Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:56,844
Hello there, is this the house?
I've been trying to get you.
2
00:00:57,040 --> 00:01:00,203
Michael, do you realize
it's 5:30 in the morning?
3
00:01:00,360 --> 00:01:02,169
- Who is it, Agatha?
- That Michael.
4
00:01:02,280 --> 00:01:03,406
(INTERCOM BUZZING)
5
00:01:03,520 --> 00:01:07,684
We had a party last night and the last
guest hasn't driven out of the driveway.
6
00:01:07,840 --> 00:01:09,604
Take it. Take it.
7
00:01:09,760 --> 00:01:11,410
Hello? Kitchen.
8
00:01:11,560 --> 00:01:13,324
- Lucy speaking.
- Yes, I know. I know.
9
00:01:13,480 --> 00:01:14,527
Yes, Miss Ann.
10
00:01:14,680 --> 00:01:18,048
What's that racket? The telephone's
been ringing all over the house.
11
00:01:18,200 --> 00:01:19,531
I'll talk to him.
12
00:01:21,600 --> 00:01:24,683
Michael, what do you mean
at this unholy hour of the morning?
13
00:01:24,880 --> 00:01:27,770
Oh. Well, good morning, Miss Ann.
14
00:01:27,920 --> 00:01:31,845
Cheerful morning now, isn't it? I was
wondering if I might talk to Miss Judith.
15
00:01:32,000 --> 00:01:35,129
No, you certainly might not.
She hasn't had two hours' sleep yet.
16
00:01:35,320 --> 00:01:37,971
I wouldn't disturb her for the world.
17
00:01:38,120 --> 00:01:39,884
Oh.
18
00:01:42,680 --> 00:01:44,728
(PHONE RINGING)
19
00:01:57,760 --> 00:02:00,843
This is Miss Judith Traherne
of the sleepy Trahernes.
20
00:02:01,040 --> 00:02:05,204
Is it, now? Well, this is Mr. Michael
O'Leary of the wide-awake O'Learys.
21
00:02:05,360 --> 00:02:09,206
You have a cash customer for that colt.
We can get 10,000 if you're quick.
22
00:02:09,360 --> 00:02:11,601
If you mean Challenger,
not ten and not 20.
23
00:02:11,760 --> 00:02:13,967
My head's just woozy, not vacant.
24
00:02:14,120 --> 00:02:16,646
If you don't mind my saying so,
Miss Judith,
25
00:02:16,800 --> 00:02:19,326
it might be better for you to
take charge of the ribbons
26
00:02:19,480 --> 00:02:21,562
and leave the handling
of the horses to me.
27
00:02:21,720 --> 00:02:25,520
I do mind your saying so. I gave you
your orders last night, Michael.
28
00:02:26,760 --> 00:02:28,888
I ought to slap that man's face.
29
00:02:29,560 --> 00:02:31,767
He's impertinent sometimes,
but what can we do?
30
00:02:31,960 --> 00:02:33,962
He's about the best trainer
money can buy.
31
00:02:34,120 --> 00:02:36,407
- I suppose he is. What time is it?
- MARTHA: About 5:30.
32
00:02:36,560 --> 00:02:40,167
JUDITH: Good morning, Martha.
Hello, Daffy, come on.
33
00:02:40,320 --> 00:02:42,402
- We're going to the stable, Martha.
- Are we?
34
00:02:42,560 --> 00:02:45,006
Couldn't you go back to bed
and get a little sleep?
35
00:02:45,160 --> 00:02:48,607
- Will you get us some coffee, Martha?
- Yes, miss.
36
00:02:50,080 --> 00:02:51,650
(CHUCKLING)
37
00:02:51,800 --> 00:02:53,211
Well...
38
00:02:53,400 --> 00:02:55,243
Here we go. Come.
39
00:03:00,080 --> 00:03:02,686
- You asleep?
- It's a nice world if we can stay in it.
40
00:03:02,840 --> 00:03:04,729
- What do you mean?
- You better let me drive.
41
00:03:04,880 --> 00:03:05,961
- No!
- Give me that.
42
00:03:06,160 --> 00:03:07,844
I will not.
43
00:03:12,160 --> 00:03:13,446
MICHAEL: Good morning, ladies.
44
00:03:13,600 --> 00:03:16,126
- Oh, I managed to get you up, did I?
- ANN: Don't be fresh.
45
00:03:16,280 --> 00:03:18,681
I hear you've got the finest horses
in the country.
46
00:03:18,880 --> 00:03:21,360
Least you could do
is let them have a look at you.
47
00:03:21,520 --> 00:03:24,205
Surely if the horses can get up early
to run and jump for you,
48
00:03:24,360 --> 00:03:25,930
you can get up to watch them.
49
00:03:26,080 --> 00:03:28,082
Michael, really!
50
00:03:30,320 --> 00:03:32,163
- MAN: Hello, Judith.
- WOMEN: Hello!
51
00:03:32,520 --> 00:03:35,410
- WOMAN: Hello, Jones!
- ANN: We're gonna be killed someday.
52
00:03:36,000 --> 00:03:39,163
- JUDITH: Ann, come here.
- Thanks for the lift.
53
00:03:40,360 --> 00:03:41,805
Take it away, Bob.
54
00:03:41,960 --> 00:03:43,769
- I wouldn't stand for it.
- I won't.
55
00:03:44,000 --> 00:03:45,684
- He's got to be fired.
- He's going to be.
56
00:03:45,840 --> 00:03:46,887
And right now.
57
00:03:47,080 --> 00:03:49,367
Thinks he can lead us around
like horses. Ann, fire him.
58
00:03:49,520 --> 00:03:52,444
Me? I'm not the mistress here,
I'm only the secretary.
59
00:03:52,600 --> 00:03:56,924
But, darling, you have the character.
You're always telling me so yourself.
60
00:03:57,240 --> 00:03:58,571
- ALEC: Judy!
- Hello, everybody.
61
00:03:58,720 --> 00:04:00,051
Good morning, Alec!
62
00:04:00,200 --> 00:04:02,885
- Oh, what a party.
- Glad to see you're still on it.
63
00:04:03,040 --> 00:04:06,010
All ready for tonight.
All I gotta do is change the orchid. See?
64
00:04:06,160 --> 00:04:09,403
- Good morning, Ann. Nice, sensible Ann.
- Good morning, parasite.
65
00:04:09,600 --> 00:04:12,251
Why don't you go to bed before
they put you there for good?
66
00:04:12,560 --> 00:04:14,642
Well, now, confidentially,
it's a scheme.
67
00:04:14,800 --> 00:04:17,770
Your man Michael told me
he'd give me a nice fat commission
68
00:04:17,920 --> 00:04:21,083
if I can get our sweet Carrie
to buy your colt, Challenger.
69
00:04:21,280 --> 00:04:23,044
- Michael?
- ALEC: And I can use the cash.
70
00:04:23,240 --> 00:04:25,288
- This is the end!
- CARRIE: Judy, darling.
71
00:04:25,440 --> 00:04:28,762
I will take that colt off your hands
if you'll let me have a bargain.
72
00:04:28,920 --> 00:04:31,685
I won't sell the horse,
but I'll sell his trainer.
73
00:04:31,840 --> 00:04:35,049
That's who she really wants to buy,
but he won't even look at her.
74
00:04:35,200 --> 00:04:37,601
- I've never heard of such a thing!
- Judith,
75
00:04:37,760 --> 00:04:41,162
- do you want to sell that colt?
- No, I do not! Colonel, dear.
76
00:04:41,320 --> 00:04:44,290
I think you ought to buy him, colonel.
He's a perfect darling.
77
00:04:44,440 --> 00:04:46,044
You can even invite him for tea.
78
00:04:46,200 --> 00:04:49,409
He could play on your front lawn
with your children and your dogs.
79
00:04:49,600 --> 00:04:51,409
He's a love. He whinnies.
80
00:04:51,640 --> 00:04:56,487
Unfortunately, a steeplechaser has to
have more than just a pretty smile.
81
00:04:56,640 --> 00:05:00,440
Colonel Mantle, my father held
that foal up in his arms and said,
82
00:05:00,600 --> 00:05:02,728
"Judy, here's a champion. By Victory..."
83
00:05:02,880 --> 00:05:06,885
"Out of Field Nurse by Man O' War.
Let's call him Challenger."
84
00:05:07,600 --> 00:05:09,489
You catch that horse
at the two-mile pole
85
00:05:09,640 --> 00:05:12,325
with his heart bursting
and he'll fold up on you.
86
00:05:12,480 --> 00:05:16,804
Michael, you might fold up,
and I might fold up...
87
00:05:17,000 --> 00:05:19,002
but that horse has the breeding.
88
00:05:21,680 --> 00:05:23,489
That was for me, I take it, Miss Judith.
89
00:05:23,640 --> 00:05:25,927
I told you I wanted to run him.
Where is he?
90
00:05:26,080 --> 00:05:29,926
- He's in his stall having his morning tea.
- Well, go bring him up here.
91
00:05:30,080 --> 00:05:31,969
When I tell you to do something, do it.
92
00:05:32,280 --> 00:05:34,203
Yes, mum.
93
00:05:41,680 --> 00:05:43,489
That head again?
94
00:05:43,640 --> 00:05:45,688
It comes and goes.
95
00:05:46,800 --> 00:05:50,850
- I'll show him if that horse has courage.
- ANN: What are you going to do?
96
00:05:56,440 --> 00:05:58,204
Michael...
97
00:05:58,360 --> 00:05:59,964
how long have I had you?
98
00:06:00,120 --> 00:06:03,920
- One month and three days.
- Remind me to think about firing you.
99
00:06:04,080 --> 00:06:07,448
I don't think you'll be firing me.
We're going to get on together.
100
00:06:07,600 --> 00:06:10,126
Just because I called
your little darling a coward...
101
00:06:10,280 --> 00:06:14,205
JUDITH: Someday, you'll learn
that courage is in the blood.
102
00:06:16,960 --> 00:06:19,122
Now, take your little horse
and run along.
103
00:06:49,200 --> 00:06:50,725
Good riding, Judy!
104
00:06:55,160 --> 00:06:56,889
(CHUCKLING)
105
00:07:01,840 --> 00:07:04,002
What's the matter with him?
I haven't seen...
106
00:07:06,240 --> 00:07:07,765
(CHUCKLING)
107
00:07:18,120 --> 00:07:20,805
(SCREAMING)
108
00:07:27,680 --> 00:07:30,968
- Well, how are you feeling now?
- Oh, fine.
109
00:07:31,120 --> 00:07:34,841
- How's the shoulder?
- All right.
110
00:07:35,120 --> 00:07:37,361
How you escaped being hurt,
I'll never know.
111
00:07:38,280 --> 00:07:41,284
- Ann, do you know something?
- What?
112
00:07:42,240 --> 00:07:44,720
That colt didn't throw me. I threw him.
113
00:07:46,120 --> 00:07:49,169
- What are you talking about?
- You know what happened?
114
00:07:49,360 --> 00:07:53,763
I saw two jumps.
I tried to take him over the wrong jump.
115
00:07:53,920 --> 00:07:56,321
You saw two jumps?
116
00:07:56,520 --> 00:07:58,010
Yes, that's what it was.
117
00:07:58,320 --> 00:08:00,800
It was the ghastliest feeling.
Everything went fuzzy.
118
00:08:01,000 --> 00:08:03,241
Judith, why didn't you tell
Dr. Parsons these things?
119
00:08:03,400 --> 00:08:06,483
Oh, poor old befuddled Parsons.
You know what he always says,
120
00:08:06,640 --> 00:08:09,120
"My dear, you've been staying up
too late smoking."
121
00:08:09,280 --> 00:08:12,045
And the house is always filled
with gangs of people and...
122
00:08:12,200 --> 00:08:15,010
If only he knew what happened
last week at the Colony.
123
00:08:16,800 --> 00:08:18,131
What happened at the Colony?
124
00:08:18,280 --> 00:08:22,365
An old lady was coming through.
I knocked her umbrella out of her hand.
125
00:08:22,560 --> 00:08:24,801
- Why?
- Someone said I was drunk.
126
00:08:24,960 --> 00:08:27,770
Another time, coming out
of Helene's on Park Avenue,
127
00:08:27,920 --> 00:08:30,161
I ran into a woman
with her dog on a leash.
128
00:08:30,360 --> 00:08:32,362
- I ran right into the leash.
- Oh, Judith...
129
00:08:32,520 --> 00:08:36,206
Oh, I didn't hurt the dog,
but the woman was furious.
130
00:08:36,360 --> 00:08:39,887
Confidentially, darling,
this is more than a hangover.
131
00:08:40,080 --> 00:08:42,287
If you don't tell Parsons
these things, I will.
132
00:08:42,440 --> 00:08:43,601
No you won't, Ann.
133
00:08:43,760 --> 00:08:47,162
You're my best and my truest friend,
and you won't tell a soul.
134
00:08:47,320 --> 00:08:49,322
I wouldn't have told you except...
135
00:08:49,480 --> 00:08:53,166
Well, I won't have a dumb animal
blamed for my mistake.
136
00:08:53,960 --> 00:08:55,928
Yes, Elizabeth, what is it?
137
00:08:56,320 --> 00:08:59,051
- Dr. Parsons is here.
- Dr. Par...
138
00:08:59,200 --> 00:09:02,443
Look, I promised him you'd go to
a specialist about that giddiness.
139
00:09:02,640 --> 00:09:05,928
But I haven't any time for doctors.
Martha, bring my things, will you?
140
00:09:06,080 --> 00:09:07,923
Listen, darling, you may be really ill.
141
00:09:08,080 --> 00:09:10,765
But I haven't time to be ill.
It's just some minor nonsense.
142
00:09:10,920 --> 00:09:13,366
Very well then.
If you're going up to town, I'm going.
143
00:09:13,520 --> 00:09:16,046
I won't have another tumble
ruin your pretty clothes.
144
00:09:16,240 --> 00:09:18,607
Don't be silly.
I'm perfectly all right alone.
145
00:09:18,760 --> 00:09:22,207
Oh, you're as stubborn as a mule.
146
00:09:22,800 --> 00:09:25,041
- PARSONS: Are we ready?
- She says she's not going.
147
00:09:25,200 --> 00:09:26,486
Thank you, Martha.
148
00:09:26,640 --> 00:09:28,688
Darling, I've got so much to do.
149
00:09:28,840 --> 00:09:31,764
You have the big specialist examine her.
150
00:09:33,240 --> 00:09:34,401
Goodbye, children.
151
00:09:34,560 --> 00:09:36,801
(THUDDING)
152
00:09:49,000 --> 00:09:50,604
PARSONS: Careful.
153
00:09:53,640 --> 00:09:56,484
No, I'm sorry, Dr. Parsons,
I'm afraid it would be useless.
154
00:09:56,640 --> 00:09:59,041
Dr. Steele has closed
his office, you know. Uh-huh.
155
00:09:59,240 --> 00:10:02,050
Permanently. No, he's not coming back.
156
00:10:02,240 --> 00:10:04,527
- You're welcome. Bye.
- Sounds good, eh, Wainwright?
157
00:10:04,680 --> 00:10:08,082
- I'm gonna cry in a minute.
- I gotta be out in 45 minutes.
158
00:10:08,240 --> 00:10:10,447
What shall I do
with this case of Dr. Parsons'?
159
00:10:10,600 --> 00:10:14,002
He's worried. He asked me
to hold you here by force if necessary.
160
00:10:14,160 --> 00:10:17,289
You tell Dr. Parsons I waited
nine years to catch this train.
161
00:10:17,440 --> 00:10:20,728
I'm not gonna miss it just because
some nitwit fell off her horse.
162
00:10:20,880 --> 00:10:22,211
Listen to this,
163
00:10:22,360 --> 00:10:26,046
"Miss Judith Traherne, daughter of the
late sportsman and wire manufacturer."
164
00:10:26,200 --> 00:10:29,602
- Imagine putting that in a case history.
- You have Dr. Carter waiting for you.
165
00:10:29,760 --> 00:10:31,046
Oh.
166
00:10:34,440 --> 00:10:38,650
Say, I'm awfully sorry, doctor. I believe
when I left, you were calling me an idiot.
167
00:10:38,800 --> 00:10:41,041
- The boys at the club were talking.
- Were they?
168
00:10:41,240 --> 00:10:42,765
- They won't believe it.
- What?
169
00:10:42,920 --> 00:10:46,242
A man in your position
giving up a practice like this.
170
00:10:46,400 --> 00:10:48,767
Joe, what do you know
about brain surgery?
171
00:10:48,920 --> 00:10:52,322
Well, I think if I had
the surgical courage, I'd be in it.
172
00:10:52,480 --> 00:10:54,005
To go inside a human's skull
173
00:10:54,160 --> 00:10:57,164
and tinker with the machinery
that makes the whole works go.
174
00:10:57,320 --> 00:10:59,448
- That is romance, isn't it?
- Romance, huh?
175
00:10:59,600 --> 00:11:01,443
There's your romance.
176
00:11:02,200 --> 00:11:04,282
- Mmm. Florist bill?
- Yes.
177
00:11:04,440 --> 00:11:08,331
Flowers for my last patient.
He was a gifted young composer.
178
00:11:08,520 --> 00:11:11,729
The night before the operation,
he started a new composition.
179
00:11:11,880 --> 00:11:13,166
He didn't finish it.
180
00:11:13,320 --> 00:11:15,641
- Maybe you read about it in the papers.
- Yes.
181
00:11:15,800 --> 00:11:18,565
Yes. The operation
was a brilliant success.
182
00:11:18,720 --> 00:11:20,848
But the patient just happened to die.
183
00:11:21,000 --> 00:11:22,047
(CARTER CHUCKLING)
184
00:11:22,240 --> 00:11:24,208
- That's a pretty old joke, Fred.
- Is it?
185
00:11:24,400 --> 00:11:26,607
Look at any brain surgeon's
mortality rate...
186
00:11:26,760 --> 00:11:29,684
you'll find out
just about how unfunny it is.
187
00:11:29,840 --> 00:11:32,366
Are you quitting because
you've lost your nerve?
188
00:11:32,520 --> 00:11:34,090
What?
189
00:11:34,240 --> 00:11:37,050
- What else can a man think?
- I'm going back to medicine.
190
00:11:37,200 --> 00:11:41,171
- What do you mean, medicine?
- A little laboratory on a farm in Vermont.
191
00:11:41,320 --> 00:11:45,086
Medical Research Bureau is backing me.
Fisher will do the pathology.
192
00:11:45,280 --> 00:11:48,648
Incidentally, the best man
in the country. So that's that.
193
00:11:48,800 --> 00:11:52,361
How many men would give their eyeteeth
for a practice you're throwing away?
194
00:11:52,560 --> 00:11:55,006
- What is this research, actually?
- Cells.
195
00:11:55,160 --> 00:11:57,606
- Cells?
- Brain cells.
196
00:11:57,760 --> 00:12:01,082
Why do healthy, normal cells go berserk,
grow wild? Do you know?
197
00:12:01,280 --> 00:12:02,770
- No.
- Nobody knows!
198
00:12:02,920 --> 00:12:06,003
But we call them cysts and gliomas
and tumors and cancers.
199
00:12:06,200 --> 00:12:09,522
We hope to cure with the knife
when we don't even know the cause.
200
00:12:09,680 --> 00:12:13,207
Our patients have faith in us
because we're doctors and...
201
00:12:13,400 --> 00:12:16,722
You can tell the boys they can split up
my practice. And welcome.
202
00:12:18,080 --> 00:12:19,605
You and Pasteur.
203
00:12:19,920 --> 00:12:23,367
Someday, somebody will discover
a serum that will be to these growths
204
00:12:23,520 --> 00:12:26,524
what insulin is to diabetes
and antitoxin is to diphtheria.
205
00:12:26,720 --> 00:12:29,121
And maybe earn his title of
Doctor of Medicine.
206
00:12:29,280 --> 00:12:30,645
- Yes?
- Dr. Parsons is here.
207
00:12:30,800 --> 00:12:33,167
- He is?
- WAINWRIGHT: He insists.
208
00:12:34,040 --> 00:12:36,008
Well, I suppose I should be polite.
209
00:12:36,160 --> 00:12:37,605
- I must be going.
- Your train.
210
00:12:37,760 --> 00:12:39,205
STEELE: Yes, I know.
211
00:12:41,200 --> 00:12:43,089
CARTER:
So long, Fred, old boy. You'll be back.
212
00:12:43,280 --> 00:12:44,441
STEELE: Don't hold your breath.
213
00:12:44,600 --> 00:12:45,647
(CARTER CHUCKLING)
214
00:12:46,400 --> 00:12:48,448
- CARTER: Good luck, old man.
- STEELE: Thanks.
215
00:12:52,840 --> 00:12:57,607
- Fred, can't you put this thing off?
- Sorry, doctor, I've closed my office.
216
00:12:57,760 --> 00:13:01,367
- Have you read the case history?
- Oh, you mean this gossip sheet?
217
00:13:01,520 --> 00:13:04,490
- A wire manufacturer's daughter?
- Oh, please, never mind about that.
218
00:13:04,640 --> 00:13:06,369
This girl's desperately ill.
219
00:13:06,520 --> 00:13:11,128
I've been watching her like a hawk,
and she's been losing ground each day.
220
00:13:11,280 --> 00:13:14,921
Well, if two minutes
will do you any good, I'll talk.
221
00:13:15,080 --> 00:13:18,846
- What's this about headaches?
- She's been having them persistently.
222
00:13:19,000 --> 00:13:22,482
- Even before the accident, I suspect.
- Before?
223
00:13:22,640 --> 00:13:24,483
She calls them hangovers.
224
00:13:26,800 --> 00:13:29,007
Three weeks? And you wait until now?
225
00:13:29,200 --> 00:13:33,250
You don't know that girl.
She's a very stubborn patient.
226
00:13:33,400 --> 00:13:36,722
Only yesterday she went to a revival
of Cyrano in the afternoon
227
00:13:36,880 --> 00:13:39,645
and played bridge half the night.
She won't cooperate.
228
00:13:39,800 --> 00:13:42,406
- She won't even tell me anything.
- Won't talk, huh?
229
00:13:42,800 --> 00:13:44,245
Fred.
230
00:13:44,400 --> 00:13:47,006
We're old friends, and I'm desperate.
231
00:13:47,160 --> 00:13:51,404
I brought this little girl into the world.
Took care of her father until he died.
232
00:13:51,600 --> 00:13:54,046
If she's such a great horsewoman,
why was she thrown?
233
00:13:54,200 --> 00:13:56,851
Ah, that's it.
It was a queer sort of accident.
234
00:13:57,000 --> 00:13:59,526
She crashed into
the right wing of a jump
235
00:13:59,680 --> 00:14:02,570
almost as if she'd held her horse
deliberately at it.
236
00:14:02,720 --> 00:14:05,007
I was there. I saw it.
237
00:14:05,520 --> 00:14:08,763
- You're sure it was the right side?
- Yes. Why?
238
00:14:09,600 --> 00:14:12,843
In that case, your best bet
is to get in touch with Findlay.
239
00:14:13,000 --> 00:14:16,527
- Findlay's in Europe.
- All right. Then get Park.
240
00:14:16,680 --> 00:14:18,842
PARSONS: I don't want Park
or any of the rest of them.
241
00:14:19,040 --> 00:14:22,044
Hang it all, they're no better
than I am. I want you.
242
00:14:22,200 --> 00:14:26,000
Now look, if I start making exceptions,
I'll be stuck here another nine years.
243
00:14:26,160 --> 00:14:30,961
Fred, you're always talking about
the obligation of doctors to humanity.
244
00:14:31,120 --> 00:14:36,126
- Well, Fred, there is humanity.
- Sorry, doctor.
245
00:14:36,440 --> 00:14:37,885
STEELE: It can't be done.
246
00:14:38,040 --> 00:14:40,725
- I told you I've closed my office.
- Ann, this is ridiculous.
247
00:14:40,880 --> 00:14:43,724
- I'm late already.
- Judy, please.
248
00:14:44,080 --> 00:14:45,923
This is Dr. Steele.
249
00:14:47,640 --> 00:14:49,130
- How do you do?
- How do you do?
250
00:14:49,320 --> 00:14:50,446
My name's Traherne.
251
00:14:50,600 --> 00:14:53,843
- Judith Traherne, or don't names matter?
- STEELE: Hmm.
252
00:14:54,000 --> 00:14:58,403
To that cold, scientific eye of yours,
we're just guinea pigs, aren't we?
253
00:14:58,560 --> 00:15:02,281
- Glad to have met you. Come on, Ann.
- Where did you get those burns?
254
00:15:02,440 --> 00:15:04,442
What burns?
255
00:15:04,600 --> 00:15:07,604
Your right hand.
Here, between the first two fingers.
256
00:15:08,200 --> 00:15:10,282
Oh, I never noticed them before.
257
00:15:11,360 --> 00:15:14,762
I see. Will you come in here
a minute, please?
258
00:15:17,600 --> 00:15:19,602
Come along, Judith.
259
00:15:19,760 --> 00:15:23,128
- JUDITH: You wait.
- Let me have this, will you, doctor?
260
00:15:23,280 --> 00:15:24,645
I'll see Miss Traherne.
261
00:15:24,800 --> 00:15:28,646
- When it's time to go, warn me.
- WAINWRIGHT: Certainly, doctor.
262
00:15:29,680 --> 00:15:31,842
STEELE: Oh, just a moment, doctor.
263
00:15:34,200 --> 00:15:36,009
JUDITH: I haven't much time.
264
00:15:36,200 --> 00:15:39,044
Matter of fact,
I haven't much time myself.
265
00:15:41,760 --> 00:15:43,649
Parsons tells me you're a great hunter.
266
00:15:43,800 --> 00:15:47,646
You could hardly expect me to enter
your office leading a pack of hounds.
267
00:15:47,840 --> 00:15:49,251
Please.
268
00:16:00,880 --> 00:16:03,121
I understand you don't like
to talk about your health.
269
00:16:03,280 --> 00:16:05,442
- That's right.
- Any particular reason why?
270
00:16:05,600 --> 00:16:09,605
- It's just a boring subject, that's all.
- Oh, most people love it.
271
00:16:09,760 --> 00:16:11,489
I make my living by listening to them.
272
00:16:11,640 --> 00:16:14,928
- Then you're wasting your time.
- I'll send you a bill.
273
00:16:15,080 --> 00:16:17,731
I'm 23 years old, an only child.
274
00:16:17,880 --> 00:16:19,769
I weigh 110 pounds, stripped.
275
00:16:19,920 --> 00:16:22,400
I've had measles, mumps
and whooping cough.
276
00:16:22,560 --> 00:16:24,767
I believe I have
no congenital weaknesses.
277
00:16:24,960 --> 00:16:27,201
- Shall I go on?
- Oh, yes, please.
278
00:16:27,400 --> 00:16:30,483
My father drank himself to death.
My mother lives in Paris.
279
00:16:30,640 --> 00:16:34,850
I take a great deal of exercise.
I'm accustomed to tobacco and alcohol.
280
00:16:35,000 --> 00:16:36,923
I'm said to have a sense of humor.
281
00:16:37,080 --> 00:16:38,684
Is that enough?
282
00:16:38,840 --> 00:16:40,604
All the inconsequential facts.
283
00:16:48,640 --> 00:16:49,926
Thank you.
284
00:16:50,080 --> 00:16:52,447
What are the consequential ones?
285
00:16:53,160 --> 00:16:55,845
- Does that light bother you?
- Not at all.
286
00:16:56,000 --> 00:16:59,561
- Do you use your eyes a great deal?
- I generally keep them open, doctor.
287
00:17:02,240 --> 00:17:03,844
What do you do on Long Island?
288
00:17:04,040 --> 00:17:08,284
Oh, horses, dogs, shooting, yachting,
travel, parties, gossip.
289
00:17:08,440 --> 00:17:11,171
All the pleasures
of the station-wagon crowd.
290
00:17:11,320 --> 00:17:13,846
- You don't think much of that, do you?
- No, not much.
291
00:17:14,000 --> 00:17:15,365
Why not?
292
00:17:16,040 --> 00:17:17,530
It just doesn't appeal to me.
293
00:17:17,720 --> 00:17:19,848
You condemn everything
that doesn't appeal to you?
294
00:17:20,000 --> 00:17:21,923
Oh, by no means.
295
00:17:22,080 --> 00:17:25,004
You asked for my opinion, and I gave it.
296
00:17:25,880 --> 00:17:27,882
Well, anyway, that's my racket.
297
00:17:28,040 --> 00:17:31,362
- What's yours?
- Mine? Oh.
298
00:17:31,520 --> 00:17:35,684
Brain surgery, large practice,
about ten days off every summer.
299
00:17:35,840 --> 00:17:37,126
Sounds awful.
300
00:17:37,320 --> 00:17:39,004
- It is.
- Then why do you do it?
301
00:17:39,200 --> 00:17:41,282
Like yourself,
I've been caught in a racket.
302
00:17:41,440 --> 00:17:45,411
Oh, doctor, what a relief to know
that you're no better than I am.
303
00:17:53,800 --> 00:17:55,086
Thanks.
304
00:17:56,880 --> 00:17:59,724
But you see,
I'm clearing out of my racket.
305
00:17:59,880 --> 00:18:02,850
I'm leaving for Vermont
in about 15 minutes.
306
00:18:03,000 --> 00:18:06,846
You don't mean that narrow, pinched-up
state on the wrong side of Boston?
307
00:18:07,000 --> 00:18:08,525
- That's the one.
- No kidding?
308
00:18:08,680 --> 00:18:11,604
- No kidding.
- What will you do, between yawns?
309
00:18:11,760 --> 00:18:13,808
- You wouldn't be interested.
- Oh, come now.
310
00:18:13,960 --> 00:18:15,724
After leading me on like this...
311
00:18:15,880 --> 00:18:19,089
- Scientific research on cell growth.
- In guinea pigs?
312
00:18:19,280 --> 00:18:21,282
- No, just cells.
- Sounds silly.
313
00:18:21,440 --> 00:18:23,090
So I'm told.
314
00:18:23,240 --> 00:18:27,689
Still, I almost envy you. Must be nice
to believe in what you're doing.
315
00:18:27,840 --> 00:18:30,286
- Don't you?
- Not in the way you do.
316
00:18:30,440 --> 00:18:32,044
Oh, I'm not complaining.
317
00:18:32,200 --> 00:18:34,885
Take it all in all,
they've dealt me a very good hand.
318
00:18:35,040 --> 00:18:37,611
I'm young, I have no particular
responsibilities.
319
00:18:37,800 --> 00:18:40,724
I don't intend to cultivate any either.
One's freer without.
320
00:18:40,880 --> 00:18:44,043
I shall probably marry someday.
No hurry about that.
321
00:18:44,200 --> 00:18:47,761
When I do, I shall build a house
on a ridge I know with a glorious view.
322
00:18:47,920 --> 00:18:51,447
I have my horses. Any luck,
I'll have about 40 years of that.
323
00:18:52,120 --> 00:18:54,851
I think that's a pretty good setup.
324
00:19:06,880 --> 00:19:08,450
That light was bothering you.
325
00:19:08,600 --> 00:19:11,604
- There's nothing wrong with my eyes.
- You were squinting.
326
00:19:11,760 --> 00:19:14,445
- I was not squinting.
- I'm sorry, but you were.
327
00:19:14,600 --> 00:19:17,001
Well, suit yourself. It's your office.
328
00:19:28,440 --> 00:19:30,522
What did you do yesterday?
329
00:19:31,040 --> 00:19:34,965
I played bridge in the afternoon,
I went to the theater in the evening.
330
00:19:35,120 --> 00:19:36,690
Other way around, wasn't it?
331
00:19:36,840 --> 00:19:39,571
- Yes, I guess it was.
- What was the play?
332
00:19:39,920 --> 00:19:41,684
Um...
333
00:19:42,360 --> 00:19:45,204
- Cyrano, wasn't it?
- Yes, why?
334
00:19:45,360 --> 00:19:46,805
Did you like it?
335
00:19:46,960 --> 00:19:50,248
- I had such an awful headache, I...
- How long have you had headaches?
336
00:19:50,400 --> 00:19:51,686
Oh, I...
337
00:19:51,840 --> 00:19:54,684
- I don't have them.
- You have one now.
338
00:19:54,880 --> 00:19:56,848
No, I have not.
339
00:19:59,400 --> 00:20:01,402
How did you make out
at bridge yesterday?
340
00:20:01,560 --> 00:20:03,881
- Let me think...
- Quickly!
341
00:20:04,040 --> 00:20:07,010
- I don't remember.
- I know, you lost.
342
00:20:07,160 --> 00:20:09,401
- Yes, I lost.
- How much?
343
00:20:10,640 --> 00:20:12,722
How can I remember?
I play bridge every day.
344
00:20:12,880 --> 00:20:14,689
- Losing a lot lately?
- Yes.
345
00:20:14,840 --> 00:20:16,410
- Playing badly?
- Well, I...
346
00:20:16,560 --> 00:20:19,404
- Forgetting what cards are out?
- Why do you ask stupid questions?
347
00:20:19,560 --> 00:20:21,005
Wait.
348
00:20:22,040 --> 00:20:24,281
Did Dr. Parsons say
you could go out yesterday?
349
00:20:24,440 --> 00:20:28,081
- I'm accustomed to looking after myself.
- But you did disobey his orders.
350
00:20:28,240 --> 00:20:31,369
- What if I did?
- Why pay a doctor, then disregard him?
351
00:20:31,520 --> 00:20:33,010
Someone else called him.
352
00:20:33,160 --> 00:20:36,801
- So you're taking orders from someone?
- I've never taken orders from anyone.
353
00:20:37,000 --> 00:20:38,889
I'll never take orders from anyone.
354
00:20:39,040 --> 00:20:42,044
I'll tell you something else.
I'm well, absolutely well.
355
00:20:42,200 --> 00:20:44,202
I'm young and strong.
Nothing can touch me.
356
00:20:44,360 --> 00:20:47,842
Neither you nor Dr. Parsons can
make an invalid out of me. I'm going.
357
00:20:48,000 --> 00:20:49,286
Wait!
358
00:20:51,240 --> 00:20:53,129
I'm sorry to have wasted your time.
359
00:20:53,280 --> 00:20:55,089
Run away because you're frightened.
360
00:20:55,240 --> 00:20:57,846
- That's not true.
- Yes, it is true.
361
00:21:09,640 --> 00:21:13,087
That's why you held certain things back
from Dr. Parsons.
362
00:21:13,240 --> 00:21:15,481
You were afraid to admit them.
363
00:21:18,480 --> 00:21:21,643
You didn't tell him you've been having
these headaches for months.
364
00:21:21,840 --> 00:21:23,330
But you have.
365
00:21:23,480 --> 00:21:27,121
Lately, they've been getting worse,
until now you're never free of them.
366
00:21:27,280 --> 00:21:29,806
And your eyes,
they've been cutting up too.
367
00:21:30,640 --> 00:21:33,291
Just like somebody shutting
a pair of folding doors
368
00:21:33,440 --> 00:21:36,046
till your vision is almost cut in half.
369
00:21:36,200 --> 00:21:40,285
You pretended it was your imagination,
but it isn't.
370
00:21:40,480 --> 00:21:43,131
Then that queer, dull feeling
in your right arm.
371
00:21:43,320 --> 00:21:45,891
You can't laugh that off.
372
00:21:46,040 --> 00:21:48,930
I'll tell you how you got those burns
on your fingers.
373
00:21:49,080 --> 00:21:50,605
A cigarette.
374
00:21:50,760 --> 00:21:53,809
You didn't feel the burns because
your nerves are paralyzed.
375
00:21:53,960 --> 00:21:57,009
Your memory is all shot to pieces.
You can't concentrate.
376
00:21:57,160 --> 00:21:59,162
Look at your bridge scores.
377
00:21:59,480 --> 00:22:02,290
And you're irritable
because your nerves are all on edge.
378
00:22:03,320 --> 00:22:08,406
You won't admit it,
but you can't deny it. Can you?
379
00:22:12,720 --> 00:22:15,166
Now I think we'll get somewhere.
Come on.
380
00:22:15,560 --> 00:22:17,005
Come on.
381
00:22:23,600 --> 00:22:25,409
Now just hold my hand with your right.
382
00:22:26,720 --> 00:22:29,041
Now squeeze. Tight.
383
00:22:29,240 --> 00:22:31,322
Come on. Good and tight.
384
00:22:31,480 --> 00:22:33,767
That's it, good. Now the left.
385
00:22:34,680 --> 00:22:36,170
That's right.
386
00:22:36,320 --> 00:22:39,130
Now would you mind removing your coat?
387
00:22:39,280 --> 00:22:41,521
I'm afraid this coat is all there is.
388
00:22:41,720 --> 00:22:43,051
Oh.
389
00:22:43,200 --> 00:22:45,441
Just sit up here, then, would you?
390
00:22:46,360 --> 00:22:48,647
That's it.
Maybe we can move this sleeve.
391
00:22:48,840 --> 00:22:51,081
- Yes.
- Just a second.
392
00:22:54,880 --> 00:22:56,211
Miss Wainwright.
393
00:22:56,360 --> 00:22:58,567
Nothing in here to bother you.
394
00:23:01,560 --> 00:23:04,086
- WAINWRIGHT: Nearly time, doctor.
- STEELE: I know, I know.
395
00:23:04,240 --> 00:23:06,641
Now, give me your right elbow, please.
Just relax.
396
00:23:09,560 --> 00:23:11,403
Now the left.
397
00:23:14,240 --> 00:23:16,686
Good. Now will you
cross your knees, please?
398
00:23:19,840 --> 00:23:23,765
- That always makes me laugh.
- It is silly, isn't it?
399
00:23:25,840 --> 00:23:28,081
Good. Now the left, please.
400
00:23:30,480 --> 00:23:32,403
(CHUCKLES)
401
00:23:33,040 --> 00:23:36,249
Now don't be frightened of this.
It's just an electric light.
402
00:23:36,440 --> 00:23:38,807
You're very kind to your guinea pigs,
aren't you?
403
00:23:38,960 --> 00:23:41,042
Just look straight ahead, please.
404
00:23:42,200 --> 00:23:45,602
- Hmm.
- I've been told they're a nice color.
405
00:23:46,760 --> 00:23:49,809
- Do you agree?
- Just once again, please.
406
00:23:52,400 --> 00:23:54,528
JUDITH: That they're a nice color?
407
00:23:55,000 --> 00:23:56,764
Oh, yes. Yes, fine.
408
00:23:56,920 --> 00:23:58,649
Now I'm going to ask you to close them.
409
00:23:58,800 --> 00:24:01,565
Hold your hands out,
palms upwards, please.
410
00:24:03,160 --> 00:24:05,288
Now tell me what this is.
411
00:24:05,440 --> 00:24:07,124
- It's a cube.
- Hard or soft?
412
00:24:07,280 --> 00:24:08,566
- Hard.
- Good.
413
00:24:10,000 --> 00:24:11,764
Now can you tell me what this is.
414
00:24:11,920 --> 00:24:14,810
- I'm not quite sure.
- I see.
415
00:24:14,960 --> 00:24:16,883
Just a minute. Tell me what that is.
416
00:24:17,080 --> 00:24:20,687
Move it around in your hand.
Know what shape it is?
417
00:24:20,840 --> 00:24:22,968
I can't quite make out.
418
00:24:23,760 --> 00:24:26,650
- Can you tell me what this is?
- A pencil, silly.
419
00:24:26,800 --> 00:24:28,086
That's right.
420
00:24:28,240 --> 00:24:30,527
- May I open my eyes now?
- No, no. Not yet.
421
00:24:30,960 --> 00:24:32,291
Here.
422
00:24:32,440 --> 00:24:34,010
Is that cloth rough or smooth?
423
00:24:34,200 --> 00:24:36,407
- JUDITH: It's a piece of silk.
- STEELE: I see.
424
00:24:36,560 --> 00:24:40,087
I'm going to fool you this time.
What's this?
425
00:24:41,200 --> 00:24:43,851
You can't fool me.
It's still a piece of silk.
426
00:24:49,120 --> 00:24:52,602
- All right. You can open your eyes.
- Am I promoted, teacher?
427
00:24:53,320 --> 00:24:56,085
Now I'm going to ask you
two more questions.
428
00:24:56,400 --> 00:24:58,641
How long since you first noticed
the headaches?
429
00:24:58,800 --> 00:25:00,802
Oh, horrible months ago.
430
00:25:00,960 --> 00:25:02,564
About five or six.
431
00:25:02,760 --> 00:25:07,243
- Your eyes been bothering you that long?
- That's only lately. The last few weeks.
432
00:25:07,440 --> 00:25:08,726
Well, that's a big help.
433
00:25:08,880 --> 00:25:11,167
- Now I...
- If you don't leave immediately
434
00:25:11,360 --> 00:25:12,964
you'll miss that train.
435
00:25:17,960 --> 00:25:19,405
- Cancel the tickets.
- WAINWRIGHT: Doctor...
436
00:25:19,560 --> 00:25:21,642
STEELE:
There are other trains on other days.
437
00:25:21,800 --> 00:25:24,565
- WAINWRIGHT: Yes, doctor.
- Thank you.
438
00:25:24,960 --> 00:25:27,406
A few days one way or
the other doesn't matter.
439
00:25:27,560 --> 00:25:30,166
- I'm sorry I'm so difficult.
- You were a good sport.
440
00:25:30,320 --> 00:25:34,564
If I weren't that, doctor, I'm afraid
I wouldn't be much of anything.
441
00:25:34,800 --> 00:25:36,564
Tell me.
442
00:25:36,760 --> 00:25:38,888
What's wrong with me?
443
00:25:39,040 --> 00:25:40,326
Is it my eyes?
444
00:25:41,280 --> 00:25:46,650
I'd be a pretty poor excuse for a doctor
if I told you before I was positive myself.
445
00:25:46,800 --> 00:25:49,883
Anyway, I want you to have
some x-rays taken, lots of them.
446
00:25:50,400 --> 00:25:54,564
Otherwise, you'll lead your normal life,
see your friends, give parties.
447
00:25:54,720 --> 00:25:57,530
Do everything you have been doing,
with one exception.
448
00:25:57,680 --> 00:26:00,968
- What's that?
- You've got to see a good deal of me.
449
00:26:02,240 --> 00:26:04,561
I'll bet you'll be a frost at a party.
450
00:26:07,400 --> 00:26:08,925
Thank you.
451
00:26:09,640 --> 00:26:11,051
Anything else, gentlemen?
452
00:26:11,200 --> 00:26:12,486
No, I think that's all.
453
00:26:12,640 --> 00:26:15,041
- Can we go somewhere and talk?
- Yes.
454
00:26:15,200 --> 00:26:17,487
JUDITH:
Go right in here in the sitting room.
455
00:26:18,880 --> 00:26:21,929
- You'll find cigarettes on the table.
- SPECIALIST: Thank you.
456
00:26:22,760 --> 00:26:24,808
STEELE: Better put your shoes on.
457
00:26:26,200 --> 00:26:29,727
(CROWD LAUGHING)
458
00:26:31,440 --> 00:26:34,011
Hey, you guys be quiet!
459
00:26:34,160 --> 00:26:36,083
There are doctors in the house.
460
00:26:36,600 --> 00:26:39,444
- What have you got?
- I don't know. Maybe it's kittens.
461
00:26:40,680 --> 00:26:45,129
- Well, what's the verdict?
- Dr. Steele will talk to you.
462
00:26:46,160 --> 00:26:48,401
- Well, goodbye.
- Goodbye, Miss Traherne.
463
00:26:48,760 --> 00:26:51,286
- I'll show the doctors out.
- JUDITH: Then come up, will you?
464
00:26:51,440 --> 00:26:53,522
- ANN: All right.
- SPECIALIST: Goodbye.
465
00:27:04,400 --> 00:27:06,050
Would you like a drink?
466
00:27:06,200 --> 00:27:07,804
No, thanks.
467
00:27:09,000 --> 00:27:10,764
Well?
468
00:27:10,920 --> 00:27:12,649
The prisoner will rise.
469
00:27:12,800 --> 00:27:14,245
The sentence?
470
00:27:14,440 --> 00:27:17,046
We've got to operate.
471
00:27:17,200 --> 00:27:19,009
Operate?
472
00:27:19,160 --> 00:27:20,969
On me?
473
00:27:21,800 --> 00:27:23,564
Where?
474
00:27:24,920 --> 00:27:26,251
No.
475
00:27:26,400 --> 00:27:29,529
Well, after all, the brain's like
any other part of the body.
476
00:27:29,680 --> 00:27:31,842
Things get out of kilter,
have to be adjusted.
477
00:27:32,040 --> 00:27:33,485
Oh, no, I won't.
478
00:27:34,440 --> 00:27:36,044
Ann.
479
00:27:36,480 --> 00:27:37,811
- Ann?
- ANN: What's the matter?
480
00:27:37,960 --> 00:27:41,009
JUDITH: Come here. Quickly.
481
00:27:41,760 --> 00:27:43,205
Tell her.
482
00:27:43,360 --> 00:27:45,249
- He wants to operate.
- Operate?
483
00:27:45,400 --> 00:27:48,324
- Yes, on my head.
- Oh, no. You've made a mistake.
484
00:27:48,520 --> 00:27:52,286
No. I knew almost at once.
I just wanted confirmation, that's all.
485
00:27:52,480 --> 00:27:54,687
- What's she got?
- Yes, what have I got?
486
00:27:54,840 --> 00:27:56,808
Technically, it's called glioma.
487
00:27:56,960 --> 00:27:58,610
- Glioma?
- Oh, don't listen to him.
488
00:27:58,760 --> 00:28:01,923
- It sounds like a kind of a plant.
- Yes.
489
00:28:02,080 --> 00:28:05,050
It is rather like a plant,
a parasitic one.
490
00:28:05,240 --> 00:28:08,528
- If it's taken care of...
- All surgeons are alike, Judy.
491
00:28:08,680 --> 00:28:12,082
Don't be upset, darling. We can call
in other doctors. We wait. Hmm?
492
00:28:12,240 --> 00:28:13,526
Yes, yes, of course.
493
00:28:13,680 --> 00:28:16,206
But you have to face it sooner or later.
494
00:28:17,360 --> 00:28:19,966
Suppose we just don't
talk about it anymore.
495
00:28:34,040 --> 00:28:36,850
- What?
- Another headache, Miss Judith?
496
00:28:37,000 --> 00:28:39,241
No, not another headache.
497
00:28:39,960 --> 00:28:41,724
Yes, a big headache!
498
00:28:41,880 --> 00:28:44,963
And I'll have
a bottle of champagne for it.
499
00:28:57,640 --> 00:28:59,085
JUDITH: I said no, and I mean no.
500
00:29:00,200 --> 00:29:02,043
NURSE: Excuse me, please.
501
00:29:05,400 --> 00:29:09,166
She's very nervous. I can't do anything
with her. She wants to see you.
502
00:29:09,320 --> 00:29:11,243
Did she take the medication?
503
00:29:11,880 --> 00:29:13,803
All right, let's get her to sleep.
504
00:29:16,200 --> 00:29:19,249
- ANN: It's still not too late to go home.
- May I come in?
505
00:29:19,440 --> 00:29:22,489
- This is your doctor speaking.
- Yes.
506
00:29:23,600 --> 00:29:27,002
- Hello.
- Well, how is everything?
507
00:29:27,200 --> 00:29:28,850
- Everything's awful.
- Is it?
508
00:29:29,000 --> 00:29:32,527
- Look what you make me wear.
- They are pretty dowdy, aren't they?
509
00:29:32,680 --> 00:29:35,524
I suppose you brought some nice things
of your own to wear?
510
00:29:35,680 --> 00:29:38,411
Yes, I did. Some lovely nighties.
511
00:29:38,560 --> 00:29:41,370
In fact, I bought two new ones
especially for...
512
00:29:41,520 --> 00:29:44,444
- For this.
- Miss Dodd, I don't see any reason
513
00:29:44,600 --> 00:29:48,241
why Miss Traherne shouldn't wear
her own things if she wants to.
514
00:29:48,400 --> 00:29:51,165
JUDITH: Martha, bring that over here.
515
00:29:52,800 --> 00:29:54,848
- See?
- Oh, it's lovely.
516
00:29:55,000 --> 00:29:58,482
- You better turn your back.
- No, I think like this.
517
00:29:59,960 --> 00:30:02,964
See, that's much better.
518
00:30:03,120 --> 00:30:04,849
There. Very pretty.
519
00:30:05,000 --> 00:30:06,331
Oh, thanks.
520
00:30:06,480 --> 00:30:08,687
- Here's a present for you.
- What's that?
521
00:30:08,840 --> 00:30:10,649
Something to make you sleep.
522
00:30:10,800 --> 00:30:12,404
Come on.
523
00:30:14,880 --> 00:30:16,325
There.
524
00:30:19,560 --> 00:30:20,971
Thank you.
525
00:30:23,000 --> 00:30:27,085
But I don't want to sleep. Anyway,
how could I in a 2-by-4 like this?
526
00:30:27,240 --> 00:30:30,130
I have a bed big enough for six.
Why, I can't even move.
527
00:30:30,280 --> 00:30:34,330
Now just a moment. Let me show you
something about this bed.
528
00:30:34,480 --> 00:30:36,323
Watch this.
529
00:30:36,640 --> 00:30:39,120
See that? Rest your legs.
530
00:30:39,280 --> 00:30:40,850
Now the back.
531
00:30:41,480 --> 00:30:45,041
There. That's for your back.
Make you feel much more comfortable.
532
00:30:45,680 --> 00:30:48,843
Before you're through here,
you'll wanna take it home with you.
533
00:30:49,640 --> 00:30:51,051
That is much better.
534
00:30:52,200 --> 00:30:54,248
You know, I can't understand about me.
535
00:30:54,400 --> 00:30:57,290
I've never given in a fraction
to anyone before...
536
00:30:57,440 --> 00:31:01,161
and here I am letting you bounce
me up and bounce me down.
537
00:31:04,000 --> 00:31:06,048
Exactly where...
538
00:31:06,200 --> 00:31:08,168
Where does it happen?
539
00:31:08,320 --> 00:31:11,483
- Here, or...
- Now, now. That's my worry.
540
00:31:14,320 --> 00:31:16,687
How do you do it? What do you do?
541
00:31:16,840 --> 00:31:18,842
Chatterbox, aren't you?
542
00:31:21,040 --> 00:31:23,247
It is a distasteful subject, isn't it?
543
00:31:24,200 --> 00:31:26,043
Well, I don't care.
544
00:31:27,080 --> 00:31:29,401
I don't care about anything.
545
00:31:29,560 --> 00:31:31,688
This is a nice bed.
546
00:31:31,840 --> 00:31:34,047
It's a nice room too.
547
00:31:34,600 --> 00:31:38,241
Ann, you're miles away over there.
Come here.
548
00:31:40,320 --> 00:31:41,924
I love you, Ann.
549
00:31:42,080 --> 00:31:44,447
I don't know what I'd do without you.
550
00:31:44,600 --> 00:31:46,728
I love you.
551
00:31:46,920 --> 00:31:48,410
Do you two like each other?
552
00:31:48,560 --> 00:31:50,403
- Of course.
- Sure.
553
00:31:50,840 --> 00:31:52,763
Well, I want you to.
554
00:31:53,520 --> 00:31:56,251
Because I love everybody.
555
00:31:57,320 --> 00:32:00,290
- Will they cut off my hair?
- Just a little.
556
00:32:00,480 --> 00:32:05,042
- I don't want my hair cut off.
- It'll grow back.
557
00:32:06,800 --> 00:32:09,690
Of course it will. Silly of me.
558
00:32:11,760 --> 00:32:14,843
- You know something?
- What?
559
00:32:15,000 --> 00:32:17,924
I feel so good.
560
00:32:18,120 --> 00:32:19,929
Nothing to think about.
561
00:32:20,440 --> 00:32:22,408
You're going to sleep now.
562
00:32:23,760 --> 00:32:27,765
That's right.
I must do everything you say.
563
00:32:28,800 --> 00:32:30,928
I put myself in your hands.
564
00:32:33,760 --> 00:32:35,762
They're rather nice hands.
565
00:32:35,920 --> 00:32:38,321
Good, strong hands.
566
00:32:39,600 --> 00:32:42,080
- Doctor?
- Yes?
567
00:32:42,600 --> 00:32:46,082
- Will you do something for me?
- Yes.
568
00:32:46,240 --> 00:32:51,849
When you get inside my head,
see if you can find any sense in it.
569
00:33:00,320 --> 00:33:02,163
(RINGING)
570
00:33:02,720 --> 00:33:04,210
Dr. Steele?
571
00:33:04,360 --> 00:33:07,045
Yes, Dr. Steele is all through
in Surgery Seven.
572
00:33:07,200 --> 00:33:08,964
- MAN: Good morning.
- It's all clear.
573
00:33:09,760 --> 00:33:11,683
How are you, doctor?
574
00:33:13,520 --> 00:33:15,249
MAN 1:
Wednesday afternoon for right now.
575
00:33:15,400 --> 00:33:17,004
MAN 2: All right, Wednesday afternoon.
576
00:33:17,160 --> 00:33:21,006
Dr. Driscoll, was that
the laboratory's last word?
577
00:33:21,160 --> 00:33:22,844
DRISCOLL: I'm afraid so.
578
00:33:23,120 --> 00:33:25,691
- There's no hope?
- No.
579
00:33:25,840 --> 00:33:29,162
Those are the pathological findings.
She's bound to get a recurrence.
580
00:33:29,640 --> 00:33:31,085
And that means?
581
00:33:31,240 --> 00:33:34,801
Oh, about ten months.
582
00:33:34,960 --> 00:33:39,329
- Invalidism, I suppose.
- No. I think it's a rare case.
583
00:33:39,480 --> 00:33:43,166
She'd apparently be as well as any of us.
That is, until...
584
00:33:43,320 --> 00:33:46,324
Well, her sight may fail her
near the end.
585
00:33:46,480 --> 00:33:49,484
- Amblyopia.
- Yes.
586
00:33:49,640 --> 00:33:51,881
There'd only be a few hours after that.
587
00:33:52,040 --> 00:33:54,520
And I brought her into the world.
588
00:33:54,680 --> 00:33:57,889
Hang it all, Steele.
Don't stand there saying nothing.
589
00:33:58,040 --> 00:34:00,884
It's a rotten business, doctoring.
590
00:34:07,320 --> 00:34:09,322
What's the matter, Steele?
591
00:34:09,520 --> 00:34:11,045
Glioma.
592
00:34:11,680 --> 00:34:13,409
Malignant?
593
00:34:13,920 --> 00:34:17,527
A girl like that. So alive...
594
00:34:17,680 --> 00:34:19,603
So entitled to live.
595
00:34:19,760 --> 00:34:24,402
Then this thing, this growth,
comes along and puts a period to it.
596
00:34:24,800 --> 00:34:28,168
Makes you almost wish
it happened on the table.
597
00:34:32,320 --> 00:34:34,402
Are you going to tell her?
598
00:34:34,560 --> 00:34:36,562
Do you want her to know?
599
00:34:36,960 --> 00:34:38,610
No.
600
00:34:38,800 --> 00:34:40,802
Then there's your answer.
601
00:35:09,200 --> 00:35:12,204
Watch her temperature.
I'll be back later.
602
00:35:15,800 --> 00:35:18,963
- I brought that little girl into the world.
- Did you?
603
00:35:19,120 --> 00:35:20,804
ANN: Doctor?
604
00:35:21,600 --> 00:35:23,284
She'll be all right.
605
00:35:23,440 --> 00:35:26,489
- How long?
- Oh, a few weeks' convalescence.
606
00:35:26,680 --> 00:35:29,206
Will she really be all right,
just as she was before?
607
00:35:29,360 --> 00:35:32,170
I think I can promise
a complete surgical recovery.
608
00:35:32,320 --> 00:35:34,846
You think so? What does that mean?
Will she be well?
609
00:35:35,000 --> 00:35:36,604
Yes.
610
00:36:18,440 --> 00:36:20,966
- Martha, it fits beautifully, doesn't it?
- Yes, ma'am.
611
00:36:21,120 --> 00:36:23,487
Couldn't tell a thing, could you?
612
00:36:23,640 --> 00:36:25,324
Thank you. That's very good.
613
00:36:25,480 --> 00:36:27,767
(MUSIC PLAYING)
614
00:36:33,400 --> 00:36:36,051
Behold. A new woman from top to toe.
615
00:36:36,200 --> 00:36:39,363
Don't get up, Alec. New shoes,
new stockings, new dress, new head.
616
00:36:39,520 --> 00:36:41,887
- A new disposition.
- What was the matter with my old one?
617
00:36:42,040 --> 00:36:43,087
(WHISTLING)
618
00:36:43,240 --> 00:36:44,287
- Like it?
- It's very nice.
619
00:36:44,440 --> 00:36:46,442
- Good.
- Move your feet.
620
00:36:46,640 --> 00:36:48,290
Oh! Alec, behave.
621
00:36:48,480 --> 00:36:50,687
What was wrong with my old disposition?
622
00:36:50,840 --> 00:36:55,528
Never mind, darling. I've always
loved you, despite your faults.
623
00:36:56,120 --> 00:36:59,249
- I gotta get another drink.
- I have to go down too. Come on.
624
00:36:59,440 --> 00:37:02,444
- What's the matter?
- Michael. He's taken to whistling for us.
625
00:37:02,600 --> 00:37:04,602
JUDITH: Whistling for us?
626
00:37:04,800 --> 00:37:06,689
Oh, Ann. It's Challenger.
627
00:37:07,200 --> 00:37:10,249
- Good afternoon, Michael.
- Good afternoon, Miss Judith.
628
00:37:10,400 --> 00:37:12,402
How nice of you to bring him.
629
00:37:12,560 --> 00:37:16,724
- Oh, you have got him in good shape.
- Yes, your little horse is in fine shape.
630
00:37:16,920 --> 00:37:20,720
Turn him around so she can see him.
But he'll still never be a steeplechaser.
631
00:37:20,920 --> 00:37:23,526
We're teaching him to crochet.
He's working on a set of doilies.
632
00:37:23,680 --> 00:37:26,001
You'll take that back
when he wins the National.
633
00:37:26,160 --> 00:37:30,165
- Everyone here is glad you're back.
- Are they? How nice.
634
00:37:30,320 --> 00:37:33,688
Yes, indeed they are.
The boys at the stables, even the horses.
635
00:37:33,840 --> 00:37:36,525
Take your hat off
when I'm talking to a lady.
636
00:37:36,720 --> 00:37:39,564
I'm very glad. Thanks for bringing him.
637
00:37:39,720 --> 00:37:43,566
Anything for you, Miss Judith. Anytime.
638
00:37:43,720 --> 00:37:46,246
All right, take him on.
639
00:37:49,760 --> 00:37:52,525
Doesn't the world smell nice?
640
00:37:52,680 --> 00:37:54,603
I wonder where
our New England friend is.
641
00:37:54,760 --> 00:37:57,730
- Isn't that him coming through the gate?
- Well, come on, then.
642
00:37:57,920 --> 00:38:01,561
Ann, do I look all right?
Think I ought to change my dress again?
643
00:38:01,720 --> 00:38:05,327
Used to be six dresses on the floor,
now it's 12. You used to be mad.
644
00:38:05,480 --> 00:38:07,847
And what that doctor's done for you,
you're madder still.
645
00:38:08,000 --> 00:38:09,729
(LAUGHING)
646
00:38:11,600 --> 00:38:14,171
Don't let's make a fuss over him
and spoil him.
647
00:38:14,320 --> 00:38:17,802
I'm going to be busy with my friends.
And I'm not going to seem too anxious.
648
00:38:17,960 --> 00:38:19,724
And don't you be too anxious either.
649
00:38:19,880 --> 00:38:22,565
(CROWD CHATTERING)
650
00:38:22,720 --> 00:38:24,882
- Hi.
- MAN: Judy!
651
00:38:25,560 --> 00:38:28,291
- Carrie, hello.
- Judy, you've never looked better.
652
00:38:28,440 --> 00:38:29,771
Thank you.
653
00:38:29,920 --> 00:38:32,571
- That hair. How clever.
- Do you like it?
654
00:38:32,720 --> 00:38:35,883
Gwen, when did you get back?
Good to see you.
655
00:38:36,080 --> 00:38:39,721
It's good, honey. Really good.
This house has been a morgue.
656
00:38:39,920 --> 00:38:42,366
- Thank you.
- Frank will sell you those horses.
657
00:38:42,520 --> 00:38:45,888
- JUDITH: Oh, how wonderful.
- I'll talk to you. I'm a businesswoman.
658
00:38:46,040 --> 00:38:47,371
Let's have some champagne.
659
00:38:47,520 --> 00:38:49,090
- Where can he be?
- He'll be here.
660
00:38:49,240 --> 00:38:51,368
I'll have some. He told me I could.
Will you?
661
00:38:51,520 --> 00:38:53,284
- Yes.
- Thank you, Agatha.
662
00:38:53,440 --> 00:38:56,250
- Here's to me. To life.
- May you never be ill again.
663
00:38:56,400 --> 00:38:58,084
Thanks.
664
00:38:59,440 --> 00:39:02,603
- There he is. Have those things come?
- I don't know.
665
00:39:02,760 --> 00:39:04,762
Go see, will you?
666
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
- ALEC: Colonel Mantle, Dr. Steele.
- STEELE: How do you do?
667
00:39:08,280 --> 00:39:11,284
Speaking generally,
I consider doctors a pack of frauds.
668
00:39:11,440 --> 00:39:14,887
- Tried to tell me port is bad for my gout.
- How do you do, Dr. Steele?
669
00:39:15,080 --> 00:39:17,447
- Hello, Judith. How are you?
- Hello. Come on.
670
00:39:17,600 --> 00:39:19,602
That's my gang. They're here every day.
671
00:39:19,760 --> 00:39:21,444
- Sit down, will you?
- Thanks.
672
00:39:21,600 --> 00:39:24,285
- You're late.
- Yes. I was at the hospital.
673
00:39:24,440 --> 00:39:26,124
- Were you?
- Mm-hm.
674
00:39:26,280 --> 00:39:28,282
- Have a drink?
- No, thanks.
675
00:39:28,440 --> 00:39:30,886
I had one. You said I could.
676
00:39:31,440 --> 00:39:35,809
Thank you again for everything.
For my horse, my first day, my drink.
677
00:39:35,960 --> 00:39:37,962
- Been a good girl?
- No.
678
00:39:38,120 --> 00:39:40,600
- Hmm. I thought not.
- Why?
679
00:39:40,760 --> 00:39:43,445
I knew you wouldn't be.
I knew you couldn't be.
680
00:39:43,600 --> 00:39:47,446
What do you mean, a good girl?
Well, I am. The idea.
681
00:39:47,600 --> 00:39:50,604
Did you drive in for lunch
and come right back home?
682
00:39:50,760 --> 00:39:55,129
- Father, I cannot tell a lie.
- Aha. What did you do?
683
00:39:55,280 --> 00:39:58,170
- Bought these shoes.
- Oh, very pretty. Very nice.
684
00:39:58,360 --> 00:39:59,646
What else?
685
00:39:59,800 --> 00:40:01,882
This. Other new frocks
I think you'll like.
686
00:40:02,560 --> 00:40:05,404
Oh, thanks for
the two inches off my middle.
687
00:40:05,960 --> 00:40:08,122
And thank you for my life.
688
00:40:08,360 --> 00:40:10,647
What can I do for you?
689
00:40:11,800 --> 00:40:13,609
Oh, just wait.
690
00:40:16,800 --> 00:40:18,962
Why are you so grumpy?
691
00:40:19,120 --> 00:40:22,203
Oh, you always say I'm grumpy.
692
00:40:22,360 --> 00:40:26,365
I've been a good girl until today.
I've practically been your slave.
693
00:40:26,520 --> 00:40:28,204
And I am well. Look.
694
00:40:30,760 --> 00:40:33,081
Reflexes, terrific.
695
00:40:33,400 --> 00:40:35,050
Balance, perfect.
696
00:40:35,720 --> 00:40:40,248
And I can walk a straight line.
I can even walk backwards.
697
00:40:40,720 --> 00:40:42,722
Excuse me, will you?
698
00:40:44,040 --> 00:40:45,929
They're here. The man wants to see you.
699
00:40:46,080 --> 00:40:48,560
Good. Now, go and look out
for our doctor.
700
00:40:48,720 --> 00:40:51,769
Kneel on him, club him if necessary,
but make him have a drink, Ann.
701
00:40:51,920 --> 00:40:54,241
Get that look off his face somehow.
702
00:40:58,720 --> 00:41:00,404
ANN: Penny for your thoughts.
703
00:41:00,600 --> 00:41:03,206
- Oh, hello, Ann. How are you?
- Hello. How are you?
704
00:41:03,360 --> 00:41:06,409
- You look as if you needed a drink.
- No, thanks.
705
00:41:06,560 --> 00:41:09,325
- What do you think of Judith?
- Fine.
706
00:41:09,480 --> 00:41:12,324
You did that.
You should be very proud of yourself.
707
00:41:12,480 --> 00:41:14,244
Yes.
708
00:41:16,360 --> 00:41:20,365
Dr. Steele, when you came down to
Judith's room right after the operation,
709
00:41:20,520 --> 00:41:23,364
you had a certain look on your face.
710
00:41:23,520 --> 00:41:27,525
I put it down at the time to the strain,
the tension of the operation.
711
00:41:27,680 --> 00:41:30,047
I don't understand you.
712
00:41:34,120 --> 00:41:37,124
I saw that look on your face just now.
713
00:41:37,520 --> 00:41:40,364
I'm Irish. I may be psychic and funny.
714
00:41:40,520 --> 00:41:43,888
I'm probably quite wrong,
but is there something?
715
00:41:44,040 --> 00:41:46,725
Something about Judith
that you're holding back?
716
00:41:46,880 --> 00:41:51,442
If there is...
Please, I am her best friend.
717
00:41:53,560 --> 00:41:55,562
Will you come outside, please?
718
00:42:06,240 --> 00:42:08,129
Then there is something.
719
00:42:08,360 --> 00:42:09,771
I can't save her.
720
00:42:10,360 --> 00:42:14,126
- Nothing can. Nothing.
- What?
721
00:42:14,600 --> 00:42:15,931
She's going to die.
722
00:42:16,480 --> 00:42:18,005
No.
723
00:42:18,760 --> 00:42:20,888
No, that isn't true.
724
00:42:23,600 --> 00:42:25,682
You shouldn't have touched her.
725
00:42:27,680 --> 00:42:30,001
I'm not going to argue with you now.
726
00:42:30,160 --> 00:42:32,242
The facts are these...
727
00:42:33,160 --> 00:42:35,766
I'll try to tell you
in simple layman's language.
728
00:42:35,920 --> 00:42:39,766
You mean she's going to have
that pain again?
729
00:42:39,920 --> 00:42:42,207
And that ghastly confusion?
730
00:42:43,320 --> 00:42:44,970
No.
731
00:42:45,360 --> 00:42:47,601
She's not going to suffer anymore.
732
00:42:47,880 --> 00:42:49,723
That's all behind her now.
733
00:42:49,920 --> 00:42:52,924
Yes, but you told her she could ride.
734
00:42:53,240 --> 00:42:56,050
That's the freakish nature
of this thing. She will ride.
735
00:42:56,200 --> 00:42:58,806
She'll seem well and normal,
like everybody else.
736
00:43:01,640 --> 00:43:03,608
How long have you known?
737
00:43:03,760 --> 00:43:05,762
Since the operation.
738
00:43:05,920 --> 00:43:07,843
Why didn't you let her go then?
739
00:43:08,840 --> 00:43:11,844
I haven't jurisdiction
over life and death.
740
00:43:16,720 --> 00:43:18,404
How will it come?
741
00:43:18,880 --> 00:43:21,884
Quietly. Peacefully.
742
00:43:24,720 --> 00:43:27,405
God's last small mercy.
743
00:43:33,320 --> 00:43:35,482
Will she have no warning?
744
00:43:35,640 --> 00:43:37,563
No chance to be ready?
745
00:43:38,880 --> 00:43:41,963
There may be a moment
towards the end when...
746
00:43:42,880 --> 00:43:46,407
When her sight
may not be quite as good as usual.
747
00:43:46,880 --> 00:43:49,042
A dimming of vision.
748
00:43:49,400 --> 00:43:54,088
Then a few hours, perhaps three, four.
749
00:43:56,440 --> 00:43:58,442
How long has she got?
750
00:43:58,720 --> 00:44:00,006
A year?
751
00:44:01,920 --> 00:44:03,922
Six months?
752
00:44:05,000 --> 00:44:07,765
- Four?
- Possibly more.
753
00:44:08,920 --> 00:44:10,888
I don't believe it.
754
00:44:11,600 --> 00:44:13,125
Ann?
755
00:44:13,440 --> 00:44:17,126
- She must never know.
- No. No.
756
00:44:19,600 --> 00:44:21,125
Boo.
757
00:44:21,360 --> 00:44:23,283
You sneaks, hiding out on me.
758
00:44:23,440 --> 00:44:24,885
What's the idea?
759
00:44:26,080 --> 00:44:29,448
Well, actually, we're talking about
just how much you should do.
760
00:44:29,640 --> 00:44:32,803
I told him you'd had the devil of a day.
He said it didn't matter.
761
00:44:33,280 --> 00:44:35,487
It's been the best day of my life.
762
00:44:37,240 --> 00:44:41,404
- This is for you.
- Oh, Judith, you shouldn't.
763
00:44:43,000 --> 00:44:47,767
- What's in it?
- A little gold and a lot of sentiment.
764
00:44:47,920 --> 00:44:49,604
From a grateful patient.
765
00:44:53,240 --> 00:44:57,165
Look at that man. I thought a surgeon
had to have such steady hands.
766
00:44:57,320 --> 00:45:00,005
- Let me help you.
- Oh, thank you.
767
00:45:12,280 --> 00:45:13,645
Oh, they're very pretty.
768
00:45:14,720 --> 00:45:19,123
I'm so glad you like them. We couldn't
think of anything else, could we, Ann?
769
00:45:20,680 --> 00:45:22,091
Of course, it isn't enough, really.
770
00:45:25,320 --> 00:45:27,971
I've an idea. This is my birthday.
771
00:45:28,600 --> 00:45:31,809
- What?
- Well, it is really, you know.
772
00:45:31,960 --> 00:45:33,803
My new birthday.
773
00:45:34,680 --> 00:45:38,127
Let's all three of us each year
get together and celebrate, shall we?
774
00:45:40,360 --> 00:45:43,045
- Come on.
- All right.
775
00:45:43,280 --> 00:45:46,204
Let's have some champagne
right now and start.
776
00:45:46,360 --> 00:45:48,761
Come on, everybody,
we're going to have champagne.
777
00:45:48,920 --> 00:45:50,729
- MAN: Where have you been?
- ANN: Outside.
778
00:45:51,960 --> 00:45:54,486
Now, I'll wear my green slacks
in the morning,
779
00:45:54,640 --> 00:45:57,211
and my big hat for lunch.
He'll like that.
780
00:45:57,360 --> 00:45:59,203
I've got to look my best.
781
00:45:59,400 --> 00:46:01,971
If ever Judy had to knock them
for a row of pins...
782
00:46:02,120 --> 00:46:05,806
Oh, Agatha. Here are the menus for
the weekend. Martha, come here.
783
00:46:05,960 --> 00:46:07,644
Now, it's up to you. For evening...
784
00:46:07,800 --> 00:46:10,770
Ann, do you think we ought to dress
for dinner tomorrow night?
785
00:46:10,920 --> 00:46:13,571
- Give him a bit of swish?
- ANN: Just as you please, darling.
786
00:46:13,720 --> 00:46:17,361
Oh, no, I don't think so.
They'll be tired.
787
00:46:17,960 --> 00:46:22,249
I'm getting to be such a hostess.
This is my first real weekend.
788
00:46:22,400 --> 00:46:25,563
The house just reeks of dignity.
Of course, I'll have the kids in.
789
00:46:25,760 --> 00:46:29,560
I'll always have them.
I don't think he minds them, do you?
790
00:46:30,840 --> 00:46:33,650
- I don't suppose he will.
- What's the matter?
791
00:46:33,800 --> 00:46:37,282
Nothing. I've got to get through
these bills. It's the 10th of the month.
792
00:46:38,160 --> 00:46:41,926
You'll put on your best dignity,
won't you? And help me keep dignified?
793
00:46:43,240 --> 00:46:44,924
Well...
794
00:46:45,200 --> 00:46:48,841
I'm here, and I think
I'm somewhere very nice.
795
00:46:49,320 --> 00:46:50,606
Look at me.
796
00:46:54,880 --> 00:46:56,211
I'm looking at you.
797
00:46:57,200 --> 00:46:59,202
You're in love?
798
00:47:00,120 --> 00:47:01,406
Yes.
799
00:47:02,440 --> 00:47:04,442
I thought so.
800
00:47:04,720 --> 00:47:06,768
What about him?
801
00:47:06,920 --> 00:47:11,084
- Has he given you any encouragement?
- Not a ripple on the water.
802
00:47:11,240 --> 00:47:13,402
He drives me crazy, but...
803
00:47:14,440 --> 00:47:17,125
But when I just think of him, I...
804
00:47:17,280 --> 00:47:20,204
And when I think
if I hadn't fallen off that horse...
805
00:47:20,360 --> 00:47:22,044
It was awful.
806
00:47:22,200 --> 00:47:23,964
But it was wonderful.
807
00:47:24,280 --> 00:47:25,645
Life's a different thing.
808
00:47:25,800 --> 00:47:28,531
For the first time,
I wake up with something to live for.
809
00:47:28,680 --> 00:47:30,682
Something besides horses
and hats and food.
810
00:47:30,840 --> 00:47:32,205
He's very fine, isn't he?
811
00:47:32,360 --> 00:47:34,840
Very worthwhile, isn't he?
812
00:47:35,000 --> 00:47:38,288
Oh, if only the Spaniards or the French
had settled New England
813
00:47:38,440 --> 00:47:40,363
instead of the Pilgrims.
814
00:47:40,520 --> 00:47:44,844
Yes, but if he hasn't given you
any signs, how do you know?
815
00:47:45,960 --> 00:47:47,450
Well...
816
00:47:47,600 --> 00:47:49,807
That's it, I don't know.
817
00:47:50,360 --> 00:47:52,044
But he didn't go away.
818
00:47:52,200 --> 00:47:54,282
That's one sign, Mr. Watson.
819
00:47:54,440 --> 00:47:56,124
Must mean something.
820
00:47:57,000 --> 00:47:59,241
Don't be against me.
821
00:48:02,080 --> 00:48:04,082
I'm not against you.
822
00:48:05,160 --> 00:48:06,844
Good.
823
00:48:09,320 --> 00:48:10,970
Ann?
824
00:48:11,920 --> 00:48:14,605
- Will you do something for me?
- Of course.
825
00:48:14,760 --> 00:48:19,368
I was thinking, you might take advantage
of any lull in the conversation tomorrow,
826
00:48:19,520 --> 00:48:22,046
just to mention what a good wife
Judith would be.
827
00:48:22,200 --> 00:48:24,202
What an ideal wife.
828
00:48:24,680 --> 00:48:28,127
- Well, don't you think I would be?
- Oh, the best.
829
00:48:28,280 --> 00:48:31,124
Well, keep both fingers crossed for me.
830
00:48:31,520 --> 00:48:34,205
Ann, one day it'll happen to you.
831
00:48:34,360 --> 00:48:36,727
And you'll know how wonderful it is.
832
00:48:37,880 --> 00:48:41,248
Martha?
833
00:48:49,520 --> 00:48:52,364
Murray Hill 7-7340.
834
00:48:52,520 --> 00:48:53,760
(KNOCKING)
835
00:48:54,480 --> 00:48:57,404
May I have Miss Judith's
telephone book, please?
836
00:48:58,160 --> 00:49:01,164
Is that Murray Hill 7-7340?
837
00:49:01,320 --> 00:49:03,891
May I speak to Dr. Steele, please?
838
00:49:14,000 --> 00:49:15,684
What is it?
839
00:49:16,040 --> 00:49:18,361
You and I have got something
to talk about.
840
00:49:18,720 --> 00:49:20,006
Yes?
841
00:49:20,400 --> 00:49:24,121
Does Judith mean anything more to you
than just a patient?
842
00:49:37,520 --> 00:49:39,602
Perhaps it's impertinent of me
to ask you.
843
00:49:40,080 --> 00:49:42,082
No, it isn't.
844
00:49:42,240 --> 00:49:45,164
I think I know.
I think you do care for her.
845
00:49:45,320 --> 00:49:47,971
Yes, Ann. I do care.
846
00:49:48,120 --> 00:49:49,406
So much.
847
00:49:50,080 --> 00:49:51,411
What are you going to do?
848
00:49:51,560 --> 00:49:53,881
Are you going to go up there
and tell her,
849
00:49:54,040 --> 00:49:56,042
and hold her in your arms? Are you?
850
00:49:56,200 --> 00:49:58,043
Or go away and leave her to us?
851
00:49:58,400 --> 00:50:01,131
Which is better? I don't know.
852
00:50:01,280 --> 00:50:04,124
- I haven't slept for two nights.
- Neither have I.
853
00:50:04,280 --> 00:50:05,964
This morning I saw it coming.
854
00:50:06,160 --> 00:50:10,768
And just now, a little while ago, I asked
her to her face, "Do you love him?"
855
00:50:10,920 --> 00:50:14,606
And she answered, "Yes, I do."
856
00:50:15,000 --> 00:50:17,002
It's up to you.
857
00:50:17,320 --> 00:50:18,970
She said that?
858
00:50:20,440 --> 00:50:24,764
You know, Ann, before,
women never meant anything to me.
859
00:50:24,920 --> 00:50:27,446
I'd never met anyone like her.
860
00:50:27,600 --> 00:50:30,524
I was all set.
I had plans, made arrangements.
861
00:50:30,680 --> 00:50:32,284
I know, Vermont.
862
00:50:32,440 --> 00:50:35,523
Why don't you go away for
your own sake and that of your work?
863
00:50:35,680 --> 00:50:37,523
Work.
864
00:50:38,080 --> 00:50:40,765
How can I work when I can't cure her?
865
00:50:40,920 --> 00:50:44,561
Nothing else on my mind. I just sit here.
I can't think of anything else.
866
00:50:45,560 --> 00:50:47,050
Oh, Ann.
867
00:50:47,200 --> 00:50:51,842
- I'd give my body if it'd do any good.
- Isn't there anything? Anything?
868
00:50:52,000 --> 00:50:56,369
What's she ever done this should happen
to her? She's never harmed a soul.
869
00:50:56,520 --> 00:50:59,000
She's never done anything to anyone
except kindness.
870
00:50:59,200 --> 00:51:00,645
I know.
871
00:51:00,840 --> 00:51:02,842
Here, look.
872
00:51:03,000 --> 00:51:05,685
Here's a letter I got today from Vienna.
873
00:51:05,840 --> 00:51:08,207
The last finding in the case.
874
00:51:08,360 --> 00:51:10,362
There's the translation.
875
00:51:10,520 --> 00:51:12,887
Not a chance in the world.
876
00:51:13,880 --> 00:51:16,201
I don't know where to look next.
877
00:51:18,200 --> 00:51:21,409
Here's this Heinzig in Vienna,
the greatest in the world.
878
00:51:21,560 --> 00:51:24,211
Twelve of them. "Prognosis negative."
879
00:51:24,360 --> 00:51:26,203
"Negative."
880
00:51:27,720 --> 00:51:29,563
Negative.
881
00:51:31,440 --> 00:51:33,886
Oh, I'm so sorry for you both.
882
00:51:34,520 --> 00:51:37,091
You couldn't marry her.
You know what she'd expect.
883
00:51:37,280 --> 00:51:41,604
A home, children, plans for the future.
You couldn't do that to her.
884
00:51:44,840 --> 00:51:48,208
The great thing, Ann,
is for her never to know.
885
00:51:48,400 --> 00:51:51,609
But could you stand watching her
growing happier every day
886
00:51:51,760 --> 00:51:53,762
with this thing creeping up behind her?
887
00:51:53,960 --> 00:51:55,724
Could you stand that? I couldn't.
888
00:51:55,920 --> 00:51:59,083
It isn't a question of what you
or I could stand.
889
00:51:59,560 --> 00:52:02,245
The main thing is for her to be happy,
890
00:52:02,400 --> 00:52:04,402
every hour.
891
00:52:16,520 --> 00:52:20,525
Ann, all my life I've been able
to tell people what to do.
892
00:52:20,680 --> 00:52:23,684
- Now I...
- Telephone, doctor.
893
00:52:27,120 --> 00:52:29,122
This is Dr. Steele.
894
00:52:34,680 --> 00:52:36,762
Are you operating, doctor?
895
00:52:36,960 --> 00:52:39,088
Are you in your office, doctor?
896
00:52:39,240 --> 00:52:42,289
Well, there's a very good friend
of yours waiting for you here.
897
00:52:42,440 --> 00:52:44,727
A very grateful patient.
898
00:52:44,880 --> 00:52:49,568
Well, you'd better hurry. I have
a vague feeling of relapse coming on.
899
00:52:49,720 --> 00:52:51,722
All right, hurry up.
900
00:52:51,880 --> 00:52:53,370
Bye.
901
00:52:54,560 --> 00:52:56,210
Ann?
902
00:52:56,920 --> 00:52:59,082
- Ann?
- MARTHA: She's out, Miss Judith.
903
00:52:59,240 --> 00:53:00,844
Where did she go?
904
00:53:01,000 --> 00:53:03,367
Weren't you telephoning
the doctor's office?
905
00:53:03,520 --> 00:53:07,366
- Yes.
- Well, wasn't Miss Ann there?
906
00:53:07,840 --> 00:53:09,205
What do you mean?
907
00:53:09,360 --> 00:53:12,250
She made an appointment.
Said she was going down there.
908
00:53:12,400 --> 00:53:14,687
- Today?
- Yes. Just a little while ago.
909
00:53:14,840 --> 00:53:16,888
Oh, well, that's funny.
910
00:53:41,080 --> 00:53:43,287
(CAR DOOR SHUTS)
911
00:53:48,000 --> 00:53:49,764
- JUDITH: Hello.
- Hello, Judy.
912
00:53:49,920 --> 00:53:52,605
- JUDITH: Where have you been?
- For a drive.
913
00:53:53,360 --> 00:53:55,203
- Where did you go?
- Town.
914
00:53:56,360 --> 00:53:59,364
- What for?
- Shopping.
915
00:53:59,520 --> 00:54:01,921
- What did you buy?
- Oh.
916
00:54:02,400 --> 00:54:03,765
Ann, where did you go?
917
00:54:04,920 --> 00:54:06,763
Judy.
918
00:54:07,200 --> 00:54:09,521
- WOMAN: Good afternoon.
- STEELE: How do you do?
919
00:54:09,720 --> 00:54:11,051
Oh, hello.
920
00:54:11,680 --> 00:54:15,162
- You did hurry.
- Yes.
921
00:54:15,320 --> 00:54:17,322
How are you, Ann?
922
00:54:22,960 --> 00:54:24,450
(DOOR SLAMS)
923
00:54:26,040 --> 00:54:27,610
Did I stumble into something?
924
00:54:29,320 --> 00:54:30,651
Yes.
925
00:54:30,800 --> 00:54:33,610
We were on the verge
of a jealous scene about you.
926
00:54:35,240 --> 00:54:36,730
What?
927
00:54:40,920 --> 00:54:42,570
Darling.
928
00:54:42,920 --> 00:54:44,729
Poor fool,
929
00:54:45,120 --> 00:54:47,441
don't you know I'm in love with you?
930
00:54:59,000 --> 00:55:01,401
Would you like some tea or a drink?
931
00:55:02,080 --> 00:55:04,003
Tea, I think.
932
00:55:05,800 --> 00:55:08,485
- JUDITH: Elizabeth.
- ELIZABETH: Yes, Miss Judith.
933
00:55:08,640 --> 00:55:11,644
- Bring me some tea, please.
- ELIZABETH: Yes, miss.
934
00:55:14,160 --> 00:55:15,650
Sorry.
935
00:55:16,200 --> 00:55:19,204
You couldn't have said anything
I wanted to hear more.
936
00:55:19,840 --> 00:55:21,524
Judy, dear.
937
00:55:21,680 --> 00:55:24,047
I love you so much.
938
00:55:35,360 --> 00:55:37,442
WAINWRIGHT: These books go to
the medical library,
939
00:55:37,680 --> 00:55:40,650
- New York City. Do you understand?
- WOMAN: Yes, Miss Wainwright.
940
00:55:41,680 --> 00:55:43,967
Hey. Is anybody here?
941
00:55:44,120 --> 00:55:47,169
- WAINWRIGHT: How do you do?
- Hello, Wainwright, how are you?
942
00:55:47,360 --> 00:55:50,443
- Fine. The doctor isn't here.
- Where is he? We're to have lunch.
943
00:55:50,600 --> 00:55:52,682
He wants you to meet him
at the restaurant.
944
00:55:52,840 --> 00:55:54,922
I haven't had a chance
to congratulate you.
945
00:55:55,120 --> 00:55:57,122
Oh, thank you.
946
00:55:57,440 --> 00:56:01,331
It's a strange world, isn't it? First time
I came here, you were packing,
947
00:56:01,480 --> 00:56:04,723
and it was the end of my life.
Now, you're still packing,
948
00:56:04,920 --> 00:56:06,604
and my life is just beginning.
949
00:56:06,800 --> 00:56:10,282
- Couldn't I help you while I'm waiting?
- No, thanks. We're all finished.
950
00:56:10,440 --> 00:56:12,681
- Almost.
- MAN: All set, lady.
951
00:56:12,840 --> 00:56:15,446
- WAINWRIGHT: Excuse me, please.
- JUDITH: Certainly.
952
00:56:17,720 --> 00:56:20,291
- Take those boxes out and come back.
- Yes, ma'am.
953
00:56:20,480 --> 00:56:23,927
JUDITH: You know, I darn near broke
my neck to get that doctor of yours.
954
00:56:24,080 --> 00:56:27,209
I'm mad about him.
Of course, it's the screwiest setup.
955
00:56:27,400 --> 00:56:28,731
Vermont and Long Island.
956
00:56:28,880 --> 00:56:31,247
We live in different worlds.
957
00:56:31,400 --> 00:56:35,325
I wonder if Vermont and I will understand
each other. What do you think?
958
00:56:35,480 --> 00:56:38,324
WAINWRIGHT: I don't know much about
Vermont, except what he's told me.
959
00:56:38,480 --> 00:56:39,811
- He loves it, doesn't he?
- Mm-hm.
960
00:56:39,960 --> 00:56:42,008
Well, then I will too.
961
00:56:42,160 --> 00:56:46,484
You know, Wainwright, I'm going to sell
my house, my apartment and my horses.
962
00:56:46,640 --> 00:56:51,328
All except Challenger. I'll keep him.
He's a champion.
963
00:56:51,640 --> 00:56:54,325
- Am I disturbing you?
- Not at all.
964
00:56:54,840 --> 00:56:57,491
I'm glad he's going to give up
cutting people open.
965
00:56:57,680 --> 00:56:59,444
He's one of the great scientists.
966
00:56:59,640 --> 00:57:01,961
And I'll be Mrs. Pasteur.
967
00:57:02,120 --> 00:57:05,124
We'll be such useful people
in the world.
968
00:57:06,080 --> 00:57:09,402
"To all to whom these present
shall come, greeting be it known
969
00:57:09,600 --> 00:57:12,763
Frederick Steele as a fellow
of the something-or-other."
970
00:57:14,040 --> 00:57:18,409
I'll tend his house and mind his books
971
00:57:18,560 --> 00:57:21,245
and answer his mail and...
972
00:57:24,720 --> 00:57:26,529
"Judith Traherne."
973
00:58:35,240 --> 00:58:38,881
(TYPEWRITER CLICKING)
974
00:58:42,440 --> 00:58:44,568
- Wainwright?
- Hmm?
975
00:58:46,040 --> 00:58:48,520
What does "prognosis" mean?
976
00:58:48,680 --> 00:58:50,887
WAINWRIGHT: What the future
of a case looks like.
977
00:58:53,960 --> 00:58:56,247
What does "negative" mean?
978
00:58:56,400 --> 00:58:59,244
WAINWRIGHT:
That's not so good. It means hopeless.
979
00:59:03,120 --> 00:59:04,451
(DOOR SLAMS)
980
00:59:15,680 --> 00:59:19,127
You said the bar. We've been looking
all over this place for you.
981
00:59:19,320 --> 00:59:22,563
(CHATTERING INDISTINCTLY)
982
00:59:39,120 --> 00:59:42,044
- Take away the flowers, will you?
- Yes, ma'am.
983
00:59:51,200 --> 00:59:55,489
I'm awfully sorry, darling.
Had a consultation. Gee, you look lovely.
984
00:59:55,640 --> 00:59:57,130
- Have a drink.
- No, thanks.
985
00:59:57,320 --> 01:00:01,211
- You should have one someday.
- I will. Perhaps on our wedding day.
986
01:00:01,360 --> 01:00:03,044
Our wedding day.
987
01:00:04,040 --> 01:00:05,883
What's the matter?
988
01:00:06,200 --> 01:00:08,043
Could anything be?
989
01:00:08,200 --> 01:00:10,680
- How many of those have you had?
- Several.
990
01:00:10,840 --> 01:00:14,447
- If I'm late, I'm sorry.
- Ann, don't be sorry. About anything.
991
01:00:14,600 --> 01:00:16,443
Sit down and join us.
992
01:00:16,600 --> 01:00:21,606
We're playing games. Hide-and-seek.
You can play too. Puss in the Corner.
993
01:00:22,200 --> 01:00:25,044
- What's she talking about?
- JUDITH: Nothing.
994
01:00:27,840 --> 01:00:29,126
Would you like me to leave?
995
01:00:29,520 --> 01:00:32,000
You two dear friends
must have so much to talk over.
996
01:00:32,440 --> 01:00:33,965
My dearest friends.
997
01:00:34,440 --> 01:00:36,442
Have a cocktail, Ann.
I'm going to have another.
998
01:00:36,600 --> 01:00:39,080
- Waiter.
- Yes, I'll have a cocktail.
999
01:00:39,280 --> 01:00:41,282
You sure you won't have one?
1000
01:00:41,440 --> 01:00:43,090
Two of the same.
1001
01:00:44,040 --> 01:00:47,761
They're fine. They deaden the brain.
1002
01:00:48,920 --> 01:00:50,922
You know about brains.
1003
01:00:53,240 --> 01:00:55,891
They loosen the inhibitions.
Make the tongue waggle.
1004
01:00:56,240 --> 01:00:58,527
Are you sure you're feeling
quite well, darling?
1005
01:00:59,080 --> 01:01:01,003
You should know how well I am.
1006
01:01:02,920 --> 01:01:05,082
Am I well?
1007
01:01:05,800 --> 01:01:09,168
Shh. It's a secret.
Or don't you two know about secrets?
1008
01:01:09,320 --> 01:01:11,243
- Judith, will you...
- CARRIE: Judy, darling.
1009
01:01:11,400 --> 01:01:14,006
Oh, Carrie, dear. What a nice hat.
1010
01:01:14,160 --> 01:01:17,130
- You remember the eminent Dr. Steele.
- Yes, of course.
1011
01:01:17,280 --> 01:01:21,604
Judy says you're frightfully good.
You must look me over sometime. Sit.
1012
01:01:21,760 --> 01:01:25,481
My dear, if you've anything wrong
with you at all, fly to him at once.
1013
01:01:25,640 --> 01:01:27,961
Of course.
Will I see you at the Radcliffe Hunt?
1014
01:01:28,160 --> 01:01:31,130
- Of course.
- Judy, you'll be in Vermont.
1015
01:01:31,600 --> 01:01:33,443
Oh, yes, Vermont.
1016
01:01:33,600 --> 01:01:37,605
- I hear it's cold in Vermont.
- In the winter, but it's nice.
1017
01:01:37,760 --> 01:01:39,285
You must come to Vermont, Carrie.
1018
01:01:39,440 --> 01:01:43,445
CARRIE: I will. Anyway, darlings,
nice to have seen you.
1019
01:01:43,600 --> 01:01:46,126
Goodbye, Ann. Doctor.
1020
01:01:46,280 --> 01:01:50,001
I meant to ask you, doctor.
Will I be a specimen case?
1021
01:01:50,160 --> 01:01:52,527
Will I be in the medical journal?
1022
01:01:53,280 --> 01:01:55,647
ANN: Shall we order? Waiter.
1023
01:01:56,240 --> 01:01:58,641
Would you mind telling me
what this is all about?
1024
01:01:58,800 --> 01:02:00,768
Why don't you tell me?
1025
01:02:00,920 --> 01:02:03,366
Why didn't you tell me?
1026
01:02:04,280 --> 01:02:05,566
Well, I...
1027
01:02:05,720 --> 01:02:08,963
I think I'll have a large order
of "prognosis negative."
1028
01:02:10,480 --> 01:02:14,485
- What do you mean?
- You know. Prognosis negative.
1029
01:02:14,640 --> 01:02:16,688
Do you know what
prognosis negative means, doctor?
1030
01:02:17,400 --> 01:02:19,482
Explain to her. Or have you?
1031
01:02:20,160 --> 01:02:23,403
Means a few months of pretending
you're well, then blindness, then...
1032
01:02:23,560 --> 01:02:25,562
Wait, Judith. We can't talk in here.
1033
01:02:25,760 --> 01:02:29,003
Oh, yes, we can. It was a question of
humoring the patient.
1034
01:02:29,160 --> 01:02:34,371
Give the poor dear everything she wants.
Time's so short. Marry her if necessary.
1035
01:02:34,560 --> 01:02:39,122
I know why you went to his office that
day. To beg him to marry me out of pity.
1036
01:02:39,280 --> 01:02:42,921
The kind Dr. Steele. You're both so kind.
So long, my friends.
1037
01:02:43,240 --> 01:02:45,004
Judith, you're wrong.
1038
01:02:48,320 --> 01:02:53,360
WOMAN (SINGING): Let my heart be still
And listen to one song of love
1039
01:02:53,520 --> 01:02:56,000
Let me feel the thrill
1040
01:02:56,160 --> 01:02:59,209
Of quiet we know nothing of
1041
01:02:59,360 --> 01:03:04,366
Oh, give me time for tenderness
1042
01:03:04,520 --> 01:03:08,923
To hold your hand
And understand
1043
01:03:09,080 --> 01:03:14,723
Oh, give me time
1044
01:03:18,200 --> 01:03:20,771
It's 4:00, sir. Last drink.
1045
01:03:20,920 --> 01:03:24,049
- Two here, two there. Same thing.
- Yes, sir.
1046
01:03:24,200 --> 01:03:26,009
- It's funny.
- What?
1047
01:03:26,800 --> 01:03:28,802
Time, Alec.
1048
01:03:28,960 --> 01:03:31,645
Did you ever think about time?
1049
01:03:31,800 --> 01:03:33,484
It goes, Alec.
1050
01:03:33,640 --> 01:03:35,722
That's the business of time.
1051
01:03:35,880 --> 01:03:39,407
Tick, tick, tick.
1052
01:03:40,240 --> 01:03:43,323
You can almost hear it go by.
1053
01:03:43,480 --> 01:03:46,324
Before you know it, it's gone.
1054
01:03:46,640 --> 01:03:51,680
- Then where are we, my friend?
- High and dry. That's the last drink.
1055
01:03:53,200 --> 01:03:56,249
- I want to hear that song again.
- What song?
1056
01:03:56,400 --> 01:03:58,721
That song about time.
1057
01:04:00,320 --> 01:04:02,721
Too late again. Orchestra's going home.
1058
01:04:06,880 --> 01:04:08,564
JUDITH: Hi.
1059
01:04:09,720 --> 01:04:12,883
- I wanna hear that song again.
- It's time to go to bed.
1060
01:04:13,040 --> 01:04:18,649
Oh, mustn't go to bed.
Mustn't sleep. It's a waste.
1061
01:04:18,800 --> 01:04:21,087
Time doesn't sleep.
1062
01:04:21,400 --> 01:04:23,289
That's a joke.
1063
01:04:24,560 --> 01:04:26,130
Here.
1064
01:04:26,320 --> 01:04:30,450
- Come on, sing, please.
- Thanks. Come on, boys. Fifty.
1065
01:04:30,600 --> 01:04:32,329
"Time for Tenderness," Malcolm.
1066
01:04:32,480 --> 01:04:35,768
(PIANO PLAYING)
1067
01:04:35,920 --> 01:04:39,641
I will never ask
For more than you can give
1068
01:04:39,800 --> 01:04:43,486
Yet when you say,
"Be gay today and live"
1069
01:04:43,640 --> 01:04:48,328
My heart answers cautiously
"Today will soon be gone"
1070
01:04:48,480 --> 01:04:51,450
Why rush to meet our destiny?
1071
01:04:51,600 --> 01:04:54,570
Why must we hurry on?
1072
01:04:55,200 --> 01:04:58,488
Oh, give me time for tenderness
1073
01:04:58,640 --> 01:05:03,009
One little hour
From each big day
1074
01:05:03,160 --> 01:05:06,050
Oh, give me time to stop and glance
1075
01:05:06,200 --> 01:05:10,046
The golden sunset of a summer day
1076
01:05:10,200 --> 01:05:16,685
Let my heart be still
And listen to one song of love
1077
01:05:16,840 --> 01:05:20,686
Let me feel the thrill
1078
01:05:20,840 --> 01:05:24,481
Of quiet we know nothing of
1079
01:05:24,640 --> 01:05:30,329
Oh, give me time for tenderness
1080
01:05:30,560 --> 01:05:34,963
To hold your hand
And understand
1081
01:05:35,120 --> 01:05:39,967
Oh, give me time
1082
01:05:48,160 --> 01:05:49,491
(BAND PLAYING)
1083
01:05:55,400 --> 01:05:57,243
MAN 1:
Tell Patches I'll meet you at the bar.
1084
01:05:57,400 --> 01:05:58,447
Right.
1085
01:05:59,360 --> 01:06:02,284
(CHATTERING INDISTINCTLY)
1086
01:06:06,520 --> 01:06:08,648
- MAN 1: Hello, Judy.
- MAN 2: Nice work, Judy.
1087
01:06:08,800 --> 01:06:11,963
Hooray for me.
Give me a light, will you?
1088
01:06:13,440 --> 01:06:14,487
Thanks.
1089
01:06:17,600 --> 01:06:20,046
CARRIE: Oh, Judy, darling,
you were wonderful.
1090
01:06:20,240 --> 01:06:23,722
Drink the bar dry,
but you still retain your seat.
1091
01:06:30,080 --> 01:06:32,401
- Hello, Martha.
- Excuse me, miss.
1092
01:06:32,560 --> 01:06:35,245
- How's the old homestead?
- MARTHA: All right, Miss Judith.
1093
01:06:35,400 --> 01:06:39,928
You know, I don't know how you do it.
It amazes me how you stick on a horse.
1094
01:06:40,080 --> 01:06:41,605
I'm one of your best friends.
1095
01:06:41,760 --> 01:06:44,764
- I don't care what people say about you.
- How nice of you.
1096
01:06:44,920 --> 01:06:48,083
Drink the town dry.
Take all their husbands and sweethearts.
1097
01:06:48,240 --> 01:06:52,609
- I still say it's none of my business, but...
- But I'd agree with you.
1098
01:06:52,760 --> 01:06:56,287
Well, of course,
if you want to adopt that attitude.
1099
01:06:56,440 --> 01:06:59,728
You can already fill the Yale Bowl
with people who are sore at you.
1100
01:06:59,880 --> 01:07:02,167
One more doesn't matter.
1101
01:07:02,440 --> 01:07:05,250
Martha, I can't possibly
change unless I have a drink.
1102
01:07:05,400 --> 01:07:06,686
MARTHA: Yes.
1103
01:07:12,960 --> 01:07:16,885
- Miss Traherne, could we have you now?
- No, I want another drink.
1104
01:07:17,040 --> 01:07:19,042
- MAN: Hello, Judith, darling.
- MICHAEL: Oh, Miss Judith.
1105
01:07:19,200 --> 01:07:20,690
- Yes, Michael.
- I'm going now.
1106
01:07:20,840 --> 01:07:24,287
I've got the horses packed.
It's snowing outside. I want to get back.
1107
01:07:24,440 --> 01:07:25,805
- Good.
- You did very well.
1108
01:07:25,960 --> 01:07:27,325
Thank you, Michael.
1109
01:07:27,640 --> 01:07:28,926
- MICHAEL: Oh, Miss Judith.
- What?
1110
01:07:29,080 --> 01:07:31,208
I wonder if you'd
care to drive back with me.
1111
01:07:31,400 --> 01:07:34,404
That mare's got bronchitis
and can't possibly last the night.
1112
01:07:34,560 --> 01:07:36,403
- Hello, George. Jessica's Girl?
- Yes.
1113
01:07:36,560 --> 01:07:39,689
Why don't you put her out of her misery.
I'll get there if I can.
1114
01:07:39,840 --> 01:07:41,171
- WOMAN: Judith, darling.
- Hello.
1115
01:07:41,320 --> 01:07:43,368
Sit down, please.
1116
01:07:43,520 --> 01:07:45,249
- Hi.
- MAN: Hello, Judy.
1117
01:07:45,400 --> 01:07:48,483
- ALEC: Hello, Judy!
- Here's a tragedy for you.
1118
01:07:48,640 --> 01:07:52,008
Jessica's Girl has bronchitis
and can't possibly last the night.
1119
01:07:52,160 --> 01:07:55,050
Jessica's Girl is a horse.
Poor Jessica's Girl.
1120
01:07:55,200 --> 01:07:57,009
- The usual.
- ALEC: Here we go again.
1121
01:07:57,160 --> 01:07:58,764
- Judy, darling.
- Yes.
1122
01:07:58,920 --> 01:08:00,888
Trotty, trotty!
1123
01:08:01,040 --> 01:08:02,371
Fix me up, will you?
1124
01:08:02,640 --> 01:08:04,051
- Where's Ann?
- ALEC: She blew.
1125
01:08:04,200 --> 01:08:06,726
I guess the way you were riding
gave her the jitters.
1126
01:08:06,880 --> 01:08:10,168
- JUDITH: Poor Ann.
- MAN: Miss Traherne, please.
1127
01:08:10,320 --> 01:08:12,766
- They want you to come...
- I got you. The cup.
1128
01:08:12,920 --> 01:08:15,605
Yes, the cup.
I'll tell them you're coming.
1129
01:08:15,760 --> 01:08:18,525
The cup. The darling cup.
1130
01:08:19,640 --> 01:08:21,847
- Excuse me, kids, I've won a prize.
- ALEC: Hurry back.
1131
01:08:22,000 --> 01:08:23,365
JUDITH: Mm-hm.
1132
01:08:36,360 --> 01:08:40,331
- If it isn't the extraordinary surgeon.
- I've been trying to see you.
1133
01:08:40,480 --> 01:08:43,848
How's the mortality rate these days?
Having fun with the knives?
1134
01:08:44,000 --> 01:08:45,889
- Drop it.
- Why aren't you in Vermont?
1135
01:08:46,040 --> 01:08:50,090
- You know why I'm not. I want to talk.
- When I need a doctor, I'll send for one.
1136
01:08:50,240 --> 01:08:53,050
- I'm not in your care.
- You'll always be in my care.
1137
01:08:53,200 --> 01:08:55,089
Will I? Is that part of your duty?
1138
01:08:55,240 --> 01:08:58,483
To hang on till the very end,
to watch with those scientific eyes?
1139
01:08:58,760 --> 01:09:00,285
Drop it!
1140
01:09:01,040 --> 01:09:04,840
I know how you feel. Anything to strike
back at me, but don't do it this way.
1141
01:09:05,000 --> 01:09:07,367
- What do you mean?
- This. There's nothing in it.
1142
01:09:07,520 --> 01:09:10,888
What do you want me to do? Stay alone
in my room and think how in a few...
1143
01:09:11,080 --> 01:09:13,401
Judith. I want you to find peace.
1144
01:09:13,560 --> 01:09:15,244
We all have to die.
1145
01:09:15,400 --> 01:09:18,370
The tragic difference is
that you know when and we don't.
1146
01:09:18,520 --> 01:09:21,126
But the important thing is the same
for all of us.
1147
01:09:21,280 --> 01:09:24,250
To live our lives so that we can meet
death whenever it comes.
1148
01:09:24,560 --> 01:09:28,201
- Beautifully and finely.
- "Beautifully and finely."
1149
01:09:28,360 --> 01:09:31,364
- I'll die as I please. Leave me alone.
- You hate me, don't you?
1150
01:09:31,560 --> 01:09:35,610
I hate you so much for so many reasons.
I hate you for not telling me the truth.
1151
01:09:35,760 --> 01:09:39,242
I hate you for letting me hurl myself
at your head. I'm so ashamed.
1152
01:09:40,880 --> 01:09:42,450
I can understand.
1153
01:09:43,440 --> 01:09:45,920
Miss Traherne, please, they're waiting.
1154
01:09:46,080 --> 01:09:49,289
Let them wait.
They've got plenty of time.
1155
01:09:50,200 --> 01:09:51,850
Oh, all right.
1156
01:09:52,040 --> 01:09:55,931
- Wait, Judy.
- No, no, I have to go in for the cup.
1157
01:09:56,080 --> 01:09:58,128
- Dr. Steele? How do you do?
- Hello, Alec.
1158
01:09:58,280 --> 01:10:01,204
- Could I buy you a drink?
- No, thanks.
1159
01:10:01,360 --> 01:10:04,125
Judy's certainly on this town,
all right.
1160
01:10:04,280 --> 01:10:06,044
Hey. You're talking about
a friend of mine.
1161
01:10:06,200 --> 01:10:07,247
Oh, yeah?
1162
01:10:07,400 --> 01:10:08,925
STEELE: Yes.
1163
01:10:09,320 --> 01:10:10,651
Say...
1164
01:10:10,880 --> 01:10:12,166
WOMAN: Well, what's the matter?
1165
01:10:12,320 --> 01:10:14,641
MAN: He made a crack about Judy,
and the gentleman socked him.
1166
01:10:15,720 --> 01:10:19,645
- You think she'll pull through, doc?
- VET: I think so. Respiration's easier.
1167
01:10:19,800 --> 01:10:21,325
Yeah.
1168
01:10:21,480 --> 01:10:23,767
Lucky we got her in time.
1169
01:10:26,360 --> 01:10:28,601
(DOOR SLAMS)
1170
01:10:36,240 --> 01:10:38,925
- Is she dead?
- No. It was touch-and-go for a while.
1171
01:10:39,080 --> 01:10:41,606
It's more touch than go now. Whew.
1172
01:10:41,760 --> 01:10:44,525
I actually said a prayer.
She's game, though.
1173
01:10:44,680 --> 01:10:46,205
Put up a brave fight.
1174
01:10:50,720 --> 01:10:52,643
Oh, you're cold?
1175
01:10:55,720 --> 01:11:00,044
I have a fire in the tack room. Would
you like to go in and warm yourself?
1176
01:11:00,200 --> 01:11:01,850
JUDITH: Why not?
1177
01:11:04,560 --> 01:11:06,164
MICHAEL: Well, thanks, doc.
1178
01:11:06,360 --> 01:11:08,761
- VET: Call me if you need me.
- MICHAEL: I will. Good night.
1179
01:11:08,920 --> 01:11:12,129
- Clarence, get yourself some blankets.
- CLARENCE: Yes, sir.
1180
01:11:18,800 --> 01:11:19,847
(MUSIC PLAYING)
1181
01:11:20,040 --> 01:11:22,725
MICHAEL:
The first cold's always the bitterest.
1182
01:11:28,520 --> 01:11:30,921
JUDITH: The first and the last.
1183
01:11:36,840 --> 01:11:38,285
Talk to me, Michael.
1184
01:11:39,880 --> 01:11:43,009
- What shall I talk about, Miss Judith?
- Anything. Just talk.
1185
01:11:43,160 --> 01:11:47,609
It was a great show. I came to think
you may not be wrong about Challenger.
1186
01:11:47,760 --> 01:11:50,081
- Did you?
- I was scared, though.
1187
01:11:50,280 --> 01:11:51,566
Was I that bad?
1188
01:11:51,720 --> 01:11:55,167
No, but something about the way
you ride puts my heart in my mouth.
1189
01:11:55,320 --> 01:11:57,607
You mind if I say something
to you, Miss Judith?
1190
01:11:57,760 --> 01:12:00,286
Of course not.
I asked you to talk, didn't I?
1191
01:12:00,440 --> 01:12:03,091
I think you've been going too hard,
night and day.
1192
01:12:03,240 --> 01:12:07,086
You can't do that and keep on with
your jumping horses. It's hard on you.
1193
01:12:07,240 --> 01:12:10,369
I was hoping that maybe,
in the state of mind you were in,
1194
01:12:10,520 --> 01:12:12,090
you wouldn't ride tonight.
1195
01:12:12,240 --> 01:12:15,961
- A silver cup isn't worth it.
- I wanted that cup.
1196
01:12:18,440 --> 01:12:21,842
I had to show the gentry
I've still got what it takes.
1197
01:12:23,280 --> 01:12:25,362
You sure have.
1198
01:12:29,960 --> 01:12:32,884
I told you to keep on talking, Michael.
1199
01:12:33,960 --> 01:12:37,009
You know, you and I
are kind of alike, Miss Judith.
1200
01:12:37,200 --> 01:12:40,204
Are we? How?
1201
01:12:40,520 --> 01:12:44,161
You've the spirit in you
the same as I have in me.
1202
01:12:44,320 --> 01:12:48,530
It's the fighting that counts. You've got
to have action in your life same as I do.
1203
01:12:48,680 --> 01:12:51,251
We only live once, Miss Judith.
1204
01:12:52,800 --> 01:12:54,802
Just once.
1205
01:12:57,320 --> 01:12:59,641
- Tell me about you, Michael.
- Me?
1206
01:13:00,120 --> 01:13:03,283
Yes, you. As one human to another.
1207
01:13:03,480 --> 01:13:05,608
We've always talked about horses.
1208
01:13:06,800 --> 01:13:08,245
What's there to say?
1209
01:13:09,480 --> 01:13:11,687
Well, do you have a happy life, Michael?
1210
01:13:13,600 --> 01:13:16,001
I guess I was born out of my time,
Miss Judith.
1211
01:13:16,200 --> 01:13:19,249
I should've lived in the days
when it counted to be a man.
1212
01:13:19,400 --> 01:13:22,085
The way I like to ride
and the way I like to fight.
1213
01:13:22,240 --> 01:13:25,642
What good's riding and fighting
these days? What do they get you?
1214
01:13:51,480 --> 01:13:53,721
What are you trying to do, burn us up?
1215
01:13:53,880 --> 01:13:55,803
Are you afraid to burn, Michael?
1216
01:13:57,560 --> 01:13:59,528
Are you afraid to die?
1217
01:14:02,680 --> 01:14:05,604
I wouldn't want to die
while you're alive, Miss Judith.
1218
01:14:07,400 --> 01:14:09,926
You're making love to me.
1219
01:14:10,080 --> 01:14:11,411
Aren't you?
1220
01:14:13,560 --> 01:14:16,609
You invited me to talk to you
as a man, didn't you?
1221
01:14:18,960 --> 01:14:20,883
- Yes.
- I'm as good as some of them
1222
01:14:21,040 --> 01:14:22,644
that's been playing with you.
1223
01:14:22,800 --> 01:14:25,485
They're all afraid of you.
I know, I've heard them talking.
1224
01:14:25,640 --> 01:14:29,611
They'd go after you, but they're afraid.
I wish to heaven I was in their boots.
1225
01:14:31,400 --> 01:14:33,528
What then, Michael?
1226
01:14:34,720 --> 01:14:36,927
The nights I've laid awake
thinking of you.
1227
01:14:37,080 --> 01:14:40,766
The things I've wanted to say to you
ever since I first laid eyes on you.
1228
01:14:50,120 --> 01:14:52,726
- You're afraid.
- No.
1229
01:14:53,240 --> 01:14:57,768
- Is it because I'm a stable hand, is it?
- No, Michael, it isn't that.
1230
01:15:00,520 --> 01:15:03,649
I just can't go on this way.
1231
01:15:05,960 --> 01:15:08,201
First, it's this.
1232
01:15:08,360 --> 01:15:10,567
Then it's something else.
1233
01:15:12,400 --> 01:15:15,210
Michael, I just can't die like this.
1234
01:15:17,120 --> 01:15:18,565
Die?
1235
01:15:20,560 --> 01:15:22,050
Yes.
1236
01:15:23,000 --> 01:15:25,924
I'm going to die
in a few months, Michael.
1237
01:15:27,160 --> 01:15:30,528
Oh, heaven forgive you
for saying a thing like that.
1238
01:15:30,680 --> 01:15:32,205
Yes.
1239
01:15:32,960 --> 01:15:34,962
Heaven forgive me.
1240
01:15:37,000 --> 01:15:38,923
When it comes...
1241
01:15:41,000 --> 01:15:44,004
it must be met beautifully and finely.
1242
01:15:44,160 --> 01:15:46,083
That's what he said.
1243
01:15:49,840 --> 01:15:52,320
Oh, I'm all shot, Michael.
1244
01:16:15,240 --> 01:16:16,287
(PHONE DIALING)
1245
01:16:16,480 --> 01:16:20,041
JUDITH: Murray Hill 7-7340.
1246
01:16:21,000 --> 01:16:25,130
Ann, you should be asleep.
Poor Ann, you've had so little sleep.
1247
01:16:25,280 --> 01:16:28,727
Where did you go after you left the club?
I've been so worried about you.
1248
01:16:30,720 --> 01:16:33,405
To the stables, with Michael.
1249
01:16:33,560 --> 01:16:36,962
- Judith.
- Oh, don't worry, darling, I was saved.
1250
01:16:37,120 --> 01:16:40,044
Of course, for what I was saved
isn't quite clear.
1251
01:16:40,240 --> 01:16:43,483
Was that Steele you were calling up?
1252
01:16:43,640 --> 01:16:46,644
It doesn't matter. Wasn't any answer.
1253
01:16:46,800 --> 01:16:49,849
This business of apologizing to a man.
1254
01:16:50,040 --> 01:16:52,042
It really doesn't matter.
1255
01:16:53,480 --> 01:16:56,370
Ann, I'm tired.
1256
01:16:56,520 --> 01:16:57,851
So tired.
1257
01:16:59,240 --> 01:17:00,924
Come along.
1258
01:17:01,440 --> 01:17:03,169
Let me put you to bed.
1259
01:17:03,320 --> 01:17:05,243
Why?
1260
01:17:05,400 --> 01:17:06,765
I'll read you to sleep.
1261
01:17:06,920 --> 01:17:08,410
Why? So I can dream?
1262
01:17:08,600 --> 01:17:12,082
Oh, Judith, my darling,
please don't talk like that. Please don't.
1263
01:17:12,640 --> 01:17:15,246
Ann, I don't know what to do.
1264
01:17:15,440 --> 01:17:18,808
It's the waiting. Day and night.
1265
01:17:19,560 --> 01:17:22,689
Would I be wrong if I made it happen?
1266
01:17:22,840 --> 01:17:24,444
Now, would I?
1267
01:17:25,280 --> 01:17:28,011
Judith, please don't talk like that.
1268
01:17:28,200 --> 01:17:31,488
Don't. Please.
1269
01:17:32,240 --> 01:17:34,607
Don't. Please don't.
1270
01:17:37,960 --> 01:17:41,407
I see the dawn come up about four days
out of seven in this place.
1271
01:17:41,560 --> 01:17:43,642
Something always seems to happen.
I don't know how.
1272
01:17:43,840 --> 01:17:45,968
- Say, can I fix you another drink?
- No, thanks.
1273
01:17:46,120 --> 01:17:47,281
(BUZZING)
1274
01:17:47,440 --> 01:17:50,444
Who can be calling
at this hour in the morning?
1275
01:17:55,560 --> 01:17:56,891
Hello?
1276
01:17:57,040 --> 01:17:58,246
Judy!
1277
01:17:58,440 --> 01:17:59,851
Yes, he's here.
1278
01:18:00,000 --> 01:18:03,368
Come on up. You know,
push the 10th button in the elevator.
1279
01:18:05,000 --> 01:18:07,241
- Judy?
- Yeah, it's Judy.
1280
01:18:07,400 --> 01:18:10,609
I've loved her for a long time,
but I can't help her now, because...
1281
01:18:10,760 --> 01:18:13,081
You're the one man,
so be nice to her, will you?
1282
01:18:13,240 --> 01:18:14,571
All right.
1283
01:18:16,480 --> 01:18:18,608
- JUDITH: Hello, Alec.
- ALEC: Hello, Judy.
1284
01:18:19,320 --> 01:18:20,731
Hello, doctor.
1285
01:18:21,320 --> 01:18:22,810
Hello, Judy.
1286
01:18:24,040 --> 01:18:26,441
Nice time to come calling, isn't it?
1287
01:18:27,440 --> 01:18:28,965
Come in.
1288
01:18:37,520 --> 01:18:39,727
You know, I searched
half the town for you two.
1289
01:18:39,880 --> 01:18:41,564
I even rang your night bell.
1290
01:18:41,720 --> 01:18:45,964
- I thought doctors were on 24-hour duty.
- Alec kindly asked me to come around
1291
01:18:46,120 --> 01:18:47,690
and we've been talking.
1292
01:18:47,840 --> 01:18:50,320
- Did I interrupt something?
- Oh, to the contrary.
1293
01:18:50,480 --> 01:18:53,211
The dawn's well up, and I was gonna
cook some eggs and bacon.
1294
01:18:53,360 --> 01:18:54,771
Wouldn't you like some?
1295
01:18:54,920 --> 01:18:58,845
I just thought of it as a way to
get me out. I'm kind of bright that way.
1296
01:18:59,040 --> 01:19:02,169
Glad you dropped in, Judy.
Fix her a drink, doc.
1297
01:19:02,320 --> 01:19:03,970
STEELE: Shall I make one?
1298
01:19:04,800 --> 01:19:06,723
No, thank you.
1299
01:19:09,040 --> 01:19:11,327
You could do something for me, though.
1300
01:19:13,200 --> 01:19:14,725
What?
1301
01:19:15,120 --> 01:19:16,690
Forgive me.
1302
01:19:16,840 --> 01:19:18,922
There's nothing to forgive.
1303
01:19:20,000 --> 01:19:21,411
Oh, but...
1304
01:19:24,360 --> 01:19:26,840
The things I said to you.
1305
01:19:29,240 --> 01:19:30,526
Darling,
1306
01:19:30,680 --> 01:19:35,163
it's good to say things.
Gets them off your chest.
1307
01:19:35,320 --> 01:19:37,084
I understood.
1308
01:19:37,240 --> 01:19:38,730
Did you?
1309
01:19:41,520 --> 01:19:44,091
- Do you?
- Yes.
1310
01:19:46,040 --> 01:19:49,203
You said you wanted me to have peace.
1311
01:19:49,360 --> 01:19:51,089
Where is peace?
1312
01:19:51,760 --> 01:19:53,250
Within yourself.
1313
01:19:57,120 --> 01:19:58,929
Judy, come here.
1314
01:20:04,680 --> 01:20:08,082
I tried to do all the things
I said I would.
1315
01:20:08,280 --> 01:20:10,089
Tonight, I...
1316
01:20:12,000 --> 01:20:15,129
Darling, there's been no one but you.
1317
01:20:15,280 --> 01:20:16,930
Darling.
1318
01:20:17,120 --> 01:20:19,487
How good it is to call you that again.
1319
01:20:19,640 --> 01:20:22,564
I had to come and tell you no one.
1320
01:20:22,720 --> 01:20:26,645
See, I couldn't go on with the thought
that you might be bitter toward me.
1321
01:20:26,840 --> 01:20:29,286
I didn't want you
to think of me like that.
1322
01:20:29,440 --> 01:20:31,920
But I love you, Judy.
1323
01:20:32,080 --> 01:20:33,889
I know you do.
1324
01:20:35,080 --> 01:20:38,801
May I take back every rotten thing
I ever said to you?
1325
01:20:38,960 --> 01:20:41,611
Oh, darling, help me.
1326
01:20:41,760 --> 01:20:43,762
I've been so stupid.
1327
01:20:43,920 --> 01:20:48,050
I've crammed every minute
so full of waste, and...
1328
01:20:48,200 --> 01:20:51,010
Now there's so little time left...
1329
01:20:51,800 --> 01:20:53,689
and I don't know what to do.
1330
01:20:53,840 --> 01:20:56,241
I'm afraid.
1331
01:20:56,400 --> 01:20:59,131
You're so right and strong.
1332
01:21:03,240 --> 01:21:05,720
It's all right now, Judy.
1333
01:21:06,200 --> 01:21:07,725
It's all right.
1334
01:21:10,040 --> 01:21:12,611
May I see you sometimes?
1335
01:21:12,800 --> 01:21:15,804
You're going to see me every day.
1336
01:21:15,960 --> 01:21:18,691
You're coming to Vermont with me.
1337
01:21:18,840 --> 01:21:21,127
- Am I?
- Yes.
1338
01:21:22,320 --> 01:21:25,164
Maybe we'll find that peace
there together.
1339
01:21:25,320 --> 01:21:27,288
No.
1340
01:21:27,480 --> 01:21:30,290
No, that wouldn't be fair to you.
1341
01:21:30,920 --> 01:21:34,003
- We'd have so little...
- Forever, Judy?
1342
01:21:35,200 --> 01:21:37,009
Will you marry me?
1343
01:21:39,320 --> 01:21:40,731
Marry?
1344
01:21:42,680 --> 01:21:45,684
Oh, wouldn't it be marvelous
if we could?
1345
01:21:45,840 --> 01:21:50,129
Have a real wedding
and be given away and...
1346
01:21:50,280 --> 01:21:52,681
With church bells and champagne,
1347
01:21:52,880 --> 01:21:55,565
and a white frock, orange blossoms,
1348
01:21:55,760 --> 01:21:57,524
and a wedding cake.
1349
01:21:58,760 --> 01:22:01,730
That's one thing I won't have missed.
1350
01:22:01,880 --> 01:22:04,167
And you're giving it to me.
1351
01:22:05,960 --> 01:22:08,531
I can never love you enough.
1352
01:22:09,200 --> 01:22:10,725
Judy.
1353
01:22:23,600 --> 01:22:25,648
Good morning, Elmer. Blowy, isn't it?
1354
01:22:25,800 --> 01:22:27,564
ELMER: Sure is, Mrs. Steele.
1355
01:22:27,720 --> 01:22:31,008
- How's the sciatica?
- Fine, Mrs. Steele.
1356
01:22:54,160 --> 01:22:56,731
- Martha.
- MARTHA: Yes, Miss Judith?
1357
01:22:56,880 --> 01:22:59,486
- Here's a letter from Miss Ann.
- How nice. Is she coming up?
1358
01:22:59,640 --> 01:23:01,290
Not yet, but soon, I think.
1359
01:23:01,440 --> 01:23:04,489
"I'm still trying to rent the house,
but no one has any money,
1360
01:23:04,640 --> 01:23:06,847
and I'm not going
to let tramps have it."
1361
01:23:07,760 --> 01:23:10,604
Why do people
complicate their lives so, Martha?
1362
01:23:10,760 --> 01:23:12,922
All those horses and that house.
1363
01:23:13,080 --> 01:23:16,527
Here we have nothing,
and yet we have everything.
1364
01:23:16,760 --> 01:23:19,001
- Haven't we?
- MARTHA: I think you have, Miss Judith.
1365
01:23:19,160 --> 01:23:22,960
A wonder she hasn't come to see you.
You haven't seen her for three months.
1366
01:23:23,120 --> 01:23:26,010
Oh, she'll be up soon.
She wants to finish her work first.
1367
01:23:27,480 --> 01:23:29,164
- What's that?
- The doctor's lunch.
1368
01:23:29,320 --> 01:23:31,049
- Hasn't he had it yet?
- No.
1369
01:23:31,200 --> 01:23:33,567
- Why not?
- I knocked on his door twice.
1370
01:23:33,720 --> 01:23:36,803
When he's busy with his bugs,
he's like a bear with a sore head.
1371
01:23:36,960 --> 01:23:39,531
- I wouldn't disturb him for...
- Well, I'll disturb him.
1372
01:23:39,680 --> 01:23:41,523
Am I afraid?
1373
01:23:43,160 --> 01:23:45,162
Thank you, Martha.
1374
01:23:58,920 --> 01:24:00,524
Whew.
1375
01:24:02,280 --> 01:24:04,760
Hey. Your lunch, doctor.
1376
01:24:04,920 --> 01:24:07,526
- STEELE: Judy, I've told you...
- You were rude to Martha.
1377
01:24:07,680 --> 01:24:11,127
I was not rude to Martha. Martha
knows, as you should know, that...
1378
01:24:11,920 --> 01:24:13,684
Well, Henry, the damage is done.
1379
01:24:13,840 --> 01:24:15,604
What damage? Me?
1380
01:24:15,760 --> 01:24:18,047
I've told you never to come in
when I'm working.
1381
01:24:18,200 --> 01:24:20,726
This joint is aseptic.
You're crawling with microbes.
1382
01:24:20,880 --> 01:24:22,006
- Bugs.
- Me?
1383
01:24:22,200 --> 01:24:25,488
- Yes, you.
- That's a fine way to talk to your wife.
1384
01:24:25,760 --> 01:24:28,889
Coming in here with all this food.
We got too many bugs in here now.
1385
01:24:29,080 --> 01:24:32,004
And just as I was about to discover
the secret of life.
1386
01:24:33,360 --> 01:24:36,045
Well, maybe not
at this particular moment.
1387
01:24:36,200 --> 01:24:37,884
Oh, but you will.
1388
01:24:38,040 --> 01:24:39,883
And you might have.
1389
01:24:40,040 --> 01:24:42,042
Guess it is my fault.
1390
01:24:43,920 --> 01:24:45,445
STEELE: Judy, darling.
1391
01:24:45,720 --> 01:24:49,281
- I am sorry.
- There's nothing to be sorry for.
1392
01:24:49,440 --> 01:24:51,568
Your bugs met my bugs
and the food's bugs,
1393
01:24:51,720 --> 01:24:54,485
and they had a party,
and they're gonna get so drunk,
1394
01:24:54,640 --> 01:24:56,290
they won't be any use to anybody.
1395
01:24:56,480 --> 01:24:57,811
- You're mad.
- Yeah. Henry.
1396
01:24:57,960 --> 01:24:59,724
- HENRY: Yes?
- Get that food out of there.
1397
01:24:59,880 --> 01:25:01,564
Prepare for another experiment.
1398
01:25:01,720 --> 01:25:04,564
If at first you don't succeed,
then try, try...
1399
01:25:04,720 --> 01:25:07,007
I'm hungry.
Do you realize it's almost 2:00?
1400
01:25:07,200 --> 01:25:09,885
JUDITH: Don't you touch that.
It's probably got bugs in it.
1401
01:25:10,080 --> 01:25:12,242
If the sandwiches' bugs
got into your bugs,
1402
01:25:12,400 --> 01:25:14,243
your bugs got into the sandwiches'.
1403
01:25:14,400 --> 01:25:16,368
- STEELE: Just a minute.
- JUDITH: No.
1404
01:25:16,880 --> 01:25:19,565
- All right. All right, toughie.
- Ooh. It's cold.
1405
01:25:19,720 --> 01:25:21,768
- What's new in the world?
- Guess what.
1406
01:25:21,920 --> 01:25:25,208
I got a letter from Ann.
She's coming to visit us. Read it.
1407
01:25:25,360 --> 01:25:27,442
- What did you do this morning?
- Big things.
1408
01:25:27,640 --> 01:25:28,926
- STEELE: What?
- I walked.
1409
01:25:29,080 --> 01:25:30,366
STEELE: Oh.
1410
01:25:33,400 --> 01:25:35,721
Here. Can't have that,
it's got bugs in it.
1411
01:25:35,880 --> 01:25:38,087
- Where did you walk?
- To the village.
1412
01:25:38,240 --> 01:25:39,765
May we use your table, Martha?
1413
01:25:39,920 --> 01:25:41,809
- MARTHA: Why, of course, Miss Judith.
- Sit down.
1414
01:25:41,960 --> 01:25:45,089
- STEELE: What's new in the village?
- There's a well-founded rumor
1415
01:25:45,280 --> 01:25:47,362
that it'll be twins for Mrs. Dibble.
1416
01:25:47,520 --> 01:25:51,286
This is great. We'll show her
the great village of Brattleboro.
1417
01:25:51,440 --> 01:25:54,887
The shopping district, the city hall, and
we'll take her to the dance on Saturday.
1418
01:25:55,080 --> 01:25:58,129
- Oh!
- Now what? Come here.
1419
01:25:58,280 --> 01:25:59,964
What did you do?
1420
01:26:05,720 --> 01:26:08,166
(HONKING)
1421
01:26:16,040 --> 01:26:18,122
JUDITH: Here you go, Daffy.
Thank you, Ellen.
1422
01:26:18,280 --> 01:26:20,089
- STEELE: Here we are.
- Here she is, Martha.
1423
01:26:20,240 --> 01:26:23,164
- ANN: Hello, Martha. How are you?
- It's good to see you, Miss Ann.
1424
01:26:23,360 --> 01:26:25,647
We're gonna fatten her up
with country gravy.
1425
01:26:25,800 --> 01:26:27,962
- It's perfect.
- JUDITH: Don't you like it?
1426
01:26:28,160 --> 01:26:29,685
- Wanna see my lab?
- Yes, I'd love to.
1427
01:26:29,840 --> 01:26:31,126
Come on.
1428
01:26:31,920 --> 01:26:34,287
JUDITH: Bring the things in, Ellen.
We'll unpack for you.
1429
01:26:34,480 --> 01:26:37,643
Don't take her in. She's got bugs too.
1430
01:26:43,240 --> 01:26:44,605
ANN: Oh, this is nice.
1431
01:26:44,800 --> 01:26:47,531
Ann, isn't Judy beyond words?
1432
01:26:47,720 --> 01:26:49,529
- No blue moments at all?
- No.
1433
01:26:49,720 --> 01:26:52,451
We never even think about it.
We don't even talk about it.
1434
01:26:52,640 --> 01:26:54,165
- And you mustn't.
- Of course not.
1435
01:26:54,600 --> 01:26:56,170
Not even with your eyes.
1436
01:26:56,320 --> 01:26:58,926
You'll be tempted to,
but watch yourself.
1437
01:26:59,080 --> 01:27:02,641
You see, we just pretend
that nothing's going to happen.
1438
01:27:03,160 --> 01:27:04,491
Understand?
1439
01:27:04,960 --> 01:27:07,327
Come on, I'll show you
the rest of the place.
1440
01:27:08,640 --> 01:27:10,642
Ann, this is Henry Curtiss. Miss King.
1441
01:27:10,800 --> 01:27:12,131
HENRY: How do you do?
1442
01:27:12,280 --> 01:27:15,523
- Well, how do you like it?
- It's splendid.
1443
01:27:15,680 --> 01:27:20,049
Well, someday, perhaps in my lifetime
or somebody else's lifetime,
1444
01:27:20,200 --> 01:27:23,363
we'll find a serum that will
put an end to these growths.
1445
01:27:25,600 --> 01:27:27,250
ANN: Judy, your thingamabobs have come.
1446
01:27:27,400 --> 01:27:29,562
- JUDITH: My what-abobs?
- ANN: Your seeds, your flowers.
1447
01:27:29,760 --> 01:27:32,445
- JUDITH: Oh, how wonderful.
- ANN: A tongue twister, "Incomparabilis."
1448
01:27:32,640 --> 01:27:34,881
- Incomparabilis.
- Ladies, what kind of language is that?
1449
01:27:35,040 --> 01:27:36,087
Incomparabilis.
1450
01:27:36,240 --> 01:27:37,765
- ANN: Incomparabilis.
- Oh.
1451
01:27:37,920 --> 01:27:40,127
- Be sure you plant them in the sun.
- ANN: I will.
1452
01:27:40,280 --> 01:27:42,362
Here's one for you. Jonquilla Narcissus.
1453
01:27:42,520 --> 01:27:45,000
That's a good one.
I'll name a horse after that one.
1454
01:27:45,160 --> 01:27:47,845
- Go along with you.
- I'm going along. Goodbye, Miss Ann.
1455
01:27:48,000 --> 01:27:50,606
Goodbye, Mr. O'Leary.
1456
01:27:51,760 --> 01:27:54,081
And now to be serious.
About the Grand National.
1457
01:27:54,240 --> 01:27:56,402
I knew there was a reason
why you came up, Michael.
1458
01:27:56,560 --> 01:28:00,281
I still think $1000 entry fee's
a lot of money to waste on that horse.
1459
01:28:00,440 --> 01:28:02,920
Oh, but it won't be wasted.
Bet you 6-4 Challenger wins.
1460
01:28:03,080 --> 01:28:04,366
- You got a bet.
- Shake.
1461
01:28:04,520 --> 01:28:06,966
- Have a good time in Philadelphia.
- I'm excited.
1462
01:28:07,120 --> 01:28:09,771
I'll wear all my best clothes,
and we'll go on a tear.
1463
01:28:09,920 --> 01:28:11,604
- You're looking fine.
- Am I? Good.
1464
01:28:11,800 --> 01:28:15,202
Yeah, sure. It makes me believe
in those prayers I've been saying.
1465
01:28:16,400 --> 01:28:17,765
So long, doc.
1466
01:28:17,920 --> 01:28:20,810
JUDITH: Don't call him doc.
That isn't respectful.
1467
01:28:20,960 --> 01:28:23,804
See you at the National. Bye.
1468
01:28:29,480 --> 01:28:31,323
Ann.
1469
01:28:31,480 --> 01:28:33,926
- There's a storm coming.
- ANN: What?
1470
01:28:34,120 --> 01:28:37,966
It's getting darker by the minute.
We'll have to take our raincoats with us.
1471
01:28:39,000 --> 01:28:42,846
Suppose it'll rain cats and dogs
and ruin all our nice bulbs.
1472
01:28:43,040 --> 01:28:44,405
Look how it's clouding up.
1473
01:28:44,560 --> 01:28:46,722
It's getting darker every second.
1474
01:28:46,920 --> 01:28:49,844
It's funny, I can still feel
the sun on my hands.
1475
01:29:00,600 --> 01:29:02,170
- Judith.
- Ann!
1476
01:29:02,720 --> 01:29:06,850
The sun has gone. There are clouds.
It is getting dark.
1477
01:29:07,000 --> 01:29:10,368
It's all right.
It's all right, Ann. Shh.
1478
01:29:27,320 --> 01:29:30,290
STEELE: Judy. Judith.
1479
01:29:31,440 --> 01:29:34,284
If the Ladies' Gardening Group
can adjourn their meeting,
1480
01:29:34,440 --> 01:29:37,125
I've got some news.
We're not going to Philadelphia.
1481
01:29:37,280 --> 01:29:38,611
We're going to New York.
1482
01:29:38,760 --> 01:29:41,411
I've just read a wire over the telephone.
Come on, I'll show you.
1483
01:29:41,600 --> 01:29:42,886
Come on, Judy.
1484
01:29:44,320 --> 01:29:45,924
Come on.
1485
01:29:46,480 --> 01:29:48,050
Not a word.
1486
01:29:52,000 --> 01:29:53,525
Darling, this is great news.
1487
01:29:53,680 --> 01:29:57,366
Read it. A wire from Fisher in
Philadelphia. Martha wrote it down.
1488
01:29:57,520 --> 01:29:59,010
Well?
1489
01:29:59,200 --> 01:30:00,929
- JUDITH: How nice.
- "How nice"?
1490
01:30:01,120 --> 01:30:02,565
Is that all?
1491
01:30:02,720 --> 01:30:05,451
Ann, you read this.
I never could read Martha's writing.
1492
01:30:05,600 --> 01:30:09,082
Well, Ann,
of all the profound understatements...
1493
01:30:09,240 --> 01:30:12,130
"Doctor Frederick Steele,
Brattleboro, Vermont.
1494
01:30:12,280 --> 01:30:14,726
Wild with excitement
over your latest report.
1495
01:30:14,880 --> 01:30:18,327
Biological tests convince me
you may be on right road with isolation."
1496
01:30:18,480 --> 01:30:20,448
Isolation, see? Choke off the oxygen.
1497
01:30:20,640 --> 01:30:23,371
Well, you two wouldn't understand.
Go ahead, read it.
1498
01:30:23,560 --> 01:30:25,369
- "Believe we..."
- Here, I'll do it.
1499
01:30:25,560 --> 01:30:28,564
"Believe we should present material
in New York tomorrow.
1500
01:30:28,720 --> 01:30:31,200
Please wire.
My congratulations, Fisher."
1501
01:30:31,400 --> 01:30:34,290
- Isn't that marvelous?
- It's wonderful. Isn't it, Ann?
1502
01:30:34,440 --> 01:30:37,250
I was... I was just bowled over
for a minute.
1503
01:30:37,400 --> 01:30:40,722
Sure, so was I . I wired Fisher
I'd meet him at 10:00 in the morning.
1504
01:30:40,880 --> 01:30:42,211
- Did you?
- Yeah.
1505
01:30:42,360 --> 01:30:44,886
It means driving to Mill's Junction
to catch the 4:40. Come on.
1506
01:30:45,080 --> 01:30:48,163
Martha's packed you,
but I can't even find my socks, so hurry.
1507
01:30:49,280 --> 01:30:50,611
No.
1508
01:30:53,560 --> 01:30:54,925
Come on.
1509
01:30:58,360 --> 01:31:00,124
What are you going to do?
1510
01:31:01,520 --> 01:31:04,524
I don't know. Nothing.
1511
01:31:04,680 --> 01:31:07,126
- You can't go.
- No.
1512
01:31:07,280 --> 01:31:09,601
- You can't let him go.
- STEELE: Judy?
1513
01:31:09,760 --> 01:31:12,843
We can't be late, because this board
convenes just twice a year.
1514
01:31:13,000 --> 01:31:16,482
Some of the men are coming from
Boston. Some as far as Kansas City.
1515
01:31:16,680 --> 01:31:19,809
And a very distinguished man,
Heinzig of Vienna is coming.
1516
01:31:19,960 --> 01:31:21,007
Shh.
1517
01:31:21,200 --> 01:31:24,204
STEELE: They're gonna sit around that
table and tell if your boy's right or not.
1518
01:31:24,360 --> 01:31:26,169
So come on, hurry.
1519
01:31:27,760 --> 01:31:29,125
Oh, Ann.
1520
01:31:29,280 --> 01:31:31,089
Can't you see?
1521
01:31:31,760 --> 01:31:34,047
I can't stop that.
1522
01:31:35,560 --> 01:31:37,961
ANN: Can you see anything?
1523
01:31:38,120 --> 01:31:39,770
Can you see me?
1524
01:31:41,080 --> 01:31:43,128
Not very well.
1525
01:31:46,280 --> 01:31:48,362
"Dimming of the vision.
1526
01:31:50,600 --> 01:31:52,807
Then blindness.
1527
01:31:54,200 --> 01:31:55,645
Then..."
1528
01:31:57,400 --> 01:32:00,210
Oh, if I can only last till he goes.
1529
01:32:02,880 --> 01:32:04,689
Now, Ann...
1530
01:32:04,840 --> 01:32:06,365
come on.
1531
01:32:06,520 --> 01:32:10,366
Go back to your garden and plant
your flowers as if nothing had happened.
1532
01:32:10,520 --> 01:32:12,488
Dear Ann.
1533
01:32:12,640 --> 01:32:14,927
I know what I must do.
1534
01:32:15,080 --> 01:32:16,605
Go on.
1535
01:32:17,640 --> 01:32:19,051
Go on.
1536
01:32:23,200 --> 01:32:24,611
STEELE: Judy.
1537
01:32:25,480 --> 01:32:27,209
Coming.
1538
01:32:29,080 --> 01:32:31,003
STEELE:
You know what this means, don't you?
1539
01:32:31,160 --> 01:32:34,050
Means that in five or ten years,
I'll begin to get someplace.
1540
01:32:34,360 --> 01:32:35,805
It's very exciting, isn't it?
1541
01:32:35,960 --> 01:32:38,930
I might even be acclaimed.
Might get our picture in the paper.
1542
01:32:39,080 --> 01:32:42,209
- You'll make history.
- Say, which one are you gonna wear?
1543
01:32:42,360 --> 01:32:44,010
Darling, I don't think I'll go.
1544
01:32:45,760 --> 01:32:49,321
- You haven't packed enough shirts.
- What do you mean, you're not going?
1545
01:32:49,520 --> 01:32:51,966
Ann and I were talking.
I think I'll stay with her.
1546
01:32:52,120 --> 01:32:54,771
New York will do you good.
You can buy new clothes.
1547
01:32:54,960 --> 01:32:58,009
- Oh, but I don't need new clothes.
- Then you can see your friends.
1548
01:32:58,160 --> 01:32:59,605
Darling, please let me stay.
1549
01:33:04,880 --> 01:33:06,211
All right, then.
1550
01:33:06,360 --> 01:33:09,011
You know, New York would
bore me now. Really it would.
1551
01:33:09,160 --> 01:33:13,006
- You see, this is my home here.
- Oh, Judy.
1552
01:33:13,840 --> 01:33:15,524
Why, you're trembling.
1553
01:33:15,680 --> 01:33:17,409
Am I?
1554
01:33:18,800 --> 01:33:21,485
Can't a girl be a little sentimental?
1555
01:33:21,640 --> 01:33:24,211
This is the first time
we've been separated.
1556
01:33:30,280 --> 01:33:32,328
Judy, I'm not going.
1557
01:33:32,960 --> 01:33:35,486
I don't know what I could've been
thinking about.
1558
01:33:36,240 --> 01:33:39,801
- I'll call Fisher and tell him.
- Are you worried about me?
1559
01:33:39,960 --> 01:33:43,203
Yes. Every second
you're out of my sight.
1560
01:33:43,360 --> 01:33:46,569
Oh, that's ridiculous.
You needn't be. Ann's here.
1561
01:33:54,840 --> 01:33:56,888
Judy,
1562
01:33:57,040 --> 01:33:59,168
if anything should happen...
1563
01:33:59,760 --> 01:34:03,287
Hush. We mustn't talk about that.
We agreed not to.
1564
01:34:03,440 --> 01:34:05,886
You know I'm not afraid anymore.
1565
01:34:06,040 --> 01:34:07,963
Oh. Look, a hole.
1566
01:34:08,160 --> 01:34:12,449
You'd make a fine figure at a board
meeting with your big toe sticking out.
1567
01:34:17,320 --> 01:34:19,971
Oh, darling, come on.
1568
01:34:20,120 --> 01:34:22,521
You know, I used to be afraid.
1569
01:34:22,680 --> 01:34:25,251
I've died a thousand times.
1570
01:34:25,400 --> 01:34:28,882
When death really comes,
it will come as an old friend.
1571
01:34:29,040 --> 01:34:30,963
- Gently and quietly.
- Oh, Judy.
1572
01:34:31,120 --> 01:34:32,565
Oh, we've had so much.
1573
01:34:33,520 --> 01:34:36,683
If we lived to be 100,
we could have no more.
1574
01:34:37,840 --> 01:34:39,888
And I've been so happy.
1575
01:34:41,800 --> 01:34:44,167
- When the time comes...
- When it comes, I'm going with you.
1576
01:34:44,360 --> 01:34:47,011
- Oh, darling.
- I will.
1577
01:34:47,200 --> 01:34:49,328
JUDITH:
You couldn't be that unkind to me.
1578
01:34:49,480 --> 01:34:51,323
I couldn't live without you.
1579
01:34:53,080 --> 01:34:55,970
You must. You will.
1580
01:34:56,120 --> 01:35:00,842
- You must go on with your work.
- But it's futile and meaningless.
1581
01:35:01,400 --> 01:35:03,050
Cruel.
1582
01:35:03,200 --> 01:35:05,248
Not if you take revenge for it.
1583
01:35:05,400 --> 01:35:07,050
Revenge?
1584
01:35:07,200 --> 01:35:08,804
Yes, revenge.
1585
01:35:08,960 --> 01:35:12,203
By going on with this work
and these experiments.
1586
01:35:12,360 --> 01:35:16,524
By wiping out something
1587
01:35:16,680 --> 01:35:20,571
that will take me from you one day.
1588
01:35:20,720 --> 01:35:22,927
And with each blow you strike,
1589
01:35:23,080 --> 01:35:27,085
you can say, "That was for Judith,
my wife."
1590
01:35:27,680 --> 01:35:29,250
Come on.
1591
01:35:30,640 --> 01:35:32,688
- Lucy.
- LUCY: Yes, ma'am?
1592
01:35:33,720 --> 01:35:35,290
JUDITH: Now, no more nonsense.
1593
01:35:35,440 --> 01:35:38,011
You run off to New York
and have your big moment.
1594
01:35:38,160 --> 01:35:40,811
And I'll wait home
as a proper wife should.
1595
01:35:43,360 --> 01:35:45,886
- Darling.
- Yes?
1596
01:35:46,040 --> 01:35:48,327
Tell me something.
1597
01:35:48,760 --> 01:35:51,240
Have I been a good wife?
1598
01:35:51,560 --> 01:35:53,927
Oh, Judy.
1599
01:36:00,440 --> 01:36:02,442
That makes me very happy.
1600
01:36:02,600 --> 01:36:04,921
Happier than anything else.
1601
01:36:05,920 --> 01:36:08,491
I've loved it so, every minute.
1602
01:36:10,080 --> 01:36:13,050
How can I make you understand?
1603
01:36:23,960 --> 01:36:25,803
Look out there.
1604
01:36:31,360 --> 01:36:34,330
Somehow, it's been like that.
1605
01:36:34,480 --> 01:36:37,802
Shining and quiet.
1606
01:36:37,960 --> 01:36:41,646
Yes, Judy. It has.
1607
01:36:42,240 --> 01:36:43,969
Hasn't it?
1608
01:36:45,280 --> 01:36:48,204
Nothing can hurt us now.
1609
01:36:48,400 --> 01:36:51,404
What we have can't be destroyed.
1610
01:36:51,560 --> 01:36:53,642
That's our victory.
1611
01:36:53,800 --> 01:36:56,201
Our victory over the dark.
1612
01:36:57,920 --> 01:37:01,049
It is a victory
because we're not afraid.
1613
01:37:05,000 --> 01:37:07,810
Come on. I'm sorry,
it must be the going away.
1614
01:37:07,960 --> 01:37:09,530
Judy, you're marvelous.
1615
01:37:09,680 --> 01:37:15,050
Remember while you're away,
tie your tie properly and brush your hair.
1616
01:37:17,160 --> 01:37:20,243
- And for heaven's sakes, buy a new hat.
- That's a good hat.
1617
01:37:20,400 --> 01:37:23,165
I can't let you go
looking like a country farmer.
1618
01:37:23,520 --> 01:37:26,000
Come say goodbye to the old boy.
Ann, he's off.
1619
01:37:26,160 --> 01:37:29,289
Thanks, Lucy. Here's a list
of places you can reach me.
1620
01:37:29,440 --> 01:37:31,169
Oh, we won't need it. Run along.
1621
01:37:31,360 --> 01:37:34,967
- Drive like mad.
- Take care of everything, won't you?
1622
01:37:37,720 --> 01:37:40,485
- Yes.
- JUDITH: Goodbye, darling.
1623
01:37:43,760 --> 01:37:47,731
- Now, mind yourself in the big city.
- I'll be all right, but it's gonna be lonely.
1624
01:37:48,520 --> 01:37:50,602
Don't tempt me. Get going.
1625
01:37:50,800 --> 01:37:52,290
STEELE: Bye.
1626
01:37:55,400 --> 01:37:57,243
Hurry home!
1627
01:38:10,000 --> 01:38:11,843
Have you planted the hyacinths yet?
1628
01:38:12,000 --> 01:38:15,004
Yes. No, I don't know.
1629
01:38:15,200 --> 01:38:16,725
Come on.
1630
01:38:19,200 --> 01:38:21,567
I must help you plant them.
1631
01:38:22,520 --> 01:38:25,046
See, they're his favorite flower.
1632
01:38:26,040 --> 01:38:28,566
You'll dig the holes, I'll put them in.
1633
01:38:29,840 --> 01:38:32,002
I want to very much.
1634
01:38:36,240 --> 01:38:38,004
Thank you.
1635
01:38:51,680 --> 01:38:55,002
- MARTHA: You didn't go, Miss Judith.
- No, Martha.
1636
01:38:56,880 --> 01:38:58,644
Come along, Ann.
1637
01:39:01,880 --> 01:39:05,805
You will water my flowers,
won't you, Ann? Take care of them.
1638
01:39:06,000 --> 01:39:10,130
And, Ann, you will take care
of my doctor, won't you?
1639
01:39:10,280 --> 01:39:12,521
He'll need someone. He mustn't be alone.
1640
01:39:12,680 --> 01:39:15,684
You see, it's so much worse for him
than it is for me.
1641
01:39:15,880 --> 01:39:19,805
Oh, really, that's true.
I'm the lucky one.
1642
01:39:19,960 --> 01:39:24,170
All I'll miss is growing old
and being tired and worn-out.
1643
01:39:24,760 --> 01:39:26,489
Never leave him, will you?
1644
01:39:26,640 --> 01:39:28,449
I promise.
1645
01:39:29,080 --> 01:39:32,004
Don't. Don't, Ann.
1646
01:39:32,160 --> 01:39:34,208
I'm happy, really I am.
1647
01:39:35,080 --> 01:39:36,844
Now, let me see
1648
01:39:37,000 --> 01:39:40,925
if there's anything else.
Oh, yes, one more thing.
1649
01:39:41,120 --> 01:39:43,851
When Michael runs Challenger
in the National,
1650
01:39:44,000 --> 01:39:46,480
and he'll win, I'm sure he'll win.
1651
01:39:46,640 --> 01:39:48,324
Have a party
1652
01:39:49,080 --> 01:39:50,844
and invite all our friends.
1653
01:39:51,040 --> 01:39:53,964
Now, let me see. Silly old Alec,
if he's back from Europe.
1654
01:39:54,120 --> 01:39:56,771
Colonel Mantle and old Carrie and...
1655
01:39:56,920 --> 01:40:00,288
Oh, yes, and don't forget
dear old Dr. Parsons.
1656
01:40:00,440 --> 01:40:02,966
Give them champagne and be gay.
1657
01:40:03,120 --> 01:40:05,361
Be very, very gay.
1658
01:40:08,920 --> 01:40:10,206
I must go in now.
1659
01:40:20,320 --> 01:40:24,006
Ann, please understand.
No one must be here. No one.
1660
01:40:24,880 --> 01:40:27,884
See, I must show him I can do it alone.
1661
01:40:28,080 --> 01:40:32,324
Perhaps it will help him over
some bad moments to remember it.
1662
01:40:33,480 --> 01:40:35,687
Ann, be my best friend.
1663
01:40:35,880 --> 01:40:37,644
Go now.
1664
01:40:37,840 --> 01:40:39,842
Please!
1665
01:40:40,080 --> 01:40:43,129
(CHILDREN LAUGHING)
1666
01:41:03,760 --> 01:41:05,330
Oh.
1667
01:41:05,880 --> 01:41:07,803
- Martha?
- Miss Judith.
1668
01:41:08,200 --> 01:41:10,248
I'm going up to lie down now.
1669
01:41:11,800 --> 01:41:13,529
MARTHA: Oh, Miss Judith...
1670
01:41:15,440 --> 01:41:16,965
Daffy.
1671
01:41:17,560 --> 01:41:19,369
Daffy, Don.
1672
01:41:19,520 --> 01:41:23,320
Don, come here. Oh, darlings. Darlings.
1673
01:41:23,720 --> 01:41:27,122
Now... Now, go down now. Go on.
1674
01:41:27,280 --> 01:41:28,930
Go, darlings.
1675
01:42:36,440 --> 01:42:40,525
- Is that you, Martha?
- Yes, Miss Judith.
1676
01:42:43,440 --> 01:42:45,920
I don't want to be disturbed.
1677
01:44:08,040 --> 01:44:09,565
(ENGLISH - US - SDH)
131959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.