All language subtitles for Cats.in.the.Museum.2023.NORDiC.ENG.1080p.WEB.DD5.1.H.264-YOLO.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,625 --> 00:00:19,250
Du kan kalla mig Vincent.
2
00:00:19,417 --> 00:00:23,125
Min historia börjar
pÄ den hÀr öde ön.
3
00:00:23,292 --> 00:00:29,125
Sköldpaddor har inte lagt Àgg hÀr,
mÀnniskorna stack för lÀnge sen-
4
00:00:29,292 --> 00:00:35,875
-och jordens klokaste varelse har
aldrig hedrat den med sin nÀrvaro.
5
00:00:36,042 --> 00:00:38,958
Du vet sÀkert vem jag menar.
6
00:00:39,125 --> 00:00:43,500
Jag vet, jag ser inte
sÀrskilt salongsfÀhig ut hÀr-
7
00:00:43,667 --> 00:00:49,583
-men det hade inte du gjort heller
efter tvÄ dar i ett stormigt hav.
8
00:00:51,125 --> 00:00:56,083
Min mamma bodde pÄ en bÄt
och var kaptenens nÀrmaste katt.
9
00:00:56,250 --> 00:01:01,417
En natt klÀttrade jag upp pÄ dÀck
för att se pÄ stormen.
10
00:01:03,708 --> 00:01:05,708
Titta, en fisk!
11
00:01:05,875 --> 00:01:08,167
Nej, nej, nej!
12
00:01:10,333 --> 00:01:12,333
Nej, nej, nej!
13
00:01:12,500 --> 00:01:16,167
Nej, jag drunknar!
14
00:01:16,333 --> 00:01:19,083
SĂ„ mycket vatten!
15
00:01:21,208 --> 00:01:25,083
Ă
h! SĂ„ mycket vatten.
Det Àr sÄ blött.
16
00:01:49,083 --> 00:01:55,792
Det dÀr Àr en fantastisk bÄt.
Ingen skulle bli sjösjuk pÄ den.
17
00:01:55,958 --> 00:02:00,625
Till mitt försvar: jag föddes till
sjöss och har aldrig varit pÄ land.
18
00:02:00,792 --> 00:02:04,000
SÄ snÀlla, döm mig inte.
19
00:02:06,333 --> 00:02:09,125
Wow! Vad Àr det hÀr för stÀlle?
20
00:02:32,833 --> 00:02:38,417
Ă
h, mjausan!
Det Àr fantastiskt. Hon Àr sÄ fin.
21
00:02:38,583 --> 00:02:43,667
Jag trodde att damen var kaptenen
pÄ mitt nyfunna skepp.
22
00:02:43,833 --> 00:02:49,792
Det vore artigt att hitta henne
och sÀga hej - till katten ocksÄ.
23
00:02:51,833 --> 00:02:54,208
Ingen hÀr.
24
00:02:55,833 --> 00:02:58,583
Ingen hÀr heller.
25
00:03:02,583 --> 00:03:05,667
Det Àr fortfarande ingen hÀr.
26
00:03:05,833 --> 00:03:10,333
Jag antog att hon mÄste
ha kidnappats av pirater.
27
00:03:10,500 --> 00:03:15,500
Hon borde ha vetat bÀttre Àn
att bÀra alla sina smycken.
28
00:03:15,667 --> 00:03:17,500
Ja, ja.
29
00:03:17,667 --> 00:03:21,542
Det var dÄ jag insÄg
att jag var helt ensam.
30
00:03:21,708 --> 00:03:27,042
Det betyder att jag Àr helt ensam.
31
00:03:27,208 --> 00:03:33,750
Och jag utropar hÀrmed mig sjÀlv
till bÄtens kapten!
32
00:03:33,917 --> 00:03:36,833
Allting flöt pÄ jÀttebra...
33
00:03:37,875 --> 00:03:40,500
...förutom en sak.
34
00:03:43,250 --> 00:03:48,833
Nej, nej! Jag kÀnner inte ens dig.
Det mÄste vara nÄt missförstÄnd.
35
00:04:34,333 --> 00:04:39,083
SÄ det var sÄ hÀr jag hamnade
pÄ denna otroliga plats.
36
00:04:39,250 --> 00:04:43,875
Ett övergivet palats
pÄ en öde ö med ett fyrtorn.
37
00:04:44,042 --> 00:04:49,042
Bara jag, denna vÀna dam
och en förtjusande katt.
38
00:04:54,292 --> 00:04:58,875
MORRHĂ
RSPATRULLEN
OCH JAKTEN PĂ
KONSTGNAGARNA
39
00:04:59,750 --> 00:05:03,208
ETT Ă
R SENARE
40
00:05:10,333 --> 00:05:13,083
Min vÀna dam, god mjaurgon.
41
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
Och god morgon pÄ dig,
o himmelska varelse.
42
00:05:20,583 --> 00:05:25,708
Jag vÀxte upp.
Palatsets Àgare dök aldrig upp.
43
00:05:27,458 --> 00:05:30,875
Och jag gjorde det till mitt hem.
44
00:06:03,833 --> 00:06:06,583
Nej, nej, nej!
45
00:06:07,875 --> 00:06:13,958
Jag njöt av mitt liv,
men det började bli lite tjatigt.
46
00:06:14,125 --> 00:06:18,125
Ingenting pÄ ön
förÀndrades nÄnsin.
47
00:06:21,833 --> 00:06:24,917
Inklusive min största plÄga.
48
00:06:25,083 --> 00:06:27,083
Inte nu igen.
49
00:06:27,250 --> 00:06:32,458
Jag vet inte varför, men den dan
Ă€ndrade jag min invanda rutin.
50
00:06:32,625 --> 00:06:37,208
Men det nystade upp
en helt ny vÀrld för mig.
51
00:06:39,125 --> 00:06:44,875
Varenda dag kommer du för att
ta mig och trillar ut ur fönstret.
52
00:06:45,042 --> 00:06:48,000
Ăr du inte trött pĂ„ det hĂ€r sjĂ€lv?
53
00:06:48,167 --> 00:06:53,750
Jag vill att vi nu ska leva i fred.
Du stör inte mig och jag inte dig.
54
00:06:53,917 --> 00:06:59,042
Vi delar upp ön och betrÀder aldrig
varandras territorium. Okej?
55
00:07:01,542 --> 00:07:04,875
Fint! SÄ dÀr ja! Jag ska gÄ ner.
56
00:07:05,042 --> 00:07:09,917
SÄ kan du inte ta tre steg bakÄt?
57
00:07:23,375 --> 00:07:25,375
Vi ses snart!
58
00:07:27,583 --> 00:07:32,500
Det gick som det alltid gjorde.
Tills det inte gjorde det.
59
00:07:59,292 --> 00:08:03,083
Wowee. SÄ du ska ut pÄ kryssning, va?
60
00:08:03,250 --> 00:08:06,417
Ja, lycklig res... Va?
61
00:08:32,833 --> 00:08:35,625
Va? Nej, nej, nej!
62
00:08:35,792 --> 00:08:37,792
Nej, nej! Nej, nej!
63
00:08:40,875 --> 00:08:42,875
Nej!
64
00:08:43,750 --> 00:08:45,958
Va?
65
00:08:47,958 --> 00:08:50,958
Vad Àr det som hÀnder?
66
00:08:55,375 --> 00:08:58,333
Ă
h nej! Nej, nej, nej, nej, nej!
67
00:08:59,250 --> 00:09:03,417
Kommer jag att drunkna?
Nej, jag Àr för ung för att drunkna!
68
00:09:03,583 --> 00:09:07,833
Den stackars kissekatten.
Han verkar vara förlorad.
69
00:09:08,000 --> 00:09:14,375
Gör du inget för att rÀdda honom?
Varför? SÄ han kan Àta mig?
70
00:09:14,542 --> 00:09:20,333
Det hÀr hade farmor inte gjort.
Hon hade rÀddat honom.
71
00:09:20,500 --> 00:09:24,625
-Jag vill inte, jag kan inte simma!
-Hey! Du, rödtopp!
72
00:09:24,792 --> 00:09:27,750
-Kom hit bort!
-Pratar du med mig?
73
00:09:27,917 --> 00:09:33,292
Ja, jag pratar med dig.
Kom in innan jag Ängrar mig.
74
00:09:48,500 --> 00:09:51,958
FarvÀl hem, ljuva hem.
75
00:10:26,792 --> 00:10:30,875
Var hÀlsad.
Jag vill vÀlkomna dig ombord.
76
00:10:31,042 --> 00:10:36,708
Jag Àr musen Maurice och en sak
ska du ha klart för dig, okej?
77
00:10:36,875 --> 00:10:39,292
Jag rÀddade ditt liv-
78
00:10:39,458 --> 00:10:44,792
-sÄ oavsett hur hungrig du blir
sÄ fÄr du inte Àta mig.
79
00:10:44,958 --> 00:10:48,917
-VĂ€nta. Ăter katter möss?
-Japp.
80
00:10:49,750 --> 00:10:52,583
Nej, det gör de inte.
TÀnk inte ens pÄ det.
81
00:10:52,750 --> 00:10:57,750
Jag Àr sÄ förvirrad.
SÄ möss Àter kanske katter?
82
00:10:57,917 --> 00:11:00,958
Ingen fara, bara i sjÀlvförsvar.
83
00:11:01,125 --> 00:11:06,208
Vet du vad? Vi byter samtalsÀmne.
Sak samma vem som Àter vem.
84
00:11:06,375 --> 00:11:09,083
Ska vi inte börja med ditt namn?
85
00:11:09,250 --> 00:11:14,500
Jag har inget. Min mamma
döpte mig aldrig, Àr jag rÀdd.
86
00:11:14,667 --> 00:11:19,125
NÄja, ingen fara. All right, fÄ se.
Vad vore ett bra namn?
87
00:11:19,292 --> 00:11:25,500
Du Àr rödhÄrig,
sÄ jag kallar dig...Vincent!
88
00:11:25,667 --> 00:11:31,375
-Efter en fantastisk konstnÀr.
-Vincent? Vincent.
89
00:11:31,542 --> 00:11:36,625
Vincent! Vet du? Jag Àlskar det!
Vad hette du nu igen? MajonnÀs?
90
00:11:36,792 --> 00:11:39,583
Inte majonnÀs, men Maurice.
91
00:11:39,750 --> 00:11:44,792
Jag kom hit med ett viktigt uppdrag.
Att leta rÀtt pÄ en gammal mÄlning.
92
00:11:44,958 --> 00:11:49,625
Och jag lyckades.
Jag hittade den och rÀddade den.
93
00:11:50,625 --> 00:11:53,083
Mina damer!
94
00:11:53,250 --> 00:11:59,375
Det var bortkastad tid.
Den var falsk. Den smakar hönsbajs.
95
00:11:59,542 --> 00:12:03,750
Menar du att du smakade
pÄ mÄlningen? Varför?
96
00:12:03,917 --> 00:12:06,875
Svaret Àr enkelt, min gosse.
97
00:12:07,042 --> 00:12:11,500
Det finns inget mer delikat
i hela vÀrlden Àn Àkta konst.
98
00:12:12,958 --> 00:12:18,583
Min slÀkt Àr konstexperter.
Pappa tog en tugga pÄ Modigliani.
99
00:12:18,750 --> 00:12:22,583
Min farfar gnagde
pÄ Caravaggio och Rembrandt.
100
00:12:22,750 --> 00:12:28,917
Och min farmor slukade en gÄng
tvÄ berömda Vermeer samtidigt!
101
00:12:43,333 --> 00:12:46,917
Det var jÀttetrevligt
att trÀffa dig, Vincent.
102
00:12:51,000 --> 00:12:56,833
Du och jag ser ut att bli mat Ät de
hungriga fiskarna ungefÀr nu.
103
00:13:07,917 --> 00:13:12,333
O-la-la, Vincent!
Vi kommer inte att drunkna.
104
00:13:13,167 --> 00:13:18,167
Men om vi klurar ut
hur vi ska komma ombord...
105
00:13:30,083 --> 00:13:33,375
-Flyger vi?
-Flyger?
106
00:13:33,542 --> 00:13:37,000
Nej. Vi lastas ombord pÄ en bÄt.
107
00:13:37,167 --> 00:13:40,625
HÄll tyst och hÄll nere ditt huvud.
108
00:13:51,167 --> 00:13:56,750
-Vad ska vi göra nu dÄ?
-Vi ska ha tÄlamod och vÀnta.
109
00:13:58,458 --> 00:14:04,167
LÄt oss bara lÄtsas att det Àr natt.
Jag ska ta och knyta mig nu.
110
00:14:07,250 --> 00:14:11,333
Ăr du seriös? Hey!
111
00:14:15,042 --> 00:14:17,042
All right.
112
00:14:29,833 --> 00:14:34,333
Vilken helt utsökt arombukett!
113
00:14:42,500 --> 00:14:48,125
Ăr det hĂ€r verkligen
doften av impressionism?
114
00:14:48,292 --> 00:14:54,417
Ge mig ett ögonblick.
Och jag kÀnde en doft av Picasso!
115
00:14:54,583 --> 00:14:57,625
Vi Àr antagligen nÀra köket.
116
00:14:57,792 --> 00:15:01,042
Monet! Raphael!
117
00:15:01,208 --> 00:15:04,958
Rembrandt! Degas!
118
00:15:06,917 --> 00:15:11,708
-Jag kan inte de orden. Var Àr vi?
-Var vi Àr?
119
00:15:11,875 --> 00:15:16,750
Det hÀr Àr stÀllet jag har drömt om
att besöka hela mitt liv.
120
00:15:16,917 --> 00:15:19,792
Det Àr vÀrldens bÀsta museum.
121
00:15:19,958 --> 00:15:24,208
Vi Àr pÄ det stora museet!
122
00:15:28,875 --> 00:15:34,333
-Tack sÄ mycket, farmor.
-Men hur hamnade vi hÀr?
123
00:15:34,500 --> 00:15:38,500
Fiskarna mÄste ha skickat hit
den dÀr cembalon.
124
00:15:38,667 --> 00:15:43,042
Den Àr vÀldigt vÀrdefull.
Kom, sÄ ser vi oss omkring.
125
00:15:43,208 --> 00:15:47,042
Men fyrkantig eller pÀronformad
konstens skönhet Àr enorm
126
00:15:47,208 --> 00:15:51,250
VÀnta! Vi vet inte vem som bor hÀr.
127
00:15:51,417 --> 00:15:56,917
Kom nu! Du Àr trygg
med Maurice den tapppre.
128
00:16:00,417 --> 00:16:05,125
-Herrejesus!
-Mus! Mus! Mus! FÄnga den!
129
00:16:05,292 --> 00:16:07,500
Mus! Mus! Mus!
130
00:16:07,667 --> 00:16:12,167
FÄnga musen! Mus!
LÄt honom inte komma undan!
131
00:16:12,333 --> 00:16:16,417
-HjÀlp! HjÀlp!
-Vart ska du?
132
00:16:16,583 --> 00:16:20,333
Mus! Mus! Spring! Mus! Mus!
133
00:16:22,375 --> 00:16:26,125
Var Àr den? Vart tog musen vÀgen?
134
00:16:26,292 --> 00:16:29,333
-DitÄt!
-Kom dÄ!
135
00:16:31,583 --> 00:16:37,333
Allihop, halt! Milde makrill.
Och vem kan du vara?
136
00:16:37,500 --> 00:16:40,625
Jo...jag Àr Vincent.
137
00:16:43,667 --> 00:16:47,542
Vincent, va? Och hur kom du hit?
138
00:16:47,708 --> 00:16:51,417
Jag seglade hit inne i combelan.
139
00:16:51,583 --> 00:16:56,333
SÀg mig dÄ, Vincent,
varför jagar inte du musen?
140
00:16:56,500 --> 00:17:00,958
Musen? Vilken mus?
Och varför skulle jag jaga den exakt?
141
00:17:01,125 --> 00:17:06,625
Vad ska det betyda? Det Àr det
alla katter gör, min combelavÀn.
142
00:17:06,792 --> 00:17:09,875
De jagar möss och Àter dem.
143
00:17:10,042 --> 00:17:13,708
Jag kan inte Àta en mus, för att...
144
00:17:13,875 --> 00:17:18,958
Jag kan inte för att...
Jag har redan Àtit den!
145
00:17:19,125 --> 00:17:22,458
-Verkligen?
-Ja, jag Ät den.
146
00:17:22,625 --> 00:17:26,500
SĂ„ den inte skulle tugga
pÄ mÄlningar, för möss gör det.
147
00:17:26,667 --> 00:17:29,917
-Visste ni det?
-Klart vi visste.
148
00:17:30,083 --> 00:17:33,458
Jag undrar hur du vet det.
149
00:17:34,833 --> 00:17:40,250
Jo, det Àr bara det...
Det Àr lite av ett familjeföretag.
150
00:17:40,417 --> 00:17:43,000
Pappa rÀddade en Kattigliani.
151
00:17:43,167 --> 00:17:46,917
Min farfar försvarade en Maravaggio
och en Mjaubrandt.
152
00:17:47,083 --> 00:17:50,667
Och min farmor ryckte
tvÄ Merveer frÄn en mus.
153
00:17:50,833 --> 00:17:54,083
Och jag...jag rÀddade den hÀr.
154
00:17:56,167 --> 00:18:02,042
-Du rÀddade den, va?
-Man ser bitmÀrkena musen lÀmnade.
155
00:18:06,042 --> 00:18:10,750
Den var sÄ blodtörstig att den lÀtt
hade bitit av en katts svans.
156
00:18:10,917 --> 00:18:17,125
Det Àr exemplariskt mod. Du Àr en
Àkta hjÀlte. En fantastisk musjÀgare.
157
00:18:17,292 --> 00:18:21,750
En sann konstrÀddare.
Varför inte bli en av oss?
158
00:18:21,917 --> 00:18:25,542
Vilka "oss"?
Jag menar, vilka Àr ni dÄ?
159
00:18:25,708 --> 00:18:28,000
Vilka vi Àr?
160
00:18:29,000 --> 00:18:32,583
Du har kanske bott
pÄ en öde ö hela ditt liv.
161
00:18:32,750 --> 00:18:35,542
Faktiskt...det har jag.
162
00:18:35,708 --> 00:18:39,333
-Vi Àr vÀrldens mest kÀnda katter.
-Exakt.
163
00:18:39,500 --> 00:18:43,542
Puffin. Det Àr Muffin...och Boffin.
164
00:18:43,708 --> 00:18:48,875
-Detta Àr Stadis och det Àr Brunis.
-Och detta Àr Max, vÄr ledare.
165
00:18:49,042 --> 00:18:53,583
Du kan ju följa med oss,
sÄ ska jag berÀtta allt för dig.
166
00:18:57,250 --> 00:19:00,292
Maurice, jag Àr strax tillbaka.
167
00:19:02,167 --> 00:19:06,792
För ett par hundra Är sen kom
bekymmer och oro till vÄrt land.
168
00:19:09,625 --> 00:19:14,167
JÀttelika gnagare med tÀnder
av stÄl och ögon av eld-
169
00:19:14,333 --> 00:19:16,875
-belÀgrade museets murar.
170
00:19:18,667 --> 00:19:22,542
VÄra förfÀder kom till undsÀttning.
171
00:19:22,708 --> 00:19:28,125
De stred mot de vidriga varelserna
utanför Gustav III:s residens.
172
00:19:28,292 --> 00:19:31,583
De stred mot dem
tills rÄttorna flydde.
173
00:19:31,750 --> 00:19:38,208
Kungen var tacksam för rÀddningen
och lÀt katterna bo i slottet.
174
00:19:39,625 --> 00:19:44,375
-Jag...
-Du Àr imponerad, helt förstÄeligt.
175
00:19:44,542 --> 00:19:49,583
Men historien om vÄra stora förfÀder
slutar inte med det.
176
00:19:50,792 --> 00:19:55,208
En gÄng under
Gustav IV Adolfs regeringstid-
177
00:19:55,375 --> 00:20:01,167
-började ett spöke
att hemsöka just dessa salar.
178
00:20:04,250 --> 00:20:06,083
Vakter!
179
00:20:06,250 --> 00:20:11,000
Hen flög runt i slottet
och skrÀmde alla-
180
00:20:11,167 --> 00:20:14,625
-och var generellt jÀttejobbig.
181
00:20:16,875 --> 00:20:20,292
Men en av vÄra bÀsta krigare...
182
00:20:23,208 --> 00:20:26,875
...lyckades stÀnga in spöket
i ett magiskt kÀrl.
183
00:20:27,042 --> 00:20:32,042
Vi vaktar och skyddar museet
och lever efter dessa regler:
184
00:20:32,208 --> 00:20:37,333
Vi skadar och klöser inte konsten
och hindrar andra frÄn att göra det.
185
00:20:37,500 --> 00:20:40,000
Vi skyddar konsten.
186
00:20:40,167 --> 00:20:44,875
Ett enda klösmÀrke pÄ en duk,
en enda liten smutsflÀck-
187
00:20:45,042 --> 00:20:49,417
-och alla katterna hÀr inne
förlorar sina jobb! FörstÄtt?!
188
00:20:49,583 --> 00:20:51,667
Ja.
189
00:20:51,833 --> 00:20:57,250
DÄ Àr du vÀlkommen till vÄr
sammansvetsade familj, Vincent.
190
00:20:57,417 --> 00:21:00,958
Allihop! Kattlur!
191
00:21:14,125 --> 00:21:16,042
Maurice!
192
00:21:16,208 --> 00:21:19,000
Maurice? Var Àr du?
193
00:21:24,542 --> 00:21:26,917
Maurice! VĂ€nta!
194
00:21:32,083 --> 00:21:34,250
Maurice, vÀnta.
195
00:21:34,417 --> 00:21:36,917
Ă
h, Maurice...!
196
00:21:44,208 --> 00:21:48,792
Okej, nu dÄ? DÀrÄt, antar jag.
197
00:21:52,792 --> 00:21:55,583
Maurice, vÀnta bara!
198
00:22:03,667 --> 00:22:06,417
Jag Àr ju katt trots allt.
199
00:22:06,583 --> 00:22:10,125
Maurice, du kan inte smita frÄn mig!
200
00:22:27,250 --> 00:22:31,750
Vilken berg-och-dal-bana!
Okej, dÄ gÄr vi.
201
00:22:33,208 --> 00:22:36,125
Lugn nu.
202
00:22:42,500 --> 00:22:46,833
-Pipis?
-Nej, jag Àr ingen pipleksak. Jag...
203
00:22:48,375 --> 00:22:50,250
Pipis!
204
00:22:55,833 --> 00:23:02,292
Hey, du rÄkar inte ha en bror?
Han och jag Àr jÀttebra kompisar.
205
00:23:28,375 --> 00:23:30,375
Pipis!
206
00:23:43,292 --> 00:23:48,125
-Pipis!
-Har katter verkligen nio liv?
207
00:23:49,333 --> 00:23:52,042
Pipis.
208
00:23:52,208 --> 00:23:58,750
Vad? KrÄnglade din fallskÀrm?
Eller slÀppte en stork ner dig?
209
00:23:58,917 --> 00:24:02,375
Nej. Du ser inte ut som en bebis.
210
00:24:17,750 --> 00:24:20,208
Min svans!
211
00:24:24,833 --> 00:24:29,542
Jo, jag...jobbar hÀr, faktiskt.
Jag patrullerar pÄ museets omrÄde.
212
00:24:29,708 --> 00:24:32,708
Jag övade pÄ ett flyganfall.
213
00:24:34,125 --> 00:24:40,458
LÄt mig presentera mig. Vincent, en
av de vÀrldsberömda museikatterna.
214
00:24:40,625 --> 00:24:45,125
SÄ du Àr en av dem.
De dÀr kÀllarboende nördarna-
215
00:24:45,292 --> 00:24:50,333
-som inte kan skydda sina egna
svansar, inte konsten heller.
216
00:24:50,500 --> 00:24:56,417
Nej, nej, nej! Jag Àr inte en av dem.
Jag kom hit först i morse.
217
00:24:56,583 --> 00:25:01,958
Jag Àr hÀr för att stÀrka deras...
Vad ska man kalla det? Deras moral.
218
00:25:02,125 --> 00:25:04,875
SÄ du Àr ny hÀr?
219
00:25:05,042 --> 00:25:09,708
-Ăr du hĂ€r pĂ„ grund av Mona Lisa?
-Visst, antar det.
220
00:25:09,875 --> 00:25:15,625
Mona Lisa. VÀrldens mest berömda
mÄlning. Den kommer i morgon.
221
00:25:19,125 --> 00:25:24,417
Klart jag vet vad Mona Lisa Àr.
Det Àr bara sÄ svÄrt att komma ihÄg-
222
00:25:24,583 --> 00:25:30,750
-vilken mÄlning
som jag ska...sky...skydda.
223
00:25:30,917 --> 00:25:35,833
Vi förstör och klöser inte konsten
och hindrar andra frÄn att göra det.
224
00:25:36,000 --> 00:25:40,417
Maurice!
Nej, hur kunde jag glömma honom?
225
00:25:40,583 --> 00:25:43,125
Vem Àr Maurice?
226
00:25:43,292 --> 00:25:49,208
Han Àr bara en vÀn till mig
och jag mÄste leta efter honom nu.
227
00:25:49,375 --> 00:25:55,375
Jag Àr ledsen. MÄste ila.
Museet skyddar inte sig sjÀlvt.
228
00:25:55,542 --> 00:26:00,583
Det var jÀttekul att trÀffa dig.
Vad sa du att du hette nu?
229
00:26:00,750 --> 00:26:06,042
-Cleopatra.
-Det Àr verkligen ett vackert namn.
230
00:26:06,208 --> 00:26:10,583
Jag kommer tillbaka
sÄ fort jag kan, Cleopatra.
231
00:26:10,750 --> 00:26:13,958
Varför Àr killar alltid sÄ skumma?
232
00:26:23,625 --> 00:26:26,792
Maurice, lÄt bli!
233
00:26:26,958 --> 00:26:32,375
-Gör det inte, Maurice!
-Vad vill du? Jag har lunch.
234
00:26:32,542 --> 00:26:38,083
-Den mÄlningen ska du inte tugga pÄ.
-Varför inte det?
235
00:26:38,250 --> 00:26:44,292
Om du skadar tavlan kan jag...
Jag menar, katterna...
236
00:26:46,542 --> 00:26:51,000
-Sluta!
-Flytta dig. Sluta visa dina klor.
237
00:26:51,167 --> 00:26:55,708
I morgon kommer vÀrldens
mest berömda mÄlning till museet.
238
00:26:57,917 --> 00:27:01,208
-Vilken mÄlning Àr det?
-Jag har glömt namnet.
239
00:27:01,375 --> 00:27:05,125
Men det Àr en dam. Hon ser helt...
240
00:27:06,708 --> 00:27:11,292
-Ser hon ut sÄ hÀr?
-Just det.
241
00:27:12,792 --> 00:27:17,625
-Mona Lisa? Ăr du sĂ€ker?
-Absolut!
242
00:27:17,792 --> 00:27:22,542
KĂ€ra farmor!
Jag önskar att du var hÀr nu!
243
00:27:24,458 --> 00:27:29,417
FÄ smaka pÄ Mona Lisa! Ingen i min
familj kunde ens drömma om det.
244
00:27:29,583 --> 00:27:33,458
Jag gÄr till historien,
de reser monument till min Àra.
245
00:27:33,625 --> 00:27:36,625
Jag gör gnagare mer berömda Àn Rodin!
246
00:27:36,792 --> 00:27:42,292
Men de tar inte hit den om du
förstör nÄgra av mÄlningarna nu.
247
00:27:42,458 --> 00:27:47,333
Okej, sjÀlvklart har du rÀtt.
Varför skulle jag förstöra nöjet?
248
00:27:47,500 --> 00:27:50,500
Jag kan vÀnta till i morgon.
249
00:28:16,667 --> 00:28:22,542
Jo dÄ, alla förÀlskade katter
uppför sig pÄ samma sÀtt.
250
00:28:24,125 --> 00:28:27,583
Och medan Maurice drömde
om Mona Lisa-
251
00:28:27,750 --> 00:28:32,500
-var mina drömmar fulla
av nÄnting helt annat.
252
00:28:38,792 --> 00:28:42,958
Vincent. Vincent.
253
00:28:44,125 --> 00:28:50,167
Jag vet att du hade drömt om mig
lÄngt innan vi möttes.
254
00:28:52,833 --> 00:28:57,333
Och jag har drömt om dig.
255
00:29:04,958 --> 00:29:10,250
För oss Àr himlen grÀnsen, Vincent.
Tar du med mig lÄngt, lÄngt bort?
256
00:29:10,417 --> 00:29:15,875
-Jag tar med dig vart som helst.
-Dit dÀr de aldrig hittar dig.
257
00:29:16,042 --> 00:29:20,417
Aldrig hittar mig?
Varför skulle nÄn leta efter mig?
258
00:29:20,583 --> 00:29:26,792
För att du hjÀlper en mus
att förstöra Mona Lisa!
259
00:29:26,958 --> 00:29:33,625
Du har förrÄtt oss. Du tycker om
att hugga dina vÀnner i ryggen, va?
260
00:29:34,875 --> 00:29:39,083
Vincent. Vincent. Vincent!
261
00:29:39,250 --> 00:29:44,583
-Va? VÀnta, vad hÀnder?
-Ett nödlÀge att lÀgga tassarna pÄ!
262
00:29:44,750 --> 00:29:49,083
-Tydligen sÄ Àr det en mus.
-En mus?!
263
00:29:49,250 --> 00:29:54,083
Exakt. Kom igen, rekryt.
Det Àr dags att klÄ upp den!
264
00:29:59,833 --> 00:30:03,208
Hur hittade du Maurice?
Jag menar, musen?
265
00:30:03,375 --> 00:30:07,500
Rör pÄ tassarna.
Jag berÀttar pÄ vÀgen.
266
00:30:07,667 --> 00:30:12,083
Muffin hittade fÀrska musspÄr
inne i förrÄdet.
267
00:30:12,250 --> 00:30:17,000
Vi ska göra oss kvitt musen
en gÄng för alla.
268
00:30:28,500 --> 00:30:32,833
Ă
h, Mona Lisa. Snart ska du bli min.
269
00:30:34,542 --> 00:30:39,750
-Maurice!
-Vad sa du nu, rekryt?
270
00:30:39,917 --> 00:30:46,125
Jag...jo...jag sa
att det jag menade var...
271
00:30:46,292 --> 00:30:50,125
Mer Àr mindre ifrÄga om möss!
Döda den!
272
00:30:52,875 --> 00:30:56,292
SnÀlla, lyd nu mitt rÄd
spring nu för ditt liv
273
00:30:56,458 --> 00:30:59,708
Maurice, stanna ej
skynda pÄ och stick ivÀg
274
00:30:59,875 --> 00:31:02,417
Vad firran gör du?
275
00:31:02,583 --> 00:31:05,708
Jag...
Ă
h, det hÀr Àr min jaktstrategi.
276
00:31:05,875 --> 00:31:11,042
Man mÄste bedöva musen först.
Ett gammalt trick.
277
00:31:11,208 --> 00:31:15,875
Hörde ni det dÀr? Se och lÀr av
en sann musjÀgare, vÄr Vincent.
278
00:31:16,042 --> 00:31:18,583
Vi hjÀlper honom!
279
00:31:28,417 --> 00:31:32,375
-Jag ser ingen mus hÀr inne.
-Nej.
280
00:31:32,542 --> 00:31:34,542
Nej?
281
00:31:36,083 --> 00:31:41,125
Om det inte finns nÄn mus hÀr.
var kom dÄ spÄren ifrÄn?
282
00:31:41,292 --> 00:31:45,917
Kanske kom de frÄn samma mus
som jag fÄngade och Ät upp i gÄr.
283
00:31:46,083 --> 00:31:50,792
Hur vet vi
att det inte blev nÄgra rester?
284
00:31:50,958 --> 00:31:54,875
Jag Ät upp hela.
Och dÄ mÄdde jag illa, Àrligt talat.
285
00:31:55,042 --> 00:31:58,542
Den mÄste ha haft musflunsa
eller nÄt.
286
00:31:58,708 --> 00:32:01,667
NÀmen, dÄ Àr det uppklarat.
287
00:32:01,833 --> 00:32:05,083
Lediga, pojkar.
SuverÀnt jobbat i kvÀll.
288
00:32:05,250 --> 00:32:09,917
-TĂ€nk om det var en annan mus.
-En av oss fÄr hÄlla vakt.
289
00:32:10,083 --> 00:32:13,625
FÄ se nu... Vem ska börja?
290
00:32:15,250 --> 00:32:17,083
Vincent!
291
00:32:17,250 --> 00:32:22,042
-VÀnta, Àr du sÀker?
-Ja. Ditt pass börjar nu.
292
00:32:23,042 --> 00:32:27,500
-Lugn bara, du klarar det fint.
-Bra jobbat, Vincent. FortsÀtt sÄ.
293
00:32:27,667 --> 00:32:32,833
-Försök bara hÄlla dig vaken.
-Okej.
294
00:32:36,333 --> 00:32:39,500
Maurice! Maurice, Àr du dÀr?
295
00:32:39,667 --> 00:32:43,167
Fötter smÄ, svik inte nu
jag kan höra katternas mja-u
296
00:32:43,333 --> 00:32:46,667
om de tar mig Àr det kört
sÄ svik mig inte, fötter smÄ
297
00:32:46,833 --> 00:32:50,333
de hÀnger upp min lilla svans
hÀr pÄ vÀggen nÄgonstans
298
00:32:50,500 --> 00:32:55,292
fötter smÄ, svik inte nu
jag kan höra katternas mja-u
299
00:33:12,042 --> 00:33:14,625
Stanna tÄget, jag vill gÄ av!
300
00:33:16,583 --> 00:33:19,958
HjÀlp mig, mamma!
301
00:33:22,500 --> 00:33:26,500
Vad Àr det? Ett fall? Mamma!
Vad gör jag nu? Jag vill hoppa av!
302
00:33:27,917 --> 00:33:31,667
Jag kliver nog av tÄget.
HĂ€r ska jag av.
303
00:33:42,042 --> 00:33:44,625
Nu fÄr ni ju ge er!
304
00:33:48,875 --> 00:33:52,583
Det hÀr gör mig arg!
Först tÄg, sen katter!
305
00:34:05,583 --> 00:34:09,500
Fel vÀg! HÄll till höger, just det!
306
00:34:09,667 --> 00:34:12,667
Det tar ju aldrig slut!
Nej, nej, nej!
307
00:34:19,417 --> 00:34:21,833
Och vem Àr du nu dÄ?!
308
00:34:34,625 --> 00:34:37,375
Bonjour!
309
00:34:43,000 --> 00:34:47,292
Nej! Varför lÄter ni mig inte vara?
310
00:34:47,458 --> 00:34:50,458
Jag Àr bara en oskyldig mus!
311
00:34:59,458 --> 00:35:02,208
Ni fÄngar mig inte hÀr!
312
00:35:03,708 --> 00:35:09,333
Fransosbjörnar, porslinsvaser,
galna tÄg. Vad Àr det för tokstÀlle?
313
00:35:49,417 --> 00:35:54,708
Maurice! Vart i all vÀrlden
tog musen vÀgen?
314
00:35:59,333 --> 00:36:04,208
Han bara försvann.
SÄ vad ska jag göra nu?
315
00:36:08,708 --> 00:36:14,833
NÄja, eftersom Maurice Àr borta nu
ska jag besöka en annan plats.
316
00:36:17,333 --> 00:36:22,625
NÀmen, nÀmen!
Och vart exakt Àr du pÄ vÀg?
317
00:36:22,792 --> 00:36:25,583
Maurice, jag...
318
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
Var har du varit?
319
00:36:32,292 --> 00:36:38,375
Jag har kÀmpat för att hÄlla mig
vid liv. Tack för varningen, Vincent.
320
00:36:38,542 --> 00:36:41,875
Du kan inte stanna hÀr sÄ lÀnge till.
321
00:36:42,042 --> 00:36:46,792
Nej, nej, nej. Försök inte ens.
Jag ska ingenstans.
322
00:36:46,958 --> 00:36:50,292
Vart var du pÄ vÀg?
Och försök inte ljuga för mig.
323
00:36:50,458 --> 00:36:55,083
Jag trodde att du var dÀr uppe
dÀr alla mÄlningarna Àr och...
324
00:36:55,250 --> 00:37:00,292
Och du kallar dig för vÀn?
Du ljuger som en katt travar!
325
00:37:01,542 --> 00:37:08,000
Okej. NĂ€r jag letade efter dig i natt
mötte jag den rÀtta - Cleopatra.
326
00:37:08,167 --> 00:37:14,625
Mon dieu. L'amour toujours.
VÄr kattunge vÀxte upp och blev kÀr.
327
00:37:14,792 --> 00:37:18,375
-Nej, det blev jag inte.
-Försök inte förneka det.
328
00:37:18,542 --> 00:37:22,875
Du Àr kÀr i en vacker katt och jag...
329
00:37:24,000 --> 00:37:27,250
Jag ska hjÀlpa dig att charma henne.
330
00:37:27,417 --> 00:37:31,667
All right, hÀr Àr planen.
Du bjuder in henne pÄ en rundtur.
331
00:37:31,833 --> 00:37:36,458
Du ska berÀtta allt om konstverken
pÄ museet och jag blir din sufflör.
332
00:37:39,958 --> 00:37:43,083
Jag trodde inte
att du var konstexpert.
333
00:37:43,250 --> 00:37:47,250
Vad ska jag sÀga?
Jag Àr vÀl en mÄngbegÄvad katt.
334
00:37:47,417 --> 00:37:50,917
JasÄ? Okej dÄ. Var börjar vi?
335
00:37:52,125 --> 00:37:57,208
LÄt mig se, ett ögonblick bara...
- Maurice, var Àr du?
336
00:37:57,375 --> 00:38:00,208
Jag kommer, jag kommer!
337
00:38:01,333 --> 00:38:07,125
Titta! Hon ser ut som min mÀnniska.
Vem mÄlade den?
338
00:38:07,292 --> 00:38:11,208
Ingen annan
Àn den berömde mÄlaren Membrandt.
339
00:38:11,375 --> 00:38:15,125
-Rembrandt!
-Vet du vad mer som Àr coolt?
340
00:38:15,292 --> 00:38:18,333
Hon ser ut
att klappa en osynlig katt.
341
00:38:18,500 --> 00:38:22,167
-Glömde de att mÄla dit den?
-Tja...
342
00:38:22,333 --> 00:38:27,667
Titta! De kom ihÄg katten pÄ den hÀr.
Han ser ut att ha haft tur.
343
00:38:27,833 --> 00:38:32,417
SÄ mÄnga smarriga godsaker.
Vad kan du berÀtta mer om mÄlningen?
344
00:38:32,583 --> 00:38:36,667
Ja, som du kan se
sÄ Àr det en mÄlning av...
345
00:38:36,833 --> 00:38:43,542
-En mÄlning av...Maurice!
-Maurice? Ăr det namnet pĂ„ katten?
346
00:38:44,708 --> 00:38:48,417
-Ja.
-Vad kan du berÀtta mer?
347
00:38:48,583 --> 00:38:50,792
Ja, du vet...
348
00:38:55,042 --> 00:38:56,875
Oj!
349
00:38:57,958 --> 00:39:03,000
Vet du vad? Kan du blunda?
Jag har en överraskning Ät dig.
350
00:39:03,167 --> 00:39:05,875
-En överraskning?
-Ja.
351
00:39:06,042 --> 00:39:09,292
Jag Àlskar överraskningar.
352
00:39:14,292 --> 00:39:19,417
-Maurice, du lovade mig!
-Jag vet, men mÄlningarna...
353
00:39:19,583 --> 00:39:24,083
Jag rÄr inte för att konsten
hela tiden ropar mitt namn.
354
00:39:24,250 --> 00:39:27,250
Hur lÀnge mÄste jag vÀnta?
355
00:39:30,833 --> 00:39:33,125
Det Àr ett spöke.
356
00:39:34,167 --> 00:39:37,417
Vincent, överraska mig nu.
357
00:39:37,583 --> 00:39:41,417
Cleopatra, öppna inte ögonen,
Àr du snÀll!
358
00:39:41,583 --> 00:39:45,500
Jag vill inte vÀnta lÀngre.
Det rÀcker nu.
359
00:39:47,042 --> 00:39:49,583
Buuuh!
360
00:39:51,208 --> 00:39:53,208
Ă
h nej!
361
00:39:54,208 --> 00:39:57,167
Cleopatra! Jag kommer!
362
00:40:03,917 --> 00:40:06,708
Försvinn frÄn mig! Försvinn!
363
00:40:08,000 --> 00:40:11,083
HjÀlp mig! HjÀlp!
364
00:40:12,833 --> 00:40:15,208
VĂ€nta! Jag kommer!
365
00:40:16,833 --> 00:40:19,042
Hey, du dÀr, spöket!
366
00:40:19,208 --> 00:40:23,208
Ta bort dina slemmiga labbar
frÄn min...min tjej!
367
00:40:25,167 --> 00:40:28,833
Spring! Det Àr museispöket!
Kan du legenden?
368
00:40:29,000 --> 00:40:32,833
Vad? Var inte rÀdd, Cleo!
Jag fixar det!
369
00:40:33,000 --> 00:40:37,500
Hörru, flygklumpen! BÀst du lyssnar
nÀr du möter en stor jÀgare.
370
00:40:37,667 --> 00:40:44,292
Tvinga mig inte... Tvinga mig inte
att hÀmta min speciella spökkvarn.
371
00:40:44,458 --> 00:40:48,042
-Va?
-HÀr Àr den!
372
00:40:49,042 --> 00:40:53,833
Museet har en omfattande samling
med över tre miljoner föremÄl.
373
00:40:55,625 --> 00:41:00,458
Just det. Den hÀr har dödat över tre
miljoner spöken och skryter om det!
374
00:41:00,625 --> 00:41:03,458
Och nu Àr det din tur!
375
00:41:08,542 --> 00:41:11,167
Och tÀnk inte pÄ att komma tillbaka!
376
00:41:13,292 --> 00:41:18,083
-SkrÀmde du bort honom?
-Lugn bara. Han kommer inte tillbaka.
377
00:41:19,417 --> 00:41:21,667
Du Àr min hjÀlte.
378
00:41:33,125 --> 00:41:39,250
Vilket romantiskt par.
Jag borde vÀl lÀmna de tvÄ ifred.
379
00:41:41,917 --> 00:41:47,958
Hemskt ledsen att spöket förstörde
vÄr museirundtur. Jag ville visa mer.
380
00:41:48,125 --> 00:41:54,000
Den förstördes vÀl inte. Inte alls.
Nu Àr det min tur att vara din guide.
381
00:41:57,125 --> 00:42:02,958
Jag vill visa dig min favoritplats.
Det Àr denna urtjusiga sal just hÀr.
382
00:42:03,125 --> 00:42:06,667
Du kan inte ana
hur mycket historia...
383
00:42:16,000 --> 00:42:20,458
-Det Àr Mona Lisa.
-Hon Àr inte ens sÄ vacker.
384
00:42:20,625 --> 00:42:24,333
Jag försöker berÀtta
om min favoritplats.
385
00:42:24,500 --> 00:42:29,750
Jo, du har rÀtt. GÄ före och njut
sÄ kommer jag efter dig direkt.
386
00:42:29,917 --> 00:42:34,208
Du vet, jag mÄste bara fixa
nÄnting jÀttefort. Stanna dÀr.
387
00:42:34,375 --> 00:42:37,875
Jag Àr tillbaka pÄ tvÄ röda sekunder!
388
00:42:38,042 --> 00:42:41,042
Den rödhÄrige killen Àr nÄt extra.
389
00:42:50,542 --> 00:42:55,458
Ăr jag pĂ„ en bĂ„t?
Det kÀnns som att jag flyter.
390
00:42:58,833 --> 00:43:01,917
Vad? HjÀlp mig! Vi drunknar!
391
00:43:02,083 --> 00:43:04,417
-Vatten!
-Va?
392
00:43:04,583 --> 00:43:09,583
-SĂ„ mycket vatten!
-Det Àr vatten överallt!
393
00:43:09,750 --> 00:43:12,417
Vi sjunker!
394
00:43:12,583 --> 00:43:15,375
Hey! Ingen panik.
395
00:43:15,542 --> 00:43:22,083
Vi mÄste ta reda pÄ vad som hÀnder.
396
00:43:22,250 --> 00:43:26,167
Det hÀr Àr inte bra.
Jösses kattmynta!
397
00:43:26,333 --> 00:43:30,833
-Spöket har rymt!
-Spöket har rymt!
398
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
Spöket har rymt!
399
00:43:36,125 --> 00:43:39,542
Mona Lisa.
Det hÀr Àr urdÄlig tajming.
400
00:43:39,708 --> 00:43:43,958
Jag hoppas
att Maurice inte har sett den Àn.
401
00:43:48,000 --> 00:43:51,875
Beklagar, Maurice.
FrÄn och med i dag mÄste du banta.
402
00:43:53,833 --> 00:43:56,125
Vem dÀr?
403
00:43:56,292 --> 00:44:00,042
-Vad har hÀnt?
-Ja, vad hÀnder?
404
00:44:00,208 --> 00:44:03,458
Vad hÀnder hÀr?
Vet vi varför larmets utlöstes?
405
00:44:03,625 --> 00:44:09,792
-Systemet Àr nytt och för kÀnsligt.
-Ja, vi har inte klurat ut det Àn.
406
00:44:09,958 --> 00:44:13,125
Gör det dÄ. PremiÀren Àr i morgon.
407
00:44:13,292 --> 00:44:18,917
Jag vill inte att det börjar larma i
vÀrsta tÀnkbara ögonblick. FörstÄtt?
408
00:44:27,000 --> 00:44:29,458
Vad var allt det dÀr om?
409
00:44:29,625 --> 00:44:33,292
Vincent! Det var ju bara du i salen.
410
00:44:33,458 --> 00:44:37,958
-Ja, ingen annan.
-Har du nÄt du vill berÀtta för mig?
411
00:44:38,125 --> 00:44:41,875
Ja! Spöket. Han utlöste larmet.
412
00:44:43,792 --> 00:44:48,625
Det dÀr korkade avgasmolnet.
Han bara jÀklas med mig.
413
00:44:48,792 --> 00:44:52,292
All right, andra gÄngen gillt.
414
00:44:53,792 --> 00:44:58,958
-LÄt bli! Jag bara...
-MÄste gÄ!
415
00:44:59,125 --> 00:45:03,208
Vi tar det snart för vi Àr bÀst
416
00:45:03,375 --> 00:45:08,375
Följ med oss. Spöket har rymt
sÄ vi mÄste fÄnga det i vasen.
417
00:45:08,542 --> 00:45:14,042
spöket gömt, men vi vet mest
vi tar det snart för vi Àr bÀst
418
00:45:14,208 --> 00:45:19,417
Stick, gör din grej.
Jag ser till att allt Àr bra hÀr.
419
00:45:19,583 --> 00:45:23,958
Vincent, rör pÄ tassarna!
Du mÄste hÄlla koll bakÄt.
420
00:45:25,250 --> 00:45:30,000
Börja inte knapra pÄ nÄgra konstverk.
421
00:45:30,167 --> 00:45:34,750
vi tar det snart för vi Àr bÀst
422
00:45:34,917 --> 00:45:38,917
vid varje dörr vi hÄller vakt
423
00:45:39,083 --> 00:45:43,542
skyddar mÄlningar, konst och prakt
424
00:45:43,708 --> 00:45:47,208
skyddar mÄlningar, konst och prakt
425
00:45:48,625 --> 00:45:53,417
Vincent, jag vet inte om jag förstÄr.
Ăr du med mig eller inte?
426
00:45:53,583 --> 00:45:58,917
SjÀlvklart Àr jag med dig, Cleo.
Vi försöker bara fÄnga ett spöke.
427
00:45:59,083 --> 00:46:03,417
Det Àr ett alle-man-pÄ-dÀck-lÀge.
Du vet hur det Àr hela tiden.
428
00:46:03,583 --> 00:46:08,583
Spöket kvittar nu. Om det besvÀrar
nÄn, bara jaga ivÀg det igen.
429
00:46:08,750 --> 00:46:13,167
Ja! Jag klarar det, visst.
Men det Àr sÀkrare att fÄnga honom.
430
00:46:13,333 --> 00:46:18,667
Bara vÀnta hÀr. Jag Àr tillbaka
pÄ nolltid. Jag lovar!
431
00:46:19,750 --> 00:46:26,625
Vincent! Kom tillbaka med en gÄng!
Annars fÄr du Ängra det!
432
00:46:30,958 --> 00:46:36,417
Goa herrn, hjÀlp mig att gömma mig.
Jag har ingen annan alls att frÄga.
433
00:46:36,583 --> 00:46:42,750
Du har skonat mig och trots vÄrt
lilla tjafs anvÀnde du inte kvarnen.
434
00:46:42,917 --> 00:46:48,333
Hör pÄ, kompis. Jag har redan
en dysfunktionell vÀn att ta hand om.
435
00:46:48,500 --> 00:46:52,000
spöket gömt, men vi vet mest
436
00:46:52,167 --> 00:46:54,875
Nej, flera faktiskt. Göm dig fort!
437
00:46:55,042 --> 00:47:00,708
Var gömmer jag mig?
Det finns inga gömstÀllen.
438
00:47:00,875 --> 00:47:04,125
De hittar mig överallt.
439
00:47:06,333 --> 00:47:09,125
Hey! Vad hÄller du pÄ med?
440
00:47:12,708 --> 00:47:15,750
Nej! Du skulle bara vÄga...!
441
00:47:19,208 --> 00:47:20,958
Pipis?
442
00:47:21,833 --> 00:47:26,375
-Stick ut frÄn mig nu genast!
-Vincent.
443
00:47:26,542 --> 00:47:31,292
Det kÀnns som att ditt spöke
Àr en ursÀkt för att undvika mig.
444
00:47:31,458 --> 00:47:36,750
Ă
h, min lilla vackra tös,
dina ögon Àr en ocean-
445
00:47:36,917 --> 00:47:41,500
-och jag skulle mörda för en chans
att fÄ drunkna i dem.
446
00:47:41,667 --> 00:47:45,542
Vincent, Àr du sÀker pÄ
att du mÄr okej?
447
00:47:47,000 --> 00:47:51,375
Ja, ja, jag mÄr jÀttebra.
448
00:47:51,542 --> 00:47:58,542
Nej. Vincent, nÄnting Àr helt fel.
Vet du, vi kanske ska...
449
00:48:02,958 --> 00:48:05,583
Spöket!
450
00:48:07,625 --> 00:48:12,625
-Vincent Àr förhÀxad!
-Gossar, gör er redo!
451
00:48:16,750 --> 00:48:20,042
Nej! Inte i vasen!
452
00:48:24,542 --> 00:48:26,542
Pipis!
453
00:48:27,583 --> 00:48:30,250
HÄll era stÀllningar! HÄll emot!
454
00:48:30,417 --> 00:48:33,083
Pipis! Pipis! Pipis!
455
00:48:33,250 --> 00:48:36,958
Jag ska trolla bort oss nu!
456
00:48:38,333 --> 00:48:40,333
Pipis!
457
00:48:40,500 --> 00:48:43,083
Nej!
458
00:48:49,667 --> 00:48:52,125
Vincent, kom tillbaka!
459
00:48:52,292 --> 00:48:58,167
Till vÀnster ser ni museet, en
anrik symbol för frid och tystnad.
460
00:48:59,792 --> 00:49:02,250
Vart Àr det du tar mig?
461
00:49:02,417 --> 00:49:08,833
-Mamma, titta! En flygande katt!
-Var inte dum. SÄna finns inte.
462
00:49:09,000 --> 00:49:12,917
Ur vÀgen! FörlÄt!
463
00:49:14,000 --> 00:49:16,750
VÄga inte slÀppa mig!
464
00:49:22,958 --> 00:49:25,167
Mona Lisa.
465
00:49:26,792 --> 00:49:30,417
Nu ska du Àntligen bli min.
466
00:49:30,583 --> 00:49:34,583
Min familj kommer
att bli sÄ stolt över mig.
467
00:49:37,625 --> 00:49:40,500
Nej! Du ska inte vara hÀr!
468
00:49:53,375 --> 00:49:58,875
Okej, vem utlöste larmet?
Det var du, va? Allt Àr ditt fel.
469
00:50:01,208 --> 00:50:05,875
-Vilken dum jycke.
-Larmet krÄnglar hela tiden.
470
00:50:06,042 --> 00:50:09,417
Vi stÀnger av det till i morgon.
SÄ fixar vi det dÄ.
471
00:50:09,583 --> 00:50:13,125
Det lÄter bra.
- Och jag kedjar fast dig.
472
00:50:21,417 --> 00:50:26,333
-Vart Àr vi pÄ vÀg?
-Vet inte. LĂ€nge sen jag var ute.
473
00:50:26,500 --> 00:50:29,708
Varför vÀnder vi inte?
Jag mÄste tillbaka.
474
00:50:29,875 --> 00:50:33,458
Nej, jag flyger inte tillbaka
till det stÀllet.
475
00:50:33,625 --> 00:50:38,458
-SlÀpp dÄ bara av mig!
-SlÀppa av dig? Okej dÄ.
476
00:50:38,625 --> 00:50:40,625
Nej, nej, nej!
477
00:50:42,042 --> 00:50:46,417
Nej, nej, nej, jag faller ner!
FörhÀxa mig igen nu direkt!
478
00:50:46,583 --> 00:50:48,792
VĂ€lkommen!
479
00:50:50,250 --> 00:50:52,750
VÄga aldrig göra om det dÀr!
480
00:50:52,917 --> 00:50:57,125
För dÄ ska jag fÄnga dig
i en förtrollad potta i all evighet!
481
00:50:57,292 --> 00:51:00,750
Nej, nej, nej!
SnÀlla, gör inte det, goa herrn.
482
00:51:00,917 --> 00:51:04,542
Jag skojade bara.
Vart vill du att jag ska flyga dig?
483
00:51:04,708 --> 00:51:10,000
-Vi flyger tillbaka till museet.
-Det gör jag gÀrna, herrn!
484
00:51:10,167 --> 00:51:12,708
Lugn nu, jag blir lÀtt Äksjuk!
485
00:51:15,625 --> 00:51:19,083
Nej, hÄll till höger om spiran!
486
00:51:20,708 --> 00:51:24,750
Nej, nej, nej!
Bromsa, bromsa, bromsa!
487
00:51:33,917 --> 00:51:38,458
-Vad?
-Ta vÀck dina tassar frÄn mig!
488
00:51:38,625 --> 00:51:41,583
Ă
h, jag Àr hemskt ledsen.
489
00:51:43,125 --> 00:51:48,542
Hörde du det dÀr?
De sparkade ut mig! Skandalöst!
490
00:51:48,708 --> 00:51:54,083
Vad? Men det hÀr Àr...
Det hÀr Àr helt otroligt!
491
00:51:54,250 --> 00:51:58,875
Du kan fÀrdas inne i mÄlningarna.
Och det betyder att...
492
00:51:59,042 --> 00:52:03,375
-Vad?
-Du vet inte var ditt hem Àr, va?
493
00:52:03,542 --> 00:52:09,667
Du har kommit frÄn en av mÄlningarna.
GĂ„ igenom dem tills du hittar din.
494
00:52:09,833 --> 00:52:13,833
Fantastiskt.
Jag ska börja med en gÄng.
495
00:52:15,250 --> 00:52:21,375
Nej, jag har redan varit hÀr.
Den hÀr ser inte heller rÀtt ut.
496
00:52:21,542 --> 00:52:24,500
Jag skÀms.
497
00:52:25,500 --> 00:52:28,333
Vad mer har vi hÀr dÄ?
498
00:52:39,500 --> 00:52:44,042
Hur kan jag hitta min mÄlning?
De Àr ju sÄ mÄnga.
499
00:52:44,208 --> 00:52:48,417
Ăn sen?
Du har ju hela ditt efterliv.
500
00:52:48,583 --> 00:52:52,542
Exakt. Jag glömde att jag Àr odödlig.
501
00:52:52,708 --> 00:52:56,958
Jag Àr dig evigt tacksam, min vÀn.
502
00:52:57,125 --> 00:53:01,042
Jag har sÄ gott om tid.
Jag har all tid i vÀrlden.
503
00:53:02,125 --> 00:53:06,000
Vincent. Jag var rÀdd
att spöket hade dödat dig.
504
00:53:06,167 --> 00:53:09,750
Spöket? Nej, vi Àr kompisar nu.
505
00:53:09,917 --> 00:53:14,292
Han stack för att leta efter
sin hemmÄlning. Det Àr faktiskt...
506
00:53:15,292 --> 00:53:19,292
GÄ, gÄ, gör din grej!
Jag ser till att allting Àr bra hÀr.
507
00:53:19,458 --> 00:53:25,000
Jag Àr hemskt ledsen, men jag
mÄste gÄ. Det Àr jÀttebrÄdis.
508
00:53:25,167 --> 00:53:27,500
Vad? Ăr det ett skĂ€mt?
509
00:53:27,667 --> 00:53:33,792
Jag svÀr, det Àr helt sant och det
hÀnder aldrig nÄnsin igen. Tro mig!
510
00:53:35,167 --> 00:53:38,292
Ăr det nĂ„t fel pĂ„ mig?
511
00:53:40,708 --> 00:53:44,917
Jag hoppas verkligen
att Maurice inte knaprar pÄ den Àn!
512
00:53:50,750 --> 00:53:54,500
-Du Àr min!
-Maurice, nej! LÄt bli!
513
00:53:54,667 --> 00:53:57,625
SnÀlla, gör det inte!
514
00:54:02,583 --> 00:54:06,417
-Sluta!
-Var larmet avstÀngt hela tiden?
515
00:54:06,583 --> 00:54:10,542
Och jag som trodde
att jag var en laserviskare.
516
00:54:10,708 --> 00:54:14,750
Maurice, jag bönfaller dig.
SnÀlla, Àt inte den hÀr.
517
00:54:14,917 --> 00:54:20,000
Vad ska det betyda? Du sa
att jag fick den. Du minns vÀl?
518
00:54:20,167 --> 00:54:25,125
Jo, men om du förstör denna mÄlning
sparkar de ut alla katter-
519
00:54:25,292 --> 00:54:31,125
-och jag blir hemlös igen. Jag
bönfaller dig, Maurice. Gör det inte.
520
00:54:31,292 --> 00:54:34,708
Men det Àr min dröm,
allt jag önskat mig.
521
00:54:34,875 --> 00:54:39,208
Vi hittar en ny dröm Ät dig,
en Ànnu större.
522
00:54:39,375 --> 00:54:44,667
Jag tar med dig till ett annat museum
dÀr de har en Àt-allt-du-vill...
523
00:54:44,833 --> 00:54:47,792
...buffé med nutida konst.
524
00:54:50,708 --> 00:54:57,708
Okej, visst. Du Àr min vÀn och
jag skulle aldrig vilja skada dig.
525
00:54:57,875 --> 00:55:01,083
Jag bara gÄr och lÀgger mig.
526
00:55:04,708 --> 00:55:10,083
Allt hopp Àr ute. FarvÀl, Mona Lisa.
Min Àlskade, min livslÄnga dröm.
527
00:55:10,250 --> 00:55:13,458
Jag kÀnner fortfarande din doft.
528
00:55:14,458 --> 00:55:18,292
Vincent, farvÀl!
Ni fÄr ha det sÄ bra.
529
00:55:20,417 --> 00:55:22,792
Puh!
530
00:55:40,083 --> 00:55:44,000
Se bara till
att du lÄser in mig ordentligt.
531
00:55:46,458 --> 00:55:50,875
Det ska bli.
Sov sÄ gott nu, Maurice.
532
00:55:55,958 --> 00:55:58,792
Jag Àr hemskt ledsen.
533
00:55:58,958 --> 00:56:00,958
Min tös!
534
00:56:01,125 --> 00:56:03,125
Rök inte!
535
00:56:04,000 --> 00:56:05,750
Nej, nej!
536
00:56:07,917 --> 00:56:09,917
Vincent.
537
00:56:24,792 --> 00:56:27,542
Hon Àr inte min typ.
538
00:56:35,375 --> 00:56:37,375
Mona Lisa...
539
00:56:41,625 --> 00:56:47,417
Det var lÀtt att lura Vincent.
Katter Àr inte de smartaste.
540
00:56:47,583 --> 00:56:53,000
Trodde han verkligen att jag
nÄnsin kunde ge upp min dröm?
541
00:57:19,792 --> 00:57:23,792
Nej. Det hÀr Àr inte sant.
542
00:57:27,667 --> 00:57:31,792
Maurice, om jag fÄr veta
att det var du, sÄ ska jag...
543
00:57:41,125 --> 00:57:45,625
Ă
h, Maurice.
Vad i all vÀrlden har du gjort?
544
00:58:05,042 --> 00:58:09,000
Ja, det ser ut att ha slutat regna.
545
00:58:10,000 --> 00:58:13,083
Var Àr Max?
SĂ€g det. Hittade ni honom?
546
00:58:13,250 --> 00:58:18,708
MÀnniskorna slÀppte ut hundarna.
Max hade ingen chans, beklagar.
547
00:58:18,875 --> 00:58:23,958
-Era fegisar! Ni övergav Max!
-Och du lÀt en mus lura dig.
548
00:58:24,125 --> 00:58:28,417
-Vilka tror ni att ni Àr, smÄknattar?
-Sluta!
549
00:58:28,583 --> 00:58:31,167
-Allt Àr mitt fel.
-Vad?
550
00:58:31,333 --> 00:58:35,500
-Vad sÀger du för nÄt?
-Vad dÄ, allt Àr ditt fel?
551
00:58:35,667 --> 00:58:40,333
Jag har skyddat musen.
Jag trodde att han var min vÀn.
552
00:58:40,500 --> 00:58:43,542
Ni har inte gjort nÄnting fel.
553
00:58:43,708 --> 00:58:47,542
Cleopatra, jag skulle ha
sagt sanningen till dig direkt.
554
00:58:47,708 --> 00:58:51,958
Lögnhals. Du har förrÄtt mig.
555
00:58:55,292 --> 00:58:59,750
-Cleopatra.
-Nu Àr du illa ute, kissekatt.
556
00:58:59,917 --> 00:59:01,917
Nu ska du fÄ.
557
00:59:04,667 --> 00:59:08,292
LÄt pojken vara ifred!
558
00:59:08,458 --> 00:59:13,167
MÄlningen var inte förstörd.
Jag kan förklara allt om ni...
559
00:59:13,333 --> 00:59:16,167
-Sablar! Jisses!
-LÄt honom tala!
560
00:59:16,333 --> 00:59:18,708
Vi har hört nog frÄn er bÄda.
561
00:59:18,875 --> 00:59:22,583
Vet du vad, Vincent?
Du ska fÄ se nÄt roligt.
562
00:59:22,750 --> 00:59:26,375
Se din bÀstis bli ett mellanmÄl!
563
00:59:29,833 --> 00:59:32,458
Vincent!
564
00:59:32,625 --> 00:59:34,708
HjÀlp mig!
565
00:59:34,875 --> 00:59:38,750
-Maurice, jag ska rÀdda dig!
-Ligg kvar.
566
00:59:45,875 --> 00:59:50,167
Maurice kom inte tillbaka bara
för att reta er. LÄt honom tala.
567
00:59:50,333 --> 00:59:54,250
Och sen kan ni straffa oss
precis som ni vill.
568
00:59:55,917 --> 01:00:00,875
Jag Àr för gammal
för sÄna hÀr moderna danser.
569
01:00:01,042 --> 01:00:04,500
Jag tror inte att det skadar
att lyssna pÄ honom.
570
01:00:04,667 --> 01:00:08,292
Just det.
Det kan ju knappast bli vÀrre.
571
01:00:09,292 --> 01:00:14,042
Jag ska försöka att fatta mig kort.
572
01:00:22,958 --> 01:00:27,833
PĂ„ natten
vÀckte en ovanlig lukt mig.
573
01:00:36,500 --> 01:00:39,333
Vad har vi hÀr?
574
01:00:43,917 --> 01:00:49,083
Ett vÀldigt mediokert konstverk.
Det smakar som nÄns sura strumpor.
575
01:00:51,167 --> 01:00:53,500
Undersök!
576
01:01:12,292 --> 01:01:18,125
Mona Lisa blev stulen frÄn museet
och tjuven försökte sÀtta dit mig.
577
01:01:19,292 --> 01:01:23,500
-Och det var en katt?
-Och vilken katt var det?
578
01:01:23,667 --> 01:01:27,042
Hur ska jag veta det?
Jag har aldrig sett den förut.
579
01:01:27,208 --> 01:01:31,875
Jag sa ju att han ljög.
Ingen katt skulle göra nÄt sÄ lumpet.
580
01:01:32,042 --> 01:01:37,208
VĂ€nta bara. Nu minns jag.
Katten var randig.
581
01:01:37,375 --> 01:01:41,542
Fast jag Àr rÀtt sÀker pÄ
att den var prickig ocksÄ.
582
01:01:41,708 --> 01:01:46,208
-Det Àr Biffen.
-Biffen? Vem Àr det?
583
01:01:46,375 --> 01:01:49,375
-Förut var han en av oss.
-Ja.
584
01:01:49,542 --> 01:01:53,833
Tills han en dag stal
och rev sönder ett konstverk.
585
01:01:59,333 --> 01:02:02,000
Det var inte jag.
586
01:02:04,542 --> 01:02:10,458
-Du bröt mot vÄr hederskod, Biffen!
-För det blir du förvisad för evigt.
587
01:02:10,625 --> 01:02:14,500
Det var inte jag. Jag svÀr!
588
01:02:16,458 --> 01:02:19,833
-Har jag rÀtt, Puffin?
-Det kanske du har.
589
01:02:20,000 --> 01:02:26,208
Eller kanske sÄ hittade den lilla
gnagaren pÄ hela den mysko grejen.
590
01:02:26,375 --> 01:02:32,625
HÄll med. Det mÄste ha varit Biffen.
Den katten har helt unik teckning.
591
01:02:32,792 --> 01:02:39,500
Musen kunde inte ha beskrivit honom
utan att faktiskt ha sett honom.
592
01:02:39,667 --> 01:02:45,250
Det allra viktigaste ÄterstÄr Ànnu.
Ni fÄr ha lite mer tÄlamod med mig.
593
01:02:45,417 --> 01:02:48,792
Okej dÄ. Pip ivÀg, lille vÀn.
594
01:03:29,458 --> 01:03:33,167
Okej, nu dÄ? Voilà !
595
01:03:34,125 --> 01:03:38,917
Det Àr sÄ lÀskigt.
Varför trodde jag att det var smart?
596
01:03:39,083 --> 01:03:43,583
Jag trodde
att jag skulle bli en musburgare.
597
01:03:49,958 --> 01:03:52,375
Bonjour, mademoiselle!
598
01:03:52,542 --> 01:03:54,708
En talande mus!
599
01:03:56,458 --> 01:03:58,875
En talande kvinna!
600
01:04:02,000 --> 01:04:04,417
-Och en till!
-Mus!
601
01:04:14,208 --> 01:04:18,250
Du kan fly, men inte gömma dig.
602
01:04:36,458 --> 01:04:39,292
Vilken ryslig dag!
603
01:05:08,958 --> 01:05:11,167
DÀr Àr han!
604
01:05:16,542 --> 01:05:20,542
Och hur ska en mus kunna ta sig dit?
605
01:05:20,708 --> 01:05:23,083
SÄ dÀr ja!
606
01:05:29,375 --> 01:05:33,542
Kom igen, kom igen!
Ett, tvÄ! Ett, tvÄ!
607
01:05:45,500 --> 01:05:49,042
SÄ katten gömde sig i kÀllaren
och hÀr Àr jag.
608
01:05:49,208 --> 01:05:52,458
Kan du ta oss till platsen
dÀr du sÄg honom sist?
609
01:05:52,625 --> 01:05:54,833
Ja.
610
01:05:58,750 --> 01:06:02,000
Jag litar inte alls pÄ killar nu.
611
01:06:03,375 --> 01:06:07,667
Spöket gömt, men vi vet mest
612
01:06:07,833 --> 01:06:12,083
vi tar det snart, för vi Àr bÀst
613
01:06:14,208 --> 01:06:17,500
Vad hÀnder dÀr borta?
614
01:06:21,000 --> 01:06:25,250
-Hoppas musen inte vilseleder oss.
-Det vore musledande.
615
01:06:25,417 --> 01:06:28,833
Mina morrhÄr sÀger mig
att det hÀr slutar illa.
616
01:06:29,000 --> 01:06:32,708
Jag hoppas sÄ
att det inte Àr en musfÀlla.
617
01:06:38,500 --> 01:06:43,208
Maurice, hÄll dig undan
och ligg sen lÄgt. Fattar du?
618
01:06:49,708 --> 01:06:53,375
-Vart Àr du pÄ vÀg, Brunis?
-Va? DÀrÄt.
619
01:06:53,542 --> 01:06:57,333
-Nej, hitÄt.
-Hur vet du vilken vÀg vi mÄste ta?
620
01:06:57,500 --> 01:07:00,417
Tyst! Jag tror att jag hör nÄn dÀr.
621
01:07:00,583 --> 01:07:05,917
Jag ska snart Àndra historiens gÄng
och skapa det frÀmsta konstverket.
622
01:07:06,083 --> 01:07:10,458
-Fortare! Varför tar det sÄn tid?
-Jag gör mitt bÀsta, Max.
623
01:07:10,625 --> 01:07:12,958
Max?
624
01:07:13,125 --> 01:07:15,875
Vad gör du hÀr?
625
01:07:17,625 --> 01:07:20,667
Biffen! Dra i spaken nu!
626
01:07:25,750 --> 01:07:28,292
LÀmna över mÄlningen!
627
01:07:28,458 --> 01:07:33,375
Jag Àr förvÄnad. Jag förstÄr inte
hur ni hittade vÀgen hit.
628
01:07:33,542 --> 01:07:37,250
Min gissning Àr
att ni följde Biffen.
629
01:07:39,500 --> 01:07:44,208
Ni trodde sÀkert
att han var hjÀrnan bakom.
630
01:07:44,375 --> 01:07:49,750
Men det var jag hela tiden.
Jag planerade varenda detalj.
631
01:07:49,917 --> 01:07:55,625
Men sÄ en fin morgon dök du upp
och hade din lilla musvÀn med dig.
632
01:07:55,792 --> 01:07:59,583
SĂ„ betyder det
att du visste om Maurice?
633
01:08:02,167 --> 01:08:07,333
Jag visste allt. Jag Àr museets
smartaste katt av en anledning.
634
01:08:07,500 --> 01:08:10,292
Jag visste direkt att nÄt var fel.
635
01:08:10,458 --> 01:08:13,375
Vad vill du? Jag har lunch.
636
01:08:13,542 --> 01:08:17,750
I morgon kommer vÀrldens
mest berömda mÄlning till museet.
637
01:08:17,917 --> 01:08:22,083
Det var perfekt.
Musen skulle bli min syndabock.
638
01:08:22,250 --> 01:08:26,708
Beklagar, Maurice.
FrÄn och med i dag mÄste du banta.
639
01:08:26,875 --> 01:08:32,000
Jag hade tur. Du hjÀlpte mig Àven
att stÀnga av larmet.
640
01:08:32,167 --> 01:08:34,625
Jag Àr sÄ tacksam, Vincent.
641
01:08:34,792 --> 01:08:39,125
Om det inte varit för dig och musen
hade jag aldrig lyckats med det.
642
01:08:39,292 --> 01:08:44,250
-Du Ät upp honom till slut, va?
-Du, din...
643
01:08:44,417 --> 01:08:48,167
Jag har vÀntat pÄ det hÀr lÀnge nu.
644
01:08:48,333 --> 01:08:51,625
Och i dag ska jag skapa
ett mÀsterverk.
645
01:08:51,792 --> 01:08:56,125
NÄt helt makalöst,
unikt och oövertrÀffat.
646
01:08:56,292 --> 01:09:03,125
Jag ska omvandla dessa trista dukar
till ojÀmförlig avantgardekonst!
647
01:09:04,750 --> 01:09:08,833
-Vad handlar det hÀr om?
-Fattar du inte?
648
01:09:09,000 --> 01:09:11,708
DĂ„ ska jag visa dig.
649
01:09:15,667 --> 01:09:20,667
Ha inte för brÄttom nu.
Det blir snart mycket bÀttre. Biffen!
650
01:09:20,833 --> 01:09:25,042
-Allting Àr redo, chefen.
-Det Àr showtime.
651
01:09:37,167 --> 01:09:42,417
FörtrÀffligt.
Mitt första mÀsterverk. Det Àr gjort.
652
01:09:42,583 --> 01:09:46,792
Maurice, din tid att glÀnsa.
653
01:09:46,958 --> 01:09:50,458
Och nu till vÄr primadonna.
654
01:09:54,958 --> 01:09:59,958
Det var hög tid för förÀndring.
Jag ska ge Mona Lisa ett nytt liv.
655
01:10:00,125 --> 01:10:06,375
Nej! Du förstör planetens finaste
konstverk! VĂ€rlden kommer hata dig!
656
01:10:06,542 --> 01:10:11,250
Men herrejösses, Àr du döv?
Jag förstör ingenting.
657
01:10:11,417 --> 01:10:13,833
Jag Àr en skapare!
658
01:10:16,333 --> 01:10:21,625
-Inga fler mÄlningar för dig!
-Var Àr den?
659
01:10:24,792 --> 01:10:28,708
-Maurice! Rör pÄ tassarna!
-Ja, kom igen!
660
01:10:28,875 --> 01:10:31,125
Du igen?!
661
01:10:37,708 --> 01:10:42,750
Hejsan, Maurice. Det Àr dags för oss
att lÀra kÀnna varann.
662
01:10:42,917 --> 01:10:44,750
Maurice, spring!
663
01:10:44,917 --> 01:10:50,292
Nej! Jag mÄste rÀdda denna mÄlning!
För mig Àr det en hederssak.
664
01:10:50,458 --> 01:10:52,875
Det fÄr vi vÀl se.
665
01:11:14,083 --> 01:11:19,958
Vad Àr detta för glödande klump?!
FĂ„ ut den vidriga saken ur mig!
666
01:11:22,167 --> 01:11:26,000
Vart tar du mig?!
667
01:11:29,458 --> 01:11:33,042
LÄt mig vara! Jag Àr rÀdd!
668
01:11:34,167 --> 01:11:39,875
Ă
h nej! Han kommer igen!
HjÀlp mig, Jesus! Nej, nej, nej!
669
01:11:43,333 --> 01:11:45,750
Nej, nej, nej, nej!
670
01:11:59,042 --> 01:12:02,125
Hurra! Segern Àr vÄr!
671
01:12:09,083 --> 01:12:11,292
Ă
h, kom igen!
672
01:12:13,167 --> 01:12:16,917
Det Àr okej, Maurice.
Du Àr en av oss nu.
673
01:12:17,083 --> 01:12:21,500
En sann konstrÀddare,
Àven om du Àr ickekatt.
674
01:12:22,500 --> 01:12:29,958
Killar. FörlÄt att jag har
gömt Maurice och ljugit för er.
675
01:12:30,125 --> 01:12:33,667
Jag ville bara
att ni inte skulle Àta honom.
676
01:12:33,833 --> 01:12:38,500
-Ăta honom? Det var roligt.
-Och varför skulle vi göra det?
677
01:12:38,667 --> 01:12:42,917
Exakt. Han Àr en för god vÀn
för att vi ska Àta honom.
678
01:12:47,625 --> 01:12:53,042
Cleopatra, jag lovar
att aldrig ljuga för dig igen.
679
01:12:54,292 --> 01:12:57,417
Okej. Jag tror dig.
680
01:13:08,792 --> 01:13:10,625
SĂ„ gulligt.
681
01:13:15,875 --> 01:13:18,792
Och sÄ slutar den hÀr historien.
682
01:13:18,958 --> 01:13:25,417
Museikatterna gick viralt och
alla vill ha en selfie med dem nu.
683
01:13:33,875 --> 01:13:39,875
Max gjorde rÀtt för sig och hans
konstnÀrsdröm förverkligades.
684
01:13:40,875 --> 01:13:43,208
Okej, nu kör vi.
685
01:13:54,292 --> 01:13:58,375
Hans mÄlningar visas
överallt i hela vÀrlden.
686
01:13:58,542 --> 01:14:02,375
Tydligen kostar de
en förmögenhet nu.
687
01:14:02,875 --> 01:14:06,125
Maurice har ocksÄ hittat sitt kall.
688
01:14:06,292 --> 01:14:11,292
Han Àter inte konst lÀngre.
NÄja, tekniskt sett.
689
01:14:12,667 --> 01:14:18,417
Han Àr en sann konstexpert nu och
bedömer om mÄlningar Àr original.
690
01:14:20,125 --> 01:14:23,667
Den hÀr Àr falsk!
Skicka in en Rembrandt!
691
01:14:25,083 --> 01:14:29,125
Och spöket, tja...
Han hittade sin mÄlning.
692
01:14:30,292 --> 01:14:35,750
Men till slut blev han uttrÄkad
igen och beslutade att resa.
693
01:14:45,000 --> 01:14:49,417
Och vad mig anbelangar...
Jag hittade Cleopatra-
694
01:14:49,583 --> 01:14:53,208
-och hon gav mig en riktig familj.
695
01:14:58,417 --> 01:15:00,833
Du Àr min hjÀlte.
696
01:15:03,250 --> 01:15:07,083
Och det Àr inte bara vi lÀngre.
697
01:15:07,250 --> 01:15:12,375
Hela Àventyret lÀrde mig nÄnting.
Vi Àr alla vÀldigt olika.
698
01:15:12,542 --> 01:15:17,375
Möss, katter, hundar.
Och till och med spöken.
699
01:15:17,542 --> 01:15:21,167
Spöket har kommit ut!
700
01:15:21,333 --> 01:15:23,667
Pipis.
701
01:15:26,708 --> 01:15:30,208
Men det Àr sÄ dumt
att brÄka med varandra.
702
01:15:30,375 --> 01:15:34,833
Det Àr mycket bÀttre att samarbeta
och vara dÀr för varandra.
703
01:15:35,000 --> 01:15:41,000
Jag tror att konstnÀren som Maurice
döpte mig efter skulle hÄlla med.
704
01:15:48,667 --> 01:15:51,583
Tja, förestÀllningen Àr slut.
705
01:19:01,958 --> 01:19:04,958
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
706
01:19:05,125 --> 01:19:08,125
Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker
Scanbox Entertainment Sweden AB
58718