All language subtitles for Between.Lands.S01E10.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:13,200 -What's the hurry? -I made a deal with a French company. 2 00:00:13,280 --> 00:00:16,560 I'm going to sell them tons of flour from your wheat for many years. 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,920 My whole harvest is promised to a factory in Soria. 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,040 What if I could pay you double what he's going to pay you? 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,480 You must be pleased. 6 00:00:24,560 --> 00:00:27,080 Claudia's left. The whole farm for you. 7 00:00:27,160 --> 00:00:29,960 -You're being unfair. -You know what's unfair? 8 00:00:30,040 --> 00:00:32,200 Claudia, a real Cervantes, has nothing! 9 00:00:32,280 --> 00:00:35,920 -I saw you in the factory. -Anyone else would've beaten us up. 10 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 This is over. 11 00:00:37,880 --> 00:00:39,880 Custodio, he's getting married to Inés. 12 00:00:40,720 --> 00:00:43,680 The French have let me down. They won't buy my flour. 13 00:00:43,760 --> 00:00:46,200 -I can't pay you anything. -Do your part, pay us. 14 00:00:46,280 --> 00:00:50,160 That's what you wanted. Gain Manuel's trust, then ruin his crop. 15 00:00:50,240 --> 00:00:51,080 Now, 16 00:00:51,640 --> 00:00:54,040 he has to mortgage the farm, or sell it at a loss. 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,400 A bus ticket? 18 00:00:56,480 --> 00:00:58,920 Either you leave, or I'll cut off your balls. 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,160 They donated all their wheat crop. They've managed to save the farm. 20 00:01:02,240 --> 00:01:04,840 -You've managed to unite them even more. -Shut up! 21 00:01:09,360 --> 00:01:10,880 PAINT STRIPPER 22 00:01:17,000 --> 00:01:19,240 Manuel! 23 00:03:40,600 --> 00:03:47,320 BETWEEN LANDS 24 00:03:49,720 --> 00:03:51,120 Do you want some more juice? 25 00:04:01,280 --> 00:04:03,120 Good morning, Sagrario. How are you? 26 00:04:03,200 --> 00:04:05,000 We're okay, son. 27 00:04:05,080 --> 00:04:07,280 -And how is María? -Not good. 28 00:04:08,440 --> 00:04:11,800 She's barely opened her mouth since we got back from the cemetery. 29 00:04:14,280 --> 00:04:15,320 Get up from there. 30 00:04:18,400 --> 00:04:19,520 Excuse me? 31 00:04:19,600 --> 00:04:21,120 That's Manuel's place, get up. 32 00:04:22,040 --> 00:04:25,080 -I'm sorry, I didn't know. -Nico, let's go in the garden. 33 00:04:27,560 --> 00:04:29,080 José, will you have breakfast? 34 00:04:29,680 --> 00:04:32,000 No, I'll go, I don't want to be a nuisance. 35 00:04:32,640 --> 00:04:35,440 I just came to offer my help for anything you might need. 36 00:04:36,040 --> 00:04:38,120 Selling the farm, moving, whatever it is. 37 00:04:38,920 --> 00:04:39,880 What are you saying? 38 00:04:40,800 --> 00:04:44,120 Listen, María. I was talking to José last night. 39 00:04:44,720 --> 00:04:48,320 We had taken it for granted that you would come to Almeria with us. 40 00:04:50,200 --> 00:04:51,360 I'm not going anywhere. 41 00:04:53,040 --> 00:04:57,480 We'll take Nicolás too. If he's a son to you, I'll love him like a grandchild. 42 00:04:57,560 --> 00:04:59,480 No! 43 00:04:59,560 --> 00:05:02,760 My darling, nothing's keeping you here, only bad memories. 44 00:05:03,360 --> 00:05:06,000 -Come back home. -I'm already home! 45 00:05:13,200 --> 00:05:15,840 Don't mind her, José. She doesn't know what she's saying. 46 00:05:16,360 --> 00:05:19,960 Of course she can't stay here alone with those two little ones. 47 00:05:20,480 --> 00:05:22,320 Especially since... 48 00:05:28,080 --> 00:05:29,240 Never mind. 49 00:05:29,320 --> 00:05:30,640 What, José? 50 00:05:30,720 --> 00:05:32,720 Speak, for God's sake, you can trust me. 51 00:05:34,920 --> 00:05:35,760 I swore to María 52 00:05:36,640 --> 00:05:38,000 I wouldn't talk about this. 53 00:05:40,320 --> 00:05:43,160 But Manuel's absence has changed things. 54 00:06:08,640 --> 00:06:09,480 María. 55 00:06:10,760 --> 00:06:11,600 Forgive me. 56 00:06:12,160 --> 00:06:14,760 I know this isn't the best time, but... 57 00:06:14,840 --> 00:06:17,440 I don't understand why you didn't trust me. 58 00:06:19,800 --> 00:06:21,760 I don't know what you're talking about. 59 00:06:21,840 --> 00:06:25,680 I also know it's not easy to talk about this with your mother. 60 00:06:26,320 --> 00:06:29,800 But, darling, you didn't even try. 61 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 What do you mean? 62 00:06:33,040 --> 00:06:34,560 José told me everything. 63 00:06:35,440 --> 00:06:36,280 It hurt me. 64 00:06:36,960 --> 00:06:40,080 It hurts me that I had to hear it from him. 65 00:06:40,160 --> 00:06:43,320 -He doesn't know what he's talking about. -I think he does. 66 00:06:45,280 --> 00:06:46,320 Anyway, 67 00:06:46,400 --> 00:06:50,680 the important thing is that little one could still have a father. 68 00:07:16,160 --> 00:07:17,840 We didn't get to talk at the burial. 69 00:07:17,920 --> 00:07:19,800 I have neither the time nor the desire. 70 00:07:19,880 --> 00:07:22,800 -You won't accept my condolences? -There's nothing to say. 71 00:07:25,280 --> 00:07:26,200 Believe it or not, 72 00:07:27,320 --> 00:07:28,880 I know exactly how you feel. 73 00:07:36,880 --> 00:07:38,720 They're arriving soon. 74 00:07:38,800 --> 00:07:41,280 I want the exit through the roof to the tank. 75 00:07:41,360 --> 00:07:43,000 -Yes, sir. -José. 76 00:07:43,080 --> 00:07:47,040 Don't you ever mess with my mother again! You had no right to say anything! 77 00:07:47,680 --> 00:07:48,840 I only wanted to help. 78 00:07:48,920 --> 00:07:51,120 No. Help, how? I'm sick of it! 79 00:07:52,840 --> 00:07:54,760 This child is Manuel's. 80 00:07:55,880 --> 00:07:57,320 Manuel is the father. 81 00:07:58,080 --> 00:07:59,640 Of course he's the father. 82 00:07:59,720 --> 00:08:03,440 María, he always will be. That's what it'll say on the documents. 83 00:08:03,520 --> 00:08:06,040 But, unfortunately, Manuel is no longer here. 84 00:08:06,760 --> 00:08:09,520 Who will take care of playing with that child, raising it? 85 00:08:10,680 --> 00:08:14,200 Are you really going to let his father be a photograph 86 00:08:14,880 --> 00:08:17,920 instead of a real man who can hug him every morning? 87 00:08:18,000 --> 00:08:18,840 I... 88 00:08:19,640 --> 00:08:20,480 I'll do it. 89 00:08:21,440 --> 00:08:24,760 Because this baby won't have half the love, it'll have double. 90 00:08:25,360 --> 00:08:29,520 -Let's talk about this when you're calmer. -I have never been more lucid in my life. 91 00:08:30,400 --> 00:08:32,240 I'm not leaving here, to be clear. 92 00:08:32,800 --> 00:08:34,720 My child will grow up on its family's land. 93 00:08:34,800 --> 00:08:37,680 A woman can't manage a farm alone. 94 00:08:37,760 --> 00:08:40,920 María, you're drowning and I'm offering you my hand to help you. 95 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 Think about it! 96 00:08:49,520 --> 00:08:50,760 María. 97 00:08:51,600 --> 00:08:52,960 I'm sorry for your loss. 98 00:08:54,040 --> 00:08:54,880 Can we talk? 99 00:08:55,760 --> 00:08:59,800 -I'm not feeling well. Another time, Gabi. -I'm sorry for how I behaved with him. 100 00:09:00,320 --> 00:09:02,160 I didn't hate him, I swear. 101 00:09:18,760 --> 00:09:21,480 The best thing to do is disassemble it into pieces. 102 00:09:22,520 --> 00:09:23,760 And to the scrapyard. 103 00:09:26,680 --> 00:09:29,640 Help me take it inside. I don't want my sister to see it. 104 00:09:35,080 --> 00:09:35,920 Wait. 105 00:09:55,200 --> 00:09:57,440 The death of your husband wasn't an accident. 106 00:09:58,200 --> 00:10:00,360 Someone caused a mechanical failure. 107 00:10:05,560 --> 00:10:07,960 -Are you sure? -Totally. 108 00:10:09,080 --> 00:10:11,880 One of our experts analyzed the damaged tank. 109 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 It's lucky your brother noticed it. 110 00:10:16,040 --> 00:10:19,040 Someone less discerning would've seen a piece of scrap metal. 111 00:10:19,760 --> 00:10:20,600 Don't worry. 112 00:10:21,480 --> 00:10:23,920 We are on our way to arrest the suspect. 113 00:10:25,080 --> 00:10:26,320 Do you know who it is? 114 00:10:27,240 --> 00:10:28,600 It's someone 115 00:10:28,680 --> 00:10:31,280 who felt a deep hatred for your husband. 116 00:10:31,360 --> 00:10:32,200 Move aside! 117 00:10:33,560 --> 00:10:36,680 Someone who had a motive and an opportunity. 118 00:10:36,760 --> 00:10:39,000 And above all, someone who had the means. 119 00:10:39,080 --> 00:10:41,600 Make way. Step aside, please! 120 00:10:54,880 --> 00:10:55,720 Come in. 121 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 Open the cupboard. 122 00:11:03,000 --> 00:11:05,440 The paint stripper used to tamper with the bike 123 00:11:05,520 --> 00:11:07,640 is industrial and difficult to get hold of. 124 00:11:09,480 --> 00:11:12,600 We reviewed the inventories of all the factories in the region, 125 00:11:13,520 --> 00:11:15,520 and there's only one order that matches. 126 00:11:16,040 --> 00:11:19,200 The inventory said there were four bottles of paint stripper. 127 00:11:19,280 --> 00:11:20,280 There's one missing. 128 00:11:28,520 --> 00:11:30,080 I don't know, I didn't take it. 129 00:11:30,680 --> 00:11:33,320 You're the only one that has the keys to this room. 130 00:11:57,080 --> 00:12:01,680 If you ask me, you could see it coming. There's been bad blood for a long time. 131 00:12:01,760 --> 00:12:04,600 Money issues bring out the worst in people. 132 00:12:04,680 --> 00:12:06,960 Sancho! Help me. Three coffees. 133 00:12:11,800 --> 00:12:14,200 Goodness me, with everything you've got going on... 134 00:12:14,880 --> 00:12:18,840 And now Gabi's been arrested for murder. You could knock me down with a feather. 135 00:12:20,080 --> 00:12:21,400 How are you, María? 136 00:12:22,920 --> 00:12:24,600 Wishing this nightmare would end. 137 00:12:26,240 --> 00:12:27,520 Do you think he's guilty? 138 00:12:29,240 --> 00:12:31,240 The sergeant is convinced, 139 00:12:32,080 --> 00:12:33,880 but my heart says it wasn't him. 140 00:12:34,720 --> 00:12:35,640 Me too. 141 00:12:36,320 --> 00:12:38,280 They were friends since infancy. 142 00:12:38,360 --> 00:12:40,960 However angry they were, he couldn't have killed him. 143 00:12:42,200 --> 00:12:44,960 Look. Unfortunately, the town has already condemned him. 144 00:12:45,480 --> 00:12:49,120 The Civil Guard will have no trouble getting a confession, even a false one. 145 00:12:50,600 --> 00:12:53,440 Without Claudia, the poor man has lost his will to fight. 146 00:12:57,440 --> 00:12:58,280 Iván. 147 00:12:59,320 --> 00:13:00,560 I heard you had a baby. 148 00:13:01,160 --> 00:13:03,960 Let's see if we raise salaries soon, which you will need. 149 00:13:05,400 --> 00:13:09,440 Rafael, try not to let rumors spread, let's see if we can all forget it. 150 00:13:09,520 --> 00:13:10,800 Okay? Good. 151 00:13:13,480 --> 00:13:14,320 Guillermo. 152 00:13:15,240 --> 00:13:16,080 Cheer up. 153 00:13:17,680 --> 00:13:18,720 It'll all be fine. 154 00:13:19,840 --> 00:13:22,800 I'm planning on buying a factory in Switzerland. 155 00:13:24,000 --> 00:13:26,080 Who knows? You might have to take charge. 156 00:13:39,720 --> 00:13:42,280 The Civil Guard should know you lied to Guillermo. 157 00:13:43,760 --> 00:13:46,520 You also have keys to all the cupboards in this factory. 158 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 What do you mean? 159 00:13:52,720 --> 00:13:53,920 I was just thinking 160 00:13:55,160 --> 00:13:58,680 that all this has been very beneficial for you, hasn't it? 161 00:14:00,160 --> 00:14:01,280 Gabi kills Manuel... 162 00:14:03,560 --> 00:14:05,280 and you're left with a clear path. 163 00:14:07,760 --> 00:14:09,400 How can you accuse me of that? 164 00:14:09,480 --> 00:14:13,560 Enough beating around the bush! Did you tamper with Manuel's bike? Yes or no? 165 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Justa. 166 00:14:16,240 --> 00:14:17,320 Why would I do that? 167 00:14:19,040 --> 00:14:21,400 Manuel and I had sorted our our problems. 168 00:14:21,480 --> 00:14:25,000 But you and I know that's not true. You were furious, 169 00:14:25,600 --> 00:14:28,200 because you tried to ruin him but he outsmarted you. 170 00:14:32,800 --> 00:14:34,760 It's no surprise María preferred him. 171 00:14:35,880 --> 00:14:38,160 You don't measure up to the sole of his shoes. 172 00:14:56,400 --> 00:14:58,560 You can spout as many lies as you want. 173 00:14:59,080 --> 00:15:01,040 It'll be your word against mine. 174 00:15:01,120 --> 00:15:05,280 That of a businessman and that of a widow with no reputation and no job. 175 00:15:05,920 --> 00:15:06,760 You're fired. 176 00:15:08,000 --> 00:15:08,840 Get out of here! 177 00:15:58,680 --> 00:15:59,520 Five minutes. 178 00:16:07,280 --> 00:16:08,520 What are you doing here? 179 00:16:12,520 --> 00:16:14,840 My aunt explained everything to me over the phone. 180 00:16:14,920 --> 00:16:19,120 I was arrested a few hours ago. You can't have got back from Vigo so quickly. 181 00:16:20,600 --> 00:16:22,720 To tell the truth, I was already on my way. 182 00:16:24,360 --> 00:16:28,520 I tried to make it for Manuel's funeral, but the bus got a puncture in Burgos. 183 00:16:30,240 --> 00:16:31,200 I had to come back. 184 00:16:32,680 --> 00:16:35,240 After all, Manuel was part of my family too. 185 00:16:37,560 --> 00:16:38,400 Claudia, 186 00:16:39,360 --> 00:16:40,720 I swear I didn't kill him. 187 00:16:43,640 --> 00:16:46,320 The day laborers say you threatened to kill him. 188 00:16:46,400 --> 00:16:49,080 -They're talking about nothing else. -Yes, I did, but... 189 00:16:50,000 --> 00:16:51,280 Because of what happened. 190 00:16:51,880 --> 00:16:53,160 For how he treated you. 191 00:16:55,640 --> 00:16:56,760 But I'm innocent. 192 00:16:59,560 --> 00:17:00,720 Tell me you believe me. 193 00:17:04,240 --> 00:17:05,800 Of course I believe you. 194 00:17:10,240 --> 00:17:11,680 I've missed you so much. 195 00:17:16,920 --> 00:17:18,280 Are you back to stay? 196 00:17:22,960 --> 00:17:24,240 I came to help you. 197 00:17:40,680 --> 00:17:41,600 Where's Nicolás? 198 00:17:43,440 --> 00:17:44,280 Asleep. 199 00:17:45,440 --> 00:17:48,400 Mom went to bed with him. She's been very worried all day. 200 00:17:50,200 --> 00:17:55,760 I think she's heard the rumors. She knows his death wasn't an accident. 201 00:17:55,840 --> 00:17:56,760 No, it's not that. 202 00:18:00,760 --> 00:18:02,880 I don't know what it is. She won't tell me. 203 00:18:03,400 --> 00:18:04,600 But it's not that. 204 00:18:11,080 --> 00:18:12,040 Sit down, Luisa. 205 00:18:25,960 --> 00:18:27,680 You should have trusted us. 206 00:18:30,480 --> 00:18:31,320 I was ashamed. 207 00:18:32,600 --> 00:18:34,080 You didn't do anything wrong. 208 00:18:35,920 --> 00:18:38,560 But it scares me to think this child could be José's. 209 00:18:42,920 --> 00:18:44,720 I never would've thought that José 210 00:18:46,320 --> 00:18:50,240 would be capable of pressuring you like that. 211 00:18:52,640 --> 00:18:54,520 Let's talk frankly. 212 00:18:55,360 --> 00:18:57,520 How many times did you sleep with José? 213 00:18:58,400 --> 00:18:59,240 Once? 214 00:18:59,840 --> 00:19:01,840 -And with Manuel? -Many times. 215 00:19:01,920 --> 00:19:03,520 Well then, math. 216 00:19:05,200 --> 00:19:06,280 Blood doesn't matter. 217 00:19:08,040 --> 00:19:10,600 What matters is the feeling. 218 00:19:12,280 --> 00:19:13,640 And that child is Manuel's. 219 00:19:23,800 --> 00:19:25,560 Mom wants me to go back to Almería. 220 00:19:26,440 --> 00:19:30,120 -And to let José take care of everything. -No way. I'll talk to her. 221 00:19:31,040 --> 00:19:36,000 She tries to help, but she still doesn't trust how strong you are. 222 00:19:36,080 --> 00:19:38,400 Do you know what would really help me? 223 00:19:38,480 --> 00:19:39,640 What? 224 00:19:39,720 --> 00:19:41,960 If José left me in peace. That would help. 225 00:19:42,040 --> 00:19:42,880 I know. 226 00:19:45,280 --> 00:19:46,560 I can help you with that. 227 00:19:59,320 --> 00:20:00,160 José! 228 00:20:02,160 --> 00:20:04,040 Can I have a word? It's about María. 229 00:20:04,640 --> 00:20:06,880 Of course. I wanted to talk about her too. 230 00:20:07,840 --> 00:20:10,880 Let's see what we can do to bring her to her senses. 231 00:20:11,680 --> 00:20:13,840 It's you who needs to come to your senses. 232 00:20:14,720 --> 00:20:16,120 Go back to Almería. 233 00:20:16,200 --> 00:20:19,640 And leave my sister alone. She doesn't need anyone to think for her. 234 00:20:21,920 --> 00:20:23,000 I didn't expect this. 235 00:20:23,520 --> 00:20:24,360 What? 236 00:20:26,200 --> 00:20:27,520 You to be ungrateful. 237 00:20:28,560 --> 00:20:32,680 After everything I've done for you. After making you my right-hand man. 238 00:20:33,800 --> 00:20:36,720 That doesn't give you the right to be in my sister's life. 239 00:20:38,440 --> 00:20:42,000 Guillermo, if you don't obey me, I'll have to make some decisions. 240 00:20:43,400 --> 00:20:44,560 Are you threatening me? 241 00:20:45,680 --> 00:20:47,280 No. 242 00:20:47,360 --> 00:20:48,200 No. 243 00:20:49,040 --> 00:20:51,360 I'm just a businessman. 244 00:20:51,440 --> 00:20:53,960 He finishes his day, leaves the factory, 245 00:20:54,840 --> 00:20:58,960 and he goes to the tavern to have a beer. Or two, or three. 246 00:21:00,920 --> 00:21:02,200 And you know what? 247 00:21:02,280 --> 00:21:04,880 I could start to talk to someone from the town. 248 00:21:06,560 --> 00:21:07,480 Talk about you. 249 00:21:09,040 --> 00:21:11,960 And that special little friend of ours who ran away. 250 00:21:13,640 --> 00:21:15,880 And you know the bad thing about small towns? 251 00:21:16,480 --> 00:21:19,080 Rumors spread like wildfire. 252 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 I don't care what the town says. 253 00:21:23,520 --> 00:21:24,360 You don't care? 254 00:21:25,280 --> 00:21:26,120 And your mom? 255 00:21:27,720 --> 00:21:28,600 Care about her? 256 00:21:29,960 --> 00:21:33,280 Poor Sagrario. Hasn't she already had enough unpleasantness? 257 00:21:35,200 --> 00:21:37,320 How much pain can that poor woman endure? 258 00:21:38,760 --> 00:21:39,600 Guillermo. 259 00:21:41,560 --> 00:21:42,920 Go on, back to work. 260 00:22:28,160 --> 00:22:29,160 You have a visitor. 261 00:22:30,880 --> 00:22:32,760 Tell José I don't want to see him. 262 00:22:32,840 --> 00:22:35,160 It's not José. It's a woman. 263 00:22:52,640 --> 00:22:54,800 I've cleaned these frames hundreds of times. 264 00:22:56,160 --> 00:22:59,000 I've only just realized I have no photos of Manuel. 265 00:23:00,720 --> 00:23:01,880 What do you want? 266 00:23:05,720 --> 00:23:07,560 Gabi didn't kill your husband. 267 00:23:07,640 --> 00:23:08,640 It was someone else. 268 00:23:13,520 --> 00:23:14,600 Who? 269 00:23:14,680 --> 00:23:15,680 You know already. 270 00:23:17,160 --> 00:23:18,400 What does your gut say? 271 00:23:20,200 --> 00:23:22,360 That you've lied to me ever since I met you. 272 00:23:29,680 --> 00:23:31,640 José wouldn't be capable of doing that. 273 00:23:35,000 --> 00:23:36,760 Your instinct tells you it was him? 274 00:23:37,520 --> 00:23:38,360 Listen to it. 275 00:23:40,040 --> 00:23:43,520 As he wasn't able to ruin you, or destroy your marriage, 276 00:23:44,120 --> 00:23:45,720 he crossed all the lines. 277 00:23:49,000 --> 00:23:50,720 Want to see it with your own eyes? 278 00:23:52,280 --> 00:23:55,720 He has a burn on his left hand from a corrosive liquid. 279 00:23:57,320 --> 00:23:59,280 I don't need to explain anything else. 280 00:23:59,360 --> 00:24:01,440 -A burn isn't proof. -No, it isn't. 281 00:24:03,160 --> 00:24:07,000 That's why I need your help to find something that will be. 282 00:24:09,000 --> 00:24:12,080 María, I'm not asking to be friends, because we never will be. 283 00:24:13,320 --> 00:24:16,800 But I need us to join forces for justice to be done. 284 00:24:18,680 --> 00:24:20,000 Why should I trust you? 285 00:24:21,640 --> 00:24:22,480 For Manuel. 286 00:24:28,160 --> 00:24:29,520 Get out of my house. 287 00:24:59,040 --> 00:24:59,960 They're beautiful. 288 00:25:03,360 --> 00:25:04,320 They're for Manuel. 289 00:25:06,840 --> 00:25:08,240 I didn't know you were back. 290 00:25:10,320 --> 00:25:12,920 I'm so sorry I didn't get back in time for the burial. 291 00:25:14,160 --> 00:25:16,720 I'm sorry I couldn't make peace with Manuel. 292 00:25:19,880 --> 00:25:23,240 For what it's worth, he also believed that the situation was unfair. 293 00:25:24,720 --> 00:25:27,040 He really did want to share the land with you. 294 00:25:27,640 --> 00:25:28,480 Thank you. 295 00:25:30,760 --> 00:25:33,400 But now there's something more important than the land. 296 00:25:33,920 --> 00:25:35,560 I need you to help me save Gabi. 297 00:25:39,360 --> 00:25:40,880 I know Gabi is innocent. 298 00:25:42,160 --> 00:25:45,680 But to show it, I have to trust someone who tried to ruin my life. 299 00:25:49,160 --> 00:25:52,640 Sometimes we have to put aside differences to do what we have to do. 300 00:26:10,680 --> 00:26:13,080 The workers leave the factory in ten minutes. 301 00:26:13,160 --> 00:26:15,320 It's the perfect moment to catch José alone. 302 00:26:17,000 --> 00:26:20,720 We have to find proof that links him to the motorbike accident. 303 00:26:21,800 --> 00:26:23,600 What about the burn you saw? 304 00:26:23,680 --> 00:26:26,800 That doesn't prove anything. He could make something up. 305 00:26:26,880 --> 00:26:29,360 We need something else to take to the Civil Guard. 306 00:26:32,360 --> 00:26:35,200 There's a little room attached to his office. 307 00:26:36,680 --> 00:26:39,160 If anything could incriminate him, it'll be there. 308 00:26:40,080 --> 00:26:42,040 What exactly are we looking for? 309 00:26:42,120 --> 00:26:44,280 If we find another bottle of paint stripper, 310 00:26:44,360 --> 00:26:47,920 we may be able to show that Gabi wasn't the only one with access. 311 00:26:48,480 --> 00:26:50,440 The sergeant said one was missing. 312 00:26:50,960 --> 00:26:53,680 It'd be a bit clumsy of him to have kept them. 313 00:26:56,760 --> 00:26:57,600 Let's go. 314 00:27:02,800 --> 00:27:05,640 -You're not well. We can wait. -No. Gabi has no time. 315 00:27:06,880 --> 00:27:08,520 Tomorrow they take him to court. 316 00:27:08,600 --> 00:27:11,200 One moment, María. We have two problems. 317 00:27:12,960 --> 00:27:14,000 What? 318 00:27:14,720 --> 00:27:16,880 Firstly, I don't have a key to the factory. 319 00:27:17,600 --> 00:27:21,240 José fired me. He's hired a security guard. 320 00:27:21,320 --> 00:27:22,160 Who? 321 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 -Sebas, a day laborer. -The Basque guy? 322 00:27:25,880 --> 00:27:28,240 -Yes. -I know him. I'll take care of it. 323 00:27:28,320 --> 00:27:30,840 -Sebas! How are you? -What are you doing here? 324 00:27:30,920 --> 00:27:34,320 Hey, I'm really sorry about Gabi. I believe he's innocent. 325 00:27:34,400 --> 00:27:37,480 Thanks. That's why I'm here, to get things from his locker. 326 00:27:37,560 --> 00:27:39,240 -Go on in. -Want one? 327 00:27:39,320 --> 00:27:44,000 -No, I can't, I'm starting my shift now. -Go on. You can stand here for a moment. 328 00:27:46,280 --> 00:27:47,840 -It's just... -Go on! 329 00:27:49,080 --> 00:27:49,920 Go on, then. 330 00:27:52,520 --> 00:27:53,360 Listen... 331 00:27:55,680 --> 00:27:59,400 I told Gabi several times that he couldn't go accusing Manuel in public. 332 00:27:59,480 --> 00:28:01,240 -Yeah. -In front of everyone. 333 00:28:02,440 --> 00:28:06,280 That no matter how good friends they were, Manuel was still a landowner. 334 00:28:06,800 --> 00:28:07,640 And secondly? 335 00:28:09,800 --> 00:28:12,200 The room next to the office is locked. 336 00:28:13,800 --> 00:28:16,680 -We have to get the key. -I've thought of a way. 337 00:28:19,320 --> 00:28:20,800 I don't think you'll like it. 338 00:28:23,240 --> 00:28:24,080 Hi. 339 00:28:24,920 --> 00:28:25,760 Hi. 340 00:28:26,600 --> 00:28:27,440 Can we talk? 341 00:28:29,400 --> 00:28:30,240 Of course. 342 00:28:33,320 --> 00:28:36,280 I wanted to say sorry. I was really unfair to you. 343 00:28:39,720 --> 00:28:41,120 You've had a change of heart. 344 00:28:42,960 --> 00:28:44,840 Don't listen to what I said to you. 345 00:28:46,160 --> 00:28:47,960 I was in pieces, I wasn't myself. 346 00:28:49,680 --> 00:28:53,120 I know you just wanted to help me, and I repaid you with cruel words. 347 00:28:55,840 --> 00:28:57,440 It can't have been easy for you. 348 00:28:58,480 --> 00:28:59,320 I understand. 349 00:29:03,640 --> 00:29:04,680 Do you forgive me? 350 00:29:05,680 --> 00:29:06,520 María. 351 00:29:07,720 --> 00:29:10,320 -I'm really sorry. -There's nothing to forgive. 352 00:29:16,400 --> 00:29:17,560 Will you see me out? 353 00:29:19,400 --> 00:29:20,240 Of course. 354 00:29:22,920 --> 00:29:25,320 -I need the bathroom. -It's here, I'll take you. 355 00:29:25,400 --> 00:29:27,200 No, it's fine. I'll be right back. 356 00:29:46,160 --> 00:29:48,200 I'll entertain him, you search the office. 357 00:29:48,280 --> 00:29:49,600 The more time, the better. 358 00:29:51,320 --> 00:29:52,720 Are you sure you're alright? 359 00:29:55,000 --> 00:29:55,840 María. 360 00:29:58,800 --> 00:29:59,640 Yes. 361 00:30:20,480 --> 00:30:24,240 Remember when I'd come to meet you from work and we'd walk along the beach? 362 00:30:24,840 --> 00:30:25,680 Of course I do. 363 00:30:27,280 --> 00:30:28,760 I miss those times. 364 00:30:59,000 --> 00:31:02,040 -Sometimes I want to travel back in time. -Me too. 365 00:31:03,360 --> 00:31:06,520 Hey, shall we continue this at my house, where we can relax? 366 00:31:06,600 --> 00:31:10,120 Of course. I just have to go up. I'm expecting a call from a colleague. 367 00:31:11,680 --> 00:31:12,520 You know what? 368 00:31:13,720 --> 00:31:14,800 I think you're right. 369 00:31:27,200 --> 00:31:28,600 Looking after the land, 370 00:31:30,160 --> 00:31:31,520 raising the children, 371 00:31:32,360 --> 00:31:34,560 looking after the house... I can't do it alone. 372 00:31:36,000 --> 00:31:37,960 And these children will need a father. 373 00:31:50,480 --> 00:31:53,440 I don't know, maybe not from one day to the next, but... 374 00:31:55,880 --> 00:31:58,360 as time goes by and the wounds heal, 375 00:31:59,320 --> 00:32:01,360 maybe we could think about... 376 00:32:02,960 --> 00:32:06,680 Well, being together. If you can be patient with me, of course. 377 00:32:09,400 --> 00:32:11,520 I'll be the most patient man in the world. 378 00:32:11,600 --> 00:32:15,520 -Let's smoke another, don't let me down. -I can't, Claudia. 379 00:32:20,440 --> 00:32:23,400 Come upstairs a moment. I'll make the call and we'll keep talking. 380 00:32:23,920 --> 00:32:26,120 -Does it have to be now? -I'm afraid so. 381 00:32:26,800 --> 00:32:28,720 -Yeah? -It'll just be a moment. 382 00:32:43,280 --> 00:32:44,720 I'll just be five minutes. 383 00:32:47,440 --> 00:32:48,360 Where are my keys? 384 00:32:48,920 --> 00:32:50,200 Did you hear that? 385 00:32:51,320 --> 00:32:54,920 -No, I didn't hear anything. -I'm going to see, okay? 386 00:32:55,000 --> 00:32:58,560 It must be in your head. I have good hearing and I didn't hear anything. 387 00:33:08,280 --> 00:33:09,320 Wait. 388 00:33:11,520 --> 00:33:12,360 María. 389 00:33:12,880 --> 00:33:14,400 -Are you okay? -No, I'm fine. 390 00:33:14,480 --> 00:33:15,320 Stand up. 391 00:33:19,040 --> 00:33:19,960 What's that wound? 392 00:33:24,120 --> 00:33:25,360 Why are you really here? 393 00:33:25,920 --> 00:33:26,960 Sebas, wait! 394 00:33:29,160 --> 00:33:30,200 María... 395 00:33:34,160 --> 00:33:36,320 María! 396 00:33:36,920 --> 00:33:40,360 We have to take this to the Civil Guard. He tried to burn the gloves, 397 00:33:40,440 --> 00:33:42,360 but his initials are embroidered on them. 398 00:33:42,440 --> 00:33:44,840 -I'll kill you, you bitch. -Don't go near her. 399 00:33:46,280 --> 00:33:48,760 I'm sure they'll find traces of paint stripper. 400 00:33:48,840 --> 00:33:51,400 -The same as what wounded his hand. -You disgust me. 401 00:33:52,080 --> 00:33:54,320 -I hope you rot in jail... -María. 402 00:33:55,640 --> 00:33:56,640 María, are you okay? 403 00:33:57,240 --> 00:33:58,120 María. 404 00:33:58,200 --> 00:34:01,520 Sebas, get the truck. We have to get her to the hospital. María. 405 00:34:03,160 --> 00:34:04,000 It's okay. 406 00:34:04,840 --> 00:34:05,680 Easy now. 407 00:34:07,240 --> 00:34:08,080 María. 408 00:34:09,080 --> 00:34:11,240 Something's not right. María. 409 00:34:13,360 --> 00:34:14,200 Okay. 410 00:34:16,400 --> 00:34:17,240 María 411 00:34:17,920 --> 00:34:19,840 She's bleeding. Something's not right. 412 00:34:20,440 --> 00:34:22,880 -María, don't go to sleep. -Hold on. 413 00:34:22,960 --> 00:34:24,280 -Say something. -It's okay. 414 00:34:24,360 --> 00:34:25,840 -Hey. -María. 415 00:34:25,920 --> 00:34:27,640 -María. -María. 416 00:34:28,320 --> 00:34:30,240 María, stay with us, please. 417 00:34:30,320 --> 00:34:31,160 María! 418 00:34:31,720 --> 00:34:35,360 María, please! María! 419 00:36:13,560 --> 00:36:14,400 Where is it? 420 00:36:14,960 --> 00:36:16,800 It's okay, darling. 421 00:36:17,320 --> 00:36:19,040 -It's okay. -Where's the baby? 422 00:36:20,280 --> 00:36:21,120 Hi! 423 00:36:27,920 --> 00:36:31,560 Someone just woke up. Just like her mommy. 424 00:36:40,200 --> 00:36:41,040 Here. 425 00:36:52,080 --> 00:36:54,080 What a scare we had last night, María. 426 00:36:54,920 --> 00:36:56,400 When they brought you in. 427 00:36:57,240 --> 00:36:59,360 You'd lost a lot of blood, darling. A lot. 428 00:37:02,600 --> 00:37:04,240 I can hardly remember any of it. 429 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 You were a real fighter. 430 00:37:07,800 --> 00:37:10,320 Two pushes and this beauty was out. 431 00:37:12,360 --> 00:37:13,200 Hello. 432 00:37:18,400 --> 00:37:21,520 Well, have you decided what to name her? 433 00:37:25,880 --> 00:37:26,720 Manuela. 434 00:37:28,280 --> 00:37:29,120 Like her father. 435 00:38:27,080 --> 00:38:28,360 She's looking at you. 436 00:38:30,840 --> 00:38:32,240 Hello. 437 00:38:35,160 --> 00:38:36,000 Nicolás. 438 00:38:37,120 --> 00:38:38,400 Want to meet your sister? 439 00:38:41,920 --> 00:38:42,760 Look. 440 00:38:44,400 --> 00:38:45,960 -Hello. -Hello. 441 00:38:46,040 --> 00:38:47,160 She's called Manuela. 442 00:38:47,680 --> 00:38:49,320 -Hi, Manuela. -Come here. 443 00:38:51,400 --> 00:38:52,240 Say hi. 444 00:39:00,360 --> 00:39:02,040 Mom. Come here, little one, 445 00:39:03,640 --> 00:39:04,840 Come to Grandma. 446 00:39:10,840 --> 00:39:13,800 -Did they tell you about José? -Claudia told me everything. 447 00:39:17,880 --> 00:39:18,920 I'm so sorry. 448 00:39:21,760 --> 00:39:22,960 I should have realized. 449 00:39:24,320 --> 00:39:25,160 Look. 450 00:39:26,960 --> 00:39:28,040 I'm not going to let 451 00:39:28,880 --> 00:39:31,240 anyone hurt you, ever again. 452 00:39:32,160 --> 00:39:33,000 I promise. 453 00:39:34,200 --> 00:39:35,920 I don't need anyone to protect me. 454 00:39:37,840 --> 00:39:41,120 If you come to visit us more often, that's enough. 455 00:39:41,200 --> 00:39:42,040 Visit you? 456 00:39:44,520 --> 00:39:46,040 I'm staying here with you all. 457 00:39:46,760 --> 00:39:47,600 No. 458 00:39:48,280 --> 00:39:49,640 You deserve a happy ending. 459 00:39:52,200 --> 00:39:53,120 I'm happy here. 460 00:39:53,960 --> 00:39:55,280 You're going to Barcelona. 461 00:39:56,040 --> 00:39:58,040 -Barcelona? -Barcelona. 462 00:40:06,200 --> 00:40:07,040 Come here. 463 00:40:16,760 --> 00:40:20,640 The Civil Guard called me. It seems José confessed everything. 464 00:40:22,360 --> 00:40:26,520 As they suspected, he sabotaged the bike by putting paint stripper in the tank. 465 00:40:28,160 --> 00:40:31,280 But he didn't expect the liquid to be so corrosive 466 00:40:31,360 --> 00:40:33,880 that it would destroy his gloves and harm his skin. 467 00:40:34,400 --> 00:40:37,640 To get rid of the evidence, he tried to burn them in the brazier. 468 00:40:38,480 --> 00:40:40,360 It's lucky Justa found the remains. 469 00:40:41,440 --> 00:40:42,960 So I wanted to thank you. 470 00:40:44,240 --> 00:40:46,120 Thank you, for helping Gabi. 471 00:40:47,880 --> 00:40:48,720 How is he? 472 00:40:49,600 --> 00:40:50,440 Better. 473 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 It has affected him, but he'll recover. 474 00:40:56,480 --> 00:40:57,320 And you? 475 00:40:59,880 --> 00:41:02,320 Just deciding whether to pack my bags or not. 476 00:41:06,640 --> 00:41:07,480 Maybe this 477 00:41:08,440 --> 00:41:09,520 will help you decide. 478 00:41:11,280 --> 00:41:12,120 What is it? 479 00:41:14,360 --> 00:41:16,360 Half of the Cervantes' possessions. 480 00:41:17,680 --> 00:41:20,200 They're in your name and signed by a notary. 481 00:41:24,320 --> 00:41:28,320 Maria, thank you, but I don't know if I am good enough to be a patroness. 482 00:41:29,800 --> 00:41:32,760 That's the best part, you don't have to be. 483 00:41:33,680 --> 00:41:34,560 And neither do I. 484 00:41:37,800 --> 00:41:39,760 José said something that made me think. 485 00:41:40,920 --> 00:41:45,360 He was convinced that a woman alone couldn't take care of a farm and land. 486 00:41:45,440 --> 00:41:47,280 -That man was an asshole. -Of course. 487 00:41:49,080 --> 00:41:50,360 But he was kind of right. 488 00:41:51,600 --> 00:41:55,400 Neither a man alone nor a woman alone could do it. 489 00:41:56,320 --> 00:42:01,680 So I've been looking into different cooperatives that work abroad. 490 00:42:03,200 --> 00:42:06,040 And, in the end, the idea isn't so different 491 00:42:06,560 --> 00:42:09,160 from the money we shared from the wheat crop. 492 00:42:11,800 --> 00:42:12,640 I don't know. 493 00:42:13,160 --> 00:42:14,840 I think we're stronger together. 494 00:42:16,560 --> 00:42:17,400 Don't you think? 495 00:42:38,760 --> 00:42:40,000 She's beautiful. 496 00:42:44,400 --> 00:42:45,360 Want to hold her? 497 00:42:47,800 --> 00:42:48,880 No. 498 00:42:52,720 --> 00:42:54,640 They arrested José near Guadalajara. 499 00:42:57,120 --> 00:43:00,880 The remnants of the glove and the burn matched the paint stripper corrosion. 500 00:43:02,400 --> 00:43:04,320 So at last, they got a confession. 501 00:43:04,920 --> 00:43:07,760 Apparently the police in Germany was looking for him too. 502 00:43:08,960 --> 00:43:10,760 He was involved in shady business, 503 00:43:11,280 --> 00:43:13,440 that's how he made so much money so quickly. 504 00:43:15,800 --> 00:43:17,880 He'll spend the rest of his life in jail. 505 00:43:19,520 --> 00:43:20,360 I'm glad. 506 00:43:25,440 --> 00:43:27,000 -Justa, I want to thank... -María. 507 00:43:30,360 --> 00:43:31,480 I came to say goodbye. 508 00:43:33,040 --> 00:43:34,000 I'm leaving town. 509 00:43:36,120 --> 00:43:37,040 Where will you go? 510 00:43:39,240 --> 00:43:40,280 I don't know yet. 511 00:43:42,480 --> 00:43:44,000 But definitely a big city. 512 00:43:44,080 --> 00:43:46,480 I've always dreamt of that and I think it's time. 513 00:43:52,320 --> 00:43:54,480 Before you go, I want to give you something. 514 00:44:18,840 --> 00:44:19,920 Thank you. 515 00:44:22,800 --> 00:44:24,560 -Can I? -Of course. 516 00:44:39,680 --> 00:44:43,160 {\an8}ONE YEAR LATER 517 00:44:46,400 --> 00:44:48,400 Manuel, my love, 518 00:44:49,160 --> 00:44:51,160 it has been a year today that you left. 519 00:44:52,160 --> 00:44:54,520 Many have gone to lay flowers on your grave, 520 00:44:54,600 --> 00:44:56,200 but I prefer to stay here, 521 00:44:56,840 --> 00:44:59,280 in the place I became your wife. 522 00:45:01,240 --> 00:45:03,360 Many things have happened in your absence, 523 00:45:04,080 --> 00:45:07,600 but we're all well. Our children are growing by the day. 524 00:45:08,880 --> 00:45:10,360 Nicolás has started school. 525 00:45:10,880 --> 00:45:13,880 His teacher says he'll soon be at the top of the class. 526 00:45:13,960 --> 00:45:16,120 We took him to see another doctor in Madrid. 527 00:45:16,680 --> 00:45:20,400 He gave him a different medicine, and he hasn't had any more seizures. 528 00:45:23,280 --> 00:45:28,040 And Manuela... Every time I miss you, I just have to look into her eyes, 529 00:45:28,120 --> 00:45:29,320 identical to yours. 530 00:45:30,680 --> 00:45:35,080 Regarding our friends and family, they too have moved on with their lives. 531 00:45:36,280 --> 00:45:39,280 My mother and sister decided to stay here with me. 532 00:45:39,360 --> 00:45:41,840 But they go to Madrid every time she has to shoot. 533 00:45:43,000 --> 00:45:45,880 This year she got a role in a big director's film. 534 00:45:46,560 --> 00:45:48,680 And she's getting offers for leading roles. 535 00:45:51,960 --> 00:45:54,480 The one who didn't stay at the farm was my brother, 536 00:45:55,080 --> 00:45:56,080 but for good reason, 537 00:45:56,960 --> 00:45:58,120 the best of them all. 538 00:45:58,640 --> 00:46:01,200 Luisa and I got him a ticket to Barcelona 539 00:46:01,280 --> 00:46:03,120 and helped him find Custodio. 540 00:46:05,560 --> 00:46:08,000 We told my mom he's living with a friend. 541 00:46:09,360 --> 00:46:11,360 But I'm sure that, deep down, 542 00:46:12,080 --> 00:46:13,880 she knows the truth and understands. 543 00:46:19,920 --> 00:46:22,720 Claudia and I got the support of the women in town. 544 00:46:23,480 --> 00:46:25,280 Abroad they call it a "cooperative." 545 00:46:25,800 --> 00:46:29,360 We are not yet covered by the law here, but it's a matter of time. 546 00:46:29,960 --> 00:46:31,520 You can't stop the future. 547 00:46:32,640 --> 00:46:34,600 Your uncle would find it hard to admit, 548 00:46:35,400 --> 00:46:38,400 but he had the best heir right under his nose. 549 00:46:40,840 --> 00:46:44,760 She and Gabi gave it another go, but they still have their ups and downs. 550 00:46:54,520 --> 00:46:55,360 And I... 551 00:46:57,000 --> 00:46:58,280 I'm still not okay. 552 00:46:59,000 --> 00:46:59,840 But I will be. 553 00:46:59,920 --> 00:47:02,000 Don Ramón is interested in your sister. 554 00:47:02,640 --> 00:47:03,640 Choose me. 555 00:47:12,000 --> 00:47:12,840 We're not done. 556 00:47:18,920 --> 00:47:19,960 You and I have a deal. 557 00:47:20,040 --> 00:47:22,360 In a few months I will have done my part. 558 00:47:22,440 --> 00:47:24,880 I couldn't have chosen a better wife for Manuel. 559 00:47:25,680 --> 00:47:26,840 Because, thanks to you, 560 00:47:27,640 --> 00:47:29,240 having lived between lands, 561 00:47:29,920 --> 00:47:32,320 I finally understand that the place you belong 562 00:47:32,400 --> 00:47:34,280 doesn't have to be the place you're born. 563 00:47:47,240 --> 00:47:50,560 Will you be my wife from today until forever? 564 00:47:52,000 --> 00:47:53,280 You may kiss the bride. 565 00:48:07,880 --> 00:48:10,080 We lost so much time. 566 00:48:10,160 --> 00:48:11,680 We'll have to make up for it. 567 00:48:12,200 --> 00:48:13,040 Yeah? 568 00:48:15,960 --> 00:48:17,320 You know I really love you? 569 00:48:19,360 --> 00:48:21,800 María, you're going to have my baby. 570 00:48:29,600 --> 00:48:33,440 Our land is the place where our family is, our biological family. 571 00:48:34,240 --> 00:48:35,360 And our chosen family, 572 00:48:35,960 --> 00:48:37,840 the people you love and care about. 573 00:48:39,760 --> 00:48:42,000 That's the legacy your uncle was looking for, 574 00:48:42,600 --> 00:48:45,080 feeling that you're in the place where you belong, 575 00:48:46,120 --> 00:48:48,160 that you're home. 576 00:50:17,320 --> 00:50:21,320 Subtitle translation by: Bridget Ochocka 43189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.