All language subtitles for Between.Lands.S01E10.SPANISH.WEBRip.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:13,200
-What's the hurry?
-I made a deal with a French company.
2
00:00:13,280 --> 00:00:16,560
I'm going to sell them tons of flour
from your wheat for many years.
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,920
My whole harvest
is promised to a factory in Soria.
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,040
What if I could pay you double
what he's going to pay you?
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,480
You must be pleased.
6
00:00:24,560 --> 00:00:27,080
Claudia's left. The whole farm for you.
7
00:00:27,160 --> 00:00:29,960
-You're being unfair.
-You know what's unfair?
8
00:00:30,040 --> 00:00:32,200
Claudia, a real Cervantes, has nothing!
9
00:00:32,280 --> 00:00:35,920
-I saw you in the factory.
-Anyone else would've beaten us up.
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
This is over.
11
00:00:37,880 --> 00:00:39,880
Custodio, he's getting married to Inés.
12
00:00:40,720 --> 00:00:43,680
The French have let me down.
They won't buy my flour.
13
00:00:43,760 --> 00:00:46,200
-I can't pay you anything.
-Do your part, pay us.
14
00:00:46,280 --> 00:00:50,160
That's what you wanted.
Gain Manuel's trust, then ruin his crop.
15
00:00:50,240 --> 00:00:51,080
Now,
16
00:00:51,640 --> 00:00:54,040
he has to mortgage the farm,
or sell it at a loss.
17
00:00:55,000 --> 00:00:56,400
A bus ticket?
18
00:00:56,480 --> 00:00:58,920
Either you leave,
or I'll cut off your balls.
19
00:00:59,000 --> 00:01:02,160
They donated all their wheat crop.
They've managed to save the farm.
20
00:01:02,240 --> 00:01:04,840
-You've managed to unite them even more.
-Shut up!
21
00:01:09,360 --> 00:01:10,880
PAINT STRIPPER
22
00:01:17,000 --> 00:01:19,240
Manuel!
23
00:03:40,600 --> 00:03:47,320
BETWEEN LANDS
24
00:03:49,720 --> 00:03:51,120
Do you want some more juice?
25
00:04:01,280 --> 00:04:03,120
Good morning, Sagrario. How are you?
26
00:04:03,200 --> 00:04:05,000
We're okay, son.
27
00:04:05,080 --> 00:04:07,280
-And how is MarĂa?
-Not good.
28
00:04:08,440 --> 00:04:11,800
She's barely opened her mouth
since we got back from the cemetery.
29
00:04:14,280 --> 00:04:15,320
Get up from there.
30
00:04:18,400 --> 00:04:19,520
Excuse me?
31
00:04:19,600 --> 00:04:21,120
That's Manuel's place, get up.
32
00:04:22,040 --> 00:04:25,080
-I'm sorry, I didn't know.
-Nico, let's go in the garden.
33
00:04:27,560 --> 00:04:29,080
José, will you have breakfast?
34
00:04:29,680 --> 00:04:32,000
No, I'll go,
I don't want to be a nuisance.
35
00:04:32,640 --> 00:04:35,440
I just came to offer my help
for anything you might need.
36
00:04:36,040 --> 00:04:38,120
Selling the farm, moving, whatever it is.
37
00:04:38,920 --> 00:04:39,880
What are you saying?
38
00:04:40,800 --> 00:04:44,120
Listen, MarĂa.
I was talking to José last night.
39
00:04:44,720 --> 00:04:48,320
We had taken it for granted
that you would come to Almeria with us.
40
00:04:50,200 --> 00:04:51,360
I'm not going anywhere.
41
00:04:53,040 --> 00:04:57,480
We'll take Nicolás too. If he's a son
to you, I'll love him like a grandchild.
42
00:04:57,560 --> 00:04:59,480
No!
43
00:04:59,560 --> 00:05:02,760
My darling, nothing's keeping you here,
only bad memories.
44
00:05:03,360 --> 00:05:06,000
-Come back home.
-I'm already home!
45
00:05:13,200 --> 00:05:15,840
Don't mind her, José.
She doesn't know what she's saying.
46
00:05:16,360 --> 00:05:19,960
Of course she can't stay here alone
with those two little ones.
47
00:05:20,480 --> 00:05:22,320
Especially since...
48
00:05:28,080 --> 00:05:29,240
Never mind.
49
00:05:29,320 --> 00:05:30,640
What, José?
50
00:05:30,720 --> 00:05:32,720
Speak, for God's sake, you can trust me.
51
00:05:34,920 --> 00:05:35,760
I swore to MarĂa
52
00:05:36,640 --> 00:05:38,000
I wouldn't talk about this.
53
00:05:40,320 --> 00:05:43,160
But Manuel's absence has changed things.
54
00:06:08,640 --> 00:06:09,480
MarĂa.
55
00:06:10,760 --> 00:06:11,600
Forgive me.
56
00:06:12,160 --> 00:06:14,760
I know this isn't the best time, but...
57
00:06:14,840 --> 00:06:17,440
I don't understand
why you didn't trust me.
58
00:06:19,800 --> 00:06:21,760
I don't know what you're talking about.
59
00:06:21,840 --> 00:06:25,680
I also know it's not easy to talk
about this with your mother.
60
00:06:26,320 --> 00:06:29,800
But, darling, you didn't even try.
61
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
What do you mean?
62
00:06:33,040 --> 00:06:34,560
José told me everything.
63
00:06:35,440 --> 00:06:36,280
It hurt me.
64
00:06:36,960 --> 00:06:40,080
It hurts me
that I had to hear it from him.
65
00:06:40,160 --> 00:06:43,320
-He doesn't know what he's talking about.
-I think he does.
66
00:06:45,280 --> 00:06:46,320
Anyway,
67
00:06:46,400 --> 00:06:50,680
the important thing is
that little one could still have a father.
68
00:07:16,160 --> 00:07:17,840
We didn't get to talk at the burial.
69
00:07:17,920 --> 00:07:19,800
I have neither the time nor the desire.
70
00:07:19,880 --> 00:07:22,800
-You won't accept my condolences?
-There's nothing to say.
71
00:07:25,280 --> 00:07:26,200
Believe it or not,
72
00:07:27,320 --> 00:07:28,880
I know exactly how you feel.
73
00:07:36,880 --> 00:07:38,720
They're arriving soon.
74
00:07:38,800 --> 00:07:41,280
I want the exit through the roof
to the tank.
75
00:07:41,360 --> 00:07:43,000
-Yes, sir.
-José.
76
00:07:43,080 --> 00:07:47,040
Don't you ever mess with my mother again!
You had no right to say anything!
77
00:07:47,680 --> 00:07:48,840
I only wanted to help.
78
00:07:48,920 --> 00:07:51,120
No. Help, how? I'm sick of it!
79
00:07:52,840 --> 00:07:54,760
This child is Manuel's.
80
00:07:55,880 --> 00:07:57,320
Manuel is the father.
81
00:07:58,080 --> 00:07:59,640
Of course he's the father.
82
00:07:59,720 --> 00:08:03,440
MarĂa, he always will be.
That's what it'll say on the documents.
83
00:08:03,520 --> 00:08:06,040
But, unfortunately,
Manuel is no longer here.
84
00:08:06,760 --> 00:08:09,520
Who will take care
of playing with that child, raising it?
85
00:08:10,680 --> 00:08:14,200
Are you really going to let
his father be a photograph
86
00:08:14,880 --> 00:08:17,920
instead of a real man
who can hug him every morning?
87
00:08:18,000 --> 00:08:18,840
I...
88
00:08:19,640 --> 00:08:20,480
I'll do it.
89
00:08:21,440 --> 00:08:24,760
Because this baby won't have
half the love, it'll have double.
90
00:08:25,360 --> 00:08:29,520
-Let's talk about this when you're calmer.
-I have never been more lucid in my life.
91
00:08:30,400 --> 00:08:32,240
I'm not leaving here, to be clear.
92
00:08:32,800 --> 00:08:34,720
My child will grow up
on its family's land.
93
00:08:34,800 --> 00:08:37,680
A woman can't manage a farm alone.
94
00:08:37,760 --> 00:08:40,920
MarĂa, you're drowning
and I'm offering you my hand to help you.
95
00:08:43,120 --> 00:08:44,040
Think about it!
96
00:08:49,520 --> 00:08:50,760
MarĂa.
97
00:08:51,600 --> 00:08:52,960
I'm sorry for your loss.
98
00:08:54,040 --> 00:08:54,880
Can we talk?
99
00:08:55,760 --> 00:08:59,800
-I'm not feeling well. Another time, Gabi.
-I'm sorry for how I behaved with him.
100
00:09:00,320 --> 00:09:02,160
I didn't hate him, I swear.
101
00:09:18,760 --> 00:09:21,480
The best thing to do
is disassemble it into pieces.
102
00:09:22,520 --> 00:09:23,760
And to the scrapyard.
103
00:09:26,680 --> 00:09:29,640
Help me take it inside.
I don't want my sister to see it.
104
00:09:35,080 --> 00:09:35,920
Wait.
105
00:09:55,200 --> 00:09:57,440
The death of your husband
wasn't an accident.
106
00:09:58,200 --> 00:10:00,360
Someone caused a mechanical failure.
107
00:10:05,560 --> 00:10:07,960
-Are you sure?
-Totally.
108
00:10:09,080 --> 00:10:11,880
One of our experts
analyzed the damaged tank.
109
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
It's lucky your brother noticed it.
110
00:10:16,040 --> 00:10:19,040
Someone less discerning
would've seen a piece of scrap metal.
111
00:10:19,760 --> 00:10:20,600
Don't worry.
112
00:10:21,480 --> 00:10:23,920
We are on our way to arrest the suspect.
113
00:10:25,080 --> 00:10:26,320
Do you know who it is?
114
00:10:27,240 --> 00:10:28,600
It's someone
115
00:10:28,680 --> 00:10:31,280
who felt a deep hatred for your husband.
116
00:10:31,360 --> 00:10:32,200
Move aside!
117
00:10:33,560 --> 00:10:36,680
Someone who had a motive
and an opportunity.
118
00:10:36,760 --> 00:10:39,000
And above all, someone who had the means.
119
00:10:39,080 --> 00:10:41,600
Make way. Step aside, please!
120
00:10:54,880 --> 00:10:55,720
Come in.
121
00:11:00,000 --> 00:11:01,120
Open the cupboard.
122
00:11:03,000 --> 00:11:05,440
The paint stripper used
to tamper with the bike
123
00:11:05,520 --> 00:11:07,640
is industrial
and difficult to get hold of.
124
00:11:09,480 --> 00:11:12,600
We reviewed the inventories
of all the factories in the region,
125
00:11:13,520 --> 00:11:15,520
and there's only one order that matches.
126
00:11:16,040 --> 00:11:19,200
The inventory said
there were four bottles of paint stripper.
127
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
There's one missing.
128
00:11:28,520 --> 00:11:30,080
I don't know, I didn't take it.
129
00:11:30,680 --> 00:11:33,320
You're the only one
that has the keys to this room.
130
00:11:57,080 --> 00:12:01,680
If you ask me, you could see it coming.
There's been bad blood for a long time.
131
00:12:01,760 --> 00:12:04,600
Money issues
bring out the worst in people.
132
00:12:04,680 --> 00:12:06,960
Sancho! Help me. Three coffees.
133
00:12:11,800 --> 00:12:14,200
Goodness me,
with everything you've got going on...
134
00:12:14,880 --> 00:12:18,840
And now Gabi's been arrested for murder.
You could knock me down with a feather.
135
00:12:20,080 --> 00:12:21,400
How are you, MarĂa?
136
00:12:22,920 --> 00:12:24,600
Wishing this nightmare would end.
137
00:12:26,240 --> 00:12:27,520
Do you think he's guilty?
138
00:12:29,240 --> 00:12:31,240
The sergeant is convinced,
139
00:12:32,080 --> 00:12:33,880
but my heart says it wasn't him.
140
00:12:34,720 --> 00:12:35,640
Me too.
141
00:12:36,320 --> 00:12:38,280
They were friends since infancy.
142
00:12:38,360 --> 00:12:40,960
However angry they were,
he couldn't have killed him.
143
00:12:42,200 --> 00:12:44,960
Look. Unfortunately,
the town has already condemned him.
144
00:12:45,480 --> 00:12:49,120
The Civil Guard will have no trouble
getting a confession, even a false one.
145
00:12:50,600 --> 00:12:53,440
Without Claudia, the poor man
has lost his will to fight.
146
00:12:57,440 --> 00:12:58,280
Iván.
147
00:12:59,320 --> 00:13:00,560
I heard you had a baby.
148
00:13:01,160 --> 00:13:03,960
Let's see if we raise salaries soon,
which you will need.
149
00:13:05,400 --> 00:13:09,440
Rafael, try not to let rumors spread,
let's see if we can all forget it.
150
00:13:09,520 --> 00:13:10,800
Okay? Good.
151
00:13:13,480 --> 00:13:14,320
Guillermo.
152
00:13:15,240 --> 00:13:16,080
Cheer up.
153
00:13:17,680 --> 00:13:18,720
It'll all be fine.
154
00:13:19,840 --> 00:13:22,800
I'm planning on buying
a factory in Switzerland.
155
00:13:24,000 --> 00:13:26,080
Who knows? You might have to take charge.
156
00:13:39,720 --> 00:13:42,280
The Civil Guard should know
you lied to Guillermo.
157
00:13:43,760 --> 00:13:46,520
You also have keys
to all the cupboards in this factory.
158
00:13:48,960 --> 00:13:50,320
What do you mean?
159
00:13:52,720 --> 00:13:53,920
I was just thinking
160
00:13:55,160 --> 00:13:58,680
that all this has been
very beneficial for you, hasn't it?
161
00:14:00,160 --> 00:14:01,280
Gabi kills Manuel...
162
00:14:03,560 --> 00:14:05,280
and you're left with a clear path.
163
00:14:07,760 --> 00:14:09,400
How can you accuse me of that?
164
00:14:09,480 --> 00:14:13,560
Enough beating around the bush! Did you
tamper with Manuel's bike? Yes or no?
165
00:14:14,160 --> 00:14:15,000
Justa.
166
00:14:16,240 --> 00:14:17,320
Why would I do that?
167
00:14:19,040 --> 00:14:21,400
Manuel and I had sorted our our problems.
168
00:14:21,480 --> 00:14:25,000
But you and I know that's not true.
You were furious,
169
00:14:25,600 --> 00:14:28,200
because you tried to ruin him
but he outsmarted you.
170
00:14:32,800 --> 00:14:34,760
It's no surprise MarĂa preferred him.
171
00:14:35,880 --> 00:14:38,160
You don't measure up
to the sole of his shoes.
172
00:14:56,400 --> 00:14:58,560
You can spout as many lies as you want.
173
00:14:59,080 --> 00:15:01,040
It'll be your word against mine.
174
00:15:01,120 --> 00:15:05,280
That of a businessman and that of a widow
with no reputation and no job.
175
00:15:05,920 --> 00:15:06,760
You're fired.
176
00:15:08,000 --> 00:15:08,840
Get out of here!
177
00:15:58,680 --> 00:15:59,520
Five minutes.
178
00:16:07,280 --> 00:16:08,520
What are you doing here?
179
00:16:12,520 --> 00:16:14,840
My aunt explained everything to me
over the phone.
180
00:16:14,920 --> 00:16:19,120
I was arrested a few hours ago. You can't
have got back from Vigo so quickly.
181
00:16:20,600 --> 00:16:22,720
To tell the truth,
I was already on my way.
182
00:16:24,360 --> 00:16:28,520
I tried to make it for Manuel's funeral,
but the bus got a puncture in Burgos.
183
00:16:30,240 --> 00:16:31,200
I had to come back.
184
00:16:32,680 --> 00:16:35,240
After all,
Manuel was part of my family too.
185
00:16:37,560 --> 00:16:38,400
Claudia,
186
00:16:39,360 --> 00:16:40,720
I swear I didn't kill him.
187
00:16:43,640 --> 00:16:46,320
The day laborers say
you threatened to kill him.
188
00:16:46,400 --> 00:16:49,080
-They're talking about nothing else.
-Yes, I did, but...
189
00:16:50,000 --> 00:16:51,280
Because of what happened.
190
00:16:51,880 --> 00:16:53,160
For how he treated you.
191
00:16:55,640 --> 00:16:56,760
But I'm innocent.
192
00:16:59,560 --> 00:17:00,720
Tell me you believe me.
193
00:17:04,240 --> 00:17:05,800
Of course I believe you.
194
00:17:10,240 --> 00:17:11,680
I've missed you so much.
195
00:17:16,920 --> 00:17:18,280
Are you back to stay?
196
00:17:22,960 --> 00:17:24,240
I came to help you.
197
00:17:40,680 --> 00:17:41,600
Where's Nicolás?
198
00:17:43,440 --> 00:17:44,280
Asleep.
199
00:17:45,440 --> 00:17:48,400
Mom went to bed with him.
She's been very worried all day.
200
00:17:50,200 --> 00:17:55,760
I think she's heard the rumors.
She knows his death wasn't an accident.
201
00:17:55,840 --> 00:17:56,760
No, it's not that.
202
00:18:00,760 --> 00:18:02,880
I don't know what it is.
She won't tell me.
203
00:18:03,400 --> 00:18:04,600
But it's not that.
204
00:18:11,080 --> 00:18:12,040
Sit down, Luisa.
205
00:18:25,960 --> 00:18:27,680
You should have trusted us.
206
00:18:30,480 --> 00:18:31,320
I was ashamed.
207
00:18:32,600 --> 00:18:34,080
You didn't do anything wrong.
208
00:18:35,920 --> 00:18:38,560
But it scares me to think
this child could be José's.
209
00:18:42,920 --> 00:18:44,720
I never would've thought that José
210
00:18:46,320 --> 00:18:50,240
would be capable
of pressuring you like that.
211
00:18:52,640 --> 00:18:54,520
Let's talk frankly.
212
00:18:55,360 --> 00:18:57,520
How many times did you sleep with José?
213
00:18:58,400 --> 00:18:59,240
Once?
214
00:18:59,840 --> 00:19:01,840
-And with Manuel?
-Many times.
215
00:19:01,920 --> 00:19:03,520
Well then, math.
216
00:19:05,200 --> 00:19:06,280
Blood doesn't matter.
217
00:19:08,040 --> 00:19:10,600
What matters is the feeling.
218
00:19:12,280 --> 00:19:13,640
And that child is Manuel's.
219
00:19:23,800 --> 00:19:25,560
Mom wants me to go back to AlmerĂa.
220
00:19:26,440 --> 00:19:30,120
-And to let José take care of everything.
-No way. I'll talk to her.
221
00:19:31,040 --> 00:19:36,000
She tries to help, but she still
doesn't trust how strong you are.
222
00:19:36,080 --> 00:19:38,400
Do you know what would really help me?
223
00:19:38,480 --> 00:19:39,640
What?
224
00:19:39,720 --> 00:19:41,960
If José left me in peace. That would help.
225
00:19:42,040 --> 00:19:42,880
I know.
226
00:19:45,280 --> 00:19:46,560
I can help you with that.
227
00:19:59,320 --> 00:20:00,160
José!
228
00:20:02,160 --> 00:20:04,040
Can I have a word? It's about MarĂa.
229
00:20:04,640 --> 00:20:06,880
Of course. I wanted to talk about her too.
230
00:20:07,840 --> 00:20:10,880
Let's see what we can do
to bring her to her senses.
231
00:20:11,680 --> 00:20:13,840
It's you who needs to come to your senses.
232
00:20:14,720 --> 00:20:16,120
Go back to AlmerĂa.
233
00:20:16,200 --> 00:20:19,640
And leave my sister alone.
She doesn't need anyone to think for her.
234
00:20:21,920 --> 00:20:23,000
I didn't expect this.
235
00:20:23,520 --> 00:20:24,360
What?
236
00:20:26,200 --> 00:20:27,520
You to be ungrateful.
237
00:20:28,560 --> 00:20:32,680
After everything I've done for you.
After making you my right-hand man.
238
00:20:33,800 --> 00:20:36,720
That doesn't give you the right
to be in my sister's life.
239
00:20:38,440 --> 00:20:42,000
Guillermo, if you don't obey me,
I'll have to make some decisions.
240
00:20:43,400 --> 00:20:44,560
Are you threatening me?
241
00:20:45,680 --> 00:20:47,280
No.
242
00:20:47,360 --> 00:20:48,200
No.
243
00:20:49,040 --> 00:20:51,360
I'm just a businessman.
244
00:20:51,440 --> 00:20:53,960
He finishes his day, leaves the factory,
245
00:20:54,840 --> 00:20:58,960
and he goes to the tavern to have a beer.
Or two, or three.
246
00:21:00,920 --> 00:21:02,200
And you know what?
247
00:21:02,280 --> 00:21:04,880
I could start to talk
to someone from the town.
248
00:21:06,560 --> 00:21:07,480
Talk about you.
249
00:21:09,040 --> 00:21:11,960
And that special little friend of ours
who ran away.
250
00:21:13,640 --> 00:21:15,880
And you know the bad thing
about small towns?
251
00:21:16,480 --> 00:21:19,080
Rumors spread like wildfire.
252
00:21:20,520 --> 00:21:22,160
I don't care what the town says.
253
00:21:23,520 --> 00:21:24,360
You don't care?
254
00:21:25,280 --> 00:21:26,120
And your mom?
255
00:21:27,720 --> 00:21:28,600
Care about her?
256
00:21:29,960 --> 00:21:33,280
Poor Sagrario. Hasn't she already
had enough unpleasantness?
257
00:21:35,200 --> 00:21:37,320
How much pain can that poor woman endure?
258
00:21:38,760 --> 00:21:39,600
Guillermo.
259
00:21:41,560 --> 00:21:42,920
Go on, back to work.
260
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
You have a visitor.
261
00:22:30,880 --> 00:22:32,760
Tell José I don't want to see him.
262
00:22:32,840 --> 00:22:35,160
It's not José. It's a woman.
263
00:22:52,640 --> 00:22:54,800
I've cleaned these frames
hundreds of times.
264
00:22:56,160 --> 00:22:59,000
I've only just realized
I have no photos of Manuel.
265
00:23:00,720 --> 00:23:01,880
What do you want?
266
00:23:05,720 --> 00:23:07,560
Gabi didn't kill your husband.
267
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
It was someone else.
268
00:23:13,520 --> 00:23:14,600
Who?
269
00:23:14,680 --> 00:23:15,680
You know already.
270
00:23:17,160 --> 00:23:18,400
What does your gut say?
271
00:23:20,200 --> 00:23:22,360
That you've lied to me
ever since I met you.
272
00:23:29,680 --> 00:23:31,640
José wouldn't be capable of doing that.
273
00:23:35,000 --> 00:23:36,760
Your instinct tells you it was him?
274
00:23:37,520 --> 00:23:38,360
Listen to it.
275
00:23:40,040 --> 00:23:43,520
As he wasn't able to ruin you,
or destroy your marriage,
276
00:23:44,120 --> 00:23:45,720
he crossed all the lines.
277
00:23:49,000 --> 00:23:50,720
Want to see it with your own eyes?
278
00:23:52,280 --> 00:23:55,720
He has a burn on his left hand
from a corrosive liquid.
279
00:23:57,320 --> 00:23:59,280
I don't need to explain anything else.
280
00:23:59,360 --> 00:24:01,440
-A burn isn't proof.
-No, it isn't.
281
00:24:03,160 --> 00:24:07,000
That's why I need your help
to find something that will be.
282
00:24:09,000 --> 00:24:12,080
MarĂa, I'm not asking to be friends,
because we never will be.
283
00:24:13,320 --> 00:24:16,800
But I need us to join forces
for justice to be done.
284
00:24:18,680 --> 00:24:20,000
Why should I trust you?
285
00:24:21,640 --> 00:24:22,480
For Manuel.
286
00:24:28,160 --> 00:24:29,520
Get out of my house.
287
00:24:59,040 --> 00:24:59,960
They're beautiful.
288
00:25:03,360 --> 00:25:04,320
They're for Manuel.
289
00:25:06,840 --> 00:25:08,240
I didn't know you were back.
290
00:25:10,320 --> 00:25:12,920
I'm so sorry I didn't get back
in time for the burial.
291
00:25:14,160 --> 00:25:16,720
I'm sorry I couldn't make peace
with Manuel.
292
00:25:19,880 --> 00:25:23,240
For what it's worth, he also believed
that the situation was unfair.
293
00:25:24,720 --> 00:25:27,040
He really did want
to share the land with you.
294
00:25:27,640 --> 00:25:28,480
Thank you.
295
00:25:30,760 --> 00:25:33,400
But now there's something
more important than the land.
296
00:25:33,920 --> 00:25:35,560
I need you to help me save Gabi.
297
00:25:39,360 --> 00:25:40,880
I know Gabi is innocent.
298
00:25:42,160 --> 00:25:45,680
But to show it, I have to trust someone
who tried to ruin my life.
299
00:25:49,160 --> 00:25:52,640
Sometimes we have to put aside differences
to do what we have to do.
300
00:26:10,680 --> 00:26:13,080
The workers leave the factory
in ten minutes.
301
00:26:13,160 --> 00:26:15,320
It's the perfect moment
to catch José alone.
302
00:26:17,000 --> 00:26:20,720
We have to find proof
that links him to the motorbike accident.
303
00:26:21,800 --> 00:26:23,600
What about the burn you saw?
304
00:26:23,680 --> 00:26:26,800
That doesn't prove anything.
He could make something up.
305
00:26:26,880 --> 00:26:29,360
We need something else
to take to the Civil Guard.
306
00:26:32,360 --> 00:26:35,200
There's a little room
attached to his office.
307
00:26:36,680 --> 00:26:39,160
If anything could incriminate him,
it'll be there.
308
00:26:40,080 --> 00:26:42,040
What exactly are we looking for?
309
00:26:42,120 --> 00:26:44,280
If we find another bottle
of paint stripper,
310
00:26:44,360 --> 00:26:47,920
we may be able to show
that Gabi wasn't the only one with access.
311
00:26:48,480 --> 00:26:50,440
The sergeant said one was missing.
312
00:26:50,960 --> 00:26:53,680
It'd be a bit clumsy of him
to have kept them.
313
00:26:56,760 --> 00:26:57,600
Let's go.
314
00:27:02,800 --> 00:27:05,640
-You're not well. We can wait.
-No. Gabi has no time.
315
00:27:06,880 --> 00:27:08,520
Tomorrow they take him to court.
316
00:27:08,600 --> 00:27:11,200
One moment, MarĂa. We have two problems.
317
00:27:12,960 --> 00:27:14,000
What?
318
00:27:14,720 --> 00:27:16,880
Firstly,
I don't have a key to the factory.
319
00:27:17,600 --> 00:27:21,240
José fired me.
He's hired a security guard.
320
00:27:21,320 --> 00:27:22,160
Who?
321
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
-Sebas, a day laborer.
-The Basque guy?
322
00:27:25,880 --> 00:27:28,240
-Yes.
-I know him. I'll take care of it.
323
00:27:28,320 --> 00:27:30,840
-Sebas! How are you?
-What are you doing here?
324
00:27:30,920 --> 00:27:34,320
Hey, I'm really sorry about Gabi.
I believe he's innocent.
325
00:27:34,400 --> 00:27:37,480
Thanks. That's why I'm here,
to get things from his locker.
326
00:27:37,560 --> 00:27:39,240
-Go on in.
-Want one?
327
00:27:39,320 --> 00:27:44,000
-No, I can't, I'm starting my shift now.
-Go on. You can stand here for a moment.
328
00:27:46,280 --> 00:27:47,840
-It's just...
-Go on!
329
00:27:49,080 --> 00:27:49,920
Go on, then.
330
00:27:52,520 --> 00:27:53,360
Listen...
331
00:27:55,680 --> 00:27:59,400
I told Gabi several times that he couldn't
go accusing Manuel in public.
332
00:27:59,480 --> 00:28:01,240
-Yeah.
-In front of everyone.
333
00:28:02,440 --> 00:28:06,280
That no matter how good friends they were,
Manuel was still a landowner.
334
00:28:06,800 --> 00:28:07,640
And secondly?
335
00:28:09,800 --> 00:28:12,200
The room next to the office is locked.
336
00:28:13,800 --> 00:28:16,680
-We have to get the key.
-I've thought of a way.
337
00:28:19,320 --> 00:28:20,800
I don't think you'll like it.
338
00:28:23,240 --> 00:28:24,080
Hi.
339
00:28:24,920 --> 00:28:25,760
Hi.
340
00:28:26,600 --> 00:28:27,440
Can we talk?
341
00:28:29,400 --> 00:28:30,240
Of course.
342
00:28:33,320 --> 00:28:36,280
I wanted to say sorry.
I was really unfair to you.
343
00:28:39,720 --> 00:28:41,120
You've had a change of heart.
344
00:28:42,960 --> 00:28:44,840
Don't listen to what I said to you.
345
00:28:46,160 --> 00:28:47,960
I was in pieces, I wasn't myself.
346
00:28:49,680 --> 00:28:53,120
I know you just wanted to help me,
and I repaid you with cruel words.
347
00:28:55,840 --> 00:28:57,440
It can't have been easy for you.
348
00:28:58,480 --> 00:28:59,320
I understand.
349
00:29:03,640 --> 00:29:04,680
Do you forgive me?
350
00:29:05,680 --> 00:29:06,520
MarĂa.
351
00:29:07,720 --> 00:29:10,320
-I'm really sorry.
-There's nothing to forgive.
352
00:29:16,400 --> 00:29:17,560
Will you see me out?
353
00:29:19,400 --> 00:29:20,240
Of course.
354
00:29:22,920 --> 00:29:25,320
-I need the bathroom.
-It's here, I'll take you.
355
00:29:25,400 --> 00:29:27,200
No, it's fine. I'll be right back.
356
00:29:46,160 --> 00:29:48,200
I'll entertain him, you search the office.
357
00:29:48,280 --> 00:29:49,600
The more time, the better.
358
00:29:51,320 --> 00:29:52,720
Are you sure you're alright?
359
00:29:55,000 --> 00:29:55,840
MarĂa.
360
00:29:58,800 --> 00:29:59,640
Yes.
361
00:30:20,480 --> 00:30:24,240
Remember when I'd come to meet you
from work and we'd walk along the beach?
362
00:30:24,840 --> 00:30:25,680
Of course I do.
363
00:30:27,280 --> 00:30:28,760
I miss those times.
364
00:30:59,000 --> 00:31:02,040
-Sometimes I want to travel back in time.
-Me too.
365
00:31:03,360 --> 00:31:06,520
Hey, shall we continue this at my house,
where we can relax?
366
00:31:06,600 --> 00:31:10,120
Of course. I just have to go up.
I'm expecting a call from a colleague.
367
00:31:11,680 --> 00:31:12,520
You know what?
368
00:31:13,720 --> 00:31:14,800
I think you're right.
369
00:31:27,200 --> 00:31:28,600
Looking after the land,
370
00:31:30,160 --> 00:31:31,520
raising the children,
371
00:31:32,360 --> 00:31:34,560
looking after the house...
I can't do it alone.
372
00:31:36,000 --> 00:31:37,960
And these children will need a father.
373
00:31:50,480 --> 00:31:53,440
I don't know, maybe not
from one day to the next, but...
374
00:31:55,880 --> 00:31:58,360
as time goes by and the wounds heal,
375
00:31:59,320 --> 00:32:01,360
maybe we could think about...
376
00:32:02,960 --> 00:32:06,680
Well, being together.
If you can be patient with me, of course.
377
00:32:09,400 --> 00:32:11,520
I'll be the most patient man in the world.
378
00:32:11,600 --> 00:32:15,520
-Let's smoke another, don't let me down.
-I can't, Claudia.
379
00:32:20,440 --> 00:32:23,400
Come upstairs a moment.
I'll make the call and we'll keep talking.
380
00:32:23,920 --> 00:32:26,120
-Does it have to be now?
-I'm afraid so.
381
00:32:26,800 --> 00:32:28,720
-Yeah?
-It'll just be a moment.
382
00:32:43,280 --> 00:32:44,720
I'll just be five minutes.
383
00:32:47,440 --> 00:32:48,360
Where are my keys?
384
00:32:48,920 --> 00:32:50,200
Did you hear that?
385
00:32:51,320 --> 00:32:54,920
-No, I didn't hear anything.
-I'm going to see, okay?
386
00:32:55,000 --> 00:32:58,560
It must be in your head. I have
good hearing and I didn't hear anything.
387
00:33:08,280 --> 00:33:09,320
Wait.
388
00:33:11,520 --> 00:33:12,360
MarĂa.
389
00:33:12,880 --> 00:33:14,400
-Are you okay?
-No, I'm fine.
390
00:33:14,480 --> 00:33:15,320
Stand up.
391
00:33:19,040 --> 00:33:19,960
What's that wound?
392
00:33:24,120 --> 00:33:25,360
Why are you really here?
393
00:33:25,920 --> 00:33:26,960
Sebas, wait!
394
00:33:29,160 --> 00:33:30,200
MarĂa...
395
00:33:34,160 --> 00:33:36,320
MarĂa!
396
00:33:36,920 --> 00:33:40,360
We have to take this to the Civil Guard.
He tried to burn the gloves,
397
00:33:40,440 --> 00:33:42,360
but his initials are embroidered on them.
398
00:33:42,440 --> 00:33:44,840
-I'll kill you, you bitch.
-Don't go near her.
399
00:33:46,280 --> 00:33:48,760
I'm sure they'll find traces
of paint stripper.
400
00:33:48,840 --> 00:33:51,400
-The same as what wounded his hand.
-You disgust me.
401
00:33:52,080 --> 00:33:54,320
-I hope you rot in jail...
-MarĂa.
402
00:33:55,640 --> 00:33:56,640
MarĂa, are you okay?
403
00:33:57,240 --> 00:33:58,120
MarĂa.
404
00:33:58,200 --> 00:34:01,520
Sebas, get the truck.
We have to get her to the hospital. MarĂa.
405
00:34:03,160 --> 00:34:04,000
It's okay.
406
00:34:04,840 --> 00:34:05,680
Easy now.
407
00:34:07,240 --> 00:34:08,080
MarĂa.
408
00:34:09,080 --> 00:34:11,240
Something's not right. MarĂa.
409
00:34:13,360 --> 00:34:14,200
Okay.
410
00:34:16,400 --> 00:34:17,240
MarĂa
411
00:34:17,920 --> 00:34:19,840
She's bleeding. Something's not right.
412
00:34:20,440 --> 00:34:22,880
-MarĂa, don't go to sleep.
-Hold on.
413
00:34:22,960 --> 00:34:24,280
-Say something.
-It's okay.
414
00:34:24,360 --> 00:34:25,840
-Hey.
-MarĂa.
415
00:34:25,920 --> 00:34:27,640
-MarĂa.
-MarĂa.
416
00:34:28,320 --> 00:34:30,240
MarĂa, stay with us, please.
417
00:34:30,320 --> 00:34:31,160
MarĂa!
418
00:34:31,720 --> 00:34:35,360
MarĂa, please! MarĂa!
419
00:36:13,560 --> 00:36:14,400
Where is it?
420
00:36:14,960 --> 00:36:16,800
It's okay, darling.
421
00:36:17,320 --> 00:36:19,040
-It's okay.
-Where's the baby?
422
00:36:20,280 --> 00:36:21,120
Hi!
423
00:36:27,920 --> 00:36:31,560
Someone just woke up. Just like her mommy.
424
00:36:40,200 --> 00:36:41,040
Here.
425
00:36:52,080 --> 00:36:54,080
What a scare we had last night, MarĂa.
426
00:36:54,920 --> 00:36:56,400
When they brought you in.
427
00:36:57,240 --> 00:36:59,360
You'd lost a lot of blood, darling. A lot.
428
00:37:02,600 --> 00:37:04,240
I can hardly remember any of it.
429
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
You were a real fighter.
430
00:37:07,800 --> 00:37:10,320
Two pushes and this beauty was out.
431
00:37:12,360 --> 00:37:13,200
Hello.
432
00:37:18,400 --> 00:37:21,520
Well, have you decided what to name her?
433
00:37:25,880 --> 00:37:26,720
Manuela.
434
00:37:28,280 --> 00:37:29,120
Like her father.
435
00:38:27,080 --> 00:38:28,360
She's looking at you.
436
00:38:30,840 --> 00:38:32,240
Hello.
437
00:38:35,160 --> 00:38:36,000
Nicolás.
438
00:38:37,120 --> 00:38:38,400
Want to meet your sister?
439
00:38:41,920 --> 00:38:42,760
Look.
440
00:38:44,400 --> 00:38:45,960
-Hello.
-Hello.
441
00:38:46,040 --> 00:38:47,160
She's called Manuela.
442
00:38:47,680 --> 00:38:49,320
-Hi, Manuela.
-Come here.
443
00:38:51,400 --> 00:38:52,240
Say hi.
444
00:39:00,360 --> 00:39:02,040
Mom. Come here, little one,
445
00:39:03,640 --> 00:39:04,840
Come to Grandma.
446
00:39:10,840 --> 00:39:13,800
-Did they tell you about José?
-Claudia told me everything.
447
00:39:17,880 --> 00:39:18,920
I'm so sorry.
448
00:39:21,760 --> 00:39:22,960
I should have realized.
449
00:39:24,320 --> 00:39:25,160
Look.
450
00:39:26,960 --> 00:39:28,040
I'm not going to let
451
00:39:28,880 --> 00:39:31,240
anyone hurt you, ever again.
452
00:39:32,160 --> 00:39:33,000
I promise.
453
00:39:34,200 --> 00:39:35,920
I don't need anyone to protect me.
454
00:39:37,840 --> 00:39:41,120
If you come to visit us more often,
that's enough.
455
00:39:41,200 --> 00:39:42,040
Visit you?
456
00:39:44,520 --> 00:39:46,040
I'm staying here with you all.
457
00:39:46,760 --> 00:39:47,600
No.
458
00:39:48,280 --> 00:39:49,640
You deserve a happy ending.
459
00:39:52,200 --> 00:39:53,120
I'm happy here.
460
00:39:53,960 --> 00:39:55,280
You're going to Barcelona.
461
00:39:56,040 --> 00:39:58,040
-Barcelona?
-Barcelona.
462
00:40:06,200 --> 00:40:07,040
Come here.
463
00:40:16,760 --> 00:40:20,640
The Civil Guard called me.
It seems José confessed everything.
464
00:40:22,360 --> 00:40:26,520
As they suspected, he sabotaged the bike
by putting paint stripper in the tank.
465
00:40:28,160 --> 00:40:31,280
But he didn't expect
the liquid to be so corrosive
466
00:40:31,360 --> 00:40:33,880
that it would destroy his gloves
and harm his skin.
467
00:40:34,400 --> 00:40:37,640
To get rid of the evidence,
he tried to burn them in the brazier.
468
00:40:38,480 --> 00:40:40,360
It's lucky Justa found the remains.
469
00:40:41,440 --> 00:40:42,960
So I wanted to thank you.
470
00:40:44,240 --> 00:40:46,120
Thank
you, for helping Gabi.
471
00:40:47,880 --> 00:40:48,720
How is he?
472
00:40:49,600 --> 00:40:50,440
Better.
473
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
It has affected him, but he'll recover.
474
00:40:56,480 --> 00:40:57,320
And you?
475
00:40:59,880 --> 00:41:02,320
Just deciding
whether to pack my bags or not.
476
00:41:06,640 --> 00:41:07,480
Maybe this
477
00:41:08,440 --> 00:41:09,520
will help you decide.
478
00:41:11,280 --> 00:41:12,120
What is it?
479
00:41:14,360 --> 00:41:16,360
Half of the Cervantes' possessions.
480
00:41:17,680 --> 00:41:20,200
They're in your name
and signed by a notary.
481
00:41:24,320 --> 00:41:28,320
Maria, thank you, but I don't know
if I am good enough to be a patroness.
482
00:41:29,800 --> 00:41:32,760
That's the best part,
you don't have to be.
483
00:41:33,680 --> 00:41:34,560
And neither do I.
484
00:41:37,800 --> 00:41:39,760
José said something that made me think.
485
00:41:40,920 --> 00:41:45,360
He was convinced that a woman alone
couldn't take care of a farm and land.
486
00:41:45,440 --> 00:41:47,280
-That man was an asshole.
-Of course.
487
00:41:49,080 --> 00:41:50,360
But he was kind of right.
488
00:41:51,600 --> 00:41:55,400
Neither a man alone
nor a woman alone could do it.
489
00:41:56,320 --> 00:42:01,680
So I've been looking into
different cooperatives that work abroad.
490
00:42:03,200 --> 00:42:06,040
And, in the end,
the idea isn't so different
491
00:42:06,560 --> 00:42:09,160
from the money we shared
from the wheat crop.
492
00:42:11,800 --> 00:42:12,640
I don't know.
493
00:42:13,160 --> 00:42:14,840
I think we're stronger together.
494
00:42:16,560 --> 00:42:17,400
Don't you think?
495
00:42:38,760 --> 00:42:40,000
She's beautiful.
496
00:42:44,400 --> 00:42:45,360
Want to hold her?
497
00:42:47,800 --> 00:42:48,880
No.
498
00:42:52,720 --> 00:42:54,640
They arrested José near Guadalajara.
499
00:42:57,120 --> 00:43:00,880
The remnants of the glove and the burn
matched the paint stripper corrosion.
500
00:43:02,400 --> 00:43:04,320
So at last, they got a confession.
501
00:43:04,920 --> 00:43:07,760
Apparently the police in Germany
was looking for him too.
502
00:43:08,960 --> 00:43:10,760
He was involved in shady business,
503
00:43:11,280 --> 00:43:13,440
that's how he made
so much money so quickly.
504
00:43:15,800 --> 00:43:17,880
He'll spend the rest of his life in jail.
505
00:43:19,520 --> 00:43:20,360
I'm glad.
506
00:43:25,440 --> 00:43:27,000
-Justa, I want to thank...
-MarĂa.
507
00:43:30,360 --> 00:43:31,480
I came to say goodbye.
508
00:43:33,040 --> 00:43:34,000
I'm leaving town.
509
00:43:36,120 --> 00:43:37,040
Where will you go?
510
00:43:39,240 --> 00:43:40,280
I don't know yet.
511
00:43:42,480 --> 00:43:44,000
But definitely a big city.
512
00:43:44,080 --> 00:43:46,480
I've always dreamt of that
and I think it's time.
513
00:43:52,320 --> 00:43:54,480
Before you go,
I want to give you something.
514
00:44:18,840 --> 00:44:19,920
Thank you.
515
00:44:22,800 --> 00:44:24,560
-Can I?
-Of course.
516
00:44:39,680 --> 00:44:43,160
{\an8}ONE YEAR LATER
517
00:44:46,400 --> 00:44:48,400
Manuel, my love,
518
00:44:49,160 --> 00:44:51,160
it has been a year today that you left.
519
00:44:52,160 --> 00:44:54,520
Many have gone
to lay flowers on your grave,
520
00:44:54,600 --> 00:44:56,200
but I prefer to stay here,
521
00:44:56,840 --> 00:44:59,280
in the place I became your wife.
522
00:45:01,240 --> 00:45:03,360
Many things have happened in your absence,
523
00:45:04,080 --> 00:45:07,600
but we're all well.
Our children are growing by the day.
524
00:45:08,880 --> 00:45:10,360
Nicolás has started school.
525
00:45:10,880 --> 00:45:13,880
His teacher says he'll soon be
at the top of the class.
526
00:45:13,960 --> 00:45:16,120
We took him
to see another doctor in Madrid.
527
00:45:16,680 --> 00:45:20,400
He gave him a different medicine,
and he hasn't had any more seizures.
528
00:45:23,280 --> 00:45:28,040
And Manuela... Every time I miss you,
I just have to look into her eyes,
529
00:45:28,120 --> 00:45:29,320
identical to yours.
530
00:45:30,680 --> 00:45:35,080
Regarding our friends and family,
they too have moved on with their lives.
531
00:45:36,280 --> 00:45:39,280
My mother and sister
decided to stay here with me.
532
00:45:39,360 --> 00:45:41,840
But they go to Madrid
every time she has to shoot.
533
00:45:43,000 --> 00:45:45,880
This year she got a role
in a big director's film.
534
00:45:46,560 --> 00:45:48,680
And she's getting offers
for leading roles.
535
00:45:51,960 --> 00:45:54,480
The one who didn't stay
at the farm was my brother,
536
00:45:55,080 --> 00:45:56,080
but for good reason,
537
00:45:56,960 --> 00:45:58,120
the best of them all.
538
00:45:58,640 --> 00:46:01,200
Luisa and I got him a ticket to Barcelona
539
00:46:01,280 --> 00:46:03,120
and helped him find Custodio.
540
00:46:05,560 --> 00:46:08,000
We told my mom he's living with a friend.
541
00:46:09,360 --> 00:46:11,360
But I'm sure that, deep down,
542
00:46:12,080 --> 00:46:13,880
she knows the truth and understands.
543
00:46:19,920 --> 00:46:22,720
Claudia and I got the support
of the women in town.
544
00:46:23,480 --> 00:46:25,280
Abroad they call it a "cooperative."
545
00:46:25,800 --> 00:46:29,360
We are not yet covered by the law here,
but it's a matter of time.
546
00:46:29,960 --> 00:46:31,520
You can't stop the future.
547
00:46:32,640 --> 00:46:34,600
Your uncle would find it hard to admit,
548
00:46:35,400 --> 00:46:38,400
but he had the best heir
right under his nose.
549
00:46:40,840 --> 00:46:44,760
She and Gabi gave it another go,
but they still have their ups and downs.
550
00:46:54,520 --> 00:46:55,360
And I...
551
00:46:57,000 --> 00:46:58,280
I'm still not okay.
552
00:46:59,000 --> 00:46:59,840
But I will be.
553
00:46:59,920 --> 00:47:02,000
Don RamĂłn is interested in your sister.
554
00:47:02,640 --> 00:47:03,640
Choose me.
555
00:47:12,000 --> 00:47:12,840
We're not done.
556
00:47:18,920 --> 00:47:19,960
You and I have a deal.
557
00:47:20,040 --> 00:47:22,360
In a few months I will have done my part.
558
00:47:22,440 --> 00:47:24,880
I couldn't have chosen
a better wife for Manuel.
559
00:47:25,680 --> 00:47:26,840
Because, thanks to you,
560
00:47:27,640 --> 00:47:29,240
having lived between lands,
561
00:47:29,920 --> 00:47:32,320
I finally understand
that the place you belong
562
00:47:32,400 --> 00:47:34,280
doesn't have to be the place you're born.
563
00:47:47,240 --> 00:47:50,560
Will you be my wife
from today until forever?
564
00:47:52,000 --> 00:47:53,280
You may kiss the bride.
565
00:48:07,880 --> 00:48:10,080
We lost so much time.
566
00:48:10,160 --> 00:48:11,680
We'll have to make up for it.
567
00:48:12,200 --> 00:48:13,040
Yeah?
568
00:48:15,960 --> 00:48:17,320
You know I really love you?
569
00:48:19,360 --> 00:48:21,800
MarĂa, you're going to have my baby.
570
00:48:29,600 --> 00:48:33,440
Our land is the place where our family is,
our biological family.
571
00:48:34,240 --> 00:48:35,360
And our chosen family,
572
00:48:35,960 --> 00:48:37,840
the people you love and care about.
573
00:48:39,760 --> 00:48:42,000
That's the legacy
your uncle was looking for,
574
00:48:42,600 --> 00:48:45,080
feeling that you're in the place
where you belong,
575
00:48:46,120 --> 00:48:48,160
that you're home.
576
00:50:17,320 --> 00:50:21,320
Subtitle translation by: Bridget Ochocka
43189