All language subtitles for Darkness.of.Man.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PSTX_spaniola

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,865 --> 00:01:31,117 Si yo tuviera que contarme c�mo llegu� aqu�, 2 00:01:32,036 --> 00:01:34,338 como toda historia, 3 00:01:34,538 --> 00:01:36,757 empez� con una chica. 4 00:01:36,957 --> 00:01:41,419 DOS A�OS ANTES MIAMI 5 00:01:42,421 --> 00:01:43,681 �Pedido listo! 6 00:01:43,881 --> 00:01:46,559 Cualquiera que haya caminado en la oscuridad 7 00:01:46,759 --> 00:01:49,844 sabe que es in�til hacer promesas. 8 00:01:51,388 --> 00:01:52,607 Gracias. 9 00:01:52,807 --> 00:01:54,692 Lleva un rato aqu�. 10 00:01:54,892 --> 00:01:57,403 �Quiere un toque irland�s en el caf�? 11 00:01:57,603 --> 00:01:59,937 No, gracias. No bebo. 12 00:02:00,314 --> 00:02:03,566 La vida est� llena de incertidumbres. 13 00:02:04,109 --> 00:02:06,787 S�lo un tonto hace promesas 14 00:02:06,987 --> 00:02:10,323 y cree de verdad que puede cumplirlas. 15 00:02:15,996 --> 00:02:17,673 Esther. 16 00:02:17,873 --> 00:02:19,874 �Por d�nde anduviste? 17 00:02:20,334 --> 00:02:22,210 Te estuve buscando. 18 00:02:25,589 --> 00:02:30,770 Esther, si est�s en problemas, tienes que contarme. 19 00:02:30,970 --> 00:02:34,138 Es mi trabajo. Podemos protegerte. 20 00:02:38,435 --> 00:02:41,938 Es mi hijo, Jayden. 21 00:02:42,773 --> 00:02:45,233 No quiero esta vida para �l. 22 00:02:46,443 --> 00:02:48,653 Estoy haciendo esto por �l. 23 00:02:57,788 --> 00:03:00,499 Ellos se reunir�n ma�ana en este lugar. 24 00:03:00,959 --> 00:03:02,260 Por lo que entend�, 25 00:03:02,460 --> 00:03:06,129 �l entra con el pescado y ellos lo llevan a este dep�sito. 26 00:03:08,675 --> 00:03:12,145 Pase lo que pase, s�lo prom�teme que Jayden estar� a salvo. 27 00:03:12,345 --> 00:03:16,316 Si me sucede algo, t� lo cuidar�s. 28 00:03:16,516 --> 00:03:18,026 No va a sucederte nada. 29 00:03:18,226 --> 00:03:20,185 Prom�teme. 30 00:03:23,356 --> 00:03:25,232 Lo prometo. 31 00:03:34,577 --> 00:03:37,120 Eres el mejor, Russ. 32 00:03:51,886 --> 00:03:57,140 La vida tiene un plan para todos aunque no estemos de acuerdo. 33 00:04:02,146 --> 00:04:03,448 Trueno. 34 00:04:03,648 --> 00:04:05,950 El rel�mpago llega un poco despu�s. 35 00:04:06,150 --> 00:04:09,527 Los cielos lloran como un viento. 36 00:04:19,956 --> 00:04:23,134 La informaci�n que Esther nos dio era buena. 37 00:04:23,334 --> 00:04:27,211 Pero no desconfi�bamos que Esther no estaba a salvo. 38 00:04:36,764 --> 00:04:39,901 El oficial Yates y yo fuimos a investigar el lugar. 39 00:04:40,101 --> 00:04:42,226 Pero era una emboscada. 40 00:05:37,116 --> 00:05:38,783 �Atiende! 41 00:06:37,969 --> 00:06:40,856 Por desgracia, otra tragedia estremeci� a la comunidad local 42 00:06:41,056 --> 00:06:45,110 cuando la b�squeda por Su Min Kim, conocida como Esther Martin, 43 00:06:45,310 --> 00:06:48,238 que su hijo de 13 a�os hab�a denunciado como desaparecida, 44 00:06:48,438 --> 00:06:53,817 lleg� al fin con el hallazgo del cuerpo de Esther Martin esta ma�ana. 45 00:06:55,112 --> 00:06:56,413 DOS A�OS DESPU�S LOS �NGELES 46 00:06:56,613 --> 00:06:59,374 El problema con una promesa 47 00:06:59,574 --> 00:07:02,252 es que puedes tener todas las intenciones de cumplirla. 48 00:07:02,452 --> 00:07:05,672 Pero, en tu camino, un cami�n pasa el sem�foro en rojo 49 00:07:05,872 --> 00:07:09,416 y te deja muerto sobre la acera. 50 00:07:37,404 --> 00:07:39,071 Hola. 51 00:07:41,074 --> 00:07:42,741 Est� bien. 52 00:07:43,452 --> 00:07:45,203 Est� bien. 53 00:07:46,664 --> 00:07:48,456 Ir� a recogerlo. 54 00:07:49,500 --> 00:07:51,459 Voy a arreglarme. 55 00:07:59,677 --> 00:08:01,479 AL BORDE DEL ABISMO 56 00:08:01,679 --> 00:08:04,013 LA MUERTE EN UN BESO 57 00:08:05,433 --> 00:08:09,018 - Mierda. - Llam� a Jayden Martin. 58 00:08:15,276 --> 00:08:18,945 Jayden. Mierdita. 59 00:08:19,780 --> 00:08:21,040 �Hola? 60 00:08:21,240 --> 00:08:22,583 �Jayden? 61 00:08:22,783 --> 00:08:24,450 �Qu�? 62 00:08:26,370 --> 00:08:28,246 �Qu� quieres? 63 00:08:28,873 --> 00:08:30,341 Acabo de hablar con tu abuelo 64 00:08:30,541 --> 00:08:34,303 y �l me pidi� que te recogiera en la pr�ctica de f�tbol. 65 00:08:34,503 --> 00:08:36,546 Tuve un imprevisto. 66 00:08:40,968 --> 00:08:42,802 �Es Claire? 67 00:08:43,304 --> 00:08:45,064 Hola, amigo. 68 00:08:45,264 --> 00:08:46,774 Hola, Claire. 69 00:08:46,974 --> 00:08:49,309 Pero hab�amos acordado... 70 00:08:49,977 --> 00:08:53,614 que deb�as ir directo a la tienda despu�s de la escuela. 71 00:08:53,814 --> 00:08:56,357 Mira, estoy en camino, �s�? 72 00:08:57,193 --> 00:08:59,871 S�lo env�ame tu localizaci�n y no salgas de ah�. 73 00:09:00,071 --> 00:09:04,657 Si haces eso, no le contar� a Sr. Kim del cigarrillo. 74 00:09:06,535 --> 00:09:09,121 - �Trato hecho? - Hecho. 75 00:09:09,581 --> 00:09:11,457 Bien. 76 00:09:14,461 --> 00:09:18,339 �Te met� en problemas? 77 00:09:19,549 --> 00:09:22,760 Vete antes de que yo vuelva. 78 00:09:24,680 --> 00:09:28,766 - No me gustan las pijamadas. - "No me gustan las pijamadas". 79 00:09:39,861 --> 00:09:42,237 Agrad�ceselo a Jayden. 80 00:09:42,990 --> 00:09:44,374 S�. 81 00:09:44,574 --> 00:09:47,628 �l meti� la pata un poco. 82 00:09:47,828 --> 00:09:50,829 Cierra con llave despu�s del tratamiento de Gus. 83 00:09:52,291 --> 00:09:53,258 Russell, 84 00:09:53,458 --> 00:09:55,969 �s�lo estoy aqu� porque soy la veterinaria de tu gato? 85 00:09:56,169 --> 00:09:59,014 Digo, si no fuera por Gus, 86 00:09:59,214 --> 00:10:01,183 �me habr�as invitado? 87 00:10:01,383 --> 00:10:04,385 S� que nunca dejas que Jayden venga aqu�. 88 00:10:10,267 --> 00:10:11,693 No quiero gente en mi casa. 89 00:10:11,893 --> 00:10:15,562 Y no olvides que Gus tiene una c�mara en el collar. 90 00:10:18,984 --> 00:10:20,651 Adi�s. 91 00:10:26,241 --> 00:10:27,992 Gus. 92 00:10:29,202 --> 00:10:30,995 Ven aqu�. 93 00:10:31,204 --> 00:10:33,674 No vas a delatarme, 94 00:10:33,874 --> 00:10:35,551 �no, Gus? 95 00:10:35,751 --> 00:10:37,469 S�. 96 00:10:37,669 --> 00:10:43,392 Te gusto m�s yo que ese malhumorado de Russell Hatch, 97 00:10:43,592 --> 00:10:45,269 �no, Gus? 98 00:10:45,469 --> 00:10:47,136 S�. 99 00:10:48,972 --> 00:10:50,941 Moteles para estad�as prolongadas. 100 00:10:51,141 --> 00:10:54,987 El tipo de lugar donde vive una persona si falla en tiempos dif�ciles 101 00:10:55,187 --> 00:10:56,947 o renuncia a la vida. 102 00:10:57,147 --> 00:10:59,606 Estoy en un lugar intermedio. 103 00:11:33,725 --> 00:11:35,986 Los �ngeles es una ciudad de gente perdida, 104 00:11:36,186 --> 00:11:39,271 todos con prisa para ir a ning�n lado. 105 00:11:39,856 --> 00:11:43,317 Todo el mundo viene aqu� para encontrarse. 106 00:11:43,944 --> 00:11:47,321 Pero si vienen aqu� como vine yo, 107 00:11:47,572 --> 00:11:49,782 ya est�n perdidos. 108 00:12:02,046 --> 00:12:03,890 �Oye, muchacho! 109 00:12:04,090 --> 00:12:05,924 �Al auto! 110 00:12:06,342 --> 00:12:10,011 �Cielos santos! Mi... mi chofer lleg�. 111 00:12:43,046 --> 00:12:45,089 �Qu� carajo es esto? 112 00:12:45,883 --> 00:12:47,550 �Qu�? 113 00:12:49,428 --> 00:12:52,596 Faltas a clase y tus notas est�n empeorando. 114 00:12:54,850 --> 00:12:56,193 S�lo estaba con un amigo. 115 00:12:56,393 --> 00:12:57,945 �Sabes qu�? 116 00:12:58,145 --> 00:13:00,489 Necesitas amigos mejores, �s�? 117 00:13:00,689 --> 00:13:02,283 �Por qu� te importa? 118 00:13:02,483 --> 00:13:03,742 Eres s�lo mi chofer, �s�? 119 00:13:03,942 --> 00:13:07,528 No te preocupes, no voy a matarme como mi mam�. 120 00:13:24,004 --> 00:13:28,966 Jayden, no fue f�cil para ti. Lo entiendo. 121 00:13:29,259 --> 00:13:33,304 Pero todo lo que ella quer�a era que tuvieras tu propia vida. 122 00:13:35,807 --> 00:13:37,892 �Vas a contarme? 123 00:13:38,685 --> 00:13:39,987 No empieces con eso. 124 00:13:40,187 --> 00:13:44,992 No, dime. Al final, por eso est�s aqu�, �verdad? 125 00:13:45,192 --> 00:13:47,286 Protecci�n a testigos, �no? 126 00:13:47,486 --> 00:13:49,653 Jayden, hoy no. 127 00:13:49,988 --> 00:13:51,864 No otra vez. 128 00:13:52,950 --> 00:13:54,617 S�. 129 00:13:55,619 --> 00:13:57,620 Fue lo que pens�. 130 00:14:03,126 --> 00:14:04,219 �Oye! 131 00:14:04,419 --> 00:14:09,215 Si s�lo soy tu chofer, la pr�xima vez, si�ntate atr�s, �s�? 132 00:14:23,689 --> 00:14:26,649 Buen chico, Esther. Buen chico. 133 00:14:44,126 --> 00:14:46,428 MERCADO HAPPY 134 00:14:46,628 --> 00:14:51,799 ABIERTO 135 00:15:08,025 --> 00:15:09,775 �Sr. Kim? 136 00:15:10,527 --> 00:15:12,319 �Hola? 137 00:15:18,953 --> 00:15:21,131 - �l est� en el fondo. - Bueno. 138 00:15:21,331 --> 00:15:23,550 Lamento molestarte. 139 00:15:23,750 --> 00:15:26,209 Pareces estar muy ocupado. 140 00:15:26,878 --> 00:15:29,879 Vete al carajo. Trabajo duro. Eres un alcoh�lico. 141 00:15:32,008 --> 00:15:33,518 Fue una locura por aqu�. 142 00:15:33,718 --> 00:15:36,553 Los cretinos roban a cualquiera hoy en d�a. 143 00:15:38,222 --> 00:15:40,932 Por eso tengo c�maras en mi casa. 144 00:15:42,060 --> 00:15:45,520 Lo que me recuerda, por cierto. 145 00:15:51,778 --> 00:15:53,611 Claire. 146 00:16:19,181 --> 00:16:23,027 La �ltima vez que vi a este tipo, no ten�a una cicatriz en el ojo. 147 00:16:23,227 --> 00:16:25,686 Pero eso fue hace muchos a�os. 148 00:16:26,021 --> 00:16:29,241 Las cicatrices son tatuajes vitales de nuestros errores. 149 00:16:29,441 --> 00:16:32,360 El vecindario se est� poniendo violento. 150 00:16:33,028 --> 00:16:35,780 Russell, s�lo un minuto. 151 00:16:53,132 --> 00:16:55,643 - Se�or Kim. - Hola, Russell. No sab�a que vendr�a. 152 00:16:55,843 --> 00:16:58,312 - �Est� todo bien? - S�, claro. 153 00:16:58,512 --> 00:16:59,730 �l es mi hijo. 154 00:16:59,930 --> 00:17:03,265 Es col�rico y un verdadero dolor de cabeza. 155 00:17:08,439 --> 00:17:11,367 - Jayden est� en casa. - Gracias. 156 00:17:11,567 --> 00:17:16,570 �Qui�n m�s cuidar� a ese chico? A mi familia nunca le agrad� su padre. 157 00:17:18,657 --> 00:17:22,878 Qu� l�stima. Ellos nunca perdonaron a m� Su Min. 158 00:17:23,078 --> 00:17:26,090 Esther para usted, supongo. 159 00:17:26,290 --> 00:17:29,051 Es un verdadero amigo, Sr. Hatch. 160 00:17:29,251 --> 00:17:32,169 No hay muchos como usted hoy en d�a. 161 00:17:32,588 --> 00:17:34,682 Le agradezco. Gracias. 162 00:17:34,882 --> 00:17:36,058 �Por qu� no se va? 163 00:17:36,258 --> 00:17:41,188 Aseg�rese de dejar estas donaciones en la Iglesia antes de que cierre. 164 00:17:41,388 --> 00:17:44,807 Bo puede ayudarme a limpiar el desorden de mi hijo. 165 00:17:45,934 --> 00:17:47,893 Est� bien, Sr. Kim. 166 00:18:11,794 --> 00:18:14,179 Los �ngeles, Koreatown. 167 00:18:14,379 --> 00:18:16,015 Noche, fr�a y oscura. 168 00:18:16,215 --> 00:18:18,226 BILLAR AMERICANO 169 00:18:18,426 --> 00:18:21,187 Los vientos de Santa Ana empezaron a soplar, 170 00:18:21,387 --> 00:18:24,441 esparci�ndose por la ciudad como una plaga. 171 00:18:24,641 --> 00:18:26,610 Puedo o�r el silbido del viento 172 00:18:26,810 --> 00:18:29,404 mientras presiono la botella de whisky contra mi cabeza 173 00:18:29,604 --> 00:18:31,197 y aprieto el gatillo. 174 00:18:31,397 --> 00:18:34,451 Otra noche en la que es posible perderse en cualquier momento. 175 00:18:34,651 --> 00:18:36,328 Si no tienes cuidado al perderte, 176 00:18:36,528 --> 00:18:38,580 no sabes c�mo te encontrar�n. 177 00:18:38,780 --> 00:18:40,206 �Quieres otro? 178 00:18:40,406 --> 00:18:42,292 Deja la botella, por favor. 179 00:18:42,492 --> 00:18:44,201 �Noche dif�cil? 180 00:18:44,869 --> 00:18:46,379 La botella, por favor. 181 00:18:46,579 --> 00:18:48,246 De acuerdo. 182 00:18:56,881 --> 00:18:59,382 Eres un hombre dif�cil de encontrar. 183 00:19:00,093 --> 00:19:02,312 S�, y pretendo seguir as�. 184 00:19:02,512 --> 00:19:05,472 Eres un cretino terco, �sabes? 185 00:19:07,308 --> 00:19:08,902 A�n est�s aqu�. 186 00:19:09,102 --> 00:19:12,020 Y ambos sabemos que deber�as estar en Europa. 187 00:19:13,439 --> 00:19:16,149 Creo que deber�as hacerme un favorcito. 188 00:19:17,277 --> 00:19:19,371 - No trabajo haciendo favores. - Vamos, amigo. 189 00:19:19,571 --> 00:19:22,415 Tambi�n va contra el protocolo de un informante. 190 00:19:22,615 --> 00:19:24,783 Pero no dir� una palabra. 191 00:19:27,287 --> 00:19:29,297 No hables de esa mierda as�. 192 00:19:29,497 --> 00:19:32,123 Mira, disc�lpame, �est� bien? 193 00:19:32,709 --> 00:19:37,712 Te necesitamos. �De acuerdo? Yo no estar�a aqu� si no fuera as�. 194 00:19:38,756 --> 00:19:39,724 Vete al carajo. 195 00:19:39,924 --> 00:19:43,353 S�lo esc�chame, �est� bien? �Recuerdas aquella mierda llamada flakka? 196 00:19:43,553 --> 00:19:47,732 �Ese maldito h�brido de sales de ba�o del que nos libramos en 2015? 197 00:19:47,932 --> 00:19:49,025 �Las drogas zombi? 198 00:19:49,225 --> 00:19:51,977 S�. Esa droga que te come la cara. 199 00:19:52,604 --> 00:19:57,440 Cre�amos que se hab�a acabado hasta que surgi� aqu� el a�o pasado. 200 00:19:58,568 --> 00:20:00,453 Como dije, 201 00:20:00,653 --> 00:20:03,623 ya no es asunto m�o. Estoy fuera de eso. 202 00:20:03,823 --> 00:20:07,325 S�, la �ltima vez, las cosas salieron mal. 203 00:20:07,577 --> 00:20:09,671 A�n no sabemos qui�n dirige la mafia coreana. 204 00:20:09,871 --> 00:20:12,174 O qui�n mand� a matar a Esther. 205 00:20:12,374 --> 00:20:14,584 �No quieres justicia? 206 00:20:15,461 --> 00:20:17,253 �Para ella? 207 00:20:19,381 --> 00:20:21,215 Buenas noches, Yates. 208 00:20:33,520 --> 00:20:34,572 Vamos. 209 00:20:34,772 --> 00:20:37,273 Si sabes algo, dime, Hatch. 210 00:20:39,443 --> 00:20:40,953 Vete al carajo. 211 00:20:41,153 --> 00:20:42,079 Muy bien. 212 00:20:42,279 --> 00:20:45,990 Creo que voy a encontrar al asesino de Esther s�lo. 213 00:20:50,829 --> 00:20:52,047 Vete al carajo, Yates. 214 00:20:52,247 --> 00:20:53,674 No tengo que hacerlo. 215 00:20:53,874 --> 00:20:55,760 Sabes que vas a volver. 216 00:20:55,960 --> 00:20:59,587 No puedes mantenerte alejado. Ese eres t�. 217 00:20:59,838 --> 00:21:02,516 Est� en tu naturaleza. �Ese eres t�! 218 00:21:02,716 --> 00:21:05,603 Esther, las paredes se est�n cerrando. 219 00:21:05,803 --> 00:21:07,772 Ellos me estuvieron vigilando. 220 00:21:07,972 --> 00:21:12,475 Yo sab�a que era s�lo cuesti�n de tiempo que intentaran atraerme de vuelta. 221 00:21:22,487 --> 00:21:23,497 �Qu� carajo hacen? 222 00:21:23,697 --> 00:21:25,957 - �Mierda, mierda! - �Es mi auto! 223 00:21:26,157 --> 00:21:29,002 Amigo, s�lo nos... S�lo nos �bamos. 224 00:21:29,202 --> 00:21:31,203 �Toma esto! 225 00:21:32,414 --> 00:21:34,049 - �Qu�, suka? - �Vamos! 226 00:21:34,249 --> 00:21:36,583 �Ir ad�nde? �Correr a casa? 227 00:21:38,461 --> 00:21:40,462 Malditas mujeres. 228 00:21:42,465 --> 00:21:44,466 �Sabes qui�n soy? 229 00:21:45,301 --> 00:21:46,978 �Conoces este s�mbolo? 230 00:21:47,178 --> 00:21:51,139 Los Muchachos Brigada. �Paranis Brigada? Suka. 231 00:22:08,783 --> 00:22:10,450 �Carajo! 232 00:22:43,693 --> 00:22:45,370 �Mierda! 233 00:22:45,570 --> 00:22:47,038 �Salgan! 234 00:22:47,238 --> 00:22:49,322 �S�, se�or! 235 00:23:06,800 --> 00:23:08,884 Cretino loco... 236 00:23:14,849 --> 00:23:19,311 ��l mantiene a ese loco de la Interpol cerca de �l como a un perrito! 237 00:23:19,813 --> 00:23:23,231 �Por qu� no invita al jefe de la DEA a cenar? 238 00:23:23,525 --> 00:23:27,194 �l perdi� la raz�n. Est� demasiado viejo. 239 00:23:27,487 --> 00:23:31,823 �l tambi�n pasa tiempo con ese chico. S�lo los dos... 240 00:23:32,575 --> 00:23:35,243 �Ya c�llate, maldito est�pido! 241 00:23:35,995 --> 00:23:37,954 Es mi sobrino. 242 00:23:39,040 --> 00:23:42,385 Pero tienes que librarte de Hatch y de su padre. 243 00:23:42,585 --> 00:23:44,554 Este lugar est� lleno de rusos. 244 00:23:44,754 --> 00:23:48,516 Si le damos m�s terreno, es mejor llamar al vecindario Peque�a Mosc�. 245 00:23:48,716 --> 00:23:52,385 Y tu padre es muy cobarde como para hacer algo. 246 00:24:01,271 --> 00:24:03,855 Mi padre se volvi� un hombre d�bil. 247 00:24:04,357 --> 00:24:06,952 �l a�n piensa como antiguamente. 248 00:24:07,152 --> 00:24:11,029 Antes de Miami. Que todos pueden llevarse bien. 249 00:24:13,616 --> 00:24:17,536 �l no quiere creer que Su Min estuvo involucrada en este l�o. 250 00:24:27,382 --> 00:24:30,300 �El viejo cretino debe despertar! 251 00:25:20,769 --> 00:25:23,604 Deber�as estar aqu� para el chico. 252 00:25:25,732 --> 00:25:27,524 No yo. 253 00:25:34,532 --> 00:25:36,658 �Qu� carajo es eso? 254 00:25:52,509 --> 00:25:54,426 �S�lo un segundo! 255 00:25:55,804 --> 00:25:57,606 �Qu� tal, amigo? 256 00:25:57,806 --> 00:25:59,723 �Qu� sucede, viejo? 257 00:26:02,852 --> 00:26:06,782 Odio ser fastidioso, pero tengo un dolor de cabeza terrible. 258 00:26:06,982 --> 00:26:08,690 �Est� bien? 259 00:26:09,067 --> 00:26:13,362 Y tu m�sica est� demasiado alta. 260 00:26:14,114 --> 00:26:17,334 Lo siento mucho. Yo no sab�a que estabas en casa. Disc�lpame. 261 00:26:17,534 --> 00:26:19,127 S�. 262 00:26:19,327 --> 00:26:21,421 Oye, �qui�n est� ah�? 263 00:26:21,621 --> 00:26:23,747 �Lleg� la pizza? 264 00:26:29,713 --> 00:26:31,922 �Carajo! �l parece un Polic�a. 265 00:26:37,887 --> 00:26:39,972 �Podr�as bajar el volumen? 266 00:26:40,432 --> 00:26:44,601 Claro. �Pueden apagar esa mierda? Por favor, ap�gala. 267 00:26:46,980 --> 00:26:48,615 No s� qu� vas a hacer ma�ana, 268 00:26:48,815 --> 00:26:51,743 pero tengo hierba de la buena. 269 00:26:51,943 --> 00:26:55,570 Tengo polvo y esas lindas chicas del estudio de la Biblia. 270 00:26:55,864 --> 00:26:56,957 �Quieres entrar? 271 00:26:57,157 --> 00:26:59,626 S�lo no hagas ruido. 272 00:26:59,826 --> 00:27:03,505 De acuerdo. Si necesitas algo para el dolor de cabeza, puedo ayudarte. 273 00:27:03,705 --> 00:27:05,632 Estoy aqu�, no lo olvides. 274 00:27:05,832 --> 00:27:08,542 Hasta luego, amigo. Buenas noches. 275 00:27:10,295 --> 00:27:14,047 Puedes salir, �l no es Polic�a. Haz las l�neas, por favor. 276 00:27:38,991 --> 00:27:42,035 SUPLEMENTO ENERG�TICO 277 00:28:14,068 --> 00:28:16,787 �En serio? �Oye! 278 00:28:16,987 --> 00:28:18,696 �Perd�n! 279 00:28:20,074 --> 00:28:22,450 Hijo de puta. 280 00:29:16,173 --> 00:29:18,841 �Puedes creer que publicaron eso? 281 00:29:19,134 --> 00:29:21,844 Ella deber�a ponerse ropa. 282 00:29:36,568 --> 00:29:38,652 Enseguida vuelvo. 283 00:29:43,158 --> 00:29:44,710 No puede fumar aqu�. 284 00:29:44,910 --> 00:29:47,254 Es propiedad de la escuela. El cigarrillo. 285 00:29:47,454 --> 00:29:49,288 Perd�n. 286 00:29:54,753 --> 00:29:56,722 �A qui�n vino a buscar? 287 00:29:56,922 --> 00:29:59,423 A Jayden. Jayden Kim. 288 00:30:00,425 --> 00:30:02,134 Jayden. 289 00:30:05,013 --> 00:30:08,056 Siempre cre� que su pap� era... 290 00:30:08,475 --> 00:30:10,225 Fallecido. 291 00:30:11,102 --> 00:30:12,853 Asi�tico. 292 00:30:14,272 --> 00:30:18,233 Su madre era coreana. 293 00:30:21,321 --> 00:30:25,324 Pero yo no soy su padre. Soy su tutor. 294 00:30:26,785 --> 00:30:28,619 �Tutor? 295 00:30:29,079 --> 00:30:30,213 Me llamo Viviane. 296 00:30:30,413 --> 00:30:32,216 Russell Hatch. 297 00:30:32,416 --> 00:30:34,218 Es bueno tenerlo aqu�. 298 00:30:34,418 --> 00:30:36,929 Ya sabe, por Jayden. 299 00:30:37,129 --> 00:30:39,631 Es bueno que alguien lo cuide. 300 00:30:40,216 --> 00:30:42,175 Es mi trabajo. 301 00:30:43,511 --> 00:30:45,855 Estoy listo, vamos. 302 00:30:46,055 --> 00:30:48,483 - Hola, Jayden. - Hola. 303 00:30:48,683 --> 00:30:51,559 - Adi�s, Russell Hatch. - Adi�s. 304 00:30:52,895 --> 00:30:54,771 Adi�s, Jayden. 305 00:31:01,988 --> 00:31:05,657 Odio hacer esto, pero quiz� el chico sepa algo. 306 00:31:08,911 --> 00:31:11,339 Ya sabes, yo estaba pensando. 307 00:31:11,539 --> 00:31:15,833 Tu t�o tiene una cicatriz en la cara cerca del ojo. 308 00:31:16,294 --> 00:31:18,127 �Dae Hyun? 309 00:31:18,337 --> 00:31:22,131 Parece que tu abuelo y �l no se llevan muy bien. 310 00:31:22,633 --> 00:31:27,063 Es una cuesti�n familiar. No me meto. Es el hermano de mi mam�. 311 00:31:27,263 --> 00:31:29,357 �Y el resto de tu familia? 312 00:31:29,557 --> 00:31:30,483 No lo s�. 313 00:31:30,683 --> 00:31:33,861 Miami, o volvieron a Corea. No me importa una mierda. 314 00:31:34,061 --> 00:31:37,365 Ninguno de ellos se molest� en ir al funeral de mi mam�. 315 00:31:37,565 --> 00:31:40,275 Entonces, no me importa. 316 00:31:48,159 --> 00:31:49,867 Bueno. 317 00:31:58,961 --> 00:32:00,628 Oye, Jayden. 318 00:32:02,131 --> 00:32:04,684 No tienes que sentarte atr�s la pr�xima vez. 319 00:32:04,884 --> 00:32:07,510 Bien, t� me lo pediste. 320 00:32:08,220 --> 00:32:09,929 S�. 321 00:32:39,585 --> 00:32:41,346 �Qu� tal, hermanito? 322 00:32:41,546 --> 00:32:43,339 V�monos. 323 00:33:10,659 --> 00:33:13,795 Se�or Hatch. Qu� bueno que est� aqu�. 324 00:33:13,995 --> 00:33:15,881 Tengo otra caja de donaciones 325 00:33:16,081 --> 00:33:19,259 para que lleve a la Iglesia. �Le importar�a? 326 00:33:19,459 --> 00:33:20,761 - No hay problema. - Gracias. 327 00:33:20,961 --> 00:33:24,765 Ha sido de gran ayuda, ya que mi espalda no est� bien. 328 00:33:24,965 --> 00:33:26,558 Est� bien. 329 00:33:26,758 --> 00:33:28,060 Gracias. 330 00:33:28,260 --> 00:33:30,302 �Voy a cerrar! 331 00:33:48,030 --> 00:33:50,698 Buenas noches, amigo m�o. 332 00:33:51,701 --> 00:33:54,462 ABIERTO 333 00:33:54,662 --> 00:33:56,297 Est� cerrado. Por favor, salga. 334 00:33:56,497 --> 00:33:59,592 Ya c�llese, viejo. Deme dinero. 335 00:33:59,792 --> 00:34:01,511 Por favor, no tenemos dinero. 336 00:34:01,711 --> 00:34:03,763 Usted sabe exactamente por qu� vinimos. 337 00:34:03,963 --> 00:34:04,973 No lo s�... 338 00:34:05,173 --> 00:34:07,600 Lazar le env�a saludos. 339 00:34:07,800 --> 00:34:11,761 Usted debe empezar a pagar. 340 00:34:16,559 --> 00:34:18,726 �Oye! Levanta eso. 341 00:34:20,229 --> 00:34:21,739 Perd�n, disc�lpeme. 342 00:34:21,939 --> 00:34:23,908 Creo que no fui claro. 343 00:34:24,108 --> 00:34:26,244 Oigan, calma. Tranquil�cense. 344 00:34:26,444 --> 00:34:28,037 Quiere que ordenemos eso, �no? 345 00:34:28,237 --> 00:34:30,947 - �No! - �V�yase al carajo! 346 00:34:34,410 --> 00:34:36,786 �Al carajo este lugar! 347 00:34:43,377 --> 00:34:45,054 Debo hacerme el est�pido para ser listo. 348 00:34:45,254 --> 00:34:46,806 Ap�rtate, viejo. 349 00:34:47,006 --> 00:34:48,558 Para esperar mi oportunidad. 350 00:34:48,758 --> 00:34:50,435 S�lo quiero un encendedor. 351 00:34:50,635 --> 00:34:52,270 Russell, ellos no se ir�n pronto. 352 00:34:52,470 --> 00:34:53,605 �Ya c�llese! 353 00:34:53,805 --> 00:34:55,972 �Le dije que se apartara! 354 00:35:06,317 --> 00:35:08,443 - �Carajo! - Su�ltala. 355 00:35:14,283 --> 00:35:16,409 Pas� cerca. 356 00:35:48,818 --> 00:35:51,194 Necesito que hagas algo. 357 00:35:51,737 --> 00:35:55,782 Que pruebes que no eres d�bil como la drogadicta de tu madre. 358 00:35:57,076 --> 00:35:58,336 Es simple. 359 00:35:58,536 --> 00:36:01,297 Basta dar vuelta a la esquina y traer algo. 360 00:36:01,497 --> 00:36:03,540 Estar� aqu� mismo. 361 00:36:05,668 --> 00:36:07,470 No s� qui�n vive all�. 362 00:36:07,670 --> 00:36:10,421 �Y si hay alguien y me atrapan? 363 00:36:13,467 --> 00:36:15,687 No debes preocuparte por nada. 364 00:36:15,887 --> 00:36:17,730 Porque me tienes a m�. 365 00:36:17,930 --> 00:36:19,806 S� fuerte. 366 00:36:21,058 --> 00:36:23,194 No tengas miedo. 367 00:36:23,394 --> 00:36:25,270 Conf�a en m�. 368 00:36:27,440 --> 00:36:29,899 Eres de mi familia, �s�? 369 00:36:30,484 --> 00:36:32,944 Te ense�ar� lo que eso significa. 370 00:36:33,487 --> 00:36:35,446 Date prisa. 371 00:36:58,389 --> 00:37:01,683 S�, se�or. Muchas gracias. 372 00:37:03,227 --> 00:37:05,697 La ambulancia est� en camino. 373 00:37:05,897 --> 00:37:07,699 Gracias, Russell. 374 00:37:07,899 --> 00:37:09,075 �D�nde estaba Bo? 375 00:37:09,275 --> 00:37:10,952 Se le rompi� el auto. 376 00:37:11,152 --> 00:37:14,205 Tuvo que ir al mec�nico para reparar la ventanilla. 377 00:37:14,405 --> 00:37:15,915 Sab�an que Bo no estar�a aqu�. 378 00:37:16,115 --> 00:37:20,118 Entraron a su auto. Fue una trampa. 379 00:37:20,453 --> 00:37:22,130 Me quedar� aqu� para declarar. 380 00:37:22,330 --> 00:37:24,007 No, Sr. Hatch. 381 00:37:24,207 --> 00:37:27,844 Eso s�lo le causar�a m�s problemas. No hace falta. 382 00:37:28,044 --> 00:37:29,836 �Est� seguro? 383 00:37:30,254 --> 00:37:32,724 Por favor, esto es Koreatown. 384 00:37:32,924 --> 00:37:35,226 La Polic�a se tomar� su tiempo. 385 00:37:35,426 --> 00:37:37,896 A nadie le importa esta parte de la ciudad. 386 00:37:38,096 --> 00:37:40,055 Ya lo sabe. 387 00:37:40,390 --> 00:37:41,983 Est� bien. 388 00:37:42,183 --> 00:37:44,059 Tenga cuidado. 389 00:37:56,698 --> 00:37:58,166 �Traidor! 390 00:37:58,366 --> 00:38:00,367 �Vete al carajo, viejo! 391 00:38:24,058 --> 00:38:27,811 Donde hay humo, hay fuego. 392 00:38:28,604 --> 00:38:31,356 Voy all� atr�s. Busca a la v�ctima. 393 00:38:31,774 --> 00:38:33,076 Algo no est� bien. 394 00:38:33,276 --> 00:38:36,454 Este tipo est� hablando en ruso y lleg� aqu� demasiado r�pido. 395 00:38:36,654 --> 00:38:39,614 Alguien debe haberlo enviado. 396 00:38:41,451 --> 00:38:43,127 Debo ser discreto. 397 00:38:43,327 --> 00:38:45,954 No quiero alertar a sus amigos. 398 00:38:50,084 --> 00:38:52,178 - �Es aqu�? - S�. 399 00:38:52,378 --> 00:38:55,922 Viktor y Anton dijeron que vini�ramos aqu� si algo sal�a mal. 400 00:38:58,217 --> 00:39:01,636 - Hola, perd� mis... - Usted no puede estar aqu�. 401 00:39:09,520 --> 00:39:12,574 Algunos analg�sicos y un trago fuerte, 402 00:39:12,774 --> 00:39:15,358 y ellos estar�n bien por la ma�ana. 403 00:39:40,593 --> 00:39:42,761 No es lo que parece. 404 00:39:47,976 --> 00:39:49,685 �Atr�penlo! 405 00:40:02,074 --> 00:40:04,116 �Maten a ese canalla! 406 00:40:27,349 --> 00:40:29,391 �Vamos, lucha! 407 00:40:29,935 --> 00:40:31,894 �Est�pido! 408 00:41:25,742 --> 00:41:27,409 Ve. 409 00:41:32,248 --> 00:41:33,915 Basta. 410 00:41:41,549 --> 00:41:43,143 Oye. 411 00:41:43,343 --> 00:41:46,553 Noqueaste a unos Polic�as detr�s de la tienda de mi pap�. 412 00:41:47,013 --> 00:41:49,556 Vayamos a alg�n lugar a conversar. 413 00:41:57,148 --> 00:41:58,815 Est� bien. 414 00:42:05,031 --> 00:42:08,617 Quiero dos tacos, unos nachos y una quesadilla. 415 00:42:12,413 --> 00:42:14,164 Gracias. 416 00:42:14,457 --> 00:42:17,667 Quiero un burrito bien relleno. 417 00:42:35,687 --> 00:42:38,490 Creo que soy la oveja negra de la familia. 418 00:42:38,690 --> 00:42:41,076 Pero mi padre sabe en lo que soy bueno. 419 00:42:41,276 --> 00:42:43,036 Por eso tengo una misi�n. 420 00:42:43,236 --> 00:42:45,612 �Crees que conoces a mi familia? 421 00:42:46,949 --> 00:42:48,959 �Te crees parte de mi familia? 422 00:42:49,159 --> 00:42:53,829 �S�lo debido a la puta de mi hermana? �Alguien que puede besar y meterla? 423 00:42:58,585 --> 00:43:01,462 No sabes una mierda, �no? 424 00:43:01,839 --> 00:43:04,423 Nunca trabajamos con Lazar. 425 00:43:04,842 --> 00:43:07,134 Lazar est� en Los �ngeles. 426 00:43:08,178 --> 00:43:09,396 Est�s bromeando... 427 00:43:09,596 --> 00:43:12,316 �S�! Y se est� expandiendo. 428 00:43:12,516 --> 00:43:14,568 Restaurantes, bares, caf�s. 429 00:43:14,768 --> 00:43:16,779 Inclusive Polic�as que encontr�. 430 00:43:16,979 --> 00:43:20,449 Cualquiera que se niega a venderse, desaparece. 431 00:43:20,649 --> 00:43:24,870 Entonces, �la mafia rusa envi� a dos chicos para asustar a tu padre? 432 00:43:25,070 --> 00:43:27,414 Llevan meses molest�ndolo. 433 00:43:27,614 --> 00:43:30,167 Lazar quer�a convencerlo de hacer un trato. 434 00:43:30,367 --> 00:43:32,410 Para vivir en paz. 435 00:43:32,995 --> 00:43:35,788 Tenemos ese mercado desde hace a�os. 436 00:43:36,123 --> 00:43:38,332 Yo crec� en esa tienda. 437 00:43:38,917 --> 00:43:41,419 Haciendo mis deberes en el fondo. 438 00:43:42,087 --> 00:43:43,973 Esos tipos no aparecen con armas 439 00:43:44,173 --> 00:43:48,342 para intimidar a un viejo que vende chicles y cigarrillos. 440 00:43:49,845 --> 00:43:52,263 Es m�s que una tienda. 441 00:43:53,182 --> 00:43:55,693 Mi familia act�a en las mejores partes de la ciudad. 442 00:43:55,893 --> 00:43:57,653 Y durante a�os, nadie lo not�. 443 00:43:57,853 --> 00:43:59,822 Ahora, el valor de la propiedad subi� 444 00:44:00,022 --> 00:44:02,575 un promedio de 7% al mes desde el a�o pasado, 445 00:44:02,775 --> 00:44:04,743 31% desde abril. 446 00:44:04,943 --> 00:44:06,078 �Por qu�? 447 00:44:06,278 --> 00:44:08,372 Porque mejoramos este lugar. 448 00:44:08,572 --> 00:44:09,874 Dejamos todo lindo. 449 00:44:10,074 --> 00:44:13,127 Mi familia pas� d�cadas construyendo este lugar. 450 00:44:13,327 --> 00:44:16,505 �Crees que nos entregaremos a unos rusos cretinos? 451 00:44:16,705 --> 00:44:18,257 Ni pensarlo. 452 00:44:18,457 --> 00:44:20,551 Ni pensarlo. Eso es. 453 00:44:20,751 --> 00:44:23,554 Necesito saber todo sobre sus negocios. 454 00:44:23,754 --> 00:44:25,973 Qui�nes son, d�nde est�n. 455 00:44:26,173 --> 00:44:29,175 Y puedo hacer desaparecer nuestro problemita. 456 00:44:30,052 --> 00:44:33,095 �Problemita? Loco desgraciado. 457 00:44:43,649 --> 00:44:45,316 Primero, 458 00:44:46,068 --> 00:44:49,403 debes verificar las casas nocturnas y sus dep�sitos. 459 00:44:49,863 --> 00:44:53,115 Si hubi�ramos podido dominarlo, lo habr�amos hecho. 460 00:44:55,369 --> 00:44:57,578 Lazar es intocable. 461 00:45:04,670 --> 00:45:06,545 �Qu� vas a hacer? 462 00:45:07,965 --> 00:45:10,050 No te preocupes por eso. 463 00:45:13,304 --> 00:45:15,430 �Puedes devolverme el arma? 464 00:45:21,312 --> 00:45:24,231 �Vas a dejarlo irse as�? Debiste matarlo. 465 00:45:25,024 --> 00:45:27,359 �l no es totalmente in�til. 466 00:45:27,735 --> 00:45:29,871 Nos acercar� a Lazar. 467 00:45:30,071 --> 00:45:32,239 Luego vamos a matarlo. 468 00:45:32,657 --> 00:45:36,785 Y si �l elimina a algunos rusos en el camino, 469 00:45:37,495 --> 00:45:39,538 mejor a�n. 470 00:45:40,999 --> 00:45:45,669 En mi opini�n, todos estamos hundi�ndonos en el mismo barco. 471 00:45:46,004 --> 00:45:48,723 Y todos vamos a llegar a la costa mucho m�s r�pido 472 00:45:48,923 --> 00:45:51,551 si nos ayudamos mutuamente. 473 00:45:53,220 --> 00:45:56,148 Hice una promesa de mantener al chico a salvo. 474 00:45:56,348 --> 00:46:00,893 Esos idiotas van a matarlo si no intervengo. 475 00:46:02,146 --> 00:46:08,568 Ya sea un guijarro o una piedra, en el agua, se hunden igual. 476 00:47:08,963 --> 00:47:12,048 Maldito chico, Jayden. 477 00:47:17,096 --> 00:47:20,941 Mi reflejo es un susurro de quien era yo, 478 00:47:21,141 --> 00:47:24,904 un recuerdo lejano, un eco en el viento. 479 00:47:25,104 --> 00:47:29,190 Aun as�, no puedo escapar de mi naturaleza. 480 00:47:32,236 --> 00:47:37,240 Siempre que se sacude un �rbol, nunca se sabe lo que caer�. 481 00:47:57,344 --> 00:47:59,512 Hola, viejo amigo, 482 00:47:59,805 --> 00:48:02,056 nos volvemos a encontrar. 483 00:48:15,029 --> 00:48:17,655 Est�pido hijo de puta. 484 00:48:23,829 --> 00:48:26,038 Imb�cil. 485 00:48:35,382 --> 00:48:37,633 Carajo. �No jodas! 486 00:48:38,052 --> 00:48:40,469 Mierda. �Un segundo! 487 00:48:41,972 --> 00:48:43,723 Est� bien. 488 00:48:45,976 --> 00:48:48,436 Carajo. �Ya voy! 489 00:48:49,980 --> 00:48:51,814 �Mierda! 490 00:48:53,568 --> 00:48:55,277 Ya voy. 491 00:48:57,781 --> 00:49:00,208 Hola, Russell. �Qu� tal, amigo? 492 00:49:00,408 --> 00:49:02,909 Pasa, pasa. 493 00:49:05,664 --> 00:49:07,789 �Est� todo bien, viejo? 494 00:49:08,416 --> 00:49:10,959 - S�. - �Est�s bien? 495 00:49:14,839 --> 00:49:17,341 Mierda. Est� bien. 496 00:49:19,095 --> 00:49:21,095 �Qu� pasa, amigo? 497 00:49:22,223 --> 00:49:25,892 �Necesitas eso? �No quieres guardarlo o... 498 00:49:27,937 --> 00:49:30,855 �No? Bueno, est� bien. 499 00:49:31,857 --> 00:49:33,659 �Estuviste aqu� todo el d�a? 500 00:49:33,859 --> 00:49:35,495 Creo que s�. 501 00:49:35,695 --> 00:49:36,579 �Crees que s�? 502 00:49:36,779 --> 00:49:38,956 �No! Digo... fui a buscar comida. 503 00:49:39,156 --> 00:49:40,791 A esa camioneta de tacos, amigo. 504 00:49:40,991 --> 00:49:43,826 Ellos tienen buenos tacos. 505 00:49:44,453 --> 00:49:48,498 Puedo comprarte algunos. Son ricos. Buena salsa. 506 00:49:48,958 --> 00:49:51,385 �O�ste algo extra�o? 507 00:49:51,585 --> 00:49:53,554 �Qu� quieres decir con "extra�o"? 508 00:49:53,754 --> 00:49:57,465 Como algo sexual medio extra�o o... 509 00:49:58,759 --> 00:50:03,638 Como mi cuarto siendo destruido, algo as�. 510 00:50:04,807 --> 00:50:06,692 Ay, mierda. 511 00:50:06,892 --> 00:50:09,445 Cierto. "Ay, mierda". 512 00:50:09,645 --> 00:50:13,699 S�, o� algunas cosas cay�ndose, pero supuse que eras t�. 513 00:50:13,899 --> 00:50:15,650 Est� bien. 514 00:50:16,610 --> 00:50:19,372 Dame un trago. Necesito un trago. 515 00:50:19,572 --> 00:50:21,791 Claro. �C�ctel de vino? 516 00:50:21,991 --> 00:50:23,658 No. 517 00:50:23,951 --> 00:50:26,712 Tengo soju o... 518 00:50:26,912 --> 00:50:28,913 - S�. - Est� bien. 519 00:50:30,249 --> 00:50:32,667 Aqu� tienes, amigo. S�rvete. 520 00:50:36,464 --> 00:50:38,214 �Sabes qu�? 521 00:50:49,977 --> 00:50:51,988 Ya sabes, yo estaba pensando en esa noche, 522 00:50:52,188 --> 00:50:55,241 cuando me ofreciste algo para el dolor de cabeza. 523 00:50:55,441 --> 00:50:59,829 �Cierto! Los dolores de cabeza, la m�sica. "�Puedes bajar el volumen?". 524 00:51:00,029 --> 00:51:03,958 S�, puedo ayudarte. Tengo un poco de todo. 525 00:51:04,158 --> 00:51:07,910 Y lo que no tengo, puedo hacer un pedido. 526 00:51:12,541 --> 00:51:14,051 Esto. 527 00:51:14,251 --> 00:51:16,544 Necesito m�s de esto. 528 00:51:22,051 --> 00:51:23,644 Est� bien. 529 00:51:23,844 --> 00:51:27,106 No cre� que te gustaran los estimulantes. 530 00:51:27,306 --> 00:51:28,149 �Estimulantes? 531 00:51:28,349 --> 00:51:30,860 S�, estimulantes... 532 00:51:31,060 --> 00:51:35,656 Blis, purple funk, machine gun smelly, flakka. 533 00:51:35,856 --> 00:51:37,033 Flakka. 534 00:51:37,233 --> 00:51:38,826 Flakka, �la consigues? 535 00:51:39,026 --> 00:51:42,538 Probablemente, es superbarata y f�cil de encontrar hoy en d�a. 536 00:51:42,738 --> 00:51:46,199 �Y si yo quisiera mucha? �D�nde la conseguir�a? 537 00:51:47,701 --> 00:51:49,795 Mira, Russ. Me caes muy bien. 538 00:51:49,995 --> 00:51:52,089 Pero eso realmente no es lo m�o. 539 00:51:52,289 --> 00:51:56,803 Cuando te re�nes con esos tipos, eso tiende a tener malas consecuencias, 540 00:51:57,003 --> 00:51:58,962 �me entiendes? 541 00:52:05,387 --> 00:52:07,189 Me caes bien, Chris. 542 00:52:07,389 --> 00:52:09,056 Pero... 543 00:52:10,225 --> 00:52:11,568 seamos sinceros. 544 00:52:11,768 --> 00:52:15,113 No me caes tan bien como para no contarle a mi amigo de la DEA 545 00:52:15,313 --> 00:52:17,397 que vendes drogas. 546 00:52:18,066 --> 00:52:21,693 As� que hazme un gran favor. 547 00:52:28,535 --> 00:52:29,753 Fue lo que pens�. 548 00:52:29,953 --> 00:52:31,662 S�. 549 00:52:59,232 --> 00:53:01,493 �Est�s seguro de que es aqu�? 550 00:53:01,693 --> 00:53:03,954 Sinceramente, Russ, no lo s�. 551 00:53:04,154 --> 00:53:07,499 Me dijeron que viniera aqu�. As� que aqu� estamos. 552 00:53:07,699 --> 00:53:11,994 Yo no iba a discutir sem�ntica con traficantes de nivel medio. 553 00:53:12,370 --> 00:53:14,172 Cre� que conoc�as a estos tipos. 554 00:53:14,372 --> 00:53:15,882 Digo, conversamos por Internet, 555 00:53:16,082 --> 00:53:18,593 pero yo no recojo mis cosas personalmente. 556 00:53:18,793 --> 00:53:20,595 Tengo un dron para eso. 557 00:53:20,795 --> 00:53:23,589 �Crees que soy un aficionado? 558 00:53:47,782 --> 00:53:50,033 Ese viejo otra vez. 559 00:54:03,965 --> 00:54:06,466 Compa�ero, sube al auto. 560 00:54:16,894 --> 00:54:18,561 �Ahora! 561 00:54:29,240 --> 00:54:30,958 �l est� muerto. 562 00:54:31,158 --> 00:54:32,700 S�. 563 00:54:41,794 --> 00:54:43,628 - Mierda. - �Carajo! 564 00:55:15,454 --> 00:55:17,121 �Carajo! 565 00:55:22,294 --> 00:55:24,044 Pero �qu�... 566 00:55:51,615 --> 00:55:53,250 Mierda. 567 00:55:53,450 --> 00:55:55,743 �Cuidado, Russ! 568 00:56:18,141 --> 00:56:19,985 Eso fue incre�ble. 569 00:56:20,185 --> 00:56:21,153 S�lo conduce. 570 00:56:21,353 --> 00:56:23,655 Mierda, perd� a mi proveedor. 571 00:56:23,855 --> 00:56:25,898 Conduce. Vamos. 572 00:56:33,824 --> 00:56:37,544 �Maldici�n! Este lugar es un desastre. 573 00:56:37,744 --> 00:56:40,829 Y ahora el desastre va a ser deshecho. 574 00:56:41,248 --> 00:56:43,040 �Verdad? 575 00:56:44,793 --> 00:56:46,585 �T� hiciste esto? 576 00:56:48,171 --> 00:56:50,474 �Te parece gracioso, Chris? 577 00:56:50,674 --> 00:56:52,059 No. 578 00:56:52,259 --> 00:56:53,685 Fuera, por favor. 579 00:56:53,885 --> 00:56:55,604 Se�or, perd�n. 580 00:56:55,804 --> 00:56:58,180 Disc�lpeme. Me ir�. 581 00:57:01,893 --> 00:57:04,645 �Quieres portarte como un ni�ito? 582 00:57:05,147 --> 00:57:07,606 �Hacer berrinche? 583 00:57:08,275 --> 00:57:09,942 �Si�ntate! 584 00:57:11,695 --> 00:57:13,654 �Vamos, si�ntate! 585 00:57:19,202 --> 00:57:20,953 Expl�calo. 586 00:57:22,205 --> 00:57:25,717 Lo lamento. Yo no sab�a que era tu cuarto. 587 00:57:25,917 --> 00:57:29,721 No me dijeron de qui�n era el lugar y nunca hab�a estado aqu�... 588 00:57:29,921 --> 00:57:33,684 No importa si es mi cuarto o no. 589 00:57:33,884 --> 00:57:36,426 Tuviste mucha suerte que fuera m�o. 590 00:57:38,139 --> 00:57:41,901 Jayden, �sabes d�nde estar�as 591 00:57:42,101 --> 00:57:44,811 si yo no hubiera estado aqu� para protegerte? 592 00:57:48,024 --> 00:57:48,866 �Preso? 593 00:57:49,066 --> 00:57:50,493 Muerto. 594 00:57:50,693 --> 00:57:53,705 Estar�as muerto como tu padre y tu madre. 595 00:57:53,905 --> 00:57:55,572 Cielos. 596 00:57:59,076 --> 00:58:00,336 Fue un error. 597 00:58:00,536 --> 00:58:04,122 �S�? No volver� a suceder. Lo prometo. 598 00:58:04,374 --> 00:58:06,166 �Qui�n te envi�? 599 00:58:10,297 --> 00:58:12,089 Ya lo s�. 600 00:58:13,050 --> 00:58:16,186 As� que quieres ser como ellos. Drogas, dinero. 601 00:58:16,386 --> 00:58:19,138 Es genial, �verdad? Est� bien. 602 00:58:19,890 --> 00:58:21,473 No. 603 00:58:22,351 --> 00:58:26,864 Tu mam� y yo pasamos por un Infierno para salir de all� a salvo. 604 00:58:27,064 --> 00:58:29,857 De los negocios de la familia. 605 00:58:30,984 --> 00:58:35,080 Lo que madre hizo fue lo correcto. 606 00:58:35,280 --> 00:58:37,615 Ella conoc�a los riesgos. 607 00:58:38,325 --> 00:58:41,201 Y ella lo hizo por ti, hermano. 608 00:58:43,914 --> 00:58:45,873 Entonces, dime. 609 00:58:47,292 --> 00:58:49,376 �Qu� hizo ella? 610 00:58:49,795 --> 00:58:53,891 Porque, francamente, nadie quiere hablar de eso conmigo. 611 00:58:54,091 --> 00:58:58,729 As� que lo �nico que puedo creer es que ella se mat�, 612 00:58:58,929 --> 00:59:04,141 porque no hab�a nada que valiera la pena para quedarse aqu�. 613 00:59:05,227 --> 00:59:07,394 �Yo no era suficiente! 614 00:59:08,438 --> 00:59:12,608 Y luego apareciste t�. Y mi vida se fue a la mierda. 615 00:59:13,110 --> 00:59:15,444 �Quieres saber lo que sucedi�? 616 00:59:16,071 --> 00:59:18,405 �Por qu� estoy aqu�? 617 00:59:19,992 --> 00:59:23,295 Conoc� a tu madre en el peor momento de su vida, 618 00:59:23,495 --> 00:59:28,165 que fue el mejor momento posible para que yo hiciera mi trabajo. 619 00:59:33,213 --> 00:59:35,381 Y amo a tu madre. 620 00:59:39,469 --> 00:59:40,813 Nos volvimos �ntimos. 621 00:59:41,013 --> 00:59:43,764 Y me cont� c�mo muri� tu padre. 622 00:59:44,141 --> 00:59:46,193 Que cre�a que fue un trabajo interno. 623 00:59:46,393 --> 00:59:48,028 RUSOS - COREANOS 624 00:59:48,228 --> 00:59:52,564 Los negocios de tu familia son complicados. 625 00:59:53,317 --> 00:59:55,651 Y �l no era de la familia. 626 00:59:56,069 --> 01:00:00,322 Ella no recurri� a m� por ayuda. No en un primer momento. 627 01:00:01,325 --> 01:00:04,670 Ella me busc� cuando te prestaron atenci�n. 628 01:00:04,870 --> 01:00:06,547 Con la muerte de tu padre, 629 01:00:06,747 --> 01:00:10,791 otra persona deb�a asumir el negocio. 630 01:00:11,001 --> 01:00:13,637 Pero nadie estuvo de acuerdo en qui�n. 631 01:00:13,837 --> 01:00:15,472 Tu madre quer�a salir. 632 01:00:15,672 --> 01:00:19,258 Pero no s�lo por ella. Ella tambi�n quer�a salvarte. 633 01:00:21,511 --> 01:00:25,732 Entonces, ella vino a verme y los delat�. A todos. 634 01:00:25,932 --> 01:00:28,402 Eres el mejor, Russ. 635 01:00:28,602 --> 01:00:32,489 Ella hizo la peor cosa posible para salvarte. 636 01:00:32,689 --> 01:00:34,575 Pero las cosas se complicaron. 637 01:00:34,775 --> 01:00:36,942 Entonces, es tu culpa. 638 01:00:37,235 --> 01:00:39,528 �Es tu culpa que est� muerta! 639 01:00:40,072 --> 01:00:41,780 Escucha. 640 01:00:43,200 --> 01:00:45,492 No fui yo el que la mat�. 641 01:00:46,661 --> 01:00:48,130 Yo intentaba salvarla. 642 01:00:48,330 --> 01:00:51,341 No. �Nadie la mat�! �Ella se mat�! 643 01:00:51,541 --> 01:00:54,344 �Ella me abandon� y se puso contra su familia! 644 01:00:54,544 --> 01:00:57,264 �Ella no fue una hero�na! �Era ego�sta! 645 01:00:57,464 --> 01:00:58,891 Ella no se mat�. 646 01:00:59,091 --> 01:01:01,341 Me llam� antes de morir. 647 01:01:01,593 --> 01:01:03,552 Ella te salv�. 648 01:01:04,054 --> 01:01:06,138 Lo que viste hoy 649 01:01:06,431 --> 01:01:08,683 fue s�lo una muestra. 650 01:01:09,977 --> 01:01:12,270 Apenas tienes familia. 651 01:01:13,272 --> 01:01:15,482 Estoy aqu� por ti. 652 01:01:16,442 --> 01:01:18,568 No eres de mi familia. 653 01:01:20,279 --> 01:01:21,988 Oye. 654 01:01:22,198 --> 01:01:23,948 �Jayden! 655 01:01:39,924 --> 01:01:41,476 Esto es por Anton. 656 01:01:41,676 --> 01:01:42,644 Corre, muchacho. 657 01:01:42,844 --> 01:01:46,272 Vete lejos de aqu�. No querr�s ver esto. 658 01:01:46,472 --> 01:01:50,017 Ellos me sorprendieron. �C�mo me encontraron? 659 01:01:50,269 --> 01:01:52,895 Todo es confuso por un momento. 660 01:01:54,356 --> 01:01:56,023 �Russ? 661 01:01:56,233 --> 01:01:57,900 �Russ? 662 01:02:00,112 --> 01:02:03,499 Qu� bueno. Gracias a Dios est�s vivo. Qu�date conmigo. 663 01:02:03,699 --> 01:02:06,534 Qu�date conmigo. Vamos. 664 01:02:07,911 --> 01:02:09,578 �Mierda! 665 01:02:13,083 --> 01:02:14,551 - �Qu� pasa? - Ven aqu�. 666 01:02:14,751 --> 01:02:16,502 �Cielos santos! 667 01:02:17,504 --> 01:02:18,389 Hola, amigo. 668 01:02:18,589 --> 01:02:19,807 - �Qu� sucedi�? - No lo s�. 669 01:02:20,007 --> 01:02:21,475 Acabo de llegar. Levant�moslo. 670 01:02:21,675 --> 01:02:23,227 Est� bien. Uno... 671 01:02:23,427 --> 01:02:24,353 �Carajo! 672 01:02:24,553 --> 01:02:26,647 Llamar� a una ambulancia. 673 01:02:26,847 --> 01:02:29,807 �l no querr�a involucrar a la Polic�a. 674 01:02:41,236 --> 01:02:42,945 Despierta. 675 01:02:45,491 --> 01:02:48,284 Ellos hizo todo lo posible por curarme. 676 01:02:48,952 --> 01:02:52,089 Pero todo esto es una p�rdida de tiempo. 677 01:02:52,289 --> 01:02:55,332 Jayden. Debo encontrar a Jayden. 678 01:02:56,084 --> 01:02:58,085 Lo siento, Esther. 679 01:03:06,178 --> 01:03:07,845 Hola. 680 01:03:11,517 --> 01:03:13,184 Hola. 681 01:03:14,019 --> 01:03:15,863 �Dios m�o! 682 01:03:16,063 --> 01:03:17,771 �Hola! 683 01:03:22,611 --> 01:03:26,655 Creo que te dije que no me gustan las pijamadas. 684 01:03:32,788 --> 01:03:35,164 Gracias por quedarte conmigo. 685 01:03:38,544 --> 01:03:40,586 Russ, �qu� sucedi�? 686 01:03:41,672 --> 01:03:45,841 S� que te resulta dif�cil abrirte, pero... 687 01:03:47,719 --> 01:03:49,887 Puedes hablar conmigo. 688 01:03:54,101 --> 01:03:56,518 Me preocupo por ti. 689 01:04:00,941 --> 01:04:02,691 Lo s�. 690 01:04:09,992 --> 01:04:11,868 Tu tel�fono. 691 01:04:12,412 --> 01:04:15,789 No dejaba de sonar. 692 01:04:16,541 --> 01:04:20,178 Lo atend�. Espero que no te importe. 693 01:04:20,378 --> 01:04:22,045 �Y? 694 01:04:23,548 --> 01:04:25,548 Se�or Kim. 695 01:04:26,426 --> 01:04:30,136 �l dijo que Jayden no volvi� a su casa anoche. 696 01:04:32,307 --> 01:04:34,057 Cielos. 697 01:04:36,978 --> 01:04:39,114 No tan r�pido, Sr. Hatch. 698 01:04:39,314 --> 01:04:41,908 Dos costillas rotas, concusi�n leve, 699 01:04:42,108 --> 01:04:44,119 m�ltiples contusiones. 700 01:04:44,319 --> 01:04:47,404 Y su amiga dijo que lo asaltaron. 701 01:04:48,865 --> 01:04:51,283 Entonces, �lo asaltaron? 702 01:04:51,743 --> 01:04:54,327 S�, es cierto. 703 01:04:56,414 --> 01:04:57,298 S�. 704 01:04:57,498 --> 01:05:01,386 En caso de lesiones como las suyas, tenemos que hacer la denuncia. 705 01:05:01,586 --> 01:05:05,422 Le llevar� s�lo un minuto conversar con el oficial Yates. 706 01:05:10,303 --> 01:05:11,896 Yo... 707 01:05:12,096 --> 01:05:14,431 no tengo tiempo para eso. 708 01:05:17,560 --> 01:05:21,030 Te estoy diciendo, Jayden sali� algunos segundos antes de m�. 709 01:05:21,230 --> 01:05:24,117 Y el ruso de la tienda debe haberme seguido. 710 01:05:24,317 --> 01:05:26,953 �Por qu� se llevar�an a Jayden? �Qu� tiene que ver �l? 711 01:05:27,153 --> 01:05:30,206 Espera. Entonces, �hab�a dos rusos en la tienda? 712 01:05:30,406 --> 01:05:31,875 S�lo encontramos a uno. 713 01:05:32,075 --> 01:05:33,460 �C�mo dices? 714 01:05:33,660 --> 01:05:36,995 - Encontramos s�lo un cuerpo. - Carajo. 715 01:05:37,330 --> 01:05:38,882 �Qu� est�s escondiendo? 716 01:05:39,082 --> 01:05:41,217 Yates, vas a contarme todo sobre los rusos. 717 01:05:41,417 --> 01:05:44,262 La �ltima vez dijiste que la agencia se ocupar�a de todo 718 01:05:44,462 --> 01:05:45,597 y Esther muri�. 719 01:05:45,797 --> 01:05:47,881 No fue culpa m�a. 720 01:05:54,430 --> 01:05:57,108 - �Hatch! - Espere. �Qui�n es Esther? 721 01:05:57,308 --> 01:06:00,061 La madre de Jayden. �Hatch, espera! 722 01:06:02,564 --> 01:06:06,285 La cuesti�n sobre la vida es que no podemos huir de nuestro destino, 723 01:06:06,485 --> 01:06:09,362 no importa el camino que sigamos. 724 01:06:09,822 --> 01:06:13,616 Me pas� la vida intentando seguir el camino de la luz 725 01:06:14,034 --> 01:06:16,952 s�lo para ser tragado por la oscuridad. 726 01:06:17,996 --> 01:06:20,623 Vi la oscuridad del hombre. 727 01:06:20,916 --> 01:06:23,459 Ahora, debo convertirme en ella. 728 01:06:24,461 --> 01:06:26,096 Lleg� la hora, Hatch. 729 01:06:26,296 --> 01:06:29,391 Es hora de cumplir la promesa que le hiciste a Esther. 730 01:06:29,591 --> 01:06:32,686 Es hora de mostrar que no eres s�lo un alcoh�lico. 731 01:06:32,886 --> 01:06:35,888 Una �ltima marcha, viejo. 732 01:06:36,098 --> 01:06:38,099 No hay forma de escapar. 733 01:06:56,410 --> 01:06:58,295 Te quedaste corto. 734 01:06:58,495 --> 01:07:00,996 M�rate la cara. 735 01:07:03,083 --> 01:07:05,219 Hiciste un buen trabajo con la llave. 736 01:07:05,419 --> 01:07:07,628 Hiciste feliz a Lazar. 737 01:07:08,172 --> 01:07:11,382 Ahora, ganar�s m�s dinero para m�. 738 01:07:47,337 --> 01:07:48,054 LAZAR: �EST� HECHO? 739 01:07:48,254 --> 01:07:49,921 �C�mo pregunto... 740 01:07:50,298 --> 01:07:51,433 ALEXEI: TODO A PEDIR DE BOCA. 741 01:07:51,633 --> 01:07:53,550 ..."Natasha, �caf� conmigo?"? 742 01:07:55,011 --> 01:07:56,928 �Cuidado! 743 01:08:12,237 --> 01:08:14,029 �Carajo! 744 01:08:14,239 --> 01:08:16,281 �Det�n el auto! 745 01:08:26,709 --> 01:08:28,877 �Det�n el auto! 746 01:10:10,481 --> 01:10:13,274 �Qui�n carajo eres? 747 01:10:40,553 --> 01:10:42,679 �Qui�n carajo eres? 748 01:10:44,766 --> 01:10:47,809 �Qui�n eres? �Qu� carajo quieres? 749 01:10:48,103 --> 01:10:50,145 Russell Hatch. 750 01:10:50,522 --> 01:10:55,484 Eres hombre muerto, Russell Hatch. 751 01:10:55,986 --> 01:10:57,162 �D�nde est� el chico? 752 01:10:57,362 --> 01:10:59,279 �Qu� chico? 753 01:11:01,116 --> 01:11:03,367 El que se llevaron de mi casa. 754 01:11:04,327 --> 01:11:06,328 �Recuerdas ahora? 755 01:11:10,500 --> 01:11:16,880 Mis hombres llegar�n en minutos y te van a despellejar vivo. 756 01:11:18,758 --> 01:11:21,009 Seamos r�pidos entonces. 757 01:11:23,346 --> 01:11:25,607 Me acuerdo de ti. 758 01:11:25,807 --> 01:11:28,443 Eres el hombre del Sr. Kim, �no? 759 01:11:28,643 --> 01:11:31,186 Mataste a Anton. 760 01:11:32,313 --> 01:11:35,909 Los coreanos intentaron hacer un trato. Sacarnos del negocio. 761 01:11:36,109 --> 01:11:38,110 Deja de postergarlo. 762 01:11:38,862 --> 01:11:43,657 �Crees que a Lazar le importa ese viejo? 763 01:11:44,909 --> 01:11:49,506 Si quisi�ramos matar al Sr. Kim, �l estar�a sangrando en el suelo. 764 01:11:49,706 --> 01:11:54,094 Pero Kim es bueno para los negocios. 765 01:11:54,294 --> 01:11:56,388 �l conoce su lugar. 766 01:11:56,588 --> 01:12:00,924 No como Dae Hyun, ese oriental cretino. 767 01:12:03,595 --> 01:12:05,939 �ltima oportunidad. �D�nde est� el chico? 768 01:12:06,139 --> 01:12:08,108 �No conozco a ese chico! 769 01:12:08,308 --> 01:12:10,819 Mand� a mis hombres a reventarte. 770 01:12:11,019 --> 01:12:13,186 No a llevarse a un chico. 771 01:12:13,480 --> 01:12:17,909 �Cu�l es tu rencor, Russell Hatch? 772 01:12:18,109 --> 01:12:22,028 Cinco muertos en Miami. Tres de ellos eran amigos m�os. 773 01:12:24,074 --> 01:12:26,408 Vas a morir de todos modos. 774 01:12:32,248 --> 01:12:34,124 Venganza. 775 01:12:36,086 --> 01:12:37,836 Eso... 776 01:12:38,463 --> 01:12:40,589 lo respeto. 777 01:12:44,719 --> 01:12:47,846 Alexei, eliminado. Ahora, para Lazar, 778 01:12:48,056 --> 01:12:49,649 tengo que infiltrarme 779 01:12:49,849 --> 01:12:53,153 para atrapar al pez gordo, para agarrarlo por sorpresa. 780 01:12:53,353 --> 01:12:55,488 Jayden, estoy yendo a salvarte. 781 01:12:55,688 --> 01:13:03,028 CLUB DE STRIPTEASE MVP 782 01:13:06,866 --> 01:13:08,575 Gan�. 783 01:13:15,291 --> 01:13:17,125 Es el �ltimo. 784 01:13:18,044 --> 01:13:20,337 �Quiere festejar con alguien? 785 01:13:51,328 --> 01:13:53,037 Jefe, 786 01:13:53,455 --> 01:13:55,373 lleg� el auto. 787 01:13:58,711 --> 01:14:00,711 Ve a buscar mi dinero. 788 01:15:25,423 --> 01:15:28,091 A�n no sabemos qui�n mat� a Alexei. 789 01:15:31,554 --> 01:15:33,597 �Alguien m�s? 790 01:15:33,890 --> 01:15:35,515 No. 791 01:15:38,186 --> 01:15:41,980 Pasa por el mercado. Los coreanos quiz� sepan algo. 792 01:15:42,899 --> 01:15:47,319 Aunque dudo de que se atrevan a hacer el trabajo. 793 01:15:49,406 --> 01:15:52,542 Markov, �viste el partido? 794 01:15:52,742 --> 01:15:54,910 �Y ese �ltimo tiro! 795 01:15:59,291 --> 01:16:01,208 �Qui�n carajo... 796 01:16:11,344 --> 01:16:13,261 No te muevas. 797 01:16:13,471 --> 01:16:15,347 Sigue conduciendo. 798 01:16:17,434 --> 01:16:20,727 Entonces, debes haber sido t� el que mat� a Alexei. 799 01:16:23,982 --> 01:16:27,068 Esperar a que estuvi�ramos en marcha fue astuto. 800 01:16:34,410 --> 01:16:35,920 �Con qui�n trabajas? 801 01:16:36,120 --> 01:16:38,287 Trabajo para m�. 802 01:16:43,085 --> 01:16:45,461 Un verdadero justiciero. 803 01:16:47,673 --> 01:16:50,466 Y supongo que viniste a matarme. 804 01:16:51,218 --> 01:16:52,885 T� puedes. 805 01:16:53,471 --> 01:16:56,597 T� puedes ser un h�roe por poco tiempo. 806 01:16:58,851 --> 01:17:02,520 Pero nunca volver�s a dormir tranquilo en esta ciudad. 807 01:17:04,065 --> 01:17:05,491 Tienes raz�n. 808 01:17:05,691 --> 01:17:08,943 Cuando empieza, nunca termina. 809 01:17:11,113 --> 01:17:12,623 Pero aqu� est�s. 810 01:17:12,823 --> 01:17:14,949 Ahora es personal. 811 01:17:19,413 --> 01:17:21,497 Qu� l�stima. 812 01:17:23,709 --> 01:17:25,303 Ni siquiera s� tu nombre. 813 01:17:25,503 --> 01:17:30,048 Dime d�nde est� el chico y te dejar� vivir. 814 01:20:30,815 --> 01:20:33,368 Si me hubieras dicho d�nde estaba Jayden, 815 01:20:33,568 --> 01:20:35,818 habr�as vivido esta noche. 816 01:20:39,031 --> 01:20:41,574 Le preguntas al hombre equivocado. 817 01:20:44,954 --> 01:20:47,256 �Por qu� crees que nos lo llevamos? 818 01:20:47,456 --> 01:20:49,624 �De qu� me servir�a? 819 01:20:52,503 --> 01:20:54,921 Te est�n usando, �lo sabes? 820 01:20:56,799 --> 01:20:58,967 Est�n vendiendo drogas. 821 01:21:06,434 --> 01:21:07,985 Estuviste trabajando 822 01:21:08,185 --> 01:21:11,187 para el l�der de la mafia coreana. 823 01:21:12,565 --> 01:21:16,859 Y eres un maldito est�pido, �lo sabes? 824 01:21:19,196 --> 01:21:21,666 A�n no sabemos a qui�n acusar. 825 01:21:21,866 --> 01:21:24,669 Voy a dejarle esto al Pastor Jim. 826 01:21:24,869 --> 01:21:27,672 Le agradezco mucho toda su ayuda 827 01:21:27,872 --> 01:21:30,925 con las entregas de donaciones �ltimamente. 828 01:21:31,125 --> 01:21:33,803 Es un verdadero amigo, Sr. Hatch. 829 01:21:34,003 --> 01:21:37,088 No hay muchos como usted hoy en d�a. 830 01:22:00,071 --> 01:22:01,831 Cuando nace un ni�o, 831 01:22:02,031 --> 01:22:05,376 la vida decide cu�ntos d�as vivir� 832 01:22:05,576 --> 01:22:08,129 y cu�ntas veces dormir�. 833 01:22:08,329 --> 01:22:10,663 No tardar� mucho. 834 01:22:12,375 --> 01:22:14,927 Este podr�a ser el �ltimo sue�o. 835 01:22:15,127 --> 01:22:18,504 Esther, nos vemos pronto. 836 01:22:25,012 --> 01:22:30,266 MEJ�RATE PRONTO 837 01:22:52,959 --> 01:22:54,751 Oye, oye, oye. 838 01:22:55,628 --> 01:22:57,670 Est�s bien. 839 01:23:03,010 --> 01:23:06,012 Te dieron una buena paliza esta vez. 840 01:23:06,764 --> 01:23:09,641 Pero pude curarte. 841 01:23:10,560 --> 01:23:12,987 Te di puntos en el hombro, 842 01:23:13,187 --> 01:23:16,272 te volv� a poner la nariz en su lugar. 843 01:23:17,442 --> 01:23:20,151 Y te di un poco de ketamina. 844 01:23:21,863 --> 01:23:25,907 Creo que ser veterinaria tiene algunas ventajas. 845 01:23:29,454 --> 01:23:31,464 No toques eso. 846 01:23:31,664 --> 01:23:33,998 A�n est� cicatrizando. 847 01:23:39,213 --> 01:23:40,880 Russell, 848 01:23:42,467 --> 01:23:45,135 necesito que seas sincero conmigo. 849 01:23:45,803 --> 01:23:49,722 Necesito que me cuentes lo que est� sucediendo aqu�. 850 01:23:51,434 --> 01:23:53,528 Es mejor que no. 851 01:23:53,728 --> 01:23:55,687 �Mejor para qui�n? 852 01:23:57,523 --> 01:23:59,482 Para cualquier mujer... 853 01:24:00,777 --> 01:24:03,361 que se me acerque. 854 01:24:07,283 --> 01:24:10,869 Trabajo con animales heridos, es mi profesi�n. 855 01:24:12,121 --> 01:24:16,749 Y he aprendido mucho mir�ndolos a los ojos. 856 01:24:20,421 --> 01:24:22,964 Y tus ojos, Russ, 857 01:24:23,424 --> 01:24:27,135 dentro de ese coraz�n endurecido, 858 01:24:28,221 --> 01:24:32,275 hay un osito asustado y triste 859 01:24:32,475 --> 01:24:35,310 con miedo de dejarme entrar. 860 01:24:37,146 --> 01:24:38,813 Lo s�. 861 01:24:45,947 --> 01:24:48,114 Pero, en alg�n momento, 862 01:24:49,158 --> 01:24:51,910 tendr�s que tomar una decisi�n. 863 01:24:54,413 --> 01:24:56,498 Enfrenta tu miedo. 864 01:24:57,291 --> 01:24:59,417 Abre tu coraz�n. 865 01:25:00,503 --> 01:25:06,549 Deja salir a ese osito asustado y triste. 866 01:25:12,515 --> 01:25:14,557 D�jame abrazarlo. 867 01:25:18,187 --> 01:25:20,396 Antes de que sea muy tarde. 868 01:25:21,107 --> 01:25:23,159 Lo intento, Claire. 869 01:25:23,359 --> 01:25:25,276 Voy a intentarlo. 870 01:25:32,410 --> 01:25:35,673 �Maldici�n! �Por fin se despert� el dormil�n! 871 01:25:35,873 --> 01:25:37,257 Est�s arruinado, hermano. 872 01:25:37,457 --> 01:25:41,377 T�malo con calma, a menos que quieras volver a Emergencias. 873 01:25:42,004 --> 01:25:45,422 Me alegra que despertaras. No dorm� mucho esta semana. 874 01:25:46,174 --> 01:25:47,851 No. 875 01:25:48,051 --> 01:25:49,770 �Cu�nto tiempo dorm�? 876 01:25:49,970 --> 01:25:51,855 Algunos d�as. 877 01:25:52,055 --> 01:25:53,899 No, mierda. 878 01:25:54,099 --> 01:25:57,184 �Espera, espera! �Qu� crees que est�s haciendo? 879 01:26:06,069 --> 01:26:08,205 Necesito ir al mercado. 880 01:26:08,405 --> 01:26:13,033 Me sorprende que el Sr. Kim no viniera en persona a matarme. 881 01:26:13,243 --> 01:26:15,129 Apenas puedes caminar. 882 01:26:15,329 --> 01:26:17,246 Estoy bien. 883 01:26:18,206 --> 01:26:20,426 Cuanto m�s tiempo tarde en hallar a Jayden, 884 01:26:20,626 --> 01:26:23,127 m�s probable es que est� muerto. 885 01:26:23,378 --> 01:26:25,129 Y luego... 886 01:26:30,218 --> 01:26:31,770 yo no tendr�a raz�n para vivir. 887 01:26:31,970 --> 01:26:36,640 �No crees que quiz� sea sospechoso que aparezcas as�? 888 01:26:36,850 --> 01:26:38,944 �Sucedi� algo estos d�as? 889 01:26:39,144 --> 01:26:40,070 Bien, 890 01:26:40,270 --> 01:26:41,989 encontraron a unos rusos muertos. 891 01:26:42,189 --> 01:26:44,199 Al parecer, alguien mat� a un jefe, 892 01:26:44,399 --> 01:26:47,704 le volaron los sesos en el c�sped de alguien, �verdad? 893 01:26:47,904 --> 01:26:49,998 Lo curioso es que sucedi� la misma noche 894 01:26:50,198 --> 01:26:53,074 en que apareciste todo golpeado. 895 01:26:54,243 --> 01:26:55,712 Qu� casualidad. 896 01:26:55,912 --> 01:26:58,455 S�, qu� casualidad. 897 01:27:36,786 --> 01:27:38,995 �Vaya, qu� fuerte! 898 01:27:39,664 --> 01:27:41,665 Ven aqu�, muchacho. 899 01:27:45,336 --> 01:27:47,253 �Ven aqu� ahora! 900 01:27:49,882 --> 01:27:52,258 Espera unos a�os, �s�? 901 01:27:53,886 --> 01:27:55,855 En cambio, bebe esto. 902 01:27:56,055 --> 01:27:57,023 Un vaso m�s. 903 01:27:57,223 --> 01:27:59,275 Est� bien. 904 01:27:59,475 --> 01:28:02,394 Oye, �d�nde est�n las putas? 905 01:28:02,812 --> 01:28:05,146 Trae a algunas aqu�. 906 01:28:16,200 --> 01:28:18,086 �Russell Hatch! 907 01:28:18,286 --> 01:28:21,297 �Hola! �Ven, pasa! 908 01:28:21,497 --> 01:28:23,248 Por favor. 909 01:28:23,791 --> 01:28:25,750 �Ay�dame! 910 01:28:29,213 --> 01:28:32,632 Si quer�as una chica, podr�as haberla pedido. 911 01:28:33,134 --> 01:28:36,511 En serio, Russell, yo deber�a agradecerte. 912 01:28:38,014 --> 01:28:40,192 Yo quer�a que mi viejo actuara. 913 01:28:40,392 --> 01:28:42,236 Pero �l no tuvo agallas. 914 01:28:42,436 --> 01:28:43,654 Pero t�... 915 01:28:43,854 --> 01:28:47,189 �Mierda! Simplemente fuiste y lo hiciste. 916 01:28:49,359 --> 01:28:52,737 Cualquier cosa para proteger al hijo de Su Min, �no? 917 01:28:53,572 --> 01:28:55,281 Prom�teme. 918 01:28:57,451 --> 01:28:59,003 Bravo. 919 01:28:59,203 --> 01:29:02,955 Gracias a ti, nadie compite conmigo. 920 01:29:03,415 --> 01:29:06,167 �Todo volvi� a ser como deb�a! 921 01:29:07,836 --> 01:29:09,430 Jayden, sal. 922 01:29:09,630 --> 01:29:12,798 No querr�s ver m�s parientes muriendo. 923 01:29:15,219 --> 01:29:16,761 Oye, 924 01:29:16,970 --> 01:29:18,772 �l no va a ning�n lado. 925 01:29:18,972 --> 01:29:20,733 �l quiere estar aqu�. 926 01:29:20,933 --> 01:29:22,109 �No es cierto? 927 01:29:22,309 --> 01:29:25,394 Jayden, le hice una promesa a tu madre, 928 01:29:25,687 --> 01:29:28,564 protegerte el resto de mi vida. 929 01:29:32,694 --> 01:29:34,737 Hijo de puta. 930 01:29:35,614 --> 01:29:37,865 �Le creen a este tipo? 931 01:29:39,076 --> 01:29:40,910 Ven aqu�. 932 01:29:42,788 --> 01:29:44,747 Presta atenci�n. 933 01:29:45,374 --> 01:29:47,541 Este desgraciado 934 01:29:47,751 --> 01:29:50,220 literalmente se cogi� a tu madre. 935 01:29:50,420 --> 01:29:52,755 �Lo sab�as? 936 01:29:54,091 --> 01:29:57,092 Pero �l no es tu padre. 937 01:29:59,888 --> 01:30:04,892 Es s�lo un viejo cretino, acabado, borracho y rid�culo. 938 01:30:12,609 --> 01:30:14,485 Te dir� algo. 939 01:30:16,655 --> 01:30:18,322 Toma. 940 01:30:18,740 --> 01:30:20,668 Probar� que �l no te necesita. 941 01:30:20,868 --> 01:30:22,753 Que no eres nada para �l. 942 01:30:22,953 --> 01:30:24,662 Jayden. 943 01:30:29,376 --> 01:30:30,552 No lo hagas. 944 01:30:30,752 --> 01:30:32,054 Vamos. 945 01:30:32,254 --> 01:30:34,515 Mu�strale la verdadera lealtad familiar. 946 01:30:34,715 --> 01:30:36,382 �Vamos! 947 01:30:39,303 --> 01:30:40,729 Es curioso 948 01:30:40,929 --> 01:30:44,014 viniendo de quien mat� al padre de Jayden. 949 01:30:50,606 --> 01:30:52,199 �Vete al carajo! 950 01:30:52,399 --> 01:30:54,567 �Qu� carajo sabes? 951 01:30:56,237 --> 01:30:57,706 No escuches sus mentiras. 952 01:30:57,906 --> 01:31:00,282 �Vamos! �Disp�rale! 953 01:31:01,075 --> 01:31:02,742 Jayden, 954 01:31:04,245 --> 01:31:06,580 quiero lo mejor para ti. 955 01:31:07,498 --> 01:31:09,467 �No escuches sus mentiras! 956 01:31:09,667 --> 01:31:11,668 �Vamos! �Disp�rale! 957 01:31:20,553 --> 01:31:22,304 �Disp�rale! 958 01:31:28,728 --> 01:31:29,863 Jayden. 959 01:31:30,063 --> 01:31:31,855 �Disp�rale! 960 01:31:32,482 --> 01:31:34,566 Compa�ero, no. 961 01:31:38,905 --> 01:31:40,206 �Carajo! 962 01:31:40,406 --> 01:31:42,407 Cretino. 963 01:32:19,071 --> 01:32:20,414 �No, no! 964 01:32:20,614 --> 01:32:23,375 Lo siento mucho. Deb� haber hecho caso. 965 01:32:23,575 --> 01:32:25,377 Todo es culpa m�a. 966 01:32:25,577 --> 01:32:27,004 Ve. 967 01:32:27,204 --> 01:32:31,916 No quiero irme a casa. S�lo quiero irme a casa contigo. 968 01:32:35,087 --> 01:32:36,472 Busca a Claire. 969 01:32:36,672 --> 01:32:39,266 �No! No voy a dejarte s�lo. 970 01:32:39,466 --> 01:32:40,726 Busca a Claire. 971 01:32:40,926 --> 01:32:42,645 Bueno, lo siento mucho. 972 01:32:42,845 --> 01:32:44,396 Lo siento mucho. 973 01:32:44,596 --> 01:32:46,430 �Lo siento mucho! 974 01:32:51,562 --> 01:32:53,229 Esther, 975 01:32:53,480 --> 01:32:55,356 lo logr�. 976 01:32:55,691 --> 01:32:57,525 �l est� a salvo. 977 01:32:57,901 --> 01:33:01,278 Una promesa hecha es una promesa cumplida. 978 01:33:01,780 --> 01:33:03,572 Puedo dormir. 979 01:33:04,616 --> 01:33:06,325 Claire... 980 01:33:07,036 --> 01:33:09,161 lo mantuve a salvo. 981 01:33:21,633 --> 01:33:24,552 Espero que ames tu nueva casa, Gus. 982 01:33:25,763 --> 01:33:28,315 Algunas personas no merecen otra oportunidad. 983 01:33:28,515 --> 01:33:30,850 S� que nunca la merec�. 984 01:33:32,102 --> 01:33:33,696 Pero, por alg�n motivo, 985 01:33:33,896 --> 01:33:36,615 la vida me la dio. 986 01:33:36,815 --> 01:33:39,108 Tengo que honrarla. 987 01:33:40,027 --> 01:33:42,278 Un paso por vez, Hatch. 988 01:33:42,738 --> 01:33:44,864 Hoy es un nuevo d�a. 989 01:33:48,660 --> 01:33:50,411 Gracias. 990 01:34:09,306 --> 01:34:11,557 Entonces... 991 01:34:12,059 --> 01:34:13,360 �ad�nde van ustedes? 992 01:34:13,560 --> 01:34:16,312 En cuanto lo sepa, voy a avisarte. 993 01:34:17,481 --> 01:34:19,940 Ll�mame cuando est�s instalado. 994 01:34:21,485 --> 01:34:25,237 Siempre quise una excusa para salir de esta ciudad. 995 01:34:26,323 --> 01:34:30,284 Si no est�s en la c�rcel por todas las cagadas que hiciste. 996 01:34:32,287 --> 01:34:34,423 Russell Hatch muri� 997 01:34:34,623 --> 01:34:37,875 y Mark Hale tiene una nueva vida. 998 01:34:38,585 --> 01:34:41,629 No se olvide de m�, Sr. Hale. 999 01:34:41,964 --> 01:34:43,631 Ll�mame. 1000 01:34:45,092 --> 01:34:46,801 Sin duda. 1001 01:34:54,853 --> 01:34:56,520 Gracias. 1002 01:35:38,314 --> 01:35:42,942 Nunca necesit� un arma aqu�, espero que siga as�. 1003 01:35:43,652 --> 01:35:47,864 Russell, me sorprende verlo de pie. 1004 01:35:57,541 --> 01:35:59,917 Habl� con su novia 1005 01:36:00,336 --> 01:36:02,962 mientras estaba en el Hospital. 1006 01:36:06,383 --> 01:36:10,187 Es curioso que el chico ruso no haya sobrevivido. 1007 01:36:10,387 --> 01:36:13,190 Es extra�o que alguien tan joven y saludable 1008 01:36:13,390 --> 01:36:15,234 muera por una herida tan peque�a. 1009 01:36:15,434 --> 01:36:16,861 Russell, 1010 01:36:17,061 --> 01:36:19,030 somos amigos... �hace cu�nto tiempo? 1011 01:36:19,230 --> 01:36:21,480 �Dos a�os? 1012 01:36:22,024 --> 01:36:26,777 Es mejor terminar por aqu�. Seguiremos caminos separados. 1013 01:36:36,247 --> 01:36:38,132 �Y Jayden? 1014 01:36:38,332 --> 01:36:40,968 Claro que voy a cuidar a mi familia. 1015 01:36:41,168 --> 01:36:42,386 �Como cuid� a Su Min? 1016 01:36:42,586 --> 01:36:45,379 �Como usted cuid� a mi hijo, Dae Hyun? 1017 01:36:46,549 --> 01:36:48,100 Lo que hizo mi hija, 1018 01:36:48,300 --> 01:36:50,478 ella se lo hizo a s� misma. 1019 01:36:50,678 --> 01:36:52,887 Ella merec�a morir. 1020 01:36:54,765 --> 01:36:57,485 Usted siempre supo d�nde estaba Jayden. 1021 01:36:57,685 --> 01:37:00,519 Sabe c�mo son los chicos. 1022 01:37:00,896 --> 01:37:03,324 Se enojan, huyen. 1023 01:37:03,524 --> 01:37:05,534 Hacen estupideces. 1024 01:37:05,734 --> 01:37:09,862 Por eso necesitan buena orientaci�n para tomar las decisiones correctas. 1025 01:37:10,072 --> 01:37:13,125 Despu�s de los fracasos de mi hijo Dae Hyun, 1026 01:37:13,325 --> 01:37:14,877 Jayden tiene nueva orientaci�n. 1027 01:37:15,077 --> 01:37:16,744 La m�a. 1028 01:37:16,954 --> 01:37:19,580 �l ya no va a necesitarlo. 1029 01:37:22,501 --> 01:37:25,137 Pero �l se preocupa con usted. 1030 01:37:25,337 --> 01:37:28,307 Entonces, creo que ser� mejor para todos 1031 01:37:28,507 --> 01:37:31,227 que terminemos las cosas por aqu� 1032 01:37:31,427 --> 01:37:33,302 pac�ficamente. 1033 01:37:40,185 --> 01:37:41,904 Est� bien, tiene raz�n. 1034 01:37:42,104 --> 01:37:44,355 Buenos d�as, Sr. Kim. 1035 01:37:45,566 --> 01:37:47,692 Usted tambi�n, Sr. Hatch. 1036 01:37:48,527 --> 01:37:51,196 Y, por cierto, 1037 01:37:51,573 --> 01:37:56,618 esas cajas para la Iglesia, �qu� ten�an? 1038 01:37:58,496 --> 01:38:01,216 Creo que ya sabe, Russell. 1039 01:38:01,416 --> 01:38:02,968 Flakka. 1040 01:38:03,168 --> 01:38:05,836 S�, que tenga un buen d�a. 1041 01:38:17,223 --> 01:38:19,192 Nos est�n vigilando. 1042 01:38:19,392 --> 01:38:21,351 Ellos saben qui�n soy. 1043 01:38:45,794 --> 01:38:46,803 DONACIONES 1044 01:38:47,003 --> 01:38:49,347 Hice un trato con Yates. 1045 01:38:49,547 --> 01:38:53,091 Es hora de salir de aqu�. Comenzar algo nuevo. 1046 01:39:01,101 --> 01:39:04,488 El �ltimo cabo suelto bien atado con un mo�ito. 1047 01:39:04,688 --> 01:39:07,522 El viejo pronto estar� preso. 1048 01:39:13,822 --> 01:39:17,585 El rastreador en el paquete funciona. La Polic�a s�lo debe seguir la se�al. 1049 01:39:17,785 --> 01:39:20,671 Es incre�ble que �l siempre haya estado bajo tus narices. 1050 01:39:20,871 --> 01:39:22,914 Y no lo hayamos visto. 1051 01:39:23,457 --> 01:39:24,509 Bien... 1052 01:39:24,709 --> 01:39:27,345 El viejo dirige toda la operaci�n. 1053 01:39:27,545 --> 01:39:29,212 Oye, 1054 01:39:29,547 --> 01:39:31,756 gracias por darme tiempo. 1055 01:39:35,761 --> 01:39:37,804 Gracias por esto. 1056 01:39:39,807 --> 01:39:41,682 S�lo una pregunta. 1057 01:39:43,477 --> 01:39:45,561 �Por qu� no lo hiciste? 1058 01:39:45,896 --> 01:39:48,022 �Por qu� no lo mataste? 1059 01:39:51,610 --> 01:39:54,779 �Qu� pensar�a Jayden de m� si lo hiciera? 1060 01:39:58,909 --> 01:40:00,993 Entonces, �ad�nde vas? 1061 01:40:02,538 --> 01:40:04,622 Es mejor que no lo sepas. 1062 01:40:07,918 --> 01:40:09,512 Oye. 1063 01:40:09,712 --> 01:40:11,629 Adi�s, viejo amigo. 1064 01:40:37,406 --> 01:40:39,792 Hola. Veinte de gasolina y cigarrillos. 1065 01:40:39,992 --> 01:40:42,076 S�, no hay problema. 1066 01:40:47,875 --> 01:40:49,584 Aqu� tiene. 1067 01:40:57,135 --> 01:40:59,730 - Buen auto. - Gracias. 1068 01:40:59,930 --> 01:41:02,232 - Jayden. - Bethany. 1069 01:41:02,432 --> 01:41:04,401 �Ustedes est�n de viaje? 1070 01:41:04,601 --> 01:41:05,694 Algo as�. 1071 01:41:05,894 --> 01:41:08,822 �Vaya! Parece bueno, amigo. �Parece muy bueno! 1072 01:41:09,022 --> 01:41:10,157 Le traer� el cambio. 1073 01:41:10,357 --> 01:41:13,952 Oye, si vuelvo a la ciudad, d�jame tener tu n�mero. 1074 01:41:14,152 --> 01:41:15,903 Est� bien. 1075 01:41:17,531 --> 01:41:19,499 �Sabes qu�? Guarda el cambio. 1076 01:41:19,699 --> 01:41:21,627 - �Puedo qued�rmelo? - Claro. 1077 01:41:21,827 --> 01:41:23,045 Eres un buen tipo, amigo. 1078 01:41:23,245 --> 01:41:25,005 Se lo agradezco. 1079 01:41:25,205 --> 01:41:27,414 - Adi�s. - Adi�s, amigo. 1080 01:41:28,583 --> 01:41:31,094 La pr�xima vez que est�s en la ciudad, podemos pasear. 1081 01:41:31,294 --> 01:41:32,429 - Claro. - Adi�s. 1082 01:41:32,629 --> 01:41:34,379 Adi�s. 1083 01:41:38,969 --> 01:41:40,395 - Jayden. - S�. 1084 01:41:40,595 --> 01:41:42,262 T� conduces. 1085 01:41:44,474 --> 01:41:45,859 Oye. 1086 01:41:46,059 --> 01:41:48,153 �Crees que ellos van a buscarnos? 1087 01:41:48,353 --> 01:41:49,780 No te preocupes con eso. 1088 01:41:49,980 --> 01:41:51,939 Es problema m�o. 1089 01:41:54,317 --> 01:41:56,068 V�monos. 1090 01:42:14,588 --> 01:42:16,973 Nunca dejar� de andar en la oscuridad. 1091 01:42:17,173 --> 01:42:21,093 Pero al menos s� que hay una luz al final del t�nel. 1092 01:42:21,344 --> 01:42:23,595 Y que no estoy s�lo. 1093 01:44:15,460 --> 01:44:18,128 UN A�O DESPU�S NUEVO M�XICO, EE. UU. 1094 01:44:18,463 --> 01:44:21,099 Un helado para el chico. �Usted no quiere nada? 1095 01:44:21,299 --> 01:44:22,810 No. 1096 01:44:23,010 --> 01:44:24,760 Gracias. 1097 01:44:33,103 --> 01:44:35,823 Hola, amigos, perd�n por llegar tarde. 1098 01:44:36,023 --> 01:44:39,608 Le daba de comer a un gato a unas cuadras de aqu�. 1099 01:44:43,655 --> 01:44:45,040 - Hola, Jayden. - Hola, Claire. 1100 01:44:45,240 --> 01:44:47,700 Es tan bueno verte. 1101 01:44:49,828 --> 01:44:52,047 Russ, �no vas a pedir nada? 1102 01:44:52,247 --> 01:44:54,456 No, no tengo ganas. 1103 01:44:55,417 --> 01:45:00,430 S�lo Hatch nos invitar�a un helado y no pedir�a nada para �l. 1104 01:45:00,630 --> 01:45:02,506 Es t�pico de �l. 1105 01:45:02,841 --> 01:45:06,009 �Me est�n llamando gru��n? 1106 01:45:06,386 --> 01:45:07,479 - �Qu�? - No. 1107 01:45:07,679 --> 01:45:10,065 �No! Nunca har�amos eso. 1108 01:45:10,265 --> 01:45:11,942 De ning�n modo. 1109 01:45:12,142 --> 01:45:14,727 �Oye! Yo estaba comiendo eso. 1110 01:45:14,978 --> 01:45:17,938 Bien, me encanta el helado de chocolate. 1111 01:45:18,440 --> 01:45:20,941 �Amigo, dijiste que no quer�as nada! 1112 01:45:21,818 --> 01:45:23,569 Ment�. 1113 01:45:25,238 --> 01:45:26,790 Es muy rico, �verdad? 1114 01:45:26,990 --> 01:45:28,709 No quieres m�s, �no? 1115 01:45:28,909 --> 01:45:30,868 Lo compartiremos.78706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.