All language subtitles for CHIEF DETECTIVE 1958 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:06,380 CHIEF DETECTIVE 1958 2 00:00:09,427 --> 00:00:10,329 PRODUCTION SPONSORS 3 00:00:10,410 --> 00:00:11,186 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM, & KOCCA 4 00:00:11,266 --> 00:00:12,267 THIS SERIES IS UNRELATED TO ANY PLACES, PERSONS, SETTINGS OR EVENTS. 5 00:00:12,350 --> 00:00:13,351 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES. 6 00:00:13,435 --> 00:00:14,936 [detectives] Chief Yu! 7 00:00:15,019 --> 00:00:16,855 EPISODE 7 8 00:00:16,938 --> 00:00:18,231 [Sangsun] Are you all right, sir? 9 00:00:18,314 --> 00:00:19,649 Are you really okay? 10 00:00:19,732 --> 00:00:21,943 I was so afraid you wouldn't wake up. 11 00:00:22,026 --> 00:00:23,570 I'm the Steel Hammer of Mapo, remember? 12 00:00:23,653 --> 00:00:25,822 It's going to take more to kill me. [chuckles] 13 00:00:26,531 --> 00:00:28,199 [Sangsun] Out of the way. 14 00:00:30,326 --> 00:00:31,327 Goodness. 15 00:00:31,995 --> 00:00:34,414 It's such a relief you're awake, Chief Yu. 16 00:00:35,790 --> 00:00:36,875 I'm Senior Superintendent Baek Doseok. 17 00:00:36,958 --> 00:00:40,420 My goodness. Nice to meet you for the first time, sir. 18 00:00:42,213 --> 00:00:45,133 Actually, haven't we met before? 19 00:00:46,801 --> 00:00:47,802 No, we haven't. 20 00:00:49,262 --> 00:00:52,056 I must have mistaken you for someone else. 21 00:00:53,016 --> 00:00:55,435 Get this punk jailed first. 22 00:00:55,518 --> 00:00:57,228 You're going to face severe punishment. 23 00:00:57,770 --> 00:00:59,939 Who deserves to punish who? 24 00:01:00,523 --> 00:01:01,524 How dare you glare at me? 25 00:01:02,442 --> 00:01:05,862 Isn't there something you'd like to discuss with Chief Yu, sir? 26 00:01:05,945 --> 00:01:08,281 [♪ tense music playing] 27 00:01:09,282 --> 00:01:11,493 Thank you for keeping me alive. 28 00:01:12,452 --> 00:01:13,745 Actually, 29 00:01:13,828 --> 00:01:16,623 should I be thanking the senior superintendent? 30 00:01:18,249 --> 00:01:19,459 [sighs] 31 00:01:20,210 --> 00:01:22,670 Has your brain not recovered yet? 32 00:01:23,671 --> 00:01:25,757 - What's with the nonsense? - You're right, sir. 33 00:01:26,674 --> 00:01:28,843 My mind is not all there yet from being hospitalized. 34 00:01:29,928 --> 00:01:33,431 - Detective Park. - The suspect, Choi Dalsik, 35 00:01:33,515 --> 00:01:36,142 ordered someone to severely assault Chief Yu 36 00:01:36,226 --> 00:01:40,021 as he was bitter about his letters exposing his pro-Japanese actions. 37 00:01:40,104 --> 00:01:41,397 [Choi scoffs] 38 00:01:41,814 --> 00:01:43,149 That nonsense again, you punk? 39 00:01:43,233 --> 00:01:46,194 That someone confessed his crimes to me in a way. 40 00:01:46,778 --> 00:01:48,863 [whispers] Maybe I should've just ended you. 41 00:01:49,948 --> 00:01:53,243 But thanks to you, I got to be the senior superintendent. 42 00:01:54,702 --> 00:01:57,038 [laughs] 43 00:01:57,539 --> 00:01:58,581 You punks. 44 00:01:59,249 --> 00:02:00,458 Is this some joke? 45 00:02:00,542 --> 00:02:02,961 No, it's a justified investigation. 46 00:02:04,462 --> 00:02:07,715 I mean, I wonder why he was ordered to keep me alive. 47 00:02:10,176 --> 00:02:12,887 He could've ended me there if he wanted. 48 00:02:14,472 --> 00:02:15,598 This is why. 49 00:02:19,102 --> 00:02:22,814 So you and Yeonghan knew that Chief Yu had already awoken? 50 00:02:22,897 --> 00:02:23,982 Yes. 51 00:02:24,482 --> 00:02:26,484 Honestly, it was a miracle. 52 00:02:27,277 --> 00:02:28,278 [Hyeju gasps] 53 00:02:29,696 --> 00:02:30,697 [Hyeju] Mr. Yu, 54 00:02:31,406 --> 00:02:32,782 are you awake? 55 00:02:36,744 --> 00:02:38,621 Do you recognize me? 56 00:02:39,914 --> 00:02:41,332 [mumbling] 57 00:02:44,460 --> 00:02:46,254 [inaudible whisper] 58 00:02:56,055 --> 00:02:57,056 [exhales sharply] 59 00:02:57,140 --> 00:02:58,141 [gasps] 60 00:02:58,224 --> 00:03:01,352 I delivered his request to Detective Park 61 00:03:01,436 --> 00:03:03,021 to find it and keep it safe. 62 00:03:03,104 --> 00:03:05,315 Still, how could you keep it a secret from us? 63 00:03:05,398 --> 00:03:06,441 It's not like we're spies. 64 00:03:06,524 --> 00:03:08,943 You should've at least told me. 65 00:03:09,027 --> 00:03:11,487 We would've stormed the National Police if we'd known. 66 00:03:11,571 --> 00:03:16,117 I'm sorry, but it's what Chief Yu and Detective Park wanted. 67 00:03:16,200 --> 00:03:19,787 Anyway, he's done for as the deputy director, isn't he? 68 00:03:19,871 --> 00:03:21,873 [Yeonghan] Minato Tanaka. 69 00:03:23,666 --> 00:03:25,585 Korean name, Choi Dalsik. 70 00:03:26,961 --> 00:03:30,548 This is a pledge to the Japanese emperor you wrote with your blood 71 00:03:31,924 --> 00:03:32,967 and a picture of you then. 72 00:03:33,051 --> 00:03:35,428 [♪ uneasy music playing] 73 00:03:36,012 --> 00:03:37,138 [Chief Yu] Jeez. 74 00:03:37,221 --> 00:03:39,766 How much blood did you shed to write this pledge? 75 00:03:40,308 --> 00:03:42,435 The writing is still clear as day. 76 00:03:42,518 --> 00:03:45,063 Did you not feel dizzy afterward? 77 00:03:45,938 --> 00:03:49,275 You left no stone unturned to find this record of your ugly secret, 78 00:03:49,942 --> 00:03:52,278 even messing up Chief Yu's house. 79 00:03:52,904 --> 00:03:54,572 But how unfortunate for you. 80 00:03:55,406 --> 00:03:58,368 [Yeonghan] The original copy was hidden somewhere you couldn't expect. 81 00:03:58,451 --> 00:04:00,495 "Minato Tanaka." 82 00:04:01,162 --> 00:04:02,205 [scoffs] 83 00:04:02,789 --> 00:04:05,124 This is why you left Chief Yu alive, 84 00:04:05,792 --> 00:04:09,045 to find the decisive clue proving your pro-Japanese roots. 85 00:04:10,129 --> 00:04:13,049 You've heard that I have dirt on you, haven't you? 86 00:04:13,591 --> 00:04:15,885 Well, I leaked that information. 87 00:04:17,178 --> 00:04:20,556 This is what Chief Yu and I imagined went through the suspect's head. 88 00:04:21,057 --> 00:04:23,935 "I'm sure Chief Yu has it, 89 00:04:24,936 --> 00:04:26,229 but will killing him be enough?" 90 00:04:26,646 --> 00:04:27,647 "No. 91 00:04:28,189 --> 00:04:30,108 If he left it with someone else, 92 00:04:30,191 --> 00:04:32,402 Chief Yu could die, and I would still be exposed." 93 00:04:33,319 --> 00:04:36,948 "I should keep him alive for now and see what happens. 94 00:04:37,490 --> 00:04:38,991 If no one exposes me, 95 00:04:40,118 --> 00:04:41,160 then I'll have him killed." 96 00:04:41,953 --> 00:04:45,164 By the way, why did you have to cut my heel? 97 00:04:45,248 --> 00:04:46,999 You could've just stabbed randomly. 98 00:04:47,500 --> 00:04:48,543 That's right. 99 00:04:49,877 --> 00:04:52,046 A special forces officer would do something like that. 100 00:04:52,130 --> 00:04:54,006 It's what you were trained to do. 101 00:04:54,507 --> 00:04:57,969 Not only are you good with guns, but you're also handy with a knife, 102 00:04:58,636 --> 00:04:59,804 Captain Baek Doseok. 103 00:05:01,639 --> 00:05:03,975 [Choi] Why didn't you send it to the authorities? 104 00:05:04,559 --> 00:05:06,436 Then it would be over for me. 105 00:05:06,936 --> 00:05:08,730 The fact that you didn't… 106 00:05:11,524 --> 00:05:13,234 tells me you have a plot in mind. 107 00:05:15,319 --> 00:05:17,071 You could call it a plot. 108 00:05:18,030 --> 00:05:19,490 We want all the information… 109 00:05:21,242 --> 00:05:23,661 about the Sinkwang Society members. 110 00:05:23,745 --> 00:05:24,871 This isn't enough. 111 00:05:24,954 --> 00:05:28,291 Fine. Let's say everything you said is true. 112 00:05:29,000 --> 00:05:30,001 So? 113 00:05:30,918 --> 00:05:32,378 What is it that you really want? 114 00:05:32,462 --> 00:05:33,713 [inhales deeply] 115 00:05:34,672 --> 00:05:35,840 What do we want? 116 00:05:35,923 --> 00:05:37,091 Yes. 117 00:05:37,175 --> 00:05:39,469 [♪ tense music playing] 118 00:05:48,478 --> 00:05:50,354 [♪ music swells, stops] 119 00:05:56,819 --> 00:05:57,820 Chief Yu. 120 00:05:58,571 --> 00:06:00,656 The pledge and the picture are now gone. 121 00:06:02,366 --> 00:06:05,161 I can even let it slide that you made me a cripple. 122 00:06:06,162 --> 00:06:09,123 In return, leave Unit 1 alone. 123 00:06:09,207 --> 00:06:11,167 How do you want me to leave your unit alone? 124 00:06:11,250 --> 00:06:12,502 Leave us be, 125 00:06:13,085 --> 00:06:15,379 no matter what we investigate or what mess we make. 126 00:06:15,963 --> 00:06:16,964 Chief. 127 00:06:17,048 --> 00:06:19,467 But still, you can't just destroy the evidence… 128 00:06:19,884 --> 00:06:21,302 What are you hesitating for? 129 00:06:21,719 --> 00:06:23,179 The evidence is gone. 130 00:06:23,262 --> 00:06:26,224 [shouts] You better respect the chain of command, Chief Yu! 131 00:06:26,307 --> 00:06:27,767 [shouts] Shut your damn mouth! 132 00:06:31,020 --> 00:06:33,105 - [breathes heavily] - [♪ tense music playing] 133 00:06:35,024 --> 00:06:37,777 EPISODE 7 THE GREAT THIEF'S ONSLAUGHT 134 00:06:38,903 --> 00:06:42,156 [Yeonghan] We had enough to get him removed as the deputy director, Chief. 135 00:06:42,240 --> 00:06:44,784 It's not right that such a scummy traitor to the nation 136 00:06:44,867 --> 00:06:46,702 is staying on as a police official. 137 00:06:46,786 --> 00:06:48,621 I thought you wanted him gone! 138 00:06:48,704 --> 00:06:49,956 Goodness, my ankle. 139 00:06:50,665 --> 00:06:51,874 Let's rest a bit. 140 00:06:53,125 --> 00:06:54,377 [Chief Yu groans] 141 00:06:58,172 --> 00:07:01,008 Did you fight all this time just to end it like this, sir? 142 00:07:01,592 --> 00:07:03,594 [♪ somber music playing] 143 00:07:04,804 --> 00:07:07,306 What on earth just happened? 144 00:07:07,390 --> 00:07:09,016 This is unacceptable! 145 00:07:10,810 --> 00:07:11,853 Yeonghan. 146 00:07:13,813 --> 00:07:15,273 Let's just go. 147 00:07:17,149 --> 00:07:18,484 Sir! 148 00:07:22,780 --> 00:07:24,490 [sighs, clicks tongue] 149 00:07:27,827 --> 00:07:28,911 [sniffles] 150 00:07:28,995 --> 00:07:32,415 [exhales sharply, sniffles] 151 00:07:34,000 --> 00:07:35,293 I'm sorry, sir. 152 00:07:37,420 --> 00:07:38,421 [Yeonghan] Let's go. 153 00:07:44,844 --> 00:07:46,762 [Baek] Are you just going to leave them be? 154 00:07:47,263 --> 00:07:49,140 To make sure we face no future difficulties, 155 00:07:49,223 --> 00:07:51,183 you must nip them in the bud, sir. 156 00:07:51,267 --> 00:07:53,227 No. Just follow my decision. 157 00:07:53,311 --> 00:07:54,937 But Deputy Director Choi… 158 00:07:55,021 --> 00:07:56,188 [Choi] It isn't over yet. 159 00:07:56,272 --> 00:07:58,316 They must have a different card up their sleeve. 160 00:07:58,399 --> 00:07:59,734 That's why they tore those up. 161 00:07:59,817 --> 00:08:02,945 Be that as it may, we can't allow them to drag us around! 162 00:08:03,029 --> 00:08:04,989 Why do you keep talking back? 163 00:08:05,573 --> 00:08:07,533 Just stand by and observe for now. 164 00:08:07,617 --> 00:08:10,953 You are not to do anything without my permission, understood? 165 00:08:12,121 --> 00:08:13,456 [both sigh] 166 00:08:16,959 --> 00:08:18,210 [Choi] Jeez. 167 00:08:19,045 --> 00:08:20,338 [Gyeonghwan] I don't get it. 168 00:08:21,005 --> 00:08:22,798 Why would you tear the evidence apart? 169 00:08:22,882 --> 00:08:26,135 How could you make a deal with pro-Japanese traitors, sir? 170 00:08:27,887 --> 00:08:29,722 [laughing] 171 00:08:33,267 --> 00:08:34,644 Why are you laughing, sir? 172 00:08:36,687 --> 00:08:38,105 [laughing continues] 173 00:08:39,148 --> 00:08:40,441 Wait a minute. 174 00:08:41,067 --> 00:08:42,443 You have another card up your sleeve. 175 00:08:42,526 --> 00:08:46,614 [laughs] You naive little punks. 176 00:08:47,198 --> 00:08:49,951 I wasn't born yesterday, boys. 177 00:08:50,034 --> 00:08:51,202 [soft sigh] 178 00:08:51,285 --> 00:08:53,704 [sighs] Come on, you could've told us earlier. 179 00:08:53,788 --> 00:08:55,748 - My head was about to explode. - [sighs in relief] 180 00:08:55,831 --> 00:08:56,832 [Chief Yu chuckles] 181 00:08:56,916 --> 00:08:58,000 [Sangsun groans, sighs] 182 00:08:59,085 --> 00:09:00,378 - Goodness. - Chief Yu. 183 00:09:00,461 --> 00:09:02,004 What's your secret card? 184 00:09:02,088 --> 00:09:03,089 Come on. 185 00:09:04,006 --> 00:09:05,216 The better the hand, 186 00:09:05,466 --> 00:09:07,760 the more exciting it is to wait. 187 00:09:08,135 --> 00:09:09,428 I'll let you know in time. 188 00:09:10,012 --> 00:09:12,348 Coming soon. [groans, chuckles] 189 00:09:12,431 --> 00:09:16,435 Wouldn't it have been better to drag Deputy Director Choi down, sir? 190 00:09:17,186 --> 00:09:21,023 There's something more important than my secret card. 191 00:09:21,732 --> 00:09:25,695 People like Choi are all over the military and the police. 192 00:09:26,612 --> 00:09:28,906 Then who would suffer the most? 193 00:09:29,281 --> 00:09:31,659 - The powerless. - [♪ gentle music playing] 194 00:09:31,742 --> 00:09:33,577 Who's going to protect them? 195 00:09:34,161 --> 00:09:35,496 The police? Soldiers? 196 00:09:35,579 --> 00:09:36,998 Judges and prosecutors? 197 00:09:37,498 --> 00:09:38,499 No. 198 00:09:39,291 --> 00:09:42,128 All of those punks will suck up to the powerful. 199 00:09:42,712 --> 00:09:46,215 That's why people like us need to take the side of the powerless. 200 00:09:47,008 --> 00:09:48,759 I'm all for taking their side, 201 00:09:48,843 --> 00:09:50,928 but what's the point if it's just us? 202 00:09:53,097 --> 00:09:56,183 When everyone else was busy licking Lee Jungjae's boots, 203 00:09:56,267 --> 00:09:57,727 why did you all refuse then? 204 00:09:58,602 --> 00:10:02,898 I didn't think it would hurt for a cop like me to exist in this world. 205 00:10:03,858 --> 00:10:05,818 That sounds strangely familiar. 206 00:10:05,901 --> 00:10:06,944 [soft chuckle] 207 00:10:07,403 --> 00:10:08,738 Detective Jo. 208 00:10:09,321 --> 00:10:10,448 Detective Seo. 209 00:10:10,948 --> 00:10:12,616 Didn't you two also feel the same way? 210 00:10:13,200 --> 00:10:14,660 - Yes, sir. - Yes, sir. 211 00:10:15,161 --> 00:10:16,245 That's right. 212 00:10:16,829 --> 00:10:20,249 What we need to do is to keep the faith and push through. 213 00:10:21,000 --> 00:10:22,793 We never cared that we were a small group. 214 00:10:24,211 --> 00:10:25,296 [Yeonghan] You're right. 215 00:10:25,379 --> 00:10:27,840 We might not make enough to pass on land to our descendants, 216 00:10:27,923 --> 00:10:30,760 but we'll pass on our integrity, our greatest asset. 217 00:10:31,343 --> 00:10:33,054 [laughter] 218 00:10:34,263 --> 00:10:37,141 Well, I'd rather pass on some land. 219 00:10:37,224 --> 00:10:38,517 [laughter continues] 220 00:10:38,601 --> 00:10:39,685 [Gyeonghwan] Yeonghan. 221 00:10:40,394 --> 00:10:43,064 It still hurts that you didn't tell us. 222 00:10:43,147 --> 00:10:44,482 I'm sorry. 223 00:10:45,274 --> 00:10:47,151 It was all for your sake. 224 00:10:47,234 --> 00:10:49,111 But it really wasn't. 225 00:10:49,612 --> 00:10:52,615 If something had gone wrong, we would've never lived it down. 226 00:10:53,783 --> 00:10:55,034 All right, fine. 227 00:10:55,367 --> 00:10:59,038 From now on, there won't be any secrets between us. 228 00:10:59,830 --> 00:11:03,042 I was going to bite everybody if Chief Yu didn't wake up. 229 00:11:03,125 --> 00:11:04,126 [Yeonghan scoffs] 230 00:11:04,210 --> 00:11:07,046 You're not some tiger, Sangsun. You can't do that. 231 00:11:07,129 --> 00:11:09,131 If something tragic does ever happen, 232 00:11:09,799 --> 00:11:11,509 you'll have to be our chief detective then, Yeonghan. 233 00:11:12,093 --> 00:11:13,219 Don't even say that. 234 00:11:13,677 --> 00:11:17,348 I'm fine with basically being the vice chief. 235 00:11:17,431 --> 00:11:19,266 Then I'll be the class chief. 236 00:11:19,892 --> 00:11:21,685 I'll be the chief of sports. 237 00:11:22,061 --> 00:11:24,688 Well, I can be the chief of cleaning. 238 00:11:26,482 --> 00:11:27,608 Crazy punks. 239 00:11:27,691 --> 00:11:29,360 [bell tolling] 240 00:11:32,071 --> 00:11:34,073 [Hojeong] They must be striking the bell at Bosingak. 241 00:11:35,032 --> 00:11:36,075 The bell? 242 00:11:36,742 --> 00:11:39,912 I hope the bell doesn't toll for anything bad in the new year. 243 00:11:40,287 --> 00:11:41,288 I hope so too. 244 00:11:42,832 --> 00:11:43,874 Let's go. 245 00:11:43,958 --> 00:11:45,793 [♪ cheerful fanfare music playing] 246 00:11:45,876 --> 00:11:48,712 [anchor] Seoul welcomed in the new year with the blaring sound of construction, 247 00:11:48,796 --> 00:11:51,465 which is promised to modernize the landscape of the capital city. 248 00:11:51,549 --> 00:11:52,675 YEAR 1962 249 00:11:52,758 --> 00:11:55,803 With the old stone walls now replaced with shiny iron fences, 250 00:11:55,886 --> 00:11:59,098 the roads surrounding the Seoul City Hall have been widened by 20 feet… 251 00:12:01,809 --> 00:12:02,810 [Yeonghan] Honey. 252 00:12:02,893 --> 00:12:04,728 - You're here. - Did you wait long? 253 00:12:04,812 --> 00:12:06,272 No, I just got here. 254 00:12:06,355 --> 00:12:08,941 Now, why don't we go make a wish? 255 00:12:09,024 --> 00:12:10,609 - Okay. - [both chuckle] 256 00:12:11,944 --> 00:12:14,572 [citizen 1] Jeez. Are you out of your minds? 257 00:12:14,655 --> 00:12:15,865 Get lost, you scumbags! 258 00:12:15,948 --> 00:12:17,741 Who let you lepers out on the streets? 259 00:12:17,825 --> 00:12:20,077 Are you trying to get us all killed? 260 00:12:20,161 --> 00:12:23,080 These patients have healed completely. 261 00:12:23,164 --> 00:12:24,832 They're not contagious anymore. 262 00:12:24,915 --> 00:12:26,041 Leprosy isn't the only issue. 263 00:12:26,625 --> 00:12:28,544 I heard those things eat babies! 264 00:12:29,044 --> 00:12:30,796 [citizen 2] Cursed scum. 265 00:12:31,589 --> 00:12:32,840 Get lost now! 266 00:12:33,591 --> 00:12:35,176 Leave Jongnam, you scum. 267 00:12:36,427 --> 00:12:37,678 What do you think you're doing? 268 00:12:37,761 --> 00:12:39,638 - [Hyeju] Are you all right? - [citizen 1] Who are you? 269 00:12:39,722 --> 00:12:40,764 [Hyeju] Are you okay? 270 00:12:42,766 --> 00:12:44,310 POLICE IDENTIFICATION PARK YEONGHAN 271 00:12:45,060 --> 00:12:46,604 [rock thuds, clatters] 272 00:12:47,479 --> 00:12:50,608 Didn't you hear the nun say they've healed completely? 273 00:12:50,691 --> 00:12:52,234 So what's the problem here? 274 00:12:52,318 --> 00:12:53,652 Well, I mean… 275 00:12:53,736 --> 00:12:55,654 Those scum eat babies and-- 276 00:12:55,738 --> 00:12:57,823 In my three years at Jongnam Police Station, 277 00:12:57,907 --> 00:12:59,825 no such case ever came up. 278 00:13:00,409 --> 00:13:03,204 You shouldn't hurt innocent people based on some wild rumors. 279 00:13:03,287 --> 00:13:05,873 If you ever threaten those people again, 280 00:13:05,956 --> 00:13:08,834 I'm afraid you'll be arrested for intimidation. 281 00:13:09,710 --> 00:13:10,878 Everybody disperse. 282 00:13:11,503 --> 00:13:12,504 [Yeonghan] Leave. 283 00:13:13,339 --> 00:13:15,299 Sorry about that. You can go now. 284 00:13:17,343 --> 00:13:18,344 [Hyeju] Wait, I… 285 00:13:18,427 --> 00:13:19,637 [Yeonghan] Sorry, please leave. 286 00:13:23,641 --> 00:13:24,725 [nun] Thank you. 287 00:13:24,808 --> 00:13:26,810 - [wooden fish clacking] - [birds chirping] 288 00:13:36,946 --> 00:13:39,782 [wooden fish clacking] 289 00:13:42,284 --> 00:13:44,536 [Hyeju] What was your wish for the new year? 290 00:13:46,205 --> 00:13:47,665 It's the same as always for me. 291 00:13:47,748 --> 00:13:50,834 Good health for you and our families, 292 00:13:51,502 --> 00:13:54,546 a safe year for Unit 1, 293 00:13:55,005 --> 00:13:56,006 and of course… 294 00:13:56,507 --> 00:14:00,386 jail time for all the bad guys. [chuckles] 295 00:14:00,469 --> 00:14:01,595 Those were my wishes. 296 00:14:02,179 --> 00:14:05,724 The Buddha always seems to grant you your wishes. 297 00:14:05,808 --> 00:14:06,809 [chuckles] 298 00:14:06,892 --> 00:14:07,935 - Is that so? - Yes. 299 00:14:08,644 --> 00:14:11,397 What did you wish for, honey? 300 00:14:12,022 --> 00:14:15,609 I wished for our good health, 301 00:14:16,443 --> 00:14:19,947 safety for all the officers at Jongnam, 302 00:14:20,030 --> 00:14:23,409 and peace for those patients who recovered from leprosy. 303 00:14:23,492 --> 00:14:25,577 [♪ soft music playing] 304 00:14:25,661 --> 00:14:26,662 And… 305 00:14:28,664 --> 00:14:29,665 And? 306 00:14:30,874 --> 00:14:31,875 [soft chuckle] 307 00:14:33,085 --> 00:14:34,962 Did you wish for it again? 308 00:14:36,171 --> 00:14:38,090 I don't just wish for it at the start of the year. 309 00:14:39,383 --> 00:14:40,926 I always do. 310 00:14:41,010 --> 00:14:44,596 Goodness. You really don't need to wish so hard. 311 00:14:44,680 --> 00:14:47,725 The stork will make its delivery soon. 312 00:14:47,808 --> 00:14:52,980 Well, I haven't seen any stork on its way for two years. 313 00:14:54,690 --> 00:14:55,733 [Yeonghan] Honey. 314 00:14:56,442 --> 00:14:59,820 Happiness isn't about filling an emptiness. 315 00:15:00,779 --> 00:15:01,822 Happiness… 316 00:15:02,990 --> 00:15:04,450 requires nothing. 317 00:15:04,533 --> 00:15:08,537 Every moment we spend together 318 00:15:09,121 --> 00:15:11,749 is true happiness. [soft chuckle] 319 00:15:12,875 --> 00:15:13,917 Wouldn't you agree? 320 00:15:15,878 --> 00:15:17,671 Yes, honey. 321 00:15:20,924 --> 00:15:22,968 What a lovely day. 322 00:15:23,886 --> 00:15:24,887 [Hyeju sighs] 323 00:15:26,764 --> 00:15:28,974 [Yeonghan] Thank you for being with me. 324 00:15:29,850 --> 00:15:32,644 - [Hyeju] Thank you even more. - [soft chuckle] 325 00:15:32,728 --> 00:15:34,605 What's this now? 326 00:15:34,688 --> 00:15:36,690 SHARE PRICES 327 00:15:37,775 --> 00:15:39,109 What are you looking at? 328 00:15:39,193 --> 00:15:41,320 It's sort of like gambling, 329 00:15:41,403 --> 00:15:42,571 but I'm not sure. 330 00:15:42,654 --> 00:15:45,407 That's not gambling. It's a list of stocks. 331 00:15:45,991 --> 00:15:47,701 You had me for a second. 332 00:15:47,993 --> 00:15:49,036 That's not gambling. 333 00:15:49,119 --> 00:15:50,996 How is this not gambling? 334 00:15:51,080 --> 00:15:53,457 You're still betting on who you think will hit it big. 335 00:15:53,540 --> 00:15:54,958 It's like beetle racing. 336 00:15:55,042 --> 00:15:56,585 Either you win or you lose. 337 00:15:56,668 --> 00:15:57,795 [sighs] 338 00:15:57,878 --> 00:16:00,422 Sangsun, your stereotype about stocks is the problem. 339 00:16:00,881 --> 00:16:03,884 Gambling is about betting on uncertainty. 340 00:16:03,967 --> 00:16:07,137 Buying stocks is about analyzing firms 341 00:16:07,221 --> 00:16:10,516 and legally investing in the ones that have promise. 342 00:16:11,600 --> 00:16:14,311 So it's basically gambling. You're supposed to guess. 343 00:16:14,395 --> 00:16:17,398 - [Sangsun chuckles] - None of it would make sense to me. 344 00:16:17,481 --> 00:16:18,982 - I'd just gamble on it like you. - Right? 345 00:16:19,066 --> 00:16:21,985 No, listen to me. Sangsun. 346 00:16:22,903 --> 00:16:25,906 Why don't you try to understand how investors feel? 347 00:16:26,490 --> 00:16:28,075 What investor? Who's an investor? 348 00:16:28,158 --> 00:16:29,535 Did you invest? 349 00:16:30,953 --> 00:16:31,954 [sighs] 350 00:16:32,037 --> 00:16:34,206 Whatever! Think whatever you want! 351 00:16:34,915 --> 00:16:36,291 Why is he so upset? 352 00:16:36,375 --> 00:16:37,793 - I wonder that too. - Hey. 353 00:16:38,460 --> 00:16:40,963 I'm telling you, it's a gamble. [chuckles] 354 00:16:44,258 --> 00:16:46,593 MYUNGIL SECURITIES, JONGNAM OFFICE 355 00:16:47,511 --> 00:16:50,013 CLOSED TEMPORARILY TODAY VISIT THE MAIN OFFICE FOR URGENT MATTERS 356 00:16:50,097 --> 00:16:51,723 [breathing nervously] 357 00:16:51,807 --> 00:16:53,058 Damn it. 358 00:16:53,892 --> 00:16:55,102 Why isn't he here yet? 359 00:16:57,771 --> 00:16:58,814 [knocks on door] 360 00:16:59,148 --> 00:17:01,108 - [door opens] - Welcome… 361 00:17:01,191 --> 00:17:03,193 [♪ tense music playing] 362 00:17:09,158 --> 00:17:10,284 I'm sorry, 363 00:17:10,367 --> 00:17:12,744 but only the main office is open today. 364 00:17:22,921 --> 00:17:24,923 [groaning] 365 00:17:27,050 --> 00:17:28,051 [coughs] 366 00:17:28,135 --> 00:17:29,136 [grunts] 367 00:17:32,764 --> 00:17:34,433 [groaning] Help me! 368 00:17:34,892 --> 00:17:36,059 Help! 369 00:17:36,685 --> 00:17:38,061 [muffled grunting] 370 00:17:38,854 --> 00:17:43,484 [squeaking] 371 00:17:44,234 --> 00:17:47,821 I hope I didn't take you out of work for too long to go to the temple. 372 00:17:47,905 --> 00:17:49,698 Of course not. 373 00:17:49,781 --> 00:17:51,700 I used my lunch break to be with you. 374 00:17:51,783 --> 00:17:52,826 That's a relief. 375 00:17:54,661 --> 00:17:59,166 By the way, where do you think the leprosy recoverers live? 376 00:17:59,750 --> 00:18:01,752 I wonder that too. 377 00:18:01,835 --> 00:18:04,421 I'm sure they live somewhere here. I'll try to find out. 378 00:18:04,505 --> 00:18:06,423 - [body thuds] - [citizens screaming] 379 00:18:07,257 --> 00:18:08,759 - [citizen 1 screams] - [citizen 2 gasps] 380 00:18:08,842 --> 00:18:10,886 [♪ tense music playing] 381 00:18:10,969 --> 00:18:11,970 - Don't look. - [Hyeju gasps] 382 00:18:13,889 --> 00:18:14,932 [Yeonghan] Sir. 383 00:18:21,438 --> 00:18:23,440 [♪ unsettling music playing] 384 00:18:39,706 --> 00:18:40,832 [door closes] 385 00:18:45,671 --> 00:18:47,673 [♪ unsettling music rising] 386 00:18:51,802 --> 00:18:54,596 I received a message from the KCIA recently. 387 00:18:54,680 --> 00:18:55,681 Oh. 388 00:18:55,764 --> 00:18:59,309 It said that if any stock-related crimes happen 389 00:18:59,393 --> 00:19:01,979 in the districts of Jongnam, Gudam, and Heungchun, 390 00:19:02,062 --> 00:19:04,022 to not let the station handle it. 391 00:19:04,106 --> 00:19:05,899 We're to transfer the cases to the National Police 392 00:19:05,983 --> 00:19:07,442 and then report it to the KCIA. 393 00:19:07,526 --> 00:19:10,529 Understood, sir. 394 00:19:11,321 --> 00:19:12,364 But may I ask why? 395 00:19:12,447 --> 00:19:14,157 Well, 396 00:19:14,783 --> 00:19:18,203 the economy is just as crucial as national security these days. 397 00:19:18,287 --> 00:19:19,371 You're right. 398 00:19:21,707 --> 00:19:22,708 Yes, sir. 399 00:19:23,083 --> 00:19:26,545 We're living in the golden age of the powerful KCIA. 400 00:19:26,628 --> 00:19:30,757 In a time when darkness is being transformed into light, 401 00:19:31,216 --> 00:19:33,635 we need to swim with the tide. 402 00:19:34,511 --> 00:19:35,512 Noted, sir. 403 00:19:36,179 --> 00:19:37,973 [crowd murmuring] 404 00:19:39,975 --> 00:19:41,184 Detective Park. 405 00:19:42,978 --> 00:19:44,563 I brought the witness. 406 00:19:45,147 --> 00:19:46,148 Hello. 407 00:19:46,398 --> 00:19:48,358 Why did you run into the building earlier? 408 00:19:48,442 --> 00:19:50,694 I thought maybe someone had pushed him. 409 00:19:50,777 --> 00:19:52,571 - Did you see anything? - [witness] No. 410 00:19:52,654 --> 00:19:55,032 I even went up to the rooftop, but I didn't see anyone. 411 00:19:55,115 --> 00:19:57,284 And you don't happen to know the deceased? 412 00:19:57,367 --> 00:19:59,244 No, not at all. 413 00:20:00,746 --> 00:20:01,913 Thank you for your help. 414 00:20:01,997 --> 00:20:04,041 Please leave your contact details and address with us. 415 00:20:04,124 --> 00:20:05,125 Will do. 416 00:20:06,585 --> 00:20:07,586 Please come this way. 417 00:20:07,669 --> 00:20:09,671 That's one nosy man. 418 00:20:10,881 --> 00:20:13,675 Maybe this really is a suicide. 419 00:20:14,134 --> 00:20:15,177 We'll have to see. 420 00:20:15,802 --> 00:20:17,387 Anything to report? 421 00:20:17,721 --> 00:20:19,181 Not really. 422 00:20:19,556 --> 00:20:21,892 No one saw him struggle with anyone? 423 00:20:21,975 --> 00:20:23,894 [Gyeonghwan] No one in the crowd saw anything. 424 00:20:24,895 --> 00:20:26,146 [Sangsun] Have you identified him yet? 425 00:20:27,105 --> 00:20:29,066 I found his citizen card in his wallet. 426 00:20:30,150 --> 00:20:31,401 [Hojeong] His name is Hong Inho. 427 00:20:31,485 --> 00:20:33,695 He works at the securities firm on the fourth floor. 428 00:20:35,197 --> 00:20:36,865 THE BANK OF KOREA FIVE 429 00:20:41,203 --> 00:20:42,412 [examiner] Take a look at this. 430 00:20:43,497 --> 00:20:45,040 You're working on the scene now? 431 00:20:45,415 --> 00:20:48,001 Yes. I've decided to do initial examinations on the scene. 432 00:20:48,585 --> 00:20:50,253 We appreciate that. 433 00:20:50,921 --> 00:20:51,963 Did you notice anything? 434 00:20:52,047 --> 00:20:54,257 An autopsy needs to be done for more details, 435 00:20:54,800 --> 00:20:56,093 but the cause of death 436 00:20:56,176 --> 00:20:58,845 is a head injury due to the impact of the fall. 437 00:20:58,929 --> 00:21:00,806 But take a look at his wrist. 438 00:21:01,932 --> 00:21:03,892 This bruise is only on his right hand. 439 00:21:03,975 --> 00:21:05,852 He seems to have been grabbed forcefully. 440 00:21:05,936 --> 00:21:09,314 Did he get in a fight? His clothes are in tatters. 441 00:21:10,148 --> 00:21:12,234 [Gyeonghwan] Maybe he was thrown out with a judo move. 442 00:21:13,652 --> 00:21:14,986 MYUNGIL SECURITIES, JONGNAM OFFICE 443 00:21:19,032 --> 00:21:21,243 Closed temporarily? More like out of business. 444 00:21:21,868 --> 00:21:23,078 This place is so empty. 445 00:21:24,037 --> 00:21:25,789 If it was closed temporarily, 446 00:21:26,331 --> 00:21:27,833 why did he come to work? 447 00:21:30,293 --> 00:21:32,295 [♪ pensive music playing] 448 00:21:40,762 --> 00:21:41,972 What do you think this is? 449 00:21:44,599 --> 00:21:46,518 It looks like something was dragged. 450 00:21:54,234 --> 00:21:56,111 Wait, that looks very similar. 451 00:21:58,029 --> 00:21:59,156 [Sangsun] Officer Nam! 452 00:21:59,740 --> 00:22:01,742 Bring me the deceased's shoes. 453 00:22:01,825 --> 00:22:03,076 Yes, sir! 454 00:22:05,787 --> 00:22:06,788 [Sangsun exclaims] 455 00:22:07,330 --> 00:22:08,915 Why are these so worn out? 456 00:22:09,374 --> 00:22:10,667 They're basically junk. 457 00:22:11,251 --> 00:22:12,335 [Yeonghan] Look closely. 458 00:22:13,712 --> 00:22:16,006 These aren't worn out from use. 459 00:22:16,089 --> 00:22:17,924 The rubber's still raw here. 460 00:22:18,008 --> 00:22:19,176 That's right. 461 00:22:19,259 --> 00:22:20,886 It's like they were scraped. 462 00:22:21,887 --> 00:22:23,180 [squeaking] 463 00:22:23,263 --> 00:22:26,683 These marks were made as he resisted being dragged. 464 00:22:27,726 --> 00:22:29,603 So somebody dragged him across the floor 465 00:22:29,686 --> 00:22:31,730 and flung him straight out of the window. 466 00:22:32,856 --> 00:22:36,109 Yeonghan, Detective Seo and I will check for any other exits. 467 00:22:36,193 --> 00:22:38,987 Then Detective Jo and I will search the office here. 468 00:22:39,070 --> 00:22:40,071 Yes, sir. 469 00:22:41,239 --> 00:22:43,366 - Right, Officer Nam. - Yes, Detective Park? 470 00:22:43,450 --> 00:22:46,203 I saw some leprosy recoverers nearby here. 471 00:22:46,286 --> 00:22:49,664 Yes, people sometimes cause a scene because of them. 472 00:22:49,748 --> 00:22:53,251 Could you find out where they live? 473 00:22:53,335 --> 00:22:54,836 Yes, sir. 474 00:22:56,797 --> 00:22:59,007 [Sangsun] I knew it. There's always another exit. 475 00:22:59,883 --> 00:23:01,218 [Hojeong] The young witness 476 00:23:01,301 --> 00:23:03,887 must have missed the killer when he escaped through here. 477 00:23:05,847 --> 00:23:07,474 Where does this lead to? 478 00:23:09,643 --> 00:23:10,852 Not even a single rat in sight. 479 00:23:10,936 --> 00:23:12,354 This is the perfect escape route. 480 00:23:14,314 --> 00:23:15,398 [drawer opens] 481 00:23:16,483 --> 00:23:17,484 Detective Jo. 482 00:23:18,151 --> 00:23:20,111 Could you open the safe? 483 00:23:20,195 --> 00:23:21,404 Of course. 484 00:23:23,657 --> 00:23:24,658 [clanks] 485 00:23:25,700 --> 00:23:26,868 It's unlocked. 486 00:23:29,621 --> 00:23:30,622 [Gyeonghwan] Hmm? 487 00:23:32,249 --> 00:23:33,875 It's completely empty. 488 00:23:33,959 --> 00:23:35,710 Open that cabinet too. 489 00:23:35,794 --> 00:23:38,588 Let's also check for any ledgers or documents in the desks. 490 00:23:51,226 --> 00:23:53,061 [Sangsun sighs] Where does this even go? 491 00:23:53,603 --> 00:23:55,355 I doubt there are any witnesses. 492 00:23:55,897 --> 00:23:57,023 This place is abandoned. 493 00:24:05,073 --> 00:24:06,950 The heavens aren't helping us today. 494 00:24:12,330 --> 00:24:13,415 HONG INHO 495 00:24:13,498 --> 00:24:14,624 [Yeonghan] "Hong Inho." 496 00:24:14,708 --> 00:24:16,877 [♪ pensive music playing] 497 00:24:16,960 --> 00:24:18,753 This must be the victim's desk. 498 00:24:31,808 --> 00:24:33,059 Aren't these abacus beads? 499 00:24:39,441 --> 00:24:41,067 All these beads, 500 00:24:41,735 --> 00:24:43,028 but no abacus in sight. 501 00:25:12,807 --> 00:25:16,019 WILL AND TESTAMENT 502 00:25:16,102 --> 00:25:18,939 I found something, Yeonghan. 503 00:25:19,814 --> 00:25:22,275 [Hojeong] "I offer my humble apology to Myungil Securities 504 00:25:22,359 --> 00:25:24,152 and all of its customers 505 00:25:24,736 --> 00:25:28,031 for the damages I have caused by the embezzlement of the firm's funds. 506 00:25:28,615 --> 00:25:31,451 I intend to pay for my sins with my life." 507 00:25:32,619 --> 00:25:33,662 [Chief Yu sighs] 508 00:25:35,914 --> 00:25:36,915 What do you all think? 509 00:25:39,125 --> 00:25:40,251 Are we all thinking the same? 510 00:25:40,919 --> 00:25:42,921 [Sangsun] Does the killer think we're idiots? 511 00:25:43,004 --> 00:25:45,840 It's hard for a death to be so obviously a murder. 512 00:25:46,549 --> 00:25:47,634 [Sangsun] Tattered clothes, 513 00:25:47,717 --> 00:25:49,552 bruised wrists, 514 00:25:49,636 --> 00:25:51,137 plus the skid marks. 515 00:25:51,221 --> 00:25:54,057 You can add this broken abacus to that list. 516 00:25:54,140 --> 00:25:57,185 Do you think the killer was oblivious that he'd be this obvious? 517 00:25:57,268 --> 00:25:59,270 I'm sure he had no choice. 518 00:25:59,896 --> 00:26:01,523 He was in too much of a hurry. 519 00:26:02,357 --> 00:26:05,110 [Yeonghan] Think about it. Say someone jumps off and dies. 520 00:26:05,610 --> 00:26:09,531 Then at least one person on the scene would go check the building. 521 00:26:10,657 --> 00:26:13,535 He had to be in a hurry to escape before they did. 522 00:26:14,411 --> 00:26:17,622 This is the conclusive evidence that the killer was in a hurry. 523 00:26:18,206 --> 00:26:21,626 He had to throw the clues out of the office 524 00:26:21,710 --> 00:26:22,961 but had no time. 525 00:26:23,044 --> 00:26:26,798 The fact that he was in such a hurry suggests he's not an experienced killer. 526 00:26:27,173 --> 00:26:28,883 His plan was shoddy at best too. 527 00:26:29,384 --> 00:26:31,344 The killer must have left this will then. 528 00:26:31,928 --> 00:26:33,680 To pivot to a homicide case, 529 00:26:34,055 --> 00:26:35,932 we'll need the handwriting analyzed first. 530 00:26:36,016 --> 00:26:38,101 I contacted the National Forensic Service, 531 00:26:38,601 --> 00:26:41,021 but no handwriting experts are currently available. 532 00:26:41,104 --> 00:26:43,648 - Where are they? - They're away on a work trip to Busan. 533 00:26:43,732 --> 00:26:45,650 What happened in Busan? 534 00:26:46,651 --> 00:26:49,654 Apparently, some shipping firm got caught 535 00:26:49,738 --> 00:26:52,866 forging major financial documents. 536 00:26:53,616 --> 00:26:55,410 Jeez, that's just great timing. 537 00:26:57,245 --> 00:26:59,456 I'll have to bring in a friendly face. 538 00:26:59,539 --> 00:27:01,916 Do you know someone, sir? 539 00:27:02,542 --> 00:27:04,461 Yes, and he's a leading authority. 540 00:27:05,003 --> 00:27:07,464 - [knocks on door] - [door opens, closes] 541 00:27:09,758 --> 00:27:11,676 Hong Inho's wife 542 00:27:11,760 --> 00:27:13,887 and the people from Myungil Securities are here. 543 00:27:15,889 --> 00:27:19,726 Has the victim's wife seen the body? 544 00:27:20,310 --> 00:27:21,311 Yes. 545 00:27:22,395 --> 00:27:23,646 But the thing is… 546 00:27:26,024 --> 00:27:27,275 she's looking a little… 547 00:27:28,193 --> 00:27:31,196 [Inho's wife sobbing] 548 00:27:40,622 --> 00:27:41,748 Here you go, ma'am. 549 00:27:41,831 --> 00:27:43,666 [sobbing continues] 550 00:27:46,586 --> 00:27:49,172 [Inho's wife] My husband was the most hardworking 551 00:27:49,756 --> 00:27:52,675 and honest person I've known. 552 00:27:53,885 --> 00:27:55,678 But an embezzlement? 553 00:27:56,888 --> 00:27:58,890 I remember how happy he was 554 00:27:59,933 --> 00:28:01,893 knowing our child would be born soon. 555 00:28:04,104 --> 00:28:05,480 He even made a vow 556 00:28:06,147 --> 00:28:09,192 that he would live an upstanding life for our child. 557 00:28:09,275 --> 00:28:13,071 Do you know if he was on bad terms with anyone at work, 558 00:28:13,822 --> 00:28:15,031 or possibly any enemies? 559 00:28:16,407 --> 00:28:18,076 He had none of the kind. 560 00:28:19,702 --> 00:28:22,288 And he didn't tell you anything out of the ordinary? 561 00:28:27,127 --> 00:28:28,128 Ah. 562 00:28:28,837 --> 00:28:31,506 Please take your time, ma'am. 563 00:28:31,589 --> 00:28:33,049 We won't force you to speak. 564 00:28:33,133 --> 00:28:37,095 [Sangsun] Why was Hong Inho at work if the office was closed temporarily? 565 00:28:38,096 --> 00:28:41,850 Well, he was making up time for a previous sick leave. 566 00:28:41,933 --> 00:28:45,103 I never imagined he would commit suicide there. 567 00:28:45,186 --> 00:28:47,188 How are you so sure it was suicide? 568 00:28:47,272 --> 00:28:50,233 There was an internal investigation being carried out against him. 569 00:28:50,608 --> 00:28:51,818 What was the investigation for? 570 00:28:51,901 --> 00:28:53,486 [director] For embezzlement, of course. 571 00:28:53,570 --> 00:28:54,988 We had received a tip 572 00:28:55,071 --> 00:28:58,074 that he was misusing our customers' trust funds. 573 00:28:58,158 --> 00:28:59,367 And who tipped you off? 574 00:29:02,453 --> 00:29:04,038 Did you have conclusive proof? 575 00:29:04,122 --> 00:29:06,416 Yes, I saw him do it. 576 00:29:09,252 --> 00:29:10,545 [coworker] Once or twice a day, 577 00:29:11,129 --> 00:29:12,714 he pocketed our customers' money. 578 00:29:13,506 --> 00:29:15,216 I talked to him personally, 579 00:29:15,300 --> 00:29:17,385 so things wouldn't get out of hand. 580 00:29:18,052 --> 00:29:19,387 But he never listened. 581 00:29:19,470 --> 00:29:21,306 You need to stop, all right? 582 00:29:21,973 --> 00:29:22,974 Stop what? 583 00:29:23,057 --> 00:29:24,851 I saw everything. 584 00:29:24,934 --> 00:29:27,061 You'll get in big trouble. 585 00:29:28,438 --> 00:29:29,522 I'll handle it. 586 00:29:29,606 --> 00:29:30,940 It's not something you can handle. 587 00:29:31,024 --> 00:29:33,026 - [clicks tongue] - I said I'll handle it. 588 00:29:33,109 --> 00:29:36,112 I had no choice but to report the matter 589 00:29:36,696 --> 00:29:39,240 to my director here. 590 00:29:39,574 --> 00:29:41,409 [low growling] 591 00:29:42,535 --> 00:29:45,205 - [growls loudly] - [dog whimpers effect] 592 00:29:46,331 --> 00:29:47,332 [coughs] 593 00:29:50,668 --> 00:29:51,669 [dog whines effect] 594 00:29:51,753 --> 00:29:53,213 [growls] 595 00:29:53,296 --> 00:29:55,423 [dog whines effect] 596 00:29:56,925 --> 00:29:58,092 There isn't a hint of a lie. 597 00:30:02,639 --> 00:30:03,973 Two weeks ago, 598 00:30:05,225 --> 00:30:07,435 he told me something was going wrong. 599 00:30:08,603 --> 00:30:09,729 What was it? 600 00:30:09,812 --> 00:30:11,356 He didn't specify what, 601 00:30:11,940 --> 00:30:14,400 only telling me that serious trouble could be down the road. 602 00:30:14,484 --> 00:30:16,319 He said people had to know. 603 00:30:16,402 --> 00:30:19,113 Did he mention any details? 604 00:30:19,197 --> 00:30:20,573 [Inho's wife] He didn't. 605 00:30:20,990 --> 00:30:22,867 He just said he'd explain… 606 00:30:24,244 --> 00:30:26,204 once he decided what to do. 607 00:30:27,789 --> 00:30:31,501 That was just yesterday. [sobbing] 608 00:30:32,293 --> 00:30:33,628 It's unclear what, 609 00:30:34,045 --> 00:30:35,838 but he was about to do something. 610 00:30:36,339 --> 00:30:37,632 [Inho's wife breathes shakily] 611 00:30:41,803 --> 00:30:42,804 Detective. 612 00:30:43,263 --> 00:30:46,307 Is there any chance I could see 613 00:30:46,766 --> 00:30:48,559 the will that he left behind? 614 00:30:48,643 --> 00:30:52,063 I'm sorry, but we can't show you any evidence at this… 615 00:30:52,146 --> 00:30:53,481 Let's show it to her. 616 00:30:57,193 --> 00:30:58,861 My husband didn't write this. 617 00:31:01,239 --> 00:31:03,866 It's similar, but the writing isn't his. 618 00:31:03,950 --> 00:31:05,410 I can tell immediately. 619 00:31:05,493 --> 00:31:10,540 Do you have any writings of his we could compare this to? 620 00:31:15,044 --> 00:31:16,963 When I heard that a will was found, 621 00:31:17,755 --> 00:31:19,424 I brought this just in case. 622 00:31:21,759 --> 00:31:22,760 [Gyeonghwan exclaims] 623 00:31:23,469 --> 00:31:27,307 They're love letters he sent me when we were dating. 624 00:31:28,224 --> 00:31:29,225 Thank you. 625 00:31:32,645 --> 00:31:34,022 I beg you… 626 00:31:35,023 --> 00:31:36,107 to clear my husband's name. 627 00:31:38,276 --> 00:31:39,444 We will, ma'am. 628 00:31:44,282 --> 00:31:45,742 It should be somewhere here. 629 00:31:52,248 --> 00:31:53,541 [Officer Nam yelps] 630 00:31:55,543 --> 00:31:57,587 [♪ unsettling music playing] 631 00:32:02,925 --> 00:32:05,345 There's one thing that just doesn't make sense. 632 00:32:06,137 --> 00:32:08,973 The employee and the director said that they were in business, 633 00:32:09,557 --> 00:32:11,642 - but the office was so empty. - [Gyeonghwan] Exactly. 634 00:32:11,726 --> 00:32:13,478 Even the safe was empty. 635 00:32:13,561 --> 00:32:15,897 Were there at least any documents pinned on walls? 636 00:32:15,980 --> 00:32:18,191 No, the office was spotless. 637 00:32:19,484 --> 00:32:21,527 Scammers usually have squeaky-clean offices like that. 638 00:32:21,611 --> 00:32:26,657 I think what matters the most is what Hong Inho was planning to do. 639 00:32:26,741 --> 00:32:29,077 It's clear it wasn't something personal. 640 00:32:29,160 --> 00:32:31,454 I'm sure it was related to the firm. 641 00:32:31,537 --> 00:32:34,499 We'll search Myungil Securities' Jongnam office again. 642 00:32:34,582 --> 00:32:36,209 - And we'll take another look… - [door opens] 643 00:32:37,919 --> 00:32:39,253 …at the escape route. 644 00:32:39,337 --> 00:32:40,380 - [Sangsun] Okay. - [Hojeong] Yes, sir. 645 00:32:40,463 --> 00:32:41,631 [Chief Yu] Please come in. 646 00:32:45,635 --> 00:32:47,553 Is this where you work? 647 00:32:47,637 --> 00:32:51,099 That's right, sir. Please go ahead, and I'll be with you. 648 00:32:51,182 --> 00:32:53,518 - Officer Bong, please escort him. - Yes, sir. 649 00:32:54,894 --> 00:32:56,104 I'm a busy man. 650 00:32:56,187 --> 00:32:57,605 [Nansil] This way, please. 651 00:32:57,688 --> 00:32:58,940 [elder grunts] 652 00:33:00,650 --> 00:33:01,651 Who… 653 00:33:01,734 --> 00:33:03,736 He's the handwriting expert I mentioned. 654 00:33:03,820 --> 00:33:04,904 [exclaims] I thought 655 00:33:04,987 --> 00:33:07,156 he walked straight out of a Joseon Dynasty painting. 656 00:33:07,240 --> 00:33:10,284 Pen name, Gondae. Real name, Lee Dohak. 657 00:33:10,368 --> 00:33:12,912 He's Joseon's premier calligrapher and handwriting expert. 658 00:33:13,579 --> 00:33:16,541 Deputy Director Choi's blood pledge was confirmed by him. 659 00:33:16,624 --> 00:33:19,252 [all exclaiming] 660 00:33:19,836 --> 00:33:23,423 "A possible suicide of an employee of Myungil Securities' Jongnam office." 661 00:33:23,506 --> 00:33:27,802 Yes, sir. It has since been changed to a possible homicide, not suicide. 662 00:33:27,885 --> 00:33:29,011 - Hey. - Yes, sir? 663 00:33:29,095 --> 00:33:32,473 Didn't I tell you to report any stock-related crimes immediately? 664 00:33:32,557 --> 00:33:35,435 I thought it was a personal crime unrelated to stocks 665 00:33:35,518 --> 00:33:36,978 and didn't want to bother you, so-- 666 00:33:37,061 --> 00:33:38,062 [Baek] Hey. 667 00:33:38,646 --> 00:33:40,440 If a case happened at a securities firm, 668 00:33:40,523 --> 00:33:43,651 then you should've reported it to me right away, you moron! 669 00:33:43,734 --> 00:33:45,361 Forgive me, sir. I didn't think it through. 670 00:33:45,445 --> 00:33:48,489 [shouts] You and your idiot brain don't even know how to think! 671 00:33:48,573 --> 00:33:49,699 I'm sorry, sir. 672 00:33:52,660 --> 00:33:53,953 Is Unit 1 in charge of this case? 673 00:33:54,036 --> 00:33:55,037 Yes, sir. 674 00:33:55,121 --> 00:33:58,749 It just so happened that Detective Park discovered the scene, sir. 675 00:34:04,088 --> 00:34:05,089 Hmm… 676 00:34:05,923 --> 00:34:07,091 Look here. 677 00:34:08,301 --> 00:34:11,304 This character, meaning "upcoming", and the same character here 678 00:34:11,387 --> 00:34:14,015 are written visibly differently. 679 00:34:14,724 --> 00:34:15,850 And the pen pressure, sir? 680 00:34:15,933 --> 00:34:18,060 Overall, the will was written with heavy pressure, 681 00:34:18,144 --> 00:34:21,189 but the love letter was composed with various degrees of pressure. 682 00:34:21,272 --> 00:34:25,151 Then is there a strong chance the will was forged, sir? 683 00:34:25,234 --> 00:34:27,653 In my opinion, yes. 684 00:34:27,737 --> 00:34:30,823 So you're saying they look identical but actually aren't? 685 00:34:30,907 --> 00:34:33,451 Don't butt in when the adults are talking, you brat. 686 00:34:33,534 --> 00:34:34,911 I'm an adult too. 687 00:34:34,994 --> 00:34:36,454 You're a boy to me. 688 00:34:36,913 --> 00:34:39,749 It's as we expected. The will was forged. 689 00:34:40,333 --> 00:34:42,043 - [knocks on door] - [door opens] 690 00:34:45,379 --> 00:34:49,717 Senior Superintendent Baek wants Chief Yu and Detective Park… 691 00:34:49,800 --> 00:34:50,927 [yawns] 692 00:34:54,138 --> 00:34:55,181 …in his office now. 693 00:34:56,182 --> 00:34:57,308 A POSSIBLE SUICIDE OF AN EMPLOYEE OF MYUNGIL SECURITIES' JONGNAM OFFICE 694 00:34:59,143 --> 00:35:01,729 [Baek] You're off the Myungil Securities case. 695 00:35:02,313 --> 00:35:03,689 Hand this to the National Police. 696 00:35:04,482 --> 00:35:06,025 Why the National Police, sir? 697 00:35:06,108 --> 00:35:08,653 The KCIA is handling all stock-related crimes. 698 00:35:08,736 --> 00:35:09,862 That's all you need to know. 699 00:35:09,946 --> 00:35:12,323 The evidence doesn't suggest this is stock-related, sir. 700 00:35:12,406 --> 00:35:14,700 New evidence can always come up. 701 00:35:15,159 --> 00:35:16,953 Just hand the files over to them. 702 00:35:17,036 --> 00:35:19,288 With all due respect, sir, 703 00:35:20,164 --> 00:35:21,749 this is our case to solve. 704 00:35:23,918 --> 00:35:25,836 Are you disobeying me to my face? 705 00:35:26,420 --> 00:35:27,880 We're not disobeying you, sir. 706 00:35:28,464 --> 00:35:30,424 We're simply asking you to keep your promise. 707 00:35:30,508 --> 00:35:34,637 I suggest you ask Deputy Director Choi whether you can break it, sir. 708 00:35:39,225 --> 00:35:41,644 [♪ tense music playing] 709 00:35:41,727 --> 00:35:43,771 Your cute tricks won't always fly. 710 00:35:45,314 --> 00:35:47,525 Take it too far… 711 00:35:50,152 --> 00:35:52,655 and you'll lose your lives. 712 00:35:54,115 --> 00:35:55,950 Do you understand? 713 00:35:58,035 --> 00:35:59,245 [Chief Yu] Understood, sir. 714 00:36:02,415 --> 00:36:03,416 Get out. 715 00:36:13,718 --> 00:36:16,137 [Hyeju] I also have a feeling it's not a suicide. 716 00:36:18,347 --> 00:36:19,348 [Yeonghan sighs] 717 00:36:19,432 --> 00:36:21,392 How I feel shouldn't matter, 718 00:36:22,059 --> 00:36:23,477 but the victim Hong Inho… 719 00:36:25,479 --> 00:36:27,315 had a lean wallet. 720 00:36:27,898 --> 00:36:30,651 His wife was dressed very plainly as well, 721 00:36:31,152 --> 00:36:33,571 with signs of mending. 722 00:36:34,238 --> 00:36:36,866 Embezzlers usually make it obvious, don't they? 723 00:36:37,325 --> 00:36:40,328 They seem to live luxuriously or dress impeccably. 724 00:36:41,203 --> 00:36:43,372 Not to generalize, 725 00:36:43,456 --> 00:36:46,167 but the thieves I've caught normally show such signs. 726 00:36:46,667 --> 00:36:50,296 Money easily stolen is money easily spent. 727 00:36:50,796 --> 00:36:53,049 It's always very obvious. 728 00:36:53,633 --> 00:36:56,761 I can't imagine what the victim's wife is going through 729 00:36:57,553 --> 00:37:00,306 with her baby about to be born soon. 730 00:37:00,389 --> 00:37:01,599 Exactly. 731 00:37:03,809 --> 00:37:04,810 Right. 732 00:37:06,103 --> 00:37:08,022 Speaking of which, 733 00:37:09,815 --> 00:37:10,941 could you… 734 00:37:12,234 --> 00:37:14,403 [soft chuckle] Yes, I can. 735 00:37:14,487 --> 00:37:16,739 - I'll visit her often and look after her. - [♪ gentle music playing] 736 00:37:18,199 --> 00:37:19,575 Can you really? 737 00:37:19,659 --> 00:37:22,328 I feel bad asking since you must be busy with the bookstore. 738 00:37:22,411 --> 00:37:25,414 What can I do? It's part of my job. 739 00:37:26,123 --> 00:37:28,000 Give me her address tomorrow. 740 00:37:29,126 --> 00:37:30,169 Wait. 741 00:37:32,546 --> 00:37:33,547 Her address is… 742 00:37:33,631 --> 00:37:34,757 You have it already. 743 00:37:37,385 --> 00:37:39,804 - You can find her here. - I see. 744 00:37:39,887 --> 00:37:43,641 You should be glad I didn't refuse. 745 00:37:44,100 --> 00:37:46,310 - I really should. - [soft chuckle] 746 00:37:46,394 --> 00:37:47,603 Thank you. 747 00:37:48,562 --> 00:37:50,347 Don't mention it. [soft chuckle] 748 00:37:50,428 --> 00:37:51,869 MYUNGIL SECURITIES, JONGNAM OFFICE 749 00:37:54,705 --> 00:37:58,000 Everyone and their mothers are talking about stocks these days, 750 00:37:58,084 --> 00:37:59,126 and so I went in there. 751 00:37:59,210 --> 00:38:00,253 MYUNGIL SECURITIES, JONGNAM OFFICE 752 00:38:00,711 --> 00:38:01,796 [informant] Excuse me. 753 00:38:03,089 --> 00:38:04,590 How do I buy stocks? 754 00:38:04,674 --> 00:38:08,261 I'm afraid individual investors need to go to the main office. 755 00:38:08,344 --> 00:38:09,971 Then what do you do here? 756 00:38:10,054 --> 00:38:11,931 We do other work here. 757 00:38:12,014 --> 00:38:13,266 Did they say what kind of work? 758 00:38:13,349 --> 00:38:16,352 I didn't ask. They were being so cheap. 759 00:38:16,936 --> 00:38:19,814 Have you seen anyone else walk in besides the director and the employees? 760 00:38:19,897 --> 00:38:21,857 I remember one person. 761 00:38:22,441 --> 00:38:25,778 [informant] How could I forget when he rode in such a nice car? 762 00:38:25,861 --> 00:38:27,655 It was an American-made Plymouth. 763 00:38:27,738 --> 00:38:30,199 The director always went out to greet him. 764 00:38:30,283 --> 00:38:32,660 How old did he look? What about his face and physique? 765 00:38:32,743 --> 00:38:36,998 [informant] He looked about 30 and had a build about this size. 766 00:38:37,081 --> 00:38:39,458 He's your typical fancy gentleman. 767 00:38:39,917 --> 00:38:41,502 His hair was drenched in pomade, 768 00:38:41,585 --> 00:38:43,921 and he had white shoes and a white suit on. 769 00:38:44,005 --> 00:38:46,299 White shoes and a white suit? 770 00:38:46,382 --> 00:38:47,466 [scoffs] 771 00:38:48,134 --> 00:38:49,969 That's how cow thieves dress. 772 00:38:50,803 --> 00:38:53,973 - Thank you for helping us out. - Thank you. 773 00:38:54,056 --> 00:38:55,474 - [Yeonghan] Detective Jo. - Yes? 774 00:38:56,350 --> 00:38:59,687 We're going to need a little help from a friendly ally. 775 00:38:59,770 --> 00:39:02,023 What? Who do you mean? 776 00:39:07,153 --> 00:39:09,155 Hey, there's no one around. 777 00:39:09,780 --> 00:39:11,490 It's hard to see from here, 778 00:39:12,366 --> 00:39:15,578 but there are people under that straw mat over there. 779 00:39:15,661 --> 00:39:16,746 [Sangsun] Let's take a look. 780 00:39:27,673 --> 00:39:28,716 Ma'am. 781 00:39:29,884 --> 00:39:31,385 Please talk to us. 782 00:39:32,386 --> 00:39:33,846 You saw someone yesterday, right? 783 00:39:36,223 --> 00:39:38,684 Bring Yeonghan here, Officer Nam. 784 00:39:39,643 --> 00:39:41,103 Yes, sir. 785 00:39:44,815 --> 00:39:46,317 We're the police. 786 00:39:46,400 --> 00:39:47,693 You can talk to us, ma'am. 787 00:39:48,319 --> 00:39:50,321 - Did you see anyone? - At that time, 788 00:39:50,404 --> 00:39:53,115 did you see anyone walking by the window 789 00:39:53,199 --> 00:39:55,451 or peering through it? 790 00:39:55,534 --> 00:39:57,370 Anything of the sort? 791 00:39:57,453 --> 00:39:59,163 - [vendor] I'm not really sure. - [Officer Nam] Detective Park! 792 00:40:01,749 --> 00:40:03,125 What's the matter? 793 00:40:03,209 --> 00:40:05,169 Please come with me for a second. 794 00:40:09,256 --> 00:40:10,299 [Yeonghan] Hey, Sangsun. 795 00:40:13,594 --> 00:40:14,595 Wait… 796 00:40:16,680 --> 00:40:17,848 [Yeonghan sighs] 797 00:40:18,808 --> 00:40:20,726 They were all out here in the cold. 798 00:40:22,603 --> 00:40:24,772 She seems to know something but won't say it. 799 00:40:27,441 --> 00:40:29,985 Excuse me, ma'am. 800 00:40:30,403 --> 00:40:32,196 Could we speak with you briefly? 801 00:40:38,119 --> 00:40:39,161 Hello. 802 00:40:39,829 --> 00:40:43,499 Did you see anyone pass by here yesterday afternoon? 803 00:40:44,208 --> 00:40:45,835 He came out from there. 804 00:40:48,754 --> 00:40:52,258 If you've seen someone, please tell us. 805 00:40:53,551 --> 00:40:57,012 You shouldn't hurt innocent people based on some wild rumors. 806 00:40:57,972 --> 00:40:59,974 [♪ pensive music playing] 807 00:41:02,601 --> 00:41:03,769 We should go. 808 00:41:04,186 --> 00:41:05,271 She won't talk to us. 809 00:41:12,445 --> 00:41:15,197 [informant] He had long hair. 810 00:41:20,119 --> 00:41:23,289 He had long hair and was wearing a black jacket. 811 00:41:25,124 --> 00:41:27,084 [informant] I couldn't really see his face. 812 00:41:27,585 --> 00:41:28,836 Anything else? 813 00:41:28,919 --> 00:41:31,422 [informant] His right hand was bandaged. 814 00:41:32,089 --> 00:41:33,674 [Hojeong] Do you remember anything else? 815 00:41:34,383 --> 00:41:35,676 [informant] No. 816 00:41:35,759 --> 00:41:37,303 Thank you so much. 817 00:41:38,137 --> 00:41:41,223 We'll be able to catch the suspect thanks to you. 818 00:41:41,307 --> 00:41:43,017 You really did us a solid, ma'am. 819 00:41:44,018 --> 00:41:46,145 Were you able to get a meal at the church? 820 00:41:46,228 --> 00:41:48,355 [informant] The church soup kitchen is closed today. 821 00:41:49,231 --> 00:41:51,650 Here, ma'am. 822 00:41:53,819 --> 00:41:56,197 [Sangsun] Please, take it. 823 00:41:57,406 --> 00:41:59,283 You should get something hot on such a cold day. 824 00:41:59,366 --> 00:42:01,327 If you're not comfortable going to a place to eat, 825 00:42:01,994 --> 00:42:04,455 feel free to ask the officer here to buy some rice soup for you. 826 00:42:04,538 --> 00:42:06,665 Yes. I'm here to help, ma'am. 827 00:42:06,749 --> 00:42:09,793 Thank you. Thank you so much. 828 00:42:10,461 --> 00:42:11,462 No problem. 829 00:42:14,173 --> 00:42:15,549 Thank you. 830 00:42:15,633 --> 00:42:16,634 Thank you. 831 00:42:18,010 --> 00:42:19,345 [blowing air] 832 00:42:21,555 --> 00:42:22,681 [Gyeonghwan] This is so good. 833 00:42:24,058 --> 00:42:28,103 That pomade-drenched, fancy guy sounds suspicious to me. 834 00:42:28,521 --> 00:42:31,857 Punks who look like that always cause problems. 835 00:42:32,441 --> 00:42:34,401 [Eundong] Look who it is. 836 00:42:34,485 --> 00:42:35,861 - [laughs] - [detectives exclaim] 837 00:42:35,945 --> 00:42:38,030 It's been so long, Hodong. 838 00:42:38,113 --> 00:42:40,616 This is why we need to hang out more. 839 00:42:40,699 --> 00:42:42,701 It's Eundong, not Hodong. 840 00:42:42,785 --> 00:42:44,995 I can't believe you forgot my name, goodness. 841 00:42:45,079 --> 00:42:46,288 [laughter] 842 00:42:46,372 --> 00:42:47,915 How have you been? 843 00:42:47,998 --> 00:42:49,583 Good, thanks to you. 844 00:42:49,667 --> 00:42:51,126 Thank you for coming. 845 00:42:51,210 --> 00:42:53,546 No problem. I'm glad to help in any way I can. 846 00:42:57,216 --> 00:42:58,217 [Eundong sighs] 847 00:42:58,300 --> 00:43:00,427 This place looks like it's closed permanently, not temporarily. 848 00:43:01,011 --> 00:43:04,348 No ledgers, no deposit slips, no status boards, nothing. 849 00:43:04,431 --> 00:43:07,560 All I can see are just sheets of blank paper, jeez. 850 00:43:11,438 --> 00:43:14,483 This isn't an above-board securities firm. 851 00:43:15,067 --> 00:43:17,695 It's the secret headquarters for a nefarious scheme. 852 00:43:17,778 --> 00:43:19,071 What scheme? 853 00:43:19,154 --> 00:43:20,531 [Hojeong] Market manipulation. 854 00:43:20,614 --> 00:43:23,534 To put it simply, it's when you mess with stocks. 855 00:43:24,201 --> 00:43:25,828 The deceased took part in it. 856 00:43:26,662 --> 00:43:28,205 How exactly do you mess with stocks? 857 00:43:28,289 --> 00:43:29,331 First, 858 00:43:29,873 --> 00:43:33,002 buy a load of shares in a single company for dirt cheap. 859 00:43:33,085 --> 00:43:35,754 Then get the price to go up by spreading rumors. 860 00:43:35,838 --> 00:43:39,049 Inevitably, people will flock to buy shares in that firm. 861 00:43:39,133 --> 00:43:41,135 - The punk who inflated the share's price… - [breathes deeply] 862 00:43:41,218 --> 00:43:43,304 …can then sell everything and jump ship. 863 00:43:44,054 --> 00:43:45,681 That's the whole scheme. 864 00:43:45,764 --> 00:43:49,018 Damn it! That's how I lost money on the stock market. 865 00:43:49,101 --> 00:43:50,644 That's why I lost it all! 866 00:43:50,728 --> 00:43:51,937 Good grief. 867 00:43:52,438 --> 00:43:54,648 So that's why you were fuming at us. 868 00:43:56,317 --> 00:44:00,154 Just so you know, there's a rumor going around in our industry. 869 00:44:00,988 --> 00:44:03,365 Make sure this stays in this room, okay? 870 00:44:03,449 --> 00:44:05,784 Don't worry. Just tell us. 871 00:44:05,868 --> 00:44:07,703 There's this man called Yoon Sangtae 872 00:44:07,786 --> 00:44:10,956 who founded three securities firms, 873 00:44:11,373 --> 00:44:15,044 namely Namsan Securities, Taeheung Securities, and this place, 874 00:44:16,253 --> 00:44:17,254 Myungil Securities. 875 00:44:17,338 --> 00:44:19,173 With these three firms, 876 00:44:19,256 --> 00:44:22,843 it would be child's play for him to control the stock market. 877 00:44:22,926 --> 00:44:26,221 How does this Yoon Sangtae get to do what he wants? 878 00:44:26,305 --> 00:44:27,556 From what I've heard, 879 00:44:27,640 --> 00:44:30,225 he's a former military man and an economics expert. 880 00:44:31,685 --> 00:44:33,395 But more importantly, 881 00:44:33,479 --> 00:44:36,065 being an expert in economics isn't enough. 882 00:44:36,565 --> 00:44:40,694 There's no way he's manipulating the stock market all on his own. 883 00:44:46,116 --> 00:44:47,701 JANUARY 3, 1:20 P.M., LEE ILDO: DEATH FROM FALLING 884 00:44:54,416 --> 00:44:56,210 1:30 P.M., HONG INHO: HOMICIDE, UNDER INVESTIGATION 885 00:45:00,631 --> 00:45:02,633 [♪ upbeat music playing] 886 00:45:09,348 --> 00:45:13,894 TEN-MINUTE DIFFERENCE IN TIMES OF DEATH 887 00:45:13,977 --> 00:45:15,062 [Hojeong] If he's not acting alone, 888 00:45:15,646 --> 00:45:18,023 is a government official in charge of stocks helping him? 889 00:45:18,107 --> 00:45:20,818 Not an individual, but something much larger. 890 00:45:21,235 --> 00:45:23,362 You know what I'm talking about. 891 00:45:24,029 --> 00:45:25,197 The body that holds… 892 00:45:25,280 --> 00:45:26,323 [whispers] …all information about this country. 893 00:45:26,407 --> 00:45:28,367 Are you talking about… 894 00:45:28,450 --> 00:45:29,535 The Korean Central Intelligence Agency? 895 00:45:29,618 --> 00:45:30,619 [shushes] 896 00:45:30,953 --> 00:45:32,705 [whispers] Don't say that out loud! 897 00:45:32,788 --> 00:45:36,542 All that talk about national security, and this is what they do. 898 00:45:36,834 --> 00:45:39,586 If Hong Inho was planning on exposing this… 899 00:45:39,670 --> 00:45:43,215 Goodness. I wouldn't dare dream of doing that. 900 00:45:43,298 --> 00:45:46,093 [Eundong splutters] You'd be risking your life. 901 00:45:46,176 --> 00:45:48,637 What happens if the stock market is left as it is? 902 00:45:48,721 --> 00:45:51,348 If this trend of intense speculation continues, 903 00:45:51,432 --> 00:45:55,144 the system will fail in three months. 904 00:45:55,227 --> 00:45:56,478 And who will suffer? 905 00:45:56,562 --> 00:45:58,897 People like him. 906 00:45:58,981 --> 00:46:00,858 Ordinary investors who keep the law. 907 00:46:00,941 --> 00:46:03,026 All the officials and securities firms 908 00:46:03,110 --> 00:46:05,404 won't be affected a single bit. 909 00:46:06,071 --> 00:46:07,531 - Damn it! - [thumps] 910 00:46:08,031 --> 00:46:10,826 These punks are worse than cow thieves. 911 00:46:11,493 --> 00:46:13,912 - [whispers] Hey, he hit the roof again. - He really did. 912 00:46:13,996 --> 00:46:16,999 This is going to ruin the lives of not one, not hundreds, 913 00:46:17,082 --> 00:46:18,959 - but thousands of people. - Yes. 914 00:46:19,042 --> 00:46:20,669 Those demented punks! 915 00:46:20,753 --> 00:46:23,380 Is this the new world they promised us? [clicks tongue] 916 00:46:23,464 --> 00:46:25,799 We need to catch that pomade-drenched guy. 917 00:46:25,883 --> 00:46:27,342 I just know he's in on this. 918 00:46:27,426 --> 00:46:29,845 I'll put a wanted alert out for the black Plymouth. 919 00:46:29,928 --> 00:46:30,929 Do it! 920 00:46:31,013 --> 00:46:32,139 [Eundong splutters] Just a minute. 921 00:46:32,222 --> 00:46:34,224 A black Plymouth? 922 00:46:35,058 --> 00:46:36,185 Pomade? 923 00:46:36,518 --> 00:46:38,353 Does he wear white shoes 924 00:46:38,979 --> 00:46:41,815 - and a white suit? - Yes, that fancy punk. 925 00:46:41,899 --> 00:46:46,195 That slimy punk meets our bank president every Wednesday. 926 00:46:46,278 --> 00:46:47,571 Busted! 927 00:46:48,197 --> 00:46:50,073 - Let's get him. - What day is it tomorrow? 928 00:46:50,657 --> 00:46:53,118 It's Wednesday! Tomorrow is a Wednesday! 929 00:46:53,202 --> 00:46:54,745 He'll be there tomorrow! 930 00:46:54,828 --> 00:46:57,331 Let's hurry! We need to get him! 931 00:46:58,791 --> 00:46:59,792 [Sangsun] Damn it. 932 00:47:02,628 --> 00:47:03,962 [Sangsun clicks tongue, groans] 933 00:47:06,632 --> 00:47:10,260 JONGNAM BRANCH OF GORYEO BANK 934 00:47:10,886 --> 00:47:11,887 - He's out. - [exclaims] 935 00:47:14,389 --> 00:47:16,016 [car engine starts] 936 00:47:16,934 --> 00:47:18,393 - Let's go. - [Gyeonghwan] All right. 937 00:47:18,477 --> 00:47:19,520 [car engine starts] 938 00:47:34,326 --> 00:47:35,327 [Sangsun] All right. 939 00:47:36,578 --> 00:47:38,288 This is definitely a gambling den. 940 00:47:38,372 --> 00:47:41,375 It's been so long. I feel like I'm back home. 941 00:47:41,458 --> 00:47:42,459 [all chuckling] 942 00:47:43,627 --> 00:47:45,712 [gamblers clamoring, cheering] 943 00:47:48,131 --> 00:47:49,132 [scoffs] 944 00:47:49,466 --> 00:47:50,551 [Sangsun] They're arm wrestling. 945 00:47:51,510 --> 00:47:54,429 - This is your specialty, Gyeonghwan. - It is. 946 00:47:57,432 --> 00:47:59,184 - [arm thuds] - [gamblers cheering] 947 00:48:00,018 --> 00:48:02,437 [referee] Gong Jabok wins! 948 00:48:02,521 --> 00:48:03,730 All right, all right. 949 00:48:03,814 --> 00:48:05,190 Hey, do you see him? 950 00:48:05,274 --> 00:48:07,192 [Sangsun] That punk with the glasses looks like the boss. 951 00:48:07,276 --> 00:48:09,194 That's one ugly mug. 952 00:48:10,571 --> 00:48:13,490 Mr. Pomade doesn't look like he's gambling. 953 00:48:13,574 --> 00:48:15,909 [referee] Now, this next match will see 954 00:48:15,993 --> 00:48:18,704 today's ultimate winner Gong Jabok 955 00:48:18,787 --> 00:48:20,205 and the forearm of steel 956 00:48:20,998 --> 00:48:23,792 - Ko Doopal battle it out! - [gamblers cheering] 957 00:48:23,876 --> 00:48:25,335 Forearm of steel? [scoffs] 958 00:48:25,419 --> 00:48:26,628 That sounds like me. 959 00:48:26,712 --> 00:48:27,921 - You're right. - [referee] Now, everyone. 960 00:48:28,005 --> 00:48:29,798 Blue is for Gong Jabok. 961 00:48:29,882 --> 00:48:32,593 - Red is for Ko Doopal. - That's him, isn't it? 962 00:48:33,051 --> 00:48:36,388 He had long hair and was wearing a black jacket. 963 00:48:36,471 --> 00:48:38,974 [informant] His right hand was bandaged. 964 00:48:39,850 --> 00:48:41,226 Yes. I think that's him. 965 00:48:41,310 --> 00:48:42,603 Let's arrest him right now. 966 00:48:42,686 --> 00:48:43,687 Not yet. 967 00:48:44,313 --> 00:48:46,565 We're always outnumbered at a gambling den. 968 00:48:46,648 --> 00:48:48,483 [Yeonghan] It won't be a fair fight. 969 00:48:48,567 --> 00:48:50,819 And once they start running off like crazy, 970 00:48:50,903 --> 00:48:51,904 we'll lose everyone. 971 00:48:52,529 --> 00:48:54,865 [gambler 1] Is that Ko Doopal with a bandage on his hand? 972 00:48:54,948 --> 00:48:57,117 - I guess he's hurt. - [gambler 2] I guess so. 973 00:48:57,200 --> 00:48:58,869 I'm betting on Gong Jabok then. 974 00:48:58,952 --> 00:49:00,704 Same here, man! I'm betting on him too! 975 00:49:00,787 --> 00:49:03,707 - [sighs, clicks tongue] - [referee] Ready, start! 976 00:49:04,917 --> 00:49:07,586 - [grunting] - [♪ intense music playing] 977 00:49:07,669 --> 00:49:09,755 [gamblers cheering] 978 00:49:13,508 --> 00:49:14,551 Oof. 979 00:49:14,635 --> 00:49:16,261 [grunting continues] 980 00:49:16,345 --> 00:49:19,806 - The winner is Ko Doopal! - [gamblers cheering] 981 00:49:21,391 --> 00:49:24,269 Glass eye, horn-rimmed glasses, and yellow teeth? 982 00:49:26,605 --> 00:49:27,689 That's Jang Geochi, 983 00:49:28,482 --> 00:49:30,150 a well-known figure around these parts. 984 00:49:30,734 --> 00:49:34,404 He owns countless gambling dens on the outskirts of northern Seoul. 985 00:49:34,488 --> 00:49:36,823 How has he not been arrested, sir? 986 00:49:36,907 --> 00:49:40,661 Obviously, he rubs elbows with the police and government officials. 987 00:49:40,744 --> 00:49:41,954 [Chief Yu] That's right. 988 00:49:42,037 --> 00:49:44,623 You'd be hard-pressed to find an official not under his payroll. 989 00:49:45,207 --> 00:49:48,627 So why does a securities guy hang out with a gambling tycoon 990 00:49:48,710 --> 00:49:50,170 when he doesn't even gamble? 991 00:49:50,253 --> 00:49:54,383 He's flooding his securities firms with gambling money 992 00:49:54,466 --> 00:49:55,968 to obtain seed capital. 993 00:49:56,051 --> 00:49:57,094 [sighs] 994 00:49:57,177 --> 00:49:58,929 Securities, my foot. 995 00:49:59,513 --> 00:50:01,264 He's a loan shark. 996 00:50:01,348 --> 00:50:03,767 With all this illegal gambling money funneling in, 997 00:50:03,850 --> 00:50:05,227 he's upping the stakes. 998 00:50:05,310 --> 00:50:07,896 I know a lot of people who are obsessed with stocks these days. 999 00:50:07,980 --> 00:50:10,148 They say it's the "age of the stock market." 1000 00:50:10,232 --> 00:50:13,652 If fools rush in where angels fear to tread, 1001 00:50:13,735 --> 00:50:15,487 it'll be the age of bankrupt families. 1002 00:50:15,570 --> 00:50:17,406 - [Eundong] Please warn your friends. - [Yeonghan sighs] 1003 00:50:17,489 --> 00:50:21,076 By the way, why hasn't Mr. Pomade been arrested? 1004 00:50:21,159 --> 00:50:23,578 Let's wait until tomorrow, Geumdong. 1005 00:50:23,662 --> 00:50:24,788 He might contact a higher-up. 1006 00:50:24,871 --> 00:50:26,248 - [door opens] - [door bell jingling] 1007 00:50:26,331 --> 00:50:27,332 - Thank goodness. - [Hyeju] Nansil. 1008 00:50:27,416 --> 00:50:28,417 You're still here. 1009 00:50:28,500 --> 00:50:30,419 [Sangsun] Have a seat. So? 1010 00:50:31,336 --> 00:50:32,504 What's the matter? 1011 00:50:32,587 --> 00:50:35,048 I hesitated to tell you at the station 1012 00:50:35,799 --> 00:50:37,926 because it might not be anything. 1013 00:50:38,010 --> 00:50:40,012 But here it is, just in case. 1014 00:50:41,471 --> 00:50:44,224 Ten minutes before Hong Inho's death, 1015 00:50:44,307 --> 00:50:46,601 a Seoul District Court prosecutor died. 1016 00:50:47,227 --> 00:50:49,563 He fell from a building behind the court. 1017 00:50:50,230 --> 00:50:51,606 - And? - First of all, 1018 00:50:51,690 --> 00:50:55,235 the courthouse and where Hong Inho died are ten minutes apart by foot. 1019 00:50:55,318 --> 00:50:59,197 I did some research on the deceased prosecutor 1020 00:50:59,698 --> 00:51:02,284 and found out he was in charge of stock-related crimes. 1021 00:51:02,367 --> 00:51:03,618 Stock-related crimes? 1022 00:51:04,161 --> 00:51:06,830 - Yes. - I see the big picture. 1023 00:51:07,289 --> 00:51:09,875 The securities firm employee about to blow the whistle 1024 00:51:10,250 --> 00:51:12,377 and the prosecutor in charge of stock-related crimes. 1025 00:51:12,461 --> 00:51:14,296 And the two died only ten minutes apart. 1026 00:51:15,380 --> 00:51:17,591 Were there any witnesses to the prosecutor's death? 1027 00:51:17,674 --> 00:51:19,009 No, there weren't any. 1028 00:51:19,092 --> 00:51:20,844 He was dead when discovered. 1029 00:51:23,889 --> 00:51:25,265 [exhales deeply] 1030 00:51:25,348 --> 00:51:27,476 1:20 P.M., LEE ILDO: DEATH FROM FALLING 1:30 P.M., HONG INHO: HOMICIDE… 1031 00:51:28,560 --> 00:51:29,561 [scoffs] 1032 00:51:30,312 --> 00:51:31,313 Nansil. 1033 00:51:32,856 --> 00:51:34,483 - Officer Bong! - Yes? 1034 00:51:34,858 --> 00:51:38,695 You might have just solved a difficult riddle for us. 1035 00:51:38,779 --> 00:51:41,364 [♪ detective noir music playing] 1036 00:51:41,990 --> 00:51:43,492 - What? - Now, 1037 00:51:43,575 --> 00:51:46,036 Nansil did us all a huge favor. 1038 00:51:46,536 --> 00:51:48,830 It's time for us to go and get the bad guys! 1039 00:51:50,832 --> 00:51:51,875 - [Yeonghan chuckles] - Let's do it. 1040 00:51:52,157 --> 00:51:54,576 - [gamblers clamoring] - [referee] All right, you two. 1041 00:51:54,657 --> 00:51:56,450 Prepare yourselves. 1042 00:51:57,451 --> 00:51:58,452 [gambler] Let's go! 1043 00:51:59,745 --> 00:52:00,746 [referee] Get ready! 1044 00:52:00,830 --> 00:52:03,082 Set, go! 1045 00:52:04,166 --> 00:52:06,836 [gamblers clamoring, cheering] 1046 00:52:08,254 --> 00:52:09,380 [exclaims] 1047 00:52:09,463 --> 00:52:12,091 - [referee] Ko Doopal wins! - [gamblers cheering] 1048 00:52:13,384 --> 00:52:15,386 Everyone who bet on Ko Doopal, 1049 00:52:15,469 --> 00:52:17,096 - collect your bets! - Sangsun. 1050 00:52:17,179 --> 00:52:18,347 [referee] How much did you bet? 1051 00:52:20,433 --> 00:52:23,519 All right. Who's our next challenger? 1052 00:52:24,895 --> 00:52:26,480 [shouts] Here! 1053 00:52:26,564 --> 00:52:29,025 [♪ thrilling music playing] 1054 00:52:31,777 --> 00:52:34,030 Let's do this, you long-haired punk! 1055 00:52:34,113 --> 00:52:36,157 Are you out of your mind? 1056 00:52:36,240 --> 00:52:37,658 Let's switch up the terms. 1057 00:52:38,617 --> 00:52:39,702 If I beat you, 1058 00:52:40,494 --> 00:52:43,873 give away the wager to everyone here! 1059 00:52:43,956 --> 00:52:45,583 [gamblers cheering] 1060 00:52:45,666 --> 00:52:46,667 [scoffs] 1061 00:52:54,300 --> 00:52:55,551 And if you lose? 1062 00:52:55,926 --> 00:52:57,094 [Gyeonghwan] Hmm… 1063 00:52:58,179 --> 00:52:59,388 I don't have money, 1064 00:53:00,264 --> 00:53:01,349 so just cut off my arm. 1065 00:53:01,432 --> 00:53:04,602 [scoffs] Jeez, this punk is out of his mind. 1066 00:53:06,645 --> 00:53:08,606 That's fine by me. Come on up. 1067 00:53:09,732 --> 00:53:11,650 [Doopal] Idiots like you challenge me every day. 1068 00:53:11,734 --> 00:53:13,027 They're just all bark, no bite. 1069 00:53:13,110 --> 00:53:14,945 You talk too much, you punk. 1070 00:53:15,029 --> 00:53:17,114 [gamblers cheering] 1071 00:53:20,576 --> 00:53:22,578 [♪ suspenseful music playing] 1072 00:53:27,333 --> 00:53:28,626 [both grunt] 1073 00:53:28,709 --> 00:53:30,878 [referee] Relax, you two. 1074 00:53:30,961 --> 00:53:32,880 Ready, start! 1075 00:53:32,963 --> 00:53:34,507 [gamblers clamoring, cheering] 1076 00:53:34,590 --> 00:53:35,591 Come on! 1077 00:53:36,258 --> 00:53:38,803 [♪ intense music playing] 1078 00:53:38,886 --> 00:53:40,971 [grunting] 1079 00:53:41,055 --> 00:53:42,973 Now is the time, Gyeonghwan! 1080 00:53:44,934 --> 00:53:46,435 [yells] 1081 00:53:47,311 --> 00:53:50,064 [gamblers cheering] 1082 00:53:50,147 --> 00:53:51,524 That's it! 1083 00:53:51,607 --> 00:53:52,608 He wins. 1084 00:53:52,691 --> 00:53:54,735 Damn it, that little… 1085 00:53:56,946 --> 00:53:59,698 That's it, Gyeonghwan! You did so well. Great job! 1086 00:54:02,368 --> 00:54:03,411 All right. 1087 00:54:04,245 --> 00:54:08,416 Just as promised, all of this money is ours now. 1088 00:54:08,499 --> 00:54:10,709 Let's go get our money! 1089 00:54:10,793 --> 00:54:12,002 [Sangsun] Let's go! 1090 00:54:12,086 --> 00:54:13,337 Yes! 1091 00:54:13,421 --> 00:54:15,506 What a load of crap. 1092 00:54:16,006 --> 00:54:17,133 [shouts] Get them out of here! 1093 00:54:17,216 --> 00:54:19,343 [gamblers murmuring] 1094 00:54:19,427 --> 00:54:22,012 [gamblers whimpering] 1095 00:54:25,933 --> 00:54:28,811 Why don't you keep your word, you dirty pricks? 1096 00:54:30,271 --> 00:54:31,272 [Gyeonghwan grunts] 1097 00:54:32,189 --> 00:54:33,732 - [Gyeonghwan] Damn it. - [groans] 1098 00:54:34,400 --> 00:54:35,401 [Doopal groans] 1099 00:54:36,193 --> 00:54:37,194 [scoffs] 1100 00:54:37,528 --> 00:54:41,031 You're under arrest for the murder of Hong Inho, baldy. 1101 00:54:42,408 --> 00:54:45,202 - Did you hear that? - You pricks are cops. 1102 00:54:45,286 --> 00:54:48,205 Yes, we're cops but don't fret. 1103 00:54:48,289 --> 00:54:50,082 [Hojeong] We won't arrest you, 1104 00:54:50,166 --> 00:54:51,375 so just go on home. 1105 00:54:51,792 --> 00:54:52,835 Damn it! 1106 00:54:52,918 --> 00:54:55,045 [♪ upbeat action music playing] 1107 00:54:56,255 --> 00:54:57,298 [thug groans] 1108 00:55:11,270 --> 00:55:13,105 - Put these on. - [handcuffs rattling] 1109 00:55:13,772 --> 00:55:14,899 - [thwacks] - Get up, you punk. 1110 00:55:18,652 --> 00:55:20,029 What's with the gloves? 1111 00:55:20,112 --> 00:55:22,156 My hands hurt too much. You should put them on too. 1112 00:55:22,239 --> 00:55:24,033 - My hands are killing me. - Exactly. 1113 00:55:24,116 --> 00:55:27,244 All I did was get people together for some light gambling. 1114 00:55:28,287 --> 00:55:30,247 That's not a crime, is it? 1115 00:55:31,957 --> 00:55:33,083 [Yeonghan] Ko Doopal. 1116 00:55:33,167 --> 00:55:35,419 You're not getting away no matter what you say. 1117 00:55:35,503 --> 00:55:36,837 We have a witness. 1118 00:55:37,963 --> 00:55:39,131 Before killing Hong Inho, 1119 00:55:39,215 --> 00:55:41,800 did you push the judge down the stairs too? 1120 00:55:41,884 --> 00:55:44,428 He was a prosecutor, not a judge. 1121 00:55:44,512 --> 00:55:47,223 Exactly. So you admit to killing a prosecutor. 1122 00:55:47,306 --> 00:55:50,518 You couldn't have left a more obvious crime scene, you idiot. 1123 00:55:50,976 --> 00:55:52,311 As far as I can tell, 1124 00:55:53,020 --> 00:55:54,230 you're getting executed. 1125 00:55:54,313 --> 00:55:55,314 Jeez. 1126 00:55:55,397 --> 00:55:57,775 Spill everything you know if you feel hard done by. 1127 00:55:58,943 --> 00:56:00,236 I'll let you avoid execution. 1128 00:56:00,903 --> 00:56:01,987 Do you mean it? 1129 00:56:02,571 --> 00:56:03,739 [Yeonghan] Of course. 1130 00:56:03,822 --> 00:56:05,866 All you have to do is split the crime… 1131 00:56:06,951 --> 00:56:08,827 with whoever gave you orders. 1132 00:56:09,662 --> 00:56:11,705 In that case, I just followed my boss's orders. 1133 00:56:11,789 --> 00:56:12,873 [Doopal grunts] 1134 00:56:13,832 --> 00:56:14,917 [soft chuckle] 1135 00:56:15,709 --> 00:56:17,795 [Doopal] Right away? Tomorrow? 1136 00:56:18,295 --> 00:56:20,881 Yes. The situation has become urgent. 1137 00:56:21,549 --> 00:56:23,717 I'm used to packing a punch, 1138 00:56:25,135 --> 00:56:27,429 but I've never killed anyone before. 1139 00:56:27,513 --> 00:56:28,514 [spits] 1140 00:56:30,015 --> 00:56:31,016 Doopal. 1141 00:56:32,518 --> 00:56:34,228 Just do it. 1142 00:56:35,396 --> 00:56:37,189 Get rid of the two targets, 1143 00:56:37,273 --> 00:56:38,899 and you could afford a whole house. 1144 00:56:39,900 --> 00:56:43,571 I guess Ko Doopal will be sharing his murder charge with you. 1145 00:56:44,655 --> 00:56:48,742 Running a gambling den could be excused, but abetting a murder is something else. 1146 00:56:49,660 --> 00:56:53,455 Do you have anyone to share your crime with, Jang Geochi? 1147 00:56:54,373 --> 00:56:55,374 [accomplice clears throat] 1148 00:56:55,457 --> 00:56:57,293 Well, if you don't feel like it, 1149 00:56:57,376 --> 00:56:59,587 you two can share all the blame. 1150 00:57:00,170 --> 00:57:02,923 This man… made me do it. 1151 00:57:03,674 --> 00:57:04,883 What are you saying? 1152 00:57:07,052 --> 00:57:08,345 [awkward chuckle] 1153 00:57:08,929 --> 00:57:11,181 Come on, we can't kill a prosecutor! 1154 00:57:11,265 --> 00:57:12,266 Just get it done. 1155 00:57:12,933 --> 00:57:14,351 I'll deal with the aftermath. 1156 00:57:15,269 --> 00:57:18,772 The securities firm employee asked to meet me tomorrow. 1157 00:57:19,356 --> 00:57:22,693 He wants the prosecutor to secretly see me in that office 1158 00:57:22,776 --> 00:57:23,777 to prove my involvement. 1159 00:57:24,403 --> 00:57:26,238 But I won't actually be there. 1160 00:57:26,905 --> 00:57:28,866 That's when you strike. 1161 00:57:30,951 --> 00:57:32,036 What about the prosecutor? 1162 00:57:32,119 --> 00:57:36,915 Get rid of him while he's out on his way to meet the employee. 1163 00:57:37,249 --> 00:57:38,417 Do you actually believe 1164 00:57:38,959 --> 00:57:41,920 what this gambling boss and his minion are saying? 1165 00:57:42,588 --> 00:57:45,507 I was only there to gamble for fun, okay? 1166 00:57:45,591 --> 00:57:47,384 Just some light, fun gambling. 1167 00:57:47,468 --> 00:57:50,054 If that's my crime, I'll eagerly accept my punishment. 1168 00:57:50,137 --> 00:57:52,681 I can tell you're lying when your lips are moving. 1169 00:57:53,807 --> 00:57:55,184 Should I pull your tongue out? 1170 00:57:56,268 --> 00:57:57,269 Na Gunsoo. 1171 00:57:58,228 --> 00:58:00,939 Don't you have… anything to say? 1172 00:58:01,023 --> 00:58:03,108 Well, I can tell the truth. 1173 00:58:04,526 --> 00:58:06,904 How did you know the prosecutor was going to meet Hong Inho? 1174 00:58:07,529 --> 00:58:09,281 How did they even know each other? 1175 00:58:11,659 --> 00:58:13,619 - Spit it out. - Come on. 1176 00:58:14,787 --> 00:58:17,873 I have no idea what you're talking about. 1177 00:58:17,956 --> 00:58:20,501 Look at this little punk. So that's how you're going to play this? 1178 00:58:22,753 --> 00:58:23,879 Hey. 1179 00:58:25,005 --> 00:58:26,048 What's going on here? 1180 00:58:26,965 --> 00:58:28,676 As you can see, we're questioning suspects. 1181 00:58:28,759 --> 00:58:29,927 Is that so? 1182 00:58:30,511 --> 00:58:33,597 I told you the National Police is handling all stock-related crimes. 1183 00:58:33,681 --> 00:58:35,182 Well, we'll investigate first and-- 1184 00:58:35,265 --> 00:58:36,642 [shouts] Shut up, you punk! 1185 00:58:38,435 --> 00:58:41,230 Effective immediately, the KCIA is taking over. 1186 00:58:41,313 --> 00:58:42,314 Understood? 1187 00:58:43,023 --> 00:58:44,024 Come on in. 1188 00:58:45,734 --> 00:58:46,735 What? 1189 00:58:47,319 --> 00:58:48,362 [KCIA agent] Come with us. 1190 00:58:49,738 --> 00:58:50,948 - [Sangsun] Wait… - [Hojeong exclaims] 1191 00:58:51,029 --> 00:58:53,323 - [Yeonghan] You can't do this. - [Gyeonghwan] Wait. 1192 00:58:57,204 --> 00:58:59,206 IDENTIFICATION CARD KCIA 1193 00:59:00,874 --> 00:59:02,292 [KCIA agent] We'll be taking them. 1194 00:59:03,585 --> 00:59:05,421 - Follow us. - [Doopal] Okay. 1195 00:59:05,504 --> 00:59:06,880 [Sangsun] Damn it. 1196 00:59:11,552 --> 00:59:14,304 - [sighs, sucks teeth] - [door closes] 1197 00:59:15,639 --> 00:59:16,849 Sir, this is ridiculous. 1198 00:59:16,932 --> 00:59:20,060 The culprits behind market manipulation are investigating themselves. 1199 00:59:20,144 --> 00:59:22,563 This isn't a wolf guarding the sheep. 1200 00:59:22,646 --> 00:59:24,648 It's the wolf guarding the entire farm! 1201 00:59:24,732 --> 00:59:28,569 While you all were out, I did some digging into Na Gunsoo. 1202 00:59:29,153 --> 00:59:30,446 He's Yoon Sangtae's nephew. 1203 00:59:31,363 --> 00:59:32,406 [Yeonghan] Yoon Sangtae? 1204 00:59:32,990 --> 00:59:34,575 The man who owns three securities firms? 1205 00:59:36,160 --> 00:59:37,327 [scoffs] 1206 00:59:38,078 --> 00:59:40,664 Na Gunsoo. [sighs, sucks teeth] 1207 00:59:40,748 --> 00:59:44,209 He seems to be the guy carrying out his uncle's orders. 1208 00:59:44,793 --> 00:59:46,837 Damn it, those scumbags. 1209 00:59:47,921 --> 00:59:49,339 [breathes angrily] 1210 00:59:51,091 --> 00:59:53,051 - Detective Park! - [door opens, slams] 1211 00:59:56,805 --> 00:59:58,432 [Yeonghan] Ko Doopal! Jang Geochi! 1212 01:00:00,267 --> 01:00:01,977 [panting] 1213 01:00:02,436 --> 01:00:04,646 We're taking these two into our custody. 1214 01:00:06,148 --> 01:00:07,149 Hey. 1215 01:00:08,484 --> 01:00:09,568 What are you doing? 1216 01:00:09,651 --> 01:00:12,863 These two punks are suspects in murders that happened in Jongnam. 1217 01:00:12,946 --> 01:00:16,658 So you can take that punk only for stock-related crimes. 1218 01:00:16,742 --> 01:00:18,827 These are orders from upstairs. 1219 01:00:18,911 --> 01:00:22,122 If you disobey them, you'll be punished severely. 1220 01:00:22,206 --> 01:00:24,583 We're obeying the rules, sir! 1221 01:00:24,666 --> 01:00:26,084 I told you to shut up, you brat! 1222 01:00:26,168 --> 01:00:29,421 The hierarchy here is a mess, Senior Superintendent Baek. 1223 01:00:29,505 --> 01:00:32,007 My apologies. We'll hand the suspects over. 1224 01:00:32,591 --> 01:00:33,717 Hand them over. End of story. 1225 01:00:33,801 --> 01:00:35,928 Keep them here, boys! 1226 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 [Gyeonghwan] Yes, sir. 1227 01:00:37,721 --> 01:00:39,306 You punk! 1228 01:00:39,389 --> 01:00:41,642 [♪ tense music playing] 1229 01:00:42,392 --> 01:00:44,478 Tell Deputy Director Choi. 1230 01:00:45,103 --> 01:00:48,232 I'll stop at nothing to carry out justice against Na Gunsoo. 1231 01:00:49,983 --> 01:00:52,277 I need to pee bad. Let's get out of here. 1232 01:00:52,361 --> 01:00:56,573 Next time we meet, I'm going to bite your ears off, you punk. 1233 01:01:00,661 --> 01:01:03,288 Detective Jo and Detective Seo, take them back inside. 1234 01:01:03,372 --> 01:01:04,498 [Gyeonghwan and Hojeong] Yes, sir. 1235 01:01:20,097 --> 01:01:21,181 [indistinct chatter] 1236 01:01:23,559 --> 01:01:24,768 [Hojeong] Oh Chulkyu, 1237 01:01:25,143 --> 01:01:27,271 you're under arrest for forging Hong Inho's will. 1238 01:01:27,354 --> 01:01:28,689 ARREST WARRANT 1239 01:01:29,606 --> 01:01:32,192 Kim Hakpil, you're under arrest for abetting in the forgery. 1240 01:01:33,277 --> 01:01:34,361 Unfortunately for you, 1241 01:01:35,112 --> 01:01:37,531 you left a blank sheet of paper behind. 1242 01:01:37,614 --> 01:01:38,782 Another thing. 1243 01:01:40,742 --> 01:01:42,244 Normally, 1244 01:01:42,327 --> 01:01:45,122 forgers write forcefully as they try to replicate the writing. 1245 01:01:45,205 --> 01:01:47,583 If this forger wrote this on top of something… 1246 01:01:48,584 --> 01:01:50,043 he may have left marks behind. 1247 01:01:50,127 --> 01:01:52,421 I see. Marks… 1248 01:01:53,255 --> 01:01:55,424 [Hojeong] The paper you left on your desk 1249 01:01:55,841 --> 01:01:57,759 had a strange texture to it. 1250 01:01:58,385 --> 01:01:59,887 So I colored it in with a pencil. 1251 01:02:03,891 --> 01:02:04,892 [gasps] 1252 01:02:09,313 --> 01:02:10,647 - [groans] - [Gyeonghwan] Hands out. 1253 01:02:10,731 --> 01:02:12,399 [clicking] 1254 01:02:12,482 --> 01:02:13,984 JONGNAM BOOKSTORE 1255 01:02:14,067 --> 01:02:15,986 [Inho's wife] Thank you, Detective. 1256 01:02:16,069 --> 01:02:17,946 I'm sure he's grateful too. 1257 01:02:18,030 --> 01:02:21,241 I truly hope he can rest in peace now. 1258 01:02:21,325 --> 01:02:25,287 I was only able to deliver my baby safely thanks to you, ma'am. 1259 01:02:25,370 --> 01:02:26,705 I couldn't thank you enough. 1260 01:02:26,788 --> 01:02:30,542 Don't mention it. I'm just happy your baby is healthy. 1261 01:02:31,168 --> 01:02:32,169 [baby cooing] 1262 01:02:32,252 --> 01:02:34,880 By the way, have you named your baby? 1263 01:02:35,589 --> 01:02:38,592 Hong Yuchan, meaning to enlighten and assist. 1264 01:02:39,259 --> 01:02:42,846 Hong Yuchan? That's such a nice name. 1265 01:02:43,347 --> 01:02:45,933 What do you hope he grows up to be? 1266 01:02:46,016 --> 01:02:49,603 As long as he helps the voiceless and the powerless, 1267 01:02:50,062 --> 01:02:51,355 he can be anything he wants. 1268 01:02:51,939 --> 01:02:52,940 Yuchan. 1269 01:02:53,607 --> 01:02:55,233 I hope you work hard 1270 01:02:55,317 --> 01:02:57,903 and spread your wings someday. 1271 01:02:58,403 --> 01:03:01,073 Looking closely, he looks just like his father. 1272 01:03:01,156 --> 01:03:02,824 I'm sure he'll be a righteous man like him. 1273 01:03:02,908 --> 01:03:04,201 Thank you. 1274 01:03:05,369 --> 01:03:07,371 [♪ soft music playing] 1275 01:03:10,123 --> 01:03:12,042 Come on, Jaeduk. 1276 01:03:12,668 --> 01:03:14,002 Listen to me. 1277 01:03:14,836 --> 01:03:16,797 - Lend me some money. - Go away. 1278 01:03:17,714 --> 01:03:19,091 I'll give you a tip then. 1279 01:03:19,841 --> 01:03:23,220 Put your money in Wangho Foods. It'll skyrocket soon. 1280 01:03:24,137 --> 01:03:25,180 I'm broke, okay? 1281 01:03:25,263 --> 01:03:28,058 I dumped this month's pay on Sungra Pharmaceuticals shares. 1282 01:03:28,141 --> 01:03:29,559 Come on, I'm trying to help… 1283 01:03:31,269 --> 01:03:32,312 Hey, Detective Oh. 1284 01:03:33,230 --> 01:03:34,731 Where are you off to? 1285 01:03:35,524 --> 01:03:36,566 To the bathhouse. 1286 01:03:37,442 --> 01:03:39,319 - But it's a Tuesday. - [Jisub] See you. 1287 01:03:41,363 --> 01:03:44,783 I just know that punk is trying to get rich all on his own. 1288 01:03:44,866 --> 01:03:47,119 Don't be so obsessed with stocks. You might go bankrupt. 1289 01:03:49,496 --> 01:03:50,831 Look, Detective Kim. 1290 01:03:51,790 --> 01:03:54,126 Worry about your own life, man. 1291 01:03:54,209 --> 01:03:56,920 Life only gets sunny for people like me 1292 01:03:57,004 --> 01:04:00,090 who get ahead of the pack. 1293 01:04:00,924 --> 01:04:03,343 Keep trying to make your life sunny. 1294 01:04:04,344 --> 01:04:07,472 Just know that you can go blind in too much sun. 1295 01:04:07,556 --> 01:04:08,598 [scoffs] 1296 01:04:08,682 --> 01:04:10,642 Do you have to be so negative? 1297 01:04:10,726 --> 01:04:14,271 [clicks tongue] I hope your life gets so sunny, 1298 01:04:14,688 --> 01:04:15,856 you get lit up with debt! 1299 01:04:17,232 --> 01:04:18,233 I hope so too! 1300 01:04:19,067 --> 01:04:20,444 Hey! [clicks tongue] 1301 01:04:21,486 --> 01:04:22,487 [Sangsun groans] 1302 01:04:22,571 --> 01:04:25,741 It doesn't feel like we actually solved the case. 1303 01:04:27,868 --> 01:04:30,328 Na Gunsoo fled to America as soon as he was released. 1304 01:04:30,412 --> 01:04:32,664 Jang Geochi disappeared immediately upon release. 1305 01:04:32,748 --> 01:04:34,958 Ko Doopal hung himself in jail. 1306 01:04:35,042 --> 01:04:36,626 It's a complete mess. 1307 01:04:37,502 --> 01:04:41,506 I'm not sure we were able to fully clear Hong Inho's name. 1308 01:04:41,590 --> 01:04:43,008 [Sangsun] Well, we caught his killer 1309 01:04:43,091 --> 01:04:44,968 and freed him from embezzlement accusations. 1310 01:04:45,052 --> 01:04:48,847 And yet, we couldn't solve the very problem he wanted to solve. 1311 01:04:49,431 --> 01:04:52,768 That's not easy for us to do when the stench is coming from up there. 1312 01:04:54,478 --> 01:04:57,314 [groans] They say the world has changed, 1313 01:04:57,898 --> 01:05:00,734 but the powerless are the only ones who still suffer. 1314 01:05:00,817 --> 01:05:04,112 [clicks tongue] The world may have changed, 1315 01:05:04,196 --> 01:05:06,698 but the real thieves keep growing in number. 1316 01:05:08,283 --> 01:05:09,326 You're right. 1317 01:05:09,826 --> 01:05:12,579 In this age, great men have become great thieves. 1318 01:05:12,662 --> 01:05:13,663 [Yeonghan clicks tongue] 1319 01:05:15,123 --> 01:05:16,124 My goodness. 1320 01:05:16,625 --> 01:05:21,546 [Yeonghan sighs] The buildings' shadows lie long. 1321 01:05:22,214 --> 01:05:24,299 [♪ somber music playing] 1322 01:05:26,343 --> 01:05:27,677 - [Yeonghan] Let's go. - Okay. 1323 01:05:29,387 --> 01:05:31,389 [♪ somber music continues playing] 1324 01:05:34,267 --> 01:05:38,188 IN MAY OF 1962, THE STOCK MARKET CRASHED DUE TO A MANIPULATION OF STOCK PRICES. 1325 01:05:38,271 --> 01:05:40,774 ABOUT 5,000 PRIVATE INVESTORS SUFFERED IMMENSE FINANCIAL LOSSES. 1326 01:05:40,857 --> 01:05:42,317 HOWEVER, IN JUNE OF 1963, 1327 01:05:42,400 --> 01:05:45,237 THOSE RESPONSIBLE FOR THE CRISIS WERE ALL ACQUITTED. 1328 01:05:45,320 --> 01:05:47,823 [♪ somber music continues playing] 1329 01:06:33,451 --> 01:06:37,289 CHIEF DETECTIVE 1958 1330 01:06:37,372 --> 01:06:39,666 [examiner] This is the bloodiest murder I've seen recently. 1331 01:06:39,749 --> 01:06:40,750 [Chief Yu] Three in one night? 1332 01:06:40,834 --> 01:06:44,171 [Yeonghan] What if the culprit is someone we least suspect? 1333 01:06:44,254 --> 01:06:45,589 [neighbor] She had another man. 1334 01:06:45,672 --> 01:06:47,632 [Yeonghan] Do you know who the man is? 1335 01:06:47,716 --> 01:06:48,967 [Gyeonghwan] How could you harass people for money? 1336 01:06:49,050 --> 01:06:50,093 [Yeonghan] Go arrest her boyfriend. 1337 01:06:50,177 --> 01:06:52,179 [Gyeonghwan] We can't catch them if they've left Jongnam already. 1338 01:06:52,262 --> 01:06:53,513 But make sure you do it quietly. 1339 01:06:53,597 --> 01:06:54,723 [Hojeong] What's wrong with you? 1340 01:06:54,806 --> 01:06:55,849 You call yourself a human? 1341 01:06:55,932 --> 01:06:59,060 [Yeonghan] I'm thinking of directing a play just like you did. 1342 01:06:59,144 --> 01:07:00,729 [suspect] I really don't know. 1343 01:07:00,812 --> 01:07:01,855 I just want to put a bullet 1344 01:07:01,938 --> 01:07:03,315 - through your head. - [gun cocks] 1345 01:07:03,396 --> 01:07:05,398 Translated by Jihun Lee 1346 01:07:05,479 --> 01:07:06,994 Ripped and synced by WEISSACHsubs 92921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.