Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,312 --> 00:00:25,312
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,312 --> 00:00:30,312
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,312 --> 00:00:33,396
I saw a bolt of lightning last night.
4
00:00:34,479 --> 00:00:37,937
Odd, considering
there wasn't a cloud in sight.
5
00:00:39,229 --> 00:00:41,562
You wouldn't know
anything about that, would you?
6
00:00:47,896 --> 00:00:49,979
You're gonna have to learn to control it.
7
00:00:53,146 --> 00:00:54,771
And that won't be easy.
8
00:00:54,771 --> 00:00:59,021
Wielding that kind of power
can become intoxicating, if you let it.
9
00:01:00,729 --> 00:01:04,521
So, to what do I owe the pleasure?
10
00:01:04,521 --> 00:01:06,104
I was hoping you could help me.
11
00:01:06,937 --> 00:01:10,937
If I wanted to find the sword
Zeus forged for me, how would I do it?
12
00:01:12,812 --> 00:01:13,646
Why?
13
00:01:14,687 --> 00:01:17,062
It's... all I have left of him.
14
00:01:20,146 --> 00:01:22,021
Is that the only reason?
15
00:01:27,146 --> 00:01:29,896
Well, you'll need some adamantine,
16
00:01:29,896 --> 00:01:32,479
but not just any adamantine.
17
00:01:33,187 --> 00:01:36,771
It must be mined from the same vein
you drew the sword from.
18
00:01:37,729 --> 00:01:39,312
Place it in here,
19
00:01:39,979 --> 00:01:41,979
and she'll lead you to your sword.
20
00:01:44,854 --> 00:01:49,104
- Thank you.
- If you decide to go, be careful.
21
00:01:49,604 --> 00:01:53,604
The last I heard, the sword
was still lodged in Talos's head.
22
00:02:32,187 --> 00:02:34,937
Half of them have come
to say their goodbyes.
23
00:02:36,104 --> 00:02:40,062
While the other half are here
to confirm the thunderous demise.
24
00:02:40,687 --> 00:02:43,271
Father was complicated,
25
00:02:44,104 --> 00:02:46,812
which is a kind way of saying flawed.
26
00:02:49,146 --> 00:02:51,312
But no one dared challenge him.
27
00:02:53,521 --> 00:02:54,604
Except for Hera.
28
00:02:58,146 --> 00:02:59,229
Is he really gone?
29
00:03:01,604 --> 00:03:02,896
Gone from here.
30
00:03:04,271 --> 00:03:07,896
After tomorrow's ceremony,
he'll journey to the Underworld.
31
00:03:08,604 --> 00:03:10,771
But... he's an immortal.
32
00:03:11,937 --> 00:03:13,021
How can he die?
33
00:03:14,104 --> 00:03:16,604
We don't die the way mortals do.
34
00:03:18,312 --> 00:03:20,562
But we are judged, nonetheless.
35
00:03:23,187 --> 00:03:26,312
And we can take comfort in the fact
that he died well.
36
00:03:27,812 --> 00:03:31,354
But we can fade into the abyss
of the Underworld if we're forgotten.
37
00:03:32,979 --> 00:03:35,812
So we must tell the tales
of our father's deeds.
38
00:03:36,312 --> 00:03:38,896
Remind others
to make offerings in his name.
39
00:03:39,771 --> 00:03:43,687
I promise you, my followers will build
many temples in his honor.
40
00:03:44,187 --> 00:03:46,646
I won't allow our father to slip away.
41
00:03:47,854 --> 00:03:50,604
And while we safeguard
his legacy on Earth,
42
00:03:51,104 --> 00:03:53,312
we must protect it here as well.
43
00:03:55,771 --> 00:03:59,562
The League of Olympus
united all of the divinities of Hellas.
44
00:04:04,146 --> 00:04:06,729
But there are no never-ending alliances.
45
00:04:08,896 --> 00:04:12,562
Only the fear of our father and uncles
kept the others at bay.
46
00:04:16,896 --> 00:04:20,021
Where is the Lord of the Underworld?
47
00:04:34,479 --> 00:04:41,437
BLOOD OF ZEUS
48
00:05:13,146 --> 00:05:14,896
{\an8}Take a walk with me.
49
00:05:45,187 --> 00:05:47,396
{\an8}Do you know where we are?
50
00:05:51,396 --> 00:05:54,396
{\an8}My heart aches, and my senses fall,
51
00:05:55,062 --> 00:05:58,312
{\an8}for into the Lethe River I've sunk.
52
00:06:00,812 --> 00:06:04,687
{\an8}Every time I pass,
I contemplate drinking its waters.
53
00:06:05,229 --> 00:06:08,229
{\an8}For the Lethe erases
all memories and pain.
54
00:06:08,979 --> 00:06:12,312
{\an8}Frees you of the past
and all that ails you.
55
00:06:14,604 --> 00:06:15,646
{\an8}But I don't.
56
00:06:16,437 --> 00:06:17,604
{\an8}Do you know why?
57
00:06:20,187 --> 00:06:22,021
{\an8}What would become of my wife?
58
00:06:22,562 --> 00:06:23,604
{\an8}My children?
59
00:06:24,104 --> 00:06:27,896
{\an8}They'd still be bound to this place.
As would I.
60
00:06:29,479 --> 00:06:32,271
{\an8}Maybe one day, we'll be free from it...
61
00:06:33,687 --> 00:06:35,021
{\an8}in the world above.
62
00:06:35,604 --> 00:06:37,896
{\an8}That is what I hope for.
63
00:06:39,187 --> 00:06:42,396
{\an8}Happiness. Real happiness.
64
00:06:46,437 --> 00:06:48,104
{\an8}And you could have the same.
65
00:06:51,146 --> 00:06:52,562
{\an8}Wish for felicity,
66
00:06:52,562 --> 00:06:56,187
{\an8}and the river will show you
your happiest memory,
67
00:06:56,187 --> 00:06:59,062
{\an8}so that you may feel joy again.
68
00:07:14,896 --> 00:07:17,396
{\an8}I know the pain that grips you.
69
00:07:18,271 --> 00:07:19,896
{\an8}The greater the love,
70
00:07:21,437 --> 00:07:23,021
the greater the sorrow.
71
00:07:23,812 --> 00:07:25,521
I've lived it too.
72
00:07:27,104 --> 00:07:29,521
I never wanted this realm.
73
00:07:39,062 --> 00:07:42,771
The poets tell tales of my vast treasures.
74
00:07:45,437 --> 00:07:48,812
And all the realms I hold sway over here.
75
00:07:50,854 --> 00:07:53,146
But they don't know the truth.
76
00:07:58,104 --> 00:08:01,021
Living in the Underworld poisons you.
77
00:08:07,854 --> 00:08:10,646
There's only so much you can endure.
78
00:08:32,354 --> 00:08:35,687
I didn't have the sky or the sea.
79
00:08:37,562 --> 00:08:38,771
My kingdom...
80
00:08:41,312 --> 00:08:42,687
was a prison.
81
00:08:50,146 --> 00:08:52,354
One that not even I could bear.
82
00:08:57,729 --> 00:09:01,354
No one wants the constant shriek
of the dead.
83
00:09:12,812 --> 00:09:15,979
My time away
from the Underworld is limited.
84
00:09:17,271 --> 00:09:20,062
And an overwhelming pain sets in
85
00:09:20,062 --> 00:09:22,312
when I'm gone for too long.
86
00:09:31,521 --> 00:09:35,854
I still remember the first time I saw her.
87
00:09:37,354 --> 00:09:40,604
No amount of pain could keep me away.
88
00:09:42,812 --> 00:09:45,354
She was the shelter I needed.
89
00:09:56,562 --> 00:09:59,104
The tenderness that I missed.
90
00:10:05,812 --> 00:10:06,854
Who's there?
91
00:10:12,312 --> 00:10:16,104
I knew her mother, Demeter,
would never approve of me,
92
00:10:16,729 --> 00:10:21,896
that no goddess,
especially a ray of light like Persephone,
93
00:10:21,896 --> 00:10:24,479
would want to live in the Underworld.
94
00:10:25,771 --> 00:10:31,812
But when you're cut off from the world,
seeing someone like that is a gift.
95
00:10:33,021 --> 00:10:34,646
You not only need it,
96
00:10:35,187 --> 00:10:37,979
you feel compelled to return to it.
97
00:10:40,854 --> 00:10:42,521
No.
98
00:10:46,312 --> 00:10:47,979
There, there, my friend.
99
00:10:49,771 --> 00:10:52,229
But what could I offer her?
100
00:10:56,771 --> 00:10:57,729
There, there.
101
00:11:33,229 --> 00:11:34,729
For your equine friend.
102
00:12:32,146 --> 00:12:33,437
I thank you.
103
00:12:35,229 --> 00:12:36,979
It's you again, isn't it?
104
00:12:37,687 --> 00:12:39,521
The one who visited me before?
105
00:12:40,604 --> 00:12:42,354
Why don't you show yourself?
106
00:12:43,687 --> 00:12:45,396
I wanted to,
107
00:12:45,896 --> 00:12:49,479
but I knew
there would only be heartache if I did.
108
00:12:49,479 --> 00:12:52,687
So I decided to stop visiting her.
109
00:12:53,521 --> 00:12:57,479
I, too, know what it's like
to love someone you cannot have.
110
00:12:58,479 --> 00:13:02,396
I, too, know what it's like
to live in isolation and pain.
111
00:13:05,979 --> 00:13:08,146
My prison was the Underworld.
112
00:13:08,687 --> 00:13:10,229
Yours was that forest,
113
00:13:10,229 --> 00:13:14,521
where you hid from Acrisius and his sons
as they hunted you down.
114
00:13:41,021 --> 00:13:44,646
The priestess was the star
in all your darkness.
115
00:13:46,687 --> 00:13:48,521
While Persephone was mine.
116
00:14:06,979 --> 00:14:12,562
And just like you,
as hard as I tried, I couldn't stay away.
117
00:14:16,354 --> 00:14:17,896
I began to visit her
118
00:14:18,521 --> 00:14:21,979
and speak to her from the shadows.
119
00:14:25,562 --> 00:14:28,146
When all you know is darkness,
120
00:14:29,104 --> 00:14:30,937
you seek light.
121
00:15:01,312 --> 00:15:03,729
We both found a safe haven in them.
122
00:15:04,896 --> 00:15:07,979
A peace we never thought we'd know.
123
00:15:09,646 --> 00:15:13,104
Gardening has taught you
to see the world differently.
124
00:15:13,604 --> 00:15:14,854
How so?
125
00:15:16,146 --> 00:15:18,771
Well, you notice the details
in everything.
126
00:15:19,354 --> 00:15:23,146
The veins on the leaves,
the moisture of the dirt.
127
00:15:23,979 --> 00:15:28,729
Paying attention to those details
is vital for the survival of your garden,
128
00:15:29,687 --> 00:15:34,229
which is why you appreciate
even the smallest of blessings.
129
00:15:34,229 --> 00:15:36,646
You give me too much credit.
130
00:15:37,437 --> 00:15:41,187
The truth is, gardening is an escape.
131
00:15:42,187 --> 00:15:43,062
From what?
132
00:15:44,646 --> 00:15:45,604
My mother.
133
00:15:46,896 --> 00:15:49,021
She means well, but she's...
134
00:15:49,896 --> 00:15:51,479
She's difficult.
135
00:15:52,062 --> 00:15:53,271
How so?
136
00:15:53,271 --> 00:15:57,062
Well, for one,
she keeps pestering me to marry.
137
00:15:57,062 --> 00:15:59,854
Well, you can't blame her for that.
138
00:15:59,854 --> 00:16:01,521
She wants you to be happy.
139
00:16:01,521 --> 00:16:03,896
I don't need a man to be happy.
140
00:16:04,687 --> 00:16:06,021
If she knew me at all,
141
00:16:06,021 --> 00:16:09,437
she would never make arrangements
with suitors without my consent.
142
00:16:11,229 --> 00:16:13,396
Are they all really that bad?
143
00:16:13,396 --> 00:16:18,521
All she cares about is royal descent.
But they're so full of themselves.
144
00:16:18,521 --> 00:16:23,812
Especially Ares.
The mere thought of him nauseates me.
145
00:16:26,104 --> 00:16:27,771
They're not like you.
146
00:16:29,771 --> 00:16:34,187
You appreciate
even the smallest of flowers,
147
00:16:34,979 --> 00:16:38,146
or just talking here in this field.
148
00:16:38,979 --> 00:16:40,646
You actually listen.
149
00:16:42,896 --> 00:16:46,437
I feel like you know me
in a way they never will.
150
00:16:50,146 --> 00:16:52,062
I look forward to next time.
151
00:16:54,229 --> 00:16:56,187
And I as well.
152
00:17:00,354 --> 00:17:02,354
I was in love.
153
00:17:04,271 --> 00:17:07,229
But I vowed not to cross that line.
154
00:17:10,021 --> 00:17:11,896
As you did too.
155
00:17:16,646 --> 00:17:19,396
It got harder and harder each day.
156
00:17:21,396 --> 00:17:23,646
It was driving me insane.
157
00:17:24,146 --> 00:17:28,271
My desire to see her only grew and grew.
158
00:17:37,521 --> 00:17:40,146
I've missed you. Where have you been?
159
00:17:40,646 --> 00:17:41,854
So, it's true.
160
00:17:43,437 --> 00:17:44,979
There's someone else.
161
00:17:47,937 --> 00:17:50,646
- What are you doing here?
- Who is he?
162
00:17:50,646 --> 00:17:53,229
I just want to know
who I'm competing with.
163
00:17:53,229 --> 00:17:55,521
You're not competing with anyone.
164
00:17:56,896 --> 00:17:58,104
You've already lost.
165
00:18:00,396 --> 00:18:01,812
Don't be so sure.
166
00:18:03,562 --> 00:18:04,896
Are you drunk?
167
00:18:05,521 --> 00:18:06,937
I brought you a gift.
168
00:18:08,521 --> 00:18:10,312
It's made of chromium steel,
169
00:18:10,312 --> 00:18:13,354
and the leather is from the finest
of Zeus's heifers.
170
00:18:13,354 --> 00:18:14,562
You shouldn't have.
171
00:18:14,562 --> 00:18:17,354
- Try it on.
- Please don't touch me.
172
00:18:17,354 --> 00:18:19,979
Hey, what are you doing? Get off me.
173
00:18:47,687 --> 00:18:49,562
Enough, Ares!
174
00:18:52,104 --> 00:18:55,396
Go, or I'll cut you down.
175
00:18:56,979 --> 00:18:58,187
Are you all right?
176
00:18:59,312 --> 00:19:02,937
- Yes.
- So, he's the one.
177
00:19:02,937 --> 00:19:05,021
You should be ashamed of yourself.
178
00:19:05,021 --> 00:19:08,187
And you should watch
who you threaten, old man.
179
00:19:08,187 --> 00:19:10,437
You're an even bigger fool than I thought.
180
00:19:10,437 --> 00:19:12,896
Leave, or there will be bloodshed.
181
00:19:14,979 --> 00:19:16,979
I choose bloodshed.
182
00:19:35,812 --> 00:19:36,646
No!
183
00:19:37,521 --> 00:19:38,437
It's over!
184
00:19:45,104 --> 00:19:45,979
No.
185
00:19:47,104 --> 00:19:48,479
It's just begun.
186
00:19:56,271 --> 00:19:57,271
Thank you.
187
00:19:58,187 --> 00:20:01,271
I thought
you'd never reveal yourself to me.
188
00:20:14,187 --> 00:20:16,812
I brought this for you.
189
00:20:19,479 --> 00:20:20,437
What is it?
190
00:20:21,437 --> 00:20:23,104
A parting gift.
191
00:20:23,104 --> 00:20:25,562
What? Why?
192
00:20:25,562 --> 00:20:30,729
I can't bear to see you,
knowing that we can't be together.
193
00:20:30,729 --> 00:20:34,062
I want to be with you. I do. I love you.
194
00:20:35,021 --> 00:20:38,354
But I don't want to hurt my mother either.
195
00:20:39,062 --> 00:20:41,104
As difficult as she is,
196
00:20:42,396 --> 00:20:43,729
I love her too.
197
00:20:44,479 --> 00:20:45,687
I understand.
198
00:20:48,604 --> 00:20:51,104
But now I know what I want
199
00:20:51,104 --> 00:20:53,687
in a way I didn't know before.
200
00:20:54,271 --> 00:20:56,104
What about your mother?
201
00:20:56,896 --> 00:21:01,062
My mother must learn to accept
what I want.
202
00:21:15,771 --> 00:21:18,729
When two souls are meant to be together,
203
00:21:19,771 --> 00:21:21,687
nothing can keep them apart.
204
00:21:40,729 --> 00:21:41,896
No, don't!
205
00:21:42,771 --> 00:21:44,771
If you eat the food of the dead,
206
00:21:45,312 --> 00:21:47,771
you'll be bound to the Underworld
207
00:21:48,271 --> 00:21:49,687
forever.
208
00:22:10,229 --> 00:22:12,729
It's... your mother.
209
00:22:22,062 --> 00:22:24,687
I have scoured
the heavens and Earth for you.
210
00:22:25,187 --> 00:22:26,729
What happened?
211
00:22:27,312 --> 00:22:28,479
Are you all right?
212
00:22:28,979 --> 00:22:30,646
Hades saved me.
213
00:22:31,312 --> 00:22:32,396
Saved you?
214
00:22:35,812 --> 00:22:38,604
I don't know what I would have done
if it wasn't for him.
215
00:22:39,187 --> 00:22:41,562
Mother, there is so much
I have to tell you.
216
00:22:41,562 --> 00:22:43,062
You can tell me at home.
217
00:22:43,562 --> 00:22:44,396
Let's go.
218
00:22:48,396 --> 00:22:49,271
I'm not going.
219
00:22:50,354 --> 00:22:51,646
I'm staying here.
220
00:22:54,271 --> 00:22:55,271
Mother.
221
00:22:56,229 --> 00:22:58,937
I've decided on my suitor.
222
00:23:03,396 --> 00:23:05,437
You can't be serious.
223
00:23:07,271 --> 00:23:08,104
I am.
224
00:23:09,521 --> 00:23:13,062
My dear, you are upset.
225
00:23:13,062 --> 00:23:16,187
Now is not the time
to make rash decisions.
226
00:23:16,187 --> 00:23:20,062
No, I've never been more certain
of anything in my life.
227
00:23:21,687 --> 00:23:22,687
Listen to me.
228
00:23:23,687 --> 00:23:25,896
You're a flower, child.
229
00:23:25,896 --> 00:23:30,229
With no sunlight,
you will wither and die in this dank hole.
230
00:23:31,562 --> 00:23:33,604
I won't allow it.
231
00:23:33,604 --> 00:23:35,521
Now, let's go.
232
00:23:44,146 --> 00:23:46,312
I'm sorry, but my mind's made up.
233
00:23:50,521 --> 00:23:51,729
What are you doing?
234
00:23:55,229 --> 00:23:56,521
I'm cutting the cord.
235
00:23:57,729 --> 00:23:58,604
No!
236
00:23:59,396 --> 00:24:02,521
Persephone ate six pomegranate seeds,
237
00:24:03,021 --> 00:24:05,437
binding herself to the Underworld.
238
00:24:07,271 --> 00:24:08,146
For me.
239
00:24:09,729 --> 00:24:11,854
Only Demeter wouldn't stand for it.
240
00:24:11,854 --> 00:24:16,937
She told everyone I kidnapped her,
and was so furious,
241
00:24:16,937 --> 00:24:20,229
she brought desolation
to the fields of the Earth,
242
00:24:21,062 --> 00:24:23,437
demanding Persephone's return.
243
00:24:25,437 --> 00:24:31,396
To appease her, Zeus decided
that since Persephone ate six seeds,
244
00:24:31,396 --> 00:24:35,271
she would spend six moons here
and the other six with Demeter.
245
00:24:36,562 --> 00:24:38,979
But during the time she spends here,
246
00:24:39,562 --> 00:24:43,521
Demeter makes certain
everyone suffers as she does.
247
00:24:43,521 --> 00:24:47,729
That's why the Earth
sleeps under frost each winter.
248
00:24:49,187 --> 00:24:51,437
But I've had enough.
249
00:24:51,437 --> 00:24:55,479
I refuse to have my wife
stripped away from me time and time again.
250
00:24:56,729 --> 00:25:01,146
To watch my children shed tears
at the start of each spring.
251
00:25:04,646 --> 00:25:06,812
The time has come to take action,
252
00:25:07,312 --> 00:25:10,521
and no one understands that
better than you.
253
00:25:12,604 --> 00:25:13,521
Look there.
254
00:25:45,646 --> 00:25:49,896
They are the wraiths
who cannot afford to cross.
255
00:25:50,396 --> 00:25:53,312
Drifting aimlessly in torment.
256
00:25:54,979 --> 00:25:58,104
You never knew what happened to her.
257
00:25:59,604 --> 00:26:03,187
But death reveals all.
258
00:26:05,187 --> 00:26:07,687
She was going to abandon her vows
259
00:26:07,687 --> 00:26:11,104
and all the honor that come
with being a priestess.
260
00:26:11,104 --> 00:26:12,229
For you.
261
00:26:14,146 --> 00:26:16,437
You were going to run away together.
262
00:26:16,437 --> 00:26:19,146
But two days before you were set to leave,
263
00:26:19,146 --> 00:26:22,937
you found out where the man
that gave you that scar was.
264
00:26:23,437 --> 00:26:26,771
The man that cut down
the woman who raised you.
265
00:26:27,854 --> 00:26:32,229
She begged you to run away with her,
to let go of the past.
266
00:26:32,229 --> 00:26:34,479
Do you remember what she said?
267
00:26:36,146 --> 00:26:39,104
"Don't let hatred turn you
into the very thing
268
00:26:39,104 --> 00:26:40,729
you set out to destroy."
269
00:26:42,812 --> 00:26:46,312
Yes, but you didn't heed her words.
270
00:26:46,812 --> 00:26:52,229
You broke your promise,
and you struck out seeking revenge.
271
00:26:53,604 --> 00:26:55,562
We both know what happened next.
272
00:27:05,646 --> 00:27:07,937
You didn't meet her in the forest.
273
00:27:07,937 --> 00:27:11,021
Instead, you were reborn that night.
274
00:27:11,646 --> 00:27:14,021
And when you finally
could go look for her,
275
00:27:14,729 --> 00:27:16,354
you couldn't find her.
276
00:27:18,104 --> 00:27:20,521
Because she was here.
277
00:27:26,521 --> 00:27:28,687
What happened to her?
278
00:27:36,854 --> 00:27:37,812
Tell me.
279
00:27:40,687 --> 00:27:43,396
Why? You can't change what happened.
280
00:27:44,562 --> 00:27:46,937
But you can help her.
281
00:27:47,937 --> 00:27:50,021
She doesn't recognize you.
282
00:27:50,646 --> 00:27:54,312
She only sees the monster you've become.
283
00:28:02,312 --> 00:28:05,146
Let go of your rage and help her.
284
00:28:05,937 --> 00:28:08,396
Give her the peace she deserves.
285
00:28:08,896 --> 00:28:10,646
But this is your last chance.
286
00:28:11,146 --> 00:28:13,187
I won't offer it again.
287
00:28:13,771 --> 00:28:16,229
Look at her! Look at how she suffers!
288
00:28:18,896 --> 00:28:21,854
Help her. It's your fault she's here.
289
00:28:24,437 --> 00:28:29,312
Help me, and we can put an end
to the suffering of our loved ones
290
00:28:29,312 --> 00:28:31,937
once and for all.
291
00:28:43,229 --> 00:28:44,062
All right.
292
00:28:45,729 --> 00:28:49,854
But only if you promise to bring her here
and have her drink the water.
293
00:28:51,229 --> 00:28:57,271
I want her to lose all memory of me
and the pain that I caused her.
294
00:29:02,062 --> 00:29:05,812
Help me!
295
00:30:33,854 --> 00:30:36,604
Subtitle translation by:
296
00:30:36,604 --> 00:30:41,604
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
297
00:30:36,604 --> 00:30:46,604
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.