Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,072 --> 00:00:30,065
¡Oye, crupier!
Muéstranos un truco.
2
00:00:30,721 --> 00:00:32,924
Muy bien.
Gunther, ¿cuál es tu fruta favorita?
3
00:00:33,244 --> 00:00:34,752
Piña, por supuesto...
4
00:00:38,122 --> 00:00:40,146
¡Tú! ¿Cuál es tu boxeador favorito?
5
00:00:40,240 --> 00:00:41,122
Conrado Turbo.
6
00:00:48,865 --> 00:00:51,208
Haine, ¿cuál es tu postre favorito?
la esposa de Han.
7
00:00:55,495 --> 00:00:57,200
¡Bastardo! ¿Dónde conseguiste esas fotos?
8
00:00:57,263 --> 00:00:57,955
Con una camara.
9
00:00:58,146 --> 00:00:58,732
¡Te mataré!
10
00:00:58,943 --> 00:01:00,372
Bebidas... la casa invita...
11
00:01:02,292 --> 00:01:05,651
¿Quieres tirar 3 meses en secreto por un juego estúpido, Jackson?
12
00:01:05,784 --> 00:01:07,713
Estoy cansado de jugar con esos nazis, Tucker.
13
00:01:07,901 --> 00:01:09,235
Si nuestro "machote" no aparece pronto...
14
00:01:09,532 --> 00:01:12,086
Iré personalmente detras de el
15
00:01:12,219 --> 00:01:14,789
No harás eso. Estará aqui.
16
00:01:15,154 --> 00:01:19,414
Nunca perderá la oportunidad de ver a
Madame Juliet y sus cinco pecadores.
17
00:01:19,867 --> 00:01:23,032
Hablando de el.
Espero que Pierre se ocupe de su comodidad.
18
00:01:23,477 --> 00:01:25,094
Tengo que ir a mi número.
19
00:01:26,399 --> 00:01:28,735
O podemos hacerlo tumbados.
20
00:01:28,958 --> 00:01:30,443
Estaba pensando en el escenario, tonto.
21
00:01:30,630 --> 00:01:31,888
Lo sé, lo sé.
22
00:02:52,728 --> 00:02:53,586
Vamos....
23
00:03:09,235 --> 00:03:11,133
¡Mata a esos traidores!
24
00:03:33,224 --> 00:03:34,091
¡Hola señoritas!
25
00:03:50,500 --> 00:03:54,499
LAS CHICAS DE DIAMANTE
26
00:04:01,977 --> 00:04:04,227
Mi amigo, relájate.
27
00:04:04,500 --> 00:04:06,930
El coronel comprenderá en
cuanto lea nuestro informe.
28
00:04:08,985 --> 00:04:11,953
¡Hey buen dia Coronel!
¿Puedo prepararle algo?
29
00:04:12,032 --> 00:04:16,008
Me gustaría una maldita
Margareth, pero ya tengo unas cuantas aqui mismo.
30
00:04:16,055 --> 00:04:16,750
Señor... nosotros...
31
00:04:16,875 --> 00:04:20,985
¿De verdad quereis que crea los cuentos de hadas que llamais informe?
32
00:04:21,032 --> 00:04:22,652
Yo nunca...
¡Mujeres a prueba de balas!
33
00:04:22,759 --> 00:04:23,966
¿Por qué inventaría eso?
34
00:04:24,008 --> 00:04:27,517
Bueno, no me importa.
Porque la alta dirección decidió
35
00:04:27,735 --> 00:04:32,852
que las cosas se harán de otra manera ahora.
Ustedes tres dejen de actuar como vaqueros y
os comportéis como unos profesionales.
36
00:04:33,110 --> 00:04:35,969
Les presento a Claire e Ilsa.
37
00:04:36,039 --> 00:04:36,938
Hola caballeros.
38
00:04:37,063 --> 00:04:42,851
Las damas descubrieron que los nazis estaban robando
un tipo raro de diamante negro conocido como carbonado.
39
00:04:42,969 --> 00:04:48,617
Creen que los nazis robarán el mayor suministro
conocido de carbonado, que se almacena en Suiza.
40
00:04:48,782 --> 00:04:50,485
Su misión es prevenir el robo.
41
00:04:50,597 --> 00:04:52,842
¿Cómo se supone que esto ayudará al esfuerzo de guerra?
42
00:04:53,024 --> 00:04:56,828
Al prevenir el robo, evitaremos que ganen millones de dólares.
43
00:04:56,860 --> 00:04:59,330
Lo cual podrá suspender algunas de sus operaciones.
44
00:04:59,438 --> 00:05:02,047
Eso es lo que Tucker tiene que
ver con el esfuerzo de guerra.
45
00:05:02,735 --> 00:05:07,136
Lo siento si prefieres pasar el rato en bares
y ser amenazado por mujeres indestructibles.
46
00:05:08,711 --> 00:05:11,289
Esta yegua tiene la boca
inquieta, ¿verdad, coronel?
47
00:05:11,344 --> 00:05:14,278
Sí, realmente lo hace.
48
00:05:14,321 --> 00:05:18,489
Déjeme decirle algo Señorita.
Si fueran chicas ordinarias, el resultado se vería diferente.
49
00:05:18,532 --> 00:05:20,169
¿Por qué no pones a prueba tu teoría?
50
00:05:20,279 --> 00:05:21,336
¿Quién te preguntó?
51
00:05:36,076 --> 00:05:36,458
Pierre...
52
00:05:41,295 --> 00:05:41,842
Ilsa
53
00:05:45,461 --> 00:05:46,654
Bueno, eso sería suficiente.
54
00:05:46,779 --> 00:05:49,716
Entonces, vamos a trabajar con las
damas para detener el robo de diamantes.
55
00:05:49,794 --> 00:05:51,771
y luego volvemos a la caza de Hitler.
¿Verdad?
56
00:05:51,919 --> 00:05:56,612
Ja, en realidad no.
Ustedes serán un equipo indefinidamente.
57
00:05:56,685 --> 00:05:58,654
- ¿Qué?
- ¿Indefinidamente?
58
00:06:00,091 --> 00:06:00,490
¿Bebidas?
59
00:06:00,515 --> 00:06:04,380
Continuará.
60
00:06:06,810 --> 00:06:09,615
"Banco Mundial"
61
00:06:13,155 --> 00:06:17,850
Un kilo de carbonada de la mejor calidad.
A un costo de 2 mil libras por gramo
62
00:06:18,031 --> 00:06:21,333
es un valor total de £ 2 millones.
63
00:06:21,737 --> 00:06:25,130
El mayor stock de carbonada del mundo.
64
00:06:25,521 --> 00:06:30,189
Bien, Claire, Ilsa, Pierre. Ustedes tres
pretenderán ser empleados del banco.
65
00:06:30,219 --> 00:06:34,672
Jackson y yo nos quedaremos en la caja fuerte. Sr. Gerente,
debe informarnos los procedimientos de seguridad habituales,
66
00:06:34,821 --> 00:06:36,352
para no despertar sospechas.
67
00:06:36,641 --> 00:06:40,734
De acuerdo entonces. Siempre tengo dos hombres
con metralletas frente a la puerta de la bóveda.
68
00:06:41,086 --> 00:06:43,469
Y solo yo sé la combinación de la cerradura.
69
00:06:43,532 --> 00:06:47,039
Espera un minuto.
¿Por qué ustedes dos deberían quedarse en la caja fuerte?
70
00:06:49,110 --> 00:06:56,407
Mi querida, con dos millones de libras en
diamantes, las damas tienden a... ¿como decirlo?
71
00:06:56,477 --> 00:06:58,032
perder la cabeza.
72
00:07:07,750 --> 00:07:11,016
Ustedes dos casi se han ido.
Espero que las niñas puedan contar.
73
00:07:19,142 --> 00:07:19,891
Muy bueno.
74
00:07:30,180 --> 00:07:32,266
Bienvenido al Banco Mundial.
¿Como puedo ayudarles?
75
00:07:32,367 --> 00:07:34,711
Solo queriamos depositar esta colección.
76
00:07:52,844 --> 00:07:55,141
Creo que nunca habia fumado esta marca, Tucker.
77
00:07:55,688 --> 00:07:58,107
Huele un poco a alemán.
No seas como Wellington Jackson.
78
00:07:58,307 --> 00:08:01,210
Yo nunca fumaría....
Espera.... sí...
79
00:08:01,516 --> 00:08:02,821
¡Definitivamente huelo a Alemanes!
80
00:08:03,383 --> 00:08:05,766
¡Dios, los nazis están en el muro!
81
00:08:40,760 --> 00:08:42,407
¡Así que intentando robar mis diamantes! ¿A que si?
82
00:08:57,969 --> 00:08:59,360
Necesitamos una combinación de números.
83
00:08:59,407 --> 00:09:01,532
¿Puedes preguntarle?
84
00:09:02,711 --> 00:09:03,883
Déjamelo a mí.
85
00:09:12,274 --> 00:09:16,394
3... 4... 9...
86
00:09:22,980 --> 00:09:23,144
2...
87
00:09:30,048 --> 00:09:32,744
Hmmm.... diamantes...
¡Diamantes!
88
00:09:36,557 --> 00:09:37,002
¡Listo!
89
00:09:40,810 --> 00:09:43,221
Son ustedes.
Aquí tengo todo bajo control.
90
00:09:43,283 --> 00:09:44,869
Pan comido, ¿no es así, Tucker?
91
00:09:45,323 --> 00:09:46,760
¡Woa!, ¿qué pasó?
92
00:09:47,462 --> 00:09:53,612
Bueno, parece ser que no puedes dejar solos a dos niños con
diamantes valorados en £2 millones sin perder la cabeza.
93
00:09:53,713 --> 00:09:58,698
Hmmm, parece que nuestros amigos religiosos
tienen pasaportes y billetes para Nassau.
94
00:09:59,643 --> 00:10:01,557
En un avión que sale en una hora.
95
00:10:04,198 --> 00:10:07,779
Los ladrones querían llevarse los diamantes a las Bahamas.
96
00:10:08,002 --> 00:10:12,737
Entonces, si tomamos su ropa y nos
hacemos pasar por ellos, podríamos...
97
00:10:13,416 --> 00:10:13,823
Sí.
98
00:10:15,971 --> 00:10:20,846
No creo que el gerente se oponga
si tomamos prestados sus diamantes.
99
00:10:22,104 --> 00:10:24,543
Continuará.
100
00:10:24,698 --> 00:10:25,799
Porque está muerto.
101
00:10:35,354 --> 00:10:36,393
¿Tienes fuego?
102
00:10:38,783 --> 00:10:41,815
Vamos, te mostraré.
Por aquí.
103
00:10:44,213 --> 00:10:47,062
Dios mío. Bienvenido a Bahamas Airlines.
104
00:10:47,104 --> 00:10:49,844
¿Quieres una bebida americana?
105
00:10:50,044 --> 00:10:53,248
Em... sí.
Marconi seco sin limón.
106
00:10:53,448 --> 00:10:55,216
Doble Jim Bourbon con hielo.
107
00:10:55,993 --> 00:10:56,925
Gracias.
108
00:10:58,145 --> 00:10:59,698
Oh, no. Dos.
109
00:11:01,111 --> 00:11:03,883
Tal vez ustedes dos deberían mantenerse alejados del alcohol.
110
00:11:04,083 --> 00:11:06,838
No querrás volver a quedarte dormido en el trabajo.
111
00:11:07,514 --> 00:11:09,372
¡No nos dormimos! Nos gasearon.
112
00:11:09,622 --> 00:11:11,052
Es lo mismo.
113
00:11:13,935 --> 00:11:15,404
¿Qué es lo que te pasa?
114
00:11:15,513 --> 00:11:18,208
Azafata.
Era bastante ruidoso, ¿no crees?
115
00:11:18,506 --> 00:11:20,279
A ver qué ponen en la televisión de abordo.
116
00:11:23,075 --> 00:11:26,822
Cariño estoy en casa.
¡Oye, esta es mi esposa!
117
00:11:27,022 --> 00:11:28,437
Lo siento, oficial.
118
00:11:29,048 --> 00:11:31,167
¡Oye, te dije que terminaras con esto!
119
00:11:34,263 --> 00:11:37,161
¡Oye! ¡Vas a revelar mi secreto!
Lo siento, oficial.
120
00:11:40,352 --> 00:11:43,252
¿Crees que es divertido mentirle a la policía?
121
00:11:43,984 --> 00:11:47,327
Todos esos programas son sobre perros policías corruptos.
122
00:11:47,654 --> 00:11:52,005
Bueno… ¿a qué otro animal le pasaría?
123
00:11:52,412 --> 00:11:55,590
¿Gato doméstico sucio? Improbable...
124
00:11:56,432 --> 00:12:00,107
Volé solo en una aerolínea,
donde tenían tantos perros policías.
125
00:12:00,497 --> 00:12:01,302
Entonces, ¿cuál fue?
126
00:12:03,240 --> 00:12:06,864
fue... fue...
127
00:12:08,097 --> 00:12:12,020
antes de la guerra y... era...
128
00:12:12,699 --> 00:12:15,160
¡Dios!
Esta es una aerolínea alemana.
129
00:12:27,693 --> 00:12:33,136
Volamos a 10.000 pies. La tasa promedio de
caída de una persona es de 200 pies por segundo.
130
00:12:33,303 --> 00:12:37,482
Esto le dará aproximadamente dos minutos para pensar por qué
no debe robar los diamantes que pertenecen Fiurer.
131
00:12:37,764 --> 00:12:39,419
Sabia que su acento era sospechoso.
132
00:12:39,619 --> 00:12:40,779
¡Silencio!
133
00:12:52,802 --> 00:12:54,313
¿Qué querías hacer con esos diamantes?
134
00:12:54,513 --> 00:12:56,442
¡Vete al infierno!
135
00:13:08,005 --> 00:13:10,777
Unidad 6, hable.
Unidad 6, informe.
136
00:13:10,977 --> 00:13:14,169
Volcano, esta es la Unidad 6.
¿me copias?
137
00:13:19,724 --> 00:13:21,582
Esperar.
138
00:13:24,233 --> 00:13:25,915
¿Que pasa?
139
00:13:29,435 --> 00:13:33,347
Unidad 6, hable.
Unidad 6, informe.
140
00:13:33,940 --> 00:13:36,983
Esta es la Unidad 6.
Todo va según lo planeado.
141
00:13:37,183 --> 00:13:41,297
Perdimos la unidad 4 debido a....
142
00:13:41,497 --> 00:13:42,550
náuseas...
143
00:13:43,029 --> 00:13:46,325
Por favor envíen una unidad al aeropuerto por motivos de seguridad.
144
00:13:46,680 --> 00:13:51,969
Afirmativo unidad 6.
La unidad 12 esperará tu regreso.
145
00:13:52,052 --> 00:13:54,215
Entiendo, Vulcan.
Nos vemos en Nasáu.
146
00:14:09,150 --> 00:14:13,554
Como ya he dicho.
Rubíes, zafiros, esmeraldas, ópalos.
147
00:14:13,754 --> 00:14:17,446
Ninguno de ellos tiene el mismo efecto que el carbonado.
148
00:14:17,646 --> 00:14:18,974
Sr. Goring.
149
00:14:19,174 --> 00:14:22,437
La unidad 6 informa que todo va según lo planeado.
150
00:14:22,637 --> 00:14:25,860
La Unidad 12 los recogerá en el aeropuerto.
151
00:14:26,060 --> 00:14:27,575
¡Estupendo!
152
00:14:27,775 --> 00:14:31,563
Mi Führer, sus problemas han terminado.
153
00:14:31,763 --> 00:14:37,235
Con ese envío, tendremos suficiente
producto para fabricar 1000 chicas.
154
00:14:37,434 --> 00:14:39,200
tan invencibles como tus guardaespaldas.
155
00:14:40,146 --> 00:14:41,302
¡Ánimo!
156
00:14:41,327 --> 00:14:45,168
Continuará.
157
00:15:03,591 --> 00:15:10,994
Bueno, como aterrizamos antes, creo que tenemos
tiempo para comida rápida. ¿Qué será?
158
00:15:11,194 --> 00:15:15,208
No es el momento de Pierre. Debemos
centrarnos en encontrar un vínculo nazi.
159
00:15:15,458 --> 00:15:17,836
Sin mencionar que tenemos que guardar nuestra tapadera.
160
00:15:17,927 --> 00:15:19,896
¡Ah venga ya! mi amiga
161
00:15:21,161 --> 00:15:24,920
Está bien, me convenciste.
Voy a hacer una gran escapada.
162
00:15:27,161 --> 00:15:29,910
- Lo mismo para mi Pierre.
- Como deseen, mis amigos.
163
00:15:34,656 --> 00:15:35,976
¿Conoces algún truco?
164
00:15:36,176 --> 00:15:37,325
Puedo hacer algunos.
165
00:15:37,763 --> 00:15:39,513
¡Enseñame uno!
166
00:15:39,544 --> 00:15:40,740
Elegir una carta.
167
00:15:43,583 --> 00:15:46,121
- Es...
- No, no me digas qué es.
168
00:15:46,169 --> 00:15:49,185
Solo recuérdalo y vuelve a colocarlo en el mazo .
169
00:15:54,005 --> 00:15:57,505
Doble Jim Bourbon y un vodka Moreno para la chica.
170
00:16:05,477 --> 00:16:09,500
¡Este es un truco terrible!
¡Ni siquiera termina!
171
00:16:12,582 --> 00:16:14,605
¡Esta es mi carta!
172
00:16:20,328 --> 00:16:22,422
¿Quieres un trago, hermana?
173
00:16:23,992 --> 00:16:25,992
¡Claro!
174
00:16:27,587 --> 00:16:30,485
Oh, mi amigo....
175
00:16:43,026 --> 00:16:49,979
Oye, ¿no te envió San Pedro?
Porque me pareces un ángel.
176
00:16:50,427 --> 00:16:52,135
¿Dónde están los diamantes?
177
00:16:59,947 --> 00:17:03,166
Así que... Goring compró un bonito
lugar aquí.
178
00:17:04,339 --> 00:17:06,370
¿Hay alguna posibilidad de conseguir algo por aquí?
179
00:17:06,690 --> 00:17:10,870
No se nos permite salir de la base a menos que
se nos indique que lo hagamos. Sr. Goring...
180
00:17:12,026 --> 00:17:13,705
¡Todo el mundo abajo!
181
00:17:23,450 --> 00:17:26,067
¡Dios, son italianos!
182
00:17:28,401 --> 00:17:29,840
Definitivamente son italianos.
183
00:17:30,049 --> 00:17:31,443
¿Como supiste?
184
00:17:31,643 --> 00:17:36,901
Todos van bien vestidos y el conductor se arregla
constantemente el cabello en el espejo retrovisor.
185
00:17:44,139 --> 00:17:45,072
¡Entregame los diamantes!
186
00:17:45,213 --> 00:17:46,763
¡Vete a la mierda Mario!
187
00:17:50,872 --> 00:17:54,674
¡No puedes superarme!
¡Este es un Mazzeruci Roadsterelli!
188
00:17:58,459 --> 00:18:00,404
¡Adioooooooooooooooooooos!
189
00:18:04,200 --> 00:18:10,197
Coches italianos:
Gran aceleración, f renos... no tan buenos.
190
00:18:11,470 --> 00:18:13,552
Las piedras parecen estar bien.
191
00:18:14,286 --> 00:18:16,557
Una pena lo de la Unidad Cuatro
192
00:18:16,794 --> 00:18:20,161
¿Estás diciendo que los italianos tienen la Unidad Doce en tierra?
193
00:18:20,216 --> 00:18:22,786
Parecían italianos, sí.
194
00:18:23,132 --> 00:18:27,310
Mi Führer, ¿está seguro de que
podemos confiar en los italianos?
195
00:18:31,536 --> 00:18:33,613
- Cómprale una correa nueva a Blondie.
- Llamar a Himmler
- Revivir "Ellos"
196
00:18:33,813 --> 00:18:36,332
- Anexar España.
- ¿Confías en los italianos?
197
00:18:36,532 --> 00:18:38,758
Vosotros cinco ¿no deberiais de descansar?
198
00:18:39,055 --> 00:18:42,219
Coged el ascensor hasta sus habitaciones en el quinto piso.
199
00:18:42,524 --> 00:18:45,517
¡ Unidad 9!
¡Prepara la máquina para los diamantes!
200
00:18:47,680 --> 00:18:50,664
¿Está Goring dirigiendo una operación militar o un club de hombres?
201
00:18:50,758 --> 00:18:53,711
Fingiremos que estamos en problemas y lo averiguaremos.
202
00:18:56,102 --> 00:18:58,742
- Los botones no funcionan.
- ¿Qué quieres decir con que no funcionan?
- ¡Pulsa el boton de parada de emergencia!
203
00:18:58,767 --> 00:18:59,813
Vamos directos a "B".
204
00:18:59,852 --> 00:19:02,258
- ¿Qué significa "B"?
- "Bodega", por supuesto.
205
00:19:08,249 --> 00:19:10,121
O "Babuinos".
206
00:19:10,867 --> 00:19:14,892
Continuará.
207
00:19:20,211 --> 00:19:22,695
O "Babuinos".
208
00:19:24,599 --> 00:19:26,969
- Esta granada los detendrá.
- ¡NO!
209
00:19:27,169 --> 00:19:28,825
¡Esos animales son inocentes!
210
00:19:28,958 --> 00:19:31,997
¿Tienes otra mejor idea, señorita?
211
00:19:39,630 --> 00:19:43,126
¿Crees que pueda funcionar ese... vudú en el ascensor?
212
00:20:12,696 --> 00:20:13,914
¡Ha!
213
00:20:15,422 --> 00:20:17,751
Muy bien. Instruirlos.
214
00:20:17,828 --> 00:20:23,883
¡Los Diamantes!
los mezcló... en una poción
que hace que las chicas sean a prueba de balas.
215
00:20:24,083 --> 00:20:27,017
No hay nada como unas chicas a prueba de balas, ¿eh?
216
00:20:27,217 --> 00:20:31,774
Después de la sesión informativa
abordareis el tren hacia el continente.
217
00:20:32,016 --> 00:20:35,938
Desde ahí volareis en un jet
invisible a la Capital del Mundo.
218
00:20:36,063 --> 00:20:39,481
Allí os infiltreis en el cuartel general aliado.
219
00:20:39,681 --> 00:20:42,317
y abducir al Presidente del Mundo,
220
00:20:42,517 --> 00:20:45,803
- Massimiliana Improtante.
- Ja wohl!
221
00:20:46,205 --> 00:20:49,689
Nadie podrá detener a esas chicas.
Definitivamente llegarán al presidente.
222
00:20:49,889 --> 00:20:52,053
- Tengo un plan.
- ¿De que se trata?
223
00:20:52,568 --> 00:20:54,546
Improvisar.
224
00:20:58,438 --> 00:21:00,334
¡Mátadlos!
225
00:21:16,740 --> 00:21:18,381
¡Rápido! ¡En el tren, mi führer!
226
00:21:18,482 --> 00:21:19,979
¡Trás ellos!
227
00:22:06,983 --> 00:22:09,485
¡Sal de ahí, pequéño!
228
00:22:19,607 --> 00:22:22,396
¿De verdad crees
que te servirá de algo?
229
00:22:22,497 --> 00:22:24,255
¡Soy invencible!
230
00:22:38,740 --> 00:22:41,490
¿Estás bien?
¿Cómo supiste que funcionaría?
231
00:22:41,690 --> 00:22:45,349
¿Para creerles a los nazis que no
se protegerán de su propia invención?
232
00:22:45,982 --> 00:22:50,279
Balas de diamante. No escatiman en nada.
233
00:23:12,111 --> 00:23:15,016
Sí, lo sé..
234
00:23:20,679 --> 00:23:23,549
Lo siento, no eres mi tipo.
235
00:23:38,786 --> 00:23:40,325
¿Quiénes sois ?
236
00:23:40,466 --> 00:23:41,380
Nos llaman...
237
00:23:41,584 --> 00:23:42,912
¡DANGER 5!
238
00:23:55,911 --> 00:23:58,113
- ¡Maldita sea!
- No te preocupes.
239
00:23:58,474 --> 00:23:59,631
Ya tendremos otra oportunidad.
240
00:23:59,685 --> 00:24:01,068
Y la próxima vez no tendrá tanta suerte.
241
00:24:01,200 --> 00:24:05,738
¿Chicas a prueba de balas eh?...
Bueno, parece que no sois tan incompetentes como pensábamos.
242
00:24:05,833 --> 00:24:07,894
Yo no diría eso.
243
00:24:07,919 --> 00:24:09,154
Y tengo que decir...
244
00:24:09,257 --> 00:24:12,888
Ustedes dos pueden manejarse incluso en situaciones difíciles.
245
00:24:12,974 --> 00:24:13,982
Creo que necesito un trago.
246
00:24:14,020 --> 00:24:15,341
Ya habia pensado en eso.
247
00:24:26,622 --> 00:24:31,271
Ya sea BlackJack, Baccarat o el viejo Go Fish
248
00:24:31,471 --> 00:24:39,737
Los naipes Great Stallion siempre están en la parte superior de
la baraja. Stallion, el último grito en la diversión de cartas.
249
00:24:39,937 --> 00:24:41,927
"Misión cumplida"
19182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.