All language subtitles for Demons 1985.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,499 --> 00:00:04,509 -- [ TheSubFactory ] -- Orgullosamente Presenta: 2 00:00:05,558 --> 00:00:09,601 Una Traducci�n De: SHADOW84@TheSubFactory 3 00:00:10,476 --> 00:00:14,290 Correcci�n - Sincronizaci�n: SHADOW84@TheSubFactory 4 00:00:15,630 --> 00:00:19,362 DEMONIOS 5 00:05:02,096 --> 00:05:03,538 �Podr�a darme otra? 6 00:05:04,090 --> 00:05:07,800 Es para una amiga. Ella me est� esperando. 7 00:05:08,211 --> 00:05:09,515 Gracias. 8 00:05:10,522 --> 00:05:13,992 �Est� vestido de esa forma para promocionar la pel�cula? 9 00:05:48,482 --> 00:05:51,290 �Kathy! �Kathy! 10 00:05:56,221 --> 00:05:57,860 Siento llegar tarde. 11 00:05:57,980 --> 00:06:01,899 Usualmente lo haces. La Sra. Buckles va a enojarse otra vez. 12 00:06:02,019 --> 00:06:04,458 Nos gritar�a aunque lleg�ramos temprano. 13 00:06:04,578 --> 00:06:06,617 Mira lo que me dieron. 14 00:06:07,777 --> 00:06:11,575 - �La pel�cula no tiene t�tulo? - No. Tal vez sea un pre-estreno. 15 00:06:11,695 --> 00:06:13,894 Ya sabes, muestran un adelanto de la pel�cula en un teatro... 16 00:06:14,014 --> 00:06:16,134 ...s�lo para ver la reacci�n del p�blico. 17 00:06:16,253 --> 00:06:18,773 �D�nde est� el Metropol? No lo hab�a escuchado. 18 00:06:18,893 --> 00:06:20,492 Yo tampoco. Quiz�s es nuevo. 19 00:06:20,612 --> 00:06:23,291 �Qu� tal si vamos y nos olvidamos de la Sra. Buckles? 20 00:06:23,411 --> 00:06:26,889 Algunas veces de verdad me preocupas, Cheryl. �Nos llevas por el mal camino! 21 00:06:27,009 --> 00:06:28,689 Era solo una idea. 22 00:07:20,629 --> 00:07:23,349 Oye, mira, Kathy. All� est�. 23 00:07:27,867 --> 00:07:30,905 No crees que sea una pel�cula de terror, �verdad? 24 00:07:31,026 --> 00:07:35,224 - Sabes que las odio. - Y yo odio perderme el principio. 25 00:07:45,740 --> 00:07:49,778 - �Segura que quieres faltar a clase? - Tomar� tu mano si te asustas. 26 00:08:13,489 --> 00:08:17,008 Es extra�o. No sab�a que hab�a una sala de cine en esta calle. 27 00:08:17,128 --> 00:08:20,087 Cerr� hace un par de a�os. Parece que gastaron dinero para reabrirla. 28 00:08:20,207 --> 00:08:22,886 - �Por qu� no la hab�a visto? - Nunca te das cuenta de nada, cari�o. 29 00:08:23,005 --> 00:08:26,724 Por favor, Frank, no empieces. Es nuestro aniversario. 30 00:08:26,844 --> 00:08:28,844 �Y qu�? Te traje a ver un espect�culo. 31 00:08:28,964 --> 00:08:32,642 - �Qu� m�s quieres? - Siga derecho, se�or. 32 00:08:36,560 --> 00:08:38,360 Derecho, por favor. 33 00:08:38,479 --> 00:08:42,758 - Una motocicleta genial, �verdad? - �Es fant�stica! Absolutamente. 34 00:08:42,878 --> 00:08:45,277 �Diablos! �Vamos, devu�lvenos el dinero! 35 00:08:45,397 --> 00:08:48,956 - Dios, odio estas m�quinas. - Oye, Ken, olvida la moto. 36 00:08:50,995 --> 00:08:54,154 - �Qu� est�s haciendo? - Tratando de que regrese la moneda. 37 00:08:54,274 --> 00:08:56,793 Olv�dalo. Nos estaf�. 38 00:08:56,913 --> 00:08:59,912 - Esto solo te sucede a ti. - No es mi culpa que la m�quina-- 39 00:09:00,031 --> 00:09:02,271 Parece que tienen problemas. 40 00:09:07,229 --> 00:09:08,309 Gracias. 41 00:09:08,429 --> 00:09:10,908 A veces, lo �nico que se necesita es el toque correcto. 42 00:09:12,707 --> 00:09:16,706 Dijiste que odiabas perderte el comienzo de las pel�culas. 43 00:09:36,738 --> 00:09:38,177 �Liz? 44 00:09:38,297 --> 00:09:40,377 - �Liz! - �S�, Werner? 45 00:09:40,496 --> 00:09:43,095 - No lo toques. - �Que no toque qu�? 46 00:09:44,015 --> 00:09:45,414 Esto. 47 00:09:49,173 --> 00:09:53,412 No, no ir�. Hay demasiada gente en la playa. 48 00:09:53,532 --> 00:09:54,771 �Oye! 49 00:09:56,090 --> 00:09:57,330 �C�mo me veo? 50 00:09:57,450 --> 00:10:00,089 - Estupenda. - �Te gusta, Bobby? 51 00:10:00,209 --> 00:10:03,808 - Sexy, �eh? - Creo que te ves tonta. 52 00:10:03,928 --> 00:10:07,127 - S�lo un segundo-- - �Ya basta, nena! 53 00:10:07,246 --> 00:10:09,286 �Qu� fue eso? 54 00:10:09,405 --> 00:10:11,045 - Te cortaste. - �Oh, mierda! 55 00:10:11,165 --> 00:10:13,844 Eso te ense�ar� a no tocar las cosas. 56 00:10:13,964 --> 00:10:17,243 �Por qu� se enfada? S�lo fue-- 57 00:10:24,360 --> 00:10:27,439 �Por qu� no nos sentamos junto a este tipo? Es lindo. 58 00:10:27,559 --> 00:10:29,198 �Si�ntate aqu� y c�llate! 59 00:10:29,318 --> 00:10:32,277 Jes�s, �esto es a lo que llamas divertirte? 60 00:10:33,877 --> 00:10:36,555 Te apuesto que vendr�n y se sentar�n aqu�. 61 00:10:39,874 --> 00:10:41,074 Vamos. 62 00:10:44,313 --> 00:10:46,432 - Hola. - Hola. 63 00:10:49,071 --> 00:10:51,510 Charlie, amor, �te traigo palomitas de ma�z? 64 00:10:51,630 --> 00:10:53,949 �C�llate, puta est�pida! 65 00:11:02,444 --> 00:11:06,841 El sue�o de la raz�n da a luz a los monstruos. 66 00:11:14,199 --> 00:11:17,757 # �ngeles negros riendo en las calles de la ciudad # 67 00:11:20,716 --> 00:11:24,355 # Juguetes callejeros que gritan de dolor y aprietan los dientes # 68 00:11:26,554 --> 00:11:29,752 # La Luz de luna ilumina el crimen en la ciudad # 69 00:11:31,672 --> 00:11:34,071 # Sin religi�n # 70 00:11:34,191 --> 00:11:36,510 # R�en mientras luchan # 71 00:11:38,109 --> 00:11:41,189 # Salven nuestras almas para los cielos # 72 00:11:43,228 --> 00:11:48,026 # Para una vida tan buena que seguro se siente mal # 73 00:11:50,065 --> 00:11:53,464 # Salva nuestras almas para los cielos # 74 00:11:56,263 --> 00:12:00,181 # Salva nuestras almas para la tierra prometida # 75 00:12:10,920 --> 00:12:13,399 �Oye, detente! �Mira! 76 00:12:13,519 --> 00:12:16,038 Hay algo escrito sobre esto. 77 00:12:16,757 --> 00:12:19,356 - Es una inscripci�n o algo. - �Qu� dice? 78 00:12:20,756 --> 00:12:23,955 "Convertir�n en cementerios sus catedrales, 79 00:12:24,075 --> 00:12:27,114 "y en tumbas sus ciudades. " 80 00:12:29,793 --> 00:12:32,592 De acuerdo a una antigua leyenda, Nostradamus fue enterrado aqu�. 81 00:12:32,712 --> 00:12:35,631 �Nostradamus? Me suena como a un grupo de rock. 82 00:12:35,751 --> 00:12:37,630 S�, en la cima de las listas, en 1500. 83 00:12:37,750 --> 00:12:40,748 - �Entonces son un grupo de rock? - �Edith! 84 00:12:40,868 --> 00:12:43,747 - Entonces, dime, cerebrito. - Era un adivino. 85 00:12:43,868 --> 00:12:46,386 Un profeta del siglo XVI. 86 00:12:46,506 --> 00:12:48,985 Predijo muchas cosas que se han vuelto realidad. 87 00:12:49,105 --> 00:12:50,105 �Como cu�les? 88 00:12:50,225 --> 00:12:54,064 Como por ejemplo, el descubrimiento de Neptuno y Urano. 89 00:12:54,183 --> 00:12:58,102 Hitler, las guerras mundiales, la llegada de los demonios. 90 00:12:58,222 --> 00:13:00,981 Gran cosa. Eso no ha sucedido. 91 00:13:01,101 --> 00:13:04,020 Todav�a no. A�n hay tiempo. 92 00:13:05,179 --> 00:13:07,618 �Una pel�cula de terror, lo sab�a! 93 00:13:07,738 --> 00:13:10,418 Les dije que era un lugar genial. Vamos a recorrerlo. 94 00:13:10,537 --> 00:13:13,696 Si est�s asustada, puedes tomar mi mano. No me importar�a. 95 00:13:13,816 --> 00:13:15,656 Pero pens� que hab�as dicho que �l estaba muerto-- 96 00:13:15,776 --> 00:13:17,175 �C�llate! 97 00:13:19,014 --> 00:13:21,254 - Es por aqu�, �correcto? - S�. 98 00:13:36,848 --> 00:13:38,807 Cuidado en d�nde pisas. 99 00:13:46,724 --> 00:13:49,962 - �Qu� es eso? - M�s tumbas. 100 00:13:56,320 --> 00:13:57,639 �Solo era un murci�lago! 101 00:13:57,760 --> 00:13:59,879 �Qu� est� sucediendo, Liz? 102 00:13:59,999 --> 00:14:01,998 S�, �entonces, por qu� no muri� de un ataque card�aco? 103 00:14:02,118 --> 00:14:05,957 Bajaron a una cripta, Werner. Est� oscuro. 104 00:14:06,077 --> 00:14:08,635 Oigan, es por aqu�. 105 00:14:11,954 --> 00:14:13,474 Vamos, Nancy, eres la siguiente. 106 00:14:13,594 --> 00:14:16,432 Y ahora baja una de las chicas. 107 00:14:17,232 --> 00:14:19,751 �Est�n asustadas? 108 00:14:19,871 --> 00:14:21,431 S�, lo est�n. 109 00:14:26,389 --> 00:14:30,228 �No! No puedo hacerlo. �Que alguien me jale! 110 00:14:30,348 --> 00:14:32,547 S�lo d�jate caer. 111 00:14:33,866 --> 00:14:36,985 - Vamos. - No puedo. 112 00:14:42,223 --> 00:14:45,501 - No est� permitido fumar aqu�. - Disc�lpenos. 113 00:14:45,621 --> 00:14:50,620 Estamos cerca, por Dios santo, s�lo cierra los ojos, Jerry te atrapar�. 114 00:14:50,740 --> 00:14:52,419 Oye, Tony... 115 00:15:01,375 --> 00:15:03,935 Prostitutas... cogiendo en todas partes. 116 00:15:04,055 --> 00:15:06,054 �Qu� te importa? 117 00:15:06,173 --> 00:15:08,853 Tratemos por ah� abajo. 118 00:15:10,852 --> 00:15:12,852 Por aqu�, chicas. 119 00:15:12,971 --> 00:15:14,970 �Estas telara�as! �Puaj! 120 00:15:15,090 --> 00:15:16,850 Estoy asustada. 121 00:15:19,369 --> 00:15:21,808 - �Liz? - �S�? 122 00:15:21,928 --> 00:15:25,887 - �Est�s asustada? - S�, lo estoy. 123 00:15:26,007 --> 00:15:28,606 Cuidado d�nde pisan, chicas. 124 00:15:31,404 --> 00:15:33,404 �Ven esas grietas en el suelo? 125 00:15:33,524 --> 00:15:36,082 Bajo una de ellas podr�an encontrarse cara a cara... 126 00:15:36,202 --> 00:15:38,961 ...con el cr�neo o la caja tor�cica de Nostradamus. 127 00:15:40,601 --> 00:15:45,119 Ya basta. Vine a dar un paseo en tu nueva moto, no para esto. 128 00:15:45,240 --> 00:15:46,959 No es justo. 129 00:15:48,198 --> 00:15:51,717 Adem�s, le dije a mis padres que llegar�a temprano a casa esta noche. 130 00:15:54,636 --> 00:15:57,115 �Qu� dices, Jerry? �Les decimos la verdad? 131 00:15:57,235 --> 00:15:59,913 - �De qu� est�s hablando? - Diles. 132 00:16:00,034 --> 00:16:03,433 Somos las primeras personas que pisan esta cripta en siglos. 133 00:16:03,552 --> 00:16:05,671 Ese hoyo por el que entramos apareci� esta ma�ana. 134 00:16:05,792 --> 00:16:10,469 - �C�mo lo sabes? - Bob y yo escuchamos cuando se rompi�. 135 00:16:10,590 --> 00:16:14,429 Decidimos volver esta noche y disfrutar del descubrimiento. 136 00:16:14,548 --> 00:16:17,427 - �Muchas gracias! - Mira, nada va a herirte. 137 00:16:17,547 --> 00:16:20,546 Los vampiros y todas esas cosas solo existen en las pel�culas. 138 00:16:22,425 --> 00:16:27,103 M�s tumbas. Debe haber sido un pez gordo, con clase. 139 00:16:28,223 --> 00:16:31,022 - Salgamos de aqu�, por favor. - S�lo un segundo. 140 00:16:38,219 --> 00:16:41,098 Oigan, miren, tiene alguna clase de sello. 141 00:16:46,736 --> 00:16:49,095 Bob, dame un poco de luz por aqu�. 142 00:16:57,812 --> 00:17:01,451 Espera un segundo. Parece ser un nombre. 143 00:17:01,571 --> 00:17:05,889 N... O... S... 144 00:17:06,008 --> 00:17:07,609 �Es Nostradamus! 145 00:17:08,648 --> 00:17:10,127 Vamos, �brela. 146 00:17:10,247 --> 00:17:13,046 Vamos, largu�monos de aqu�. 147 00:17:13,166 --> 00:17:15,525 Este lugar me da escalofr�os. 148 00:17:20,324 --> 00:17:22,722 Oye, usa esta barra de acero. 149 00:17:33,958 --> 00:17:35,718 �Por qu� est�s gritando? �T� la tumbaste! 150 00:17:35,838 --> 00:17:38,916 - Oh, lo siento. - Est� bien. 151 00:17:40,596 --> 00:17:42,115 Mi nombre es George. 152 00:17:43,395 --> 00:17:44,834 Es m�o es Cheryl. 153 00:17:46,394 --> 00:17:49,872 Cheryl, si tengo un ataque card�aco, ser� tu culpa. 154 00:17:54,710 --> 00:17:57,670 Hola. Buena pel�cula, �eh? 155 00:18:00,949 --> 00:18:03,428 - No hay huesos. - S�lo un viejo libro. 156 00:18:03,548 --> 00:18:05,986 Y algo envuelto en tela. 157 00:18:06,106 --> 00:18:07,666 D�jame verlo. 158 00:18:11,904 --> 00:18:13,943 �Bien, qu� dice? 159 00:18:14,063 --> 00:18:18,222 Est� en Lat�n, no lo entiendo... S�, lo entiendo, espera un segundo. 160 00:18:22,540 --> 00:18:25,059 Fue escrito por Nostradamus. 161 00:18:25,179 --> 00:18:27,419 Es algo sobre los demonios. 162 00:18:27,538 --> 00:18:31,017 Miren, tr�iganlo con ustedes, �pero nos podemos ir ya? 163 00:18:33,256 --> 00:18:34,656 No, espera un segundo. 164 00:18:34,776 --> 00:18:38,334 Aqu� dice que los demonios son instrumentos del mal. 165 00:18:41,533 --> 00:18:43,252 �Truco o treta? 166 00:18:43,372 --> 00:18:46,131 - �No hagas eso! - �C�mo me veo? 167 00:18:46,251 --> 00:18:48,810 - Quien la usa se convierte en demonio. - �C�mo lo sabes? 168 00:18:48,930 --> 00:18:52,089 Aqu� dice que quien la use se convertir� en demonio... 169 00:18:52,209 --> 00:18:54,728 ...y en un instrumento del mal. 170 00:18:54,847 --> 00:18:57,287 S�, claro. 171 00:18:57,407 --> 00:19:00,206 �Ahora sabemos por qu� te ve�as tan bien! 172 00:19:00,325 --> 00:19:02,205 Muchas gracias, Tony. 173 00:19:09,522 --> 00:19:14,040 �l diseminar� la pestilencia y contaminar� al mundo. 174 00:19:15,280 --> 00:19:17,399 �Recuerdan la inscripci�n afuera? 175 00:19:17,519 --> 00:19:22,118 "Convertir�n en cementerios sus catedrales, 176 00:19:22,238 --> 00:19:25,117 "y en tumbas sus ciudades. " 177 00:19:25,237 --> 00:19:26,996 Oye, tu mejilla est� sangrando. 178 00:19:27,116 --> 00:19:30,914 Debes haberte ara�ado cuando te quitaste la m�scara. 179 00:19:33,793 --> 00:19:36,152 - No es nada. - �Oh, mierda! 180 00:19:36,272 --> 00:19:39,351 - �Qu� sucede? - Est� empezando a sangrar otra vez. 181 00:19:39,471 --> 00:19:41,790 Regresar�, �bien? 182 00:19:44,549 --> 00:19:46,868 Es curioso, el sangrado no se detiene. 183 00:19:46,988 --> 00:19:49,427 No importa. S�lo d�jame en paz, �eh? 184 00:19:50,867 --> 00:19:52,706 - �Tony? - �S�? 185 00:19:52,827 --> 00:19:54,665 �Viste eso? 186 00:19:54,785 --> 00:19:56,944 Sucedi� lo mismo en la pel�cula. 187 00:19:57,065 --> 00:20:00,023 Es un mont�n de mierda, nena. 188 00:20:00,943 --> 00:20:03,103 Si solo tuvi�ramos algo con que desinfectarla. 189 00:20:03,222 --> 00:20:05,861 Nancy, deja de molestarme. Es s�lo un rasgu�o. 190 00:20:05,982 --> 00:20:09,859 Pero no puedes quedarte as�. V�monos. 191 00:20:12,099 --> 00:20:14,698 - Te dije que estoy bien. - Est�s blanco como el papel. 192 00:20:14,818 --> 00:20:17,017 - �Jerry, seguro que est�s bien? - �D�jame en paz! 193 00:20:17,816 --> 00:20:21,016 Miren, no s� ustedes, chicos pero yo me voy... 194 00:21:01,920 --> 00:21:03,919 �No! 195 00:21:09,117 --> 00:21:12,076 �No, no lo hagas! �No! 196 00:21:26,071 --> 00:21:27,750 �Ya termin�? 197 00:21:27,870 --> 00:21:30,189 S�, ya puedes mirar. 198 00:21:30,309 --> 00:21:33,988 No te burles de m�, Tom. �De verdad termin�? 199 00:21:34,108 --> 00:21:35,587 S�, tonta. 200 00:21:45,584 --> 00:21:48,582 �Qu� diablos pas� con Rosemary? 201 00:21:48,702 --> 00:21:52,061 Quiz�s deber�a ir a ver si est� bien. 202 00:21:53,500 --> 00:21:55,819 �No desaparezcas tambi�n! 203 00:22:06,736 --> 00:22:09,654 - No podr� dormir toda la noche. - �Ruth, c�llate! 204 00:22:17,467 --> 00:22:19,665 �Alguien! 205 00:22:23,916 --> 00:22:25,475 �Rosemary? 206 00:22:29,353 --> 00:22:31,233 �Rosemary? 207 00:22:52,585 --> 00:22:55,224 �Rosemary? �Est�s bien? 208 00:23:19,934 --> 00:23:22,454 �Alguien ay�deme! 209 00:23:29,731 --> 00:23:32,090 �Alguien que me ayude! 210 00:23:38,047 --> 00:23:41,886 �Auxilio! �Ay�denme, por favor! �Alguien! 211 00:24:57,098 --> 00:24:59,178 Debemos ir a ver qu� sucede. 212 00:25:02,656 --> 00:25:07,334 - �Liz? �Liz, d�nde est�s? - �Qu� son esos gritos? 213 00:25:07,454 --> 00:25:09,693 Parecen provenir de la abad�a. 214 00:25:09,813 --> 00:25:13,292 Debes estar equivocado. Nadie se acerca a esas ruinas. 215 00:25:13,412 --> 00:25:16,050 - Bien, vi a unos chicos en motos. - �Cu�ndo? 216 00:25:16,171 --> 00:25:17,850 Hace como hora y media. 217 00:25:17,970 --> 00:25:21,289 Las motos a�n est�n all�. Estaban ah� esta ma�ana, tambi�n. 218 00:25:21,408 --> 00:25:24,128 �Liz! �Liz! 219 00:25:24,248 --> 00:25:26,487 �Liz, d�nde est�s? 220 00:25:28,206 --> 00:25:30,365 Me est� llamando. 221 00:25:30,485 --> 00:25:32,605 Es mejor que regrese con �l. 222 00:25:32,725 --> 00:25:34,164 Llamemos a la polic�a. 223 00:26:01,794 --> 00:26:03,393 �Resp�ndeme! 224 00:26:04,312 --> 00:26:06,352 �Liz! �Liz! 225 00:26:07,191 --> 00:26:09,790 Debo irme. Sabe que estamos aqu�. 226 00:26:17,187 --> 00:26:18,587 �Patrick! 227 00:26:22,666 --> 00:26:24,065 �Patrick! 228 00:26:35,541 --> 00:26:37,220 �Auxilio! 229 00:26:53,014 --> 00:26:56,093 �Alguien que me ayude! 230 00:27:24,203 --> 00:27:26,642 �Alguien, ay�deme! 231 00:27:26,762 --> 00:27:29,081 Hay alguien detr�s de la pantalla. 232 00:27:43,555 --> 00:27:46,394 - Esos gritos suenan muy reales. - Vamos, es el sistema Dolby. 233 00:27:46,514 --> 00:27:48,913 �Te digo que esos gritos suenan muy reales! 234 00:28:00,949 --> 00:28:03,548 �Qu� sucede? 235 00:28:17,343 --> 00:28:19,142 �Ap�rtense de mi camino! 236 00:28:19,262 --> 00:28:21,701 �Mierda! Es mi amiga. 237 00:28:21,821 --> 00:28:23,980 Nena, �qu� sucedi�? 238 00:28:24,100 --> 00:28:26,180 Mierda, nena, �qu� pas�? 239 00:28:39,854 --> 00:28:42,893 Hay alguna clase de loco suelto aqu� adentro. 240 00:28:45,852 --> 00:28:47,731 �Qu� diablos est� pasando aqu�? 241 00:28:47,851 --> 00:28:50,210 - �Cheryl! - Lo siento, es mi culpa. 242 00:28:50,330 --> 00:28:52,529 No deb� decirte que vini�ramos aqu�. 243 00:28:52,649 --> 00:28:55,288 La pel�cula... �Est� sucediendo todo igual que en la pel�cula! 244 00:29:02,606 --> 00:29:04,285 �Hijo de puta! �Mierda! 245 00:29:04,405 --> 00:29:06,485 Oye, George, mira sus u�as. 246 00:29:38,433 --> 00:29:41,151 Dios m�o, �qu� est� pasando? Esto no puede ser verdad. 247 00:30:02,383 --> 00:30:03,623 �Mierda! 248 00:30:17,977 --> 00:30:19,896 Tenemos que salir de aqu�. 249 00:30:28,693 --> 00:30:31,213 �Fuera! �Todos, salgan! �Salgan! 250 00:30:31,332 --> 00:30:33,931 �Qu� est�n esperando? �Corran! 251 00:31:02,321 --> 00:31:03,840 �Liz? 252 00:31:03,960 --> 00:31:05,279 �Liz! 253 00:31:08,158 --> 00:31:09,678 Liz... 254 00:31:17,955 --> 00:31:19,674 �Auxilio! 255 00:31:19,794 --> 00:31:21,873 �No! �No! 256 00:31:23,113 --> 00:31:24,552 �No! 257 00:31:40,669 --> 00:31:44,588 # Corriendo a trav�s de la oscuridad, como el fuego en la noche # 258 00:31:44,708 --> 00:31:49,825 # Buscando algo de acci�n, no s� qu� est� a la vista # 259 00:31:54,864 --> 00:31:58,742 # Carreras con el demonio en medio de la l�nea # 260 00:31:58,863 --> 00:32:03,980 # Si pierdes, el demonio te llevar� abajo... # 261 00:32:10,378 --> 00:32:14,337 # La oscuridad tiene el poder y ha llegado para gobernar # 262 00:32:14,456 --> 00:32:17,495 # Es mejor que reces por tu vida # 263 00:32:17,615 --> 00:32:20,694 # Un c�rculo maligno, es mejor que te cuides # 264 00:32:20,813 --> 00:32:23,333 # Mejor ten cuidado # 265 00:32:23,453 --> 00:32:26,571 # O vas a morir... # 266 00:32:29,208 --> 00:32:33,326 - �Estamos atrapados aqu� adentro! - Ese muro no estaba all� antes. 267 00:32:33,446 --> 00:32:37,084 - �Tiene que haber una explicaci�n! - �Debe existir otra salida! 268 00:32:37,204 --> 00:32:40,324 �Quiero salir! �Quiero irme a casa! 269 00:32:40,444 --> 00:32:44,002 �C�llense! �Silencio! �Silencio! 270 00:32:45,002 --> 00:32:48,401 �Silencio! �Tranquilos! �Esc�chenme! 271 00:32:48,521 --> 00:32:51,239 Busquemos la salida de emergencia. 272 00:32:59,834 --> 00:33:03,113 # Luchando por sobrevivir en la oscuridad y el fr�o vac�o # 273 00:33:03,233 --> 00:33:05,871 # Mejor ten cuidado # 274 00:33:05,992 --> 00:33:09,590 # Est�s perdiendo el control... # 275 00:33:10,017 --> 00:33:11,112 No hay otras salidas... 276 00:33:15,390 --> 00:33:17,389 �No hay m�s salidas! 277 00:33:18,789 --> 00:33:22,068 - �Auxilio! �Auxilio! - �Encontremos una forma de salir! 278 00:33:36,823 --> 00:33:38,542 �Jes�s! 279 00:33:51,337 --> 00:33:54,576 �Empuja! �Empuja por Cristo santo! 280 00:33:56,375 --> 00:33:58,014 Vamos, usaremos eso. 281 00:34:05,732 --> 00:34:07,171 �Vamos! �Vamos! 282 00:34:08,331 --> 00:34:09,930 �Fuera del camino! 283 00:34:11,090 --> 00:34:13,728 �Empujen! �Empujen! 284 00:34:13,849 --> 00:34:16,008 �Ahora, todos juntos, empujen! 285 00:34:28,163 --> 00:34:30,602 Saben, no cre� que pudi�ramos lograrlo. 286 00:34:30,722 --> 00:34:34,481 - �Es la pel�cula! - �Qu� pasa con la pel�cula? 287 00:34:34,600 --> 00:34:37,240 No s� c�mo explicarlo, es un presentimiento. 288 00:34:37,360 --> 00:34:39,319 La pel�cula es responsable por todo esto. 289 00:34:39,439 --> 00:34:40,918 Ella tiene raz�n. 290 00:34:42,117 --> 00:34:45,757 Ella se puso esa m�scara y se rasgu��. �Comprenden? 291 00:34:45,876 --> 00:34:48,435 Debido a esa herida, se convirti� en un demonio, 292 00:34:48,555 --> 00:34:50,555 un instrumento del mal. 293 00:34:50,675 --> 00:34:53,874 Como dijeron en la maldita pel�cula, �ustedes los escucharon! 294 00:34:53,994 --> 00:34:55,593 - �Verdad? - S�. 295 00:34:55,712 --> 00:34:57,712 Tenemos que detenerla. 296 00:34:58,792 --> 00:35:00,951 Cr�anme, tenemos que detener la pel�cula. 297 00:35:01,071 --> 00:35:04,469 ��l tiene raz�n, s�, es la pel�cula! �Detengan la pel�cula! 298 00:35:04,589 --> 00:35:07,188 Oye, George, �crees esta mierda? 299 00:35:07,309 --> 00:35:09,547 �Qu� est�n esperando? �Paren la pel�cula! 300 00:35:11,147 --> 00:35:14,426 - �D�nde est� la cabina de proyecci�n? - Arriba al lado de la galer�a. 301 00:35:14,546 --> 00:35:16,465 Bien, iremos todos juntos. 302 00:35:16,585 --> 00:35:19,024 Si nos mantenemos unidos, nadie saldr� herido. 303 00:35:19,144 --> 00:35:20,903 - �Entendieron? - S�. 304 00:35:21,024 --> 00:35:22,822 De acuerdo, vamos. 305 00:35:24,901 --> 00:35:28,821 �Hannah? �Hannah? �Perd� a mi novia! 306 00:35:28,940 --> 00:35:30,379 �Qu�tate del camino! 307 00:35:30,499 --> 00:35:33,138 �Hannah! �D�nde est�s? 308 00:35:37,737 --> 00:35:40,176 All� est�, detr�s del muro. 309 00:35:42,015 --> 00:35:43,974 Cuidado, tiene un cuchillo. 310 00:35:44,094 --> 00:35:47,413 �Lo lograste? 311 00:35:47,533 --> 00:35:48,973 No es nada. 312 00:35:50,652 --> 00:35:51,852 �Retrocede! 313 00:35:51,972 --> 00:35:54,131 �Dios! �Es Harold! 314 00:36:08,085 --> 00:36:09,485 Ah�. 315 00:36:09,605 --> 00:36:11,045 �Oiga, abra! 316 00:36:11,164 --> 00:36:14,243 �Abra la puerta y d�jenos entrar! �Dije que abra la puerta! 317 00:36:14,363 --> 00:36:16,042 Espera un segundo, amigo. 318 00:36:16,162 --> 00:36:18,881 Tal vez algo sucedi� en la habitaci�n y-- 319 00:36:19,002 --> 00:36:22,360 La ventana de la sala de proyecci�n, puedo entrar por ah�. 320 00:36:22,480 --> 00:36:25,119 - S�, podr�a ir contigo, Cheryl. - No es necesario. 321 00:36:30,757 --> 00:36:33,036 �Mierda! �Otra puerta! Denme una mano. 322 00:36:43,952 --> 00:36:45,951 Debemos mantenernos juntos. 323 00:36:48,830 --> 00:36:50,549 �Ah� est� �l! 324 00:36:52,628 --> 00:36:54,508 �Atr�penlo! 325 00:36:56,107 --> 00:36:58,786 Est� vac�o, no hay nadie aqu�. 326 00:37:00,145 --> 00:37:03,584 Estas cosas son autom�ticas. Trabajan solas. 327 00:37:03,705 --> 00:37:07,543 Oh, Dios, eso significa que nadie ha estado aqu�. 328 00:37:25,936 --> 00:37:29,654 �Rompan todo! �Rompan todo! �Rompan todo! 329 00:37:59,368 --> 00:38:02,006 # Adentro... # 330 00:38:02,126 --> 00:38:05,925 # Todos ocultan un deseo # 331 00:38:06,045 --> 00:38:09,283 # En el exterior # 332 00:38:09,403 --> 00:38:12,162 # Nadie se enterar� # 333 00:38:13,922 --> 00:38:16,601 # Peligro # 334 00:38:16,721 --> 00:38:20,839 # Te acercas a la punta de un cuchillo # 335 00:38:20,959 --> 00:38:23,278 # Seguro # 336 00:38:23,398 --> 00:38:25,398 # No lo dejes ir # 337 00:38:25,518 --> 00:38:29,356 # Y mientras perdemos oportunidades, casi puedes... # 338 00:38:29,476 --> 00:38:31,835 Oye, "Hot Dog", la pr�xima vez consigue un Ferrari. 339 00:38:31,955 --> 00:38:34,634 - Esta chatarra no tiene clase. - Es como t�, cabeza hueca. 340 00:38:34,754 --> 00:38:37,273 - Ha estado afuera mucho tiempo. - �Imb�cil! 341 00:38:37,393 --> 00:38:38,793 �C�llate! 342 00:38:38,912 --> 00:38:42,391 # La imaginaci�n nunca nos deja asumir la responsabilidad # 343 00:38:42,511 --> 00:38:46,429 # Cerramos los ojos y vemos el cuadro final # 344 00:38:46,549 --> 00:38:50,468 # Cerramos los ojos, el tiempo se nos escapa... # 345 00:39:07,921 --> 00:39:10,880 Ahora la maldita pel�cula no podr� hacernos da�o. 346 00:39:11,000 --> 00:39:15,638 No es la pel�cula. 347 00:39:17,227 --> 00:39:19,637 Es el teatro. 348 00:39:23,415 --> 00:39:25,854 Es este teatro el que asesina. 349 00:39:26,974 --> 00:39:30,293 Mat� a mi Liz. 350 00:39:31,492 --> 00:39:35,251 Mi ni�a... �Todo el lugar est� maldito! 351 00:39:38,970 --> 00:39:41,689 �Todav�a est�n aqu�, los maldigo! 352 00:39:44,248 --> 00:39:47,047 �No van a atraparme, eso lo prometo! 353 00:39:52,405 --> 00:39:54,084 Miren, hay un cad�ver aqu�. 354 00:39:54,203 --> 00:39:56,283 Denme una mano para arrojarla por el balc�n. 355 00:39:56,403 --> 00:39:58,882 - No, no, d�jela, ella est� muerta. - Qu�tate del camino. 356 00:39:59,002 --> 00:40:00,921 Ella no puede lastimar a nadie. 357 00:40:01,042 --> 00:40:03,201 �C�mo diablos sabes si est� realmente muerta... 358 00:40:03,320 --> 00:40:05,199 ...y que no se transformar� en un demonio? 359 00:40:05,319 --> 00:40:07,879 - Ella est� ara�ada. Y t�, tambi�n. - �No, no! 360 00:40:07,999 --> 00:40:11,077 Vamos, denme una mano, antes que sea muy tarde. 361 00:40:11,198 --> 00:40:13,157 No, no vayas, tengo miedo. 362 00:40:14,796 --> 00:40:18,995 - �No, no, no! �Por favor! - �Denme una mano! 363 00:40:19,115 --> 00:40:21,874 Uno de ustedes tome sus piernas y ay�denme a arrojarla por el borde. 364 00:40:21,994 --> 00:40:24,193 �Qu� est�n esperando, hijos de puta? 365 00:40:24,313 --> 00:40:28,551 �No te ayudar�! �Cristo, est� muerta, d�jala en paz! 366 00:40:28,671 --> 00:40:31,950 �No vales una mierda! Vamos, toma sus piernas. 367 00:40:34,349 --> 00:40:35,748 �Listo? 368 00:40:37,588 --> 00:40:39,306 �Dios m�o! �Mi esposo! 369 00:41:14,293 --> 00:41:18,093 # Seco las l�grimas de tus ojos # 370 00:41:21,211 --> 00:41:26,938 # No dices nada y a�n pareces muy sorprendida # 371 00:41:28,808 --> 00:41:31,727 # Aunque las l�grimas caen como la lluvia... # 372 00:41:31,847 --> 00:41:33,687 Toma el volante. 373 00:41:39,084 --> 00:41:41,804 Esta mierda despertar�a a los muertos. 374 00:41:46,681 --> 00:41:49,320 Arranquen los asientos para hacer una barricada. 375 00:41:49,440 --> 00:41:51,759 Tenemos que bloquear el camino. 376 00:41:54,159 --> 00:41:56,478 �El cable! Tenemos que soltar el cable. 377 00:41:56,498 --> 00:41:58,937 As� es como este tipo lleg� hasta ac� arriba. 378 00:41:58,956 --> 00:42:00,396 Oye, chico... 379 00:42:02,595 --> 00:42:05,195 No lo sueltes, c�rtalo. 380 00:42:07,954 --> 00:42:09,593 �Pasa algo? 381 00:42:10,632 --> 00:42:11,792 No, no. 382 00:42:14,111 --> 00:42:15,710 �M�s r�pido! 383 00:42:16,870 --> 00:42:19,510 Parece que tuvieran miedo de romperlas. 384 00:42:20,869 --> 00:42:23,227 �Miren! As�... 385 00:42:24,867 --> 00:42:28,826 �Dame la navaja! �Dame la navaja! 386 00:42:56,684 --> 00:43:00,003 �Hannah! 387 00:43:17,315 --> 00:43:20,035 - �Tommy? - S�, est� bien, soy yo. 388 00:43:22,553 --> 00:43:25,032 Oye, est�s herida. Est�s sangrando. 389 00:43:25,152 --> 00:43:27,951 Oh, no. No te preocupes. 390 00:43:28,071 --> 00:43:30,630 - No es mi sangre. - �Est�s segura? 391 00:43:32,589 --> 00:43:34,709 T� est�s sangrando. 392 00:43:36,068 --> 00:43:38,507 No es nada, es solo un rasgu�o. 393 00:44:06,536 --> 00:44:10,735 # Hola, hermanita, qu� has hecho... # 394 00:44:11,355 --> 00:44:14,874 Oye, m�s despacio. Deja un poco para nosotros. 395 00:44:25,190 --> 00:44:26,829 Mi turno. 396 00:44:26,949 --> 00:44:30,467 - �Por qu�? �Es mi lata, mierdero! - Dame la lata, idiota. 397 00:44:30,588 --> 00:44:32,228 Dije que era mi turno. 398 00:44:32,347 --> 00:44:34,666 �Es demasiado buena para imb�ciles como t�! 399 00:44:34,786 --> 00:44:36,225 �S�? 400 00:44:37,705 --> 00:44:40,504 �Qu� diablos? �Qu� sucede con ustedes? 401 00:44:40,624 --> 00:44:42,623 No fue mi culpa, "Ripper". 402 00:44:45,302 --> 00:44:48,221 �J�danse! �Rec�janla, cada gramo! 403 00:44:54,339 --> 00:44:56,018 �Ll�venselas! 404 00:44:56,138 --> 00:44:58,857 �Vamos, vamos! 405 00:45:01,576 --> 00:45:03,696 Vamos, ll�venselas. 406 00:45:13,092 --> 00:45:15,372 Lo logramos, v�monos de aqu�. 407 00:45:15,491 --> 00:45:17,370 Vamos. 408 00:45:17,490 --> 00:45:19,850 �Vamos! �Mu�vanse! 409 00:45:22,811 --> 00:45:26,570 # �Oye, hermanita, qui�n es el elegido? # 410 00:45:29,208 --> 00:45:34,727 # He estado lejos por mucho tiempo. Mucho tiempo. # 411 00:45:35,806 --> 00:45:38,005 # Te dej� ir por mucho tiempo # 412 00:45:38,125 --> 00:45:41,694 # Es un lindo d�a para empezar otra vez... # 413 00:45:42,471 --> 00:45:45,270 Est� hasta en mis pantaletas. 414 00:45:45,389 --> 00:45:48,029 �Todo! �Dije todo! 415 00:45:48,149 --> 00:45:50,428 �Por qu� no te relajas y saca la que te queda todav�a? 416 00:45:50,548 --> 00:45:54,426 �C�llate! A menos que quieras que te rompa la cabeza. 417 00:45:56,345 --> 00:46:00,424 Ese es Rambo hablando, nene. Oh s�, "Ripper" el rudo. 418 00:46:00,544 --> 00:46:04,143 No me hagas re�r, "Baby Pig". Esto necesita concentraci�n. 419 00:46:11,460 --> 00:46:13,259 �Vamos! 420 00:46:17,498 --> 00:46:19,897 �Ken, crees que esto los detendr�? 421 00:46:20,017 --> 00:46:22,256 Lo dudo, pero no se lo digas a los dem�s. 422 00:46:22,376 --> 00:46:24,775 �Cu�ntos de ellos crees que hay? 423 00:46:24,895 --> 00:46:27,214 No lo s�, pero te dir� algo, 424 00:46:27,334 --> 00:46:30,892 es el �ltimo boleto gratis que le aceptar� a alguien. 425 00:46:31,013 --> 00:46:33,252 - Yo tambi�n. - Ya somos tres. 426 00:46:35,011 --> 00:46:38,569 �Qu� diablos hacen todos ah�? �Cuidado con el balc�n! 427 00:46:38,690 --> 00:46:40,809 Aseg�rense de que no nos atrapen por ah�. 428 00:46:40,929 --> 00:46:42,768 Esperen. Vamos. 429 00:46:44,848 --> 00:46:46,949 �Si ven que alguno comienza a subir, griten! 430 00:46:47,553 --> 00:46:50,193 El resto de nosotros comencemos a golpear la pared. 431 00:46:51,632 --> 00:46:53,671 Tal vez nos escuche la caballer�a y vengan al rescate. 432 00:46:53,791 --> 00:46:54,831 Esperemos que s�. 433 00:46:58,269 --> 00:47:00,029 Termin�. 434 00:47:00,148 --> 00:47:02,147 Esta soy yo. Cuando ten�a un a�o. 435 00:47:02,268 --> 00:47:06,786 - Ya vend�as el co�o, �eh? - �Vete a la mierda! 436 00:47:06,906 --> 00:47:10,225 Mira. Hay nieve en el valle. 437 00:47:15,742 --> 00:47:18,702 Bien, quiz�s haya un poco m�s m�s abajo. 438 00:47:23,819 --> 00:47:26,939 # Empieza otra vez... # 439 00:47:27,059 --> 00:47:31,857 # Vamos, es un lindo d�a para una boda blanca # 440 00:47:34,016 --> 00:47:39,534 # Es un lindo d�a para empezar otra vez # 441 00:47:39,654 --> 00:47:42,332 # Es un lindo d�a para... # 442 00:47:44,492 --> 00:47:47,131 �Eres un idiota, "Piggy"! 443 00:47:47,970 --> 00:47:50,810 Debe ser toda la mierda en el aire que te hace ver tan linda. 444 00:48:01,005 --> 00:48:03,164 �Escucharon eso? 445 00:48:10,242 --> 00:48:13,481 Viene del teatro. Es una pel�cula. 446 00:48:13,601 --> 00:48:16,920 - No, eso no es una pel�cula. - �Bien, entonces qu� es? 447 00:48:17,839 --> 00:48:19,959 �Es la coca�na en tus orejas! 448 00:48:35,792 --> 00:48:38,032 �Det�nganse! Escucho algo. 449 00:48:38,151 --> 00:48:40,511 �Paren! �Paren un minuto! 450 00:48:40,631 --> 00:48:44,189 �Escuch� algo! �Escuchen! �Escuchen! 451 00:48:46,388 --> 00:48:49,107 �Qu� es eso? �Ya vienen? 452 00:48:58,864 --> 00:49:02,262 No, no es nada. S�lo los asientos acomod�ndose. 453 00:49:04,902 --> 00:49:07,381 Rel�jate, no pueden pasar por ah�. 454 00:49:07,501 --> 00:49:09,100 �Vamos, sigan golpeando! 455 00:49:46,446 --> 00:49:49,765 - Tommy, alguien viene. - Mierda, salgamos de aqu�. 456 00:50:04,159 --> 00:50:06,838 Parece que hubiese una habitaci�n detr�s de la pared. 457 00:50:06,958 --> 00:50:10,277 �Vamos, vamos a romperla! 458 00:50:17,954 --> 00:50:21,193 Tenemos que llegar a la galer�a. Nadie sabe que estamos aqu�. 459 00:50:21,313 --> 00:50:23,552 - Estamos mejor por nuestra cuenta. - Quiero unirme a los otros. 460 00:50:23,671 --> 00:50:26,631 No, vamos. Tratemos de encontrar una salida. 461 00:50:35,828 --> 00:50:37,666 Vamos. 462 00:50:38,867 --> 00:50:40,265 Vamos. 463 00:50:57,139 --> 00:50:59,338 No hay nada que hacer ah�. 464 00:51:05,136 --> 00:51:06,895 No hay salida. 465 00:51:28,807 --> 00:51:31,367 - Este es otro cero. - �Son solo muros! 466 00:51:31,487 --> 00:51:34,205 C�lmate, Cheryl, no est�s ayudando. 467 00:51:34,325 --> 00:51:36,125 �Miren... oigan, esperen! 468 00:51:37,964 --> 00:51:40,443 �C�lmense! �Contr�lense! 469 00:51:40,563 --> 00:51:42,882 �Todos vamos a morir! 470 00:52:26,486 --> 00:52:27,965 �Hola, chicos! 471 00:52:30,485 --> 00:52:32,563 �Estamos parqueados ilegalmente? Lo siento, oficial. 472 00:52:32,684 --> 00:52:34,723 Seguiremos nuestro camino. S�lo deme un segundo-- 473 00:52:34,843 --> 00:52:37,002 �Todos salgan del auto! Mu�strame tu licencia. 474 00:52:37,122 --> 00:52:38,921 V�monos. 475 00:52:39,561 --> 00:52:42,320 - Dije que pusieras las manos-- - �J�dete, cerdo! 476 00:52:42,440 --> 00:52:44,200 - �Quieto, rufi�n! - �Det�nganse o disparar�! 477 00:52:44,920 --> 00:52:47,199 Espera, espera. Es un callej�n sin salida. 478 00:52:51,037 --> 00:52:53,516 �Mierda, callej�n sin salida! �Vamos! 479 00:52:59,913 --> 00:53:01,793 - �Estamos atrapados, maldici�n! - �No! 480 00:53:04,032 --> 00:53:06,631 �Qu� diablos? �Por aqu�, vamos! 481 00:53:16,867 --> 00:53:19,586 - �A d�nde diablos se fueron? - �Vamos! 482 00:53:28,303 --> 00:53:31,701 - �Escuchaste eso? - S�, lo escuch�. 483 00:53:31,821 --> 00:53:33,420 Detr�s del auto. 484 00:53:42,458 --> 00:53:44,057 Oye, amigo. 485 00:53:45,656 --> 00:53:47,735 �Amigo, est�s bien? 486 00:53:50,934 --> 00:53:53,493 �Qu� est�s esperando? �Disp�rale! �Disp�rale! 487 00:53:57,551 --> 00:53:59,590 Con suerte, esto llevar� afuera. 488 00:54:08,247 --> 00:54:10,487 Bien, hay suficiente espacio para gatear. 489 00:54:10,607 --> 00:54:12,446 Yo ir� primero. 490 00:54:13,605 --> 00:54:15,445 Dame la mano. 491 00:54:33,398 --> 00:54:35,437 �D�nde diablos estamos? 492 00:54:59,749 --> 00:55:02,707 Vamos a lograrlo. Esta fue una gran idea. 493 00:55:16,902 --> 00:55:18,821 Espera. �Qu� fue ese ruido? 494 00:55:18,941 --> 00:55:21,340 �Qu� ruido? Sigue movi�ndote. 495 00:55:25,738 --> 00:55:27,698 Estamos en el cine. 496 00:55:29,457 --> 00:55:32,975 - Esta desierto. Es extra�o. - �De d�nde ven�a el ruido? 497 00:55:33,616 --> 00:55:35,455 �A qui�n le importa una mierda? V�monos. 498 00:55:46,011 --> 00:55:47,410 �Vamos! 499 00:55:53,928 --> 00:55:58,846 �Escuchaste? Es como si algo estuviese ara�ando el ducto con las u�as. 500 00:55:58,966 --> 00:56:01,165 �Detr�s de ti! �Apres�rate, Hannah! 501 00:56:04,604 --> 00:56:06,003 �M�s r�pido! 502 00:56:11,241 --> 00:56:12,880 Ve t� primero. 503 00:56:27,276 --> 00:56:29,396 �Cristo! �Ahora est� frente a nosotros! 504 00:56:32,233 --> 00:56:34,433 �Eso es imposible. No puede ser! 505 00:56:49,227 --> 00:56:51,787 - �Qu� clase de maldito lugar es este? - �Qu� est� sucediendo aqu�? 506 00:56:51,906 --> 00:56:54,145 �Encuentren una salida! 507 00:56:54,265 --> 00:56:55,664 �Oigan! 508 00:56:57,704 --> 00:56:59,983 Aqu� hay una puerta. �Vamos! 509 00:57:02,542 --> 00:57:04,942 �Ad�nde van? Movamos la m�quina. 510 00:57:05,061 --> 00:57:07,060 Hay una puerta detr�s de esto. 511 00:57:12,459 --> 00:57:13,858 �Imb�cil! 512 00:57:16,957 --> 00:57:19,056 Este lugar no va a ninguna parte. V�monos. 513 00:57:57,400 --> 00:58:00,238 - �D�nde est� Nina? - Probablemente con la lata. 514 00:58:17,952 --> 00:58:19,351 �Nina! 515 00:58:26,909 --> 00:58:28,348 �Mierda! 516 00:58:51,479 --> 00:58:53,558 Escucho a alguien. 517 00:58:59,476 --> 00:59:03,594 Tienes raz�n. Viene ayuda. �Seremos rescatados! 518 00:59:03,715 --> 00:59:05,914 �Gracias Dios. La ayuda lleg�! 519 00:59:06,034 --> 00:59:08,633 �No entiendes? �Nos salvamos! 520 00:59:10,512 --> 00:59:13,230 Vamos, mu�vanse. �Denme una mano! 521 00:59:13,350 --> 00:59:16,150 �Paren! �Abajo est� lleno de ellos! �Qu� est�n haciendo? 522 00:59:16,269 --> 00:59:19,069 �No quiten las barricadas! 523 00:59:21,646 --> 00:59:25,306 �Det�nganse! �Qu� est�n haciendo? 524 00:59:25,426 --> 00:59:28,025 �No desbloqueen las salidas! �Van a atraparnos! 525 00:59:30,464 --> 00:59:32,743 �Mierda! �Mierda! 526 00:59:38,841 --> 00:59:42,000 - �Qu� quieren? �Nuestras drogas? - No s�, Baby Pig. Preg�ntales. 527 00:59:42,419 --> 00:59:44,858 Nos quieren a nosotros, imb�cil. �Los ver� en el infierno! 528 00:59:44,979 --> 00:59:47,098 �Cheryl, Kathy, v�monos! 529 00:59:48,657 --> 00:59:51,936 �Ken, vamos, vamos. V�monos! 530 01:01:03,749 --> 01:01:05,149 �Deprisa! 531 01:01:34,017 --> 01:01:35,897 �No! 532 01:02:23,840 --> 01:02:25,440 - Puedo escucharlos. - Calma. 533 01:02:25,460 --> 01:02:26,899 �George! 534 01:02:27,739 --> 01:02:29,258 �Ay�dame! Ella se desmay�. 535 01:02:30,017 --> 01:02:31,297 Kathy. 536 01:02:37,135 --> 01:02:39,574 �Oh, no! �Kathy! �Kathy? 537 01:02:39,694 --> 01:02:41,214 �Vamos! �V�monos! 538 01:03:00,366 --> 01:03:02,645 �Vengan! Ah� hay un ducto de aire acondicionado. 539 01:03:08,923 --> 01:03:10,682 Podemos gatear dentro de �l. 540 01:03:10,802 --> 01:03:12,642 Al menos no nos ver�n all� adentro. 541 01:03:14,281 --> 01:03:16,200 �Voy yo primero? 542 01:03:16,320 --> 01:03:18,840 No, es mejor que Kathy entre primero. 543 01:03:18,959 --> 01:03:21,159 No creo que sea capaz de defenderse ella sola. 544 01:03:21,279 --> 01:03:23,997 S�, tienes raz�n. Kathy, oye. 545 01:03:24,117 --> 01:03:26,677 �Kathy. Kathy! 546 01:03:26,797 --> 01:03:28,716 �Lev�ntate, por favor! 547 01:03:32,194 --> 01:03:35,433 Este lugar. �D�nde estoy? 548 01:03:41,391 --> 01:03:42,470 �Kathy! 549 01:03:47,268 --> 01:03:48,908 Tal vez est� en shock. 550 01:03:58,224 --> 01:04:00,624 �Qui�n eres t�? 551 01:04:21,376 --> 01:04:22,375 �Dios m�o! 552 01:04:24,455 --> 01:04:26,454 �Haz que se detenga! 553 01:04:26,574 --> 01:04:28,013 �Kathy! 554 01:04:29,253 --> 01:04:30,492 �No! 555 01:04:31,212 --> 01:04:32,452 �Kathy! 556 01:04:33,012 --> 01:04:35,970 �No, detente! �No! �No lo hagas! 557 01:04:37,530 --> 01:04:40,289 - �Kathy! �Oh, Dios m�o! - �Eso no era Kathy! 558 01:04:40,409 --> 01:04:43,087 �No era la Kathy que conoc�as! �Entiendes? 559 01:04:44,228 --> 01:04:46,027 Eso no era ella. 560 01:04:47,606 --> 01:04:49,365 �Eso no era ella! 561 01:04:55,003 --> 01:04:56,603 �Miren! 562 01:05:00,721 --> 01:05:02,720 �Miren su espalda! 563 01:05:21,793 --> 01:05:25,551 Me hiri�. 564 01:05:25,672 --> 01:05:27,750 - No es nada, Ken. - Me convertir� en uno de ellos. 565 01:05:27,871 --> 01:05:29,630 No es nada, Ken. 566 01:05:29,750 --> 01:05:31,950 �Al�jate de m�! 567 01:05:32,069 --> 01:05:34,068 - �Al�jate de m�! - �No es nada, Ken! 568 01:05:34,188 --> 01:05:35,588 �D�jame en paz! 569 01:05:36,707 --> 01:05:38,787 �Traten de salvarse ustedes! 570 01:05:40,106 --> 01:05:43,025 - No podemos dejarlo as� solo. - Vamos. 571 01:06:08,576 --> 01:06:12,374 �Pelea, Ken. Lucha! �T� puedes lograrlo! 572 01:06:15,693 --> 01:06:18,532 �Todav�a est�n aqu�? �Al�jense! 573 01:06:20,291 --> 01:06:23,850 No quiero que me vean as�. �Por favor, v�yanse! 574 01:06:27,888 --> 01:06:29,408 �De acuerdo, bien! 575 01:06:31,687 --> 01:06:33,086 Est� bien. 576 01:06:38,204 --> 01:06:41,323 No, George. Espera. 577 01:06:44,442 --> 01:06:46,122 Hazme un favor. 578 01:06:46,241 --> 01:06:48,721 Un �ltimo favor como amigo. 579 01:06:49,360 --> 01:06:50,600 Claro, Ken. 580 01:06:56,317 --> 01:06:58,317 �M�tame con esto! 581 01:07:01,076 --> 01:07:03,154 �No, no puedo hacerlo, Ken! 582 01:07:04,314 --> 01:07:06,114 �Hazlo, George! 583 01:07:15,510 --> 01:07:18,549 �Son ellos! �Est�n subiendo las escaleras! 584 01:07:30,864 --> 01:07:32,624 - �T�mala! - No. 585 01:07:33,783 --> 01:07:36,742 �Ya vienen! �T�mala, George! �M�tame! 586 01:07:36,863 --> 01:07:39,501 �No quiero ser como ellos! 587 01:07:39,941 --> 01:07:42,580 �Vamos! �M�tame! 588 01:07:43,500 --> 01:07:45,579 �Ya vienen! 589 01:08:12,808 --> 01:08:14,208 �George! 590 01:08:14,728 --> 01:08:16,087 �Cheryl! 591 01:08:49,954 --> 01:08:53,634 # Niebla en las calles, El reloj de la iglesia palpita # 592 01:08:53,754 --> 01:08:56,312 # La oscuridad de la medianoche alrededor # 593 01:08:57,752 --> 01:09:00,831 # Mejor cu�date, ten cuidado # 594 01:09:00,950 --> 01:09:03,750 # Prep�rate para el impacto # 595 01:09:11,307 --> 01:09:13,906 # Ha llegado el momento y �l es el �nico # 596 01:09:14,026 --> 01:09:16,665 # Respir�ndote en la nuca # 597 01:09:19,023 --> 01:09:22,902 # Viene desde atr�s, ahora es su momento # 598 01:09:23,022 --> 01:09:26,461 # El perdedor morir� # 599 01:09:26,581 --> 01:09:29,900 # R�pido como un tibur�n, �l cortar� en la oscuridad # 600 01:09:30,019 --> 01:09:33,178 # Es un asesino, �l te arrancar� el coraz�n # 601 01:09:33,298 --> 01:09:36,418 # Es un camino de en una sola direcci�n y no podr�s volver # 602 01:09:36,538 --> 01:09:38,496 # Porque el asesino est� al ataque # 603 01:09:43,775 --> 01:09:46,613 # Ataca de sorpresa, viniendo desde atr�s # 604 01:09:46,733 --> 01:09:49,972 # Es un experto en la destreza mortal # 605 01:09:52,251 --> 01:09:54,091 # S�lo ten cuidado # 606 01:09:54,211 --> 01:09:58,129 # S�lo cu�date, Prep�rate para la lucha... # 607 01:10:00,328 --> 01:10:04,647 # Es un asesino. �l te arrancar� el coraz�n # 608 01:10:04,767 --> 01:10:08,405 # Es un camino en una sola direcci�n y no podr�s volver # 609 01:10:08,525 --> 01:10:11,524 # Porque el asesino est� al ataque... # 610 01:11:14,500 --> 01:11:16,900 - �Qu� sucede? - �Dios m�o, ese ruido! 611 01:13:04,739 --> 01:13:06,019 �Vamos, Cheryl! 612 01:13:06,698 --> 01:13:07,778 �Apres�rate! 613 01:13:08,298 --> 01:13:10,736 �George, ya vienen! �Auxilio! 614 01:13:11,896 --> 01:13:14,615 �Ya vienen! �Vamos! 615 01:13:14,735 --> 01:13:16,135 �Vamos! 616 01:13:20,333 --> 01:13:21,933 �Vamos! 617 01:13:22,572 --> 01:13:24,011 �Vamos! 618 01:13:42,524 --> 01:13:44,644 �All� arriba! Ah� es donde tenemos que ir. 619 01:13:47,003 --> 01:13:49,522 Est� bien, Cheryl. �Podemos lograrlo! 620 01:13:51,082 --> 01:13:53,680 Vamos. Toma esto. Esto, tambi�n. 621 01:14:09,755 --> 01:14:11,474 D�melo. 622 01:14:16,992 --> 01:14:18,871 - �Ves ese malacate a tus pies? - S�. 623 01:14:18,991 --> 01:14:21,030 Dame el extremo del alambre. 624 01:14:47,061 --> 01:14:49,139 R�pido, dame el starter. 625 01:14:52,338 --> 01:14:56,417 �Vamos! �Dame tu mano! �S�bete! �Vamos! 626 01:14:58,056 --> 01:15:00,616 - No puedo m�s. - �Empuja! �No te sueltes! 627 01:16:05,031 --> 01:16:07,910 �George! �George! 628 01:16:09,749 --> 01:16:11,668 �No! �No! 629 01:16:19,026 --> 01:16:20,625 �Corre, Cheryl! �Corre! 630 01:17:07,047 --> 01:17:09,847 �Vamos! 631 01:17:57,628 --> 01:17:59,588 �Por aqu�! 632 01:19:34,052 --> 01:19:35,892 �Vamos, Cheryl! �Vamos! 633 01:19:38,811 --> 01:19:41,729 �No puedo! �No puedo! 634 01:19:42,249 --> 01:19:44,009 �No puedo! 635 01:19:45,775 --> 01:19:48,215 �Est�n justo detr�s de nosotros. Date prisa! 636 01:20:05,768 --> 01:20:08,007 �Por aqu�! �Apres�rense! 637 01:20:08,127 --> 01:20:10,766 �Entren, deprisa! �Entren! 638 01:20:11,926 --> 01:20:13,325 �Vamos! 639 01:20:14,085 --> 01:20:15,484 �Vamos! 640 01:20:27,240 --> 01:20:29,319 A la derecha, June. 641 01:20:38,676 --> 01:20:39,975 �Buen disparo! 642 01:20:39,994 --> 01:20:44,033 Bienvenidos a bordo. Hay m�s armas en el piso. 643 01:20:44,153 --> 01:20:45,953 Kurt. 644 01:20:53,350 --> 01:20:55,989 - �Ad�nde vamos? - Fuera de la ciudad. 645 01:20:56,309 --> 01:20:59,308 S�lo un segundo. �Oye, pap�! 646 01:21:00,147 --> 01:21:02,666 Pap�, ellos quieren saber hacia d�nde vamos. 647 01:21:02,786 --> 01:21:04,825 Tan lejos de aqu� como sea posible. 648 01:21:06,005 --> 01:21:10,643 Al oeste. Vimos algunas luces en el cielo. Quiz�s no todo est� perdido. 649 01:21:10,763 --> 01:21:15,681 Tal vez all�, en alguna parte podamos comenzar una nueva vida. 650 01:22:40,057 --> 01:22:50,000 .:Un Nuevo Mundo En Subtitulos:. -- www.TheSubFactory.Net -- 50486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.