All language subtitles for Cats.in.the.Museum.2023.NORDiC.ENG.1080p.WEB.DD5.1.H.264-YOLO.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,625 --> 00:00:19,250 Du kan kalla mig Vincent. 2 00:00:19,417 --> 00:00:23,125 Min historia börjar pĂ„ den hĂ€r öde ön. 3 00:00:23,292 --> 00:00:29,125 Sköldpaddor har inte lagt Ă€gg hĂ€r, mĂ€nniskorna stack för lĂ€nge sen- 4 00:00:29,292 --> 00:00:35,875 -och jordens klokaste varelse har aldrig hedrat den med sin nĂ€rvaro. 5 00:00:36,042 --> 00:00:38,958 Du vet sĂ€kert vem jag menar. 6 00:00:39,125 --> 00:00:43,500 Jag vet, jag ser inte sĂ€rskilt salongsfĂ€hig ut hĂ€r- 7 00:00:43,667 --> 00:00:49,583 -men det hade inte du gjort heller efter tvĂ„ dar i ett stormigt hav. 8 00:00:51,125 --> 00:00:56,083 Min mamma bodde pĂ„ en bĂ„t och var kaptenens nĂ€rmaste katt. 9 00:00:56,250 --> 00:01:01,417 En natt klĂ€ttrade jag upp pĂ„ dĂ€ck för att se pĂ„ stormen. 10 00:01:03,708 --> 00:01:05,708 Titta, en fisk! 11 00:01:05,875 --> 00:01:08,167 Nej, nej, nej! 12 00:01:10,333 --> 00:01:12,333 Nej, nej, nej! 13 00:01:12,500 --> 00:01:16,167 Nej, jag drunknar! 14 00:01:16,333 --> 00:01:19,083 SĂ„ mycket vatten! 15 00:01:21,208 --> 00:01:25,083 Åh! SĂ„ mycket vatten. Det Ă€r sĂ„ blött. 16 00:01:49,083 --> 00:01:55,792 Det dĂ€r Ă€r en fantastisk bĂ„t. Ingen skulle bli sjösjuk pĂ„ den. 17 00:01:55,958 --> 00:02:00,625 Till mitt försvar: jag föddes till sjöss och har aldrig varit pĂ„ land. 18 00:02:00,792 --> 00:02:04,000 SĂ„ snĂ€lla, döm mig inte. 19 00:02:06,333 --> 00:02:09,125 Wow! Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? 20 00:02:32,833 --> 00:02:38,417 Åh, mjausan! Det Ă€r fantastiskt. Hon Ă€r sĂ„ fin. 21 00:02:38,583 --> 00:02:43,667 Jag trodde att damen var kaptenen pĂ„ mitt nyfunna skepp. 22 00:02:43,833 --> 00:02:49,792 Det vore artigt att hitta henne och sĂ€ga hej - till katten ocksĂ„. 23 00:02:51,833 --> 00:02:54,208 Ingen hĂ€r. 24 00:02:55,833 --> 00:02:58,583 Ingen hĂ€r heller. 25 00:03:02,583 --> 00:03:05,667 Det Ă€r fortfarande ingen hĂ€r. 26 00:03:05,833 --> 00:03:10,333 Jag antog att hon mĂ„ste ha kidnappats av pirater. 27 00:03:10,500 --> 00:03:15,500 Hon borde ha vetat bĂ€ttre Ă€n att bĂ€ra alla sina smycken. 28 00:03:15,667 --> 00:03:17,500 Ja, ja. 29 00:03:17,667 --> 00:03:21,542 Det var dĂ„ jag insĂ„g att jag var helt ensam. 30 00:03:21,708 --> 00:03:27,042 Det betyder att jag Ă€r helt ensam. 31 00:03:27,208 --> 00:03:33,750 Och jag utropar hĂ€rmed mig sjĂ€lv till bĂ„tens kapten! 32 00:03:33,917 --> 00:03:36,833 Allting flöt pĂ„ jĂ€ttebra... 33 00:03:37,875 --> 00:03:40,500 ...förutom en sak. 34 00:03:43,250 --> 00:03:48,833 Nej, nej! Jag kĂ€nner inte ens dig. Det mĂ„ste vara nĂ„t missförstĂ„nd. 35 00:04:34,333 --> 00:04:39,083 SĂ„ det var sĂ„ hĂ€r jag hamnade pĂ„ denna otroliga plats. 36 00:04:39,250 --> 00:04:43,875 Ett övergivet palats pĂ„ en öde ö med ett fyrtorn. 37 00:04:44,042 --> 00:04:49,042 Bara jag, denna vĂ€na dam och en förtjusande katt. 38 00:04:54,292 --> 00:04:58,875 MORRHÅRSPATRULLEN OCH JAKTEN PÅ KONSTGNAGARNA 39 00:04:59,750 --> 00:05:03,208 ETT ÅR SENARE 40 00:05:10,333 --> 00:05:13,083 Min vĂ€na dam, god mjaurgon. 41 00:05:16,458 --> 00:05:19,583 Och god morgon pĂ„ dig, o himmelska varelse. 42 00:05:20,583 --> 00:05:25,708 Jag vĂ€xte upp. Palatsets Ă€gare dök aldrig upp. 43 00:05:27,458 --> 00:05:30,875 Och jag gjorde det till mitt hem. 44 00:06:03,833 --> 00:06:06,583 Nej, nej, nej! 45 00:06:07,875 --> 00:06:13,958 Jag njöt av mitt liv, men det började bli lite tjatigt. 46 00:06:14,125 --> 00:06:18,125 Ingenting pĂ„ ön förĂ€ndrades nĂ„nsin. 47 00:06:21,833 --> 00:06:24,917 Inklusive min största plĂ„ga. 48 00:06:25,083 --> 00:06:27,083 Inte nu igen. 49 00:06:27,250 --> 00:06:32,458 Jag vet inte varför, men den dan Ă€ndrade jag min invanda rutin. 50 00:06:32,625 --> 00:06:37,208 Men det nystade upp en helt ny vĂ€rld för mig. 51 00:06:39,125 --> 00:06:44,875 Varenda dag kommer du för att ta mig och trillar ut ur fönstret. 52 00:06:45,042 --> 00:06:48,000 Är du inte trött pĂ„ det hĂ€r sjĂ€lv? 53 00:06:48,167 --> 00:06:53,750 Jag vill att vi nu ska leva i fred. Du stör inte mig och jag inte dig. 54 00:06:53,917 --> 00:06:59,042 Vi delar upp ön och betrĂ€der aldrig varandras territorium. Okej? 55 00:07:01,542 --> 00:07:04,875 Fint! SĂ„ dĂ€r ja! Jag ska gĂ„ ner. 56 00:07:05,042 --> 00:07:09,917 SĂ„ kan du inte ta tre steg bakĂ„t? 57 00:07:23,375 --> 00:07:25,375 Vi ses snart! 58 00:07:27,583 --> 00:07:32,500 Det gick som det alltid gjorde. Tills det inte gjorde det. 59 00:07:59,292 --> 00:08:03,083 Wowee. SĂ„ du ska ut pĂ„ kryssning, va? 60 00:08:03,250 --> 00:08:06,417 Ja, lycklig res... Va? 61 00:08:32,833 --> 00:08:35,625 Va? Nej, nej, nej! 62 00:08:35,792 --> 00:08:37,792 Nej, nej! Nej, nej! 63 00:08:40,875 --> 00:08:42,875 Nej! 64 00:08:43,750 --> 00:08:45,958 Va? 65 00:08:47,958 --> 00:08:50,958 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 66 00:08:55,375 --> 00:08:58,333 Åh nej! Nej, nej, nej, nej, nej! 67 00:08:59,250 --> 00:09:03,417 Kommer jag att drunkna? Nej, jag Ă€r för ung för att drunkna! 68 00:09:03,583 --> 00:09:07,833 Den stackars kissekatten. Han verkar vara förlorad. 69 00:09:08,000 --> 00:09:14,375 Gör du inget för att rĂ€dda honom? Varför? SĂ„ han kan Ă€ta mig? 70 00:09:14,542 --> 00:09:20,333 Det hĂ€r hade farmor inte gjort. Hon hade rĂ€ddat honom. 71 00:09:20,500 --> 00:09:24,625 -Jag vill inte, jag kan inte simma! -Hey! Du, rödtopp! 72 00:09:24,792 --> 00:09:27,750 -Kom hit bort! -Pratar du med mig? 73 00:09:27,917 --> 00:09:33,292 Ja, jag pratar med dig. Kom in innan jag Ă„ngrar mig. 74 00:09:48,500 --> 00:09:51,958 FarvĂ€l hem, ljuva hem. 75 00:10:26,792 --> 00:10:30,875 Var hĂ€lsad. Jag vill vĂ€lkomna dig ombord. 76 00:10:31,042 --> 00:10:36,708 Jag Ă€r musen Maurice och en sak ska du ha klart för dig, okej? 77 00:10:36,875 --> 00:10:39,292 Jag rĂ€ddade ditt liv- 78 00:10:39,458 --> 00:10:44,792 -sĂ„ oavsett hur hungrig du blir sĂ„ fĂ„r du inte Ă€ta mig. 79 00:10:44,958 --> 00:10:48,917 -VĂ€nta. Äter katter möss? -Japp. 80 00:10:49,750 --> 00:10:52,583 Nej, det gör de inte. TĂ€nk inte ens pĂ„ det. 81 00:10:52,750 --> 00:10:57,750 Jag Ă€r sĂ„ förvirrad. SĂ„ möss Ă€ter kanske katter? 82 00:10:57,917 --> 00:11:00,958 Ingen fara, bara i sjĂ€lvförsvar. 83 00:11:01,125 --> 00:11:06,208 Vet du vad? Vi byter samtalsĂ€mne. Sak samma vem som Ă€ter vem. 84 00:11:06,375 --> 00:11:09,083 Ska vi inte börja med ditt namn? 85 00:11:09,250 --> 00:11:14,500 Jag har inget. Min mamma döpte mig aldrig, Ă€r jag rĂ€dd. 86 00:11:14,667 --> 00:11:19,125 NĂ„ja, ingen fara. All right, fĂ„ se. Vad vore ett bra namn? 87 00:11:19,292 --> 00:11:25,500 Du Ă€r rödhĂ„rig, sĂ„ jag kallar dig...Vincent! 88 00:11:25,667 --> 00:11:31,375 -Efter en fantastisk konstnĂ€r. -Vincent? Vincent. 89 00:11:31,542 --> 00:11:36,625 Vincent! Vet du? Jag Ă€lskar det! Vad hette du nu igen? MajonnĂ€s? 90 00:11:36,792 --> 00:11:39,583 Inte majonnĂ€s, men Maurice. 91 00:11:39,750 --> 00:11:44,792 Jag kom hit med ett viktigt uppdrag. Att leta rĂ€tt pĂ„ en gammal mĂ„lning. 92 00:11:44,958 --> 00:11:49,625 Och jag lyckades. Jag hittade den och rĂ€ddade den. 93 00:11:50,625 --> 00:11:53,083 Mina damer! 94 00:11:53,250 --> 00:11:59,375 Det var bortkastad tid. Den var falsk. Den smakar hönsbajs. 95 00:11:59,542 --> 00:12:03,750 Menar du att du smakade pĂ„ mĂ„lningen? Varför? 96 00:12:03,917 --> 00:12:06,875 Svaret Ă€r enkelt, min gosse. 97 00:12:07,042 --> 00:12:11,500 Det finns inget mer delikat i hela vĂ€rlden Ă€n Ă€kta konst. 98 00:12:12,958 --> 00:12:18,583 Min slĂ€kt Ă€r konstexperter. Pappa tog en tugga pĂ„ Modigliani. 99 00:12:18,750 --> 00:12:22,583 Min farfar gnagde pĂ„ Caravaggio och Rembrandt. 100 00:12:22,750 --> 00:12:28,917 Och min farmor slukade en gĂ„ng tvĂ„ berömda Vermeer samtidigt! 101 00:12:43,333 --> 00:12:46,917 Det var jĂ€ttetrevligt att trĂ€ffa dig, Vincent. 102 00:12:51,000 --> 00:12:56,833 Du och jag ser ut att bli mat Ă„t de hungriga fiskarna ungefĂ€r nu. 103 00:13:07,917 --> 00:13:12,333 O-la-la, Vincent! Vi kommer inte att drunkna. 104 00:13:13,167 --> 00:13:18,167 Men om vi klurar ut hur vi ska komma ombord... 105 00:13:30,083 --> 00:13:33,375 -Flyger vi? -Flyger? 106 00:13:33,542 --> 00:13:37,000 Nej. Vi lastas ombord pĂ„ en bĂ„t. 107 00:13:37,167 --> 00:13:40,625 HĂ„ll tyst och hĂ„ll nere ditt huvud. 108 00:13:51,167 --> 00:13:56,750 -Vad ska vi göra nu dĂ„? -Vi ska ha tĂ„lamod och vĂ€nta. 109 00:13:58,458 --> 00:14:04,167 LĂ„t oss bara lĂ„tsas att det Ă€r natt. Jag ska ta och knyta mig nu. 110 00:14:07,250 --> 00:14:11,333 Är du seriös? Hey! 111 00:14:15,042 --> 00:14:17,042 All right. 112 00:14:29,833 --> 00:14:34,333 Vilken helt utsökt arombukett! 113 00:14:42,500 --> 00:14:48,125 Är det hĂ€r verkligen doften av impressionism? 114 00:14:48,292 --> 00:14:54,417 Ge mig ett ögonblick. Och jag kĂ€nde en doft av Picasso! 115 00:14:54,583 --> 00:14:57,625 Vi Ă€r antagligen nĂ€ra köket. 116 00:14:57,792 --> 00:15:01,042 Monet! Raphael! 117 00:15:01,208 --> 00:15:04,958 Rembrandt! Degas! 118 00:15:06,917 --> 00:15:11,708 -Jag kan inte de orden. Var Ă€r vi? -Var vi Ă€r? 119 00:15:11,875 --> 00:15:16,750 Det hĂ€r Ă€r stĂ€llet jag har drömt om att besöka hela mitt liv. 120 00:15:16,917 --> 00:15:19,792 Det Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta museum. 121 00:15:19,958 --> 00:15:24,208 Vi Ă€r pĂ„ det stora museet! 122 00:15:28,875 --> 00:15:34,333 -Tack sĂ„ mycket, farmor. -Men hur hamnade vi hĂ€r? 123 00:15:34,500 --> 00:15:38,500 Fiskarna mĂ„ste ha skickat hit den dĂ€r cembalon. 124 00:15:38,667 --> 00:15:43,042 Den Ă€r vĂ€ldigt vĂ€rdefull. Kom, sĂ„ ser vi oss omkring. 125 00:15:43,208 --> 00:15:47,042 Men fyrkantig eller pĂ€ronformad konstens skönhet Ă€r enorm 126 00:15:47,208 --> 00:15:51,250 VĂ€nta! Vi vet inte vem som bor hĂ€r. 127 00:15:51,417 --> 00:15:56,917 Kom nu! Du Ă€r trygg med Maurice den tapppre. 128 00:16:00,417 --> 00:16:05,125 -Herrejesus! -Mus! Mus! Mus! FĂ„nga den! 129 00:16:05,292 --> 00:16:07,500 Mus! Mus! Mus! 130 00:16:07,667 --> 00:16:12,167 FĂ„nga musen! Mus! LĂ„t honom inte komma undan! 131 00:16:12,333 --> 00:16:16,417 -HjĂ€lp! HjĂ€lp! -Vart ska du? 132 00:16:16,583 --> 00:16:20,333 Mus! Mus! Spring! Mus! Mus! 133 00:16:22,375 --> 00:16:26,125 Var Ă€r den? Vart tog musen vĂ€gen? 134 00:16:26,292 --> 00:16:29,333 -DitĂ„t! -Kom dĂ„! 135 00:16:31,583 --> 00:16:37,333 Allihop, halt! Milde makrill. Och vem kan du vara? 136 00:16:37,500 --> 00:16:40,625 Jo...jag Ă€r Vincent. 137 00:16:43,667 --> 00:16:47,542 Vincent, va? Och hur kom du hit? 138 00:16:47,708 --> 00:16:51,417 Jag seglade hit inne i combelan. 139 00:16:51,583 --> 00:16:56,333 SĂ€g mig dĂ„, Vincent, varför jagar inte du musen? 140 00:16:56,500 --> 00:17:00,958 Musen? Vilken mus? Och varför skulle jag jaga den exakt? 141 00:17:01,125 --> 00:17:06,625 Vad ska det betyda? Det Ă€r det alla katter gör, min combelavĂ€n. 142 00:17:06,792 --> 00:17:09,875 De jagar möss och Ă€ter dem. 143 00:17:10,042 --> 00:17:13,708 Jag kan inte Ă€ta en mus, för att... 144 00:17:13,875 --> 00:17:18,958 Jag kan inte för att... Jag har redan Ă€tit den! 145 00:17:19,125 --> 00:17:22,458 -Verkligen? -Ja, jag Ă„t den. 146 00:17:22,625 --> 00:17:26,500 SĂ„ den inte skulle tugga pĂ„ mĂ„lningar, för möss gör det. 147 00:17:26,667 --> 00:17:29,917 -Visste ni det? -Klart vi visste. 148 00:17:30,083 --> 00:17:33,458 Jag undrar hur du vet det. 149 00:17:34,833 --> 00:17:40,250 Jo, det Ă€r bara det... Det Ă€r lite av ett familjeföretag. 150 00:17:40,417 --> 00:17:43,000 Pappa rĂ€ddade en Kattigliani. 151 00:17:43,167 --> 00:17:46,917 Min farfar försvarade en Maravaggio och en Mjaubrandt. 152 00:17:47,083 --> 00:17:50,667 Och min farmor ryckte tvĂ„ Merveer frĂ„n en mus. 153 00:17:50,833 --> 00:17:54,083 Och jag...jag rĂ€ddade den hĂ€r. 154 00:17:56,167 --> 00:18:02,042 -Du rĂ€ddade den, va? -Man ser bitmĂ€rkena musen lĂ€mnade. 155 00:18:06,042 --> 00:18:10,750 Den var sĂ„ blodtörstig att den lĂ€tt hade bitit av en katts svans. 156 00:18:10,917 --> 00:18:17,125 Det Ă€r exemplariskt mod. Du Ă€r en Ă€kta hjĂ€lte. En fantastisk musjĂ€gare. 157 00:18:17,292 --> 00:18:21,750 En sann konstrĂ€ddare. Varför inte bli en av oss? 158 00:18:21,917 --> 00:18:25,542 Vilka "oss"? Jag menar, vilka Ă€r ni dĂ„? 159 00:18:25,708 --> 00:18:28,000 Vilka vi Ă€r? 160 00:18:29,000 --> 00:18:32,583 Du har kanske bott pĂ„ en öde ö hela ditt liv. 161 00:18:32,750 --> 00:18:35,542 Faktiskt...det har jag. 162 00:18:35,708 --> 00:18:39,333 -Vi Ă€r vĂ€rldens mest kĂ€nda katter. -Exakt. 163 00:18:39,500 --> 00:18:43,542 Puffin. Det Ă€r Muffin...och Boffin. 164 00:18:43,708 --> 00:18:48,875 -Detta Ă€r Stadis och det Ă€r Brunis. -Och detta Ă€r Max, vĂ„r ledare. 165 00:18:49,042 --> 00:18:53,583 Du kan ju följa med oss, sĂ„ ska jag berĂ€tta allt för dig. 166 00:18:57,250 --> 00:19:00,292 Maurice, jag Ă€r strax tillbaka. 167 00:19:02,167 --> 00:19:06,792 För ett par hundra Ă„r sen kom bekymmer och oro till vĂ„rt land. 168 00:19:09,625 --> 00:19:14,167 JĂ€ttelika gnagare med tĂ€nder av stĂ„l och ögon av eld- 169 00:19:14,333 --> 00:19:16,875 -belĂ€grade museets murar. 170 00:19:18,667 --> 00:19:22,542 VĂ„ra förfĂ€der kom till undsĂ€ttning. 171 00:19:22,708 --> 00:19:28,125 De stred mot de vidriga varelserna utanför Gustav III:s residens. 172 00:19:28,292 --> 00:19:31,583 De stred mot dem tills rĂ„ttorna flydde. 173 00:19:31,750 --> 00:19:38,208 Kungen var tacksam för rĂ€ddningen och lĂ€t katterna bo i slottet. 174 00:19:39,625 --> 00:19:44,375 -Jag... -Du Ă€r imponerad, helt förstĂ„eligt. 175 00:19:44,542 --> 00:19:49,583 Men historien om vĂ„ra stora förfĂ€der slutar inte med det. 176 00:19:50,792 --> 00:19:55,208 En gĂ„ng under Gustav IV Adolfs regeringstid- 177 00:19:55,375 --> 00:20:01,167 -började ett spöke att hemsöka just dessa salar. 178 00:20:04,250 --> 00:20:06,083 Vakter! 179 00:20:06,250 --> 00:20:11,000 Hen flög runt i slottet och skrĂ€mde alla- 180 00:20:11,167 --> 00:20:14,625 -och var generellt jĂ€ttejobbig. 181 00:20:16,875 --> 00:20:20,292 Men en av vĂ„ra bĂ€sta krigare... 182 00:20:23,208 --> 00:20:26,875 ...lyckades stĂ€nga in spöket i ett magiskt kĂ€rl. 183 00:20:27,042 --> 00:20:32,042 Vi vaktar och skyddar museet och lever efter dessa regler: 184 00:20:32,208 --> 00:20:37,333 Vi skadar och klöser inte konsten och hindrar andra frĂ„n att göra det. 185 00:20:37,500 --> 00:20:40,000 Vi skyddar konsten. 186 00:20:40,167 --> 00:20:44,875 Ett enda klösmĂ€rke pĂ„ en duk, en enda liten smutsflĂ€ck- 187 00:20:45,042 --> 00:20:49,417 -och alla katterna hĂ€r inne förlorar sina jobb! FörstĂ„tt?! 188 00:20:49,583 --> 00:20:51,667 Ja. 189 00:20:51,833 --> 00:20:57,250 DĂ„ Ă€r du vĂ€lkommen till vĂ„r sammansvetsade familj, Vincent. 190 00:20:57,417 --> 00:21:00,958 Allihop! Kattlur! 191 00:21:14,125 --> 00:21:16,042 Maurice! 192 00:21:16,208 --> 00:21:19,000 Maurice? Var Ă€r du? 193 00:21:24,542 --> 00:21:26,917 Maurice! VĂ€nta! 194 00:21:32,083 --> 00:21:34,250 Maurice, vĂ€nta. 195 00:21:34,417 --> 00:21:36,917 Åh, Maurice...! 196 00:21:44,208 --> 00:21:48,792 Okej, nu dĂ„? DĂ€rĂ„t, antar jag. 197 00:21:52,792 --> 00:21:55,583 Maurice, vĂ€nta bara! 198 00:22:03,667 --> 00:22:06,417 Jag Ă€r ju katt trots allt. 199 00:22:06,583 --> 00:22:10,125 Maurice, du kan inte smita frĂ„n mig! 200 00:22:27,250 --> 00:22:31,750 Vilken berg-och-dal-bana! Okej, dĂ„ gĂ„r vi. 201 00:22:33,208 --> 00:22:36,125 Lugn nu. 202 00:22:42,500 --> 00:22:46,833 -Pipis? -Nej, jag Ă€r ingen pipleksak. Jag... 203 00:22:48,375 --> 00:22:50,250 Pipis! 204 00:22:55,833 --> 00:23:02,292 Hey, du rĂ„kar inte ha en bror? Han och jag Ă€r jĂ€ttebra kompisar. 205 00:23:28,375 --> 00:23:30,375 Pipis! 206 00:23:43,292 --> 00:23:48,125 -Pipis! -Har katter verkligen nio liv? 207 00:23:49,333 --> 00:23:52,042 Pipis. 208 00:23:52,208 --> 00:23:58,750 Vad? KrĂ„nglade din fallskĂ€rm? Eller slĂ€ppte en stork ner dig? 209 00:23:58,917 --> 00:24:02,375 Nej. Du ser inte ut som en bebis. 210 00:24:17,750 --> 00:24:20,208 Min svans! 211 00:24:24,833 --> 00:24:29,542 Jo, jag...jobbar hĂ€r, faktiskt. Jag patrullerar pĂ„ museets omrĂ„de. 212 00:24:29,708 --> 00:24:32,708 Jag övade pĂ„ ett flyganfall. 213 00:24:34,125 --> 00:24:40,458 LĂ„t mig presentera mig. Vincent, en av de vĂ€rldsberömda museikatterna. 214 00:24:40,625 --> 00:24:45,125 SĂ„ du Ă€r en av dem. De dĂ€r kĂ€llarboende nördarna- 215 00:24:45,292 --> 00:24:50,333 -som inte kan skydda sina egna svansar, inte konsten heller. 216 00:24:50,500 --> 00:24:56,417 Nej, nej, nej! Jag Ă€r inte en av dem. Jag kom hit först i morse. 217 00:24:56,583 --> 00:25:01,958 Jag Ă€r hĂ€r för att stĂ€rka deras... Vad ska man kalla det? Deras moral. 218 00:25:02,125 --> 00:25:04,875 SĂ„ du Ă€r ny hĂ€r? 219 00:25:05,042 --> 00:25:09,708 -Är du hĂ€r pĂ„ grund av Mona Lisa? -Visst, antar det. 220 00:25:09,875 --> 00:25:15,625 Mona Lisa. VĂ€rldens mest berömda mĂ„lning. Den kommer i morgon. 221 00:25:19,125 --> 00:25:24,417 Klart jag vet vad Mona Lisa Ă€r. Det Ă€r bara sĂ„ svĂ„rt att komma ihĂ„g- 222 00:25:24,583 --> 00:25:30,750 -vilken mĂ„lning som jag ska...sky...skydda. 223 00:25:30,917 --> 00:25:35,833 Vi förstör och klöser inte konsten och hindrar andra frĂ„n att göra det. 224 00:25:36,000 --> 00:25:40,417 Maurice! Nej, hur kunde jag glömma honom? 225 00:25:40,583 --> 00:25:43,125 Vem Ă€r Maurice? 226 00:25:43,292 --> 00:25:49,208 Han Ă€r bara en vĂ€n till mig och jag mĂ„ste leta efter honom nu. 227 00:25:49,375 --> 00:25:55,375 Jag Ă€r ledsen. MĂ„ste ila. Museet skyddar inte sig sjĂ€lvt. 228 00:25:55,542 --> 00:26:00,583 Det var jĂ€ttekul att trĂ€ffa dig. Vad sa du att du hette nu? 229 00:26:00,750 --> 00:26:06,042 -Cleopatra. -Det Ă€r verkligen ett vackert namn. 230 00:26:06,208 --> 00:26:10,583 Jag kommer tillbaka sĂ„ fort jag kan, Cleopatra. 231 00:26:10,750 --> 00:26:13,958 Varför Ă€r killar alltid sĂ„ skumma? 232 00:26:23,625 --> 00:26:26,792 Maurice, lĂ„t bli! 233 00:26:26,958 --> 00:26:32,375 -Gör det inte, Maurice! -Vad vill du? Jag har lunch. 234 00:26:32,542 --> 00:26:38,083 -Den mĂ„lningen ska du inte tugga pĂ„. -Varför inte det? 235 00:26:38,250 --> 00:26:44,292 Om du skadar tavlan kan jag... Jag menar, katterna... 236 00:26:46,542 --> 00:26:51,000 -Sluta! -Flytta dig. Sluta visa dina klor. 237 00:26:51,167 --> 00:26:55,708 I morgon kommer vĂ€rldens mest berömda mĂ„lning till museet. 238 00:26:57,917 --> 00:27:01,208 -Vilken mĂ„lning Ă€r det? -Jag har glömt namnet. 239 00:27:01,375 --> 00:27:05,125 Men det Ă€r en dam. Hon ser helt... 240 00:27:06,708 --> 00:27:11,292 -Ser hon ut sĂ„ hĂ€r? -Just det. 241 00:27:12,792 --> 00:27:17,625 -Mona Lisa? Är du sĂ€ker? -Absolut! 242 00:27:17,792 --> 00:27:22,542 KĂ€ra farmor! Jag önskar att du var hĂ€r nu! 243 00:27:24,458 --> 00:27:29,417 FĂ„ smaka pĂ„ Mona Lisa! Ingen i min familj kunde ens drömma om det. 244 00:27:29,583 --> 00:27:33,458 Jag gĂ„r till historien, de reser monument till min Ă€ra. 245 00:27:33,625 --> 00:27:36,625 Jag gör gnagare mer berömda Ă€n Rodin! 246 00:27:36,792 --> 00:27:42,292 Men de tar inte hit den om du förstör nĂ„gra av mĂ„lningarna nu. 247 00:27:42,458 --> 00:27:47,333 Okej, sjĂ€lvklart har du rĂ€tt. Varför skulle jag förstöra nöjet? 248 00:27:47,500 --> 00:27:50,500 Jag kan vĂ€nta till i morgon. 249 00:28:16,667 --> 00:28:22,542 Jo dĂ„, alla förĂ€lskade katter uppför sig pĂ„ samma sĂ€tt. 250 00:28:24,125 --> 00:28:27,583 Och medan Maurice drömde om Mona Lisa- 251 00:28:27,750 --> 00:28:32,500 -var mina drömmar fulla av nĂ„nting helt annat. 252 00:28:38,792 --> 00:28:42,958 Vincent. Vincent. 253 00:28:44,125 --> 00:28:50,167 Jag vet att du hade drömt om mig lĂ„ngt innan vi möttes. 254 00:28:52,833 --> 00:28:57,333 Och jag har drömt om dig. 255 00:29:04,958 --> 00:29:10,250 För oss Ă€r himlen grĂ€nsen, Vincent. Tar du med mig lĂ„ngt, lĂ„ngt bort? 256 00:29:10,417 --> 00:29:15,875 -Jag tar med dig vart som helst. -Dit dĂ€r de aldrig hittar dig. 257 00:29:16,042 --> 00:29:20,417 Aldrig hittar mig? Varför skulle nĂ„n leta efter mig? 258 00:29:20,583 --> 00:29:26,792 För att du hjĂ€lper en mus att förstöra Mona Lisa! 259 00:29:26,958 --> 00:29:33,625 Du har förrĂ„tt oss. Du tycker om att hugga dina vĂ€nner i ryggen, va? 260 00:29:34,875 --> 00:29:39,083 Vincent. Vincent. Vincent! 261 00:29:39,250 --> 00:29:44,583 -Va? VĂ€nta, vad hĂ€nder? -Ett nödlĂ€ge att lĂ€gga tassarna pĂ„! 262 00:29:44,750 --> 00:29:49,083 -Tydligen sĂ„ Ă€r det en mus. -En mus?! 263 00:29:49,250 --> 00:29:54,083 Exakt. Kom igen, rekryt. Det Ă€r dags att klĂ„ upp den! 264 00:29:59,833 --> 00:30:03,208 Hur hittade du Maurice? Jag menar, musen? 265 00:30:03,375 --> 00:30:07,500 Rör pĂ„ tassarna. Jag berĂ€ttar pĂ„ vĂ€gen. 266 00:30:07,667 --> 00:30:12,083 Muffin hittade fĂ€rska musspĂ„r inne i förrĂ„det. 267 00:30:12,250 --> 00:30:17,000 Vi ska göra oss kvitt musen en gĂ„ng för alla. 268 00:30:28,500 --> 00:30:32,833 Åh, Mona Lisa. Snart ska du bli min. 269 00:30:34,542 --> 00:30:39,750 -Maurice! -Vad sa du nu, rekryt? 270 00:30:39,917 --> 00:30:46,125 Jag...jo...jag sa att det jag menade var... 271 00:30:46,292 --> 00:30:50,125 Mer Ă€r mindre ifrĂ„ga om möss! Döda den! 272 00:30:52,875 --> 00:30:56,292 SnĂ€lla, lyd nu mitt rĂ„d spring nu för ditt liv 273 00:30:56,458 --> 00:30:59,708 Maurice, stanna ej skynda pĂ„ och stick ivĂ€g 274 00:30:59,875 --> 00:31:02,417 Vad firran gör du? 275 00:31:02,583 --> 00:31:05,708 Jag... Åh, det hĂ€r Ă€r min jaktstrategi. 276 00:31:05,875 --> 00:31:11,042 Man mĂ„ste bedöva musen först. Ett gammalt trick. 277 00:31:11,208 --> 00:31:15,875 Hörde ni det dĂ€r? Se och lĂ€r av en sann musjĂ€gare, vĂ„r Vincent. 278 00:31:16,042 --> 00:31:18,583 Vi hjĂ€lper honom! 279 00:31:28,417 --> 00:31:32,375 -Jag ser ingen mus hĂ€r inne. -Nej. 280 00:31:32,542 --> 00:31:34,542 Nej? 281 00:31:36,083 --> 00:31:41,125 Om det inte finns nĂ„n mus hĂ€r. var kom dĂ„ spĂ„ren ifrĂ„n? 282 00:31:41,292 --> 00:31:45,917 Kanske kom de frĂ„n samma mus som jag fĂ„ngade och Ă„t upp i gĂ„r. 283 00:31:46,083 --> 00:31:50,792 Hur vet vi att det inte blev nĂ„gra rester? 284 00:31:50,958 --> 00:31:54,875 Jag Ă„t upp hela. Och dĂ„ mĂ„dde jag illa, Ă€rligt talat. 285 00:31:55,042 --> 00:31:58,542 Den mĂ„ste ha haft musflunsa eller nĂ„t. 286 00:31:58,708 --> 00:32:01,667 NĂ€men, dĂ„ Ă€r det uppklarat. 287 00:32:01,833 --> 00:32:05,083 Lediga, pojkar. SuverĂ€nt jobbat i kvĂ€ll. 288 00:32:05,250 --> 00:32:09,917 -TĂ€nk om det var en annan mus. -En av oss fĂ„r hĂ„lla vakt. 289 00:32:10,083 --> 00:32:13,625 FĂ„ se nu... Vem ska börja? 290 00:32:15,250 --> 00:32:17,083 Vincent! 291 00:32:17,250 --> 00:32:22,042 -VĂ€nta, Ă€r du sĂ€ker? -Ja. Ditt pass börjar nu. 292 00:32:23,042 --> 00:32:27,500 -Lugn bara, du klarar det fint. -Bra jobbat, Vincent. FortsĂ€tt sĂ„. 293 00:32:27,667 --> 00:32:32,833 -Försök bara hĂ„lla dig vaken. -Okej. 294 00:32:36,333 --> 00:32:39,500 Maurice! Maurice, Ă€r du dĂ€r? 295 00:32:39,667 --> 00:32:43,167 Fötter smĂ„, svik inte nu jag kan höra katternas mja-u 296 00:32:43,333 --> 00:32:46,667 om de tar mig Ă€r det kört sĂ„ svik mig inte, fötter smĂ„ 297 00:32:46,833 --> 00:32:50,333 de hĂ€nger upp min lilla svans hĂ€r pĂ„ vĂ€ggen nĂ„gonstans 298 00:32:50,500 --> 00:32:55,292 fötter smĂ„, svik inte nu jag kan höra katternas mja-u 299 00:33:12,042 --> 00:33:14,625 Stanna tĂ„get, jag vill gĂ„ av! 300 00:33:16,583 --> 00:33:19,958 HjĂ€lp mig, mamma! 301 00:33:22,500 --> 00:33:26,500 Vad Ă€r det? Ett fall? Mamma! Vad gör jag nu? Jag vill hoppa av! 302 00:33:27,917 --> 00:33:31,667 Jag kliver nog av tĂ„get. HĂ€r ska jag av. 303 00:33:42,042 --> 00:33:44,625 Nu fĂ„r ni ju ge er! 304 00:33:48,875 --> 00:33:52,583 Det hĂ€r gör mig arg! Först tĂ„g, sen katter! 305 00:34:05,583 --> 00:34:09,500 Fel vĂ€g! HĂ„ll till höger, just det! 306 00:34:09,667 --> 00:34:12,667 Det tar ju aldrig slut! Nej, nej, nej! 307 00:34:19,417 --> 00:34:21,833 Och vem Ă€r du nu dĂ„?! 308 00:34:34,625 --> 00:34:37,375 Bonjour! 309 00:34:43,000 --> 00:34:47,292 Nej! Varför lĂ„ter ni mig inte vara? 310 00:34:47,458 --> 00:34:50,458 Jag Ă€r bara en oskyldig mus! 311 00:34:59,458 --> 00:35:02,208 Ni fĂ„ngar mig inte hĂ€r! 312 00:35:03,708 --> 00:35:09,333 Fransosbjörnar, porslinsvaser, galna tĂ„g. Vad Ă€r det för tokstĂ€lle? 313 00:35:49,417 --> 00:35:54,708 Maurice! Vart i all vĂ€rlden tog musen vĂ€gen? 314 00:35:59,333 --> 00:36:04,208 Han bara försvann. SĂ„ vad ska jag göra nu? 315 00:36:08,708 --> 00:36:14,833 NĂ„ja, eftersom Maurice Ă€r borta nu ska jag besöka en annan plats. 316 00:36:17,333 --> 00:36:22,625 NĂ€men, nĂ€men! Och vart exakt Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 317 00:36:22,792 --> 00:36:25,583 Maurice, jag... 318 00:36:30,125 --> 00:36:32,125 Var har du varit? 319 00:36:32,292 --> 00:36:38,375 Jag har kĂ€mpat för att hĂ„lla mig vid liv. Tack för varningen, Vincent. 320 00:36:38,542 --> 00:36:41,875 Du kan inte stanna hĂ€r sĂ„ lĂ€nge till. 321 00:36:42,042 --> 00:36:46,792 Nej, nej, nej. Försök inte ens. Jag ska ingenstans. 322 00:36:46,958 --> 00:36:50,292 Vart var du pĂ„ vĂ€g? Och försök inte ljuga för mig. 323 00:36:50,458 --> 00:36:55,083 Jag trodde att du var dĂ€r uppe dĂ€r alla mĂ„lningarna Ă€r och... 324 00:36:55,250 --> 00:37:00,292 Och du kallar dig för vĂ€n? Du ljuger som en katt travar! 325 00:37:01,542 --> 00:37:08,000 Okej. NĂ€r jag letade efter dig i natt mötte jag den rĂ€tta - Cleopatra. 326 00:37:08,167 --> 00:37:14,625 Mon dieu. L'amour toujours. VĂ„r kattunge vĂ€xte upp och blev kĂ€r. 327 00:37:14,792 --> 00:37:18,375 -Nej, det blev jag inte. -Försök inte förneka det. 328 00:37:18,542 --> 00:37:22,875 Du Ă€r kĂ€r i en vacker katt och jag... 329 00:37:24,000 --> 00:37:27,250 Jag ska hjĂ€lpa dig att charma henne. 330 00:37:27,417 --> 00:37:31,667 All right, hĂ€r Ă€r planen. Du bjuder in henne pĂ„ en rundtur. 331 00:37:31,833 --> 00:37:36,458 Du ska berĂ€tta allt om konstverken pĂ„ museet och jag blir din sufflör. 332 00:37:39,958 --> 00:37:43,083 Jag trodde inte att du var konstexpert. 333 00:37:43,250 --> 00:37:47,250 Vad ska jag sĂ€ga? Jag Ă€r vĂ€l en mĂ„ngbegĂ„vad katt. 334 00:37:47,417 --> 00:37:50,917 JasĂ„? Okej dĂ„. Var börjar vi? 335 00:37:52,125 --> 00:37:57,208 LĂ„t mig se, ett ögonblick bara... - Maurice, var Ă€r du? 336 00:37:57,375 --> 00:38:00,208 Jag kommer, jag kommer! 337 00:38:01,333 --> 00:38:07,125 Titta! Hon ser ut som min mĂ€nniska. Vem mĂ„lade den? 338 00:38:07,292 --> 00:38:11,208 Ingen annan Ă€n den berömde mĂ„laren Membrandt. 339 00:38:11,375 --> 00:38:15,125 -Rembrandt! -Vet du vad mer som Ă€r coolt? 340 00:38:15,292 --> 00:38:18,333 Hon ser ut att klappa en osynlig katt. 341 00:38:18,500 --> 00:38:22,167 -Glömde de att mĂ„la dit den? -Tja... 342 00:38:22,333 --> 00:38:27,667 Titta! De kom ihĂ„g katten pĂ„ den hĂ€r. Han ser ut att ha haft tur. 343 00:38:27,833 --> 00:38:32,417 SĂ„ mĂ„nga smarriga godsaker. Vad kan du berĂ€tta mer om mĂ„lningen? 344 00:38:32,583 --> 00:38:36,667 Ja, som du kan se sĂ„ Ă€r det en mĂ„lning av... 345 00:38:36,833 --> 00:38:43,542 -En mĂ„lning av...Maurice! -Maurice? Är det namnet pĂ„ katten? 346 00:38:44,708 --> 00:38:48,417 -Ja. -Vad kan du berĂ€tta mer? 347 00:38:48,583 --> 00:38:50,792 Ja, du vet... 348 00:38:55,042 --> 00:38:56,875 Oj! 349 00:38:57,958 --> 00:39:03,000 Vet du vad? Kan du blunda? Jag har en överraskning Ă„t dig. 350 00:39:03,167 --> 00:39:05,875 -En överraskning? -Ja. 351 00:39:06,042 --> 00:39:09,292 Jag Ă€lskar överraskningar. 352 00:39:14,292 --> 00:39:19,417 -Maurice, du lovade mig! -Jag vet, men mĂ„lningarna... 353 00:39:19,583 --> 00:39:24,083 Jag rĂ„r inte för att konsten hela tiden ropar mitt namn. 354 00:39:24,250 --> 00:39:27,250 Hur lĂ€nge mĂ„ste jag vĂ€nta? 355 00:39:30,833 --> 00:39:33,125 Det Ă€r ett spöke. 356 00:39:34,167 --> 00:39:37,417 Vincent, överraska mig nu. 357 00:39:37,583 --> 00:39:41,417 Cleopatra, öppna inte ögonen, Ă€r du snĂ€ll! 358 00:39:41,583 --> 00:39:45,500 Jag vill inte vĂ€nta lĂ€ngre. Det rĂ€cker nu. 359 00:39:47,042 --> 00:39:49,583 Buuuh! 360 00:39:51,208 --> 00:39:53,208 Åh nej! 361 00:39:54,208 --> 00:39:57,167 Cleopatra! Jag kommer! 362 00:40:03,917 --> 00:40:06,708 Försvinn frĂ„n mig! Försvinn! 363 00:40:08,000 --> 00:40:11,083 HjĂ€lp mig! HjĂ€lp! 364 00:40:12,833 --> 00:40:15,208 VĂ€nta! Jag kommer! 365 00:40:16,833 --> 00:40:19,042 Hey, du dĂ€r, spöket! 366 00:40:19,208 --> 00:40:23,208 Ta bort dina slemmiga labbar frĂ„n min...min tjej! 367 00:40:25,167 --> 00:40:28,833 Spring! Det Ă€r museispöket! Kan du legenden? 368 00:40:29,000 --> 00:40:32,833 Vad? Var inte rĂ€dd, Cleo! Jag fixar det! 369 00:40:33,000 --> 00:40:37,500 Hörru, flygklumpen! BĂ€st du lyssnar nĂ€r du möter en stor jĂ€gare. 370 00:40:37,667 --> 00:40:44,292 Tvinga mig inte... Tvinga mig inte att hĂ€mta min speciella spökkvarn. 371 00:40:44,458 --> 00:40:48,042 -Va? -HĂ€r Ă€r den! 372 00:40:49,042 --> 00:40:53,833 Museet har en omfattande samling med över tre miljoner föremĂ„l. 373 00:40:55,625 --> 00:41:00,458 Just det. Den hĂ€r har dödat över tre miljoner spöken och skryter om det! 374 00:41:00,625 --> 00:41:03,458 Och nu Ă€r det din tur! 375 00:41:08,542 --> 00:41:11,167 Och tĂ€nk inte pĂ„ att komma tillbaka! 376 00:41:13,292 --> 00:41:18,083 -SkrĂ€mde du bort honom? -Lugn bara. Han kommer inte tillbaka. 377 00:41:19,417 --> 00:41:21,667 Du Ă€r min hjĂ€lte. 378 00:41:33,125 --> 00:41:39,250 Vilket romantiskt par. Jag borde vĂ€l lĂ€mna de tvĂ„ ifred. 379 00:41:41,917 --> 00:41:47,958 Hemskt ledsen att spöket förstörde vĂ„r museirundtur. Jag ville visa mer. 380 00:41:48,125 --> 00:41:54,000 Den förstördes vĂ€l inte. Inte alls. Nu Ă€r det min tur att vara din guide. 381 00:41:57,125 --> 00:42:02,958 Jag vill visa dig min favoritplats. Det Ă€r denna urtjusiga sal just hĂ€r. 382 00:42:03,125 --> 00:42:06,667 Du kan inte ana hur mycket historia... 383 00:42:16,000 --> 00:42:20,458 -Det Ă€r Mona Lisa. -Hon Ă€r inte ens sĂ„ vacker. 384 00:42:20,625 --> 00:42:24,333 Jag försöker berĂ€tta om min favoritplats. 385 00:42:24,500 --> 00:42:29,750 Jo, du har rĂ€tt. GĂ„ före och njut sĂ„ kommer jag efter dig direkt. 386 00:42:29,917 --> 00:42:34,208 Du vet, jag mĂ„ste bara fixa nĂ„nting jĂ€ttefort. Stanna dĂ€r. 387 00:42:34,375 --> 00:42:37,875 Jag Ă€r tillbaka pĂ„ tvĂ„ röda sekunder! 388 00:42:38,042 --> 00:42:41,042 Den rödhĂ„rige killen Ă€r nĂ„t extra. 389 00:42:50,542 --> 00:42:55,458 Är jag pĂ„ en bĂ„t? Det kĂ€nns som att jag flyter. 390 00:42:58,833 --> 00:43:01,917 Vad? HjĂ€lp mig! Vi drunknar! 391 00:43:02,083 --> 00:43:04,417 -Vatten! -Va? 392 00:43:04,583 --> 00:43:09,583 -SĂ„ mycket vatten! -Det Ă€r vatten överallt! 393 00:43:09,750 --> 00:43:12,417 Vi sjunker! 394 00:43:12,583 --> 00:43:15,375 Hey! Ingen panik. 395 00:43:15,542 --> 00:43:22,083 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vad som hĂ€nder. 396 00:43:22,250 --> 00:43:26,167 Det hĂ€r Ă€r inte bra. Jösses kattmynta! 397 00:43:26,333 --> 00:43:30,833 -Spöket har rymt! -Spöket har rymt! 398 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 Spöket har rymt! 399 00:43:36,125 --> 00:43:39,542 Mona Lisa. Det hĂ€r Ă€r urdĂ„lig tajming. 400 00:43:39,708 --> 00:43:43,958 Jag hoppas att Maurice inte har sett den Ă€n. 401 00:43:48,000 --> 00:43:51,875 Beklagar, Maurice. FrĂ„n och med i dag mĂ„ste du banta. 402 00:43:53,833 --> 00:43:56,125 Vem dĂ€r? 403 00:43:56,292 --> 00:44:00,042 -Vad har hĂ€nt? -Ja, vad hĂ€nder? 404 00:44:00,208 --> 00:44:03,458 Vad hĂ€nder hĂ€r? Vet vi varför larmets utlöstes? 405 00:44:03,625 --> 00:44:09,792 -Systemet Ă€r nytt och för kĂ€nsligt. -Ja, vi har inte klurat ut det Ă€n. 406 00:44:09,958 --> 00:44:13,125 Gör det dĂ„. PremiĂ€ren Ă€r i morgon. 407 00:44:13,292 --> 00:44:18,917 Jag vill inte att det börjar larma i vĂ€rsta tĂ€nkbara ögonblick. FörstĂ„tt? 408 00:44:27,000 --> 00:44:29,458 Vad var allt det dĂ€r om? 409 00:44:29,625 --> 00:44:33,292 Vincent! Det var ju bara du i salen. 410 00:44:33,458 --> 00:44:37,958 -Ja, ingen annan. -Har du nĂ„t du vill berĂ€tta för mig? 411 00:44:38,125 --> 00:44:41,875 Ja! Spöket. Han utlöste larmet. 412 00:44:43,792 --> 00:44:48,625 Det dĂ€r korkade avgasmolnet. Han bara jĂ€klas med mig. 413 00:44:48,792 --> 00:44:52,292 All right, andra gĂ„ngen gillt. 414 00:44:53,792 --> 00:44:58,958 -LĂ„t bli! Jag bara... -MĂ„ste gĂ„! 415 00:44:59,125 --> 00:45:03,208 Vi tar det snart för vi Ă€r bĂ€st 416 00:45:03,375 --> 00:45:08,375 Följ med oss. Spöket har rymt sĂ„ vi mĂ„ste fĂ„nga det i vasen. 417 00:45:08,542 --> 00:45:14,042 spöket gömt, men vi vet mest vi tar det snart för vi Ă€r bĂ€st 418 00:45:14,208 --> 00:45:19,417 Stick, gör din grej. Jag ser till att allt Ă€r bra hĂ€r. 419 00:45:19,583 --> 00:45:23,958 Vincent, rör pĂ„ tassarna! Du mĂ„ste hĂ„lla koll bakĂ„t. 420 00:45:25,250 --> 00:45:30,000 Börja inte knapra pĂ„ nĂ„gra konstverk. 421 00:45:30,167 --> 00:45:34,750 vi tar det snart för vi Ă€r bĂ€st 422 00:45:34,917 --> 00:45:38,917 vid varje dörr vi hĂ„ller vakt 423 00:45:39,083 --> 00:45:43,542 skyddar mĂ„lningar, konst och prakt 424 00:45:43,708 --> 00:45:47,208 skyddar mĂ„lningar, konst och prakt 425 00:45:48,625 --> 00:45:53,417 Vincent, jag vet inte om jag förstĂ„r. Är du med mig eller inte? 426 00:45:53,583 --> 00:45:58,917 SjĂ€lvklart Ă€r jag med dig, Cleo. Vi försöker bara fĂ„nga ett spöke. 427 00:45:59,083 --> 00:46:03,417 Det Ă€r ett alle-man-pĂ„-dĂ€ck-lĂ€ge. Du vet hur det Ă€r hela tiden. 428 00:46:03,583 --> 00:46:08,583 Spöket kvittar nu. Om det besvĂ€rar nĂ„n, bara jaga ivĂ€g det igen. 429 00:46:08,750 --> 00:46:13,167 Ja! Jag klarar det, visst. Men det Ă€r sĂ€krare att fĂ„nga honom. 430 00:46:13,333 --> 00:46:18,667 Bara vĂ€nta hĂ€r. Jag Ă€r tillbaka pĂ„ nolltid. Jag lovar! 431 00:46:19,750 --> 00:46:26,625 Vincent! Kom tillbaka med en gĂ„ng! Annars fĂ„r du Ă„ngra det! 432 00:46:30,958 --> 00:46:36,417 Goa herrn, hjĂ€lp mig att gömma mig. Jag har ingen annan alls att frĂ„ga. 433 00:46:36,583 --> 00:46:42,750 Du har skonat mig och trots vĂ„rt lilla tjafs anvĂ€nde du inte kvarnen. 434 00:46:42,917 --> 00:46:48,333 Hör pĂ„, kompis. Jag har redan en dysfunktionell vĂ€n att ta hand om. 435 00:46:48,500 --> 00:46:52,000 spöket gömt, men vi vet mest 436 00:46:52,167 --> 00:46:54,875 Nej, flera faktiskt. Göm dig fort! 437 00:46:55,042 --> 00:47:00,708 Var gömmer jag mig? Det finns inga gömstĂ€llen. 438 00:47:00,875 --> 00:47:04,125 De hittar mig överallt. 439 00:47:06,333 --> 00:47:09,125 Hey! Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 440 00:47:12,708 --> 00:47:15,750 Nej! Du skulle bara vĂ„ga...! 441 00:47:19,208 --> 00:47:20,958 Pipis? 442 00:47:21,833 --> 00:47:26,375 -Stick ut frĂ„n mig nu genast! -Vincent. 443 00:47:26,542 --> 00:47:31,292 Det kĂ€nns som att ditt spöke Ă€r en ursĂ€kt för att undvika mig. 444 00:47:31,458 --> 00:47:36,750 Åh, min lilla vackra tös, dina ögon Ă€r en ocean- 445 00:47:36,917 --> 00:47:41,500 -och jag skulle mörda för en chans att fĂ„ drunkna i dem. 446 00:47:41,667 --> 00:47:45,542 Vincent, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ att du mĂ„r okej? 447 00:47:47,000 --> 00:47:51,375 Ja, ja, jag mĂ„r jĂ€ttebra. 448 00:47:51,542 --> 00:47:58,542 Nej. Vincent, nĂ„nting Ă€r helt fel. Vet du, vi kanske ska... 449 00:48:02,958 --> 00:48:05,583 Spöket! 450 00:48:07,625 --> 00:48:12,625 -Vincent Ă€r förhĂ€xad! -Gossar, gör er redo! 451 00:48:16,750 --> 00:48:20,042 Nej! Inte i vasen! 452 00:48:24,542 --> 00:48:26,542 Pipis! 453 00:48:27,583 --> 00:48:30,250 HĂ„ll era stĂ€llningar! HĂ„ll emot! 454 00:48:30,417 --> 00:48:33,083 Pipis! Pipis! Pipis! 455 00:48:33,250 --> 00:48:36,958 Jag ska trolla bort oss nu! 456 00:48:38,333 --> 00:48:40,333 Pipis! 457 00:48:40,500 --> 00:48:43,083 Nej! 458 00:48:49,667 --> 00:48:52,125 Vincent, kom tillbaka! 459 00:48:52,292 --> 00:48:58,167 Till vĂ€nster ser ni museet, en anrik symbol för frid och tystnad. 460 00:48:59,792 --> 00:49:02,250 Vart Ă€r det du tar mig? 461 00:49:02,417 --> 00:49:08,833 -Mamma, titta! En flygande katt! -Var inte dum. SĂ„na finns inte. 462 00:49:09,000 --> 00:49:12,917 Ur vĂ€gen! FörlĂ„t! 463 00:49:14,000 --> 00:49:16,750 VĂ„ga inte slĂ€ppa mig! 464 00:49:22,958 --> 00:49:25,167 Mona Lisa. 465 00:49:26,792 --> 00:49:30,417 Nu ska du Ă€ntligen bli min. 466 00:49:30,583 --> 00:49:34,583 Min familj kommer att bli sĂ„ stolt över mig. 467 00:49:37,625 --> 00:49:40,500 Nej! Du ska inte vara hĂ€r! 468 00:49:53,375 --> 00:49:58,875 Okej, vem utlöste larmet? Det var du, va? Allt Ă€r ditt fel. 469 00:50:01,208 --> 00:50:05,875 -Vilken dum jycke. -Larmet krĂ„nglar hela tiden. 470 00:50:06,042 --> 00:50:09,417 Vi stĂ€nger av det till i morgon. SĂ„ fixar vi det dĂ„. 471 00:50:09,583 --> 00:50:13,125 Det lĂ„ter bra. - Och jag kedjar fast dig. 472 00:50:21,417 --> 00:50:26,333 -Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? -Vet inte. LĂ€nge sen jag var ute. 473 00:50:26,500 --> 00:50:29,708 Varför vĂ€nder vi inte? Jag mĂ„ste tillbaka. 474 00:50:29,875 --> 00:50:33,458 Nej, jag flyger inte tillbaka till det stĂ€llet. 475 00:50:33,625 --> 00:50:38,458 -SlĂ€pp dĂ„ bara av mig! -SlĂ€ppa av dig? Okej dĂ„. 476 00:50:38,625 --> 00:50:40,625 Nej, nej, nej! 477 00:50:42,042 --> 00:50:46,417 Nej, nej, nej, jag faller ner! FörhĂ€xa mig igen nu direkt! 478 00:50:46,583 --> 00:50:48,792 VĂ€lkommen! 479 00:50:50,250 --> 00:50:52,750 VĂ„ga aldrig göra om det dĂ€r! 480 00:50:52,917 --> 00:50:57,125 För dĂ„ ska jag fĂ„nga dig i en förtrollad potta i all evighet! 481 00:50:57,292 --> 00:51:00,750 Nej, nej, nej! SnĂ€lla, gör inte det, goa herrn. 482 00:51:00,917 --> 00:51:04,542 Jag skojade bara. Vart vill du att jag ska flyga dig? 483 00:51:04,708 --> 00:51:10,000 -Vi flyger tillbaka till museet. -Det gör jag gĂ€rna, herrn! 484 00:51:10,167 --> 00:51:12,708 Lugn nu, jag blir lĂ€tt Ă„ksjuk! 485 00:51:15,625 --> 00:51:19,083 Nej, hĂ„ll till höger om spiran! 486 00:51:20,708 --> 00:51:24,750 Nej, nej, nej! Bromsa, bromsa, bromsa! 487 00:51:33,917 --> 00:51:38,458 -Vad? -Ta vĂ€ck dina tassar frĂ„n mig! 488 00:51:38,625 --> 00:51:41,583 Åh, jag Ă€r hemskt ledsen. 489 00:51:43,125 --> 00:51:48,542 Hörde du det dĂ€r? De sparkade ut mig! Skandalöst! 490 00:51:48,708 --> 00:51:54,083 Vad? Men det hĂ€r Ă€r... Det hĂ€r Ă€r helt otroligt! 491 00:51:54,250 --> 00:51:58,875 Du kan fĂ€rdas inne i mĂ„lningarna. Och det betyder att... 492 00:51:59,042 --> 00:52:03,375 -Vad? -Du vet inte var ditt hem Ă€r, va? 493 00:52:03,542 --> 00:52:09,667 Du har kommit frĂ„n en av mĂ„lningarna. GĂ„ igenom dem tills du hittar din. 494 00:52:09,833 --> 00:52:13,833 Fantastiskt. Jag ska börja med en gĂ„ng. 495 00:52:15,250 --> 00:52:21,375 Nej, jag har redan varit hĂ€r. Den hĂ€r ser inte heller rĂ€tt ut. 496 00:52:21,542 --> 00:52:24,500 Jag skĂ€ms. 497 00:52:25,500 --> 00:52:28,333 Vad mer har vi hĂ€r dĂ„? 498 00:52:39,500 --> 00:52:44,042 Hur kan jag hitta min mĂ„lning? De Ă€r ju sĂ„ mĂ„nga. 499 00:52:44,208 --> 00:52:48,417 Än sen? Du har ju hela ditt efterliv. 500 00:52:48,583 --> 00:52:52,542 Exakt. Jag glömde att jag Ă€r odödlig. 501 00:52:52,708 --> 00:52:56,958 Jag Ă€r dig evigt tacksam, min vĂ€n. 502 00:52:57,125 --> 00:53:01,042 Jag har sĂ„ gott om tid. Jag har all tid i vĂ€rlden. 503 00:53:02,125 --> 00:53:06,000 Vincent. Jag var rĂ€dd att spöket hade dödat dig. 504 00:53:06,167 --> 00:53:09,750 Spöket? Nej, vi Ă€r kompisar nu. 505 00:53:09,917 --> 00:53:14,292 Han stack för att leta efter sin hemmĂ„lning. Det Ă€r faktiskt... 506 00:53:15,292 --> 00:53:19,292 GĂ„, gĂ„, gör din grej! Jag ser till att allting Ă€r bra hĂ€r. 507 00:53:19,458 --> 00:53:25,000 Jag Ă€r hemskt ledsen, men jag mĂ„ste gĂ„. Det Ă€r jĂ€ttebrĂ„dis. 508 00:53:25,167 --> 00:53:27,500 Vad? Är det ett skĂ€mt? 509 00:53:27,667 --> 00:53:33,792 Jag svĂ€r, det Ă€r helt sant och det hĂ€nder aldrig nĂ„nsin igen. Tro mig! 510 00:53:35,167 --> 00:53:38,292 Är det nĂ„t fel pĂ„ mig? 511 00:53:40,708 --> 00:53:44,917 Jag hoppas verkligen att Maurice inte knaprar pĂ„ den Ă€n! 512 00:53:50,750 --> 00:53:54,500 -Du Ă€r min! -Maurice, nej! LĂ„t bli! 513 00:53:54,667 --> 00:53:57,625 SnĂ€lla, gör det inte! 514 00:54:02,583 --> 00:54:06,417 -Sluta! -Var larmet avstĂ€ngt hela tiden? 515 00:54:06,583 --> 00:54:10,542 Och jag som trodde att jag var en laserviskare. 516 00:54:10,708 --> 00:54:14,750 Maurice, jag bönfaller dig. SnĂ€lla, Ă€t inte den hĂ€r. 517 00:54:14,917 --> 00:54:20,000 Vad ska det betyda? Du sa att jag fick den. Du minns vĂ€l? 518 00:54:20,167 --> 00:54:25,125 Jo, men om du förstör denna mĂ„lning sparkar de ut alla katter- 519 00:54:25,292 --> 00:54:31,125 -och jag blir hemlös igen. Jag bönfaller dig, Maurice. Gör det inte. 520 00:54:31,292 --> 00:54:34,708 Men det Ă€r min dröm, allt jag önskat mig. 521 00:54:34,875 --> 00:54:39,208 Vi hittar en ny dröm Ă„t dig, en Ă€nnu större. 522 00:54:39,375 --> 00:54:44,667 Jag tar med dig till ett annat museum dĂ€r de har en Ă€t-allt-du-vill... 523 00:54:44,833 --> 00:54:47,792 ...buffĂ© med nutida konst. 524 00:54:50,708 --> 00:54:57,708 Okej, visst. Du Ă€r min vĂ€n och jag skulle aldrig vilja skada dig. 525 00:54:57,875 --> 00:55:01,083 Jag bara gĂ„r och lĂ€gger mig. 526 00:55:04,708 --> 00:55:10,083 Allt hopp Ă€r ute. FarvĂ€l, Mona Lisa. Min Ă€lskade, min livslĂ„nga dröm. 527 00:55:10,250 --> 00:55:13,458 Jag kĂ€nner fortfarande din doft. 528 00:55:14,458 --> 00:55:18,292 Vincent, farvĂ€l! Ni fĂ„r ha det sĂ„ bra. 529 00:55:20,417 --> 00:55:22,792 Puh! 530 00:55:40,083 --> 00:55:44,000 Se bara till att du lĂ„ser in mig ordentligt. 531 00:55:46,458 --> 00:55:50,875 Det ska bli. Sov sĂ„ gott nu, Maurice. 532 00:55:55,958 --> 00:55:58,792 Jag Ă€r hemskt ledsen. 533 00:55:58,958 --> 00:56:00,958 Min tös! 534 00:56:01,125 --> 00:56:03,125 Rök inte! 535 00:56:04,000 --> 00:56:05,750 Nej, nej! 536 00:56:07,917 --> 00:56:09,917 Vincent. 537 00:56:24,792 --> 00:56:27,542 Hon Ă€r inte min typ. 538 00:56:35,375 --> 00:56:37,375 Mona Lisa... 539 00:56:41,625 --> 00:56:47,417 Det var lĂ€tt att lura Vincent. Katter Ă€r inte de smartaste. 540 00:56:47,583 --> 00:56:53,000 Trodde han verkligen att jag nĂ„nsin kunde ge upp min dröm? 541 00:57:19,792 --> 00:57:23,792 Nej. Det hĂ€r Ă€r inte sant. 542 00:57:27,667 --> 00:57:31,792 Maurice, om jag fĂ„r veta att det var du, sĂ„ ska jag... 543 00:57:41,125 --> 00:57:45,625 Åh, Maurice. Vad i all vĂ€rlden har du gjort? 544 00:58:05,042 --> 00:58:09,000 Ja, det ser ut att ha slutat regna. 545 00:58:10,000 --> 00:58:13,083 Var Ă€r Max? SĂ€g det. Hittade ni honom? 546 00:58:13,250 --> 00:58:18,708 MĂ€nniskorna slĂ€ppte ut hundarna. Max hade ingen chans, beklagar. 547 00:58:18,875 --> 00:58:23,958 -Era fegisar! Ni övergav Max! -Och du lĂ€t en mus lura dig. 548 00:58:24,125 --> 00:58:28,417 -Vilka tror ni att ni Ă€r, smĂ„knattar? -Sluta! 549 00:58:28,583 --> 00:58:31,167 -Allt Ă€r mitt fel. -Vad? 550 00:58:31,333 --> 00:58:35,500 -Vad sĂ€ger du för nĂ„t? -Vad dĂ„, allt Ă€r ditt fel? 551 00:58:35,667 --> 00:58:40,333 Jag har skyddat musen. Jag trodde att han var min vĂ€n. 552 00:58:40,500 --> 00:58:43,542 Ni har inte gjort nĂ„nting fel. 553 00:58:43,708 --> 00:58:47,542 Cleopatra, jag skulle ha sagt sanningen till dig direkt. 554 00:58:47,708 --> 00:58:51,958 Lögnhals. Du har förrĂ„tt mig. 555 00:58:55,292 --> 00:58:59,750 -Cleopatra. -Nu Ă€r du illa ute, kissekatt. 556 00:58:59,917 --> 00:59:01,917 Nu ska du fĂ„. 557 00:59:04,667 --> 00:59:08,292 LĂ„t pojken vara ifred! 558 00:59:08,458 --> 00:59:13,167 MĂ„lningen var inte förstörd. Jag kan förklara allt om ni... 559 00:59:13,333 --> 00:59:16,167 -Sablar! Jisses! -LĂ„t honom tala! 560 00:59:16,333 --> 00:59:18,708 Vi har hört nog frĂ„n er bĂ„da. 561 00:59:18,875 --> 00:59:22,583 Vet du vad, Vincent? Du ska fĂ„ se nĂ„t roligt. 562 00:59:22,750 --> 00:59:26,375 Se din bĂ€stis bli ett mellanmĂ„l! 563 00:59:29,833 --> 00:59:32,458 Vincent! 564 00:59:32,625 --> 00:59:34,708 HjĂ€lp mig! 565 00:59:34,875 --> 00:59:38,750 -Maurice, jag ska rĂ€dda dig! -Ligg kvar. 566 00:59:45,875 --> 00:59:50,167 Maurice kom inte tillbaka bara för att reta er. LĂ„t honom tala. 567 00:59:50,333 --> 00:59:54,250 Och sen kan ni straffa oss precis som ni vill. 568 00:59:55,917 --> 01:00:00,875 Jag Ă€r för gammal för sĂ„na hĂ€r moderna danser. 569 01:00:01,042 --> 01:00:04,500 Jag tror inte att det skadar att lyssna pĂ„ honom. 570 01:00:04,667 --> 01:00:08,292 Just det. Det kan ju knappast bli vĂ€rre. 571 01:00:09,292 --> 01:00:14,042 Jag ska försöka att fatta mig kort. 572 01:00:22,958 --> 01:00:27,833 PĂ„ natten vĂ€ckte en ovanlig lukt mig. 573 01:00:36,500 --> 01:00:39,333 Vad har vi hĂ€r? 574 01:00:43,917 --> 01:00:49,083 Ett vĂ€ldigt mediokert konstverk. Det smakar som nĂ„ns sura strumpor. 575 01:00:51,167 --> 01:00:53,500 Undersök! 576 01:01:12,292 --> 01:01:18,125 Mona Lisa blev stulen frĂ„n museet och tjuven försökte sĂ€tta dit mig. 577 01:01:19,292 --> 01:01:23,500 -Och det var en katt? -Och vilken katt var det? 578 01:01:23,667 --> 01:01:27,042 Hur ska jag veta det? Jag har aldrig sett den förut. 579 01:01:27,208 --> 01:01:31,875 Jag sa ju att han ljög. Ingen katt skulle göra nĂ„t sĂ„ lumpet. 580 01:01:32,042 --> 01:01:37,208 VĂ€nta bara. Nu minns jag. Katten var randig. 581 01:01:37,375 --> 01:01:41,542 Fast jag Ă€r rĂ€tt sĂ€ker pĂ„ att den var prickig ocksĂ„. 582 01:01:41,708 --> 01:01:46,208 -Det Ă€r Biffen. -Biffen? Vem Ă€r det? 583 01:01:46,375 --> 01:01:49,375 -Förut var han en av oss. -Ja. 584 01:01:49,542 --> 01:01:53,833 Tills han en dag stal och rev sönder ett konstverk. 585 01:01:59,333 --> 01:02:02,000 Det var inte jag. 586 01:02:04,542 --> 01:02:10,458 -Du bröt mot vĂ„r hederskod, Biffen! -För det blir du förvisad för evigt. 587 01:02:10,625 --> 01:02:14,500 Det var inte jag. Jag svĂ€r! 588 01:02:16,458 --> 01:02:19,833 -Har jag rĂ€tt, Puffin? -Det kanske du har. 589 01:02:20,000 --> 01:02:26,208 Eller kanske sĂ„ hittade den lilla gnagaren pĂ„ hela den mysko grejen. 590 01:02:26,375 --> 01:02:32,625 HĂ„ll med. Det mĂ„ste ha varit Biffen. Den katten har helt unik teckning. 591 01:02:32,792 --> 01:02:39,500 Musen kunde inte ha beskrivit honom utan att faktiskt ha sett honom. 592 01:02:39,667 --> 01:02:45,250 Det allra viktigaste Ă„terstĂ„r Ă€nnu. Ni fĂ„r ha lite mer tĂ„lamod med mig. 593 01:02:45,417 --> 01:02:48,792 Okej dĂ„. Pip ivĂ€g, lille vĂ€n. 594 01:03:29,458 --> 01:03:33,167 Okej, nu dĂ„? VoilĂ ! 595 01:03:34,125 --> 01:03:38,917 Det Ă€r sĂ„ lĂ€skigt. Varför trodde jag att det var smart? 596 01:03:39,083 --> 01:03:43,583 Jag trodde att jag skulle bli en musburgare. 597 01:03:49,958 --> 01:03:52,375 Bonjour, mademoiselle! 598 01:03:52,542 --> 01:03:54,708 En talande mus! 599 01:03:56,458 --> 01:03:58,875 En talande kvinna! 600 01:04:02,000 --> 01:04:04,417 -Och en till! -Mus! 601 01:04:14,208 --> 01:04:18,250 Du kan fly, men inte gömma dig. 602 01:04:36,458 --> 01:04:39,292 Vilken ryslig dag! 603 01:05:08,958 --> 01:05:11,167 DĂ€r Ă€r han! 604 01:05:16,542 --> 01:05:20,542 Och hur ska en mus kunna ta sig dit? 605 01:05:20,708 --> 01:05:23,083 SĂ„ dĂ€r ja! 606 01:05:29,375 --> 01:05:33,542 Kom igen, kom igen! Ett, tvĂ„! Ett, tvĂ„! 607 01:05:45,500 --> 01:05:49,042 SĂ„ katten gömde sig i kĂ€llaren och hĂ€r Ă€r jag. 608 01:05:49,208 --> 01:05:52,458 Kan du ta oss till platsen dĂ€r du sĂ„g honom sist? 609 01:05:52,625 --> 01:05:54,833 Ja. 610 01:05:58,750 --> 01:06:02,000 Jag litar inte alls pĂ„ killar nu. 611 01:06:03,375 --> 01:06:07,667 Spöket gömt, men vi vet mest 612 01:06:07,833 --> 01:06:12,083 vi tar det snart, för vi Ă€r bĂ€st 613 01:06:14,208 --> 01:06:17,500 Vad hĂ€nder dĂ€r borta? 614 01:06:21,000 --> 01:06:25,250 -Hoppas musen inte vilseleder oss. -Det vore musledande. 615 01:06:25,417 --> 01:06:28,833 Mina morrhĂ„r sĂ€ger mig att det hĂ€r slutar illa. 616 01:06:29,000 --> 01:06:32,708 Jag hoppas sĂ„ att det inte Ă€r en musfĂ€lla. 617 01:06:38,500 --> 01:06:43,208 Maurice, hĂ„ll dig undan och ligg sen lĂ„gt. Fattar du? 618 01:06:49,708 --> 01:06:53,375 -Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g, Brunis? -Va? DĂ€rĂ„t. 619 01:06:53,542 --> 01:06:57,333 -Nej, hitĂ„t. -Hur vet du vilken vĂ€g vi mĂ„ste ta? 620 01:06:57,500 --> 01:07:00,417 Tyst! Jag tror att jag hör nĂ„n dĂ€r. 621 01:07:00,583 --> 01:07:05,917 Jag ska snart Ă€ndra historiens gĂ„ng och skapa det frĂ€msta konstverket. 622 01:07:06,083 --> 01:07:10,458 -Fortare! Varför tar det sĂ„n tid? -Jag gör mitt bĂ€sta, Max. 623 01:07:10,625 --> 01:07:12,958 Max? 624 01:07:13,125 --> 01:07:15,875 Vad gör du hĂ€r? 625 01:07:17,625 --> 01:07:20,667 Biffen! Dra i spaken nu! 626 01:07:25,750 --> 01:07:28,292 LĂ€mna över mĂ„lningen! 627 01:07:28,458 --> 01:07:33,375 Jag Ă€r förvĂ„nad. Jag förstĂ„r inte hur ni hittade vĂ€gen hit. 628 01:07:33,542 --> 01:07:37,250 Min gissning Ă€r att ni följde Biffen. 629 01:07:39,500 --> 01:07:44,208 Ni trodde sĂ€kert att han var hjĂ€rnan bakom. 630 01:07:44,375 --> 01:07:49,750 Men det var jag hela tiden. Jag planerade varenda detalj. 631 01:07:49,917 --> 01:07:55,625 Men sĂ„ en fin morgon dök du upp och hade din lilla musvĂ€n med dig. 632 01:07:55,792 --> 01:07:59,583 SĂ„ betyder det att du visste om Maurice? 633 01:08:02,167 --> 01:08:07,333 Jag visste allt. Jag Ă€r museets smartaste katt av en anledning. 634 01:08:07,500 --> 01:08:10,292 Jag visste direkt att nĂ„t var fel. 635 01:08:10,458 --> 01:08:13,375 Vad vill du? Jag har lunch. 636 01:08:13,542 --> 01:08:17,750 I morgon kommer vĂ€rldens mest berömda mĂ„lning till museet. 637 01:08:17,917 --> 01:08:22,083 Det var perfekt. Musen skulle bli min syndabock. 638 01:08:22,250 --> 01:08:26,708 Beklagar, Maurice. FrĂ„n och med i dag mĂ„ste du banta. 639 01:08:26,875 --> 01:08:32,000 Jag hade tur. Du hjĂ€lpte mig Ă€ven att stĂ€nga av larmet. 640 01:08:32,167 --> 01:08:34,625 Jag Ă€r sĂ„ tacksam, Vincent. 641 01:08:34,792 --> 01:08:39,125 Om det inte varit för dig och musen hade jag aldrig lyckats med det. 642 01:08:39,292 --> 01:08:44,250 -Du Ă„t upp honom till slut, va? -Du, din... 643 01:08:44,417 --> 01:08:48,167 Jag har vĂ€ntat pĂ„ det hĂ€r lĂ€nge nu. 644 01:08:48,333 --> 01:08:51,625 Och i dag ska jag skapa ett mĂ€sterverk. 645 01:08:51,792 --> 01:08:56,125 NĂ„t helt makalöst, unikt och oövertrĂ€ffat. 646 01:08:56,292 --> 01:09:03,125 Jag ska omvandla dessa trista dukar till ojĂ€mförlig avantgardekonst! 647 01:09:04,750 --> 01:09:08,833 -Vad handlar det hĂ€r om? -Fattar du inte? 648 01:09:09,000 --> 01:09:11,708 DĂ„ ska jag visa dig. 649 01:09:15,667 --> 01:09:20,667 Ha inte för brĂ„ttom nu. Det blir snart mycket bĂ€ttre. Biffen! 650 01:09:20,833 --> 01:09:25,042 -Allting Ă€r redo, chefen. -Det Ă€r showtime. 651 01:09:37,167 --> 01:09:42,417 FörtrĂ€ffligt. Mitt första mĂ€sterverk. Det Ă€r gjort. 652 01:09:42,583 --> 01:09:46,792 Maurice, din tid att glĂ€nsa. 653 01:09:46,958 --> 01:09:50,458 Och nu till vĂ„r primadonna. 654 01:09:54,958 --> 01:09:59,958 Det var hög tid för förĂ€ndring. Jag ska ge Mona Lisa ett nytt liv. 655 01:10:00,125 --> 01:10:06,375 Nej! Du förstör planetens finaste konstverk! VĂ€rlden kommer hata dig! 656 01:10:06,542 --> 01:10:11,250 Men herrejösses, Ă€r du döv? Jag förstör ingenting. 657 01:10:11,417 --> 01:10:13,833 Jag Ă€r en skapare! 658 01:10:16,333 --> 01:10:21,625 -Inga fler mĂ„lningar för dig! -Var Ă€r den? 659 01:10:24,792 --> 01:10:28,708 -Maurice! Rör pĂ„ tassarna! -Ja, kom igen! 660 01:10:28,875 --> 01:10:31,125 Du igen?! 661 01:10:37,708 --> 01:10:42,750 Hejsan, Maurice. Det Ă€r dags för oss att lĂ€ra kĂ€nna varann. 662 01:10:42,917 --> 01:10:44,750 Maurice, spring! 663 01:10:44,917 --> 01:10:50,292 Nej! Jag mĂ„ste rĂ€dda denna mĂ„lning! För mig Ă€r det en hederssak. 664 01:10:50,458 --> 01:10:52,875 Det fĂ„r vi vĂ€l se. 665 01:11:14,083 --> 01:11:19,958 Vad Ă€r detta för glödande klump?! FĂ„ ut den vidriga saken ur mig! 666 01:11:22,167 --> 01:11:26,000 Vart tar du mig?! 667 01:11:29,458 --> 01:11:33,042 LĂ„t mig vara! Jag Ă€r rĂ€dd! 668 01:11:34,167 --> 01:11:39,875 Åh nej! Han kommer igen! HjĂ€lp mig, Jesus! Nej, nej, nej! 669 01:11:43,333 --> 01:11:45,750 Nej, nej, nej, nej! 670 01:11:59,042 --> 01:12:02,125 Hurra! Segern Ă€r vĂ„r! 671 01:12:09,083 --> 01:12:11,292 Åh, kom igen! 672 01:12:13,167 --> 01:12:16,917 Det Ă€r okej, Maurice. Du Ă€r en av oss nu. 673 01:12:17,083 --> 01:12:21,500 En sann konstrĂ€ddare, Ă€ven om du Ă€r ickekatt. 674 01:12:22,500 --> 01:12:29,958 Killar. FörlĂ„t att jag har gömt Maurice och ljugit för er. 675 01:12:30,125 --> 01:12:33,667 Jag ville bara att ni inte skulle Ă€ta honom. 676 01:12:33,833 --> 01:12:38,500 -Äta honom? Det var roligt. -Och varför skulle vi göra det? 677 01:12:38,667 --> 01:12:42,917 Exakt. Han Ă€r en för god vĂ€n för att vi ska Ă€ta honom. 678 01:12:47,625 --> 01:12:53,042 Cleopatra, jag lovar att aldrig ljuga för dig igen. 679 01:12:54,292 --> 01:12:57,417 Okej. Jag tror dig. 680 01:13:08,792 --> 01:13:10,625 SĂ„ gulligt. 681 01:13:15,875 --> 01:13:18,792 Och sĂ„ slutar den hĂ€r historien. 682 01:13:18,958 --> 01:13:25,417 Museikatterna gick viralt och alla vill ha en selfie med dem nu. 683 01:13:33,875 --> 01:13:39,875 Max gjorde rĂ€tt för sig och hans konstnĂ€rsdröm förverkligades. 684 01:13:40,875 --> 01:13:43,208 Okej, nu kör vi. 685 01:13:54,292 --> 01:13:58,375 Hans mĂ„lningar visas överallt i hela vĂ€rlden. 686 01:13:58,542 --> 01:14:02,375 Tydligen kostar de en förmögenhet nu. 687 01:14:02,875 --> 01:14:06,125 Maurice har ocksĂ„ hittat sitt kall. 688 01:14:06,292 --> 01:14:11,292 Han Ă€ter inte konst lĂ€ngre. NĂ„ja, tekniskt sett. 689 01:14:12,667 --> 01:14:18,417 Han Ă€r en sann konstexpert nu och bedömer om mĂ„lningar Ă€r original. 690 01:14:20,125 --> 01:14:23,667 Den hĂ€r Ă€r falsk! Skicka in en Rembrandt! 691 01:14:25,083 --> 01:14:29,125 Och spöket, tja... Han hittade sin mĂ„lning. 692 01:14:30,292 --> 01:14:35,750 Men till slut blev han uttrĂ„kad igen och beslutade att resa. 693 01:14:45,000 --> 01:14:49,417 Och vad mig anbelangar... Jag hittade Cleopatra- 694 01:14:49,583 --> 01:14:53,208 -och hon gav mig en riktig familj. 695 01:14:58,417 --> 01:15:00,833 Du Ă€r min hjĂ€lte. 696 01:15:03,250 --> 01:15:07,083 Och det Ă€r inte bara vi lĂ€ngre. 697 01:15:07,250 --> 01:15:12,375 Hela Ă€ventyret lĂ€rde mig nĂ„nting. Vi Ă€r alla vĂ€ldigt olika. 698 01:15:12,542 --> 01:15:17,375 Möss, katter, hundar. Och till och med spöken. 699 01:15:17,542 --> 01:15:21,167 Spöket har kommit ut! 700 01:15:21,333 --> 01:15:23,667 Pipis. 701 01:15:26,708 --> 01:15:30,208 Men det Ă€r sĂ„ dumt att brĂ„ka med varandra. 702 01:15:30,375 --> 01:15:34,833 Det Ă€r mycket bĂ€ttre att samarbeta och vara dĂ€r för varandra. 703 01:15:35,000 --> 01:15:41,000 Jag tror att konstnĂ€ren som Maurice döpte mig efter skulle hĂ„lla med. 704 01:15:48,667 --> 01:15:51,583 Tja, förestĂ€llningen Ă€r slut. 705 01:19:01,958 --> 01:19:04,958 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 706 01:19:05,125 --> 01:19:08,125 Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB 58718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.