Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:06,380
CHIEF DETECTIVE 1958
2
00:00:09,427 --> 00:00:10,329
PRODUCTION SPONSORS
3
00:00:10,410 --> 00:00:11,186
MINISTRY OF CULTURE, SPORTS
AND TOURISM, & KOCCA
4
00:00:11,266 --> 00:00:12,267
THIS SERIES IS UNRELATED TO ANY PLACES,
PERSONS, SETTINGS OR EVENTS.
5
00:00:12,350 --> 00:00:13,351
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN
COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES.
6
00:00:13,435 --> 00:00:14,936
[detectives] Chief Yu!
7
00:00:15,019 --> 00:00:16,855
EPISODE 7
8
00:00:16,938 --> 00:00:18,231
[Sangsun] Are you all right, sir?
9
00:00:18,314 --> 00:00:19,649
Are you really okay?
10
00:00:19,732 --> 00:00:21,943
I was so afraid you wouldn't wake up.
11
00:00:22,026 --> 00:00:23,570
I'm the Steel Hammer of Mapo, remember?
12
00:00:23,653 --> 00:00:25,822
It's going to take more to kill me.
[chuckles]
13
00:00:26,531 --> 00:00:28,199
[Sangsun] Out of the way.
14
00:00:30,326 --> 00:00:31,327
Goodness.
15
00:00:31,995 --> 00:00:34,414
It's such a relief you're awake, Chief Yu.
16
00:00:35,790 --> 00:00:36,875
I'm Senior Superintendent Baek Doseok.
17
00:00:36,958 --> 00:00:40,420
My goodness.
Nice to meet you for the first time, sir.
18
00:00:42,213 --> 00:00:45,133
Actually, haven't we met before?
19
00:00:46,801 --> 00:00:47,802
No, we haven't.
20
00:00:49,262 --> 00:00:52,056
I must have mistaken you for someone else.
21
00:00:53,016 --> 00:00:55,435
Get this punk jailed first.
22
00:00:55,518 --> 00:00:57,228
You're going to face severe punishment.
23
00:00:57,770 --> 00:00:59,939
Who deserves to punish who?
24
00:01:00,523 --> 00:01:01,524
How dare you glare at me?
25
00:01:02,442 --> 00:01:05,862
Isn't there something
you'd like to discuss with Chief Yu, sir?
26
00:01:05,945 --> 00:01:08,281
[♪ tense music playing]
27
00:01:09,282 --> 00:01:11,493
Thank you for keeping me alive.
28
00:01:12,452 --> 00:01:13,745
Actually,
29
00:01:13,828 --> 00:01:16,623
should I be thanking
the senior superintendent?
30
00:01:18,249 --> 00:01:19,459
[sighs]
31
00:01:20,210 --> 00:01:22,670
Has your brain not recovered yet?
32
00:01:23,671 --> 00:01:25,757
- What's with the nonsense?
- You're right, sir.
33
00:01:26,674 --> 00:01:28,843
My mind is not all there yet
from being hospitalized.
34
00:01:29,928 --> 00:01:33,431
- Detective Park.
- The suspect, Choi Dalsik,
35
00:01:33,515 --> 00:01:36,142
ordered someone
to severely assault Chief Yu
36
00:01:36,226 --> 00:01:40,021
as he was bitter about his letters
exposing his pro-Japanese actions.
37
00:01:40,104 --> 00:01:41,397
[Choi scoffs]
38
00:01:41,814 --> 00:01:43,149
That nonsense again, you punk?
39
00:01:43,233 --> 00:01:46,194
That someone confessed his crimes
to me in a way.
40
00:01:46,778 --> 00:01:48,863
[whispers]
Maybe I should've just ended you.
41
00:01:49,948 --> 00:01:53,243
But thanks to you,
I got to be the senior superintendent.
42
00:01:54,702 --> 00:01:57,038
[laughs]
43
00:01:57,539 --> 00:01:58,581
You punks.
44
00:01:59,249 --> 00:02:00,458
Is this some joke?
45
00:02:00,542 --> 00:02:02,961
No, it's a justified investigation.
46
00:02:04,462 --> 00:02:07,715
I mean, I wonder
why he was ordered to keep me alive.
47
00:02:10,176 --> 00:02:12,887
He could've ended me there if he wanted.
48
00:02:14,472 --> 00:02:15,598
This is why.
49
00:02:19,102 --> 00:02:22,814
So you and Yeonghan knew
that Chief Yu had already awoken?
50
00:02:22,897 --> 00:02:23,982
Yes.
51
00:02:24,482 --> 00:02:26,484
Honestly, it was a miracle.
52
00:02:27,277 --> 00:02:28,278
[Hyeju gasps]
53
00:02:29,696 --> 00:02:30,697
[Hyeju] Mr. Yu,
54
00:02:31,406 --> 00:02:32,782
are you awake?
55
00:02:36,744 --> 00:02:38,621
Do you recognize me?
56
00:02:39,914 --> 00:02:41,332
[mumbling]
57
00:02:44,460 --> 00:02:46,254
[inaudible whisper]
58
00:02:56,055 --> 00:02:57,056
[exhales sharply]
59
00:02:57,140 --> 00:02:58,141
[gasps]
60
00:02:58,224 --> 00:03:01,352
I delivered his request to Detective Park
61
00:03:01,436 --> 00:03:03,021
to find it and keep it safe.
62
00:03:03,104 --> 00:03:05,315
Still, how could you
keep it a secret from us?
63
00:03:05,398 --> 00:03:06,441
It's not like we're spies.
64
00:03:06,524 --> 00:03:08,943
You should've at least told me.
65
00:03:09,027 --> 00:03:11,487
We would've stormed the National Police
if we'd known.
66
00:03:11,571 --> 00:03:16,117
I'm sorry, but it's what Chief Yu
and Detective Park wanted.
67
00:03:16,200 --> 00:03:19,787
Anyway, he's done for
as the deputy director, isn't he?
68
00:03:19,871 --> 00:03:21,873
[Yeonghan] Minato Tanaka.
69
00:03:23,666 --> 00:03:25,585
Korean name, Choi Dalsik.
70
00:03:26,961 --> 00:03:30,548
This is a pledge to the Japanese emperor
you wrote with your blood
71
00:03:31,924 --> 00:03:32,967
and a picture of you then.
72
00:03:33,051 --> 00:03:35,428
[♪ uneasy music playing]
73
00:03:36,012 --> 00:03:37,138
[Chief Yu] Jeez.
74
00:03:37,221 --> 00:03:39,766
How much blood did you shed
to write this pledge?
75
00:03:40,308 --> 00:03:42,435
The writing is still clear as day.
76
00:03:42,518 --> 00:03:45,063
Did you not feel dizzy afterward?
77
00:03:45,938 --> 00:03:49,275
You left no stone unturned
to find this record of your ugly secret,
78
00:03:49,942 --> 00:03:52,278
even messing up Chief Yu's house.
79
00:03:52,904 --> 00:03:54,572
But how unfortunate for you.
80
00:03:55,406 --> 00:03:58,368
[Yeonghan] The original copy was hidden
somewhere you couldn't expect.
81
00:03:58,451 --> 00:04:00,495
"Minato Tanaka."
82
00:04:01,162 --> 00:04:02,205
[scoffs]
83
00:04:02,789 --> 00:04:05,124
This is why you left Chief Yu alive,
84
00:04:05,792 --> 00:04:09,045
to find the decisive clue
proving your pro-Japanese roots.
85
00:04:10,129 --> 00:04:13,049
You've heard that I have dirt on you,
haven't you?
86
00:04:13,591 --> 00:04:15,885
Well, I leaked that information.
87
00:04:17,178 --> 00:04:20,556
This is what Chief Yu and I imagined
went through the suspect's head.
88
00:04:21,057 --> 00:04:23,935
"I'm sure Chief Yu has it,
89
00:04:24,936 --> 00:04:26,229
but will killing him be enough?"
90
00:04:26,646 --> 00:04:27,647
"No.
91
00:04:28,189 --> 00:04:30,108
If he left it with someone else,
92
00:04:30,191 --> 00:04:32,402
Chief Yu could die,
and I would still be exposed."
93
00:04:33,319 --> 00:04:36,948
"I should keep him alive for now
and see what happens.
94
00:04:37,490 --> 00:04:38,991
If no one exposes me,
95
00:04:40,118 --> 00:04:41,160
then I'll have him killed."
96
00:04:41,953 --> 00:04:45,164
By the way,
why did you have to cut my heel?
97
00:04:45,248 --> 00:04:46,999
You could've just stabbed randomly.
98
00:04:47,500 --> 00:04:48,543
That's right.
99
00:04:49,877 --> 00:04:52,046
A special forces officer
would do something like that.
100
00:04:52,130 --> 00:04:54,006
It's what you were trained to do.
101
00:04:54,507 --> 00:04:57,969
Not only are you good with guns,
but you're also handy with a knife,
102
00:04:58,636 --> 00:04:59,804
Captain Baek Doseok.
103
00:05:01,639 --> 00:05:03,975
[Choi] Why didn't you send it
to the authorities?
104
00:05:04,559 --> 00:05:06,436
Then it would be over for me.
105
00:05:06,936 --> 00:05:08,730
The fact that you didn't…
106
00:05:11,524 --> 00:05:13,234
tells me you have a plot in mind.
107
00:05:15,319 --> 00:05:17,071
You could call it a plot.
108
00:05:18,030 --> 00:05:19,490
We want all the information…
109
00:05:21,242 --> 00:05:23,661
about the Sinkwang Society members.
110
00:05:23,745 --> 00:05:24,871
This isn't enough.
111
00:05:24,954 --> 00:05:28,291
Fine. Let's say
everything you said is true.
112
00:05:29,000 --> 00:05:30,001
So?
113
00:05:30,918 --> 00:05:32,378
What is it that you really want?
114
00:05:32,462 --> 00:05:33,713
[inhales deeply]
115
00:05:34,672 --> 00:05:35,840
What do we want?
116
00:05:35,923 --> 00:05:37,091
Yes.
117
00:05:37,175 --> 00:05:39,469
[♪ tense music playing]
118
00:05:48,478 --> 00:05:50,354
[♪ music swells, stops]
119
00:05:56,819 --> 00:05:57,820
Chief Yu.
120
00:05:58,571 --> 00:06:00,656
The pledge and the picture are now gone.
121
00:06:02,366 --> 00:06:05,161
I can even let it slide
that you made me a cripple.
122
00:06:06,162 --> 00:06:09,123
In return, leave Unit 1 alone.
123
00:06:09,207 --> 00:06:11,167
How do you want me
to leave your unit alone?
124
00:06:11,250 --> 00:06:12,502
Leave us be,
125
00:06:13,085 --> 00:06:15,379
no matter what we investigate
or what mess we make.
126
00:06:15,963 --> 00:06:16,964
Chief.
127
00:06:17,048 --> 00:06:19,467
But still,
you can't just destroy the evidence…
128
00:06:19,884 --> 00:06:21,302
What are you hesitating for?
129
00:06:21,719 --> 00:06:23,179
The evidence is gone.
130
00:06:23,262 --> 00:06:26,224
[shouts] You better respect
the chain of command, Chief Yu!
131
00:06:26,307 --> 00:06:27,767
[shouts]
Shut your damn mouth!
132
00:06:31,020 --> 00:06:33,105
- [breathes heavily]
- [♪ tense music playing]
133
00:06:35,024 --> 00:06:37,777
EPISODE 7
THE GREAT THIEF'S ONSLAUGHT
134
00:06:38,903 --> 00:06:42,156
[Yeonghan] We had enough to get him
removed as the deputy director, Chief.
135
00:06:42,240 --> 00:06:44,784
It's not right
that such a scummy traitor to the nation
136
00:06:44,867 --> 00:06:46,702
is staying on as a police official.
137
00:06:46,786 --> 00:06:48,621
I thought you wanted him gone!
138
00:06:48,704 --> 00:06:49,956
Goodness, my ankle.
139
00:06:50,665 --> 00:06:51,874
Let's rest a bit.
140
00:06:53,125 --> 00:06:54,377
[Chief Yu groans]
141
00:06:58,172 --> 00:07:01,008
Did you fight all this time
just to end it like this, sir?
142
00:07:01,592 --> 00:07:03,594
[♪ somber music playing]
143
00:07:04,804 --> 00:07:07,306
What on earth just happened?
144
00:07:07,390 --> 00:07:09,016
This is unacceptable!
145
00:07:10,810 --> 00:07:11,853
Yeonghan.
146
00:07:13,813 --> 00:07:15,273
Let's just go.
147
00:07:17,149 --> 00:07:18,484
Sir!
148
00:07:22,780 --> 00:07:24,490
[sighs, clicks tongue]
149
00:07:27,827 --> 00:07:28,911
[sniffles]
150
00:07:28,995 --> 00:07:32,415
[exhales sharply, sniffles]
151
00:07:34,000 --> 00:07:35,293
I'm sorry, sir.
152
00:07:37,420 --> 00:07:38,421
[Yeonghan] Let's go.
153
00:07:44,844 --> 00:07:46,762
[Baek]
Are you just going to leave them be?
154
00:07:47,263 --> 00:07:49,140
To make sure
we face no future difficulties,
155
00:07:49,223 --> 00:07:51,183
you must nip them in the bud, sir.
156
00:07:51,267 --> 00:07:53,227
No. Just follow my decision.
157
00:07:53,311 --> 00:07:54,937
But Deputy Director Choi…
158
00:07:55,021 --> 00:07:56,188
[Choi] It isn't over yet.
159
00:07:56,272 --> 00:07:58,316
They must have
a different card up their sleeve.
160
00:07:58,399 --> 00:07:59,734
That's why they tore those up.
161
00:07:59,817 --> 00:08:02,945
Be that as it may,
we can't allow them to drag us around!
162
00:08:03,029 --> 00:08:04,989
Why do you keep talking back?
163
00:08:05,573 --> 00:08:07,533
Just stand by and observe for now.
164
00:08:07,617 --> 00:08:10,953
You are not to do anything
without my permission, understood?
165
00:08:12,121 --> 00:08:13,456
[both sigh]
166
00:08:16,959 --> 00:08:18,210
[Choi] Jeez.
167
00:08:19,045 --> 00:08:20,338
[Gyeonghwan] I don't get it.
168
00:08:21,005 --> 00:08:22,798
Why would you tear the evidence apart?
169
00:08:22,882 --> 00:08:26,135
How could you make a deal
with pro-Japanese traitors, sir?
170
00:08:27,887 --> 00:08:29,722
[laughing]
171
00:08:33,267 --> 00:08:34,644
Why are you laughing, sir?
172
00:08:36,687 --> 00:08:38,105
[laughing continues]
173
00:08:39,148 --> 00:08:40,441
Wait a minute.
174
00:08:41,067 --> 00:08:42,443
You have another card up your sleeve.
175
00:08:42,526 --> 00:08:46,614
[laughs]
You naive little punks.
176
00:08:47,198 --> 00:08:49,951
I wasn't born yesterday, boys.
177
00:08:50,034 --> 00:08:51,202
[soft sigh]
178
00:08:51,285 --> 00:08:53,704
[sighs]
Come on, you could've told us earlier.
179
00:08:53,788 --> 00:08:55,748
- My head was about to explode.
- [sighs in relief]
180
00:08:55,831 --> 00:08:56,832
[Chief Yu chuckles]
181
00:08:56,916 --> 00:08:58,000
[Sangsun groans, sighs]
182
00:08:59,085 --> 00:09:00,378
- Goodness.
- Chief Yu.
183
00:09:00,461 --> 00:09:02,004
What's your secret card?
184
00:09:02,088 --> 00:09:03,089
Come on.
185
00:09:04,006 --> 00:09:05,216
The better the hand,
186
00:09:05,466 --> 00:09:07,760
the more exciting it is to wait.
187
00:09:08,135 --> 00:09:09,428
I'll let you know in time.
188
00:09:10,012 --> 00:09:12,348
Coming soon.
[groans, chuckles]
189
00:09:12,431 --> 00:09:16,435
Wouldn't it have been better
to drag Deputy Director Choi down, sir?
190
00:09:17,186 --> 00:09:21,023
There's something more important
than my secret card.
191
00:09:21,732 --> 00:09:25,695
People like Choi
are all over the military and the police.
192
00:09:26,612 --> 00:09:28,906
Then who would suffer the most?
193
00:09:29,281 --> 00:09:31,659
- The powerless.
- [♪ gentle music playing]
194
00:09:31,742 --> 00:09:33,577
Who's going to protect them?
195
00:09:34,161 --> 00:09:35,496
The police? Soldiers?
196
00:09:35,579 --> 00:09:36,998
Judges and prosecutors?
197
00:09:37,498 --> 00:09:38,499
No.
198
00:09:39,291 --> 00:09:42,128
All of those punks
will suck up to the powerful.
199
00:09:42,712 --> 00:09:46,215
That's why people like us
need to take the side of the powerless.
200
00:09:47,008 --> 00:09:48,759
I'm all for taking their side,
201
00:09:48,843 --> 00:09:50,928
but what's the point if it's just us?
202
00:09:53,097 --> 00:09:56,183
When everyone else was busy
licking Lee Jungjae's boots,
203
00:09:56,267 --> 00:09:57,727
why did you all refuse then?
204
00:09:58,602 --> 00:10:02,898
I didn't think it would hurt
for a cop like me to exist in this world.
205
00:10:03,858 --> 00:10:05,818
That sounds strangely familiar.
206
00:10:05,901 --> 00:10:06,944
[soft chuckle]
207
00:10:07,403 --> 00:10:08,738
Detective Jo.
208
00:10:09,321 --> 00:10:10,448
Detective Seo.
209
00:10:10,948 --> 00:10:12,616
Didn't you two also feel the same way?
210
00:10:13,200 --> 00:10:14,660
- Yes, sir.
- Yes, sir.
211
00:10:15,161 --> 00:10:16,245
That's right.
212
00:10:16,829 --> 00:10:20,249
What we need to do
is to keep the faith and push through.
213
00:10:21,000 --> 00:10:22,793
We never cared that we were a small group.
214
00:10:24,211 --> 00:10:25,296
[Yeonghan] You're right.
215
00:10:25,379 --> 00:10:27,840
We might not make enough
to pass on land to our descendants,
216
00:10:27,923 --> 00:10:30,760
but we'll pass on our integrity,
our greatest asset.
217
00:10:31,343 --> 00:10:33,054
[laughter]
218
00:10:34,263 --> 00:10:37,141
Well, I'd rather pass on some land.
219
00:10:37,224 --> 00:10:38,517
[laughter continues]
220
00:10:38,601 --> 00:10:39,685
[Gyeonghwan] Yeonghan.
221
00:10:40,394 --> 00:10:43,064
It still hurts that you didn't tell us.
222
00:10:43,147 --> 00:10:44,482
I'm sorry.
223
00:10:45,274 --> 00:10:47,151
It was all for your sake.
224
00:10:47,234 --> 00:10:49,111
But it really wasn't.
225
00:10:49,612 --> 00:10:52,615
If something had gone wrong,
we would've never lived it down.
226
00:10:53,783 --> 00:10:55,034
All right, fine.
227
00:10:55,367 --> 00:10:59,038
From now on,
there won't be any secrets between us.
228
00:10:59,830 --> 00:11:03,042
I was going to bite everybody
if Chief Yu didn't wake up.
229
00:11:03,125 --> 00:11:04,126
[Yeonghan scoffs]
230
00:11:04,210 --> 00:11:07,046
You're not some tiger, Sangsun.
You can't do that.
231
00:11:07,129 --> 00:11:09,131
If something tragic does ever happen,
232
00:11:09,799 --> 00:11:11,509
you'll have to be
our chief detective then, Yeonghan.
233
00:11:12,093 --> 00:11:13,219
Don't even say that.
234
00:11:13,677 --> 00:11:17,348
I'm fine with basically being
the vice chief.
235
00:11:17,431 --> 00:11:19,266
Then I'll be the class chief.
236
00:11:19,892 --> 00:11:21,685
I'll be the chief of sports.
237
00:11:22,061 --> 00:11:24,688
Well, I can be the chief of cleaning.
238
00:11:26,482 --> 00:11:27,608
Crazy punks.
239
00:11:27,691 --> 00:11:29,360
[bell tolling]
240
00:11:32,071 --> 00:11:34,073
[Hojeong] They must be striking
the bell at Bosingak.
241
00:11:35,032 --> 00:11:36,075
The bell?
242
00:11:36,742 --> 00:11:39,912
I hope the bell doesn't toll
for anything bad in the new year.
243
00:11:40,287 --> 00:11:41,288
I hope so too.
244
00:11:42,832 --> 00:11:43,874
Let's go.
245
00:11:43,958 --> 00:11:45,793
[♪ cheerful fanfare music playing]
246
00:11:45,876 --> 00:11:48,712
[anchor] Seoul welcomed in the new year
with the blaring sound of construction,
247
00:11:48,796 --> 00:11:51,465
which is promised to modernize
the landscape of the capital city.
248
00:11:51,549 --> 00:11:52,675
YEAR 1962
249
00:11:52,758 --> 00:11:55,803
With the old stone walls
now replaced with shiny iron fences,
250
00:11:55,886 --> 00:11:59,098
the roads surrounding the Seoul City Hall
have been widened by 20 feet…
251
00:12:01,809 --> 00:12:02,810
[Yeonghan] Honey.
252
00:12:02,893 --> 00:12:04,728
- You're here.
- Did you wait long?
253
00:12:04,812 --> 00:12:06,272
No, I just got here.
254
00:12:06,355 --> 00:12:08,941
Now, why don't we go make a wish?
255
00:12:09,024 --> 00:12:10,609
- Okay.
- [both chuckle]
256
00:12:11,944 --> 00:12:14,572
[citizen 1]
Jeez. Are you out of your minds?
257
00:12:14,655 --> 00:12:15,865
Get lost, you scumbags!
258
00:12:15,948 --> 00:12:17,741
Who let you lepers out on the streets?
259
00:12:17,825 --> 00:12:20,077
Are you trying to get us all killed?
260
00:12:20,161 --> 00:12:23,080
These patients have healed completely.
261
00:12:23,164 --> 00:12:24,832
They're not contagious anymore.
262
00:12:24,915 --> 00:12:26,041
Leprosy isn't the only issue.
263
00:12:26,625 --> 00:12:28,544
I heard those things eat babies!
264
00:12:29,044 --> 00:12:30,796
[citizen 2] Cursed scum.
265
00:12:31,589 --> 00:12:32,840
Get lost now!
266
00:12:33,591 --> 00:12:35,176
Leave Jongnam, you scum.
267
00:12:36,427 --> 00:12:37,678
What do you think you're doing?
268
00:12:37,761 --> 00:12:39,638
- [Hyeju] Are you all right?
- [citizen 1] Who are you?
269
00:12:39,722 --> 00:12:40,764
[Hyeju] Are you okay?
270
00:12:42,766 --> 00:12:44,310
POLICE IDENTIFICATION
PARK YEONGHAN
271
00:12:45,060 --> 00:12:46,604
[rock thuds, clatters]
272
00:12:47,479 --> 00:12:50,608
Didn't you hear the nun say
they've healed completely?
273
00:12:50,691 --> 00:12:52,234
So what's the problem here?
274
00:12:52,318 --> 00:12:53,652
Well, I mean…
275
00:12:53,736 --> 00:12:55,654
Those scum eat babies and--
276
00:12:55,738 --> 00:12:57,823
In my three years
at Jongnam Police Station,
277
00:12:57,907 --> 00:12:59,825
no such case ever came up.
278
00:13:00,409 --> 00:13:03,204
You shouldn't hurt innocent people
based on some wild rumors.
279
00:13:03,287 --> 00:13:05,873
If you ever threaten those people again,
280
00:13:05,956 --> 00:13:08,834
I'm afraid
you'll be arrested for intimidation.
281
00:13:09,710 --> 00:13:10,878
Everybody disperse.
282
00:13:11,503 --> 00:13:12,504
[Yeonghan] Leave.
283
00:13:13,339 --> 00:13:15,299
Sorry about that. You can go now.
284
00:13:17,343 --> 00:13:18,344
[Hyeju] Wait, I…
285
00:13:18,427 --> 00:13:19,637
[Yeonghan] Sorry, please leave.
286
00:13:23,641 --> 00:13:24,725
[nun] Thank you.
287
00:13:24,808 --> 00:13:26,810
- [wooden fish clacking]
- [birds chirping]
288
00:13:36,946 --> 00:13:39,782
[wooden fish clacking]
289
00:13:42,284 --> 00:13:44,536
[Hyeju]
What was your wish for the new year?
290
00:13:46,205 --> 00:13:47,665
It's the same as always for me.
291
00:13:47,748 --> 00:13:50,834
Good health for you and our families,
292
00:13:51,502 --> 00:13:54,546
a safe year for Unit 1,
293
00:13:55,005 --> 00:13:56,006
and of course…
294
00:13:56,507 --> 00:14:00,386
jail time for all the bad guys.
[chuckles]
295
00:14:00,469 --> 00:14:01,595
Those were my wishes.
296
00:14:02,179 --> 00:14:05,724
The Buddha always seems
to grant you your wishes.
297
00:14:05,808 --> 00:14:06,809
[chuckles]
298
00:14:06,892 --> 00:14:07,935
- Is that so?
- Yes.
299
00:14:08,644 --> 00:14:11,397
What did you wish for, honey?
300
00:14:12,022 --> 00:14:15,609
I wished for our good health,
301
00:14:16,443 --> 00:14:19,947
safety for all the officers at Jongnam,
302
00:14:20,030 --> 00:14:23,409
and peace for those patients
who recovered from leprosy.
303
00:14:23,492 --> 00:14:25,577
[♪ soft music playing]
304
00:14:25,661 --> 00:14:26,662
And…
305
00:14:28,664 --> 00:14:29,665
And?
306
00:14:30,874 --> 00:14:31,875
[soft chuckle]
307
00:14:33,085 --> 00:14:34,962
Did you wish for it again?
308
00:14:36,171 --> 00:14:38,090
I don't just wish for it
at the start of the year.
309
00:14:39,383 --> 00:14:40,926
I always do.
310
00:14:41,010 --> 00:14:44,596
Goodness. You really don't need
to wish so hard.
311
00:14:44,680 --> 00:14:47,725
The stork will make its delivery soon.
312
00:14:47,808 --> 00:14:52,980
Well, I haven't seen
any stork on its way for two years.
313
00:14:54,690 --> 00:14:55,733
[Yeonghan] Honey.
314
00:14:56,442 --> 00:14:59,820
Happiness isn't about
filling an emptiness.
315
00:15:00,779 --> 00:15:01,822
Happiness…
316
00:15:02,990 --> 00:15:04,450
requires nothing.
317
00:15:04,533 --> 00:15:08,537
Every moment we spend together
318
00:15:09,121 --> 00:15:11,749
is true happiness.
[soft chuckle]
319
00:15:12,875 --> 00:15:13,917
Wouldn't you agree?
320
00:15:15,878 --> 00:15:17,671
Yes, honey.
321
00:15:20,924 --> 00:15:22,968
What a lovely day.
322
00:15:23,886 --> 00:15:24,887
[Hyeju sighs]
323
00:15:26,764 --> 00:15:28,974
[Yeonghan] Thank you for being with me.
324
00:15:29,850 --> 00:15:32,644
- [Hyeju] Thank you even more.
- [soft chuckle]
325
00:15:32,728 --> 00:15:34,605
What's this now?
326
00:15:34,688 --> 00:15:36,690
SHARE PRICES
327
00:15:37,775 --> 00:15:39,109
What are you looking at?
328
00:15:39,193 --> 00:15:41,320
It's sort of like gambling,
329
00:15:41,403 --> 00:15:42,571
but I'm not sure.
330
00:15:42,654 --> 00:15:45,407
That's not gambling.
It's a list of stocks.
331
00:15:45,991 --> 00:15:47,701
You had me for a second.
332
00:15:47,993 --> 00:15:49,036
That's not gambling.
333
00:15:49,119 --> 00:15:50,996
How is this not gambling?
334
00:15:51,080 --> 00:15:53,457
You're still betting
on who you think will hit it big.
335
00:15:53,540 --> 00:15:54,958
It's like beetle racing.
336
00:15:55,042 --> 00:15:56,585
Either you win or you lose.
337
00:15:56,668 --> 00:15:57,795
[sighs]
338
00:15:57,878 --> 00:16:00,422
Sangsun, your stereotype about stocks
is the problem.
339
00:16:00,881 --> 00:16:03,884
Gambling is about betting on uncertainty.
340
00:16:03,967 --> 00:16:07,137
Buying stocks is about analyzing firms
341
00:16:07,221 --> 00:16:10,516
and legally investing
in the ones that have promise.
342
00:16:11,600 --> 00:16:14,311
So it's basically gambling.
You're supposed to guess.
343
00:16:14,395 --> 00:16:17,398
- [Sangsun chuckles]
- None of it would make sense to me.
344
00:16:17,481 --> 00:16:18,982
- I'd just gamble on it like you.
- Right?
345
00:16:19,066 --> 00:16:21,985
No, listen to me. Sangsun.
346
00:16:22,903 --> 00:16:25,906
Why don't you try to understand
how investors feel?
347
00:16:26,490 --> 00:16:28,075
What investor? Who's an investor?
348
00:16:28,158 --> 00:16:29,535
Did you invest?
349
00:16:30,953 --> 00:16:31,954
[sighs]
350
00:16:32,037 --> 00:16:34,206
Whatever! Think whatever you want!
351
00:16:34,915 --> 00:16:36,291
Why is he so upset?
352
00:16:36,375 --> 00:16:37,793
- I wonder that too.
- Hey.
353
00:16:38,460 --> 00:16:40,963
I'm telling you, it's a gamble.
[chuckles]
354
00:16:44,258 --> 00:16:46,593
MYUNGIL SECURITIES, JONGNAM OFFICE
355
00:16:47,511 --> 00:16:50,013
CLOSED TEMPORARILY TODAY
VISIT THE MAIN OFFICE FOR URGENT MATTERS
356
00:16:50,097 --> 00:16:51,723
[breathing nervously]
357
00:16:51,807 --> 00:16:53,058
Damn it.
358
00:16:53,892 --> 00:16:55,102
Why isn't he here yet?
359
00:16:57,771 --> 00:16:58,814
[knocks on door]
360
00:16:59,148 --> 00:17:01,108
- [door opens]
- Welcome…
361
00:17:01,191 --> 00:17:03,193
[♪ tense music playing]
362
00:17:09,158 --> 00:17:10,284
I'm sorry,
363
00:17:10,367 --> 00:17:12,744
but only the main office is open today.
364
00:17:22,921 --> 00:17:24,923
[groaning]
365
00:17:27,050 --> 00:17:28,051
[coughs]
366
00:17:28,135 --> 00:17:29,136
[grunts]
367
00:17:32,764 --> 00:17:34,433
[groaning]
Help me!
368
00:17:34,892 --> 00:17:36,059
Help!
369
00:17:36,685 --> 00:17:38,061
[muffled grunting]
370
00:17:38,854 --> 00:17:43,484
[squeaking]
371
00:17:44,234 --> 00:17:47,821
I hope I didn't take you out of work
for too long to go to the temple.
372
00:17:47,905 --> 00:17:49,698
Of course not.
373
00:17:49,781 --> 00:17:51,700
I used my lunch break to be with you.
374
00:17:51,783 --> 00:17:52,826
That's a relief.
375
00:17:54,661 --> 00:17:59,166
By the way, where do you think
the leprosy recoverers live?
376
00:17:59,750 --> 00:18:01,752
I wonder that too.
377
00:18:01,835 --> 00:18:04,421
I'm sure they live somewhere here.
I'll try to find out.
378
00:18:04,505 --> 00:18:06,423
- [body thuds]
- [citizens screaming]
379
00:18:07,257 --> 00:18:08,759
- [citizen 1 screams]
- [citizen 2 gasps]
380
00:18:08,842 --> 00:18:10,886
[♪ tense music playing]
381
00:18:10,969 --> 00:18:11,970
- Don't look.
- [Hyeju gasps]
382
00:18:13,889 --> 00:18:14,932
[Yeonghan] Sir.
383
00:18:21,438 --> 00:18:23,440
[♪ unsettling music playing]
384
00:18:39,706 --> 00:18:40,832
[door closes]
385
00:18:45,671 --> 00:18:47,673
[♪ unsettling music rising]
386
00:18:51,802 --> 00:18:54,596
I received a message
from the KCIA recently.
387
00:18:54,680 --> 00:18:55,681
Oh.
388
00:18:55,764 --> 00:18:59,309
It said
that if any stock-related crimes happen
389
00:18:59,393 --> 00:19:01,979
in the districts of Jongnam,
Gudam, and Heungchun,
390
00:19:02,062 --> 00:19:04,022
to not let the station handle it.
391
00:19:04,106 --> 00:19:05,899
We're to transfer the cases
to the National Police
392
00:19:05,983 --> 00:19:07,442
and then report it to the KCIA.
393
00:19:07,526 --> 00:19:10,529
Understood, sir.
394
00:19:11,321 --> 00:19:12,364
But may I ask why?
395
00:19:12,447 --> 00:19:14,157
Well,
396
00:19:14,783 --> 00:19:18,203
the economy is just as crucial
as national security these days.
397
00:19:18,287 --> 00:19:19,371
You're right.
398
00:19:21,707 --> 00:19:22,708
Yes, sir.
399
00:19:23,083 --> 00:19:26,545
We're living in the golden age
of the powerful KCIA.
400
00:19:26,628 --> 00:19:30,757
In a time when darkness
is being transformed into light,
401
00:19:31,216 --> 00:19:33,635
we need to swim with the tide.
402
00:19:34,511 --> 00:19:35,512
Noted, sir.
403
00:19:36,179 --> 00:19:37,973
[crowd murmuring]
404
00:19:39,975 --> 00:19:41,184
Detective Park.
405
00:19:42,978 --> 00:19:44,563
I brought the witness.
406
00:19:45,147 --> 00:19:46,148
Hello.
407
00:19:46,398 --> 00:19:48,358
Why did you run into the building earlier?
408
00:19:48,442 --> 00:19:50,694
I thought maybe someone had pushed him.
409
00:19:50,777 --> 00:19:52,571
- Did you see anything?
- [witness] No.
410
00:19:52,654 --> 00:19:55,032
I even went up to the rooftop,
but I didn't see anyone.
411
00:19:55,115 --> 00:19:57,284
And you don't happen to know the deceased?
412
00:19:57,367 --> 00:19:59,244
No, not at all.
413
00:20:00,746 --> 00:20:01,913
Thank you for your help.
414
00:20:01,997 --> 00:20:04,041
Please leave your contact details
and address with us.
415
00:20:04,124 --> 00:20:05,125
Will do.
416
00:20:06,585 --> 00:20:07,586
Please come this way.
417
00:20:07,669 --> 00:20:09,671
That's one nosy man.
418
00:20:10,881 --> 00:20:13,675
Maybe this really is a suicide.
419
00:20:14,134 --> 00:20:15,177
We'll have to see.
420
00:20:15,802 --> 00:20:17,387
Anything to report?
421
00:20:17,721 --> 00:20:19,181
Not really.
422
00:20:19,556 --> 00:20:21,892
No one saw him struggle with anyone?
423
00:20:21,975 --> 00:20:23,894
[Gyeonghwan]
No one in the crowd saw anything.
424
00:20:24,895 --> 00:20:26,146
[Sangsun] Have you identified him yet?
425
00:20:27,105 --> 00:20:29,066
I found his citizen card in his wallet.
426
00:20:30,150 --> 00:20:31,401
[Hojeong] His name is Hong Inho.
427
00:20:31,485 --> 00:20:33,695
He works at the securities firm
on the fourth floor.
428
00:20:35,197 --> 00:20:36,865
THE BANK OF KOREA
FIVE
429
00:20:41,203 --> 00:20:42,412
[examiner] Take a look at this.
430
00:20:43,497 --> 00:20:45,040
You're working on the scene now?
431
00:20:45,415 --> 00:20:48,001
Yes. I've decided to do
initial examinations on the scene.
432
00:20:48,585 --> 00:20:50,253
We appreciate that.
433
00:20:50,921 --> 00:20:51,963
Did you notice anything?
434
00:20:52,047 --> 00:20:54,257
An autopsy needs to be done
for more details,
435
00:20:54,800 --> 00:20:56,093
but the cause of death
436
00:20:56,176 --> 00:20:58,845
is a head injury
due to the impact of the fall.
437
00:20:58,929 --> 00:21:00,806
But take a look at his wrist.
438
00:21:01,932 --> 00:21:03,892
This bruise is only on his right hand.
439
00:21:03,975 --> 00:21:05,852
He seems to have been grabbed forcefully.
440
00:21:05,936 --> 00:21:09,314
Did he get in a fight?
His clothes are in tatters.
441
00:21:10,148 --> 00:21:12,234
[Gyeonghwan]
Maybe he was thrown out with a judo move.
442
00:21:13,652 --> 00:21:14,986
MYUNGIL SECURITIES, JONGNAM OFFICE
443
00:21:19,032 --> 00:21:21,243
Closed temporarily?
More like out of business.
444
00:21:21,868 --> 00:21:23,078
This place is so empty.
445
00:21:24,037 --> 00:21:25,789
If it was closed temporarily,
446
00:21:26,331 --> 00:21:27,833
why did he come to work?
447
00:21:30,293 --> 00:21:32,295
[♪ pensive music playing]
448
00:21:40,762 --> 00:21:41,972
What do you think this is?
449
00:21:44,599 --> 00:21:46,518
It looks like something was dragged.
450
00:21:54,234 --> 00:21:56,111
Wait, that looks very similar.
451
00:21:58,029 --> 00:21:59,156
[Sangsun] Officer Nam!
452
00:21:59,740 --> 00:22:01,742
Bring me the deceased's shoes.
453
00:22:01,825 --> 00:22:03,076
Yes, sir!
454
00:22:05,787 --> 00:22:06,788
[Sangsun exclaims]
455
00:22:07,330 --> 00:22:08,915
Why are these so worn out?
456
00:22:09,374 --> 00:22:10,667
They're basically junk.
457
00:22:11,251 --> 00:22:12,335
[Yeonghan] Look closely.
458
00:22:13,712 --> 00:22:16,006
These aren't worn out from use.
459
00:22:16,089 --> 00:22:17,924
The rubber's still raw here.
460
00:22:18,008 --> 00:22:19,176
That's right.
461
00:22:19,259 --> 00:22:20,886
It's like they were scraped.
462
00:22:21,887 --> 00:22:23,180
[squeaking]
463
00:22:23,263 --> 00:22:26,683
These marks were made
as he resisted being dragged.
464
00:22:27,726 --> 00:22:29,603
So somebody dragged him across the floor
465
00:22:29,686 --> 00:22:31,730
and flung him straight out of the window.
466
00:22:32,856 --> 00:22:36,109
Yeonghan, Detective Seo and I
will check for any other exits.
467
00:22:36,193 --> 00:22:38,987
Then Detective Jo and I
will search the office here.
468
00:22:39,070 --> 00:22:40,071
Yes, sir.
469
00:22:41,239 --> 00:22:43,366
- Right, Officer Nam.
- Yes, Detective Park?
470
00:22:43,450 --> 00:22:46,203
I saw some leprosy recoverers nearby here.
471
00:22:46,286 --> 00:22:49,664
Yes, people sometimes
cause a scene because of them.
472
00:22:49,748 --> 00:22:53,251
Could you find out where they live?
473
00:22:53,335 --> 00:22:54,836
Yes, sir.
474
00:22:56,797 --> 00:22:59,007
[Sangsun] I knew it.
There's always another exit.
475
00:22:59,883 --> 00:23:01,218
[Hojeong] The young witness
476
00:23:01,301 --> 00:23:03,887
must have missed the killer
when he escaped through here.
477
00:23:05,847 --> 00:23:07,474
Where does this lead to?
478
00:23:09,643 --> 00:23:10,852
Not even a single rat in sight.
479
00:23:10,936 --> 00:23:12,354
This is the perfect escape route.
480
00:23:14,314 --> 00:23:15,398
[drawer opens]
481
00:23:16,483 --> 00:23:17,484
Detective Jo.
482
00:23:18,151 --> 00:23:20,111
Could you open the safe?
483
00:23:20,195 --> 00:23:21,404
Of course.
484
00:23:23,657 --> 00:23:24,658
[clanks]
485
00:23:25,700 --> 00:23:26,868
It's unlocked.
486
00:23:29,621 --> 00:23:30,622
[Gyeonghwan] Hmm?
487
00:23:32,249 --> 00:23:33,875
It's completely empty.
488
00:23:33,959 --> 00:23:35,710
Open that cabinet too.
489
00:23:35,794 --> 00:23:38,588
Let's also check for any ledgers
or documents in the desks.
490
00:23:51,226 --> 00:23:53,061
[Sangsun sighs]
Where does this even go?
491
00:23:53,603 --> 00:23:55,355
I doubt there are any witnesses.
492
00:23:55,897 --> 00:23:57,023
This place is abandoned.
493
00:24:05,073 --> 00:24:06,950
The heavens aren't helping us today.
494
00:24:12,330 --> 00:24:13,415
HONG INHO
495
00:24:13,498 --> 00:24:14,624
[Yeonghan] "Hong Inho."
496
00:24:14,708 --> 00:24:16,877
[♪ pensive music playing]
497
00:24:16,960 --> 00:24:18,753
This must be the victim's desk.
498
00:24:31,808 --> 00:24:33,059
Aren't these abacus beads?
499
00:24:39,441 --> 00:24:41,067
All these beads,
500
00:24:41,735 --> 00:24:43,028
but no abacus in sight.
501
00:25:12,807 --> 00:25:16,019
WILL AND TESTAMENT
502
00:25:16,102 --> 00:25:18,939
I found something, Yeonghan.
503
00:25:19,814 --> 00:25:22,275
[Hojeong] "I offer my humble apology
to Myungil Securities
504
00:25:22,359 --> 00:25:24,152
and all of its customers
505
00:25:24,736 --> 00:25:28,031
for the damages I have caused
by the embezzlement of the firm's funds.
506
00:25:28,615 --> 00:25:31,451
I intend to pay for my sins with my life."
507
00:25:32,619 --> 00:25:33,662
[Chief Yu sighs]
508
00:25:35,914 --> 00:25:36,915
What do you all think?
509
00:25:39,125 --> 00:25:40,251
Are we all thinking the same?
510
00:25:40,919 --> 00:25:42,921
[Sangsun]
Does the killer think we're idiots?
511
00:25:43,004 --> 00:25:45,840
It's hard for a death
to be so obviously a murder.
512
00:25:46,549 --> 00:25:47,634
[Sangsun] Tattered clothes,
513
00:25:47,717 --> 00:25:49,552
bruised wrists,
514
00:25:49,636 --> 00:25:51,137
plus the skid marks.
515
00:25:51,221 --> 00:25:54,057
You can add
this broken abacus to that list.
516
00:25:54,140 --> 00:25:57,185
Do you think the killer was oblivious
that he'd be this obvious?
517
00:25:57,268 --> 00:25:59,270
I'm sure he had no choice.
518
00:25:59,896 --> 00:26:01,523
He was in too much of a hurry.
519
00:26:02,357 --> 00:26:05,110
[Yeonghan] Think about it.
Say someone jumps off and dies.
520
00:26:05,610 --> 00:26:09,531
Then at least one person on the scene
would go check the building.
521
00:26:10,657 --> 00:26:13,535
He had to be in a hurry
to escape before they did.
522
00:26:14,411 --> 00:26:17,622
This is the conclusive evidence
that the killer was in a hurry.
523
00:26:18,206 --> 00:26:21,626
He had to throw the clues
out of the office
524
00:26:21,710 --> 00:26:22,961
but had no time.
525
00:26:23,044 --> 00:26:26,798
The fact that he was in such a hurry
suggests he's not an experienced killer.
526
00:26:27,173 --> 00:26:28,883
His plan was shoddy at best too.
527
00:26:29,384 --> 00:26:31,344
The killer must have left this will then.
528
00:26:31,928 --> 00:26:33,680
To pivot to a homicide case,
529
00:26:34,055 --> 00:26:35,932
we'll need the handwriting analyzed first.
530
00:26:36,016 --> 00:26:38,101
I contacted the National Forensic Service,
531
00:26:38,601 --> 00:26:41,021
but no handwriting experts
are currently available.
532
00:26:41,104 --> 00:26:43,648
- Where are they?
- They're away on a work trip to Busan.
533
00:26:43,732 --> 00:26:45,650
What happened in Busan?
534
00:26:46,651 --> 00:26:49,654
Apparently, some shipping firm got caught
535
00:26:49,738 --> 00:26:52,866
forging major financial documents.
536
00:26:53,616 --> 00:26:55,410
Jeez, that's just great timing.
537
00:26:57,245 --> 00:26:59,456
I'll have to bring in a friendly face.
538
00:26:59,539 --> 00:27:01,916
Do you know someone, sir?
539
00:27:02,542 --> 00:27:04,461
Yes, and he's a leading authority.
540
00:27:05,003 --> 00:27:07,464
- [knocks on door]
- [door opens, closes]
541
00:27:09,758 --> 00:27:11,676
Hong Inho's wife
542
00:27:11,760 --> 00:27:13,887
and the people
from Myungil Securities are here.
543
00:27:15,889 --> 00:27:19,726
Has the victim's wife seen the body?
544
00:27:20,310 --> 00:27:21,311
Yes.
545
00:27:22,395 --> 00:27:23,646
But the thing is…
546
00:27:26,024 --> 00:27:27,275
she's looking a little…
547
00:27:28,193 --> 00:27:31,196
[Inho's wife sobbing]
548
00:27:40,622 --> 00:27:41,748
Here you go, ma'am.
549
00:27:41,831 --> 00:27:43,666
[sobbing continues]
550
00:27:46,586 --> 00:27:49,172
[Inho's wife]
My husband was the most hardworking
551
00:27:49,756 --> 00:27:52,675
and honest person I've known.
552
00:27:53,885 --> 00:27:55,678
But an embezzlement?
553
00:27:56,888 --> 00:27:58,890
I remember how happy he was
554
00:27:59,933 --> 00:28:01,893
knowing our child would be born soon.
555
00:28:04,104 --> 00:28:05,480
He even made a vow
556
00:28:06,147 --> 00:28:09,192
that he would live
an upstanding life for our child.
557
00:28:09,275 --> 00:28:13,071
Do you know if he was on bad terms
with anyone at work,
558
00:28:13,822 --> 00:28:15,031
or possibly any enemies?
559
00:28:16,407 --> 00:28:18,076
He had none of the kind.
560
00:28:19,702 --> 00:28:22,288
And he didn't tell you
anything out of the ordinary?
561
00:28:27,127 --> 00:28:28,128
Ah.
562
00:28:28,837 --> 00:28:31,506
Please take your time, ma'am.
563
00:28:31,589 --> 00:28:33,049
We won't force you to speak.
564
00:28:33,133 --> 00:28:37,095
[Sangsun] Why was Hong Inho at work
if the office was closed temporarily?
565
00:28:38,096 --> 00:28:41,850
Well, he was making up time
for a previous sick leave.
566
00:28:41,933 --> 00:28:45,103
I never imagined
he would commit suicide there.
567
00:28:45,186 --> 00:28:47,188
How are you so sure it was suicide?
568
00:28:47,272 --> 00:28:50,233
There was an internal investigation
being carried out against him.
569
00:28:50,608 --> 00:28:51,818
What was the investigation for?
570
00:28:51,901 --> 00:28:53,486
[director] For embezzlement, of course.
571
00:28:53,570 --> 00:28:54,988
We had received a tip
572
00:28:55,071 --> 00:28:58,074
that he was misusing
our customers' trust funds.
573
00:28:58,158 --> 00:28:59,367
And who tipped you off?
574
00:29:02,453 --> 00:29:04,038
Did you have conclusive proof?
575
00:29:04,122 --> 00:29:06,416
Yes, I saw him do it.
576
00:29:09,252 --> 00:29:10,545
[coworker] Once or twice a day,
577
00:29:11,129 --> 00:29:12,714
he pocketed our customers' money.
578
00:29:13,506 --> 00:29:15,216
I talked to him personally,
579
00:29:15,300 --> 00:29:17,385
so things wouldn't get out of hand.
580
00:29:18,052 --> 00:29:19,387
But he never listened.
581
00:29:19,470 --> 00:29:21,306
You need to stop, all right?
582
00:29:21,973 --> 00:29:22,974
Stop what?
583
00:29:23,057 --> 00:29:24,851
I saw everything.
584
00:29:24,934 --> 00:29:27,061
You'll get in big trouble.
585
00:29:28,438 --> 00:29:29,522
I'll handle it.
586
00:29:29,606 --> 00:29:30,940
It's not something you can handle.
587
00:29:31,024 --> 00:29:33,026
- [clicks tongue]
- I said I'll handle it.
588
00:29:33,109 --> 00:29:36,112
I had no choice but to report the matter
589
00:29:36,696 --> 00:29:39,240
to my director here.
590
00:29:39,574 --> 00:29:41,409
[low growling]
591
00:29:42,535 --> 00:29:45,205
- [growls loudly]
- [dog whimpers effect]
592
00:29:46,331 --> 00:29:47,332
[coughs]
593
00:29:50,668 --> 00:29:51,669
[dog whines effect]
594
00:29:51,753 --> 00:29:53,213
[growls]
595
00:29:53,296 --> 00:29:55,423
[dog whines effect]
596
00:29:56,925 --> 00:29:58,092
There isn't a hint of a lie.
597
00:30:02,639 --> 00:30:03,973
Two weeks ago,
598
00:30:05,225 --> 00:30:07,435
he told me something was going wrong.
599
00:30:08,603 --> 00:30:09,729
What was it?
600
00:30:09,812 --> 00:30:11,356
He didn't specify what,
601
00:30:11,940 --> 00:30:14,400
only telling me that serious trouble
could be down the road.
602
00:30:14,484 --> 00:30:16,319
He said people had to know.
603
00:30:16,402 --> 00:30:19,113
Did he mention any details?
604
00:30:19,197 --> 00:30:20,573
[Inho's wife] He didn't.
605
00:30:20,990 --> 00:30:22,867
He just said he'd explain…
606
00:30:24,244 --> 00:30:26,204
once he decided what to do.
607
00:30:27,789 --> 00:30:31,501
That was just yesterday.
[sobbing]
608
00:30:32,293 --> 00:30:33,628
It's unclear what,
609
00:30:34,045 --> 00:30:35,838
but he was about to do something.
610
00:30:36,339 --> 00:30:37,632
[Inho's wife breathes shakily]
611
00:30:41,803 --> 00:30:42,804
Detective.
612
00:30:43,263 --> 00:30:46,307
Is there any chance I could see
613
00:30:46,766 --> 00:30:48,559
the will that he left behind?
614
00:30:48,643 --> 00:30:52,063
I'm sorry, but we can't show you
any evidence at this…
615
00:30:52,146 --> 00:30:53,481
Let's show it to her.
616
00:30:57,193 --> 00:30:58,861
My husband didn't write this.
617
00:31:01,239 --> 00:31:03,866
It's similar, but the writing isn't his.
618
00:31:03,950 --> 00:31:05,410
I can tell immediately.
619
00:31:05,493 --> 00:31:10,540
Do you have any writings of his
we could compare this to?
620
00:31:15,044 --> 00:31:16,963
When I heard that a will was found,
621
00:31:17,755 --> 00:31:19,424
I brought this just in case.
622
00:31:21,759 --> 00:31:22,760
[Gyeonghwan exclaims]
623
00:31:23,469 --> 00:31:27,307
They're love letters he sent me
when we were dating.
624
00:31:28,224 --> 00:31:29,225
Thank you.
625
00:31:32,645 --> 00:31:34,022
I beg you…
626
00:31:35,023 --> 00:31:36,107
to clear my husband's name.
627
00:31:38,276 --> 00:31:39,444
We will, ma'am.
628
00:31:44,282 --> 00:31:45,742
It should be somewhere here.
629
00:31:52,248 --> 00:31:53,541
[Officer Nam yelps]
630
00:31:55,543 --> 00:31:57,587
[♪ unsettling music playing]
631
00:32:02,925 --> 00:32:05,345
There's one thing
that just doesn't make sense.
632
00:32:06,137 --> 00:32:08,973
The employee and the director said
that they were in business,
633
00:32:09,557 --> 00:32:11,642
- but the office was so empty.
- [Gyeonghwan] Exactly.
634
00:32:11,726 --> 00:32:13,478
Even the safe was empty.
635
00:32:13,561 --> 00:32:15,897
Were there at least
any documents pinned on walls?
636
00:32:15,980 --> 00:32:18,191
No, the office was spotless.
637
00:32:19,484 --> 00:32:21,527
Scammers usually have
squeaky-clean offices like that.
638
00:32:21,611 --> 00:32:26,657
I think what matters the most
is what Hong Inho was planning to do.
639
00:32:26,741 --> 00:32:29,077
It's clear it wasn't something personal.
640
00:32:29,160 --> 00:32:31,454
I'm sure it was related to the firm.
641
00:32:31,537 --> 00:32:34,499
We'll search
Myungil Securities' Jongnam office again.
642
00:32:34,582 --> 00:32:36,209
- And we'll take another look…
- [door opens]
643
00:32:37,919 --> 00:32:39,253
…at the escape route.
644
00:32:39,337 --> 00:32:40,380
- [Sangsun] Okay.
- [Hojeong] Yes, sir.
645
00:32:40,463 --> 00:32:41,631
[Chief Yu] Please come in.
646
00:32:45,635 --> 00:32:47,553
Is this where you work?
647
00:32:47,637 --> 00:32:51,099
That's right, sir.
Please go ahead, and I'll be with you.
648
00:32:51,182 --> 00:32:53,518
- Officer Bong, please escort him.
- Yes, sir.
649
00:32:54,894 --> 00:32:56,104
I'm a busy man.
650
00:32:56,187 --> 00:32:57,605
[Nansil] This way, please.
651
00:32:57,688 --> 00:32:58,940
[elder grunts]
652
00:33:00,650 --> 00:33:01,651
Who…
653
00:33:01,734 --> 00:33:03,736
He's the handwriting expert I mentioned.
654
00:33:03,820 --> 00:33:04,904
[exclaims]
I thought
655
00:33:04,987 --> 00:33:07,156
he walked straight out of
a Joseon Dynasty painting.
656
00:33:07,240 --> 00:33:10,284
Pen name, Gondae. Real name, Lee Dohak.
657
00:33:10,368 --> 00:33:12,912
He's Joseon's premier calligrapher
and handwriting expert.
658
00:33:13,579 --> 00:33:16,541
Deputy Director Choi's blood pledge
was confirmed by him.
659
00:33:16,624 --> 00:33:19,252
[all exclaiming]
660
00:33:19,836 --> 00:33:23,423
"A possible suicide of an employee
of Myungil Securities' Jongnam office."
661
00:33:23,506 --> 00:33:27,802
Yes, sir. It has since been changed
to a possible homicide, not suicide.
662
00:33:27,885 --> 00:33:29,011
- Hey.
- Yes, sir?
663
00:33:29,095 --> 00:33:32,473
Didn't I tell you to report
any stock-related crimes immediately?
664
00:33:32,557 --> 00:33:35,435
I thought it was a personal crime
unrelated to stocks
665
00:33:35,518 --> 00:33:36,978
and didn't want to bother you, so--
666
00:33:37,061 --> 00:33:38,062
[Baek] Hey.
667
00:33:38,646 --> 00:33:40,440
If a case happened at a securities firm,
668
00:33:40,523 --> 00:33:43,651
then you should've reported it
to me right away, you moron!
669
00:33:43,734 --> 00:33:45,361
Forgive me, sir.
I didn't think it through.
670
00:33:45,445 --> 00:33:48,489
[shouts] You and your idiot brain
don't even know how to think!
671
00:33:48,573 --> 00:33:49,699
I'm sorry, sir.
672
00:33:52,660 --> 00:33:53,953
Is Unit 1 in charge of this case?
673
00:33:54,036 --> 00:33:55,037
Yes, sir.
674
00:33:55,121 --> 00:33:58,749
It just so happened that Detective Park
discovered the scene, sir.
675
00:34:04,088 --> 00:34:05,089
Hmm…
676
00:34:05,923 --> 00:34:07,091
Look here.
677
00:34:08,301 --> 00:34:11,304
This character, meaning "upcoming",
and the same character here
678
00:34:11,387 --> 00:34:14,015
are written visibly differently.
679
00:34:14,724 --> 00:34:15,850
And the pen pressure, sir?
680
00:34:15,933 --> 00:34:18,060
Overall, the will was written
with heavy pressure,
681
00:34:18,144 --> 00:34:21,189
but the love letter was composed
with various degrees of pressure.
682
00:34:21,272 --> 00:34:25,151
Then is there a strong chance
the will was forged, sir?
683
00:34:25,234 --> 00:34:27,653
In my opinion, yes.
684
00:34:27,737 --> 00:34:30,823
So you're saying
they look identical but actually aren't?
685
00:34:30,907 --> 00:34:33,451
Don't butt in when the adults are talking,
you brat.
686
00:34:33,534 --> 00:34:34,911
I'm an adult too.
687
00:34:34,994 --> 00:34:36,454
You're a boy to me.
688
00:34:36,913 --> 00:34:39,749
It's as we expected. The will was forged.
689
00:34:40,333 --> 00:34:42,043
- [knocks on door]
- [door opens]
690
00:34:45,379 --> 00:34:49,717
Senior Superintendent Baek
wants Chief Yu and Detective Park…
691
00:34:49,800 --> 00:34:50,927
[yawns]
692
00:34:54,138 --> 00:34:55,181
…in his office now.
693
00:34:56,182 --> 00:34:57,308
A POSSIBLE SUICIDE OF AN EMPLOYEE
OF MYUNGIL SECURITIES' JONGNAM OFFICE
694
00:34:59,143 --> 00:35:01,729
[Baek]
You're off the Myungil Securities case.
695
00:35:02,313 --> 00:35:03,689
Hand this to the National Police.
696
00:35:04,482 --> 00:35:06,025
Why the National Police, sir?
697
00:35:06,108 --> 00:35:08,653
The KCIA is handling
all stock-related crimes.
698
00:35:08,736 --> 00:35:09,862
That's all you need to know.
699
00:35:09,946 --> 00:35:12,323
The evidence doesn't suggest
this is stock-related, sir.
700
00:35:12,406 --> 00:35:14,700
New evidence can always come up.
701
00:35:15,159 --> 00:35:16,953
Just hand the files over to them.
702
00:35:17,036 --> 00:35:19,288
With all due respect, sir,
703
00:35:20,164 --> 00:35:21,749
this is our case to solve.
704
00:35:23,918 --> 00:35:25,836
Are you disobeying me to my face?
705
00:35:26,420 --> 00:35:27,880
We're not disobeying you, sir.
706
00:35:28,464 --> 00:35:30,424
We're simply asking you
to keep your promise.
707
00:35:30,508 --> 00:35:34,637
I suggest you ask Deputy Director Choi
whether you can break it, sir.
708
00:35:39,225 --> 00:35:41,644
[♪ tense music playing]
709
00:35:41,727 --> 00:35:43,771
Your cute tricks won't always fly.
710
00:35:45,314 --> 00:35:47,525
Take it too far…
711
00:35:50,152 --> 00:35:52,655
and you'll lose your lives.
712
00:35:54,115 --> 00:35:55,950
Do you understand?
713
00:35:58,035 --> 00:35:59,245
[Chief Yu] Understood, sir.
714
00:36:02,415 --> 00:36:03,416
Get out.
715
00:36:13,718 --> 00:36:16,137
[Hyeju]
I also have a feeling it's not a suicide.
716
00:36:18,347 --> 00:36:19,348
[Yeonghan sighs]
717
00:36:19,432 --> 00:36:21,392
How I feel shouldn't matter,
718
00:36:22,059 --> 00:36:23,477
but the victim Hong Inho…
719
00:36:25,479 --> 00:36:27,315
had a lean wallet.
720
00:36:27,898 --> 00:36:30,651
His wife was dressed very plainly as well,
721
00:36:31,152 --> 00:36:33,571
with signs of mending.
722
00:36:34,238 --> 00:36:36,866
Embezzlers usually make it obvious,
don't they?
723
00:36:37,325 --> 00:36:40,328
They seem to live luxuriously
or dress impeccably.
724
00:36:41,203 --> 00:36:43,372
Not to generalize,
725
00:36:43,456 --> 00:36:46,167
but the thieves I've caught
normally show such signs.
726
00:36:46,667 --> 00:36:50,296
Money easily stolen is money easily spent.
727
00:36:50,796 --> 00:36:53,049
It's always very obvious.
728
00:36:53,633 --> 00:36:56,761
I can't imagine
what the victim's wife is going through
729
00:36:57,553 --> 00:37:00,306
with her baby about to be born soon.
730
00:37:00,389 --> 00:37:01,599
Exactly.
731
00:37:03,809 --> 00:37:04,810
Right.
732
00:37:06,103 --> 00:37:08,022
Speaking of which,
733
00:37:09,815 --> 00:37:10,941
could you…
734
00:37:12,234 --> 00:37:14,403
[soft chuckle]
Yes, I can.
735
00:37:14,487 --> 00:37:16,739
- I'll visit her often and look after her.
- [♪ gentle music playing]
736
00:37:18,199 --> 00:37:19,575
Can you really?
737
00:37:19,659 --> 00:37:22,328
I feel bad asking
since you must be busy with the bookstore.
738
00:37:22,411 --> 00:37:25,414
What can I do? It's part of my job.
739
00:37:26,123 --> 00:37:28,000
Give me her address tomorrow.
740
00:37:29,126 --> 00:37:30,169
Wait.
741
00:37:32,546 --> 00:37:33,547
Her address is…
742
00:37:33,631 --> 00:37:34,757
You have it already.
743
00:37:37,385 --> 00:37:39,804
- You can find her here.
- I see.
744
00:37:39,887 --> 00:37:43,641
You should be glad I didn't refuse.
745
00:37:44,100 --> 00:37:46,310
- I really should.
- [soft chuckle]
746
00:37:46,394 --> 00:37:47,603
Thank you.
747
00:37:48,562 --> 00:37:50,347
Don't mention it.
[soft chuckle]
748
00:37:50,428 --> 00:37:51,869
MYUNGIL SECURITIES, JONGNAM OFFICE
749
00:37:54,705 --> 00:37:58,000
Everyone and their mothers
are talking about stocks these days,
750
00:37:58,084 --> 00:37:59,126
and so I went in there.
751
00:37:59,210 --> 00:38:00,253
MYUNGIL SECURITIES, JONGNAM OFFICE
752
00:38:00,711 --> 00:38:01,796
[informant] Excuse me.
753
00:38:03,089 --> 00:38:04,590
How do I buy stocks?
754
00:38:04,674 --> 00:38:08,261
I'm afraid individual investors
need to go to the main office.
755
00:38:08,344 --> 00:38:09,971
Then what do you do here?
756
00:38:10,054 --> 00:38:11,931
We do other work here.
757
00:38:12,014 --> 00:38:13,266
Did they say what kind of work?
758
00:38:13,349 --> 00:38:16,352
I didn't ask. They were being so cheap.
759
00:38:16,936 --> 00:38:19,814
Have you seen anyone else walk in
besides the director and the employees?
760
00:38:19,897 --> 00:38:21,857
I remember one person.
761
00:38:22,441 --> 00:38:25,778
[informant] How could I forget
when he rode in such a nice car?
762
00:38:25,861 --> 00:38:27,655
It was an American-made Plymouth.
763
00:38:27,738 --> 00:38:30,199
The director always went out to greet him.
764
00:38:30,283 --> 00:38:32,660
How old did he look?
What about his face and physique?
765
00:38:32,743 --> 00:38:36,998
[informant] He looked about 30
and had a build about this size.
766
00:38:37,081 --> 00:38:39,458
He's your typical fancy gentleman.
767
00:38:39,917 --> 00:38:41,502
His hair was drenched in pomade,
768
00:38:41,585 --> 00:38:43,921
and he had white shoes
and a white suit on.
769
00:38:44,005 --> 00:38:46,299
White shoes and a white suit?
770
00:38:46,382 --> 00:38:47,466
[scoffs]
771
00:38:48,134 --> 00:38:49,969
That's how cow thieves dress.
772
00:38:50,803 --> 00:38:53,973
- Thank you for helping us out.
- Thank you.
773
00:38:54,056 --> 00:38:55,474
- [Yeonghan] Detective Jo.
- Yes?
774
00:38:56,350 --> 00:38:59,687
We're going to need a little help
from a friendly ally.
775
00:38:59,770 --> 00:39:02,023
What? Who do you mean?
776
00:39:07,153 --> 00:39:09,155
Hey, there's no one around.
777
00:39:09,780 --> 00:39:11,490
It's hard to see from here,
778
00:39:12,366 --> 00:39:15,578
but there are people
under that straw mat over there.
779
00:39:15,661 --> 00:39:16,746
[Sangsun] Let's take a look.
780
00:39:27,673 --> 00:39:28,716
Ma'am.
781
00:39:29,884 --> 00:39:31,385
Please talk to us.
782
00:39:32,386 --> 00:39:33,846
You saw someone yesterday, right?
783
00:39:36,223 --> 00:39:38,684
Bring Yeonghan here, Officer Nam.
784
00:39:39,643 --> 00:39:41,103
Yes, sir.
785
00:39:44,815 --> 00:39:46,317
We're the police.
786
00:39:46,400 --> 00:39:47,693
You can talk to us, ma'am.
787
00:39:48,319 --> 00:39:50,321
- Did you see anyone?
- At that time,
788
00:39:50,404 --> 00:39:53,115
did you see anyone walking by the window
789
00:39:53,199 --> 00:39:55,451
or peering through it?
790
00:39:55,534 --> 00:39:57,370
Anything of the sort?
791
00:39:57,453 --> 00:39:59,163
- [vendor] I'm not really sure.
- [Officer Nam] Detective Park!
792
00:40:01,749 --> 00:40:03,125
What's the matter?
793
00:40:03,209 --> 00:40:05,169
Please come with me for a second.
794
00:40:09,256 --> 00:40:10,299
[Yeonghan] Hey, Sangsun.
795
00:40:13,594 --> 00:40:14,595
Wait…
796
00:40:16,680 --> 00:40:17,848
[Yeonghan sighs]
797
00:40:18,808 --> 00:40:20,726
They were all out here in the cold.
798
00:40:22,603 --> 00:40:24,772
She seems to know something
but won't say it.
799
00:40:27,441 --> 00:40:29,985
Excuse me, ma'am.
800
00:40:30,403 --> 00:40:32,196
Could we speak with you briefly?
801
00:40:38,119 --> 00:40:39,161
Hello.
802
00:40:39,829 --> 00:40:43,499
Did you see anyone
pass by here yesterday afternoon?
803
00:40:44,208 --> 00:40:45,835
He came out from there.
804
00:40:48,754 --> 00:40:52,258
If you've seen someone, please tell us.
805
00:40:53,551 --> 00:40:57,012
You shouldn't hurt innocent people
based on some wild rumors.
806
00:40:57,972 --> 00:40:59,974
[♪ pensive music playing]
807
00:41:02,601 --> 00:41:03,769
We should go.
808
00:41:04,186 --> 00:41:05,271
She won't talk to us.
809
00:41:12,445 --> 00:41:15,197
[informant] He had long hair.
810
00:41:20,119 --> 00:41:23,289
He had long hair
and was wearing a black jacket.
811
00:41:25,124 --> 00:41:27,084
[informant]
I couldn't really see his face.
812
00:41:27,585 --> 00:41:28,836
Anything else?
813
00:41:28,919 --> 00:41:31,422
[informant] His right hand was bandaged.
814
00:41:32,089 --> 00:41:33,674
[Hojeong] Do you remember anything else?
815
00:41:34,383 --> 00:41:35,676
[informant] No.
816
00:41:35,759 --> 00:41:37,303
Thank you so much.
817
00:41:38,137 --> 00:41:41,223
We'll be able to catch the suspect
thanks to you.
818
00:41:41,307 --> 00:41:43,017
You really did us a solid, ma'am.
819
00:41:44,018 --> 00:41:46,145
Were you able to get a meal at the church?
820
00:41:46,228 --> 00:41:48,355
[informant]
The church soup kitchen is closed today.
821
00:41:49,231 --> 00:41:51,650
Here, ma'am.
822
00:41:53,819 --> 00:41:56,197
[Sangsun] Please, take it.
823
00:41:57,406 --> 00:41:59,283
You should get something hot
on such a cold day.
824
00:41:59,366 --> 00:42:01,327
If you're not comfortable
going to a place to eat,
825
00:42:01,994 --> 00:42:04,455
feel free to ask the officer here
to buy some rice soup for you.
826
00:42:04,538 --> 00:42:06,665
Yes. I'm here to help, ma'am.
827
00:42:06,749 --> 00:42:09,793
Thank you. Thank you so much.
828
00:42:10,461 --> 00:42:11,462
No problem.
829
00:42:14,173 --> 00:42:15,549
Thank you.
830
00:42:15,633 --> 00:42:16,634
Thank you.
831
00:42:18,010 --> 00:42:19,345
[blowing air]
832
00:42:21,555 --> 00:42:22,681
[Gyeonghwan] This is so good.
833
00:42:24,058 --> 00:42:28,103
That pomade-drenched, fancy guy
sounds suspicious to me.
834
00:42:28,521 --> 00:42:31,857
Punks who look like that
always cause problems.
835
00:42:32,441 --> 00:42:34,401
[Eundong] Look who it is.
836
00:42:34,485 --> 00:42:35,861
- [laughs]
- [detectives exclaim]
837
00:42:35,945 --> 00:42:38,030
It's been so long, Hodong.
838
00:42:38,113 --> 00:42:40,616
This is why we need to hang out more.
839
00:42:40,699 --> 00:42:42,701
It's Eundong, not Hodong.
840
00:42:42,785 --> 00:42:44,995
I can't believe
you forgot my name, goodness.
841
00:42:45,079 --> 00:42:46,288
[laughter]
842
00:42:46,372 --> 00:42:47,915
How have you been?
843
00:42:47,998 --> 00:42:49,583
Good, thanks to you.
844
00:42:49,667 --> 00:42:51,126
Thank you for coming.
845
00:42:51,210 --> 00:42:53,546
No problem.
I'm glad to help in any way I can.
846
00:42:57,216 --> 00:42:58,217
[Eundong sighs]
847
00:42:58,300 --> 00:43:00,427
This place looks like
it's closed permanently, not temporarily.
848
00:43:01,011 --> 00:43:04,348
No ledgers, no deposit slips,
no status boards, nothing.
849
00:43:04,431 --> 00:43:07,560
All I can see
are just sheets of blank paper, jeez.
850
00:43:11,438 --> 00:43:14,483
This isn't an above-board securities firm.
851
00:43:15,067 --> 00:43:17,695
It's the secret headquarters
for a nefarious scheme.
852
00:43:17,778 --> 00:43:19,071
What scheme?
853
00:43:19,154 --> 00:43:20,531
[Hojeong] Market manipulation.
854
00:43:20,614 --> 00:43:23,534
To put it simply,
it's when you mess with stocks.
855
00:43:24,201 --> 00:43:25,828
The deceased took part in it.
856
00:43:26,662 --> 00:43:28,205
How exactly do you mess with stocks?
857
00:43:28,289 --> 00:43:29,331
First,
858
00:43:29,873 --> 00:43:33,002
buy a load of shares
in a single company for dirt cheap.
859
00:43:33,085 --> 00:43:35,754
Then get the price to go up
by spreading rumors.
860
00:43:35,838 --> 00:43:39,049
Inevitably, people will flock
to buy shares in that firm.
861
00:43:39,133 --> 00:43:41,135
- The punk who inflated the share's price…
- [breathes deeply]
862
00:43:41,218 --> 00:43:43,304
…can then sell everything and jump ship.
863
00:43:44,054 --> 00:43:45,681
That's the whole scheme.
864
00:43:45,764 --> 00:43:49,018
Damn it! That's how I lost money
on the stock market.
865
00:43:49,101 --> 00:43:50,644
That's why I lost it all!
866
00:43:50,728 --> 00:43:51,937
Good grief.
867
00:43:52,438 --> 00:43:54,648
So that's why you were fuming at us.
868
00:43:56,317 --> 00:44:00,154
Just so you know, there's a rumor
going around in our industry.
869
00:44:00,988 --> 00:44:03,365
Make sure this stays in this room, okay?
870
00:44:03,449 --> 00:44:05,784
Don't worry. Just tell us.
871
00:44:05,868 --> 00:44:07,703
There's this man called Yoon Sangtae
872
00:44:07,786 --> 00:44:10,956
who founded three securities firms,
873
00:44:11,373 --> 00:44:15,044
namely Namsan Securities,
Taeheung Securities, and this place,
874
00:44:16,253 --> 00:44:17,254
Myungil Securities.
875
00:44:17,338 --> 00:44:19,173
With these three firms,
876
00:44:19,256 --> 00:44:22,843
it would be child's play for him
to control the stock market.
877
00:44:22,926 --> 00:44:26,221
How does this Yoon Sangtae
get to do what he wants?
878
00:44:26,305 --> 00:44:27,556
From what I've heard,
879
00:44:27,640 --> 00:44:30,225
he's a former military man
and an economics expert.
880
00:44:31,685 --> 00:44:33,395
But more importantly,
881
00:44:33,479 --> 00:44:36,065
being an expert in economics isn't enough.
882
00:44:36,565 --> 00:44:40,694
There's no way he's manipulating
the stock market all on his own.
883
00:44:46,116 --> 00:44:47,701
JANUARY 3, 1:20 P.M.,
LEE ILDO: DEATH FROM FALLING
884
00:44:54,416 --> 00:44:56,210
1:30 P.M., HONG INHO:
HOMICIDE, UNDER INVESTIGATION
885
00:45:00,631 --> 00:45:02,633
[♪ upbeat music playing]
886
00:45:09,348 --> 00:45:13,894
TEN-MINUTE DIFFERENCE IN TIMES OF DEATH
887
00:45:13,977 --> 00:45:15,062
[Hojeong] If he's not acting alone,
888
00:45:15,646 --> 00:45:18,023
is a government official
in charge of stocks helping him?
889
00:45:18,107 --> 00:45:20,818
Not an individual,
but something much larger.
890
00:45:21,235 --> 00:45:23,362
You know what I'm talking about.
891
00:45:24,029 --> 00:45:25,197
The body that holds…
892
00:45:25,280 --> 00:45:26,323
[whispers]
…all information about this country.
893
00:45:26,407 --> 00:45:28,367
Are you talking about…
894
00:45:28,450 --> 00:45:29,535
The Korean Central Intelligence Agency?
895
00:45:29,618 --> 00:45:30,619
[shushes]
896
00:45:30,953 --> 00:45:32,705
[whispers]
Don't say that out loud!
897
00:45:32,788 --> 00:45:36,542
All that talk about national security,
and this is what they do.
898
00:45:36,834 --> 00:45:39,586
If Hong Inho was planning
on exposing this…
899
00:45:39,670 --> 00:45:43,215
Goodness. I wouldn't dare dream
of doing that.
900
00:45:43,298 --> 00:45:46,093
[Eundong splutters]
You'd be risking your life.
901
00:45:46,176 --> 00:45:48,637
What happens
if the stock market is left as it is?
902
00:45:48,721 --> 00:45:51,348
If this trend
of intense speculation continues,
903
00:45:51,432 --> 00:45:55,144
the system will fail in three months.
904
00:45:55,227 --> 00:45:56,478
And who will suffer?
905
00:45:56,562 --> 00:45:58,897
People like him.
906
00:45:58,981 --> 00:46:00,858
Ordinary investors who keep the law.
907
00:46:00,941 --> 00:46:03,026
All the officials and securities firms
908
00:46:03,110 --> 00:46:05,404
won't be affected a single bit.
909
00:46:06,071 --> 00:46:07,531
- Damn it!
- [thumps]
910
00:46:08,031 --> 00:46:10,826
These punks are worse than cow thieves.
911
00:46:11,493 --> 00:46:13,912
- [whispers] Hey, he hit the roof again.
- He really did.
912
00:46:13,996 --> 00:46:16,999
This is going to ruin
the lives of not one, not hundreds,
913
00:46:17,082 --> 00:46:18,959
- but thousands of people.
- Yes.
914
00:46:19,042 --> 00:46:20,669
Those demented punks!
915
00:46:20,753 --> 00:46:23,380
Is this the new world they promised us?
[clicks tongue]
916
00:46:23,464 --> 00:46:25,799
We need to catch that pomade-drenched guy.
917
00:46:25,883 --> 00:46:27,342
I just know he's in on this.
918
00:46:27,426 --> 00:46:29,845
I'll put a wanted alert out
for the black Plymouth.
919
00:46:29,928 --> 00:46:30,929
Do it!
920
00:46:31,013 --> 00:46:32,139
[Eundong splutters]
Just a minute.
921
00:46:32,222 --> 00:46:34,224
A black Plymouth?
922
00:46:35,058 --> 00:46:36,185
Pomade?
923
00:46:36,518 --> 00:46:38,353
Does he wear white shoes
924
00:46:38,979 --> 00:46:41,815
- and a white suit?
- Yes, that fancy punk.
925
00:46:41,899 --> 00:46:46,195
That slimy punk meets our bank president
every Wednesday.
926
00:46:46,278 --> 00:46:47,571
Busted!
927
00:46:48,197 --> 00:46:50,073
- Let's get him.
- What day is it tomorrow?
928
00:46:50,657 --> 00:46:53,118
It's Wednesday! Tomorrow is a Wednesday!
929
00:46:53,202 --> 00:46:54,745
He'll be there tomorrow!
930
00:46:54,828 --> 00:46:57,331
Let's hurry! We need to get him!
931
00:46:58,791 --> 00:46:59,792
[Sangsun] Damn it.
932
00:47:02,628 --> 00:47:03,962
[Sangsun clicks tongue, groans]
933
00:47:06,632 --> 00:47:10,260
JONGNAM BRANCH OF GORYEO BANK
934
00:47:10,886 --> 00:47:11,887
- He's out.
- [exclaims]
935
00:47:14,389 --> 00:47:16,016
[car engine starts]
936
00:47:16,934 --> 00:47:18,393
- Let's go.
- [Gyeonghwan] All right.
937
00:47:18,477 --> 00:47:19,520
[car engine starts]
938
00:47:34,326 --> 00:47:35,327
[Sangsun] All right.
939
00:47:36,578 --> 00:47:38,288
This is definitely a gambling den.
940
00:47:38,372 --> 00:47:41,375
It's been so long.
I feel like I'm back home.
941
00:47:41,458 --> 00:47:42,459
[all chuckling]
942
00:47:43,627 --> 00:47:45,712
[gamblers clamoring, cheering]
943
00:47:48,131 --> 00:47:49,132
[scoffs]
944
00:47:49,466 --> 00:47:50,551
[Sangsun] They're arm wrestling.
945
00:47:51,510 --> 00:47:54,429
- This is your specialty, Gyeonghwan.
- It is.
946
00:47:57,432 --> 00:47:59,184
- [arm thuds]
- [gamblers cheering]
947
00:48:00,018 --> 00:48:02,437
[referee] Gong Jabok wins!
948
00:48:02,521 --> 00:48:03,730
All right, all right.
949
00:48:03,814 --> 00:48:05,190
Hey, do you see him?
950
00:48:05,274 --> 00:48:07,192
[Sangsun] That punk with the glasses
looks like the boss.
951
00:48:07,276 --> 00:48:09,194
That's one ugly mug.
952
00:48:10,571 --> 00:48:13,490
Mr. Pomade
doesn't look like he's gambling.
953
00:48:13,574 --> 00:48:15,909
[referee] Now, this next match will see
954
00:48:15,993 --> 00:48:18,704
today's ultimate winner Gong Jabok
955
00:48:18,787 --> 00:48:20,205
and the forearm of steel
956
00:48:20,998 --> 00:48:23,792
- Ko Doopal battle it out!
- [gamblers cheering]
957
00:48:23,876 --> 00:48:25,335
Forearm of steel?
[scoffs]
958
00:48:25,419 --> 00:48:26,628
That sounds like me.
959
00:48:26,712 --> 00:48:27,921
- You're right.
- [referee] Now, everyone.
960
00:48:28,005 --> 00:48:29,798
Blue is for Gong Jabok.
961
00:48:29,882 --> 00:48:32,593
- Red is for Ko Doopal.
- That's him, isn't it?
962
00:48:33,051 --> 00:48:36,388
He had long hair
and was wearing a black jacket.
963
00:48:36,471 --> 00:48:38,974
[informant] His right hand was bandaged.
964
00:48:39,850 --> 00:48:41,226
Yes. I think that's him.
965
00:48:41,310 --> 00:48:42,603
Let's arrest him right now.
966
00:48:42,686 --> 00:48:43,687
Not yet.
967
00:48:44,313 --> 00:48:46,565
We're always outnumbered
at a gambling den.
968
00:48:46,648 --> 00:48:48,483
[Yeonghan] It won't be a fair fight.
969
00:48:48,567 --> 00:48:50,819
And once
they start running off like crazy,
970
00:48:50,903 --> 00:48:51,904
we'll lose everyone.
971
00:48:52,529 --> 00:48:54,865
[gambler 1] Is that Ko Doopal
with a bandage on his hand?
972
00:48:54,948 --> 00:48:57,117
- I guess he's hurt.
- [gambler 2] I guess so.
973
00:48:57,200 --> 00:48:58,869
I'm betting on Gong Jabok then.
974
00:48:58,952 --> 00:49:00,704
Same here, man! I'm betting on him too!
975
00:49:00,787 --> 00:49:03,707
- [sighs, clicks tongue]
- [referee] Ready, start!
976
00:49:04,917 --> 00:49:07,586
- [grunting]
- [♪ intense music playing]
977
00:49:07,669 --> 00:49:09,755
[gamblers cheering]
978
00:49:13,508 --> 00:49:14,551
Oof.
979
00:49:14,635 --> 00:49:16,261
[grunting continues]
980
00:49:16,345 --> 00:49:19,806
- The winner is Ko Doopal!
- [gamblers cheering]
981
00:49:21,391 --> 00:49:24,269
Glass eye, horn-rimmed glasses,
and yellow teeth?
982
00:49:26,605 --> 00:49:27,689
That's Jang Geochi,
983
00:49:28,482 --> 00:49:30,150
a well-known figure around these parts.
984
00:49:30,734 --> 00:49:34,404
He owns countless gambling dens
on the outskirts of northern Seoul.
985
00:49:34,488 --> 00:49:36,823
How has he not been arrested, sir?
986
00:49:36,907 --> 00:49:40,661
Obviously, he rubs elbows
with the police and government officials.
987
00:49:40,744 --> 00:49:41,954
[Chief Yu] That's right.
988
00:49:42,037 --> 00:49:44,623
You'd be hard-pressed
to find an official not under his payroll.
989
00:49:45,207 --> 00:49:48,627
So why does a securities guy
hang out with a gambling tycoon
990
00:49:48,710 --> 00:49:50,170
when he doesn't even gamble?
991
00:49:50,253 --> 00:49:54,383
He's flooding his securities firms
with gambling money
992
00:49:54,466 --> 00:49:55,968
to obtain seed capital.
993
00:49:56,051 --> 00:49:57,094
[sighs]
994
00:49:57,177 --> 00:49:58,929
Securities, my foot.
995
00:49:59,513 --> 00:50:01,264
He's a loan shark.
996
00:50:01,348 --> 00:50:03,767
With all this illegal gambling money
funneling in,
997
00:50:03,850 --> 00:50:05,227
he's upping the stakes.
998
00:50:05,310 --> 00:50:07,896
I know a lot of people
who are obsessed with stocks these days.
999
00:50:07,980 --> 00:50:10,148
They say
it's the "age of the stock market."
1000
00:50:10,232 --> 00:50:13,652
If fools rush in
where angels fear to tread,
1001
00:50:13,735 --> 00:50:15,487
it'll be the age of bankrupt families.
1002
00:50:15,570 --> 00:50:17,406
- [Eundong] Please warn your friends.
- [Yeonghan sighs]
1003
00:50:17,489 --> 00:50:21,076
By the way,
why hasn't Mr. Pomade been arrested?
1004
00:50:21,159 --> 00:50:23,578
Let's wait until tomorrow, Geumdong.
1005
00:50:23,662 --> 00:50:24,788
He might contact a higher-up.
1006
00:50:24,871 --> 00:50:26,248
- [door opens]
- [door bell jingling]
1007
00:50:26,331 --> 00:50:27,332
- Thank goodness.
- [Hyeju] Nansil.
1008
00:50:27,416 --> 00:50:28,417
You're still here.
1009
00:50:28,500 --> 00:50:30,419
[Sangsun] Have a seat. So?
1010
00:50:31,336 --> 00:50:32,504
What's the matter?
1011
00:50:32,587 --> 00:50:35,048
I hesitated to tell you at the station
1012
00:50:35,799 --> 00:50:37,926
because it might not be anything.
1013
00:50:38,010 --> 00:50:40,012
But here it is, just in case.
1014
00:50:41,471 --> 00:50:44,224
Ten minutes before Hong Inho's death,
1015
00:50:44,307 --> 00:50:46,601
a Seoul District Court prosecutor died.
1016
00:50:47,227 --> 00:50:49,563
He fell from a building behind the court.
1017
00:50:50,230 --> 00:50:51,606
- And?
- First of all,
1018
00:50:51,690 --> 00:50:55,235
the courthouse and where Hong Inho died
are ten minutes apart by foot.
1019
00:50:55,318 --> 00:50:59,197
I did some research
on the deceased prosecutor
1020
00:50:59,698 --> 00:51:02,284
and found out
he was in charge of stock-related crimes.
1021
00:51:02,367 --> 00:51:03,618
Stock-related crimes?
1022
00:51:04,161 --> 00:51:06,830
- Yes.
- I see the big picture.
1023
00:51:07,289 --> 00:51:09,875
The securities firm employee
about to blow the whistle
1024
00:51:10,250 --> 00:51:12,377
and the prosecutor
in charge of stock-related crimes.
1025
00:51:12,461 --> 00:51:14,296
And the two died only ten minutes apart.
1026
00:51:15,380 --> 00:51:17,591
Were there any witnesses
to the prosecutor's death?
1027
00:51:17,674 --> 00:51:19,009
No, there weren't any.
1028
00:51:19,092 --> 00:51:20,844
He was dead when discovered.
1029
00:51:23,889 --> 00:51:25,265
[exhales deeply]
1030
00:51:25,348 --> 00:51:27,476
1:20 P.M., LEE ILDO: DEATH FROM FALLING
1:30 P.M., HONG INHO: HOMICIDE…
1031
00:51:28,560 --> 00:51:29,561
[scoffs]
1032
00:51:30,312 --> 00:51:31,313
Nansil.
1033
00:51:32,856 --> 00:51:34,483
- Officer Bong!
- Yes?
1034
00:51:34,858 --> 00:51:38,695
You might have just solved
a difficult riddle for us.
1035
00:51:38,779 --> 00:51:41,364
[♪ detective noir music playing]
1036
00:51:41,990 --> 00:51:43,492
- What?
- Now,
1037
00:51:43,575 --> 00:51:46,036
Nansil did us all a huge favor.
1038
00:51:46,536 --> 00:51:48,830
It's time for us to go
and get the bad guys!
1039
00:51:50,832 --> 00:51:51,875
- [Yeonghan chuckles]
- Let's do it.
1040
00:51:52,157 --> 00:51:54,576
- [gamblers clamoring]
- [referee] All right, you two.
1041
00:51:54,657 --> 00:51:56,450
Prepare yourselves.
1042
00:51:57,451 --> 00:51:58,452
[gambler] Let's go!
1043
00:51:59,745 --> 00:52:00,746
[referee] Get ready!
1044
00:52:00,830 --> 00:52:03,082
Set, go!
1045
00:52:04,166 --> 00:52:06,836
[gamblers clamoring, cheering]
1046
00:52:08,254 --> 00:52:09,380
[exclaims]
1047
00:52:09,463 --> 00:52:12,091
- [referee] Ko Doopal wins!
- [gamblers cheering]
1048
00:52:13,384 --> 00:52:15,386
Everyone who bet on Ko Doopal,
1049
00:52:15,469 --> 00:52:17,096
- collect your bets!
- Sangsun.
1050
00:52:17,179 --> 00:52:18,347
[referee] How much did you bet?
1051
00:52:20,433 --> 00:52:23,519
All right. Who's our next challenger?
1052
00:52:24,895 --> 00:52:26,480
[shouts]
Here!
1053
00:52:26,564 --> 00:52:29,025
[♪ thrilling music playing]
1054
00:52:31,777 --> 00:52:34,030
Let's do this, you long-haired punk!
1055
00:52:34,113 --> 00:52:36,157
Are you out of your mind?
1056
00:52:36,240 --> 00:52:37,658
Let's switch up the terms.
1057
00:52:38,617 --> 00:52:39,702
If I beat you,
1058
00:52:40,494 --> 00:52:43,873
give away the wager to everyone here!
1059
00:52:43,956 --> 00:52:45,583
[gamblers cheering]
1060
00:52:45,666 --> 00:52:46,667
[scoffs]
1061
00:52:54,300 --> 00:52:55,551
And if you lose?
1062
00:52:55,926 --> 00:52:57,094
[Gyeonghwan] Hmm…
1063
00:52:58,179 --> 00:52:59,388
I don't have money,
1064
00:53:00,264 --> 00:53:01,349
so just cut off my arm.
1065
00:53:01,432 --> 00:53:04,602
[scoffs]
Jeez, this punk is out of his mind.
1066
00:53:06,645 --> 00:53:08,606
That's fine by me. Come on up.
1067
00:53:09,732 --> 00:53:11,650
[Doopal]
Idiots like you challenge me every day.
1068
00:53:11,734 --> 00:53:13,027
They're just all bark, no bite.
1069
00:53:13,110 --> 00:53:14,945
You talk too much, you punk.
1070
00:53:15,029 --> 00:53:17,114
[gamblers cheering]
1071
00:53:20,576 --> 00:53:22,578
[♪ suspenseful music playing]
1072
00:53:27,333 --> 00:53:28,626
[both grunt]
1073
00:53:28,709 --> 00:53:30,878
[referee] Relax, you two.
1074
00:53:30,961 --> 00:53:32,880
Ready, start!
1075
00:53:32,963 --> 00:53:34,507
[gamblers clamoring, cheering]
1076
00:53:34,590 --> 00:53:35,591
Come on!
1077
00:53:36,258 --> 00:53:38,803
[♪ intense music playing]
1078
00:53:38,886 --> 00:53:40,971
[grunting]
1079
00:53:41,055 --> 00:53:42,973
Now is the time, Gyeonghwan!
1080
00:53:44,934 --> 00:53:46,435
[yells]
1081
00:53:47,311 --> 00:53:50,064
[gamblers cheering]
1082
00:53:50,147 --> 00:53:51,524
That's it!
1083
00:53:51,607 --> 00:53:52,608
He wins.
1084
00:53:52,691 --> 00:53:54,735
Damn it, that little…
1085
00:53:56,946 --> 00:53:59,698
That's it, Gyeonghwan!
You did so well. Great job!
1086
00:54:02,368 --> 00:54:03,411
All right.
1087
00:54:04,245 --> 00:54:08,416
Just as promised,
all of this money is ours now.
1088
00:54:08,499 --> 00:54:10,709
Let's go get our money!
1089
00:54:10,793 --> 00:54:12,002
[Sangsun] Let's go!
1090
00:54:12,086 --> 00:54:13,337
Yes!
1091
00:54:13,421 --> 00:54:15,506
What a load of crap.
1092
00:54:16,006 --> 00:54:17,133
[shouts]
Get them out of here!
1093
00:54:17,216 --> 00:54:19,343
[gamblers murmuring]
1094
00:54:19,427 --> 00:54:22,012
[gamblers whimpering]
1095
00:54:25,933 --> 00:54:28,811
Why don't you keep your word,
you dirty pricks?
1096
00:54:30,271 --> 00:54:31,272
[Gyeonghwan grunts]
1097
00:54:32,189 --> 00:54:33,732
- [Gyeonghwan] Damn it.
- [groans]
1098
00:54:34,400 --> 00:54:35,401
[Doopal groans]
1099
00:54:36,193 --> 00:54:37,194
[scoffs]
1100
00:54:37,528 --> 00:54:41,031
You're under arrest
for the murder of Hong Inho, baldy.
1101
00:54:42,408 --> 00:54:45,202
- Did you hear that?
- You pricks are cops.
1102
00:54:45,286 --> 00:54:48,205
Yes, we're cops but don't fret.
1103
00:54:48,289 --> 00:54:50,082
[Hojeong] We won't arrest you,
1104
00:54:50,166 --> 00:54:51,375
so just go on home.
1105
00:54:51,792 --> 00:54:52,835
Damn it!
1106
00:54:52,918 --> 00:54:55,045
[♪ upbeat action music playing]
1107
00:54:56,255 --> 00:54:57,298
[thug groans]
1108
00:55:11,270 --> 00:55:13,105
- Put these on.
- [handcuffs rattling]
1109
00:55:13,772 --> 00:55:14,899
- [thwacks]
- Get up, you punk.
1110
00:55:18,652 --> 00:55:20,029
What's with the gloves?
1111
00:55:20,112 --> 00:55:22,156
My hands hurt too much.
You should put them on too.
1112
00:55:22,239 --> 00:55:24,033
- My hands are killing me.
- Exactly.
1113
00:55:24,116 --> 00:55:27,244
All I did was get people together
for some light gambling.
1114
00:55:28,287 --> 00:55:30,247
That's not a crime, is it?
1115
00:55:31,957 --> 00:55:33,083
[Yeonghan] Ko Doopal.
1116
00:55:33,167 --> 00:55:35,419
You're not getting away
no matter what you say.
1117
00:55:35,503 --> 00:55:36,837
We have a witness.
1118
00:55:37,963 --> 00:55:39,131
Before killing Hong Inho,
1119
00:55:39,215 --> 00:55:41,800
did you push the judge
down the stairs too?
1120
00:55:41,884 --> 00:55:44,428
He was a prosecutor, not a judge.
1121
00:55:44,512 --> 00:55:47,223
Exactly. So you admit
to killing a prosecutor.
1122
00:55:47,306 --> 00:55:50,518
You couldn't have left
a more obvious crime scene, you idiot.
1123
00:55:50,976 --> 00:55:52,311
As far as I can tell,
1124
00:55:53,020 --> 00:55:54,230
you're getting executed.
1125
00:55:54,313 --> 00:55:55,314
Jeez.
1126
00:55:55,397 --> 00:55:57,775
Spill everything you know
if you feel hard done by.
1127
00:55:58,943 --> 00:56:00,236
I'll let you avoid execution.
1128
00:56:00,903 --> 00:56:01,987
Do you mean it?
1129
00:56:02,571 --> 00:56:03,739
[Yeonghan] Of course.
1130
00:56:03,822 --> 00:56:05,866
All you have to do is split the crime…
1131
00:56:06,951 --> 00:56:08,827
with whoever gave you orders.
1132
00:56:09,662 --> 00:56:11,705
In that case,
I just followed my boss's orders.
1133
00:56:11,789 --> 00:56:12,873
[Doopal grunts]
1134
00:56:13,832 --> 00:56:14,917
[soft chuckle]
1135
00:56:15,709 --> 00:56:17,795
[Doopal] Right away? Tomorrow?
1136
00:56:18,295 --> 00:56:20,881
Yes. The situation has become urgent.
1137
00:56:21,549 --> 00:56:23,717
I'm used to packing a punch,
1138
00:56:25,135 --> 00:56:27,429
but I've never killed anyone before.
1139
00:56:27,513 --> 00:56:28,514
[spits]
1140
00:56:30,015 --> 00:56:31,016
Doopal.
1141
00:56:32,518 --> 00:56:34,228
Just do it.
1142
00:56:35,396 --> 00:56:37,189
Get rid of the two targets,
1143
00:56:37,273 --> 00:56:38,899
and you could afford a whole house.
1144
00:56:39,900 --> 00:56:43,571
I guess Ko Doopal will be sharing
his murder charge with you.
1145
00:56:44,655 --> 00:56:48,742
Running a gambling den could be excused,
but abetting a murder is something else.
1146
00:56:49,660 --> 00:56:53,455
Do you have anyone
to share your crime with, Jang Geochi?
1147
00:56:54,373 --> 00:56:55,374
[accomplice clears throat]
1148
00:56:55,457 --> 00:56:57,293
Well, if you don't feel like it,
1149
00:56:57,376 --> 00:56:59,587
you two can share all the blame.
1150
00:57:00,170 --> 00:57:02,923
This man… made me do it.
1151
00:57:03,674 --> 00:57:04,883
What are you saying?
1152
00:57:07,052 --> 00:57:08,345
[awkward chuckle]
1153
00:57:08,929 --> 00:57:11,181
Come on, we can't kill a prosecutor!
1154
00:57:11,265 --> 00:57:12,266
Just get it done.
1155
00:57:12,933 --> 00:57:14,351
I'll deal with the aftermath.
1156
00:57:15,269 --> 00:57:18,772
The securities firm employee
asked to meet me tomorrow.
1157
00:57:19,356 --> 00:57:22,693
He wants the prosecutor
to secretly see me in that office
1158
00:57:22,776 --> 00:57:23,777
to prove my involvement.
1159
00:57:24,403 --> 00:57:26,238
But I won't actually be there.
1160
00:57:26,905 --> 00:57:28,866
That's when you strike.
1161
00:57:30,951 --> 00:57:32,036
What about the prosecutor?
1162
00:57:32,119 --> 00:57:36,915
Get rid of him while he's out on his way
to meet the employee.
1163
00:57:37,249 --> 00:57:38,417
Do you actually believe
1164
00:57:38,959 --> 00:57:41,920
what this gambling boss
and his minion are saying?
1165
00:57:42,588 --> 00:57:45,507
I was only there to gamble for fun, okay?
1166
00:57:45,591 --> 00:57:47,384
Just some light, fun gambling.
1167
00:57:47,468 --> 00:57:50,054
If that's my crime,
I'll eagerly accept my punishment.
1168
00:57:50,137 --> 00:57:52,681
I can tell you're lying
when your lips are moving.
1169
00:57:53,807 --> 00:57:55,184
Should I pull your tongue out?
1170
00:57:56,268 --> 00:57:57,269
Na Gunsoo.
1171
00:57:58,228 --> 00:58:00,939
Don't you have… anything to say?
1172
00:58:01,023 --> 00:58:03,108
Well, I can tell the truth.
1173
00:58:04,526 --> 00:58:06,904
How did you know the prosecutor
was going to meet Hong Inho?
1174
00:58:07,529 --> 00:58:09,281
How did they even know each other?
1175
00:58:11,659 --> 00:58:13,619
- Spit it out.
- Come on.
1176
00:58:14,787 --> 00:58:17,873
I have no idea what you're talking about.
1177
00:58:17,956 --> 00:58:20,501
Look at this little punk.
So that's how you're going to play this?
1178
00:58:22,753 --> 00:58:23,879
Hey.
1179
00:58:25,005 --> 00:58:26,048
What's going on here?
1180
00:58:26,965 --> 00:58:28,676
As you can see,
we're questioning suspects.
1181
00:58:28,759 --> 00:58:29,927
Is that so?
1182
00:58:30,511 --> 00:58:33,597
I told you the National Police
is handling all stock-related crimes.
1183
00:58:33,681 --> 00:58:35,182
Well, we'll investigate first and--
1184
00:58:35,265 --> 00:58:36,642
[shouts]
Shut up, you punk!
1185
00:58:38,435 --> 00:58:41,230
Effective immediately,
the KCIA is taking over.
1186
00:58:41,313 --> 00:58:42,314
Understood?
1187
00:58:43,023 --> 00:58:44,024
Come on in.
1188
00:58:45,734 --> 00:58:46,735
What?
1189
00:58:47,319 --> 00:58:48,362
[KCIA agent] Come with us.
1190
00:58:49,738 --> 00:58:50,948
- [Sangsun] Wait…
- [Hojeong exclaims]
1191
00:58:51,029 --> 00:58:53,323
- [Yeonghan] You can't do this.
- [Gyeonghwan] Wait.
1192
00:58:57,204 --> 00:58:59,206
IDENTIFICATION CARD
KCIA
1193
00:59:00,874 --> 00:59:02,292
[KCIA agent] We'll be taking them.
1194
00:59:03,585 --> 00:59:05,421
- Follow us.
- [Doopal] Okay.
1195
00:59:05,504 --> 00:59:06,880
[Sangsun] Damn it.
1196
00:59:11,552 --> 00:59:14,304
- [sighs, sucks teeth]
- [door closes]
1197
00:59:15,639 --> 00:59:16,849
Sir, this is ridiculous.
1198
00:59:16,932 --> 00:59:20,060
The culprits behind market manipulation
are investigating themselves.
1199
00:59:20,144 --> 00:59:22,563
This isn't a wolf guarding the sheep.
1200
00:59:22,646 --> 00:59:24,648
It's the wolf guarding the entire farm!
1201
00:59:24,732 --> 00:59:28,569
While you all were out,
I did some digging into Na Gunsoo.
1202
00:59:29,153 --> 00:59:30,446
He's Yoon Sangtae's nephew.
1203
00:59:31,363 --> 00:59:32,406
[Yeonghan] Yoon Sangtae?
1204
00:59:32,990 --> 00:59:34,575
The man who owns three securities firms?
1205
00:59:36,160 --> 00:59:37,327
[scoffs]
1206
00:59:38,078 --> 00:59:40,664
Na Gunsoo.
[sighs, sucks teeth]
1207
00:59:40,748 --> 00:59:44,209
He seems to be the guy
carrying out his uncle's orders.
1208
00:59:44,793 --> 00:59:46,837
Damn it, those scumbags.
1209
00:59:47,921 --> 00:59:49,339
[breathes angrily]
1210
00:59:51,091 --> 00:59:53,051
- Detective Park!
- [door opens, slams]
1211
00:59:56,805 --> 00:59:58,432
[Yeonghan] Ko Doopal! Jang Geochi!
1212
01:00:00,267 --> 01:00:01,977
[panting]
1213
01:00:02,436 --> 01:00:04,646
We're taking these two into our custody.
1214
01:00:06,148 --> 01:00:07,149
Hey.
1215
01:00:08,484 --> 01:00:09,568
What are you doing?
1216
01:00:09,651 --> 01:00:12,863
These two punks are suspects
in murders that happened in Jongnam.
1217
01:00:12,946 --> 01:00:16,658
So you can take that punk only
for stock-related crimes.
1218
01:00:16,742 --> 01:00:18,827
These are orders from upstairs.
1219
01:00:18,911 --> 01:00:22,122
If you disobey them,
you'll be punished severely.
1220
01:00:22,206 --> 01:00:24,583
We're obeying the rules, sir!
1221
01:00:24,666 --> 01:00:26,084
I told you to shut up, you brat!
1222
01:00:26,168 --> 01:00:29,421
The hierarchy here is a mess,
Senior Superintendent Baek.
1223
01:00:29,505 --> 01:00:32,007
My apologies.
We'll hand the suspects over.
1224
01:00:32,591 --> 01:00:33,717
Hand them over. End of story.
1225
01:00:33,801 --> 01:00:35,928
Keep them here, boys!
1226
01:00:36,011 --> 01:00:37,012
[Gyeonghwan] Yes, sir.
1227
01:00:37,721 --> 01:00:39,306
You punk!
1228
01:00:39,389 --> 01:00:41,642
[♪ tense music playing]
1229
01:00:42,392 --> 01:00:44,478
Tell Deputy Director Choi.
1230
01:00:45,103 --> 01:00:48,232
I'll stop at nothing
to carry out justice against Na Gunsoo.
1231
01:00:49,983 --> 01:00:52,277
I need to pee bad. Let's get out of here.
1232
01:00:52,361 --> 01:00:56,573
Next time we meet,
I'm going to bite your ears off, you punk.
1233
01:01:00,661 --> 01:01:03,288
Detective Jo and Detective Seo,
take them back inside.
1234
01:01:03,372 --> 01:01:04,498
[Gyeonghwan and Hojeong] Yes, sir.
1235
01:01:20,097 --> 01:01:21,181
[indistinct chatter]
1236
01:01:23,559 --> 01:01:24,768
[Hojeong] Oh Chulkyu,
1237
01:01:25,143 --> 01:01:27,271
you're under arrest
for forging Hong Inho's will.
1238
01:01:27,354 --> 01:01:28,689
ARREST WARRANT
1239
01:01:29,606 --> 01:01:32,192
Kim Hakpil, you're under arrest
for abetting in the forgery.
1240
01:01:33,277 --> 01:01:34,361
Unfortunately for you,
1241
01:01:35,112 --> 01:01:37,531
you left a blank sheet of paper behind.
1242
01:01:37,614 --> 01:01:38,782
Another thing.
1243
01:01:40,742 --> 01:01:42,244
Normally,
1244
01:01:42,327 --> 01:01:45,122
forgers write forcefully
as they try to replicate the writing.
1245
01:01:45,205 --> 01:01:47,583
If this forger wrote this
on top of something…
1246
01:01:48,584 --> 01:01:50,043
he may have left marks behind.
1247
01:01:50,127 --> 01:01:52,421
I see. Marks…
1248
01:01:53,255 --> 01:01:55,424
[Hojeong] The paper you left on your desk
1249
01:01:55,841 --> 01:01:57,759
had a strange texture to it.
1250
01:01:58,385 --> 01:01:59,887
So I colored it in with a pencil.
1251
01:02:03,891 --> 01:02:04,892
[gasps]
1252
01:02:09,313 --> 01:02:10,647
- [groans]
- [Gyeonghwan] Hands out.
1253
01:02:10,731 --> 01:02:12,399
[clicking]
1254
01:02:12,482 --> 01:02:13,984
JONGNAM BOOKSTORE
1255
01:02:14,067 --> 01:02:15,986
[Inho's wife] Thank you, Detective.
1256
01:02:16,069 --> 01:02:17,946
I'm sure he's grateful too.
1257
01:02:18,030 --> 01:02:21,241
I truly hope he can rest in peace now.
1258
01:02:21,325 --> 01:02:25,287
I was only able to deliver my baby safely
thanks to you, ma'am.
1259
01:02:25,370 --> 01:02:26,705
I couldn't thank you enough.
1260
01:02:26,788 --> 01:02:30,542
Don't mention it.
I'm just happy your baby is healthy.
1261
01:02:31,168 --> 01:02:32,169
[baby cooing]
1262
01:02:32,252 --> 01:02:34,880
By the way, have you named your baby?
1263
01:02:35,589 --> 01:02:38,592
Hong Yuchan,
meaning to enlighten and assist.
1264
01:02:39,259 --> 01:02:42,846
Hong Yuchan? That's such a nice name.
1265
01:02:43,347 --> 01:02:45,933
What do you hope he grows up to be?
1266
01:02:46,016 --> 01:02:49,603
As long as he helps
the voiceless and the powerless,
1267
01:02:50,062 --> 01:02:51,355
he can be anything he wants.
1268
01:02:51,939 --> 01:02:52,940
Yuchan.
1269
01:02:53,607 --> 01:02:55,233
I hope you work hard
1270
01:02:55,317 --> 01:02:57,903
and spread your wings someday.
1271
01:02:58,403 --> 01:03:01,073
Looking closely,
he looks just like his father.
1272
01:03:01,156 --> 01:03:02,824
I'm sure he'll be
a righteous man like him.
1273
01:03:02,908 --> 01:03:04,201
Thank you.
1274
01:03:05,369 --> 01:03:07,371
[♪ soft music playing]
1275
01:03:10,123 --> 01:03:12,042
Come on, Jaeduk.
1276
01:03:12,668 --> 01:03:14,002
Listen to me.
1277
01:03:14,836 --> 01:03:16,797
- Lend me some money.
- Go away.
1278
01:03:17,714 --> 01:03:19,091
I'll give you a tip then.
1279
01:03:19,841 --> 01:03:23,220
Put your money in Wangho Foods.
It'll skyrocket soon.
1280
01:03:24,137 --> 01:03:25,180
I'm broke, okay?
1281
01:03:25,263 --> 01:03:28,058
I dumped this month's pay
on Sungra Pharmaceuticals shares.
1282
01:03:28,141 --> 01:03:29,559
Come on, I'm trying to help…
1283
01:03:31,269 --> 01:03:32,312
Hey, Detective Oh.
1284
01:03:33,230 --> 01:03:34,731
Where are you off to?
1285
01:03:35,524 --> 01:03:36,566
To the bathhouse.
1286
01:03:37,442 --> 01:03:39,319
- But it's a Tuesday.
- [Jisub] See you.
1287
01:03:41,363 --> 01:03:44,783
I just know that punk
is trying to get rich all on his own.
1288
01:03:44,866 --> 01:03:47,119
Don't be so obsessed with stocks.
You might go bankrupt.
1289
01:03:49,496 --> 01:03:50,831
Look, Detective Kim.
1290
01:03:51,790 --> 01:03:54,126
Worry about your own life, man.
1291
01:03:54,209 --> 01:03:56,920
Life only gets sunny for people like me
1292
01:03:57,004 --> 01:04:00,090
who get ahead of the pack.
1293
01:04:00,924 --> 01:04:03,343
Keep trying to make your life sunny.
1294
01:04:04,344 --> 01:04:07,472
Just know that you can go blind
in too much sun.
1295
01:04:07,556 --> 01:04:08,598
[scoffs]
1296
01:04:08,682 --> 01:04:10,642
Do you have to be so negative?
1297
01:04:10,726 --> 01:04:14,271
[clicks tongue]
I hope your life gets so sunny,
1298
01:04:14,688 --> 01:04:15,856
you get lit up with debt!
1299
01:04:17,232 --> 01:04:18,233
I hope so too!
1300
01:04:19,067 --> 01:04:20,444
Hey!
[clicks tongue]
1301
01:04:21,486 --> 01:04:22,487
[Sangsun groans]
1302
01:04:22,571 --> 01:04:25,741
It doesn't feel like
we actually solved the case.
1303
01:04:27,868 --> 01:04:30,328
Na Gunsoo fled to America
as soon as he was released.
1304
01:04:30,412 --> 01:04:32,664
Jang Geochi disappeared immediately
upon release.
1305
01:04:32,748 --> 01:04:34,958
Ko Doopal hung himself in jail.
1306
01:04:35,042 --> 01:04:36,626
It's a complete mess.
1307
01:04:37,502 --> 01:04:41,506
I'm not sure we were able
to fully clear Hong Inho's name.
1308
01:04:41,590 --> 01:04:43,008
[Sangsun] Well, we caught his killer
1309
01:04:43,091 --> 01:04:44,968
and freed him
from embezzlement accusations.
1310
01:04:45,052 --> 01:04:48,847
And yet, we couldn't solve
the very problem he wanted to solve.
1311
01:04:49,431 --> 01:04:52,768
That's not easy for us to do
when the stench is coming from up there.
1312
01:04:54,478 --> 01:04:57,314
[groans]
They say the world has changed,
1313
01:04:57,898 --> 01:05:00,734
but the powerless are the only ones
who still suffer.
1314
01:05:00,817 --> 01:05:04,112
[clicks tongue]
The world may have changed,
1315
01:05:04,196 --> 01:05:06,698
but the real thieves
keep growing in number.
1316
01:05:08,283 --> 01:05:09,326
You're right.
1317
01:05:09,826 --> 01:05:12,579
In this age,
great men have become great thieves.
1318
01:05:12,662 --> 01:05:13,663
[Yeonghan clicks tongue]
1319
01:05:15,123 --> 01:05:16,124
My goodness.
1320
01:05:16,625 --> 01:05:21,546
[Yeonghan sighs]
The buildings' shadows lie long.
1321
01:05:22,214 --> 01:05:24,299
[♪ somber music playing]
1322
01:05:26,343 --> 01:05:27,677
- [Yeonghan] Let's go.
- Okay.
1323
01:05:29,387 --> 01:05:31,389
[♪ somber music continues playing]
1324
01:05:34,267 --> 01:05:38,188
IN MAY OF 1962, THE STOCK MARKET CRASHED
DUE TO A MANIPULATION OF STOCK PRICES.
1325
01:05:38,271 --> 01:05:40,774
ABOUT 5,000 PRIVATE INVESTORS
SUFFERED IMMENSE FINANCIAL LOSSES.
1326
01:05:40,857 --> 01:05:42,317
HOWEVER, IN JUNE OF 1963,
1327
01:05:42,400 --> 01:05:45,237
THOSE RESPONSIBLE FOR THE CRISIS
WERE ALL ACQUITTED.
1328
01:05:45,320 --> 01:05:47,823
[♪ somber music continues playing]
1329
01:06:33,451 --> 01:06:37,289
CHIEF DETECTIVE 1958
1330
01:06:37,372 --> 01:06:39,666
[examiner] This is the bloodiest murder
I've seen recently.
1331
01:06:39,749 --> 01:06:40,750
[Chief Yu] Three in one night?
1332
01:06:40,834 --> 01:06:44,171
[Yeonghan] What if the culprit
is someone we least suspect?
1333
01:06:44,254 --> 01:06:45,589
[neighbor] She had another man.
1334
01:06:45,672 --> 01:06:47,632
[Yeonghan] Do you know who the man is?
1335
01:06:47,716 --> 01:06:48,967
[Gyeonghwan]
How could you harass people for money?
1336
01:06:49,050 --> 01:06:50,093
[Yeonghan] Go arrest her boyfriend.
1337
01:06:50,177 --> 01:06:52,179
[Gyeonghwan] We can't catch them
if they've left Jongnam already.
1338
01:06:52,262 --> 01:06:53,513
But make sure you do it quietly.
1339
01:06:53,597 --> 01:06:54,723
[Hojeong] What's wrong with you?
1340
01:06:54,806 --> 01:06:55,849
You call yourself a human?
1341
01:06:55,932 --> 01:06:59,060
[Yeonghan] I'm thinking of
directing a play just like you did.
1342
01:06:59,144 --> 01:07:00,729
[suspect] I really don't know.
1343
01:07:00,812 --> 01:07:01,855
I just want to put a bullet
1344
01:07:01,938 --> 01:07:03,315
- through your head.
- [gun cocks]
1345
01:07:03,396 --> 01:07:05,398
Translated by Jihun Lee
1346
01:07:05,479 --> 01:07:06,994
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
92921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.