29:44,680 --> 00:29:45,800 -Klar. -Mal sehen. 375 00:29:48,760 --> 00:29:51,920 Sie hätten nicht so sehr auf den Rand geachtet, oder? 376 00:29:52,000 --> 00:29:53,120 Nein. Und nun? 377 00:29:53,840 --> 00:29:55,560 -"Und nun"? Darf ich? -Ok. 378 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 Da Sie mit Ihrer Frau redeten 379 00:29:59,040 --> 00:30:03,320 und die Straße beleuchteten, könnten Sie die Leiche übersehen haben. 380 00:30:04,200 --> 00:30:05,640 Was wollen Sie hören? 381 00:30:06,240 --> 00:30:09,440 Dass das Mädchen da war? Nein! Das glaube ich nicht. 382 00:30:09,520 --> 00:30:12,280 Sag, was du willst, aber ich glaube es nicht! 383 00:30:13,680 --> 00:30:17,560 Gut, dann haben Sie nichts dagegen, wenn wir einen Test machen. 384 00:30:17,640 --> 00:30:19,160 Teste, was du willst. 385 00:30:21,560 --> 00:30:22,400 Kommen Sie. 386 00:30:25,880 --> 00:30:27,080 Was habe ich gesagt? 387 00:30:27,160 --> 00:30:30,400 -Das Bein des geilen Bocks ist ok. -Er ist gesprintet. 388 00:30:34,200 --> 00:30:37,600 Ich gebe keinen aus, aber wenn du deshalb nicht trinkst… 389 00:30:38,440 --> 00:30:40,280 Wie wär's mit einem Schnaps? 390 00:30:43,200 --> 00:30:47,920 -Wie waren die Sichttests auf der Straße? -Die Aufnahme ist auf der Dienststelle. 391 00:30:57,520 --> 00:30:58,400 Und? 392 00:31:00,240 --> 00:31:04,040 Der Nachbar meint, er hätte sie gesehen, wäre sie dagewesen. 393 00:31:05,160 --> 00:31:07,160 Wir müssen unser Ziel verfolgen. 394 00:31:07,720 --> 00:31:10,880 Was ist mit Rosario? Wann wollen Sie sie verhören? 395 00:31:12,920 --> 00:31:16,880 Jede Sau wird geschlachtet, aber sie muss zuerst gemästet werden. 396 00:31:16,960 --> 00:31:21,040 Darum besuchen wir morgen früh alle Apotheken in der Nähe und fragen, 397 00:31:21,120 --> 00:31:25,120 ob an den Tagen, die die Lehrerin nannte, Schlaftabletten gekauft wurden. 398 00:31:27,040 --> 00:31:28,120 Ok. 399 00:31:41,320 --> 00:31:45,080 Ganz ehrlich, als Journalisten und Eltern 400 00:31:45,160 --> 00:31:48,000 fragen wir uns immer wieder… 401 00:31:48,080 --> 00:31:50,120 -Opa! -Was? 402 00:31:50,720 --> 00:31:53,800 Was hat Oma gesagt, von wegen Reden mit vollem Mund? 403 00:31:53,880 --> 00:31:56,640 -Man tut es nicht. -Und warum nicht? 404 00:31:57,200 --> 00:32:02,000 Sie ist hungrig aufgewacht. Wenn man nicht planmäßig zu Abend isst… 405 00:32:02,960 --> 00:32:06,840 Seit Tagen müssen sich die Ermittler eine Frage stellen. 406 00:32:07,560 --> 00:32:08,480 "Warum?" 407 00:32:09,440 --> 00:32:10,680 -Wie war's? -Na ja… 408 00:32:12,040 --> 00:32:13,800 Hätte schlimmer sein können. 409 00:32:14,640 --> 00:32:16,960 Wir sind immer noch die Guten. 410 00:32:17,040 --> 00:32:17,920 Ich bin baff. 411 00:32:18,000 --> 00:32:20,600 Wie können reiche Leute so etwas tun? 412 00:32:20,680 --> 00:32:23,560 Wenn ihr sie satthabt, schickt sie aufs Internat. 413 00:32:23,640 --> 00:32:24,520 -Ja. -Oder? 414 00:32:24,600 --> 00:32:26,520 Und wo gehen wir hin? 415 00:32:26,600 --> 00:32:28,400 -Ins Bett. -Ins Bett, genau. 416 00:32:28,480 --> 00:32:30,680 Heute ohne Gutenachtgeschichte. 417 00:32:30,760 --> 00:32:33,200 Trag sie nicht. Du bist zu alt dafür. 418 00:32:33,280 --> 00:32:36,400 -Und ihre Mama sagt, du verwöhnst sie. -Siehst du sie? 419 00:32:37,480 --> 00:32:40,120 Ich auch nicht. Gehen wir hoch. 420 00:32:42,200 --> 00:32:45,600 25. SEPTEMBER 2013 421 00:32:50,720 --> 00:32:54,680 VIER TAGE NACH DEM FUND DER LEICHE 422 00:33:01,280 --> 00:33:04,160 Guten Morgen. Stehen Sie auf, wir müssen gehen. 423 00:33:07,080 --> 00:33:08,240 Wohin? 424 00:33:08,320 --> 00:33:11,480 Zur Durchsuchung des Hauses in Montouto, Sie müssen mit. 425 00:33:13,160 --> 00:33:14,320 Schon wieder? 426 00:33:15,280 --> 00:33:17,000 Haben sie etwas gefunden? 427 00:33:17,080 --> 00:33:18,280 Die Hände, bitte. 428 00:33:19,360 --> 00:33:22,640 Ihre Hände. Ich muss Ihnen Handschellen anlegen. 429 00:33:24,320 --> 00:33:25,240 Tut mir leid. 430 00:33:25,960 --> 00:33:27,280 -Aufstehen? -Ja. 431 00:33:38,440 --> 00:33:40,760 Richter Malvar hat die Durchsuchung angeordnet. 432 00:33:41,520 --> 00:33:43,240 Señor Basterra kommt auch. 433 00:33:45,440 --> 00:33:46,320 Gehen wir. 434 00:33:57,240 --> 00:33:58,440 -Hallo. -Hallo. 435 00:33:58,520 --> 00:33:59,760 Guardia Civil. 436 00:33:59,840 --> 00:34:04,520 Zeigen Sie mir bitte die Belege für alle Lorazepam-Käufe der letzten 12 Monate. 437 00:34:04,600 --> 00:34:05,800 Einen Moment. 438 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 Bitte sehr. 439 00:34:10,880 --> 00:34:13,120 Geht es um das Mädchen? 440 00:34:13,840 --> 00:34:15,800 Ich stelle die Fragen, ok? 441 00:34:17,360 --> 00:34:20,440 Und würden Sie mir etwas gegen Kopfschmerzen geben? 442 00:34:21,040 --> 00:34:22,480 -Ja. -Danke. 443 00:34:22,560 --> 00:34:23,560 Sofort. 444 00:34:34,960 --> 00:34:36,080 Und? 445 00:34:36,679 --> 00:34:40,840 Wir haben den Aufbau und die Zusammensetzung der Schnur im Haus 446 00:34:40,920 --> 00:34:43,840 mit der Schnur neben der Leiche verglichen. 447 00:34:43,920 --> 00:34:48,199 Es war eine Art DNA-Test der Schnur. 448 00:34:48,280 --> 00:34:52,639 Kommen Sie auf den Punkt. Ist es die gleiche Schnur oder nicht? 449 00:34:52,719 --> 00:34:56,960 Physikalisch und chemisch ja. Aber nicht zwingend aus derselben Quelle. 450 00:34:57,040 --> 00:35:00,040 Tut mir leid, aber was bedeutet das? 451 00:35:00,680 --> 00:35:05,600 Die Schnitte auf der Schnur von der Straße passen nicht zu der Spule aus dem Haus. 452 00:35:05,680 --> 00:35:09,200 -Aber es könnte dieselbe Schnur sein. -"Könnte"? 453 00:35:09,280 --> 00:35:12,960 Aufgrund der Materialien, aus denen diese Schnur besteht, 454 00:35:13,040 --> 00:35:16,240 sieht sie nach dem Schneiden nie wieder aus wie vorher. 455 00:35:17,080 --> 00:35:18,880 Die Enden passen nicht zueinander. 456 00:35:20,640 --> 00:35:21,560 Tja. 457 00:35:22,400 --> 00:35:23,960 Dann vielen Dank. 458 00:35:32,240 --> 00:35:35,360 PHARMAKOLOGISCHER BEFUND DER FALL SEEROSE 459 00:35:35,440 --> 00:35:37,880 Der pharmakologische Befund des Mädchens. 460 00:35:40,800 --> 00:35:41,680 Ja? 461 00:35:43,120 --> 00:35:44,880 Ist gerade erst gekommen. 462 00:35:46,280 --> 00:35:47,200 Was? 463 00:35:49,400 --> 00:35:51,200 Drei bis vier Monate? 464 00:35:53,120 --> 00:35:54,800 Ok, danke. 465 00:35:56,520 --> 00:35:57,480 Scheiße. 466 00:35:59,360 --> 00:36:00,320 Was denn? 467 00:36:01,800 --> 00:36:03,680 Das Abendessen fällt heute aus. 468 00:36:12,320 --> 00:36:15,280 Wie geht es Ihnen? Wird Ihnen etwas vorgeworfen? 469 00:36:19,400 --> 00:36:21,680 Waren Sie in den Totschlag verwickelt? 470 00:36:23,760 --> 00:36:25,120 Das war eine Frage. 471 00:36:26,280 --> 00:36:30,280 Wussten Sie, dass Ihre Frau es getan hat? 472 00:36:30,360 --> 00:36:33,200 Sagen Sie wenigstens, ob Sie unschuldig sind. 473 00:36:33,280 --> 00:36:34,480 Sind Sie unschuldig? 474 00:36:42,440 --> 00:36:44,240 Wie geht's Ihrer Exfrau? 475 00:36:45,120 --> 00:36:47,520 Die ursprüngliche Hypothese war, 476 00:36:47,600 --> 00:36:50,640 dass Ihre Exfrau es getan hat 477 00:36:50,720 --> 00:36:53,920 und Sie den Mord vertuscht haben. 478 00:36:56,960 --> 00:36:59,040 Sie schütteln den Kopf, also Nein. 479 00:36:59,120 --> 00:37:02,240 Hätten Sie es vertuscht, wenn sie es getan hätte? 480 00:37:02,320 --> 00:37:03,840 Hätten Sie das getan? 481 00:37:06,080 --> 00:37:07,880 Mehr wollen wir nicht wissen. 482 00:37:07,960 --> 00:37:10,680 Ihr Gesichtsausdruck war interessant. 483 00:37:11,440 --> 00:37:13,800 Wir verstehen, was Sie durchmachen. 484 00:37:13,880 --> 00:37:17,400 Wir wollen nur eine Antwort. Ihr Gesichtsausdruck… 485 00:37:17,480 --> 00:37:20,680 Für diese Frage werden Sie sich noch schämen. 486 00:37:20,760 --> 00:37:23,560 Ich wollte Ihnen nicht zu nahe treten. 487 00:37:24,280 --> 00:37:27,400 Hören Sie sich Ihre Frage noch mal auf dem Video an. 488 00:37:28,600 --> 00:37:31,000 -Ich fragte, ob Ihre Ex… -Nein! 489 00:37:33,200 --> 00:37:35,360 Verzeihung, sind Sie sein Anwalt? 490 00:37:35,440 --> 00:37:39,320 Wir werden nichts kommentieren. Tut mir leid, aber so ist es. 491 00:37:39,400 --> 00:37:41,920 Wird er noch mal mit der Polizei sprechen? 492 00:37:42,000 --> 00:37:44,800 -Wird er gegen seine Frau aussagen? -Luis! 493 00:37:44,880 --> 00:37:47,960 -Ein paar Worte für unsere Zuschauer? -Alfonso! 494 00:37:49,160 --> 00:37:50,040 Nichts? 495 00:37:52,240 --> 00:37:53,840 Ok, vielen Dank. 496 00:38:02,720 --> 00:38:03,920 Ruhig, Alfonso. 497 00:38:05,040 --> 00:38:08,760 Irgendwann ist das vorbei. Du bist nicht allein. Bleib ruhig. 498 00:38:10,840 --> 00:38:12,400 Sollen wir abwarten? 499 00:38:13,200 --> 00:38:14,760 Wir müssen Ruhe bewahren. 500 00:38:15,600 --> 00:38:17,360 Also tun wir das, verdammt. 501 00:38:24,280 --> 00:38:27,760 8. JANUAR 2013 502 00:38:27,840 --> 00:38:31,800 ACHTEINHALB MONATE VOR ASUNTAS TOD 503 00:38:43,520 --> 00:38:45,240 Hast du sie nicht abgeholt? 504 00:38:47,520 --> 00:38:49,120 Weißt du, wie spät es ist? 505 00:38:54,400 --> 00:38:55,600 Alfon, was ist los? 506 00:38:59,440 --> 00:39:00,400 Vicente. 507 00:39:01,800 --> 00:39:02,720 Was? 508 00:39:06,360 --> 00:39:07,280 Vicente. 509 00:39:11,240 --> 00:39:12,280 Wer ist Vicente? 510 00:39:14,920 --> 00:39:15,840 "Meiner." 511 00:39:19,120 --> 00:39:20,560 Hast du nichts zu sagen? 512 00:39:21,360 --> 00:39:23,080 Klar, was solltest du sagen? 513 00:39:25,800 --> 00:39:28,280 Deutest du vielleicht irgendwas falsch? 514 00:39:29,840 --> 00:39:30,840 Was denn? 515 00:39:32,440 --> 00:39:33,680 Deine Scheiß-Mails? 516 00:39:35,240 --> 00:39:37,240 Was könnte ich da fehldeuten? 517 00:39:37,880 --> 00:39:39,080 Ich weiß es nicht. 518 00:39:39,160 --> 00:39:40,920 Du hast meine Mails gelesen? 519 00:39:45,560 --> 00:39:46,960 Du hast mich zerstört. 520 00:39:49,720 --> 00:39:50,960 Mein Leben. 521 00:39:51,720 --> 00:39:55,400 Das war privat. Du hattest kein Recht, Alfonso. 522 00:39:55,480 --> 00:39:57,000 Was heißt "kein Recht"? 523 00:39:57,080 --> 00:40:00,200 Du hast die Nerven, zu sagen, ich hätte kein Recht? 524 00:40:00,280 --> 00:40:03,960 Ich bin den ganzen Tag hier, kümmere mich um sie, 525 00:40:04,040 --> 00:40:06,800 ums Haus, um alles, während du rumhurst! 526 00:40:06,880 --> 00:40:09,280 Sei still, die Leute werden dich hören. 527 00:40:09,360 --> 00:40:11,920 -Sollen sie mich hören! -Beruhige dich. 528 00:40:12,000 --> 00:40:13,200 Das tu ich nicht! 529 00:40:13,280 --> 00:40:15,920 -Beruhige dich… -Vergiss die verdammte Tür! 530 00:40:16,000 --> 00:40:18,480 -Reg dich ab! -Ich reg mich nicht ab! 531 00:40:18,560 --> 00:40:20,280 Du machst mir Angst. 532 00:40:20,360 --> 00:40:21,440 Du Ehebrecherin… 533 00:40:22,240 --> 00:40:25,040 Wie kann man so was nur seiner Familie antun? 534 00:40:27,280 --> 00:40:29,080 Direkt vor meiner Nase! 535 00:40:29,160 --> 00:40:30,760 Wovon redest du? 536 00:40:31,480 --> 00:40:35,200 -Lass uns in Ruhe reden. -Reden? Worüber willst du reden? 537 00:40:36,560 --> 00:40:39,880 Darüber, wie er dich anturnte? Wie ihr über mich gelacht habt? 538 00:40:41,720 --> 00:40:43,080 Ein verheirateter Mann… 539 00:40:43,600 --> 00:40:47,400 Ein verheirateter Mann, dessen Frau ein Kind erwartet… 540 00:40:47,480 --> 00:40:49,560 Das ist widerlich… 541 00:40:53,320 --> 00:40:54,240 Und… 542 00:40:56,680 --> 00:40:59,320 Fasste er "jeden Zentimeter von dir" hier an? 543 00:40:59,400 --> 00:41:00,280 Was? 544 00:41:01,240 --> 00:41:02,960 -Antworte! -Ich habe… 545 00:41:05,200 --> 00:41:06,120 Nein. 546 00:41:07,120 --> 00:41:10,960 Ich habe hier nie etwas gemacht. Nicht hier, ich schwöre. 547 00:41:11,040 --> 00:41:13,240 Aus Respekt vor dir und Asunta. 548 00:41:28,680 --> 00:41:31,120 -Alfonso! Sagen Sie etwas! -Alfonso! 549 00:41:34,440 --> 00:41:36,120 Die sind wie Schmeißfliegen. 550 00:41:36,200 --> 00:41:38,920 Aber es ist gut, sie auf unserer Seite zu haben. 551 00:41:39,000 --> 00:41:40,640 -Bitte. -Alfonso! 552 00:41:40,720 --> 00:41:43,440 -Alfonso! -Nein, aus dem Weg! 553 00:41:50,200 --> 00:41:53,080 -Ein Van. Das ist Rosario. -Definitiv. 554 00:41:53,160 --> 00:41:55,160 -Rosario. -Rosario! 555 00:41:56,280 --> 00:41:57,360 -Rosario! -Hallo! 556 00:41:58,400 --> 00:42:00,080 -Rosario! -Rosario, bitte! 557 00:42:00,160 --> 00:42:02,160 Rosario! Rosario, bitte! 558 00:42:02,240 --> 00:42:03,240 Rosario! 559 00:42:03,320 --> 00:42:06,240 -Rosario! -Rosario! 560 00:42:06,880 --> 00:42:09,280 -Rosario! -Rosario! 561 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 Sie ist hier. 562 00:42:31,360 --> 00:42:33,640 -Unterstützen wir sie. -Natürlich. 563 00:42:40,000 --> 00:42:41,360 Warum in Handschellen? 564 00:42:41,440 --> 00:42:43,680 Ganz ruhig, kooperieren wir einfach. 565 00:42:43,760 --> 00:42:45,880 Je schneller das geht, desto besser. 566 00:42:47,400 --> 00:42:50,160 Lass dich von Malvar nicht provozieren. 567 00:42:50,240 --> 00:42:51,160 Gehen wir. 568 00:43:05,760 --> 00:43:08,400 Sie lesen dir den Durchsuchungsbefehl vor. 569 00:43:08,480 --> 00:43:09,400 Leute! 570 00:43:10,160 --> 00:43:12,000 Wir suchen nach Medikamenten, 571 00:43:12,080 --> 00:43:15,800 Spuren von Medikamenten, Rezepten, Verpackungen, was auch immer. 572 00:43:15,880 --> 00:43:17,800 Stellen wir alles auf den Kopf. 573 00:43:43,080 --> 00:43:44,080 Wie geht's dir? 574 00:43:47,960 --> 00:43:50,360 -Hast du die Medis genommen? -Sie beide! 575 00:43:51,800 --> 00:43:54,400 Keine Gespräche. Trenn sie voneinander. 576 00:43:55,520 --> 00:43:57,920 Das ist nicht leicht, Herr Richter. 577 00:44:08,000 --> 00:44:09,400 Wonach suchen Sie? 578 00:44:11,800 --> 00:44:14,680 Ist unser Leid noch nicht genug für Sie? 579 00:44:14,760 --> 00:44:16,400 Sie sollten still sein. 580 00:44:27,600 --> 00:44:29,480 Müssen die Handschellen sein? 581 00:44:29,560 --> 00:44:32,000 -Eine kranke Frau? -Lass mich reden. 582 00:44:33,320 --> 00:44:36,680 Könnten wir eine Ausnahme machen? Sie wird nicht flüchten. 583 00:44:37,640 --> 00:44:41,840 Wer inhaftiert ist, trägt Handschellen. Ich habe noch mehr dabei. 584 00:44:53,120 --> 00:44:54,240 Handschellen ab. 585 00:44:59,280 --> 00:45:00,120 Komm. 586 00:45:05,480 --> 00:45:06,840 Sie darf was anziehen. 587 00:45:09,880 --> 00:45:10,760 Ja? 588 00:45:29,280 --> 00:45:32,720 Sieh einer an, unser Phantom. Wo warst du? 589 00:45:32,800 --> 00:45:36,440 Deine Freundin ist hier, hat keine Gesellschaft zum Rauchen. 590 00:45:36,520 --> 00:45:37,680 JUSTIZPOLIZEI 591 00:45:37,760 --> 00:45:39,120 -Der Richter? -Drinnen. 592 00:46:37,280 --> 00:46:38,320 Nicht ansehen. 593 00:46:40,240 --> 00:46:43,120 -Beruhige dich. -Sehen Sie das Foto nicht an. 594 00:46:46,400 --> 00:46:47,360 Welches Foto? 595 00:46:49,840 --> 00:46:50,800 Das hier? 596 00:46:51,640 --> 00:46:53,160 Sie haben kein Recht. 597 00:46:55,360 --> 00:46:57,800 Sehen Sie nicht hin! Und Finger weg! 598 00:46:57,880 --> 00:47:01,320 -Versuchen Sie nur, mich anzufassen! -Pfoten weg! 599 00:47:01,400 --> 00:47:02,240 Kommen Sie! 600 00:47:02,320 --> 00:47:06,480 Verlieren Sie nicht die Nerven! Sonst werden Sie festgenommen! 601 00:47:07,240 --> 00:47:08,200 Das reicht. 602 00:47:12,920 --> 00:47:14,280 Gehen wir an die Luft. 603 00:47:31,080 --> 00:47:32,440 Was war dadrin los? 604 00:47:32,520 --> 00:47:33,680 Was denkst du? 605 00:47:34,240 --> 00:47:35,840 Die wissen, wir haben sie. 606 00:47:36,360 --> 00:47:38,720 Die Befunde bestätigen unseren Verdacht. 607 00:47:38,800 --> 00:47:41,920 Sie gaben ihr mindestens drei Monate lang Lorazepam. 608 00:47:43,120 --> 00:47:47,360 -Was haben die Apotheker gesagt? -Dass unser Gefühl richtig war. 609 00:47:47,440 --> 00:47:51,440 Alfonso kaufte Lorazepam immer, kurz bevor sie ohnmächtig wurde. 610 00:47:51,960 --> 00:47:55,640 Wisst ihr, wer sie laut Lehrerin damals zur Schule brachte? 611 00:47:56,280 --> 00:47:57,480 Die Brillenschlange. 612 00:47:58,120 --> 00:47:59,360 Gleich und Gleich… 613 00:48:02,720 --> 00:48:04,000 Verhaftet ihn. 614 00:48:05,720 --> 00:48:08,240 Es gibt ein Problem mit der orangen Schnur. 615 00:48:08,320 --> 00:48:11,560 Die Stücke müssen nicht von derselben Spule stammen. 616 00:48:11,640 --> 00:48:15,800 Aber das können wir weder beweisen noch widerlegen. 617 00:48:15,880 --> 00:48:20,640 Und wenn wir sie nebeneinander in zwei verwanzte Zellen stecken? 618 00:48:22,240 --> 00:48:23,640 Super Idee. 619 00:48:26,280 --> 00:48:28,120 Weißt du, was Psychiater sagen? 620 00:48:28,920 --> 00:48:32,000 Keiner liebt ein Adoptivkind so sehr wie ein eigenes. 621 00:48:32,080 --> 00:48:34,680 Ich bin kein Psychiater, aber ich bin Vater. 622 00:48:35,280 --> 00:48:37,680 Und ich glaube, das ändert nichts. 623 00:48:38,520 --> 00:48:40,600 Kinder zu machen, macht Spaß, oder? 624 00:48:40,680 --> 00:48:43,440 Aber dann muss man Eltern sein, sie großziehen. 625 00:48:44,280 --> 00:48:45,960 Da hast du das Motiv. 626 00:48:47,720 --> 00:48:49,520 Sie hatten ihr Spielzeug satt. 627 00:48:53,360 --> 00:48:56,640 Ich meine, Rosarios Vater war eine echte Type. 628 00:48:56,720 --> 00:49:00,240 Er ging am liebsten immer früh morgens in die Verhandlung, 629 00:49:00,320 --> 00:49:04,840 weil die Richter im Laufe des Tages immer hungriger und launischer wurden 630 00:49:04,920 --> 00:49:07,000 und härtere Strafen verhängten. 631 00:49:07,080 --> 00:49:10,880 Richter sind auch Menschen, auch wenn man das nicht immer merkt. 632 00:49:12,080 --> 00:49:15,960 Sie wirkte entspannt. Ihr Lächeln blieb nicht unbemerkt. 633 00:49:16,040 --> 00:49:20,960 So filmten unsere Kameras Rosario bei der Durchsuchung des Hauses in Teo. 634 00:49:21,040 --> 00:49:25,080 Ungewöhnlich für jemanden, der gerade seine Tochter verloren hat. 635 00:49:25,720 --> 00:49:28,800 Das hat uns alle wirklich überrascht. 636 00:49:28,880 --> 00:49:32,720 Uns Zuschauern ist das unangemessene Verhalten aufgefallen. 637 00:49:32,800 --> 00:49:36,400 -Wir fanden es nicht gut, oder? -Los, Sara, iss. 638 00:49:53,840 --> 00:49:55,080 Keine Sorge, Charo. 639 00:49:55,960 --> 00:49:59,400 Ich hole dich da raus, du wirst sehen. Sei unbesorgt. 640 00:50:00,920 --> 00:50:03,120 Alfonso Basterra, Sie sind verhaftet 641 00:50:03,200 --> 00:50:06,960 wegen mutmaßlicher Beteiligung am Tod Ihrer Tochter Asunta. 642 00:50:08,240 --> 00:50:09,760 -Schon gut. -Ihr Handy. 643 00:50:09,840 --> 00:50:11,320 Tu, was sie sagen. 644 00:50:13,280 --> 00:50:14,880 Geben Sie uns eine Minute. 645 00:50:17,880 --> 00:50:20,720 Ich tue, was ich kann, aber es sieht übel aus. 646 00:50:25,000 --> 00:50:27,800 Redet nicht in den Zellen, die hören sicher mit. 647 00:50:30,120 --> 00:50:32,320 -Darf ich? -Ich hab nichts getan. 648 00:50:32,400 --> 00:50:33,720 Ich hab nichts getan. 649 00:50:34,320 --> 00:50:38,640 Sie haben das Recht auf einen Anwalt, sonst wird Ihnen einer zugeteilt. 650 00:50:38,720 --> 00:50:41,720 Sie haben das Recht zu schweigen, um sich nicht… 651 00:50:41,800 --> 00:50:43,040 Ich hab nichts getan. 652 00:50:43,120 --> 00:50:45,240 -…eine Person zu informieren. -Bitte. 653 00:50:45,320 --> 00:50:47,080 Außerdem haben Sie das Recht… 654 00:50:49,760 --> 00:50:50,640 Papa! 655 00:50:51,840 --> 00:50:52,920 Ich bin da. 656 00:51:01,080 --> 00:51:02,600 Falls du in Sorge warst. 657 00:51:03,560 --> 00:51:04,560 Wo ist Romina? 658 00:51:07,440 --> 00:51:08,280 Tut mir leid. 659 00:51:09,840 --> 00:51:11,480 -Wieso? -Ich kann nicht mehr. 660 00:51:11,560 --> 00:51:16,000 Er greift mich ständig an, beleidigt mich, nennt mich eine Diebin. 661 00:51:16,080 --> 00:51:18,640 Er schreit mich an, und ich erstarre. 662 00:51:19,560 --> 00:51:22,960 -Vielleicht wenn noch jemand kommt… -Nein, das war's. 663 00:51:23,040 --> 00:51:26,800 Ihr Vater braucht mehr Aufsicht, wie in einem Pflegeheim. 664 00:51:26,880 --> 00:51:30,120 Romina, sollte ich das nicht entscheiden? 665 00:51:30,200 --> 00:51:33,640 Während Sie überlegen, müssen Sie jemand anderen finden. 666 00:51:45,960 --> 00:51:50,680 Ich weiß, aber wir sind vier. Und nur ich kümmere mich um Papa. 667 00:51:51,960 --> 00:51:54,240 Nein! Das kommt nicht infrage! 668 00:51:55,280 --> 00:51:57,680 Ist das alles, was du zu sagen hast? 669 00:51:58,840 --> 00:51:59,760 Großartig. 670 00:52:01,040 --> 00:52:03,560 Hilfst du aus, bis ich jemanden finde? 671 00:52:04,680 --> 00:52:05,800 Vielen Dank. 672 00:52:20,600 --> 00:52:21,440 Hier entlang. 673 00:52:29,200 --> 00:52:30,160 Kommen Sie. 674 00:52:39,440 --> 00:52:42,880 -Das ist unmenschlich. -Daran müssen Sie sich gewöhnen. 675 00:52:46,080 --> 00:52:49,520 Ich brauche Wasser, um meine Pille zu nehmen. 676 00:52:51,120 --> 00:52:52,600 Einen Moment. 677 00:53:07,880 --> 00:53:11,600 Mach deinen Kopf frei. Denk an nichts und niemanden. 678 00:53:11,680 --> 00:53:13,680 So wird man am besten ruhiger. 679 00:53:13,760 --> 00:53:16,800 Wie soll ich nicht an meine Tochter denken? 680 00:53:19,360 --> 00:53:21,600 Das ist die falsche Einstellung. 681 00:53:21,680 --> 00:53:25,840 Es ist nicht fair, Alfonso. Es ist nicht fair. 682 00:53:25,920 --> 00:53:28,760 Nein, aber sie werden den Fall lösen. 683 00:53:28,840 --> 00:53:31,640 Asunta kommt nicht zurück, Alfonso. 684 00:53:31,720 --> 00:53:32,640 Was? 685 00:53:32,720 --> 00:53:35,680 Asunta kommt nicht zurück, Alfonso. 686 00:53:35,760 --> 00:53:37,800 Sie kommt nicht zurück. 687 00:53:37,880 --> 00:53:39,720 Das weiß ich, Charo. 688 00:53:39,800 --> 00:53:42,600 Es ist mir wichtig, dass sie den Täter finden, 689 00:53:42,680 --> 00:53:44,760 aber vor allem will ich sie zurück. 690 00:53:44,840 --> 00:53:46,680 Ich weiß, Schatz. 691 00:53:46,760 --> 00:53:47,880 Schon gut. 692 00:53:47,960 --> 00:53:50,560 Ich geh daran kaputt. 693 00:53:52,600 --> 00:53:54,600 Versuch ein bisschen zu schlafen. 694 00:53:54,680 --> 00:53:56,200 Ich kann nicht. 695 00:53:56,720 --> 00:53:57,600 Ich weiß. 696 00:53:59,120 --> 00:54:01,760 -Sie werden den Täter schon finden. -Was? 697 00:54:01,840 --> 00:54:05,280 -Sie werden den Täter schon finden. -Natürlich. 698 00:54:05,360 --> 00:54:07,080 So viel steht fest. 699 00:54:07,640 --> 00:54:12,160 Vielleicht lassen sie uns morgen oder so auf Kaution frei. 700 00:54:12,240 --> 00:54:15,000 Aber es wird doch einen Prozess geben. 701 00:54:15,080 --> 00:54:18,200 -Was? -Es wird einen Prozess geben. 702 00:54:18,280 --> 00:54:21,480 Na ja, nicht, wenn sie den Täter fassen. 703 00:54:21,560 --> 00:54:24,880 Und das werden sie. Dann gibt es keinen Prozess. 704 00:54:25,440 --> 00:54:28,120 Er kommt dann vor Gericht, nicht wir. 705 00:54:28,920 --> 00:54:30,560 Er wird im Knast verrotten. 706 00:54:33,600 --> 00:54:37,200 Und sag nichts Problematisches. Sie hören uns ab. 707 00:54:40,280 --> 00:54:41,320 Was? 708 00:54:42,240 --> 00:54:45,160 Und sag nichts Problematisches. Sie hören uns ab. 709 00:54:47,480 --> 00:54:50,880 Was könnte denn problematisch sein? 710 00:54:50,960 --> 00:54:55,120 Nein, ich weiß. Nichts. Natürlich nichts, Schatz. 711 00:54:57,200 --> 00:55:01,320 Aber wie du gesehen hast, nehmen sie alles, was wir sagen oder tun… 712 00:55:02,200 --> 00:55:04,320 -Nicht wahr? -Ok. 713 00:55:05,560 --> 00:55:06,680 Das ist alles. 714 00:55:07,520 --> 00:55:09,840 Wir müssen uns ausruhen und stark sein. 715 00:55:13,440 --> 00:55:16,120 -Hattest du Zeit für diese Sache? -Was? 716 00:55:16,760 --> 00:55:18,600 -Hattest du Zeit? -Nein! 717 00:55:27,960 --> 00:55:30,760 Genau deshalb müssen wir ruhig bleiben. 718 00:55:31,800 --> 00:55:33,360 Wir lieben uns. 719 00:55:34,640 --> 00:55:36,880 Das ist das Wichtigste. 720 00:55:39,600 --> 00:55:42,240 Aber das Problem ist… 721 00:55:43,640 --> 00:55:45,600 Die haben sicher, ich weiß nicht… 722 00:55:45,680 --> 00:55:47,440 Beruhige dich. 723 00:55:57,720 --> 00:56:02,760 Ja, aber deine schmutzige Fantasie wird uns Probleme bereiten. 724 00:56:02,840 --> 00:56:03,960 Was? 725 00:56:04,040 --> 00:56:08,800 Ja, aber deine schmutzige Fantasie wird uns Probleme bereiten. 726 00:56:11,760 --> 00:56:14,040 -Große Probleme. -Sei still. 727 00:56:16,760 --> 00:56:19,840 AUS DATENSCHUTZRECHTLICHEN UND DRAMATURGISCHEN GRÜNDEN 728 00:56:19,920 --> 00:56:21,480 TEILWEISE FIKTIONALISIERT. 54787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.