Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,499 --> 00:00:04,509
-- [ TheSubFactory ] --
Orgullosamente Presenta:
2
00:00:05,558 --> 00:00:09,601
Una Traducci�n De:
SHADOW84@TheSubFactory
3
00:00:10,476 --> 00:00:14,290
Correcci�n - Sincronizaci�n:
SHADOW84@TheSubFactory
4
00:00:15,630 --> 00:00:19,362
DEMONIOS
5
00:05:02,096 --> 00:05:03,538
�Podr�a darme otra?
6
00:05:04,090 --> 00:05:07,800
Es para una amiga.
Ella me est� esperando.
7
00:05:08,211 --> 00:05:09,515
Gracias.
8
00:05:10,522 --> 00:05:13,992
�Est� vestido de esa forma
para promocionar la pel�cula?
9
00:05:48,482 --> 00:05:51,290
�Kathy! �Kathy!
10
00:05:56,221 --> 00:05:57,860
Siento llegar tarde.
11
00:05:57,980 --> 00:06:01,899
Usualmente lo haces. La Sra. Buckles
va a enojarse otra vez.
12
00:06:02,019 --> 00:06:04,458
Nos gritar�a aunque
lleg�ramos temprano.
13
00:06:04,578 --> 00:06:06,617
Mira lo que me dieron.
14
00:06:07,777 --> 00:06:11,575
- �La pel�cula no tiene t�tulo?
- No. Tal vez sea un pre-estreno.
15
00:06:11,695 --> 00:06:13,894
Ya sabes, muestran un adelanto
de la pel�cula en un teatro...
16
00:06:14,014 --> 00:06:16,134
...s�lo para ver la
reacci�n del p�blico.
17
00:06:16,253 --> 00:06:18,773
�D�nde est� el Metropol?
No lo hab�a escuchado.
18
00:06:18,893 --> 00:06:20,492
Yo tampoco. Quiz�s es nuevo.
19
00:06:20,612 --> 00:06:23,291
�Qu� tal si vamos y nos
olvidamos de la Sra. Buckles?
20
00:06:23,411 --> 00:06:26,889
Algunas veces de verdad me preocupas,
Cheryl. �Nos llevas por el mal camino!
21
00:06:27,009 --> 00:06:28,689
Era solo una idea.
22
00:07:20,629 --> 00:07:23,349
Oye, mira, Kathy.
All� est�.
23
00:07:27,867 --> 00:07:30,905
No crees que sea una pel�cula
de terror, �verdad?
24
00:07:31,026 --> 00:07:35,224
- Sabes que las odio.
- Y yo odio perderme el principio.
25
00:07:45,740 --> 00:07:49,778
- �Segura que quieres faltar a clase?
- Tomar� tu mano si te asustas.
26
00:08:13,489 --> 00:08:17,008
Es extra�o. No sab�a que hab�a
una sala de cine en esta calle.
27
00:08:17,128 --> 00:08:20,087
Cerr� hace un par de a�os. Parece
que gastaron dinero para reabrirla.
28
00:08:20,207 --> 00:08:22,886
- �Por qu� no la hab�a visto?
- Nunca te das cuenta de nada, cari�o.
29
00:08:23,005 --> 00:08:26,724
Por favor, Frank, no empieces.
Es nuestro aniversario.
30
00:08:26,844 --> 00:08:28,844
�Y qu�?
Te traje a ver un espect�culo.
31
00:08:28,964 --> 00:08:32,642
- �Qu� m�s quieres?
- Siga derecho, se�or.
32
00:08:36,560 --> 00:08:38,360
Derecho, por favor.
33
00:08:38,479 --> 00:08:42,758
- Una motocicleta genial, �verdad?
- �Es fant�stica! Absolutamente.
34
00:08:42,878 --> 00:08:45,277
�Diablos! �Vamos,
devu�lvenos el dinero!
35
00:08:45,397 --> 00:08:48,956
- Dios, odio estas m�quinas.
- Oye, Ken, olvida la moto.
36
00:08:50,995 --> 00:08:54,154
- �Qu� est�s haciendo?
- Tratando de que regrese la moneda.
37
00:08:54,274 --> 00:08:56,793
Olv�dalo. Nos estaf�.
38
00:08:56,913 --> 00:08:59,912
- Esto solo te sucede a ti.
- No es mi culpa que la m�quina--
39
00:09:00,031 --> 00:09:02,271
Parece que tienen problemas.
40
00:09:07,229 --> 00:09:08,309
Gracias.
41
00:09:08,429 --> 00:09:10,908
A veces, lo �nico que se necesita
es el toque correcto.
42
00:09:12,707 --> 00:09:16,706
Dijiste que odiabas perderte el
comienzo de las pel�culas.
43
00:09:36,738 --> 00:09:38,177
�Liz?
44
00:09:38,297 --> 00:09:40,377
- �Liz!
- �S�, Werner?
45
00:09:40,496 --> 00:09:43,095
- No lo toques.
- �Que no toque qu�?
46
00:09:44,015 --> 00:09:45,414
Esto.
47
00:09:49,173 --> 00:09:53,412
No, no ir�. Hay demasiada
gente en la playa.
48
00:09:53,532 --> 00:09:54,771
�Oye!
49
00:09:56,090 --> 00:09:57,330
�C�mo me veo?
50
00:09:57,450 --> 00:10:00,089
- Estupenda.
- �Te gusta, Bobby?
51
00:10:00,209 --> 00:10:03,808
- Sexy, �eh?
- Creo que te ves tonta.
52
00:10:03,928 --> 00:10:07,127
- S�lo un segundo--
- �Ya basta, nena!
53
00:10:07,246 --> 00:10:09,286
�Qu� fue eso?
54
00:10:09,405 --> 00:10:11,045
- Te cortaste.
- �Oh, mierda!
55
00:10:11,165 --> 00:10:13,844
Eso te ense�ar� a no tocar
las cosas.
56
00:10:13,964 --> 00:10:17,243
�Por qu� se enfada?
S�lo fue--
57
00:10:24,360 --> 00:10:27,439
�Por qu� no nos sentamos junto
a este tipo? Es lindo.
58
00:10:27,559 --> 00:10:29,198
�Si�ntate aqu� y c�llate!
59
00:10:29,318 --> 00:10:32,277
Jes�s, �esto es a lo que
llamas divertirte?
60
00:10:33,877 --> 00:10:36,555
Te apuesto que vendr�n y
se sentar�n aqu�.
61
00:10:39,874 --> 00:10:41,074
Vamos.
62
00:10:44,313 --> 00:10:46,432
- Hola.
- Hola.
63
00:10:49,071 --> 00:10:51,510
Charlie, amor, �te traigo
palomitas de ma�z?
64
00:10:51,630 --> 00:10:53,949
�C�llate, puta est�pida!
65
00:11:02,444 --> 00:11:06,841
El sue�o de la raz�n
da a luz a los monstruos.
66
00:11:14,199 --> 00:11:17,757
# �ngeles negros riendo en
las calles de la ciudad #
67
00:11:20,716 --> 00:11:24,355
# Juguetes callejeros que gritan
de dolor y aprietan los dientes #
68
00:11:26,554 --> 00:11:29,752
# La Luz de luna ilumina
el crimen en la ciudad #
69
00:11:31,672 --> 00:11:34,071
# Sin religi�n #
70
00:11:34,191 --> 00:11:36,510
# R�en mientras luchan #
71
00:11:38,109 --> 00:11:41,189
# Salven nuestras almas
para los cielos #
72
00:11:43,228 --> 00:11:48,026
# Para una vida tan buena
que seguro se siente mal #
73
00:11:50,065 --> 00:11:53,464
# Salva nuestras almas
para los cielos #
74
00:11:56,263 --> 00:12:00,181
# Salva nuestras almas
para la tierra prometida #
75
00:12:10,920 --> 00:12:13,399
�Oye, detente! �Mira!
76
00:12:13,519 --> 00:12:16,038
Hay algo escrito sobre esto.
77
00:12:16,757 --> 00:12:19,356
- Es una inscripci�n o algo.
- �Qu� dice?
78
00:12:20,756 --> 00:12:23,955
"Convertir�n en cementerios
sus catedrales,
79
00:12:24,075 --> 00:12:27,114
"y en tumbas sus ciudades. "
80
00:12:29,793 --> 00:12:32,592
De acuerdo a una antigua leyenda,
Nostradamus fue enterrado aqu�.
81
00:12:32,712 --> 00:12:35,631
�Nostradamus?
Me suena como a un grupo de rock.
82
00:12:35,751 --> 00:12:37,630
S�, en la cima de las listas,
en 1500.
83
00:12:37,750 --> 00:12:40,748
- �Entonces son un grupo de rock?
- �Edith!
84
00:12:40,868 --> 00:12:43,747
- Entonces, dime, cerebrito.
- Era un adivino.
85
00:12:43,868 --> 00:12:46,386
Un profeta del siglo XVI.
86
00:12:46,506 --> 00:12:48,985
Predijo muchas cosas que se
han vuelto realidad.
87
00:12:49,105 --> 00:12:50,105
�Como cu�les?
88
00:12:50,225 --> 00:12:54,064
Como por ejemplo, el descubrimiento
de Neptuno y Urano.
89
00:12:54,183 --> 00:12:58,102
Hitler, las guerras mundiales,
la llegada de los demonios.
90
00:12:58,222 --> 00:13:00,981
Gran cosa. Eso no ha sucedido.
91
00:13:01,101 --> 00:13:04,020
Todav�a no.
A�n hay tiempo.
92
00:13:05,179 --> 00:13:07,618
�Una pel�cula de terror, lo sab�a!
93
00:13:07,738 --> 00:13:10,418
Les dije que era un lugar genial.
Vamos a recorrerlo.
94
00:13:10,537 --> 00:13:13,696
Si est�s asustada, puedes tomar
mi mano. No me importar�a.
95
00:13:13,816 --> 00:13:15,656
Pero pens� que hab�as dicho
que �l estaba muerto--
96
00:13:15,776 --> 00:13:17,175
�C�llate!
97
00:13:19,014 --> 00:13:21,254
- Es por aqu�, �correcto?
- S�.
98
00:13:36,848 --> 00:13:38,807
Cuidado en d�nde pisas.
99
00:13:46,724 --> 00:13:49,962
- �Qu� es eso?
- M�s tumbas.
100
00:13:56,320 --> 00:13:57,639
�Solo era un murci�lago!
101
00:13:57,760 --> 00:13:59,879
�Qu� est� sucediendo, Liz?
102
00:13:59,999 --> 00:14:01,998
S�, �entonces, por qu� no
muri� de un ataque card�aco?
103
00:14:02,118 --> 00:14:05,957
Bajaron a una cripta,
Werner. Est� oscuro.
104
00:14:06,077 --> 00:14:08,635
Oigan, es por aqu�.
105
00:14:11,954 --> 00:14:13,474
Vamos, Nancy, eres la siguiente.
106
00:14:13,594 --> 00:14:16,432
Y ahora baja una de las chicas.
107
00:14:17,232 --> 00:14:19,751
�Est�n asustadas?
108
00:14:19,871 --> 00:14:21,431
S�, lo est�n.
109
00:14:26,389 --> 00:14:30,228
�No! No puedo hacerlo.
�Que alguien me jale!
110
00:14:30,348 --> 00:14:32,547
S�lo d�jate caer.
111
00:14:33,866 --> 00:14:36,985
- Vamos.
- No puedo.
112
00:14:42,223 --> 00:14:45,501
- No est� permitido fumar aqu�.
- Disc�lpenos.
113
00:14:45,621 --> 00:14:50,620
Estamos cerca, por Dios santo,
s�lo cierra los ojos, Jerry te atrapar�.
114
00:14:50,740 --> 00:14:52,419
Oye, Tony...
115
00:15:01,375 --> 00:15:03,935
Prostitutas... cogiendo
en todas partes.
116
00:15:04,055 --> 00:15:06,054
�Qu� te importa?
117
00:15:06,173 --> 00:15:08,853
Tratemos por ah� abajo.
118
00:15:10,852 --> 00:15:12,852
Por aqu�, chicas.
119
00:15:12,971 --> 00:15:14,970
�Estas telara�as! �Puaj!
120
00:15:15,090 --> 00:15:16,850
Estoy asustada.
121
00:15:19,369 --> 00:15:21,808
- �Liz?
- �S�?
122
00:15:21,928 --> 00:15:25,887
- �Est�s asustada?
- S�, lo estoy.
123
00:15:26,007 --> 00:15:28,606
Cuidado d�nde pisan, chicas.
124
00:15:31,404 --> 00:15:33,404
�Ven esas grietas en el suelo?
125
00:15:33,524 --> 00:15:36,082
Bajo una de ellas podr�an
encontrarse cara a cara...
126
00:15:36,202 --> 00:15:38,961
...con el cr�neo o la caja tor�cica
de Nostradamus.
127
00:15:40,601 --> 00:15:45,119
Ya basta. Vine a dar un paseo
en tu nueva moto, no para esto.
128
00:15:45,240 --> 00:15:46,959
No es justo.
129
00:15:48,198 --> 00:15:51,717
Adem�s, le dije a mis padres que
llegar�a temprano a casa esta noche.
130
00:15:54,636 --> 00:15:57,115
�Qu� dices, Jerry?
�Les decimos la verdad?
131
00:15:57,235 --> 00:15:59,913
- �De qu� est�s hablando?
- Diles.
132
00:16:00,034 --> 00:16:03,433
Somos las primeras personas que
pisan esta cripta en siglos.
133
00:16:03,552 --> 00:16:05,671
Ese hoyo por el que entramos
apareci� esta ma�ana.
134
00:16:05,792 --> 00:16:10,469
- �C�mo lo sabes?
- Bob y yo escuchamos cuando se rompi�.
135
00:16:10,590 --> 00:16:14,429
Decidimos volver esta noche y
disfrutar del descubrimiento.
136
00:16:14,548 --> 00:16:17,427
- �Muchas gracias!
- Mira, nada va a herirte.
137
00:16:17,547 --> 00:16:20,546
Los vampiros y todas esas cosas
solo existen en las pel�culas.
138
00:16:22,425 --> 00:16:27,103
M�s tumbas. Debe haber sido
un pez gordo, con clase.
139
00:16:28,223 --> 00:16:31,022
- Salgamos de aqu�, por favor.
- S�lo un segundo.
140
00:16:38,219 --> 00:16:41,098
Oigan, miren, tiene
alguna clase de sello.
141
00:16:46,736 --> 00:16:49,095
Bob, dame un poco de luz por aqu�.
142
00:16:57,812 --> 00:17:01,451
Espera un segundo.
Parece ser un nombre.
143
00:17:01,571 --> 00:17:05,889
N... O... S...
144
00:17:06,008 --> 00:17:07,609
�Es Nostradamus!
145
00:17:08,648 --> 00:17:10,127
Vamos, �brela.
146
00:17:10,247 --> 00:17:13,046
Vamos, largu�monos de aqu�.
147
00:17:13,166 --> 00:17:15,525
Este lugar me da escalofr�os.
148
00:17:20,324 --> 00:17:22,722
Oye, usa esta barra de acero.
149
00:17:33,958 --> 00:17:35,718
�Por qu� est�s gritando?
�T� la tumbaste!
150
00:17:35,838 --> 00:17:38,916
- Oh, lo siento.
- Est� bien.
151
00:17:40,596 --> 00:17:42,115
Mi nombre es George.
152
00:17:43,395 --> 00:17:44,834
Es m�o es Cheryl.
153
00:17:46,394 --> 00:17:49,872
Cheryl, si tengo un ataque
card�aco, ser� tu culpa.
154
00:17:54,710 --> 00:17:57,670
Hola. Buena pel�cula, �eh?
155
00:18:00,949 --> 00:18:03,428
- No hay huesos.
- S�lo un viejo libro.
156
00:18:03,548 --> 00:18:05,986
Y algo envuelto en tela.
157
00:18:06,106 --> 00:18:07,666
D�jame verlo.
158
00:18:11,904 --> 00:18:13,943
�Bien, qu� dice?
159
00:18:14,063 --> 00:18:18,222
Est� en Lat�n, no lo entiendo...
S�, lo entiendo, espera un segundo.
160
00:18:22,540 --> 00:18:25,059
Fue escrito por Nostradamus.
161
00:18:25,179 --> 00:18:27,419
Es algo sobre los demonios.
162
00:18:27,538 --> 00:18:31,017
Miren, tr�iganlo con ustedes,
�pero nos podemos ir ya?
163
00:18:33,256 --> 00:18:34,656
No, espera un segundo.
164
00:18:34,776 --> 00:18:38,334
Aqu� dice que los demonios son
instrumentos del mal.
165
00:18:41,533 --> 00:18:43,252
�Truco o treta?
166
00:18:43,372 --> 00:18:46,131
- �No hagas eso!
- �C�mo me veo?
167
00:18:46,251 --> 00:18:48,810
- Quien la usa se convierte en demonio.
- �C�mo lo sabes?
168
00:18:48,930 --> 00:18:52,089
Aqu� dice que quien la use
se convertir� en demonio...
169
00:18:52,209 --> 00:18:54,728
...y en un instrumento del mal.
170
00:18:54,847 --> 00:18:57,287
S�, claro.
171
00:18:57,407 --> 00:19:00,206
�Ahora sabemos por qu�
te ve�as tan bien!
172
00:19:00,325 --> 00:19:02,205
Muchas gracias, Tony.
173
00:19:09,522 --> 00:19:14,040
�l diseminar� la pestilencia
y contaminar� al mundo.
174
00:19:15,280 --> 00:19:17,399
�Recuerdan la inscripci�n afuera?
175
00:19:17,519 --> 00:19:22,118
"Convertir�n en cementerios
sus catedrales,
176
00:19:22,238 --> 00:19:25,117
"y en tumbas sus ciudades. "
177
00:19:25,237 --> 00:19:26,996
Oye, tu mejilla est� sangrando.
178
00:19:27,116 --> 00:19:30,914
Debes haberte ara�ado cuando
te quitaste la m�scara.
179
00:19:33,793 --> 00:19:36,152
- No es nada.
- �Oh, mierda!
180
00:19:36,272 --> 00:19:39,351
- �Qu� sucede?
- Est� empezando a sangrar otra vez.
181
00:19:39,471 --> 00:19:41,790
Regresar�, �bien?
182
00:19:44,549 --> 00:19:46,868
Es curioso, el sangrado
no se detiene.
183
00:19:46,988 --> 00:19:49,427
No importa.
S�lo d�jame en paz, �eh?
184
00:19:50,867 --> 00:19:52,706
- �Tony?
- �S�?
185
00:19:52,827 --> 00:19:54,665
�Viste eso?
186
00:19:54,785 --> 00:19:56,944
Sucedi� lo mismo en la pel�cula.
187
00:19:57,065 --> 00:20:00,023
Es un mont�n de mierda, nena.
188
00:20:00,943 --> 00:20:03,103
Si solo tuvi�ramos algo con
que desinfectarla.
189
00:20:03,222 --> 00:20:05,861
Nancy, deja de molestarme.
Es s�lo un rasgu�o.
190
00:20:05,982 --> 00:20:09,859
Pero no puedes quedarte as�.
V�monos.
191
00:20:12,099 --> 00:20:14,698
- Te dije que estoy bien.
- Est�s blanco como el papel.
192
00:20:14,818 --> 00:20:17,017
- �Jerry, seguro que est�s bien?
- �D�jame en paz!
193
00:20:17,816 --> 00:20:21,016
Miren, no s� ustedes, chicos
pero yo me voy...
194
00:21:01,920 --> 00:21:03,919
�No!
195
00:21:09,117 --> 00:21:12,076
�No, no lo hagas! �No!
196
00:21:26,071 --> 00:21:27,750
�Ya termin�?
197
00:21:27,870 --> 00:21:30,189
S�, ya puedes mirar.
198
00:21:30,309 --> 00:21:33,988
No te burles de m�, Tom.
�De verdad termin�?
199
00:21:34,108 --> 00:21:35,587
S�, tonta.
200
00:21:45,584 --> 00:21:48,582
�Qu� diablos pas� con Rosemary?
201
00:21:48,702 --> 00:21:52,061
Quiz�s deber�a ir a ver
si est� bien.
202
00:21:53,500 --> 00:21:55,819
�No desaparezcas tambi�n!
203
00:22:06,736 --> 00:22:09,654
- No podr� dormir toda la noche.
- �Ruth, c�llate!
204
00:22:17,467 --> 00:22:19,665
�Alguien!
205
00:22:23,916 --> 00:22:25,475
�Rosemary?
206
00:22:29,353 --> 00:22:31,233
�Rosemary?
207
00:22:52,585 --> 00:22:55,224
�Rosemary? �Est�s bien?
208
00:23:19,934 --> 00:23:22,454
�Alguien ay�deme!
209
00:23:29,731 --> 00:23:32,090
�Alguien que me ayude!
210
00:23:38,047 --> 00:23:41,886
�Auxilio! �Ay�denme, por favor!
�Alguien!
211
00:24:57,098 --> 00:24:59,178
Debemos ir a ver qu� sucede.
212
00:25:02,656 --> 00:25:07,334
- �Liz? �Liz, d�nde est�s?
- �Qu� son esos gritos?
213
00:25:07,454 --> 00:25:09,693
Parecen provenir de la abad�a.
214
00:25:09,813 --> 00:25:13,292
Debes estar equivocado.
Nadie se acerca a esas ruinas.
215
00:25:13,412 --> 00:25:16,050
- Bien, vi a unos chicos en motos.
- �Cu�ndo?
216
00:25:16,171 --> 00:25:17,850
Hace como hora y media.
217
00:25:17,970 --> 00:25:21,289
Las motos a�n est�n all�.
Estaban ah� esta ma�ana, tambi�n.
218
00:25:21,408 --> 00:25:24,128
�Liz! �Liz!
219
00:25:24,248 --> 00:25:26,487
�Liz, d�nde est�s?
220
00:25:28,206 --> 00:25:30,365
Me est� llamando.
221
00:25:30,485 --> 00:25:32,605
Es mejor que regrese con �l.
222
00:25:32,725 --> 00:25:34,164
Llamemos a la polic�a.
223
00:26:01,794 --> 00:26:03,393
�Resp�ndeme!
224
00:26:04,312 --> 00:26:06,352
�Liz! �Liz!
225
00:26:07,191 --> 00:26:09,790
Debo irme. Sabe que estamos aqu�.
226
00:26:17,187 --> 00:26:18,587
�Patrick!
227
00:26:22,666 --> 00:26:24,065
�Patrick!
228
00:26:35,541 --> 00:26:37,220
�Auxilio!
229
00:26:53,014 --> 00:26:56,093
�Alguien que me ayude!
230
00:27:24,203 --> 00:27:26,642
�Alguien, ay�deme!
231
00:27:26,762 --> 00:27:29,081
Hay alguien detr�s de la pantalla.
232
00:27:43,555 --> 00:27:46,394
- Esos gritos suenan muy reales.
- Vamos, es el sistema Dolby.
233
00:27:46,514 --> 00:27:48,913
�Te digo que esos gritos
suenan muy reales!
234
00:28:00,949 --> 00:28:03,548
�Qu� sucede?
235
00:28:17,343 --> 00:28:19,142
�Ap�rtense de mi camino!
236
00:28:19,262 --> 00:28:21,701
�Mierda! Es mi amiga.
237
00:28:21,821 --> 00:28:23,980
Nena, �qu� sucedi�?
238
00:28:24,100 --> 00:28:26,180
Mierda, nena, �qu� pas�?
239
00:28:39,854 --> 00:28:42,893
Hay alguna clase de loco
suelto aqu� adentro.
240
00:28:45,852 --> 00:28:47,731
�Qu� diablos est� pasando aqu�?
241
00:28:47,851 --> 00:28:50,210
- �Cheryl!
- Lo siento, es mi culpa.
242
00:28:50,330 --> 00:28:52,529
No deb� decirte que vini�ramos aqu�.
243
00:28:52,649 --> 00:28:55,288
La pel�cula... �Est� sucediendo
todo igual que en la pel�cula!
244
00:29:02,606 --> 00:29:04,285
�Hijo de puta! �Mierda!
245
00:29:04,405 --> 00:29:06,485
Oye, George, mira sus u�as.
246
00:29:38,433 --> 00:29:41,151
Dios m�o, �qu� est� pasando?
Esto no puede ser verdad.
247
00:30:02,383 --> 00:30:03,623
�Mierda!
248
00:30:17,977 --> 00:30:19,896
Tenemos que salir de aqu�.
249
00:30:28,693 --> 00:30:31,213
�Fuera! �Todos, salgan!
�Salgan!
250
00:30:31,332 --> 00:30:33,931
�Qu� est�n esperando? �Corran!
251
00:31:02,321 --> 00:31:03,840
�Liz?
252
00:31:03,960 --> 00:31:05,279
�Liz!
253
00:31:08,158 --> 00:31:09,678
Liz...
254
00:31:17,955 --> 00:31:19,674
�Auxilio!
255
00:31:19,794 --> 00:31:21,873
�No! �No!
256
00:31:23,113 --> 00:31:24,552
�No!
257
00:31:40,669 --> 00:31:44,588
# Corriendo a trav�s de la oscuridad,
como el fuego en la noche #
258
00:31:44,708 --> 00:31:49,825
# Buscando algo de acci�n,
no s� qu� est� a la vista #
259
00:31:54,864 --> 00:31:58,742
# Carreras con el demonio
en medio de la l�nea #
260
00:31:58,863 --> 00:32:03,980
# Si pierdes, el demonio
te llevar� abajo... #
261
00:32:10,378 --> 00:32:14,337
# La oscuridad tiene el poder
y ha llegado para gobernar #
262
00:32:14,456 --> 00:32:17,495
# Es mejor que reces por tu vida #
263
00:32:17,615 --> 00:32:20,694
# Un c�rculo maligno,
es mejor que te cuides #
264
00:32:20,813 --> 00:32:23,333
# Mejor ten cuidado #
265
00:32:23,453 --> 00:32:26,571
# O vas a morir... #
266
00:32:29,208 --> 00:32:33,326
- �Estamos atrapados aqu� adentro!
- Ese muro no estaba all� antes.
267
00:32:33,446 --> 00:32:37,084
- �Tiene que haber una explicaci�n!
- �Debe existir otra salida!
268
00:32:37,204 --> 00:32:40,324
�Quiero salir!
�Quiero irme a casa!
269
00:32:40,444 --> 00:32:44,002
�C�llense! �Silencio! �Silencio!
270
00:32:45,002 --> 00:32:48,401
�Silencio! �Tranquilos! �Esc�chenme!
271
00:32:48,521 --> 00:32:51,239
Busquemos la salida de emergencia.
272
00:32:59,834 --> 00:33:03,113
# Luchando por sobrevivir en
la oscuridad y el fr�o vac�o #
273
00:33:03,233 --> 00:33:05,871
# Mejor ten cuidado #
274
00:33:05,992 --> 00:33:09,590
# Est�s perdiendo el control... #
275
00:33:10,017 --> 00:33:11,112
No hay otras salidas...
276
00:33:15,390 --> 00:33:17,389
�No hay m�s salidas!
277
00:33:18,789 --> 00:33:22,068
- �Auxilio! �Auxilio!
- �Encontremos una forma de salir!
278
00:33:36,823 --> 00:33:38,542
�Jes�s!
279
00:33:51,337 --> 00:33:54,576
�Empuja! �Empuja por Cristo santo!
280
00:33:56,375 --> 00:33:58,014
Vamos, usaremos eso.
281
00:34:05,732 --> 00:34:07,171
�Vamos! �Vamos!
282
00:34:08,331 --> 00:34:09,930
�Fuera del camino!
283
00:34:11,090 --> 00:34:13,728
�Empujen! �Empujen!
284
00:34:13,849 --> 00:34:16,008
�Ahora, todos juntos, empujen!
285
00:34:28,163 --> 00:34:30,602
Saben, no cre� que pudi�ramos lograrlo.
286
00:34:30,722 --> 00:34:34,481
- �Es la pel�cula!
- �Qu� pasa con la pel�cula?
287
00:34:34,600 --> 00:34:37,240
No s� c�mo explicarlo,
es un presentimiento.
288
00:34:37,360 --> 00:34:39,319
La pel�cula es responsable
por todo esto.
289
00:34:39,439 --> 00:34:40,918
Ella tiene raz�n.
290
00:34:42,117 --> 00:34:45,757
Ella se puso esa m�scara
y se rasgu��. �Comprenden?
291
00:34:45,876 --> 00:34:48,435
Debido a esa herida,
se convirti� en un demonio,
292
00:34:48,555 --> 00:34:50,555
un instrumento del mal.
293
00:34:50,675 --> 00:34:53,874
Como dijeron en la maldita pel�cula,
�ustedes los escucharon!
294
00:34:53,994 --> 00:34:55,593
- �Verdad?
- S�.
295
00:34:55,712 --> 00:34:57,712
Tenemos que detenerla.
296
00:34:58,792 --> 00:35:00,951
Cr�anme, tenemos que
detener la pel�cula.
297
00:35:01,071 --> 00:35:04,469
��l tiene raz�n, s�, es la pel�cula!
�Detengan la pel�cula!
298
00:35:04,589 --> 00:35:07,188
Oye, George, �crees esta mierda?
299
00:35:07,309 --> 00:35:09,547
�Qu� est�n esperando?
�Paren la pel�cula!
300
00:35:11,147 --> 00:35:14,426
- �D�nde est� la cabina de proyecci�n?
- Arriba al lado de la galer�a.
301
00:35:14,546 --> 00:35:16,465
Bien, iremos todos juntos.
302
00:35:16,585 --> 00:35:19,024
Si nos mantenemos unidos,
nadie saldr� herido.
303
00:35:19,144 --> 00:35:20,903
- �Entendieron?
- S�.
304
00:35:21,024 --> 00:35:22,822
De acuerdo, vamos.
305
00:35:24,901 --> 00:35:28,821
�Hannah? �Hannah?
�Perd� a mi novia!
306
00:35:28,940 --> 00:35:30,379
�Qu�tate del camino!
307
00:35:30,499 --> 00:35:33,138
�Hannah! �D�nde est�s?
308
00:35:37,737 --> 00:35:40,176
All� est�, detr�s del muro.
309
00:35:42,015 --> 00:35:43,974
Cuidado, tiene un cuchillo.
310
00:35:44,094 --> 00:35:47,413
�Lo lograste?
311
00:35:47,533 --> 00:35:48,973
No es nada.
312
00:35:50,652 --> 00:35:51,852
�Retrocede!
313
00:35:51,972 --> 00:35:54,131
�Dios! �Es Harold!
314
00:36:08,085 --> 00:36:09,485
Ah�.
315
00:36:09,605 --> 00:36:11,045
�Oiga, abra!
316
00:36:11,164 --> 00:36:14,243
�Abra la puerta y d�jenos entrar!
�Dije que abra la puerta!
317
00:36:14,363 --> 00:36:16,042
Espera un segundo, amigo.
318
00:36:16,162 --> 00:36:18,881
Tal vez algo sucedi� en
la habitaci�n y--
319
00:36:19,002 --> 00:36:22,360
La ventana de la sala de proyecci�n,
puedo entrar por ah�.
320
00:36:22,480 --> 00:36:25,119
- S�, podr�a ir contigo, Cheryl.
- No es necesario.
321
00:36:30,757 --> 00:36:33,036
�Mierda! �Otra puerta!
Denme una mano.
322
00:36:43,952 --> 00:36:45,951
Debemos mantenernos juntos.
323
00:36:48,830 --> 00:36:50,549
�Ah� est� �l!
324
00:36:52,628 --> 00:36:54,508
�Atr�penlo!
325
00:36:56,107 --> 00:36:58,786
Est� vac�o, no hay nadie aqu�.
326
00:37:00,145 --> 00:37:03,584
Estas cosas son autom�ticas.
Trabajan solas.
327
00:37:03,705 --> 00:37:07,543
Oh, Dios, eso significa que
nadie ha estado aqu�.
328
00:37:25,936 --> 00:37:29,654
�Rompan todo! �Rompan todo!
�Rompan todo!
329
00:37:59,368 --> 00:38:02,006
# Adentro... #
330
00:38:02,126 --> 00:38:05,925
# Todos ocultan un deseo #
331
00:38:06,045 --> 00:38:09,283
# En el exterior #
332
00:38:09,403 --> 00:38:12,162
# Nadie se enterar� #
333
00:38:13,922 --> 00:38:16,601
# Peligro #
334
00:38:16,721 --> 00:38:20,839
# Te acercas a la punta de un cuchillo #
335
00:38:20,959 --> 00:38:23,278
# Seguro #
336
00:38:23,398 --> 00:38:25,398
# No lo dejes ir #
337
00:38:25,518 --> 00:38:29,356
# Y mientras perdemos
oportunidades, casi puedes... #
338
00:38:29,476 --> 00:38:31,835
Oye, "Hot Dog", la pr�xima
vez consigue un Ferrari.
339
00:38:31,955 --> 00:38:34,634
- Esta chatarra no tiene clase.
- Es como t�, cabeza hueca.
340
00:38:34,754 --> 00:38:37,273
- Ha estado afuera mucho tiempo.
- �Imb�cil!
341
00:38:37,393 --> 00:38:38,793
�C�llate!
342
00:38:38,912 --> 00:38:42,391
# La imaginaci�n nunca nos deja
asumir la responsabilidad #
343
00:38:42,511 --> 00:38:46,429
# Cerramos los ojos y vemos
el cuadro final #
344
00:38:46,549 --> 00:38:50,468
# Cerramos los ojos, el tiempo
se nos escapa... #
345
00:39:07,921 --> 00:39:10,880
Ahora la maldita pel�cula
no podr� hacernos da�o.
346
00:39:11,000 --> 00:39:15,638
No es la pel�cula.
347
00:39:17,227 --> 00:39:19,637
Es el teatro.
348
00:39:23,415 --> 00:39:25,854
Es este teatro el que asesina.
349
00:39:26,974 --> 00:39:30,293
Mat� a mi Liz.
350
00:39:31,492 --> 00:39:35,251
Mi ni�a...
�Todo el lugar est� maldito!
351
00:39:38,970 --> 00:39:41,689
�Todav�a est�n aqu�,
los maldigo!
352
00:39:44,248 --> 00:39:47,047
�No van a atraparme,
eso lo prometo!
353
00:39:52,405 --> 00:39:54,084
Miren, hay un cad�ver aqu�.
354
00:39:54,203 --> 00:39:56,283
Denme una mano para arrojarla
por el balc�n.
355
00:39:56,403 --> 00:39:58,882
- No, no, d�jela, ella est� muerta.
- Qu�tate del camino.
356
00:39:59,002 --> 00:40:00,921
Ella no puede lastimar a nadie.
357
00:40:01,042 --> 00:40:03,201
�C�mo diablos sabes si est�
realmente muerta...
358
00:40:03,320 --> 00:40:05,199
...y que no se transformar�
en un demonio?
359
00:40:05,319 --> 00:40:07,879
- Ella est� ara�ada. Y t�, tambi�n.
- �No, no!
360
00:40:07,999 --> 00:40:11,077
Vamos, denme una mano,
antes que sea muy tarde.
361
00:40:11,198 --> 00:40:13,157
No, no vayas, tengo miedo.
362
00:40:14,796 --> 00:40:18,995
- �No, no, no! �Por favor!
- �Denme una mano!
363
00:40:19,115 --> 00:40:21,874
Uno de ustedes tome sus piernas y
ay�denme a arrojarla por el borde.
364
00:40:21,994 --> 00:40:24,193
�Qu� est�n esperando,
hijos de puta?
365
00:40:24,313 --> 00:40:28,551
�No te ayudar�!
�Cristo, est� muerta, d�jala en paz!
366
00:40:28,671 --> 00:40:31,950
�No vales una mierda!
Vamos, toma sus piernas.
367
00:40:34,349 --> 00:40:35,748
�Listo?
368
00:40:37,588 --> 00:40:39,306
�Dios m�o! �Mi esposo!
369
00:41:14,293 --> 00:41:18,093
# Seco las l�grimas de tus ojos #
370
00:41:21,211 --> 00:41:26,938
# No dices nada y a�n pareces
muy sorprendida #
371
00:41:28,808 --> 00:41:31,727
# Aunque las l�grimas caen
como la lluvia... #
372
00:41:31,847 --> 00:41:33,687
Toma el volante.
373
00:41:39,084 --> 00:41:41,804
Esta mierda despertar�a
a los muertos.
374
00:41:46,681 --> 00:41:49,320
Arranquen los asientos para hacer
una barricada.
375
00:41:49,440 --> 00:41:51,759
Tenemos que bloquear el camino.
376
00:41:54,159 --> 00:41:56,478
�El cable!
Tenemos que soltar el cable.
377
00:41:56,498 --> 00:41:58,937
As� es como este tipo lleg�
hasta ac� arriba.
378
00:41:58,956 --> 00:42:00,396
Oye, chico...
379
00:42:02,595 --> 00:42:05,195
No lo sueltes, c�rtalo.
380
00:42:07,954 --> 00:42:09,593
�Pasa algo?
381
00:42:10,632 --> 00:42:11,792
No, no.
382
00:42:14,111 --> 00:42:15,710
�M�s r�pido!
383
00:42:16,870 --> 00:42:19,510
Parece que tuvieran miedo
de romperlas.
384
00:42:20,869 --> 00:42:23,227
�Miren! As�...
385
00:42:24,867 --> 00:42:28,826
�Dame la navaja!
�Dame la navaja!
386
00:42:56,684 --> 00:43:00,003
�Hannah!
387
00:43:17,315 --> 00:43:20,035
- �Tommy?
- S�, est� bien, soy yo.
388
00:43:22,553 --> 00:43:25,032
Oye, est�s herida.
Est�s sangrando.
389
00:43:25,152 --> 00:43:27,951
Oh, no. No te preocupes.
390
00:43:28,071 --> 00:43:30,630
- No es mi sangre.
- �Est�s segura?
391
00:43:32,589 --> 00:43:34,709
T� est�s sangrando.
392
00:43:36,068 --> 00:43:38,507
No es nada, es solo un rasgu�o.
393
00:44:06,536 --> 00:44:10,735
# Hola, hermanita,
qu� has hecho... #
394
00:44:11,355 --> 00:44:14,874
Oye, m�s despacio.
Deja un poco para nosotros.
395
00:44:25,190 --> 00:44:26,829
Mi turno.
396
00:44:26,949 --> 00:44:30,467
- �Por qu�? �Es mi lata, mierdero!
- Dame la lata, idiota.
397
00:44:30,588 --> 00:44:32,228
Dije que era mi turno.
398
00:44:32,347 --> 00:44:34,666
�Es demasiado buena
para imb�ciles como t�!
399
00:44:34,786 --> 00:44:36,225
�S�?
400
00:44:37,705 --> 00:44:40,504
�Qu� diablos?
�Qu� sucede con ustedes?
401
00:44:40,624 --> 00:44:42,623
No fue mi culpa, "Ripper".
402
00:44:45,302 --> 00:44:48,221
�J�danse! �Rec�janla, cada gramo!
403
00:44:54,339 --> 00:44:56,018
�Ll�venselas!
404
00:44:56,138 --> 00:44:58,857
�Vamos, vamos!
405
00:45:01,576 --> 00:45:03,696
Vamos, ll�venselas.
406
00:45:13,092 --> 00:45:15,372
Lo logramos, v�monos de aqu�.
407
00:45:15,491 --> 00:45:17,370
Vamos.
408
00:45:17,490 --> 00:45:19,850
�Vamos! �Mu�vanse!
409
00:45:22,811 --> 00:45:26,570
# �Oye, hermanita,
qui�n es el elegido? #
410
00:45:29,208 --> 00:45:34,727
# He estado lejos por mucho tiempo.
Mucho tiempo. #
411
00:45:35,806 --> 00:45:38,005
# Te dej� ir por mucho tiempo #
412
00:45:38,125 --> 00:45:41,694
# Es un lindo d�a
para empezar otra vez... #
413
00:45:42,471 --> 00:45:45,270
Est� hasta en mis pantaletas.
414
00:45:45,389 --> 00:45:48,029
�Todo! �Dije todo!
415
00:45:48,149 --> 00:45:50,428
�Por qu� no te relajas
y saca la que te queda todav�a?
416
00:45:50,548 --> 00:45:54,426
�C�llate! A menos que quieras
que te rompa la cabeza.
417
00:45:56,345 --> 00:46:00,424
Ese es Rambo hablando, nene.
Oh s�, "Ripper" el rudo.
418
00:46:00,544 --> 00:46:04,143
No me hagas re�r, "Baby Pig".
Esto necesita concentraci�n.
419
00:46:11,460 --> 00:46:13,259
�Vamos!
420
00:46:17,498 --> 00:46:19,897
�Ken, crees que esto los detendr�?
421
00:46:20,017 --> 00:46:22,256
Lo dudo, pero no se lo digas
a los dem�s.
422
00:46:22,376 --> 00:46:24,775
�Cu�ntos de ellos crees que hay?
423
00:46:24,895 --> 00:46:27,214
No lo s�,
pero te dir� algo,
424
00:46:27,334 --> 00:46:30,892
es el �ltimo boleto gratis que
le aceptar� a alguien.
425
00:46:31,013 --> 00:46:33,252
- Yo tambi�n.
- Ya somos tres.
426
00:46:35,011 --> 00:46:38,569
�Qu� diablos hacen todos ah�?
�Cuidado con el balc�n!
427
00:46:38,690 --> 00:46:40,809
Aseg�rense de que no
nos atrapen por ah�.
428
00:46:40,929 --> 00:46:42,768
Esperen. Vamos.
429
00:46:44,848 --> 00:46:46,949
�Si ven que alguno comienza
a subir, griten!
430
00:46:47,553 --> 00:46:50,193
El resto de nosotros
comencemos a golpear la pared.
431
00:46:51,632 --> 00:46:53,671
Tal vez nos escuche la caballer�a
y vengan al rescate.
432
00:46:53,791 --> 00:46:54,831
Esperemos que s�.
433
00:46:58,269 --> 00:47:00,029
Termin�.
434
00:47:00,148 --> 00:47:02,147
Esta soy yo. Cuando ten�a un a�o.
435
00:47:02,268 --> 00:47:06,786
- Ya vend�as el co�o, �eh?
- �Vete a la mierda!
436
00:47:06,906 --> 00:47:10,225
Mira. Hay nieve en el valle.
437
00:47:15,742 --> 00:47:18,702
Bien, quiz�s haya un poco m�s
m�s abajo.
438
00:47:23,819 --> 00:47:26,939
# Empieza otra vez... #
439
00:47:27,059 --> 00:47:31,857
# Vamos, es un lindo d�a
para una boda blanca #
440
00:47:34,016 --> 00:47:39,534
# Es un lindo d�a
para empezar otra vez #
441
00:47:39,654 --> 00:47:42,332
# Es un lindo d�a para... #
442
00:47:44,492 --> 00:47:47,131
�Eres un idiota, "Piggy"!
443
00:47:47,970 --> 00:47:50,810
Debe ser toda la mierda en el aire
que te hace ver tan linda.
444
00:48:01,005 --> 00:48:03,164
�Escucharon eso?
445
00:48:10,242 --> 00:48:13,481
Viene del teatro.
Es una pel�cula.
446
00:48:13,601 --> 00:48:16,920
- No, eso no es una pel�cula.
- �Bien, entonces qu� es?
447
00:48:17,839 --> 00:48:19,959
�Es la coca�na en tus orejas!
448
00:48:35,792 --> 00:48:38,032
�Det�nganse! Escucho algo.
449
00:48:38,151 --> 00:48:40,511
�Paren! �Paren un minuto!
450
00:48:40,631 --> 00:48:44,189
�Escuch� algo! �Escuchen! �Escuchen!
451
00:48:46,388 --> 00:48:49,107
�Qu� es eso? �Ya vienen?
452
00:48:58,864 --> 00:49:02,262
No, no es nada.
S�lo los asientos acomod�ndose.
453
00:49:04,902 --> 00:49:07,381
Rel�jate, no pueden pasar por ah�.
454
00:49:07,501 --> 00:49:09,100
�Vamos, sigan golpeando!
455
00:49:46,446 --> 00:49:49,765
- Tommy, alguien viene.
- Mierda, salgamos de aqu�.
456
00:50:04,159 --> 00:50:06,838
Parece que hubiese una habitaci�n
detr�s de la pared.
457
00:50:06,958 --> 00:50:10,277
�Vamos, vamos a romperla!
458
00:50:17,954 --> 00:50:21,193
Tenemos que llegar a la galer�a.
Nadie sabe que estamos aqu�.
459
00:50:21,313 --> 00:50:23,552
- Estamos mejor por nuestra cuenta.
- Quiero unirme a los otros.
460
00:50:23,671 --> 00:50:26,631
No, vamos.
Tratemos de encontrar una salida.
461
00:50:35,828 --> 00:50:37,666
Vamos.
462
00:50:38,867 --> 00:50:40,265
Vamos.
463
00:50:57,139 --> 00:50:59,338
No hay nada que hacer ah�.
464
00:51:05,136 --> 00:51:06,895
No hay salida.
465
00:51:28,807 --> 00:51:31,367
- Este es otro cero.
- �Son solo muros!
466
00:51:31,487 --> 00:51:34,205
C�lmate, Cheryl,
no est�s ayudando.
467
00:51:34,325 --> 00:51:36,125
�Miren... oigan, esperen!
468
00:51:37,964 --> 00:51:40,443
�C�lmense! �Contr�lense!
469
00:51:40,563 --> 00:51:42,882
�Todos vamos a morir!
470
00:52:26,486 --> 00:52:27,965
�Hola, chicos!
471
00:52:30,485 --> 00:52:32,563
�Estamos parqueados ilegalmente?
Lo siento, oficial.
472
00:52:32,684 --> 00:52:34,723
Seguiremos nuestro camino.
S�lo deme un segundo--
473
00:52:34,843 --> 00:52:37,002
�Todos salgan del auto!
Mu�strame tu licencia.
474
00:52:37,122 --> 00:52:38,921
V�monos.
475
00:52:39,561 --> 00:52:42,320
- Dije que pusieras las manos--
- �J�dete, cerdo!
476
00:52:42,440 --> 00:52:44,200
- �Quieto, rufi�n!
- �Det�nganse o disparar�!
477
00:52:44,920 --> 00:52:47,199
Espera, espera.
Es un callej�n sin salida.
478
00:52:51,037 --> 00:52:53,516
�Mierda, callej�n sin salida!
�Vamos!
479
00:52:59,913 --> 00:53:01,793
- �Estamos atrapados, maldici�n!
- �No!
480
00:53:04,032 --> 00:53:06,631
�Qu� diablos? �Por aqu�, vamos!
481
00:53:16,867 --> 00:53:19,586
- �A d�nde diablos se fueron?
- �Vamos!
482
00:53:28,303 --> 00:53:31,701
- �Escuchaste eso?
- S�, lo escuch�.
483
00:53:31,821 --> 00:53:33,420
Detr�s del auto.
484
00:53:42,458 --> 00:53:44,057
Oye, amigo.
485
00:53:45,656 --> 00:53:47,735
�Amigo, est�s bien?
486
00:53:50,934 --> 00:53:53,493
�Qu� est�s esperando?
�Disp�rale! �Disp�rale!
487
00:53:57,551 --> 00:53:59,590
Con suerte, esto llevar� afuera.
488
00:54:08,247 --> 00:54:10,487
Bien, hay suficiente espacio
para gatear.
489
00:54:10,607 --> 00:54:12,446
Yo ir� primero.
490
00:54:13,605 --> 00:54:15,445
Dame la mano.
491
00:54:33,398 --> 00:54:35,437
�D�nde diablos estamos?
492
00:54:59,749 --> 00:55:02,707
Vamos a lograrlo.
Esta fue una gran idea.
493
00:55:16,902 --> 00:55:18,821
Espera. �Qu� fue ese ruido?
494
00:55:18,941 --> 00:55:21,340
�Qu� ruido? Sigue movi�ndote.
495
00:55:25,738 --> 00:55:27,698
Estamos en el cine.
496
00:55:29,457 --> 00:55:32,975
- Esta desierto. Es extra�o.
- �De d�nde ven�a el ruido?
497
00:55:33,616 --> 00:55:35,455
�A qui�n le importa una mierda?
V�monos.
498
00:55:46,011 --> 00:55:47,410
�Vamos!
499
00:55:53,928 --> 00:55:58,846
�Escuchaste? Es como si algo estuviese
ara�ando el ducto con las u�as.
500
00:55:58,966 --> 00:56:01,165
�Detr�s de ti! �Apres�rate, Hannah!
501
00:56:04,604 --> 00:56:06,003
�M�s r�pido!
502
00:56:11,241 --> 00:56:12,880
Ve t� primero.
503
00:56:27,276 --> 00:56:29,396
�Cristo! �Ahora est� frente a nosotros!
504
00:56:32,233 --> 00:56:34,433
�Eso es imposible. No puede ser!
505
00:56:49,227 --> 00:56:51,787
- �Qu� clase de maldito lugar es este?
- �Qu� est� sucediendo aqu�?
506
00:56:51,906 --> 00:56:54,145
�Encuentren una salida!
507
00:56:54,265 --> 00:56:55,664
�Oigan!
508
00:56:57,704 --> 00:56:59,983
Aqu� hay una puerta. �Vamos!
509
00:57:02,542 --> 00:57:04,942
�Ad�nde van?
Movamos la m�quina.
510
00:57:05,061 --> 00:57:07,060
Hay una puerta detr�s de esto.
511
00:57:12,459 --> 00:57:13,858
�Imb�cil!
512
00:57:16,957 --> 00:57:19,056
Este lugar no va a ninguna parte.
V�monos.
513
00:57:57,400 --> 00:58:00,238
- �D�nde est� Nina?
- Probablemente con la lata.
514
00:58:17,952 --> 00:58:19,351
�Nina!
515
00:58:26,909 --> 00:58:28,348
�Mierda!
516
00:58:51,479 --> 00:58:53,558
Escucho a alguien.
517
00:58:59,476 --> 00:59:03,594
Tienes raz�n. Viene ayuda.
�Seremos rescatados!
518
00:59:03,715 --> 00:59:05,914
�Gracias Dios. La ayuda lleg�!
519
00:59:06,034 --> 00:59:08,633
�No entiendes?
�Nos salvamos!
520
00:59:10,512 --> 00:59:13,230
Vamos, mu�vanse.
�Denme una mano!
521
00:59:13,350 --> 00:59:16,150
�Paren! �Abajo est� lleno de ellos!
�Qu� est�n haciendo?
522
00:59:16,269 --> 00:59:19,069
�No quiten las barricadas!
523
00:59:21,646 --> 00:59:25,306
�Det�nganse!
�Qu� est�n haciendo?
524
00:59:25,426 --> 00:59:28,025
�No desbloqueen las salidas!
�Van a atraparnos!
525
00:59:30,464 --> 00:59:32,743
�Mierda! �Mierda!
526
00:59:38,841 --> 00:59:42,000
- �Qu� quieren? �Nuestras drogas?
- No s�, Baby Pig. Preg�ntales.
527
00:59:42,419 --> 00:59:44,858
Nos quieren a nosotros, imb�cil.
�Los ver� en el infierno!
528
00:59:44,979 --> 00:59:47,098
�Cheryl, Kathy, v�monos!
529
00:59:48,657 --> 00:59:51,936
�Ken, vamos, vamos. V�monos!
530
01:01:03,749 --> 01:01:05,149
�Deprisa!
531
01:01:34,017 --> 01:01:35,897
�No!
532
01:02:23,840 --> 01:02:25,440
- Puedo escucharlos.
- Calma.
533
01:02:25,460 --> 01:02:26,899
�George!
534
01:02:27,739 --> 01:02:29,258
�Ay�dame! Ella se desmay�.
535
01:02:30,017 --> 01:02:31,297
Kathy.
536
01:02:37,135 --> 01:02:39,574
�Oh, no! �Kathy! �Kathy?
537
01:02:39,694 --> 01:02:41,214
�Vamos! �V�monos!
538
01:03:00,366 --> 01:03:02,645
�Vengan!
Ah� hay un ducto de aire acondicionado.
539
01:03:08,923 --> 01:03:10,682
Podemos gatear dentro de �l.
540
01:03:10,802 --> 01:03:12,642
Al menos no nos ver�n all� adentro.
541
01:03:14,281 --> 01:03:16,200
�Voy yo primero?
542
01:03:16,320 --> 01:03:18,840
No, es mejor que Kathy entre primero.
543
01:03:18,959 --> 01:03:21,159
No creo que sea capaz de
defenderse ella sola.
544
01:03:21,279 --> 01:03:23,997
S�, tienes raz�n. Kathy, oye.
545
01:03:24,117 --> 01:03:26,677
�Kathy. Kathy!
546
01:03:26,797 --> 01:03:28,716
�Lev�ntate, por favor!
547
01:03:32,194 --> 01:03:35,433
Este lugar. �D�nde estoy?
548
01:03:41,391 --> 01:03:42,470
�Kathy!
549
01:03:47,268 --> 01:03:48,908
Tal vez est� en shock.
550
01:03:58,224 --> 01:04:00,624
�Qui�n eres t�?
551
01:04:21,376 --> 01:04:22,375
�Dios m�o!
552
01:04:24,455 --> 01:04:26,454
�Haz que se detenga!
553
01:04:26,574 --> 01:04:28,013
�Kathy!
554
01:04:29,253 --> 01:04:30,492
�No!
555
01:04:31,212 --> 01:04:32,452
�Kathy!
556
01:04:33,012 --> 01:04:35,970
�No, detente! �No! �No lo hagas!
557
01:04:37,530 --> 01:04:40,289
- �Kathy! �Oh, Dios m�o!
- �Eso no era Kathy!
558
01:04:40,409 --> 01:04:43,087
�No era la Kathy que conoc�as!
�Entiendes?
559
01:04:44,228 --> 01:04:46,027
Eso no era ella.
560
01:04:47,606 --> 01:04:49,365
�Eso no era ella!
561
01:04:55,003 --> 01:04:56,603
�Miren!
562
01:05:00,721 --> 01:05:02,720
�Miren su espalda!
563
01:05:21,793 --> 01:05:25,551
Me hiri�.
564
01:05:25,672 --> 01:05:27,750
- No es nada, Ken.
- Me convertir� en uno de ellos.
565
01:05:27,871 --> 01:05:29,630
No es nada, Ken.
566
01:05:29,750 --> 01:05:31,950
�Al�jate de m�!
567
01:05:32,069 --> 01:05:34,068
- �Al�jate de m�!
- �No es nada, Ken!
568
01:05:34,188 --> 01:05:35,588
�D�jame en paz!
569
01:05:36,707 --> 01:05:38,787
�Traten de salvarse ustedes!
570
01:05:40,106 --> 01:05:43,025
- No podemos dejarlo as� solo.
- Vamos.
571
01:06:08,576 --> 01:06:12,374
�Pelea, Ken. Lucha!
�T� puedes lograrlo!
572
01:06:15,693 --> 01:06:18,532
�Todav�a est�n aqu�? �Al�jense!
573
01:06:20,291 --> 01:06:23,850
No quiero que me vean as�.
�Por favor, v�yanse!
574
01:06:27,888 --> 01:06:29,408
�De acuerdo, bien!
575
01:06:31,687 --> 01:06:33,086
Est� bien.
576
01:06:38,204 --> 01:06:41,323
No, George. Espera.
577
01:06:44,442 --> 01:06:46,122
Hazme un favor.
578
01:06:46,241 --> 01:06:48,721
Un �ltimo favor como amigo.
579
01:06:49,360 --> 01:06:50,600
Claro, Ken.
580
01:06:56,317 --> 01:06:58,317
�M�tame con esto!
581
01:07:01,076 --> 01:07:03,154
�No, no puedo hacerlo, Ken!
582
01:07:04,314 --> 01:07:06,114
�Hazlo, George!
583
01:07:15,510 --> 01:07:18,549
�Son ellos!
�Est�n subiendo las escaleras!
584
01:07:30,864 --> 01:07:32,624
- �T�mala!
- No.
585
01:07:33,783 --> 01:07:36,742
�Ya vienen!
�T�mala, George! �M�tame!
586
01:07:36,863 --> 01:07:39,501
�No quiero ser como ellos!
587
01:07:39,941 --> 01:07:42,580
�Vamos! �M�tame!
588
01:07:43,500 --> 01:07:45,579
�Ya vienen!
589
01:08:12,808 --> 01:08:14,208
�George!
590
01:08:14,728 --> 01:08:16,087
�Cheryl!
591
01:08:49,954 --> 01:08:53,634
# Niebla en las calles,
El reloj de la iglesia palpita #
592
01:08:53,754 --> 01:08:56,312
# La oscuridad de la
medianoche alrededor #
593
01:08:57,752 --> 01:09:00,831
# Mejor cu�date,
ten cuidado #
594
01:09:00,950 --> 01:09:03,750
# Prep�rate para el impacto #
595
01:09:11,307 --> 01:09:13,906
# Ha llegado el momento
y �l es el �nico #
596
01:09:14,026 --> 01:09:16,665
# Respir�ndote en la nuca #
597
01:09:19,023 --> 01:09:22,902
# Viene desde atr�s,
ahora es su momento #
598
01:09:23,022 --> 01:09:26,461
# El perdedor morir� #
599
01:09:26,581 --> 01:09:29,900
# R�pido como un tibur�n,
�l cortar� en la oscuridad #
600
01:09:30,019 --> 01:09:33,178
# Es un asesino,
�l te arrancar� el coraz�n #
601
01:09:33,298 --> 01:09:36,418
# Es un camino de en una sola
direcci�n y no podr�s volver #
602
01:09:36,538 --> 01:09:38,496
# Porque el asesino est� al ataque #
603
01:09:43,775 --> 01:09:46,613
# Ataca de sorpresa,
viniendo desde atr�s #
604
01:09:46,733 --> 01:09:49,972
# Es un experto en
la destreza mortal #
605
01:09:52,251 --> 01:09:54,091
# S�lo ten cuidado #
606
01:09:54,211 --> 01:09:58,129
# S�lo cu�date,
Prep�rate para la lucha... #
607
01:10:00,328 --> 01:10:04,647
# Es un asesino.
�l te arrancar� el coraz�n #
608
01:10:04,767 --> 01:10:08,405
# Es un camino en una sola
direcci�n y no podr�s volver #
609
01:10:08,525 --> 01:10:11,524
# Porque el asesino est� al ataque... #
610
01:11:14,500 --> 01:11:16,900
- �Qu� sucede?
- �Dios m�o, ese ruido!
611
01:13:04,739 --> 01:13:06,019
�Vamos, Cheryl!
612
01:13:06,698 --> 01:13:07,778
�Apres�rate!
613
01:13:08,298 --> 01:13:10,736
�George, ya vienen! �Auxilio!
614
01:13:11,896 --> 01:13:14,615
�Ya vienen! �Vamos!
615
01:13:14,735 --> 01:13:16,135
�Vamos!
616
01:13:20,333 --> 01:13:21,933
�Vamos!
617
01:13:22,572 --> 01:13:24,011
�Vamos!
618
01:13:42,524 --> 01:13:44,644
�All� arriba!
Ah� es donde tenemos que ir.
619
01:13:47,003 --> 01:13:49,522
Est� bien, Cheryl.
�Podemos lograrlo!
620
01:13:51,082 --> 01:13:53,680
Vamos. Toma esto. Esto, tambi�n.
621
01:14:09,755 --> 01:14:11,474
D�melo.
622
01:14:16,992 --> 01:14:18,871
- �Ves ese malacate a tus pies?
- S�.
623
01:14:18,991 --> 01:14:21,030
Dame el extremo del alambre.
624
01:14:47,061 --> 01:14:49,139
R�pido, dame el starter.
625
01:14:52,338 --> 01:14:56,417
�Vamos! �Dame tu mano!
�S�bete! �Vamos!
626
01:14:58,056 --> 01:15:00,616
- No puedo m�s.
- �Empuja! �No te sueltes!
627
01:16:05,031 --> 01:16:07,910
�George! �George!
628
01:16:09,749 --> 01:16:11,668
�No! �No!
629
01:16:19,026 --> 01:16:20,625
�Corre, Cheryl!
�Corre!
630
01:17:07,047 --> 01:17:09,847
�Vamos!
631
01:17:57,628 --> 01:17:59,588
�Por aqu�!
632
01:19:34,052 --> 01:19:35,892
�Vamos, Cheryl! �Vamos!
633
01:19:38,811 --> 01:19:41,729
�No puedo! �No puedo!
634
01:19:42,249 --> 01:19:44,009
�No puedo!
635
01:19:45,775 --> 01:19:48,215
�Est�n justo detr�s de nosotros.
Date prisa!
636
01:20:05,768 --> 01:20:08,007
�Por aqu�! �Apres�rense!
637
01:20:08,127 --> 01:20:10,766
�Entren, deprisa! �Entren!
638
01:20:11,926 --> 01:20:13,325
�Vamos!
639
01:20:14,085 --> 01:20:15,484
�Vamos!
640
01:20:27,240 --> 01:20:29,319
A la derecha, June.
641
01:20:38,676 --> 01:20:39,975
�Buen disparo!
642
01:20:39,994 --> 01:20:44,033
Bienvenidos a bordo.
Hay m�s armas en el piso.
643
01:20:44,153 --> 01:20:45,953
Kurt.
644
01:20:53,350 --> 01:20:55,989
- �Ad�nde vamos?
- Fuera de la ciudad.
645
01:20:56,309 --> 01:20:59,308
S�lo un segundo. �Oye, pap�!
646
01:21:00,147 --> 01:21:02,666
Pap�, ellos quieren saber
hacia d�nde vamos.
647
01:21:02,786 --> 01:21:04,825
Tan lejos de aqu� como sea posible.
648
01:21:06,005 --> 01:21:10,643
Al oeste. Vimos algunas luces en el
cielo. Quiz�s no todo est� perdido.
649
01:21:10,763 --> 01:21:15,681
Tal vez all�, en alguna parte podamos
comenzar una nueva vida.
650
01:22:40,057 --> 01:22:50,000
.:Un Nuevo Mundo En Subtitulos:.
-- www.TheSubFactory.Net --
50486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.