All language subtitles for Blood of Zeus S02E03 - Winter Is Born (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,312 --> 00:00:25,312 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,312 --> 00:00:30,312 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,312 --> 00:00:33,396 I saw a bolt of lightning last night. 4 00:00:34,479 --> 00:00:37,937 Odd, considering there wasn't a cloud in sight. 5 00:00:39,229 --> 00:00:41,562 You wouldn't know anything about that, would you? 6 00:00:47,896 --> 00:00:49,979 You're gonna have to learn to control it. 7 00:00:53,146 --> 00:00:54,771 And that won't be easy. 8 00:00:54,771 --> 00:00:59,021 Wielding that kind of power can become intoxicating, if you let it. 9 00:01:00,729 --> 00:01:04,521 So, to what do I owe the pleasure? 10 00:01:04,521 --> 00:01:06,104 I was hoping you could help me. 11 00:01:06,937 --> 00:01:10,937 If I wanted to find the sword Zeus forged for me, how would I do it? 12 00:01:12,812 --> 00:01:13,646 Why? 13 00:01:14,687 --> 00:01:17,062 It's... all I have left of him. 14 00:01:20,146 --> 00:01:22,021 Is that the only reason? 15 00:01:27,146 --> 00:01:29,896 Well, you'll need some adamantine, 16 00:01:29,896 --> 00:01:32,479 but not just any adamantine. 17 00:01:33,187 --> 00:01:36,771 It must be mined from the same vein you drew the sword from. 18 00:01:37,729 --> 00:01:39,312 Place it in here, 19 00:01:39,979 --> 00:01:41,979 and she'll lead you to your sword. 20 00:01:44,854 --> 00:01:49,104 - Thank you. - If you decide to go, be careful. 21 00:01:49,604 --> 00:01:53,604 The last I heard, the sword was still lodged in Talos's head. 22 00:02:32,187 --> 00:02:34,937 Half of them have come to say their goodbyes. 23 00:02:36,104 --> 00:02:40,062 While the other half are here to confirm the thunderous demise. 24 00:02:40,687 --> 00:02:43,271 Father was complicated, 25 00:02:44,104 --> 00:02:46,812 which is a kind way of saying flawed. 26 00:02:49,146 --> 00:02:51,312 But no one dared challenge him. 27 00:02:53,521 --> 00:02:54,604 Except for Hera. 28 00:02:58,146 --> 00:02:59,229 Is he really gone? 29 00:03:01,604 --> 00:03:02,896 Gone from here. 30 00:03:04,271 --> 00:03:07,896 After tomorrow's ceremony, he'll journey to the Underworld. 31 00:03:08,604 --> 00:03:10,771 But... he's an immortal. 32 00:03:11,937 --> 00:03:13,021 How can he die? 33 00:03:14,104 --> 00:03:16,604 We don't die the way mortals do. 34 00:03:18,312 --> 00:03:20,562 But we are judged, nonetheless. 35 00:03:23,187 --> 00:03:26,312 And we can take comfort in the fact that he died well. 36 00:03:27,812 --> 00:03:31,354 But we can fade into the abyss of the Underworld if we're forgotten. 37 00:03:32,979 --> 00:03:35,812 So we must tell the tales of our father's deeds. 38 00:03:36,312 --> 00:03:38,896 Remind others to make offerings in his name. 39 00:03:39,771 --> 00:03:43,687 I promise you, my followers will build many temples in his honor. 40 00:03:44,187 --> 00:03:46,646 I won't allow our father to slip away. 41 00:03:47,854 --> 00:03:50,604 And while we safeguard his legacy on Earth, 42 00:03:51,104 --> 00:03:53,312 we must protect it here as well. 43 00:03:55,771 --> 00:03:59,562 The League of Olympus united all of the divinities of Hellas. 44 00:04:04,146 --> 00:04:06,729 But there are no never-ending alliances. 45 00:04:08,896 --> 00:04:12,562 Only the fear of our father and uncles kept the others at bay. 46 00:04:16,896 --> 00:04:20,021 Where is the Lord of the Underworld? 47 00:04:34,479 --> 00:04:41,437 BLOOD OF ZEUS 48 00:05:13,146 --> 00:05:14,896 {\an8}Take a walk with me. 49 00:05:45,187 --> 00:05:47,396 {\an8}Do you know where we are? 50 00:05:51,396 --> 00:05:54,396 {\an8}My heart aches, and my senses fall, 51 00:05:55,062 --> 00:05:58,312 {\an8}for into the Lethe River I've sunk. 52 00:06:00,812 --> 00:06:04,687 {\an8}Every time I pass, I contemplate drinking its waters. 53 00:06:05,229 --> 00:06:08,229 {\an8}For the Lethe erases all memories and pain. 54 00:06:08,979 --> 00:06:12,312 {\an8}Frees you of the past and all that ails you. 55 00:06:14,604 --> 00:06:15,646 {\an8}But I don't. 56 00:06:16,437 --> 00:06:17,604 {\an8}Do you know why? 57 00:06:20,187 --> 00:06:22,021 {\an8}What would become of my wife? 58 00:06:22,562 --> 00:06:23,604 {\an8}My children? 59 00:06:24,104 --> 00:06:27,896 {\an8}They'd still be bound to this place. As would I. 60 00:06:29,479 --> 00:06:32,271 {\an8}Maybe one day, we'll be free from it... 61 00:06:33,687 --> 00:06:35,021 {\an8}in the world above. 62 00:06:35,604 --> 00:06:37,896 {\an8}That is what I hope for. 63 00:06:39,187 --> 00:06:42,396 {\an8}Happiness. Real happiness. 64 00:06:46,437 --> 00:06:48,104 {\an8}And you could have the same. 65 00:06:51,146 --> 00:06:52,562 {\an8}Wish for felicity, 66 00:06:52,562 --> 00:06:56,187 {\an8}and the river will show you your happiest memory, 67 00:06:56,187 --> 00:06:59,062 {\an8}so that you may feel joy again. 68 00:07:14,896 --> 00:07:17,396 {\an8}I know the pain that grips you. 69 00:07:18,271 --> 00:07:19,896 {\an8}The greater the love, 70 00:07:21,437 --> 00:07:23,021 the greater the sorrow. 71 00:07:23,812 --> 00:07:25,521 I've lived it too. 72 00:07:27,104 --> 00:07:29,521 I never wanted this realm. 73 00:07:39,062 --> 00:07:42,771 The poets tell tales of my vast treasures. 74 00:07:45,437 --> 00:07:48,812 And all the realms I hold sway over here. 75 00:07:50,854 --> 00:07:53,146 But they don't know the truth. 76 00:07:58,104 --> 00:08:01,021 Living in the Underworld poisons you. 77 00:08:07,854 --> 00:08:10,646 There's only so much you can endure. 78 00:08:32,354 --> 00:08:35,687 I didn't have the sky or the sea. 79 00:08:37,562 --> 00:08:38,771 My kingdom... 80 00:08:41,312 --> 00:08:42,687 was a prison. 81 00:08:50,146 --> 00:08:52,354 One that not even I could bear. 82 00:08:57,729 --> 00:09:01,354 No one wants the constant shriek of the dead. 83 00:09:12,812 --> 00:09:15,979 My time away from the Underworld is limited. 84 00:09:17,271 --> 00:09:20,062 And an overwhelming pain sets in 85 00:09:20,062 --> 00:09:22,312 when I'm gone for too long. 86 00:09:31,521 --> 00:09:35,854 I still remember the first time I saw her. 87 00:09:37,354 --> 00:09:40,604 No amount of pain could keep me away. 88 00:09:42,812 --> 00:09:45,354 She was the shelter I needed. 89 00:09:56,562 --> 00:09:59,104 The tenderness that I missed. 90 00:10:05,812 --> 00:10:06,854 Who's there? 91 00:10:12,312 --> 00:10:16,104 I knew her mother, Demeter, would never approve of me, 92 00:10:16,729 --> 00:10:21,896 that no goddess, especially a ray of light like Persephone, 93 00:10:21,896 --> 00:10:24,479 would want to live in the Underworld. 94 00:10:25,771 --> 00:10:31,812 But when you're cut off from the world, seeing someone like that is a gift. 95 00:10:33,021 --> 00:10:34,646 You not only need it, 96 00:10:35,187 --> 00:10:37,979 you feel compelled to return to it. 97 00:10:40,854 --> 00:10:42,521 No. 98 00:10:46,312 --> 00:10:47,979 There, there, my friend. 99 00:10:49,771 --> 00:10:52,229 But what could I offer her? 100 00:10:56,771 --> 00:10:57,729 There, there. 101 00:11:33,229 --> 00:11:34,729 For your equine friend. 102 00:12:32,146 --> 00:12:33,437 I thank you. 103 00:12:35,229 --> 00:12:36,979 It's you again, isn't it? 104 00:12:37,687 --> 00:12:39,521 The one who visited me before? 105 00:12:40,604 --> 00:12:42,354 Why don't you show yourself? 106 00:12:43,687 --> 00:12:45,396 I wanted to, 107 00:12:45,896 --> 00:12:49,479 but I knew there would only be heartache if I did. 108 00:12:49,479 --> 00:12:52,687 So I decided to stop visiting her. 109 00:12:53,521 --> 00:12:57,479 I, too, know what it's like to love someone you cannot have. 110 00:12:58,479 --> 00:13:02,396 I, too, know what it's like to live in isolation and pain. 111 00:13:05,979 --> 00:13:08,146 My prison was the Underworld. 112 00:13:08,687 --> 00:13:10,229 Yours was that forest, 113 00:13:10,229 --> 00:13:14,521 where you hid from Acrisius and his sons as they hunted you down. 114 00:13:41,021 --> 00:13:44,646 The priestess was the star in all your darkness. 115 00:13:46,687 --> 00:13:48,521 While Persephone was mine. 116 00:14:06,979 --> 00:14:12,562 And just like you, as hard as I tried, I couldn't stay away. 117 00:14:16,354 --> 00:14:17,896 I began to visit her 118 00:14:18,521 --> 00:14:21,979 and speak to her from the shadows. 119 00:14:25,562 --> 00:14:28,146 When all you know is darkness, 120 00:14:29,104 --> 00:14:30,937 you seek light. 121 00:15:01,312 --> 00:15:03,729 We both found a safe haven in them. 122 00:15:04,896 --> 00:15:07,979 A peace we never thought we'd know. 123 00:15:09,646 --> 00:15:13,104 Gardening has taught you to see the world differently. 124 00:15:13,604 --> 00:15:14,854 How so? 125 00:15:16,146 --> 00:15:18,771 Well, you notice the details in everything. 126 00:15:19,354 --> 00:15:23,146 The veins on the leaves, the moisture of the dirt. 127 00:15:23,979 --> 00:15:28,729 Paying attention to those details is vital for the survival of your garden, 128 00:15:29,687 --> 00:15:34,229 which is why you appreciate even the smallest of blessings. 129 00:15:34,229 --> 00:15:36,646 You give me too much credit. 130 00:15:37,437 --> 00:15:41,187 The truth is, gardening is an escape. 131 00:15:42,187 --> 00:15:43,062 From what? 132 00:15:44,646 --> 00:15:45,604 My mother. 133 00:15:46,896 --> 00:15:49,021 She means well, but she's... 134 00:15:49,896 --> 00:15:51,479 She's difficult. 135 00:15:52,062 --> 00:15:53,271 How so? 136 00:15:53,271 --> 00:15:57,062 Well, for one, she keeps pestering me to marry. 137 00:15:57,062 --> 00:15:59,854 Well, you can't blame her for that. 138 00:15:59,854 --> 00:16:01,521 She wants you to be happy. 139 00:16:01,521 --> 00:16:03,896 I don't need a man to be happy. 140 00:16:04,687 --> 00:16:06,021 If she knew me at all, 141 00:16:06,021 --> 00:16:09,437 she would never make arrangements with suitors without my consent. 142 00:16:11,229 --> 00:16:13,396 Are they all really that bad? 143 00:16:13,396 --> 00:16:18,521 All she cares about is royal descent. But they're so full of themselves. 144 00:16:18,521 --> 00:16:23,812 Especially Ares. The mere thought of him nauseates me. 145 00:16:26,104 --> 00:16:27,771 They're not like you. 146 00:16:29,771 --> 00:16:34,187 You appreciate even the smallest of flowers, 147 00:16:34,979 --> 00:16:38,146 or just talking here in this field. 148 00:16:38,979 --> 00:16:40,646 You actually listen. 149 00:16:42,896 --> 00:16:46,437 I feel like you know me in a way they never will. 150 00:16:50,146 --> 00:16:52,062 I look forward to next time. 151 00:16:54,229 --> 00:16:56,187 And I as well. 152 00:17:00,354 --> 00:17:02,354 I was in love. 153 00:17:04,271 --> 00:17:07,229 But I vowed not to cross that line. 154 00:17:10,021 --> 00:17:11,896 As you did too. 155 00:17:16,646 --> 00:17:19,396 It got harder and harder each day. 156 00:17:21,396 --> 00:17:23,646 It was driving me insane. 157 00:17:24,146 --> 00:17:28,271 My desire to see her only grew and grew. 158 00:17:37,521 --> 00:17:40,146 I've missed you. Where have you been? 159 00:17:40,646 --> 00:17:41,854 So, it's true. 160 00:17:43,437 --> 00:17:44,979 There's someone else. 161 00:17:47,937 --> 00:17:50,646 - What are you doing here? - Who is he? 162 00:17:50,646 --> 00:17:53,229 I just want to know who I'm competing with. 163 00:17:53,229 --> 00:17:55,521 You're not competing with anyone. 164 00:17:56,896 --> 00:17:58,104 You've already lost. 165 00:18:00,396 --> 00:18:01,812 Don't be so sure. 166 00:18:03,562 --> 00:18:04,896 Are you drunk? 167 00:18:05,521 --> 00:18:06,937 I brought you a gift. 168 00:18:08,521 --> 00:18:10,312 It's made of chromium steel, 169 00:18:10,312 --> 00:18:13,354 and the leather is from the finest of Zeus's heifers. 170 00:18:13,354 --> 00:18:14,562 You shouldn't have. 171 00:18:14,562 --> 00:18:17,354 - Try it on. - Please don't touch me. 172 00:18:17,354 --> 00:18:19,979 Hey, what are you doing? Get off me. 173 00:18:47,687 --> 00:18:49,562 Enough, Ares! 174 00:18:52,104 --> 00:18:55,396 Go, or I'll cut you down. 175 00:18:56,979 --> 00:18:58,187 Are you all right? 176 00:18:59,312 --> 00:19:02,937 - Yes. - So, he's the one. 177 00:19:02,937 --> 00:19:05,021 You should be ashamed of yourself. 178 00:19:05,021 --> 00:19:08,187 And you should watch who you threaten, old man. 179 00:19:08,187 --> 00:19:10,437 You're an even bigger fool than I thought. 180 00:19:10,437 --> 00:19:12,896 Leave, or there will be bloodshed. 181 00:19:14,979 --> 00:19:16,979 I choose bloodshed. 182 00:19:35,812 --> 00:19:36,646 No! 183 00:19:37,521 --> 00:19:38,437 It's over! 184 00:19:45,104 --> 00:19:45,979 No. 185 00:19:47,104 --> 00:19:48,479 It's just begun. 186 00:19:56,271 --> 00:19:57,271 Thank you. 187 00:19:58,187 --> 00:20:01,271 I thought you'd never reveal yourself to me. 188 00:20:14,187 --> 00:20:16,812 I brought this for you. 189 00:20:19,479 --> 00:20:20,437 What is it? 190 00:20:21,437 --> 00:20:23,104 A parting gift. 191 00:20:23,104 --> 00:20:25,562 What? Why? 192 00:20:25,562 --> 00:20:30,729 I can't bear to see you, knowing that we can't be together. 193 00:20:30,729 --> 00:20:34,062 I want to be with you. I do. I love you. 194 00:20:35,021 --> 00:20:38,354 But I don't want to hurt my mother either. 195 00:20:39,062 --> 00:20:41,104 As difficult as she is, 196 00:20:42,396 --> 00:20:43,729 I love her too. 197 00:20:44,479 --> 00:20:45,687 I understand. 198 00:20:48,604 --> 00:20:51,104 But now I know what I want 199 00:20:51,104 --> 00:20:53,687 in a way I didn't know before. 200 00:20:54,271 --> 00:20:56,104 What about your mother? 201 00:20:56,896 --> 00:21:01,062 My mother must learn to accept what I want. 202 00:21:15,771 --> 00:21:18,729 When two souls are meant to be together, 203 00:21:19,771 --> 00:21:21,687 nothing can keep them apart. 204 00:21:40,729 --> 00:21:41,896 No, don't! 205 00:21:42,771 --> 00:21:44,771 If you eat the food of the dead, 206 00:21:45,312 --> 00:21:47,771 you'll be bound to the Underworld 207 00:21:48,271 --> 00:21:49,687 forever. 208 00:22:10,229 --> 00:22:12,729 It's... your mother. 209 00:22:22,062 --> 00:22:24,687 I have scoured the heavens and Earth for you. 210 00:22:25,187 --> 00:22:26,729 What happened? 211 00:22:27,312 --> 00:22:28,479 Are you all right? 212 00:22:28,979 --> 00:22:30,646 Hades saved me. 213 00:22:31,312 --> 00:22:32,396 Saved you? 214 00:22:35,812 --> 00:22:38,604 I don't know what I would have done if it wasn't for him. 215 00:22:39,187 --> 00:22:41,562 Mother, there is so much I have to tell you. 216 00:22:41,562 --> 00:22:43,062 You can tell me at home. 217 00:22:43,562 --> 00:22:44,396 Let's go. 218 00:22:48,396 --> 00:22:49,271 I'm not going. 219 00:22:50,354 --> 00:22:51,646 I'm staying here. 220 00:22:54,271 --> 00:22:55,271 Mother. 221 00:22:56,229 --> 00:22:58,937 I've decided on my suitor. 222 00:23:03,396 --> 00:23:05,437 You can't be serious. 223 00:23:07,271 --> 00:23:08,104 I am. 224 00:23:09,521 --> 00:23:13,062 My dear, you are upset. 225 00:23:13,062 --> 00:23:16,187 Now is not the time to make rash decisions. 226 00:23:16,187 --> 00:23:20,062 No, I've never been more certain of anything in my life. 227 00:23:21,687 --> 00:23:22,687 Listen to me. 228 00:23:23,687 --> 00:23:25,896 You're a flower, child. 229 00:23:25,896 --> 00:23:30,229 With no sunlight, you will wither and die in this dank hole. 230 00:23:31,562 --> 00:23:33,604 I won't allow it. 231 00:23:33,604 --> 00:23:35,521 Now, let's go. 232 00:23:44,146 --> 00:23:46,312 I'm sorry, but my mind's made up. 233 00:23:50,521 --> 00:23:51,729 What are you doing? 234 00:23:55,229 --> 00:23:56,521 I'm cutting the cord. 235 00:23:57,729 --> 00:23:58,604 No! 236 00:23:59,396 --> 00:24:02,521 Persephone ate six pomegranate seeds, 237 00:24:03,021 --> 00:24:05,437 binding herself to the Underworld. 238 00:24:07,271 --> 00:24:08,146 For me. 239 00:24:09,729 --> 00:24:11,854 Only Demeter wouldn't stand for it. 240 00:24:11,854 --> 00:24:16,937 She told everyone I kidnapped her, and was so furious, 241 00:24:16,937 --> 00:24:20,229 she brought desolation to the fields of the Earth, 242 00:24:21,062 --> 00:24:23,437 demanding Persephone's return. 243 00:24:25,437 --> 00:24:31,396 To appease her, Zeus decided that since Persephone ate six seeds, 244 00:24:31,396 --> 00:24:35,271 she would spend six moons here and the other six with Demeter. 245 00:24:36,562 --> 00:24:38,979 But during the time she spends here, 246 00:24:39,562 --> 00:24:43,521 Demeter makes certain everyone suffers as she does. 247 00:24:43,521 --> 00:24:47,729 That's why the Earth sleeps under frost each winter. 248 00:24:49,187 --> 00:24:51,437 But I've had enough. 249 00:24:51,437 --> 00:24:55,479 I refuse to have my wife stripped away from me time and time again. 250 00:24:56,729 --> 00:25:01,146 To watch my children shed tears at the start of each spring. 251 00:25:04,646 --> 00:25:06,812 The time has come to take action, 252 00:25:07,312 --> 00:25:10,521 and no one understands that better than you. 253 00:25:12,604 --> 00:25:13,521 Look there. 254 00:25:45,646 --> 00:25:49,896 They are the wraiths who cannot afford to cross. 255 00:25:50,396 --> 00:25:53,312 Drifting aimlessly in torment. 256 00:25:54,979 --> 00:25:58,104 You never knew what happened to her. 257 00:25:59,604 --> 00:26:03,187 But death reveals all. 258 00:26:05,187 --> 00:26:07,687 She was going to abandon her vows 259 00:26:07,687 --> 00:26:11,104 and all the honor that come with being a priestess. 260 00:26:11,104 --> 00:26:12,229 For you. 261 00:26:14,146 --> 00:26:16,437 You were going to run away together. 262 00:26:16,437 --> 00:26:19,146 But two days before you were set to leave, 263 00:26:19,146 --> 00:26:22,937 you found out where the man that gave you that scar was. 264 00:26:23,437 --> 00:26:26,771 The man that cut down the woman who raised you. 265 00:26:27,854 --> 00:26:32,229 She begged you to run away with her, to let go of the past. 266 00:26:32,229 --> 00:26:34,479 Do you remember what she said? 267 00:26:36,146 --> 00:26:39,104 "Don't let hatred turn you into the very thing 268 00:26:39,104 --> 00:26:40,729 you set out to destroy." 269 00:26:42,812 --> 00:26:46,312 Yes, but you didn't heed her words. 270 00:26:46,812 --> 00:26:52,229 You broke your promise, and you struck out seeking revenge. 271 00:26:53,604 --> 00:26:55,562 We both know what happened next. 272 00:27:05,646 --> 00:27:07,937 You didn't meet her in the forest. 273 00:27:07,937 --> 00:27:11,021 Instead, you were reborn that night. 274 00:27:11,646 --> 00:27:14,021 And when you finally could go look for her, 275 00:27:14,729 --> 00:27:16,354 you couldn't find her. 276 00:27:18,104 --> 00:27:20,521 Because she was here. 277 00:27:26,521 --> 00:27:28,687 What happened to her? 278 00:27:36,854 --> 00:27:37,812 Tell me. 279 00:27:40,687 --> 00:27:43,396 Why? You can't change what happened. 280 00:27:44,562 --> 00:27:46,937 But you can help her. 281 00:27:47,937 --> 00:27:50,021 She doesn't recognize you. 282 00:27:50,646 --> 00:27:54,312 She only sees the monster you've become. 283 00:28:02,312 --> 00:28:05,146 Let go of your rage and help her. 284 00:28:05,937 --> 00:28:08,396 Give her the peace she deserves. 285 00:28:08,896 --> 00:28:10,646 But this is your last chance. 286 00:28:11,146 --> 00:28:13,187 I won't offer it again. 287 00:28:13,771 --> 00:28:16,229 Look at her! Look at how she suffers! 288 00:28:18,896 --> 00:28:21,854 Help her. It's your fault she's here. 289 00:28:24,437 --> 00:28:29,312 Help me, and we can put an end to the suffering of our loved ones 290 00:28:29,312 --> 00:28:31,937 once and for all. 291 00:28:43,229 --> 00:28:44,062 All right. 292 00:28:45,729 --> 00:28:49,854 But only if you promise to bring her here and have her drink the water. 293 00:28:51,229 --> 00:28:57,271 I want her to lose all memory of me and the pain that I caused her. 294 00:29:02,062 --> 00:29:05,812 Help me! 295 00:30:33,854 --> 00:30:36,604 Subtitle translation by: 296 00:30:36,604 --> 00:30:41,604 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 297 00:30:36,604 --> 00:30:46,604 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.