All language subtitles for Das Brot der frühen Jahre (1962).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,648 --> 00:01:19,696 The Bread of Those Early Years 2 00:01:21,314 --> 00:01:23,979 He said he was going to the station. 3 00:01:25,328 --> 00:01:29,416 To which station? - Don't know, it could be any of them. 4 00:02:11,999 --> 00:02:14,594 He said he was going to the station. 5 00:02:15,480 --> 00:02:16,572 But he didn't want to go. 6 00:02:18,129 --> 00:02:20,178 He wanted to go to Kurve St. first. 7 00:02:20,570 --> 00:02:22,604 The woman had called three times already. 8 00:02:24,130 --> 00:02:26,524 Plus the three calls from yesterday. 9 00:02:26,975 --> 00:02:32,651 One from Flink's laundry service and two more he wanted to finish. 10 00:02:33,417 --> 00:02:35,230 I told him he couldn't do it all. 11 00:02:36,192 --> 00:02:40,196 He had to be at the station by 11. 12 00:02:41,278 --> 00:02:42,278 And he left? 13 00:02:42,946 --> 00:02:44,254 No, he shaved first. 14 00:02:44,873 --> 00:02:48,677 Meanwhile the woman from Kurve St. called again about the broken washer. 15 00:02:48,719 --> 00:02:50,347 He promised her he'd be right over. 16 00:02:51,727 --> 00:02:53,379 So, he went there too? 17 00:02:53,767 --> 00:02:57,762 I assume he did, and then to the station. He surely wasn't at Flink's laundromat. 18 00:02:57,804 --> 00:02:59,205 To which station did he go? 19 00:02:59,467 --> 00:03:00,700 I don't know. 20 00:03:00,742 --> 00:03:04,297 He just said he needed to drive to the station. 21 00:03:05,792 --> 00:03:07,133 And after that he left? 22 00:03:07,177 --> 00:03:08,528 Correct. 23 00:03:08,591 --> 00:03:12,454 I reminded him again about the woman with the broken washer. 24 00:03:12,579 --> 00:03:14,654 I assume that's where he went. 25 00:05:12,136 --> 00:05:13,386 He hasn't come back. 26 00:05:14,391 --> 00:05:15,807 No word from him either. 27 00:05:16,813 --> 00:05:18,503 He left everything here. 28 00:05:19,305 --> 00:05:21,214 I picked up his room and made his bed. 29 00:05:22,245 --> 00:05:24,032 He left everything here. 30 00:05:26,109 --> 00:05:27,915 I don't understand. 31 00:05:28,185 --> 00:05:29,523 He hasn't come back. 32 00:05:30,039 --> 00:05:31,950 No idea where he might be. 33 00:05:32,293 --> 00:05:33,966 He's disappeared without a trace. 34 00:05:34,709 --> 00:05:35,894 Did you two quarrel? 35 00:05:35,936 --> 00:05:37,845 Maybe he had an accident? 36 00:05:38,068 --> 00:05:39,199 An accident? 37 00:05:40,711 --> 00:05:42,423 Yes, it's an accident. 38 00:06:07,295 --> 00:06:09,344 First name: Walter 39 00:06:11,850 --> 00:06:15,443 Walter Fendrich, 24 years old. 40 00:06:15,774 --> 00:06:18,196 A refugee from the East. 41 00:06:19,315 --> 00:06:23,610 Refugee ID: C, came over in '56. 42 00:06:23,677 --> 00:06:25,479 Like many others at the time. 43 00:06:28,000 --> 00:06:31,453 Has a decent job today at Weckweber's electrical supplies shop. 44 00:06:38,592 --> 00:06:40,384 He's supposed to marry the owner's daughter. 45 00:06:43,238 --> 00:06:44,238 Her name is Ulla. 46 00:06:49,589 --> 00:06:50,589 That jerk. 47 00:06:51,806 --> 00:06:53,233 That ungrateful jerk. 48 00:06:55,849 --> 00:06:57,456 Nothing has happened to him. 49 00:06:59,648 --> 00:07:01,514 After all that I've done for him. 50 00:07:02,471 --> 00:07:04,121 I've given him everything. 51 00:07:05,285 --> 00:07:08,176 He had the best opportunities with us. 52 00:07:10,266 --> 00:07:13,603 We had a plan, we discussed it all. 53 00:07:15,693 --> 00:07:17,709 What else does he want? 54 00:07:19,091 --> 00:07:20,815 Where will he find it? 55 00:07:23,149 --> 00:07:25,871 We kept no secrets from each other. 56 00:07:26,613 --> 00:07:29,631 Everything had been planned ahead. 57 00:07:34,131 --> 00:07:37,048 Our wedding in the fall. 58 00:07:38,522 --> 00:07:40,150 I suspected something. 59 00:07:41,851 --> 00:07:44,643 No, I didn't. 60 00:07:51,732 --> 00:07:53,558 Later, I wondered 61 00:07:55,360 --> 00:07:58,389 how it all would've turned out, if I hadn't met Hedwig at the station. 62 00:08:00,392 --> 00:08:04,126 I would have stepped into another life, the way one jumps on the wrong train. 63 00:08:04,168 --> 00:08:08,032 This false life waited for me like the train on the other side of the platform. 64 00:08:10,097 --> 00:08:14,952 I see myself in this new life standing around, smiling, talking. 65 00:08:15,424 --> 00:08:16,624 As if I had a twin brother. 66 00:08:18,143 --> 00:08:20,395 In this new life, I buy and sell. 67 00:08:20,439 --> 00:08:23,764 I hold my kids in my arms. 68 00:08:25,051 --> 00:08:28,105 I go for walks, on trips, give speeches at company parties. 69 00:08:28,147 --> 00:08:30,359 I shake hands, go to the movies, visit with friends. 70 00:08:30,401 --> 00:08:33,648 I open doors, keep a diary, I record everything. 71 00:08:35,725 --> 00:08:38,966 In a dream, this life seems quite acceptable. 72 00:08:39,008 --> 00:08:42,753 Agreements, plans, goals. 73 00:08:43,617 --> 00:08:45,271 Nothing unexpected ever happened. 74 00:08:46,931 --> 00:08:49,323 I flipped through the future like a photo album. 75 00:08:49,365 --> 00:08:51,446 Our wedding, honeymoon, vacations, anniversaries. 76 00:08:51,519 --> 00:08:52,551 Do you still remember? 77 00:08:56,731 --> 00:08:57,994 Do you still remember 78 00:08:58,742 --> 00:09:02,165 the waiter in Italy who tried to cheat us? 79 00:09:02,207 --> 00:09:06,790 How our tyre blew up on a curve on the Brenner Pass? 80 00:09:06,832 --> 00:09:10,767 How I started to get fat from all the butter you'd use for breakfast? 81 00:09:11,891 --> 00:09:13,494 Nothing, I know nothing. 82 00:09:15,892 --> 00:09:17,751 I know nothing about this future 83 00:09:18,568 --> 00:09:20,432 that will never become the present. 84 00:09:21,447 --> 00:09:23,530 I don't see myself, don't hear myself. 85 00:09:24,511 --> 00:09:29,324 I don't smile, don't talk, don't go to the movies or to any people, don't open doors. 86 00:09:32,689 --> 00:09:33,750 Nothing. 87 00:09:36,072 --> 00:09:37,431 I know nothing. 88 00:09:37,606 --> 00:09:39,270 He had everything he needed. 89 00:09:39,428 --> 00:09:43,698 His car and bank savings for the future. 90 00:09:44,194 --> 00:09:46,430 He wanted to be independent, start his own business. 91 00:09:48,078 --> 00:09:49,296 I don't understand. 92 00:09:51,008 --> 00:09:52,857 We wanted to get married in the fall. 93 00:10:02,708 --> 00:10:06,301 [radio: weather forecast] 94 00:10:26,555 --> 00:10:28,904 The radio was on; the phone rang non-stop. 95 00:10:31,973 --> 00:10:34,736 Like every Monday morning: his busiest day. 96 00:10:36,756 --> 00:10:38,466 It all seemed normal. 97 00:10:38,613 --> 00:10:43,180 The frantic phone calls, he ate breakfast, he shaved. 98 00:10:43,767 --> 00:10:46,804 And then he went to the woman with the broken washer in Kurve St. 99 00:10:46,846 --> 00:10:48,533 She seemed desperate. 100 00:10:49,471 --> 00:10:50,745 She even cried on the phone. 101 00:10:52,414 --> 00:10:54,365 He mentioned the train station. 102 00:10:54,949 --> 00:10:57,866 That he needed to pick up someone around noon. 103 00:10:58,895 --> 00:10:59,942 I didn't ask whom 104 00:11:00,435 --> 00:11:01,931 Nor from which station. 105 00:11:13,401 --> 00:11:17,894 A female caller - who didn't sound like a customer. 106 00:11:20,311 --> 00:11:21,729 I should've known. 107 00:11:22,422 --> 00:11:24,024 To disappear without a trace. 108 00:11:26,550 --> 00:11:31,430 He was in Kurve St. from 9:15 to 10 am. 109 00:11:33,917 --> 00:11:36,941 And in Linden Alley sometime around 11. 110 00:11:41,743 --> 00:11:44,603 No trace of him since then. 111 00:11:45,986 --> 00:11:46,986 No phone call. 112 00:11:47,805 --> 00:11:49,213 No sign of life. 113 00:11:50,540 --> 00:11:52,689 And the phone keeps ringing in the office. 114 00:11:53,797 --> 00:11:55,094 Everyone is asking for him. 115 00:11:57,827 --> 00:12:03,145 A female caller - who didn't sound like a customer. 116 00:12:08,644 --> 00:12:09,951 The phone rang non-stop. 117 00:12:11,918 --> 00:12:12,958 Like every Monday morning. 118 00:12:13,874 --> 00:12:15,266 His busiest time. 119 00:12:16,628 --> 00:12:17,628 Everything was as always. 120 00:12:18,516 --> 00:12:22,274 Phone calls from agitated housewives, he ate breakfast, shaved 121 00:12:22,316 --> 00:12:23,237 and went to Kurve St. first. 122 00:12:23,279 --> 00:12:25,177 I should've known. 123 00:12:25,219 --> 00:12:30,334 By way he looked at me .. at us sometimes. 124 00:12:30,376 --> 00:12:35,655 As if he had always hated me .. us. 125 00:12:36,985 --> 00:12:38,086 I should've known. 126 00:12:40,168 --> 00:12:41,385 But I didn't know. 127 00:12:41,779 --> 00:12:43,891 In the six years this has never happened. 128 00:12:45,017 --> 00:12:46,017 Not once. 129 00:12:47,014 --> 00:12:48,975 He's never failed anyone. 130 00:12:49,884 --> 00:12:51,909 He definitely went to the train station. 131 00:12:52,502 --> 00:12:54,725 It's unusual of him, but I'm sure he went there. 132 00:12:56,291 --> 00:12:57,916 But I don't know to which one. 133 00:12:59,361 --> 00:13:01,686 Nor when exactly. 134 00:13:01,728 --> 00:13:04,779 Nor who he was picking up. 135 00:13:04,961 --> 00:13:09,441 I yelled to him from the window that the woman from Kurve St. had called again. 136 00:13:10,313 --> 00:13:11,731 Yes, to the train station. 137 00:13:11,871 --> 00:13:14,873 Around noon, as I said earlier. 138 00:13:15,999 --> 00:13:19,173 If the female caller was why he went to the station? 139 00:13:20,640 --> 00:13:21,640 I don't know. 140 00:13:23,094 --> 00:13:24,101 I doubt it. 141 00:13:25,464 --> 00:13:28,356 He didn't seem at all excited that he had to go. 142 00:13:30,536 --> 00:13:33,979 Like I said, she wasn't a customer. 143 00:13:36,846 --> 00:13:37,952 He went to the station. 144 00:13:39,971 --> 00:13:41,961 But there are many stations. 145 00:13:42,651 --> 00:13:46,006 And those I searched were all empty. 146 00:14:50,945 --> 00:14:53,233 He was here on Monday at 11. 147 00:14:55,067 --> 00:14:57,589 My washer kept breaking down. 148 00:14:58,206 --> 00:15:00,997 So I called him several times. 149 00:15:01,940 --> 00:15:04,965 He finally came by and fixed the washer. 150 00:15:05,030 --> 00:15:06,456 But it broke down again. 151 00:15:06,559 --> 00:15:07,759 That made me furious. 152 00:15:07,801 --> 00:15:10,079 I had to do a lot of laundry. 153 00:15:10,851 --> 00:15:12,723 I called him again. 154 00:15:13,622 --> 00:15:15,238 And he came. 155 00:15:15,821 --> 00:15:17,826 He quickly fixed the washer again. 156 00:15:22,111 --> 00:15:24,261 He asked to be paid again. 157 00:15:26,042 --> 00:15:30,124 He gave me the receipt, the amount seemed too high. 158 00:15:30,166 --> 00:15:33,825 So I paid twice for the same thing. 159 00:15:36,963 --> 00:15:38,559 That I don't know. 160 00:15:38,602 --> 00:15:41,546 No, he packed up his tools and left. 161 00:16:06,030 --> 00:16:08,894 I am surprised that he hasn't come by yet. 162 00:16:15,332 --> 00:16:18,721 I didn't like going to the station to meet the girl. 163 00:16:19,828 --> 00:16:22,657 Mondays are my worst days. 164 00:16:22,699 --> 00:16:26,522 But father's letter seemed unusually urgent. 165 00:16:26,598 --> 00:16:29,494 It was delivered express. 166 00:16:29,536 --> 00:16:33,414 I couldn't refuse his pedantic courtesy. 167 00:16:42,694 --> 00:16:44,711 Remember that Muller's daughter Hedwig 168 00:16:44,753 --> 00:16:48,366 is arriving by train on Monday at 11:47 am. 169 00:16:50,650 --> 00:16:52,280 Be nice, pick her up 170 00:16:52,322 --> 00:16:54,951 and take her to the room you found for her. 171 00:16:56,101 --> 00:16:59,408 Remember to get her flowers and to be pleasant. 172 00:16:59,974 --> 00:17:03,039 Try to imagine how she must be feeling. 173 00:17:03,833 --> 00:17:06,277 She is arriving alone in a city 174 00:17:06,475 --> 00:17:09,438 which is completely new to her. 175 00:17:10,417 --> 00:17:12,719 Bear in mind she is only 20. 176 00:17:12,885 --> 00:17:14,969 Grew up in a small town. 177 00:17:15,686 --> 00:17:19,149 Could you take her out to lunch? 178 00:17:19,191 --> 00:17:23,196 Remember those young girls are hungry all the time. 179 00:17:24,506 --> 00:17:29,448 It's too bad you no longer keep up your regular Sunday visits. 180 00:17:30,640 --> 00:17:31,993 Too bad. 181 00:17:34,534 --> 00:17:35,843 I forgot the flowers. 182 00:17:37,646 --> 00:17:41,183 And I couldn't picture the girl either. 183 00:17:42,270 --> 00:17:44,590 I last saw her seven years ago. 184 00:17:45,684 --> 00:17:48,131 When she was hardly 13. 185 00:17:49,125 --> 00:17:52,039 She played in the dark garden with empty flower pots. 186 00:17:53,433 --> 00:17:55,621 Her blonde hair braids. 187 00:17:56,194 --> 00:17:58,089 Scrawny looking and shy. 188 00:19:24,929 --> 00:19:28,536 Can you tell me how to get to Rubens St.? 189 00:19:59,524 --> 00:20:00,524 Get in. 190 00:20:11,363 --> 00:20:12,511 Do we need to talk? 191 00:20:14,095 --> 00:20:15,669 Yes, we do. 192 00:21:09,420 --> 00:21:11,144 Can I help you? 193 00:21:12,622 --> 00:21:15,613 Can you tell me how to get to Rubens St.? 194 00:21:16,869 --> 00:21:18,327 Rubens St.? 195 00:21:21,997 --> 00:21:23,770 Of course, Rubens St.! 196 00:21:24,649 --> 00:21:25,996 Follow me. 197 00:21:46,061 --> 00:21:51,013 This face sank deeply into me, penetrating through and through. 198 00:21:51,055 --> 00:21:53,562 Like a die striking wax. 199 00:21:53,604 --> 00:21:57,700 And for a moment, I had a crazy desire to destroy it. 200 00:21:59,030 --> 00:22:03,380 The way an artist destroys the plate after only one print. 201 00:22:04,857 --> 00:22:07,045 Maybe his car broke down? 202 00:22:07,454 --> 00:22:09,642 Can't you dispatch someone else? 203 00:22:09,731 --> 00:22:12,648 Of course! I'll send my son right away. 204 00:22:13,144 --> 00:22:15,508 You mean something might have happened to him? 205 00:22:16,006 --> 00:22:18,194 What can possibly happen to him? 206 00:22:18,559 --> 00:22:23,765 I am losing my best customer, if the laundry isn't done by tonight. 207 00:22:24,639 --> 00:22:26,622 He doesn't seem to care. 208 00:22:26,664 --> 00:22:30,269 How dare he disappear like that!? 209 00:22:32,802 --> 00:22:34,698 And today of all days. 210 00:22:38,087 --> 00:22:39,982 What's going on with Fendrich? 211 00:22:40,358 --> 00:22:43,167 He just splits and doesn't tell anyone!? 212 00:22:43,209 --> 00:22:45,397 He can't just split. 213 00:25:44,648 --> 00:25:46,297 Please, leave now. 214 00:25:47,777 --> 00:25:49,232 Do you like flowers? 215 00:25:50,215 --> 00:25:51,215 Yes. 216 00:25:52,001 --> 00:25:53,295 Go now. 217 00:25:55,236 --> 00:25:57,704 You need to put the flowers in a vase. 218 00:25:59,613 --> 00:26:01,013 I know. 219 00:26:03,948 --> 00:26:05,611 Or they'll wilt. 220 00:26:07,482 --> 00:26:09,364 Please leave now. 221 00:26:11,174 --> 00:26:13,318 Over there is a vase. 222 00:26:18,913 --> 00:26:20,647 Should I fetch it? 223 00:26:23,292 --> 00:26:26,780 Yes, please give me the vase. 224 00:26:29,574 --> 00:26:31,188 Leave. 225 00:26:32,264 --> 00:26:33,897 Leave right now. 226 00:26:35,737 --> 00:26:37,501 OK, I'm leaving. 227 00:26:53,784 --> 00:26:55,169 Please leave. 228 00:26:57,352 --> 00:26:59,219 Don't you like flowers? 229 00:27:00,126 --> 00:27:02,225 Yes, but you should leave. 230 00:27:02,626 --> 00:27:04,522 Over there is a vase. 231 00:27:20,629 --> 00:27:22,599 Leave right away. 232 00:29:36,411 --> 00:29:39,536 Mr. Fendrich! Just in time. 233 00:29:39,578 --> 00:29:44,302 One of the washers overheated. An employee made a mistake. 234 00:29:45,274 --> 00:29:46,732 Unplug it. 235 00:29:46,851 --> 00:29:48,799 Can't you take a look at least? - No, I can't take a look! 236 00:29:48,841 --> 00:29:53,277 But you're standing right here. - I am not here to look at your washers. 237 00:29:53,319 --> 00:29:54,404 Unbelievable! 238 00:29:54,701 --> 00:29:56,784 You are here and you refuse to look at the washer. 239 00:31:08,761 --> 00:31:10,508 There you are. 240 00:31:13,348 --> 00:31:14,691 Here I am. 241 00:31:15,010 --> 00:31:16,659 What's with you? 242 00:31:17,012 --> 00:31:18,611 Nothing. 243 00:31:19,088 --> 00:31:20,376 You don't want to talk. 244 00:31:20,838 --> 00:31:22,536 No, I don't. 245 00:31:25,716 --> 00:31:28,815 Is it true that you are after a girl? 246 00:31:33,504 --> 00:31:37,296 That's true. I am after a girl. 247 00:31:39,509 --> 00:31:43,399 What is going on? Why did you upset Mrs. Flink so much? 248 00:31:43,666 --> 00:31:46,112 You've got to help me find her. Please come with me. 249 00:32:22,092 --> 00:32:27,478 It overheated. I kept calling but no one would come by. 250 00:32:29,385 --> 00:32:34,009 Did you check the filters? - Yes, I cleaned them, but that didn't help. 251 00:32:36,411 --> 00:32:39,328 I'll lose my best customer. 252 00:32:42,045 --> 00:32:45,297 If the laundry isn't ready by this evening. 253 00:32:48,004 --> 00:32:50,124 Unscrew the hoses! 254 00:32:52,059 --> 00:32:53,651 Have they been repairing the water main? 255 00:32:53,700 --> 00:32:56,681 Yes, they tore up Krombacher Lane. 256 00:32:57,755 --> 00:32:59,447 That's where we get our water from. 257 00:33:01,481 --> 00:33:03,880 The water is all rusty and dirty. 258 00:33:06,161 --> 00:33:08,431 Let it run until it's clear. 259 00:33:09,526 --> 00:33:11,504 Reconnect the hoses and everything'll be OK. 260 00:33:12,590 --> 00:33:14,174 You won't lose your best customer. 261 00:33:14,825 --> 00:33:16,385 The laundry'll be ready by the evening. 262 00:33:17,114 --> 00:33:19,930 Wolf will keep an eye on the washers. 263 00:34:37,545 --> 00:34:38,624 Who is it? 264 00:34:42,635 --> 00:34:43,994 Is Ms.Muller not there? 265 00:34:44,209 --> 00:34:47,130 She left five minutes ago. 266 00:34:47,831 --> 00:34:50,325 Where did she go? 267 00:34:50,549 --> 00:34:52,378 No idea. 268 00:34:52,467 --> 00:34:53,926 Come again? 269 00:35:56,586 --> 00:36:01,004 I couldn't believe what he said. He is here and refuses to look at the washer. 270 00:36:01,520 --> 00:36:05,020 And now all of my washers overheated. 271 00:36:05,062 --> 00:36:07,392 I'll lose my best customer. 272 00:36:09,692 --> 00:36:12,834 I'll lose them if I don't deliver clean bedsheets before the evening. 273 00:36:12,876 --> 00:36:15,021 What's wrong with him anyway? 274 00:36:15,063 --> 00:36:18,397 He looked confused. I've never seen him like that. 275 00:36:18,439 --> 00:36:21,009 He was always so kind and helpful. 276 00:36:21,051 --> 00:36:23,108 And reliable, too. 277 00:36:23,150 --> 00:36:27,766 My employees claim he's after a girl. 278 00:36:32,055 --> 00:36:35,770 Someone tell me what's going on with Fendrich. 279 00:36:36,381 --> 00:36:38,807 Get him over here right away! 280 00:36:39,287 --> 00:36:41,370 He can't just split like that. 281 00:36:42,782 --> 00:36:45,014 She called saying you are standing at the corner. 282 00:36:46,350 --> 00:36:47,841 Staring at a building 283 00:36:48,206 --> 00:36:50,178 and refusing to look at the washers. 284 00:36:50,432 --> 00:36:51,710 I drove here right away. 285 00:37:00,830 --> 00:37:01,830 Let's have a drink. 286 00:37:03,696 --> 00:37:04,696 Two cokes. 287 00:37:06,222 --> 00:37:08,208 Not a bad place, what? 288 00:37:08,469 --> 00:37:09,579 No, not at all. 289 00:37:09,621 --> 00:37:11,685 I just have to look at you and I can tell something is wrong. 290 00:37:11,727 --> 00:37:15,373 And what do you think is wrong with me? - You look like a dead man. 291 00:37:15,928 --> 00:37:18,403 I can tell you're checked out for the day. 292 00:37:19,803 --> 00:37:23,538 Father is furious. The phone kept ringing all day long. 293 00:37:23,855 --> 00:37:28,439 You couldn't be reached at any number. 294 00:37:28,521 --> 00:37:30,150 Don't push him too far. 295 00:37:30,863 --> 00:37:33,137 You know, he takes his business very seriously. 296 00:37:33,880 --> 00:37:35,860 Yes, I know that. 297 00:37:38,268 --> 00:37:40,420 My God, you don't have to eat dry bread. 298 00:37:41,440 --> 00:37:43,233 No, I don't have to. 299 00:37:43,963 --> 00:37:45,387 It's impossible to talk to you. 300 00:37:46,424 --> 00:37:48,664 True, it's impossible to talk to me. Why don't you leave? 301 00:37:49,347 --> 00:37:51,531 Hopefully by tomorrow you'll be back to normal. 302 00:37:52,112 --> 00:37:53,660 By the way, the deal came through. 303 00:37:53,744 --> 00:37:55,747 Didn't Ulla tell you about the Tritonia contract? 304 00:37:56,437 --> 00:37:57,649 Yes, she did. 305 00:37:57,691 --> 00:38:00,908 We got the contract this morning. 306 00:38:01,529 --> 00:38:03,613 We are very happy about it. 307 00:38:04,118 --> 00:38:06,998 I hope you'll have come to you senses before we start the work on Friday. 308 00:38:09,407 --> 00:38:11,044 What should I tell father anyway? 309 00:38:11,086 --> 00:38:15,127 He hasn't been this mad at you since that last stupid case. 310 00:38:20,262 --> 00:38:21,703 Since what case? 311 00:38:32,682 --> 00:38:35,994 Here, that's for the last case. 312 00:38:39,393 --> 00:38:44,548 Two marks twenty-five was the price of the hot plates I stole. 313 00:38:44,785 --> 00:38:46,633 Give the money to your father. 314 00:38:49,238 --> 00:38:51,166 That was almost six years ago. 315 00:38:53,156 --> 00:38:55,239 But you all haven't forgotten it. 316 00:38:59,161 --> 00:39:00,813 I'm glad you reminded me. 317 00:39:01,843 --> 00:39:03,339 I'm sorry, I mentioned it. 318 00:39:04,827 --> 00:39:06,577 But you did mention it! 319 00:39:07,015 --> 00:39:09,298 Here, take the money and give it to your father. 320 00:39:12,582 --> 00:39:15,409 Take it back. You can't do that. - Why not? 321 00:39:16,044 --> 00:39:19,097 I stole back then, and now I am paying for what I stole. 322 00:39:19,620 --> 00:39:21,074 Do I owe anything else? 323 00:39:32,458 --> 00:39:33,833 Give me back the money. 324 00:39:36,323 --> 00:39:39,093 I can mail it your father. - I'm sorry. 325 00:39:39,358 --> 00:39:41,257 Never mind, you better go now. 326 00:39:41,373 --> 00:39:43,098 What do I tell father? 327 00:39:43,573 --> 00:39:44,960 Why? Did he send you? 328 00:39:45,002 --> 00:39:48,628 No, but I know he's furious and he'll keep trying to reach you. 329 00:39:49,990 --> 00:39:52,284 I don't know yet what's going to happen. 330 00:39:52,429 --> 00:39:54,018 You really don't know? 331 00:39:54,883 --> 00:39:56,760 No, I really don't. 332 00:39:57,412 --> 00:40:00,981 Is it true what Mrs. Flink is saying: that you are after a girl? 333 00:40:01,520 --> 00:40:03,664 Yes, that's true. 334 00:40:04,572 --> 00:40:06,656 I am after a girl. 335 00:40:09,491 --> 00:40:12,984 You shouldn't be left alone with all that money. 336 00:40:13,150 --> 00:40:14,150 To the contrary! 337 00:40:14,845 --> 00:40:17,278 And please stop asking me what you should tell your father. 338 00:40:18,164 --> 00:40:19,164 Go now! 339 00:40:56,866 --> 00:40:57,866 Get in! 340 00:41:00,794 --> 00:41:03,473 Do we need to talk? - Yes, we do! 341 00:41:46,019 --> 00:41:47,378 I knew it. 342 00:41:48,299 --> 00:41:49,625 I know him too well. 343 00:41:50,089 --> 00:41:51,969 I know what's best for him. 344 00:41:53,084 --> 00:41:54,084 Working 345 00:41:54,610 --> 00:41:55,849 going out 346 00:41:56,080 --> 00:41:58,163 having fun in life. 347 00:42:03,252 --> 00:42:05,671 Some money, music 348 00:42:08,746 --> 00:42:12,721 TV, dancing, movies. 349 00:42:16,080 --> 00:42:18,052 He might have a mistress later. 350 00:42:20,103 --> 00:42:21,403 Fine. 351 00:42:22,671 --> 00:42:24,863 I know how life goes. 352 00:42:28,322 --> 00:42:32,198 He deserves a new car, too. He's worked hard. 353 00:42:34,616 --> 00:42:37,663 Maybe it's about time to let him loose a little. 354 00:42:39,129 --> 00:42:40,615 He's worked really hard. 355 00:42:41,065 --> 00:42:43,787 Always reliable, always on time 356 00:42:44,474 --> 00:42:46,558 and the customers love him. 357 00:42:49,354 --> 00:42:51,290 Will we vacation together? 358 00:42:53,038 --> 00:42:55,104 Completely relax for once. 359 00:42:56,146 --> 00:42:57,486 Forget everything. 360 00:43:22,325 --> 00:43:24,459 It was hard to build up the business. 361 00:43:25,031 --> 00:43:28,431 He contributed a lot to it. 362 00:43:29,087 --> 00:43:31,584 Maybe we should make him a partner. 363 00:43:32,196 --> 00:43:33,766 Before we get married. 364 00:43:34,696 --> 00:43:36,256 Before. 365 00:43:47,095 --> 00:43:49,037 He can be so stubborn. 366 00:43:49,569 --> 00:43:50,664 Manipulative. 367 00:43:51,430 --> 00:43:53,397 And completely unpredictable. 368 00:43:54,353 --> 00:43:57,399 I watch sometimes how he interacts with other girls. 369 00:43:58,373 --> 00:44:00,428 I expect he'll have a mistress. 370 00:44:01,532 --> 00:44:03,396 He is after a girl. 371 00:44:04,579 --> 00:44:06,674 But, that he... 372 00:44:21,205 --> 00:44:25,554 An agreement is an agreement. We've got to stick to our plans. 373 00:44:38,931 --> 00:44:43,634 We do foolish things at the wrong time. 374 00:44:43,676 --> 00:44:46,199 I can't imagine this is serious. 375 00:44:46,573 --> 00:44:48,424 I know him too well. 376 00:44:48,566 --> 00:44:50,480 And I know what's best for him. 377 00:45:08,263 --> 00:45:10,081 There is your car. Go get it quickly. 378 00:45:11,261 --> 00:45:12,306 I'll wait here. 379 00:45:23,699 --> 00:45:24,699 I'll hurry up. 380 00:46:48,231 --> 00:46:51,000 Everything OK? - Yes. 381 00:46:51,057 --> 00:46:53,160 I'll just stop at Mrs. Flink's to apologise. 382 00:46:53,592 --> 00:46:55,941 Yes, do that. I'll wait for you at Café Joos. 383 00:47:50,053 --> 00:47:51,487 Back then you had braids. 384 00:47:53,493 --> 00:47:55,046 And looked scrawny. 385 00:47:57,193 --> 00:47:58,247 When was that? 386 00:47:59,657 --> 00:48:02,277 Seven years ago, just before I left home. 387 00:48:05,208 --> 00:48:09,150 I see, back then I still had braids and was anaemic. 388 00:48:12,512 --> 00:48:14,772 This morning I was looking for a girl like that. 389 00:48:15,760 --> 00:48:17,867 Not realising you had already been waiting. 390 00:48:22,775 --> 00:48:26,649 But not for long, I had just put down my bag when you arrived. 391 00:48:28,741 --> 00:48:31,856 I recognised you right away, but hesitated to speak to you. 392 00:48:33,802 --> 00:48:34,802 Why? 393 00:48:35,816 --> 00:48:39,364 Because you looked so angry, so adultlike and prominent. 394 00:48:39,410 --> 00:48:43,024 I am afraid of prominent people. 395 00:48:43,066 --> 00:48:46,466 What were you thinking? - I thought you'd changed. 396 00:48:46,634 --> 00:48:49,550 In the photo your father keeps you look much different. 397 00:48:49,592 --> 00:48:51,612 Do you know my father? - Of course. 398 00:48:55,305 --> 00:48:57,412 I was his student. 399 00:49:14,580 --> 00:49:18,752 After my wife passed away, I wrote frequently to my son. 400 00:49:18,794 --> 00:49:21,145 I said, I'd come visit him one day. 401 00:49:22,030 --> 00:49:24,113 But I never made the trip to the city. 402 00:49:24,216 --> 00:49:26,299 I never saw how he lived. 405 00:49:29,194 --> 00:49:31,801 He'd tell me about it during his visits. 403 00:49:35,755 --> 00:49:37,838 In those years, I wrote to him frequently. 404 00:49:38,005 --> 00:49:40,552 Each letter was longer and longer. 406 00:49:42,979 --> 00:49:46,926 I said I'd come visit him, but I never did. 407 00:49:47,542 --> 00:49:50,543 And he lived alone in the city for seven years. 408 00:49:53,003 --> 00:49:55,337 I suggested he change his apprenticeship 409 00:49:55,379 --> 00:49:57,462 and look for one in Knochta. 410 00:49:57,975 --> 00:50:00,058 But he wanted to stay there. 411 00:50:00,105 --> 00:50:02,513 He was getting used to it. 412 00:50:37,848 --> 00:50:42,263 On our way home I tried to get father to stop at Fundahl's the baker. 413 00:50:43,007 --> 00:50:46,337 Just to say hello and in passing ask for a loaf of bread. 414 00:50:47,135 --> 00:50:50,685 As we walked home through silent dark streets 415 00:50:50,727 --> 00:50:55,429 I would recite the entire conversation father was to have with Fundahl. 416 00:50:55,471 --> 00:50:59,138 So as to make our visit look unintended. 417 00:51:00,471 --> 00:51:02,700 Father shook his head vigorously 418 00:51:03,643 --> 00:51:06,153 because Fundahl's son was in his class. 419 00:51:07,458 --> 00:51:09,347 And because he was a bad student. 420 00:51:14,780 --> 00:51:16,536 Father, it's Mr.Fendrich. 422 00:51:22,027 --> 00:51:24,863 I observed father's expression. 423 00:51:24,948 --> 00:51:27,646 Always a serene and proud face. 421 00:51:30,168 --> 00:51:33,685 Never showing a trace of how hard it had been for him. 424 00:51:41,127 --> 00:51:44,017 We would stop at Fundahl's every Sunday. 425 00:51:45,253 --> 00:51:46,904 For a loaf of bread. 426 00:51:48,149 --> 00:51:50,232 Until this Sunday. 427 00:51:50,666 --> 00:51:52,264 Father, it's Mr.Fendrich. 428 00:51:55,380 --> 00:51:57,804 Father waited in silence. 429 00:51:59,066 --> 00:52:01,150 I hid behind him. 430 00:52:02,288 --> 00:52:04,897 Fundahl himself appeared at the door 431 00:52:04,941 --> 00:52:07,621 and I could tell from his face he wasn't going to give us any bread. 432 00:52:08,846 --> 00:52:13,664 He said he could only give bread in exchange for ration coupons. 433 00:52:14,033 --> 00:52:17,262 And even then, there is no more bread on Sunday evenings. 435 00:52:18,402 --> 00:52:20,485 I looked at my father again. 434 00:52:20,920 --> 00:52:24,060 His face was the same as ever when he said: 436 00:52:24,870 --> 00:52:27,557 "I had to give his son an F yesterday." 437 00:52:29,750 --> 00:52:31,656 I couldn't adjust to the present. 438 00:52:32,578 --> 00:52:36,641 My advice was of no use. 439 00:52:37,493 --> 00:52:43,957 I didn't know the value of things anymore, and wondered if I had ever known it. 440 00:52:44,313 --> 00:52:51,495 Normally, you'd promote old values over those of today. 441 00:52:51,662 --> 00:52:55,259 But I couldn't commit to that kind of self-deception. 442 00:52:55,441 --> 00:52:58,245 I chose instead to live with the present. 443 00:52:58,589 --> 00:53:00,962 Rather than dream of the times gone by. 444 00:53:01,642 --> 00:53:06,657 The past, like the present, didn't belong to me. 445 00:53:16,911 --> 00:53:19,177 You can't park here. It might cost you twenty marks. 446 00:53:21,214 --> 00:53:22,315 Never mind the car. 447 00:53:22,897 --> 00:53:24,264 We don't have much time. Come on. 448 00:53:24,306 --> 00:53:28,170 Nonsense! Give me the key. There's a space over there now. 449 00:54:07,068 --> 00:54:10,205 How come your last name is Muller and not Mueller? 450 00:54:10,414 --> 00:54:13,367 It's a frustrating story. 451 00:54:13,409 --> 00:54:14,409 Why? 452 00:54:14,757 --> 00:54:16,922 My grandfather had a lot of money. 453 00:54:17,406 --> 00:54:19,972 He felt the name Mueller was too common. 454 00:54:20,396 --> 00:54:22,479 So he paid to have the two dots removed. 455 00:54:24,240 --> 00:54:26,014 I am furious with him. 456 00:54:26,062 --> 00:54:27,062 Why? 457 00:54:27,138 --> 00:54:28,706 I wish I had that money now. 458 00:54:29,150 --> 00:54:30,911 I'd rather be called Mueller 459 00:54:31,564 --> 00:54:33,648 and be able to feed myself. 460 00:55:04,261 --> 00:55:06,817 I don't quite understand. 461 00:55:06,859 --> 00:55:11,799 That you'd do things that bear no financial gain. 462 00:55:12,216 --> 00:55:14,286 Or has she got money? 463 00:55:15,830 --> 00:55:17,474 No, she's got no money. 464 00:55:19,949 --> 00:55:23,132 But she knows that I once stole. 465 00:55:23,833 --> 00:55:27,362 Wolf has just reminded me about it. 466 00:55:27,601 --> 00:55:29,622 Well, I am glad he did. 467 00:55:31,167 --> 00:55:35,392 You've become such a snob, you are beginning to forget 468 00:55:35,518 --> 00:55:39,234 that you once stole hot plates to buy cigarettes. 469 00:55:39,276 --> 00:55:42,504 And bread! 470 00:55:43,602 --> 00:55:47,322 The bread that you and your father never gave me. 471 00:55:48,382 --> 00:55:51,126 Only Wolf sometimes gave me some. 472 00:55:51,181 --> 00:55:54,515 You jerk, you ungrateful jerk! 473 00:55:57,571 --> 00:56:01,604 Everything she did suited her. 474 00:56:02,642 --> 00:56:05,924 The way she moved and spoke. 475 00:56:07,355 --> 00:56:11,062 She was herself. With a look that suited her. 476 00:56:12,955 --> 00:56:15,401 I asked her when we could meet tonight. 477 00:56:15,443 --> 00:56:19,166 She said, she needed to visit one of her father's relatives. 478 00:56:20,384 --> 00:56:22,728 She is a type of woman who is always right. 479 00:56:22,770 --> 00:56:24,871 Always able to recognise things for what they are. 480 00:56:26,755 --> 00:56:30,805 She said, I look like someone who wants to seduce her. 481 00:56:32,547 --> 00:56:34,040 You are right, I said. 482 00:56:35,535 --> 00:56:36,570 I want to seduce you. 483 00:56:38,910 --> 00:56:40,933 I know, she said. 484 00:56:42,953 --> 00:56:45,395 Her face was an open book. 485 00:56:46,211 --> 00:56:49,854 What she said, how she moved and spoke. 486 00:56:51,520 --> 00:56:54,073 I wanted to see it over and over again. 487 00:56:55,263 --> 00:56:57,260 And hear her voice repeatedly. 488 00:56:58,891 --> 00:57:03,179 I said, don't go to people who you don't want to see. 489 00:57:03,221 --> 00:57:05,304 And she said she wouldn't. 490 00:57:07,309 --> 00:57:12,486 I said, I hesitate to go where I need to be now. 491 00:57:12,528 --> 00:57:18,115 To tell the woman I'd promised to marry that I can't do it. 492 00:57:20,558 --> 00:57:26,379 She said, does it depend on me if you tell her today or not. 493 00:57:27,537 --> 00:57:29,762 No, I said. It depends on me. 494 00:57:30,607 --> 00:57:32,525 I've got to tell her, no matter what. 495 00:57:34,090 --> 00:57:37,005 Then go and tell her, she said. 496 00:57:39,083 --> 00:57:42,187 I said, I'd go and tell her. 497 00:57:42,993 --> 00:57:44,697 We will meet again at 7. 498 00:57:45,123 --> 00:57:47,206 What will you do? 499 00:57:48,250 --> 00:57:52,747 I promised to send postcards home. 500 00:57:53,916 --> 00:57:56,466 I didn't like parting from her. 501 00:57:57,238 --> 00:58:00,395 Why did I have to go meet Ulla now? 502 00:58:01,818 --> 00:58:04,873 I couldn't bring myself to say the obvious. 503 00:58:04,960 --> 00:58:09,737 I was jealous of the table where she'll write the postcards. 504 00:58:13,901 --> 00:58:20,864 Suddenly, I felt like I'd seen, heard, and smelled all this countless times before. 505 00:58:21,498 --> 00:58:26,839 This pervasive smell of coffee, sweat, perfume, liquor, and cigarettes. 506 00:58:28,205 --> 00:58:30,649 That what Ulla said, that what I said. 507 00:58:32,375 --> 00:58:35,283 It's all been said before. 508 00:58:35,332 --> 00:58:37,415 And none of it was right. 509 00:58:38,166 --> 00:58:40,482 Every word sounded false. 510 00:59:51,541 --> 00:59:52,962 I should've known. 511 00:59:53,653 --> 00:59:54,776 Long time ago already. 512 00:59:56,340 --> 01:00:00,418 As I watched you flirt with the women at the factory. 513 01:00:02,760 --> 01:00:07,036 For a while it was one of the armature-winders, an ugly little thing. 514 01:00:09,389 --> 01:00:14,150 She was rachitic and her sick face was covered in acne. 515 01:00:16,758 --> 01:00:19,616 I even kissed her and took her to the movies. 516 01:00:25,745 --> 01:00:26,800 Two coffees, right? 517 01:00:27,772 --> 01:00:29,918 No, not for me. - But I'll take one, please. 518 01:00:31,097 --> 01:00:33,002 A coffee for you, and for you sir? 519 01:00:33,855 --> 01:00:35,102 Anything will do. 520 01:00:35,468 --> 01:00:37,601 Bring Mr.Fendrich a peppermint tea. 521 01:00:37,661 --> 01:00:40,342 We are out of peppermint, we only have black tea. 522 01:00:40,950 --> 01:00:43,111 Fine, black tea will do. 523 01:01:02,337 --> 01:01:04,721 You wasted two minutes moving the car. 524 01:01:05,026 --> 01:01:06,926 Why didn't you just leave it where it was? 525 01:01:08,121 --> 01:01:10,280 I wouldn't mind paying the fine 526 01:01:10,734 --> 01:01:12,878 just to have two more minutes to talk to you. 527 01:01:14,270 --> 01:01:17,103 I would have given you those two minutes as a farewell present. 528 01:01:17,145 --> 01:01:19,186 Like two pretty flowers. 529 01:01:19,228 --> 01:01:21,095 But you didn't want them. 530 01:01:24,483 --> 01:01:27,183 For me those two minutes were worth the twenty mark fine. 531 01:01:27,225 --> 01:01:29,535 You've turned into a real gentleman. 532 01:01:29,765 --> 01:01:32,939 Giving away flowers at ten marks apiece. 533 01:01:34,712 --> 01:01:39,017 Yes, it seemed worth it, since we've never given each other anything. 534 01:01:39,059 --> 01:01:42,897 Never, have we? - No, we never have. 535 01:01:43,357 --> 01:01:46,251 Gifts have to be earned. - And when we went out 536 01:01:46,293 --> 01:01:48,030 we always asked for receipts. 537 01:01:48,739 --> 01:01:50,474 For taxes. 538 01:01:50,516 --> 01:01:54,481 One for the firm and one for me. - And why not do it? 539 01:01:55,622 --> 01:01:57,725 You are right, why not do it? 540 01:02:20,958 --> 01:02:23,759 Dammit, put your watch away at least. 541 01:02:34,867 --> 01:02:37,421 I don't quite understand. 542 01:02:37,463 --> 01:02:42,496 That you'd do things that bear no financial gain. 543 01:02:42,885 --> 01:02:44,968 Or has she got money? 544 01:02:46,489 --> 01:02:49,437 No, she's got no money. 545 01:02:50,634 --> 01:02:53,597 But she knows that I once stole. 546 01:02:54,528 --> 01:02:57,247 Wolf has just reminded me about it. 547 01:02:58,304 --> 01:03:00,480 I am glad he did. 548 01:03:01,863 --> 01:03:06,667 You've become such a snob, you are beginning to forget 549 01:03:06,746 --> 01:03:09,905 that you once stole hot plates to buy cigarettes. 550 01:03:09,947 --> 01:03:13,874 And bread! 551 01:03:14,249 --> 01:03:18,873 The bread that you and your father never gave me. 552 01:03:18,915 --> 01:03:21,759 Only Wolf sometimes gave me some. 553 01:03:21,801 --> 01:03:25,896 You jerk, you ungrateful jerk! 554 01:03:28,176 --> 01:03:31,730 I don't quite understand. 555 01:03:33,317 --> 01:03:36,646 Tell me at least what it is. 556 01:03:40,141 --> 01:03:42,225 I don't know. 557 01:03:43,189 --> 01:03:45,273 I just can't tell you, Ulla. 558 01:03:48,961 --> 01:03:51,335 Is it that girl? 559 01:03:52,733 --> 01:03:54,816 Yes, it's the girl. 560 01:03:55,733 --> 01:03:57,816 And more than just her. 561 01:03:59,601 --> 01:04:01,684 I don't understand. 562 01:04:02,335 --> 01:04:05,425 Me neither. But that's the way it is. 563 01:04:06,818 --> 01:04:08,888 She eats 564 01:04:09,351 --> 01:04:12,853 her bread when I'm hungry. 565 01:04:14,350 --> 01:04:16,407 I was always hungry. 566 01:04:17,492 --> 01:04:19,010 But you don't know 567 01:04:19,808 --> 01:04:21,115 what hunger means. 568 01:04:21,349 --> 01:04:23,432 You don't know what bread means. 569 01:04:30,207 --> 01:04:35,042 I used to steal books from my father because I was so hungry. 570 01:04:36,368 --> 01:04:38,564 Books he loved and collected. 571 01:04:39,741 --> 01:04:41,761 Books he'd gone hungry for as a student. 572 01:04:41,803 --> 01:04:43,670 I simply stole and sold them. 573 01:04:48,774 --> 01:04:52,116 I picked those books at random, choosing them only for their size. 574 01:04:52,158 --> 01:04:54,241 He had so many, I thought he'd never notice. 575 01:04:54,845 --> 01:04:57,215 And then one day he did. 576 01:04:57,571 --> 01:04:59,614 He knew it all along. 577 01:05:00,555 --> 01:05:03,873 He later sold the books himself and sent me the money. 578 01:05:07,368 --> 01:05:09,452 To buy bread. 579 01:05:10,368 --> 01:05:12,452 Do you understand? To buy bread? 580 01:05:14,381 --> 01:05:17,174 Go ahead, hit me if you want. 581 01:05:17,463 --> 01:05:19,181 Throw the tea in my face. 582 01:05:19,824 --> 01:05:22,100 Talk and go on talking. 583 01:05:23,038 --> 01:05:25,567 But please stop saying the word 'bread'. 584 01:05:25,793 --> 01:05:27,381 I can't bear to hear it anymore! 585 01:05:27,786 --> 01:05:29,289 What am I supposed to do about it? 586 01:05:29,614 --> 01:05:32,974 No, I don't know what hunger is like. 587 01:05:39,562 --> 01:05:41,646 Ulla, I... - Go ahead, I'll stay here. 588 01:05:43,279 --> 01:05:44,397 Can I drive you home? 589 01:05:45,965 --> 01:05:47,205 No, I'll stay here for a while. 590 01:05:48,230 --> 01:05:49,230 Just go. 591 01:05:56,715 --> 01:05:58,196 Give me your hand. 592 01:06:09,017 --> 01:06:11,947 I've often watched his hands. 593 01:06:11,989 --> 01:06:14,073 The way they held the tools. 594 01:06:15,883 --> 01:06:19,153 The way he reassembled appliances he knew nothing about. 595 01:06:20,102 --> 01:06:22,763 And assembled them again. 596 01:06:25,522 --> 01:06:29,483 You could tell he was born for this job. 597 01:06:30,061 --> 01:06:32,145 And that he loved doing it. 598 01:06:33,785 --> 01:06:36,914 And that it was better to let him earn his own bread. 599 01:06:37,493 --> 01:06:39,577 Than just to hand it to him. 600 01:06:43,849 --> 01:06:46,774 No, we've never given each other gifts. 601 01:06:48,932 --> 01:06:51,006 I was taught 602 01:06:51,592 --> 01:06:53,676 that gifts had to be earned. 603 01:07:06,005 --> 01:07:09,752 And I never felt he had earned any. 604 01:07:09,923 --> 01:07:12,178 But I don't seem to have earned any either. 605 01:07:15,259 --> 01:07:20,624 He's never given me a gift. 606 01:07:20,666 --> 01:07:23,915 But he might be right. 607 01:07:23,957 --> 01:07:27,288 I've realised it only today, just now 608 01:07:28,399 --> 01:07:30,682 that money isn't important to me. 609 01:07:31,747 --> 01:07:36,120 I wouldn't mind handing him a blank check. 610 01:07:36,433 --> 01:07:38,728 With my bank statement. 611 01:07:39,543 --> 01:07:43,160 And he could take out as much money as he wants. 612 01:07:43,202 --> 01:07:45,685 I wouldn't hurt me. 613 01:07:46,692 --> 01:07:50,353 And I've always thought it would. 614 01:07:52,504 --> 01:07:54,587 He might be right. 615 01:07:56,330 --> 01:07:59,352 But it's too late now. 616 01:08:22,747 --> 01:08:23,747 I am hungry. 617 01:08:28,081 --> 01:08:29,551 Could we go eat somewhere? 618 01:08:32,457 --> 01:08:35,533 Yes, I'll get you something. 619 01:08:41,628 --> 01:08:43,871 I'll get something from there. 620 01:09:01,508 --> 01:09:02,964 Two hot dogs, please. 621 01:09:08,162 --> 01:09:10,408 How much? - 1,20. 622 01:09:14,256 --> 01:09:16,465 Add some more mustard, please. 623 01:09:21,232 --> 01:09:22,633 Goodbye. 624 01:13:38,451 --> 01:13:41,845 I almost went with him. - But you didn't go. 625 01:13:43,840 --> 01:13:46,030 If he had waited longer. 626 01:13:47,455 --> 01:13:50,541 But he didn't have the patience. 627 01:13:50,583 --> 01:13:52,666 People have so little time. 628 01:13:53,095 --> 01:13:55,178 He wanted to marry me. 629 01:13:58,599 --> 01:14:00,505 He would've divorced first. 630 01:14:04,007 --> 01:14:06,368 He told me he had two kids. 631 01:14:08,657 --> 01:14:09,847 He was nice. 632 01:14:10,492 --> 01:14:13,130 But ran away when he saw you approaching. 633 01:14:18,928 --> 01:14:21,011 Take me home. 634 01:15:16,396 --> 01:15:18,342 Do you want to stay here? 635 01:15:20,782 --> 01:15:22,633 We can't go up to my room. 636 01:15:23,580 --> 01:15:25,366 Hilde Kamenz is there waiting for me. 637 01:15:26,345 --> 01:15:28,982 She is a friend of my father. 638 01:15:30,038 --> 01:15:31,953 The light is on in my room. 639 01:15:38,745 --> 01:15:40,307 Her car is parked right there. 640 01:15:40,655 --> 01:15:42,912 She's got a nice apartment, too. 641 01:15:49,352 --> 01:15:51,516 Let's go to your place! 642 01:15:53,637 --> 01:15:57,182 She shouldn't see me. 643 01:18:26,137 --> 01:18:27,137 What a day! 644 01:18:27,611 --> 01:18:29,153 I stopped taking messages for you. 645 01:18:29,196 --> 01:18:31,254 It seemed pointless since you'd disappeared. 646 01:18:31,691 --> 01:18:34,492 How could you forget that poor lady in Kurve St.? 647 01:18:35,166 --> 01:18:37,527 Did you remember the flowers? 648 01:18:38,575 --> 01:18:40,816 No, I forgot. 649 01:18:40,881 --> 01:18:42,964 Your supper is in the kitchen. 650 01:18:44,772 --> 01:18:45,811 Thanks. 651 01:19:01,499 --> 01:19:03,582 Go ahead, say it! 652 01:19:04,486 --> 01:19:07,262 I don't want the girl spending the night here. 653 01:19:09,166 --> 01:19:10,225 Did you see her? 654 01:19:10,813 --> 01:19:11,813 No. 655 01:19:12,186 --> 01:19:14,270 But I heard you two. 656 01:19:14,689 --> 01:19:18,368 It was so quiet and suddenly I knew. 657 01:19:20,596 --> 01:19:22,679 Will she stay with you? 658 01:19:23,023 --> 01:19:24,023 Yes. 659 01:19:24,929 --> 01:19:26,308 She is my wife. 660 01:19:26,949 --> 01:19:29,032 Where did you two get married? 661 01:19:32,583 --> 01:19:34,086 Look, you know I hate saying this 662 01:19:34,685 --> 01:19:36,480 but I can't tolerate such things. 663 01:19:38,411 --> 01:19:41,165 And I must tell you, not only tell you: 664 01:19:42,047 --> 01:19:43,119 it's impossible, I... 665 01:19:43,161 --> 01:19:46,697 There are emergency marriages like there are emergency baptisms. 666 01:19:46,739 --> 01:19:48,823 Come on now, don't joke. 667 01:19:49,105 --> 01:19:51,623 We're not in the desert, nor in the wilderness 668 01:19:51,665 --> 01:19:53,749 where there are no priests. 669 01:19:55,379 --> 01:19:57,462 Us two... 670 01:19:58,817 --> 01:20:02,722 us two are in the desert and in the wilderness, too. 671 01:20:02,764 --> 01:20:05,945 And I see no priest anywhere who would marry us. 672 01:20:09,592 --> 01:20:11,011 Or do you know of one? 673 01:20:11,740 --> 01:20:13,552 No, I don't. 674 01:20:30,157 --> 01:20:32,240 This is Mrs. Brotig, and this is Hedwig. 675 01:20:39,115 --> 01:20:41,943 Sometimes I forget how young you still are. 676 01:20:43,751 --> 01:20:45,834 But you must leave now. 677 01:20:47,320 --> 01:20:49,403 Don't make me throw her out. 678 01:20:50,501 --> 01:20:52,584 Now, go. 679 01:21:08,622 --> 01:21:11,647 And that was the last time you saw them? 680 01:21:13,814 --> 01:21:15,898 You didn't hear from them since? 681 01:21:19,511 --> 01:21:21,595 You have no clue where they went? 682 01:21:25,284 --> 01:21:27,367 Thanks. 683 01:21:43,037 --> 01:21:47,034 Only one more minute and I would've gone with him. 684 01:21:47,076 --> 01:21:49,426 I don't how much longer he had to wait. 685 01:21:49,468 --> 01:21:51,140 But he didn't wait long enough. 686 01:21:52,381 --> 01:21:56,036 He wanted to marry me. 687 01:21:56,228 --> 01:21:58,096 He was going to get divorced. 688 01:21:58,761 --> 01:22:00,845 And he had kids and was nice. 689 01:22:03,806 --> 01:22:06,995 But he ran away when he saw you approaching. 690 01:22:08,478 --> 01:22:10,091 He stood next to me only for a minute. 691 01:22:10,133 --> 01:22:12,033 Whispering hurriedly. 692 01:22:14,552 --> 01:22:17,125 Like people who don't have much time. 693 01:22:17,167 --> 01:22:18,579 One minute. 694 01:22:24,588 --> 01:22:27,314 Only one minute. 695 01:22:27,356 --> 01:22:29,401 He had so little time. 696 01:22:29,871 --> 01:22:33,477 And I lived a whole life in that one minute. 697 01:22:36,551 --> 01:22:39,401 I fell into his arms. 698 01:22:39,443 --> 01:22:42,232 And out of his arms again. 699 01:22:42,274 --> 01:22:44,083 I bore his children. 700 01:22:44,349 --> 01:22:46,057 I mended his socks. 701 01:22:48,325 --> 01:22:51,275 When he came home in the evening I took his briefcase. 702 01:22:52,195 --> 01:22:53,561 And kissed him when 703 01:22:53,603 --> 01:22:56,604 the door had closed behind him. 704 01:22:56,995 --> 01:23:01,974 We had a little celebration when he got a raise. 705 01:23:03,148 --> 01:23:06,520 We had cake and went to the movies. 706 01:23:06,562 --> 01:23:09,410 And he bought me a new hat. 707 01:23:09,452 --> 01:23:13,063 He did with me what you wanted to do with me. 708 01:23:13,428 --> 01:23:16,111 And I liked his clumsy caresses. 709 01:23:17,736 --> 01:23:21,785 I watched him change his suits frequently. 710 01:23:23,290 --> 01:23:27,595 And the children grew up. 711 01:23:28,362 --> 01:23:31,785 He just had to wait a bit longer. 712 01:23:31,827 --> 01:23:33,910 But he didn't. 713 01:23:34,678 --> 01:23:36,143 He ran away. 714 01:23:38,987 --> 01:23:41,374 He ran away into the darkness. 715 01:23:41,416 --> 01:23:43,500 When he saw you approaching. 716 01:23:44,229 --> 01:23:46,312 Just one more minute. 717 01:23:48,270 --> 01:23:52,115 He had to wait just one more minute. 718 01:23:52,287 --> 01:23:54,250 Just one minute. 719 01:24:24,754 --> 01:24:28,900 //subtitles created for surrealmoviez. info// Edited by Bagpus 52262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.