Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:13,200
-What's the hurry?
-I made a deal with a French company.
2
00:00:13,280 --> 00:00:16,560
I'm going to sell them tons of flour
from your wheat for many years.
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,920
My whole harvest
is promised to a factory in Soria.
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,040
What if I could pay you double
what he's going to pay you?
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,480
You must be pleased.
6
00:00:24,560 --> 00:00:27,080
Claudia's left. The whole farm for you.
7
00:00:27,160 --> 00:00:29,960
-You're being unfair.
-You know what's unfair?
8
00:00:30,040 --> 00:00:32,200
Claudia, a real Cervantes, has nothing!
9
00:00:32,280 --> 00:00:35,920
-I saw you in the factory.
-Anyone else would've beaten us up.
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
This is over.
11
00:00:37,880 --> 00:00:39,880
Custodio, he's getting married to Inés.
12
00:00:40,720 --> 00:00:43,680
The French have let me down.
They won't buy my flour.
13
00:00:43,760 --> 00:00:46,200
-I can't pay you anything.
-Do your part, pay us.
14
00:00:46,280 --> 00:00:50,160
That's what you wanted.
Gain Manuel's trust, then ruin his crop.
15
00:00:50,240 --> 00:00:51,080
Now,
16
00:00:51,640 --> 00:00:54,040
he has to mortgage the farm,
or sell it at a loss.
17
00:00:55,000 --> 00:00:56,400
A bus ticket?
18
00:00:56,480 --> 00:00:58,920
Either you leave,
or I'll cut off your balls.
19
00:00:59,000 --> 00:01:02,160
They donated all their wheat crop.
They've managed to save the farm.
20
00:01:02,240 --> 00:01:04,840
-You've managed to unite them even more.
-Shut up!
21
00:01:09,360 --> 00:01:10,880
PAINT STRIPPER
22
00:01:17,000 --> 00:01:19,240
Manuel!
23
00:03:40,600 --> 00:03:47,320
BETWEEN LANDS
24
00:03:49,720 --> 00:03:51,120
Do you want some more juice?
25
00:04:01,280 --> 00:04:03,120
Good morning, Sagrario. How are you?
26
00:04:03,200 --> 00:04:05,000
We're okay, son.
27
00:04:05,080 --> 00:04:07,280
-And how is María?
-Not good.
28
00:04:08,440 --> 00:04:11,800
She's barely opened her mouth
since we got back from the cemetery.
29
00:04:14,280 --> 00:04:15,320
Get up from there.
30
00:04:18,400 --> 00:04:19,520
Excuse me?
31
00:04:19,600 --> 00:04:21,120
That's Manuel's place, get up.
32
00:04:22,040 --> 00:04:25,080
-I'm sorry, I didn't know.
-Nico, let's go in the garden.
33
00:04:27,560 --> 00:04:29,080
José, will you have breakfast?
34
00:04:29,680 --> 00:04:32,000
No, I'll go,
I don't want to be a nuisance.
35
00:04:32,640 --> 00:04:35,440
I just came to offer my help
for anything you might need.
36
00:04:36,040 --> 00:04:38,120
Selling the farm, moving, whatever it is.
37
00:04:38,920 --> 00:04:39,880
What are you saying?
38
00:04:40,800 --> 00:04:44,120
Listen, María.
I was talking to José last night.
39
00:04:44,720 --> 00:04:48,320
We had taken it for granted
that you would come to Almeria with us.
40
00:04:50,200 --> 00:04:51,360
I'm not going anywhere.
41
00:04:53,040 --> 00:04:57,480
We'll take Nicolás too. If he's a son
to you, I'll love him like a grandchild.
42
00:04:57,560 --> 00:04:59,480
No!
43
00:04:59,560 --> 00:05:02,760
My darling, nothing's keeping you here,
only bad memories.
44
00:05:03,360 --> 00:05:06,000
-Come back home.
-I'm already home!
45
00:05:13,200 --> 00:05:15,840
Don't mind her, José.
She doesn't know what she's saying.
46
00:05:16,360 --> 00:05:19,960
Of course she can't stay here alone
with those two little ones.
47
00:05:20,480 --> 00:05:22,320
Especially since...
48
00:05:28,080 --> 00:05:29,240
Never mind.
49
00:05:29,320 --> 00:05:30,640
What, José?
50
00:05:30,720 --> 00:05:32,720
Speak, for God's sake, you can trust me.
51
00:05:34,920 --> 00:05:35,760
I swore to María
52
00:05:36,640 --> 00:05:38,000
I wouldn't talk about this.
53
00:05:40,320 --> 00:05:43,160
But Manuel's absence has changed things.
54
00:06:08,640 --> 00:06:09,480
María.
55
00:06:10,760 --> 00:06:11,600
Forgive me.
56
00:06:12,160 --> 00:06:14,760
I know this isn't the best time, but...
57
00:06:14,840 --> 00:06:17,440
I don't understand
why you didn't trust me.
58
00:06:19,800 --> 00:06:21,760
I don't know what you're talking about.
59
00:06:21,840 --> 00:06:25,680
I also know it's not easy to talk
about this with your mother.
60
00:06:26,320 --> 00:06:29,800
But, darling, you didn't even try.
61
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
What do you mean?
62
00:06:33,040 --> 00:06:34,560
José told me everything.
63
00:06:35,440 --> 00:06:36,280
It hurt me.
64
00:06:36,960 --> 00:06:40,080
It hurts me
that I had to hear it from him.
65
00:06:40,160 --> 00:06:43,320
-He doesn't know what he's talking about.
-I think he does.
66
00:06:45,280 --> 00:06:46,320
Anyway,
67
00:06:46,400 --> 00:06:50,680
the important thing is
that little one could still have a father.
68
00:07:16,160 --> 00:07:17,840
We didn't get to talk at the burial.
69
00:07:17,920 --> 00:07:19,800
I have neither the time nor the desire.
70
00:07:19,880 --> 00:07:22,800
-You won't accept my condolences?
-There's nothing to say.
71
00:07:25,280 --> 00:07:26,200
Believe it or not,
72
00:07:27,320 --> 00:07:28,880
I know exactly how you feel.
73
00:07:36,880 --> 00:07:38,720
They're arriving soon.
74
00:07:38,800 --> 00:07:41,280
I want the exit through the roof
to the tank.
75
00:07:41,360 --> 00:07:43,000
-Yes, sir.
-José.
76
00:07:43,080 --> 00:07:47,040
Don't you ever mess with my mother again!
You had no right to say anything!
77
00:07:47,680 --> 00:07:48,840
I only wanted to help.
78
00:07:48,920 --> 00:07:51,120
No. Help, how? I'm sick of it!
79
00:07:52,840 --> 00:07:54,760
This child is Manuel's.
80
00:07:55,880 --> 00:07:57,320
Manuel is the father.
81
00:07:58,080 --> 00:07:59,640
Of course he's the father.
82
00:07:59,720 --> 00:08:03,440
María, he always will be.
That's what it'll say on the documents.
83
00:08:03,520 --> 00:08:06,040
But, unfortunately,
Manuel is no longer here.
84
00:08:06,760 --> 00:08:09,520
Who will take care
of playing with that child, raising it?
85
00:08:10,680 --> 00:08:14,200
Are you really going to let
his father be a photograph
86
00:08:14,880 --> 00:08:17,920
instead of a real man
who can hug him every morning?
87
00:08:18,000 --> 00:08:18,840
I...
88
00:08:19,640 --> 00:08:20,480
I'll do it.
89
00:08:21,440 --> 00:08:24,760
Because this baby won't have
half the love, it'll have double.
90
00:08:25,360 --> 00:08:29,520
-Let's talk about this when you're calmer.
-I have never been more lucid in my life.
91
00:08:30,400 --> 00:08:32,240
I'm not leaving here, to be clear.
92
00:08:32,800 --> 00:08:34,720
My child will grow up
on its family's land.
93
00:08:34,800 --> 00:08:37,680
A woman can't manage a farm alone.
94
00:08:37,760 --> 00:08:40,920
María, you're drowning
and I'm offering you my hand to help you.
95
00:08:43,120 --> 00:08:44,040
Think about it!
96
00:08:49,520 --> 00:08:50,760
María.
97
00:08:51,600 --> 00:08:52,960
I'm sorry for your loss.
98
00:08:54,040 --> 00:08:54,880
Can we talk?
99
00:08:55,760 --> 00:08:59,800
-I'm not feeling well. Another time, Gabi.
-I'm sorry for how I behaved with him.
100
00:09:00,320 --> 00:09:02,160
I didn't hate him, I swear.
101
00:09:18,760 --> 00:09:21,480
The best thing to do
is disassemble it into pieces.
102
00:09:22,520 --> 00:09:23,760
And to the scrapyard.
103
00:09:26,680 --> 00:09:29,640
Help me take it inside.
I don't want my sister to see it.
104
00:09:35,080 --> 00:09:35,920
Wait.
105
00:09:55,200 --> 00:09:57,440
The death of your husband
wasn't an accident.
106
00:09:58,200 --> 00:10:00,360
Someone caused a mechanical failure.
107
00:10:05,560 --> 00:10:07,960
-Are you sure?
-Totally.
108
00:10:09,080 --> 00:10:11,880
One of our experts
analyzed the damaged tank.
109
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
It's lucky your brother noticed it.
110
00:10:16,040 --> 00:10:19,040
Someone less discerning
would've seen a piece of scrap metal.
111
00:10:19,760 --> 00:10:20,600
Don't worry.
112
00:10:21,480 --> 00:10:23,920
We are on our way to arrest the suspect.
113
00:10:25,080 --> 00:10:26,320
Do you know who it is?
114
00:10:27,240 --> 00:10:28,600
It's someone
115
00:10:28,680 --> 00:10:31,280
who felt a deep hatred for your husband.
116
00:10:31,360 --> 00:10:32,200
Move aside!
117
00:10:33,560 --> 00:10:36,680
Someone who had a motive
and an opportunity.
118
00:10:36,760 --> 00:10:39,000
And above all, someone who had the means.
119
00:10:39,080 --> 00:10:41,600
Make way. Step aside, please!
120
00:10:54,880 --> 00:10:55,720
Come in.
121
00:11:00,000 --> 00:11:01,120
Open the cupboard.
122
00:11:03,000 --> 00:11:05,440
The paint stripper used
to tamper with the bike
123
00:11:05,520 --> 00:11:07,640
is industrial
and difficult to get hold of.
124
00:11:09,480 --> 00:11:12,600
We reviewed the inventories
of all the factories in the region,
125
00:11:13,520 --> 00:11:15,520
and there's only one order that matches.
126
00:11:16,040 --> 00:11:19,200
The inventory said
there were four bottles of paint stripper.
127
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
There's one missing.
128
00:11:28,520 --> 00:11:30,080
I don't know, I didn't take it.
129
00:11:30,680 --> 00:11:33,320
You're the only one
that has the keys to this room.
130
00:11:57,080 --> 00:12:01,680
If you ask me, you could see it coming.
There's been bad blood for a long time.
131
00:12:01,760 --> 00:12:04,600
Money issues
bring out the worst in people.
132
00:12:04,680 --> 00:12:06,960
Sancho! Help me. Three coffees.
133
00:12:11,800 --> 00:12:14,200
Goodness me,
with everything you've got going on...
134
00:12:14,880 --> 00:12:18,840
And now Gabi's been arrested for murder.
You could knock me down with a feather.
135
00:12:20,080 --> 00:12:21,400
How are you, María?
136
00:12:22,920 --> 00:12:24,600
Wishing this nightmare would end.
137
00:12:26,240 --> 00:12:27,520
Do you think he's guilty?
138
00:12:29,240 --> 00:12:31,240
The sergeant is convinced,
139
00:12:32,080 --> 00:12:33,880
but my heart says it wasn't him.
140
00:12:34,720 --> 00:12:35,640
Me too.
141
00:12:36,320 --> 00:12:38,280
They were friends since infancy.
142
00:12:38,360 --> 00:12:40,960
However angry they were,
he couldn't have killed him.
143
00:12:42,200 --> 00:12:44,960
Look. Unfortunately,
the town has already condemned him.
144
00:12:45,480 --> 00:12:49,120
The Civil Guard will have no trouble
getting a confession, even a false one.
145
00:12:50,600 --> 00:12:53,440
Without Claudia, the poor man
has lost his will to fight.
146
00:12:57,440 --> 00:12:58,280
Iván.
147
00:12:59,320 --> 00:13:00,560
I heard you had a baby.
148
00:13:01,160 --> 00:13:03,960
Let's see if we raise salaries soon,
which you will need.
149
00:13:05,400 --> 00:13:09,440
Rafael, try not to let rumors spread,
let's see if we can all forget it.
150
00:13:09,520 --> 00:13:10,800
Okay? Good.
151
00:13:13,480 --> 00:13:14,320
Guillermo.
152
00:13:15,240 --> 00:13:16,080
Cheer up.
153
00:13:17,680 --> 00:13:18,720
It'll all be fine.
154
00:13:19,840 --> 00:13:22,800
I'm planning on buying
a factory in Switzerland.
155
00:13:24,000 --> 00:13:26,080
Who knows? You might have to take charge.
156
00:13:39,720 --> 00:13:42,280
The Civil Guard should know
you lied to Guillermo.
157
00:13:43,760 --> 00:13:46,520
You also have keys
to all the cupboards in this factory.
158
00:13:48,960 --> 00:13:50,320
What do you mean?
159
00:13:52,720 --> 00:13:53,920
I was just thinking
160
00:13:55,160 --> 00:13:58,680
that all this has been
very beneficial for you, hasn't it?
161
00:14:00,160 --> 00:14:01,280
Gabi kills Manuel...
162
00:14:03,560 --> 00:14:05,280
and you're left with a clear path.
163
00:14:07,760 --> 00:14:09,400
How can you accuse me of that?
164
00:14:09,480 --> 00:14:13,560
Enough beating around the bush! Did you
tamper with Manuel's bike? Yes or no?
165
00:14:14,160 --> 00:14:15,000
Justa.
166
00:14:16,240 --> 00:14:17,320
Why would I do that?
167
00:14:19,040 --> 00:14:21,400
Manuel and I had sorted our our problems.
168
00:14:21,480 --> 00:14:25,000
But you and I know that's not true.
You were furious,
169
00:14:25,600 --> 00:14:28,200
because you tried to ruin him
but he outsmarted you.
170
00:14:32,800 --> 00:14:34,760
It's no surprise María preferred him.
171
00:14:35,880 --> 00:14:38,160
You don't measure up
to the sole of his shoes.
172
00:14:56,400 --> 00:14:58,560
You can spout as many lies as you want.
173
00:14:59,080 --> 00:15:01,040
It'll be your word against mine.
174
00:15:01,120 --> 00:15:05,280
That of a businessman and that of a widow
with no reputation and no job.
175
00:15:05,920 --> 00:15:06,760
You're fired.
176
00:15:08,000 --> 00:15:08,840
Get out of here!
177
00:15:58,680 --> 00:15:59,520
Five minutes.
178
00:16:07,280 --> 00:16:08,520
What are you doing here?
179
00:16:12,520 --> 00:16:14,840
My aunt explained everything to me
over the phone.
180
00:16:14,920 --> 00:16:19,120
I was arrested a few hours ago. You can't
have got back from Vigo so quickly.
181
00:16:20,600 --> 00:16:22,720
To tell the truth,
I was already on my way.
182
00:16:24,360 --> 00:16:28,520
I tried to make it for Manuel's funeral,
but the bus got a puncture in Burgos.
183
00:16:30,240 --> 00:16:31,200
I had to come back.
184
00:16:32,680 --> 00:16:35,240
After all,
Manuel was part of my family too.
185
00:16:37,560 --> 00:16:38,400
Claudia,
186
00:16:39,360 --> 00:16:40,720
I swear I didn't kill him.
187
00:16:43,640 --> 00:16:46,320
The day laborers say
you threatened to kill him.
188
00:16:46,400 --> 00:16:49,080
-They're talking about nothing else.
-Yes, I did, but...
189
00:16:50,000 --> 00:16:51,280
Because of what happened.
190
00:16:51,880 --> 00:16:53,160
For how he treated you.
191
00:16:55,640 --> 00:16:56,760
But I'm innocent.
192
00:16:59,560 --> 00:17:00,720
Tell me you believe me.
193
00:17:04,240 --> 00:17:05,800
Of course I believe you.
194
00:17:10,240 --> 00:17:11,680
I've missed you so much.
195
00:17:16,920 --> 00:17:18,280
Are you back to stay?
196
00:17:22,960 --> 00:17:24,240
I came to help you.
197
00:17:40,680 --> 00:17:41,600
Where's Nicolás?
198
00:17:43,440 --> 00:17:44,280
Asleep.
199
00:17:45,440 --> 00:17:48,400
Mom went to bed with him.
She's been very worried all day.
200
00:17:50,200 --> 00:17:55,760
I think she's heard the rumors.
She knows his death wasn't an accident.
201
00:17:55,840 --> 00:17:56,760
No, it's not that.
202
00:18:00,760 --> 00:18:02,880
I don't know what it is.
She won't tell me.
203
00:18:03,400 --> 00:18:04,600
But it's not that.
204
00:18:11,080 --> 00:18:12,040
Sit down, Luisa.
205
00:18:25,960 --> 00:18:27,680
You should have trusted us.
206
00:18:30,480 --> 00:18:31,320
I was ashamed.
207
00:18:32,600 --> 00:18:34,080
You didn't do anything wrong.
208
00:18:35,920 --> 00:18:38,560
But it scares me to think
this child could be José's.
209
00:18:42,920 --> 00:18:44,720
I never would've thought that José
210
00:18:46,320 --> 00:18:50,240
would be capable
of pressuring you like that.
211
00:18:52,640 --> 00:18:54,520
Let's talk frankly.
212
00:18:55,360 --> 00:18:57,520
How many times did you sleep with José?
213
00:18:58,400 --> 00:18:59,240
Once?
214
00:18:59,840 --> 00:19:01,840
-And with Manuel?
-Many times.
215
00:19:01,920 --> 00:19:03,520
Well then, math.
216
00:19:05,200 --> 00:19:06,280
Blood doesn't matter.
217
00:19:08,040 --> 00:19:10,600
What matters is the feeling.
218
00:19:12,280 --> 00:19:13,640
And that child is Manuel's.
219
00:19:23,800 --> 00:19:25,560
Mom wants me to go back to Almería.
220
00:19:26,440 --> 00:19:30,120
-And to let José take care of everything.
-No way. I'll talk to her.
221
00:19:31,040 --> 00:19:36,000
She tries to help, but she still
doesn't trust how strong you are.
222
00:19:36,080 --> 00:19:38,400
Do you know what would really help me?
223
00:19:38,480 --> 00:19:39,640
What?
224
00:19:39,720 --> 00:19:41,960
If José left me in peace. That would help.
225
00:19:42,040 --> 00:19:42,880
I know.
226
00:19:45,280 --> 00:19:46,560
I can help you with that.
227
00:19:59,320 --> 00:20:00,160
José!
228
00:20:02,160 --> 00:20:04,040
Can I have a word? It's about María.
229
00:20:04,640 --> 00:20:06,880
Of course. I wanted to talk about her too.
230
00:20:07,840 --> 00:20:10,880
Let's see what we can do
to bring her to her senses.
231
00:20:11,680 --> 00:20:13,840
It's you who needs to come to your senses.
232
00:20:14,720 --> 00:20:16,120
Go back to Almería.
233
00:20:16,200 --> 00:20:19,640
And leave my sister alone.
She doesn't need anyone to think for her.
234
00:20:21,920 --> 00:20:23,000
I didn't expect this.
235
00:20:23,520 --> 00:20:24,360
What?
236
00:20:26,200 --> 00:20:27,520
You to be ungrateful.
237
00:20:28,560 --> 00:20:32,680
After everything I've done for you.
After making you my right-hand man.
238
00:20:33,800 --> 00:20:36,720
That doesn't give you the right
to be in my sister's life.
239
00:20:38,440 --> 00:20:42,000
Guillermo, if you don't obey me,
I'll have to make some decisions.
240
00:20:43,400 --> 00:20:44,560
Are you threatening me?
241
00:20:45,680 --> 00:20:47,280
No.
242
00:20:47,360 --> 00:20:48,200
No.
243
00:20:49,040 --> 00:20:51,360
I'm just a businessman.
244
00:20:51,440 --> 00:20:53,960
He finishes his day, leaves the factory,
245
00:20:54,840 --> 00:20:58,960
and he goes to the tavern to have a beer.
Or two, or three.
246
00:21:00,920 --> 00:21:02,200
And you know what?
247
00:21:02,280 --> 00:21:04,880
I could start to talk
to someone from the town.
248
00:21:06,560 --> 00:21:07,480
Talk about you.
249
00:21:09,040 --> 00:21:11,960
And that special little friend of ours
who ran away.
250
00:21:13,640 --> 00:21:15,880
And you know the bad thing
about small towns?
251
00:21:16,480 --> 00:21:19,080
Rumors spread like wildfire.
252
00:21:20,520 --> 00:21:22,160
I don't care what the town says.
253
00:21:23,520 --> 00:21:24,360
You don't care?
254
00:21:25,280 --> 00:21:26,120
And your mom?
255
00:21:27,720 --> 00:21:28,600
Care about her?
256
00:21:29,960 --> 00:21:33,280
Poor Sagrario. Hasn't she already
had enough unpleasantness?
257
00:21:35,200 --> 00:21:37,320
How much pain can that poor woman endure?
258
00:21:38,760 --> 00:21:39,600
Guillermo.
259
00:21:41,560 --> 00:21:42,920
Go on, back to work.
260
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
You have a visitor.
261
00:22:30,880 --> 00:22:32,760
Tell José I don't want to see him.
262
00:22:32,840 --> 00:22:35,160
It's not José. It's a woman.
263
00:22:52,640 --> 00:22:54,800
I've cleaned these frames
hundreds of times.
264
00:22:56,160 --> 00:22:59,000
I've only just realized
I have no photos of Manuel.
265
00:23:00,720 --> 00:23:01,880
What do you want?
266
00:23:05,720 --> 00:23:07,560
Gabi didn't kill your husband.
267
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
It was someone else.
268
00:23:13,520 --> 00:23:14,600
Who?
269
00:23:14,680 --> 00:23:15,680
You know already.
270
00:23:17,160 --> 00:23:18,400
What does your gut say?
271
00:23:20,200 --> 00:23:22,360
That you've lied to me
ever since I met you.
272
00:23:29,680 --> 00:23:31,640
José wouldn't be capable of doing that.
273
00:23:35,000 --> 00:23:36,760
Your instinct tells you it was him?
274
00:23:37,520 --> 00:23:38,360
Listen to it.
275
00:23:40,040 --> 00:23:43,520
As he wasn't able to ruin you,
or destroy your marriage,
276
00:23:44,120 --> 00:23:45,720
he crossed all the lines.
277
00:23:49,000 --> 00:23:50,720
Want to see it with your own eyes?
278
00:23:52,280 --> 00:23:55,720
He has a burn on his left hand
from a corrosive liquid.
279
00:23:57,320 --> 00:23:59,280
I don't need to explain anything else.
280
00:23:59,360 --> 00:24:01,440
-A burn isn't proof.
-No, it isn't.
281
00:24:03,160 --> 00:24:07,000
That's why I need your help
to find something that will be.
282
00:24:09,000 --> 00:24:12,080
María, I'm not asking to be friends,
because we never will be.
283
00:24:13,320 --> 00:24:16,800
But I need us to join forces
for justice to be done.
284
00:24:18,680 --> 00:24:20,000
Why should I trust you?
285
00:24:21,640 --> 00:24:22,480
For Manuel.
286
00:24:28,160 --> 00:24:29,520
Get out of my house.
287
00:24:59,040 --> 00:24:59,960
They're beautiful.
288
00:25:03,360 --> 00:25:04,320
They're for Manuel.
289
00:25:06,840 --> 00:25:08,240
I didn't know you were back.
290
00:25:10,320 --> 00:25:12,920
I'm so sorry I didn't get back
in time for the burial.
291
00:25:14,160 --> 00:25:16,720
I'm sorry I couldn't make peace
with Manuel.
292
00:25:19,880 --> 00:25:23,240
For what it's worth, he also believed
that the situation was unfair.
293
00:25:24,720 --> 00:25:27,040
He really did want
to share the land with you.
294
00:25:27,640 --> 00:25:28,480
Thank you.
295
00:25:30,760 --> 00:25:33,400
But now there's something
more important than the land.
296
00:25:33,920 --> 00:25:35,560
I need you to help me save Gabi.
297
00:25:39,360 --> 00:25:40,880
I know Gabi is innocent.
298
00:25:42,160 --> 00:25:45,680
But to show it, I have to trust someone
who tried to ruin my life.
299
00:25:49,160 --> 00:25:52,640
Sometimes we have to put aside differences
to do what we have to do.
300
00:26:10,680 --> 00:26:13,080
The workers leave the factory
in ten minutes.
301
00:26:13,160 --> 00:26:15,320
It's the perfect moment
to catch José alone.
302
00:26:17,000 --> 00:26:20,720
We have to find proof
that links him to the motorbike accident.
303
00:26:21,800 --> 00:26:23,600
What about the burn you saw?
304
00:26:23,680 --> 00:26:26,800
That doesn't prove anything.
He could make something up.
305
00:26:26,880 --> 00:26:29,360
We need something else
to take to the Civil Guard.
306
00:26:32,360 --> 00:26:35,200
There's a little room
attached to his office.
307
00:26:36,680 --> 00:26:39,160
If anything could incriminate him,
it'll be there.
308
00:26:40,080 --> 00:26:42,040
What exactly are we looking for?
309
00:26:42,120 --> 00:26:44,280
If we find another bottle
of paint stripper,
310
00:26:44,360 --> 00:26:47,920
we may be able to show
that Gabi wasn't the only one with access.
311
00:26:48,480 --> 00:26:50,440
The sergeant said one was missing.
312
00:26:50,960 --> 00:26:53,680
It'd be a bit clumsy of him
to have kept them.
313
00:26:56,760 --> 00:26:57,600
Let's go.
314
00:27:02,800 --> 00:27:05,640
-You're not well. We can wait.
-No. Gabi has no time.
315
00:27:06,880 --> 00:27:08,520
Tomorrow they take him to court.
316
00:27:08,600 --> 00:27:11,200
One moment, María. We have two problems.
317
00:27:12,960 --> 00:27:14,000
What?
318
00:27:14,720 --> 00:27:16,880
Firstly,
I don't have a key to the factory.
319
00:27:17,600 --> 00:27:21,240
José fired me.
He's hired a security guard.
320
00:27:21,320 --> 00:27:22,160
Who?
321
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
-Sebas, a day laborer.
-The Basque guy?
322
00:27:25,880 --> 00:27:28,240
-Yes.
-I know him. I'll take care of it.
323
00:27:28,320 --> 00:27:30,840
-Sebas! How are you?
-What are you doing here?
324
00:27:30,920 --> 00:27:34,320
Hey, I'm really sorry about Gabi.
I believe he's innocent.
325
00:27:34,400 --> 00:27:37,480
Thanks. That's why I'm here,
to get things from his locker.
326
00:27:37,560 --> 00:27:39,240
-Go on in.
-Want one?
327
00:27:39,320 --> 00:27:44,000
-No, I can't, I'm starting my shift now.
-Go on. You can stand here for a moment.
328
00:27:46,280 --> 00:27:47,840
-It's just...
-Go on!
329
00:27:49,080 --> 00:27:49,920
Go on, then.
330
00:27:52,520 --> 00:27:53,360
Listen...
331
00:27:55,680 --> 00:27:59,400
I told Gabi several times that he couldn't
go accusing Manuel in public.
332
00:27:59,480 --> 00:28:01,240
-Yeah.
-In front of everyone.
333
00:28:02,440 --> 00:28:06,280
That no matter how good friends they were,
Manuel was still a landowner.
334
00:28:06,800 --> 00:28:07,640
And secondly?
335
00:28:09,800 --> 00:28:12,200
The room next to the office is locked.
336
00:28:13,800 --> 00:28:16,680
-We have to get the key.
-I've thought of a way.
337
00:28:19,320 --> 00:28:20,800
I don't think you'll like it.
338
00:28:23,240 --> 00:28:24,080
Hi.
339
00:28:24,920 --> 00:28:25,760
Hi.
340
00:28:26,600 --> 00:28:27,440
Can we talk?
341
00:28:29,400 --> 00:28:30,240
Of course.
342
00:28:33,320 --> 00:28:36,280
I wanted to say sorry.
I was really unfair to you.
343
00:28:39,720 --> 00:28:41,120
You've had a change of heart.
344
00:28:42,960 --> 00:28:44,840
Don't listen to what I said to you.
345
00:28:46,160 --> 00:28:47,960
I was in pieces, I wasn't myself.
346
00:28:49,680 --> 00:28:53,120
I know you just wanted to help me,
and I repaid you with cruel words.
347
00:28:55,840 --> 00:28:57,440
It can't have been easy for you.
348
00:28:58,480 --> 00:28:59,320
I understand.
349
00:29:03,640 --> 00:29:04,680
Do you forgive me?
350
00:29:05,680 --> 00:29:06,520
María.
351
00:29:07,720 --> 00:29:10,320
-I'm really sorry.
-There's nothing to forgive.
352
00:29:16,400 --> 00:29:17,560
Will you see me out?
353
00:29:19,400 --> 00:29:20,240
Of course.
354
00:29:22,920 --> 00:29:25,320
-I need the bathroom.
-It's here, I'll take you.
355
00:29:25,400 --> 00:29:27,200
No, it's fine. I'll be right back.
356
00:29:46,160 --> 00:29:48,200
I'll entertain him, you search the office.
357
00:29:48,280 --> 00:29:49,600
The more time, the better.
358
00:29:51,320 --> 00:29:52,720
Are you sure you're alright?
359
00:29:55,000 --> 00:29:55,840
María.
360
00:29:58,800 --> 00:29:59,640
Yes.
361
00:30:20,480 --> 00:30:24,240
Remember when I'd come to meet you
from work and we'd walk along the beach?
362
00:30:24,840 --> 00:30:25,680
Of course I do.
363
00:30:27,280 --> 00:30:28,760
I miss those times.
364
00:30:59,000 --> 00:31:02,040
-Sometimes I want to travel back in time.
-Me too.
365
00:31:03,360 --> 00:31:06,520
Hey, shall we continue this at my house,
where we can relax?
366
00:31:06,600 --> 00:31:10,120
Of course. I just have to go up.
I'm expecting a call from a colleague.
367
00:31:11,680 --> 00:31:12,520
You know what?
368
00:31:13,720 --> 00:31:14,800
I think you're right.
369
00:31:27,200 --> 00:31:28,600
Looking after the land,
370
00:31:30,160 --> 00:31:31,520
raising the children,
371
00:31:32,360 --> 00:31:34,560
looking after the house...
I can't do it alone.
372
00:31:36,000 --> 00:31:37,960
And these children will need a father.
373
00:31:50,480 --> 00:31:53,440
I don't know, maybe not
from one day to the next, but...
374
00:31:55,880 --> 00:31:58,360
as time goes by and the wounds heal,
375
00:31:59,320 --> 00:32:01,360
maybe we could think about...
376
00:32:02,960 --> 00:32:06,680
Well, being together.
If you can be patient with me, of course.
377
00:32:09,400 --> 00:32:11,520
I'll be the most patient man in the world.
378
00:32:11,600 --> 00:32:15,520
-Let's smoke another, don't let me down.
-I can't, Claudia.
379
00:32:20,440 --> 00:32:23,400
Come upstairs a moment.
I'll make the call and we'll keep talking.
380
00:32:23,920 --> 00:32:26,120
-Does it have to be now?
-I'm afraid so.
381
00:32:26,800 --> 00:32:28,720
-Yeah?
-It'll just be a moment.
382
00:32:43,280 --> 00:32:44,720
I'll just be five minutes.
383
00:32:47,440 --> 00:32:48,360
Where are my keys?
384
00:32:48,920 --> 00:32:50,200
Did you hear that?
385
00:32:51,320 --> 00:32:54,920
-No, I didn't hear anything.
-I'm going to see, okay?
386
00:32:55,000 --> 00:32:58,560
It must be in your head. I have
good hearing and I didn't hear anything.
387
00:33:08,280 --> 00:33:09,320
Wait.
388
00:33:11,520 --> 00:33:12,360
María.
389
00:33:12,880 --> 00:33:14,400
-Are you okay?
-No, I'm fine.
390
00:33:14,480 --> 00:33:15,320
Stand up.
391
00:33:19,040 --> 00:33:19,960
What's that wound?
392
00:33:24,120 --> 00:33:25,360
Why are you really here?
393
00:33:25,920 --> 00:33:26,960
Sebas, wait!
394
00:33:29,160 --> 00:33:30,200
María...
395
00:33:34,160 --> 00:33:36,320
María!
396
00:33:36,920 --> 00:33:40,360
We have to take this to the Civil Guard.
He tried to burn the gloves,
397
00:33:40,440 --> 00:33:42,360
but his initials are embroidered on them.
398
00:33:42,440 --> 00:33:44,840
-I'll kill you, you bitch.
-Don't go near her.
399
00:33:46,280 --> 00:33:48,760
I'm sure they'll find traces
of paint stripper.
400
00:33:48,840 --> 00:33:51,400
-The same as what wounded his hand.
-You disgust me.
401
00:33:52,080 --> 00:33:54,320
-I hope you rot in jail...
-María.
402
00:33:55,640 --> 00:33:56,640
María, are you okay?
403
00:33:57,240 --> 00:33:58,120
María.
404
00:33:58,200 --> 00:34:01,520
Sebas, get the truck.
We have to get her to the hospital. María.
405
00:34:03,160 --> 00:34:04,000
It's okay.
406
00:34:04,840 --> 00:34:05,680
Easy now.
407
00:34:07,240 --> 00:34:08,080
María.
408
00:34:09,080 --> 00:34:11,240
Something's not right. María.
409
00:34:13,360 --> 00:34:14,200
Okay.
410
00:34:16,400 --> 00:34:17,240
María
411
00:34:17,920 --> 00:34:19,840
She's bleeding. Something's not right.
412
00:34:20,440 --> 00:34:22,880
-María, don't go to sleep.
-Hold on.
413
00:34:22,960 --> 00:34:24,280
-Say something.
-It's okay.
414
00:34:24,360 --> 00:34:25,840
-Hey.
-María.
415
00:34:25,920 --> 00:34:27,640
-María.
-María.
416
00:34:28,320 --> 00:34:30,240
María, stay with us, please.
417
00:34:30,320 --> 00:34:31,160
María!
418
00:34:31,720 --> 00:34:35,360
María, please! María!
419
00:36:13,560 --> 00:36:14,400
Where is it?
420
00:36:14,960 --> 00:36:16,800
It's okay, darling.
421
00:36:17,320 --> 00:36:19,040
-It's okay.
-Where's the baby?
422
00:36:20,280 --> 00:36:21,120
Hi!
423
00:36:27,920 --> 00:36:31,560
Someone just woke up. Just like her mommy.
424
00:36:40,200 --> 00:36:41,040
Here.
425
00:36:52,080 --> 00:36:54,080
What a scare we had last night, María.
426
00:36:54,920 --> 00:36:56,400
When they brought you in.
427
00:36:57,240 --> 00:36:59,360
You'd lost a lot of blood, darling. A lot.
428
00:37:02,600 --> 00:37:04,240
I can hardly remember any of it.
429
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
You were a real fighter.
430
00:37:07,800 --> 00:37:10,320
Two pushes and this beauty was out.
431
00:37:12,360 --> 00:37:13,200
Hello.
432
00:37:18,400 --> 00:37:21,520
Well, have you decided what to name her?
433
00:37:25,880 --> 00:37:26,720
Manuela.
434
00:37:28,280 --> 00:37:29,120
Like her father.
435
00:38:27,080 --> 00:38:28,360
She's looking at you.
436
00:38:30,840 --> 00:38:32,240
Hello.
437
00:38:35,160 --> 00:38:36,000
Nicolás.
438
00:38:37,120 --> 00:38:38,400
Want to meet your sister?
439
00:38:41,920 --> 00:38:42,760
Look.
440
00:38:44,400 --> 00:38:45,960
-Hello.
-Hello.
441
00:38:46,040 --> 00:38:47,160
She's called Manuela.
442
00:38:47,680 --> 00:38:49,320
-Hi, Manuela.
-Come here.
443
00:38:51,400 --> 00:38:52,240
Say hi.
444
00:39:00,360 --> 00:39:02,040
Mom. Come here, little one,
445
00:39:03,640 --> 00:39:04,840
Come to Grandma.
446
00:39:10,840 --> 00:39:13,800
-Did they tell you about José?
-Claudia told me everything.
447
00:39:17,880 --> 00:39:18,920
I'm so sorry.
448
00:39:21,760 --> 00:39:22,960
I should have realized.
449
00:39:24,320 --> 00:39:25,160
Look.
450
00:39:26,960 --> 00:39:28,040
I'm not going to let
451
00:39:28,880 --> 00:39:31,240
anyone hurt you, ever again.
452
00:39:32,160 --> 00:39:33,000
I promise.
453
00:39:34,200 --> 00:39:35,920
I don't need anyone to protect me.
454
00:39:37,840 --> 00:39:41,120
If you come to visit us more often,
that's enough.
455
00:39:41,200 --> 00:39:42,040
Visit you?
456
00:39:44,520 --> 00:39:46,040
I'm staying here with you all.
457
00:39:46,760 --> 00:39:47,600
No.
458
00:39:48,280 --> 00:39:49,640
You deserve a happy ending.
459
00:39:52,200 --> 00:39:53,120
I'm happy here.
460
00:39:53,960 --> 00:39:55,280
You're going to Barcelona.
461
00:39:56,040 --> 00:39:58,040
-Barcelona?
-Barcelona.
462
00:40:06,200 --> 00:40:07,040
Come here.
463
00:40:16,760 --> 00:40:20,640
The Civil Guard called me.
It seems José confessed everything.
464
00:40:22,360 --> 00:40:26,520
As they suspected, he sabotaged the bike
by putting paint stripper in the tank.
465
00:40:28,160 --> 00:40:31,280
But he didn't expect
the liquid to be so corrosive
466
00:40:31,360 --> 00:40:33,880
that it would destroy his gloves
and harm his skin.
467
00:40:34,400 --> 00:40:37,640
To get rid of the evidence,
he tried to burn them in the brazier.
468
00:40:38,480 --> 00:40:40,360
It's lucky Justa found the remains.
469
00:40:41,440 --> 00:40:42,960
So I wanted to thank you.
470
00:40:44,240 --> 00:40:46,120
Thank you, for helping Gabi.
471
00:40:47,880 --> 00:40:48,720
How is he?
472
00:40:49,600 --> 00:40:50,440
Better.
473
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
It has affected him, but he'll recover.
474
00:40:56,480 --> 00:40:57,320
And you?
475
00:40:59,880 --> 00:41:02,320
Just deciding
whether to pack my bags or not.
476
00:41:06,640 --> 00:41:07,480
Maybe this
477
00:41:08,440 --> 00:41:09,520
will help you decide.
478
00:41:11,280 --> 00:41:12,120
What is it?
479
00:41:14,360 --> 00:41:16,360
Half of the Cervantes' possessions.
480
00:41:17,680 --> 00:41:20,200
They're in your name
and signed by a notary.
481
00:41:24,320 --> 00:41:28,320
Maria, thank you, but I don't know
if I am good enough to be a patroness.
482
00:41:29,800 --> 00:41:32,760
That's the best part,
you don't have to be.
483
00:41:33,680 --> 00:41:34,560
And neither do I.
484
00:41:37,800 --> 00:41:39,760
José said something that made me think.
485
00:41:40,920 --> 00:41:45,360
He was convinced that a woman alone
couldn't take care of a farm and land.
486
00:41:45,440 --> 00:41:47,280
-That man was an asshole.
-Of course.
487
00:41:49,080 --> 00:41:50,360
But he was kind of right.
488
00:41:51,600 --> 00:41:55,400
Neither a man alone
nor a woman alone could do it.
489
00:41:56,320 --> 00:42:01,680
So I've been looking into
different cooperatives that work abroad.
490
00:42:03,200 --> 00:42:06,040
And, in the end,
the idea isn't so different
491
00:42:06,560 --> 00:42:09,160
from the money we shared
from the wheat crop.
492
00:42:11,800 --> 00:42:12,640
I don't know.
493
00:42:13,160 --> 00:42:14,840
I think we're stronger together.
494
00:42:16,560 --> 00:42:17,400
Don't you think?
495
00:42:38,760 --> 00:42:40,000
She's beautiful.
496
00:42:44,400 --> 00:42:45,360
Want to hold her?
497
00:42:47,800 --> 00:42:48,880
No.
498
00:42:52,720 --> 00:42:54,640
They arrested José near Guadalajara.
499
00:42:57,120 --> 00:43:00,880
The remnants of the glove and the burn
matched the paint stripper corrosion.
500
00:43:02,400 --> 00:43:04,320
So at last, they got a confession.
501
00:43:04,920 --> 00:43:07,760
Apparently the police in Germany
was looking for him too.
502
00:43:08,960 --> 00:43:10,760
He was involved in shady business,
503
00:43:11,280 --> 00:43:13,440
that's how he made
so much money so quickly.
504
00:43:15,800 --> 00:43:17,880
He'll spend the rest of his life in jail.
505
00:43:19,520 --> 00:43:20,360
I'm glad.
506
00:43:25,440 --> 00:43:27,000
-Justa, I want to thank...
-María.
507
00:43:30,360 --> 00:43:31,480
I came to say goodbye.
508
00:43:33,040 --> 00:43:34,000
I'm leaving town.
509
00:43:36,120 --> 00:43:37,040
Where will you go?
510
00:43:39,240 --> 00:43:40,280
I don't know yet.
511
00:43:42,480 --> 00:43:44,000
But definitely a big city.
512
00:43:44,080 --> 00:43:46,480
I've always dreamt of that
and I think it's time.
513
00:43:52,320 --> 00:43:54,480
Before you go,
I want to give you something.
514
00:44:18,840 --> 00:44:19,920
Thank you.
515
00:44:22,800 --> 00:44:24,560
-Can I?
-Of course.
516
00:44:39,680 --> 00:44:43,160
{\an8}ONE YEAR LATER
517
00:44:46,400 --> 00:44:48,400
Manuel, my love,
518
00:44:49,160 --> 00:44:51,160
it has been a year today that you left.
519
00:44:52,160 --> 00:44:54,520
Many have gone
to lay flowers on your grave,
520
00:44:54,600 --> 00:44:56,200
but I prefer to stay here,
521
00:44:56,840 --> 00:44:59,280
in the place I became your wife.
522
00:45:01,240 --> 00:45:03,360
Many things have happened in your absence,
523
00:45:04,080 --> 00:45:07,600
but we're all well.
Our children are growing by the day.
524
00:45:08,880 --> 00:45:10,360
Nicolás has started school.
525
00:45:10,880 --> 00:45:13,880
His teacher says he'll soon be
at the top of the class.
526
00:45:13,960 --> 00:45:16,120
We took him
to see another doctor in Madrid.
527
00:45:16,680 --> 00:45:20,400
He gave him a different medicine,
and he hasn't had any more seizures.
528
00:45:23,280 --> 00:45:28,040
And Manuela... Every time I miss you,
I just have to look into her eyes,
529
00:45:28,120 --> 00:45:29,320
identical to yours.
530
00:45:30,680 --> 00:45:35,080
Regarding our friends and family,
they too have moved on with their lives.
531
00:45:36,280 --> 00:45:39,280
My mother and sister
decided to stay here with me.
532
00:45:39,360 --> 00:45:41,840
But they go to Madrid
every time she has to shoot.
533
00:45:43,000 --> 00:45:45,880
This year she got a role
in a big director's film.
534
00:45:46,560 --> 00:45:48,680
And she's getting offers
for leading roles.
535
00:45:51,960 --> 00:45:54,480
The one who didn't stay
at the farm was my brother,
536
00:45:55,080 --> 00:45:56,080
but for good reason,
537
00:45:56,960 --> 00:45:58,120
the best of them all.
538
00:45:58,640 --> 00:46:01,200
Luisa and I got him a ticket to Barcelona
539
00:46:01,280 --> 00:46:03,120
and helped him find Custodio.
540
00:46:05,560 --> 00:46:08,000
We told my mom he's living with a friend.
541
00:46:09,360 --> 00:46:11,360
But I'm sure that, deep down,
542
00:46:12,080 --> 00:46:13,880
she knows the truth and understands.
543
00:46:19,920 --> 00:46:22,720
Claudia and I got the support
of the women in town.
544
00:46:23,480 --> 00:46:25,280
Abroad they call it a "cooperative."
545
00:46:25,800 --> 00:46:29,360
We are not yet covered by the law here,
but it's a matter of time.
546
00:46:29,960 --> 00:46:31,520
You can't stop the future.
547
00:46:32,640 --> 00:46:34,600
Your uncle would find it hard to admit,
548
00:46:35,400 --> 00:46:38,400
but he had the best heir
right under his nose.
549
00:46:40,840 --> 00:46:44,760
She and Gabi gave it another go,
but they still have their ups and downs.
550
00:46:54,520 --> 00:46:55,360
And I...
551
00:46:57,000 --> 00:46:58,280
I'm still not okay.
552
00:46:59,000 --> 00:46:59,840
But I will be.
553
00:46:59,920 --> 00:47:02,000
Don Ramón is interested in your sister.
554
00:47:02,640 --> 00:47:03,640
Choose me.
555
00:47:12,000 --> 00:47:12,840
We're not done.
556
00:47:18,920 --> 00:47:19,960
You and I have a deal.
557
00:47:20,040 --> 00:47:22,360
In a few months I will have done my part.
558
00:47:22,440 --> 00:47:24,880
I couldn't have chosen
a better wife for Manuel.
559
00:47:25,680 --> 00:47:26,840
Because, thanks to you,
560
00:47:27,640 --> 00:47:29,240
having lived between lands,
561
00:47:29,920 --> 00:47:32,320
I finally understand
that the place you belong
562
00:47:32,400 --> 00:47:34,280
doesn't have to be the place you're born.
563
00:47:47,240 --> 00:47:50,560
Will you be my wife
from today until forever?
564
00:47:52,000 --> 00:47:53,280
You may kiss the bride.
565
00:48:07,880 --> 00:48:10,080
We lost so much time.
566
00:48:10,160 --> 00:48:11,680
We'll have to make up for it.
567
00:48:12,200 --> 00:48:13,040
Yeah?
568
00:48:15,960 --> 00:48:17,320
You know I really love you?
569
00:48:19,360 --> 00:48:21,800
María, you're going to have my baby.
570
00:48:29,600 --> 00:48:33,440
Our land is the place where our family is,
our biological family.
571
00:48:34,240 --> 00:48:35,360
And our chosen family,
572
00:48:35,960 --> 00:48:37,840
the people you love and care about.
573
00:48:39,760 --> 00:48:42,000
That's the legacy
your uncle was looking for,
574
00:48:42,600 --> 00:48:45,080
feeling that you're in the place
where you belong,
575
00:48:46,120 --> 00:48:48,160
that you're home.
576
00:50:17,320 --> 00:50:21,320
Subtitle translation by: Bridget Ochocka
43189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.