All language subtitles for Between.Lands.S01E09.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,720 --> 00:00:12,720 When were you going to tell me that child of yours may not be mine? 2 00:00:12,800 --> 00:00:16,000 Were you going to lie to me my whole life? Was that your plan? 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,640 -Manuel knows. -María, I didn't tell him anything. 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,640 María called me. Manuel knows everything. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,960 You think it was me? He must've heard us talking. 6 00:00:25,600 --> 00:00:28,760 Manuel used to be ahead of you, but you can catch up to him. 7 00:00:28,840 --> 00:00:32,360 Look who just arrived. Your boss. 8 00:00:32,440 --> 00:00:34,000 He's not bad-looking at all. 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,320 I want what belongs to me. 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,440 You've had that land all your life. It's my turn now. 11 00:00:39,520 --> 00:00:42,680 I wanted to ask a favor of you all. That you give me a hand. 12 00:00:44,040 --> 00:00:46,000 Tomorrow all this might be mine. 13 00:00:47,680 --> 00:00:48,800 Doña Claudia Barea... 14 00:00:48,880 --> 00:00:52,480 You heard the judge. We have no documents to prove it. I'm leaving. 15 00:00:52,560 --> 00:00:53,600 Are you sure? 16 00:00:54,200 --> 00:00:55,120 Come with me. 17 00:00:58,720 --> 00:01:01,040 I was afraid of ruining it and almost ended us. 18 00:01:01,120 --> 00:01:04,000 I was about to give up what I love the most. 19 00:01:04,080 --> 00:01:06,080 That would have been stupid, María. 20 00:01:08,640 --> 00:01:11,360 Let's go to the factory. There'll be no one there. 21 00:01:16,840 --> 00:01:19,040 We had separated them, for the love of God. 22 00:01:19,120 --> 00:01:22,080 Trust me. We'll both come out of this on top. 23 00:01:23,160 --> 00:01:24,160 Really on top. 24 00:01:46,960 --> 00:01:47,800 Good morning. 25 00:01:50,280 --> 00:01:52,600 -What's this? -Come here. 26 00:01:56,280 --> 00:01:59,200 You deserve it. It's time you let yourself be looked after. 27 00:01:59,720 --> 00:02:00,560 How thoughtful. 28 00:02:02,480 --> 00:02:04,840 I think the toast is a bit overdone. 29 00:02:09,960 --> 00:02:11,840 It's a bit bitter, but just a bit. 30 00:02:11,920 --> 00:02:15,120 Yes, I did leave it on the hob too long. I'll make you another. 31 00:02:15,200 --> 00:02:16,280 No. 32 00:02:16,360 --> 00:02:17,960 Stay here with me. 33 00:02:18,040 --> 00:02:19,320 I'll do better tomorrow. 34 00:02:19,840 --> 00:02:20,800 Of course you will. 35 00:02:22,640 --> 00:02:25,680 -What time do you leave? -I don't want to leave too late. 36 00:02:25,760 --> 00:02:28,600 I want to be in Soria for lunch and come back in the evening. 37 00:02:29,280 --> 00:02:31,440 Will you close the deal with the manufacturer? 38 00:02:31,520 --> 00:02:34,240 If the deal is good, yes. But actually, 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,920 you could come with me. You're good at negotiating. 40 00:02:37,600 --> 00:02:38,760 Not really. 41 00:02:40,640 --> 00:02:42,600 The truth is, those women helped a lot. 42 00:02:43,120 --> 00:02:46,120 -They were really good to me. -Give yourself some credit. 43 00:02:46,200 --> 00:02:48,880 My uncle would have taken his hat off to you. 44 00:02:48,960 --> 00:02:50,040 I'd like to see that. 45 00:02:51,160 --> 00:02:52,360 Yeah. 46 00:02:53,240 --> 00:02:54,960 Hey, I had an idea yesterday. 47 00:02:55,040 --> 00:02:59,920 What if, when the baby is born, the four of us go on vacation to the sea? 48 00:03:02,280 --> 00:03:04,680 I think that's a wonderful idea. 49 00:03:04,760 --> 00:03:08,800 And we could pass by Almería, and introduce the baby to my family. 50 00:03:08,880 --> 00:03:11,640 Of course, they can meet the first Cervantes Rodríguez. 51 00:03:11,720 --> 00:03:12,560 -Exactly. -Right? 52 00:03:12,640 --> 00:03:13,480 Yes. 53 00:03:19,200 --> 00:03:21,560 I think I'll take that device out of this house. 54 00:03:32,120 --> 00:03:32,960 Manuel. 55 00:03:33,040 --> 00:03:34,280 Come in, sit down. 56 00:03:36,520 --> 00:03:37,760 What's the hurry? 57 00:03:38,600 --> 00:03:39,960 I hope it's important. 58 00:03:42,400 --> 00:03:46,440 Does buying your whole wheat harvest at the price of gold 59 00:03:46,520 --> 00:03:49,400 for the next few years sound important enough? 60 00:03:50,760 --> 00:03:52,920 I made a deal with a French company. 61 00:03:53,000 --> 00:03:56,360 I'm going to sell them tons of flour from your wheat for many years. 62 00:03:56,880 --> 00:03:59,720 It's good for me, but also for you. 63 00:04:01,240 --> 00:04:03,480 I'm sorry, it won't be possible this year. 64 00:04:03,560 --> 00:04:06,560 My whole harvest is promised to a factory in Soria. 65 00:04:08,160 --> 00:04:09,040 Why's that? 66 00:04:09,120 --> 00:04:11,880 I'll be honest with you. I didn't want to depend on you. 67 00:04:12,400 --> 00:04:14,040 And I looked for another option. 68 00:04:18,840 --> 00:04:19,680 I understand. 69 00:04:20,560 --> 00:04:21,680 {\an8}And I don't blame you. 70 00:04:23,160 --> 00:04:24,000 {\an8}But, Manuel, 71 00:04:24,840 --> 00:04:26,760 {\an8}things between us have changed. 72 00:04:27,520 --> 00:04:29,520 {\an8}We sorted out all the misunderstandings. 73 00:04:30,520 --> 00:04:31,360 {\an8}Yes, of course. 74 00:04:32,160 --> 00:04:33,000 {\an8}So? 75 00:04:35,160 --> 00:04:36,240 {\an8}Listen to me. 76 00:04:36,320 --> 00:04:40,320 {\an8}This French company is engaged in the food industry on a large scale. 77 00:04:41,560 --> 00:04:44,080 {\an8}They'll pay us a price you'd never imagine. 78 00:04:44,160 --> 00:04:48,960 {\an8}Take my advice. The next few years will be very, very good for all of us. 79 00:04:50,480 --> 00:04:52,400 {\an8}I don't know. You could be right, but... 80 00:04:53,560 --> 00:04:54,480 {\an8}But? 81 00:04:57,000 --> 00:04:58,920 {\an8}Have you signed with the Soria guy yet? 82 00:04:59,000 --> 00:05:02,720 {\an8}Not yet, but I have a meeting to finalize details. 83 00:05:02,800 --> 00:05:05,480 {\an8}So it's fine. You won't be breaking any deal. 84 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 {\an8}I implied the deal was closed. 85 00:05:08,080 --> 00:05:08,920 {\an8}Right... 86 00:05:11,000 --> 00:05:14,840 {\an8}Manuel, what if I could pay you double 87 00:05:16,200 --> 00:05:17,560 {\an8}what he's going to pay you? 88 00:05:22,000 --> 00:05:28,720 {\an8}BETWEEN LANDS 89 00:05:36,120 --> 00:05:38,040 {\an8}-María. -How did he take it? 90 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 {\an8}Not great. The man was counting on our wheat. 91 00:05:41,400 --> 00:05:44,680 {\an8}But he was grateful that I went to Soria to tell him in person. 92 00:05:46,120 --> 00:05:49,600 {\an8}I feel really bad. I hope he doesn't hold a grudge. 93 00:05:50,600 --> 00:05:53,960 {\an8}Why did you accept José's offer if you don't want to work with him? 94 00:05:54,040 --> 00:05:58,240 {\an8}For the money, María. I want to share it with Claudia. To make it up to her. 95 00:06:00,840 --> 00:06:02,280 {\an8}Let's go in, I'm exhausted. 96 00:06:02,360 --> 00:06:03,320 {\an8}Manuel! 97 00:06:04,560 --> 00:06:05,680 {\an8}You must be pleased. 98 00:06:06,760 --> 00:06:09,360 {\an8}-You're free of Claudia. -What are you talking about? 99 00:06:11,200 --> 00:06:12,240 {\an8}Claudia's left. 100 00:06:12,320 --> 00:06:14,240 {\an8}-What? -Don't get involved! 101 00:06:15,200 --> 00:06:18,200 {\an8}This is what you wanted, isn't it? The whole farm for you. 102 00:06:18,280 --> 00:06:22,160 {\an8}Calm down. I'm sorry Claudia left, but it's not our fault. 103 00:06:22,240 --> 00:06:25,480 {\an8}Of course not. You only robbed her of the inheritance she's owed. 104 00:06:25,560 --> 00:06:27,640 {\an8}-You're talking rubbish. -You're wrong. 105 00:06:27,720 --> 00:06:30,720 {\an8}I plan to share the proceeds of the harvest with her. 106 00:06:30,800 --> 00:06:31,960 Giving her breadcrumbs? 107 00:06:32,040 --> 00:06:34,640 -You're being unfair. -You know what's unfair? 108 00:06:34,720 --> 00:06:39,240 That you're a landlady, while Claudia, a real Cervantes, has nothing! 109 00:06:39,320 --> 00:06:41,520 Enough. Don't talk to María like that. 110 00:06:41,600 --> 00:06:44,280 -Going to hit me like your uncle would? -What's going on? 111 00:06:44,360 --> 00:06:47,200 Gabi, why don't you come inside and we'll talk calmly? 112 00:06:56,400 --> 00:06:58,000 -Let's go inside. -What happened? 113 00:07:12,800 --> 00:07:15,280 Where were you? I've been looking for you all day. 114 00:07:19,840 --> 00:07:20,680 What's wrong? 115 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 What do I do wrong? 116 00:07:26,640 --> 00:07:27,480 Custodio. 117 00:07:28,800 --> 00:07:30,760 -What did I do wrong? -What do you mean? 118 00:07:35,200 --> 00:07:36,480 I saw you in the factory. 119 00:07:37,800 --> 00:07:38,640 What? 120 00:07:41,680 --> 00:07:43,160 Why are you doing this to me? 121 00:07:46,360 --> 00:07:48,360 Don't you like me anymore? 122 00:07:48,920 --> 00:07:50,240 Don't you like me anymore? 123 00:08:04,040 --> 00:08:04,880 Hi, Gabi. 124 00:08:14,880 --> 00:08:16,880 Where have you been? It's been days. 125 00:08:16,960 --> 00:08:18,880 Don't come near me again, understood? 126 00:08:20,680 --> 00:08:21,520 What's going on? 127 00:08:22,840 --> 00:08:23,800 What is it? 128 00:08:24,760 --> 00:08:27,160 I told you we were seen. Inés saw us. 129 00:08:29,200 --> 00:08:30,960 -What? -We're lucky. 130 00:08:31,040 --> 00:08:33,440 If it had been anyone else, everyone would know. 131 00:08:35,240 --> 00:08:36,120 Would they have... 132 00:08:38,280 --> 00:08:40,200 -arrested us? -Worse than that. 133 00:08:41,160 --> 00:08:43,360 My father and brothers would've beaten us up. 134 00:08:48,080 --> 00:08:49,680 -Will Inés say anything? -No. 135 00:08:49,760 --> 00:08:51,680 No, she won't say anything, poor girl. 136 00:08:52,600 --> 00:08:53,920 If we give her no reason to. 137 00:08:55,320 --> 00:08:56,280 This is over. 138 00:08:57,520 --> 00:08:59,040 -There must be a way... -No. 139 00:09:00,760 --> 00:09:02,240 I told you, I'm not like you. 140 00:09:07,000 --> 00:09:07,840 Everything okay? 141 00:09:10,240 --> 00:09:11,960 Yes. 142 00:09:12,480 --> 00:09:14,000 We were talking about shifts. 143 00:09:15,960 --> 00:09:17,920 Well, if you've already talked, 144 00:09:20,400 --> 00:09:21,240 back to work. 145 00:09:42,240 --> 00:09:43,760 -Hello. -Good morning. 146 00:09:49,520 --> 00:09:50,360 Doña Ascensión. 147 00:09:51,480 --> 00:09:54,280 Manuel! How are you, son? 148 00:09:55,120 --> 00:09:56,840 You must be María, right? 149 00:09:57,360 --> 00:09:59,280 -Yes. -Ascensión is Don Antón's mother, 150 00:09:59,360 --> 00:10:00,840 the former factory owner. 151 00:10:00,920 --> 00:10:02,400 Why have we not met before? 152 00:10:02,920 --> 00:10:05,600 I've long been in Valencia, looking after my sister. 153 00:10:05,680 --> 00:10:07,440 But she's alright now. 154 00:10:07,520 --> 00:10:09,720 So we'll be seeing each other a lot more. 155 00:10:10,320 --> 00:10:14,080 -How is your husband? -Very well. At the casino. 156 00:10:14,720 --> 00:10:18,960 And since we women can't go in, I'm waiting for him like a 15-year-old. 157 00:10:19,800 --> 00:10:22,480 We must do the same. If they have a club, so can we. 158 00:10:23,600 --> 00:10:26,160 Of course. Count me in. 159 00:10:26,240 --> 00:10:28,520 -We'll slam the door in their faces. -Exactly. 160 00:10:28,600 --> 00:10:30,760 -Don Cervantes! -Don Antón! 161 00:10:30,840 --> 00:10:34,560 Well, well. What a crop of wheat you have harvested this year. 162 00:10:34,640 --> 00:10:38,120 -I heard your storehouses are full. -We can't complain. 163 00:10:38,640 --> 00:10:39,680 I'm very glad. 164 00:10:39,760 --> 00:10:41,440 Well, let's go, they're waiting. 165 00:10:42,040 --> 00:10:45,240 We have a luncheon at the charity I work with. 166 00:10:46,000 --> 00:10:48,640 A charity that doesn't stop taking money from me. 167 00:10:50,600 --> 00:10:52,960 -It was a pleasure to meet you, María. -And you. 168 00:10:53,040 --> 00:10:56,320 Come and see me one day, and we can conspire against them. 169 00:10:57,240 --> 00:10:58,080 Let's go. 170 00:10:59,160 --> 00:11:00,080 Good day. 171 00:11:00,160 --> 00:11:01,680 -See you later. -See you later. 172 00:11:06,160 --> 00:11:08,640 Close your eyes. I'm going to give you a gift. 173 00:11:08,720 --> 00:11:09,880 Don't open them. 174 00:11:12,560 --> 00:11:13,400 On three. 175 00:11:14,000 --> 00:11:16,760 One, two, three. 176 00:11:21,360 --> 00:11:22,840 -Do you like it? -Yes. 177 00:11:23,840 --> 00:11:27,520 Soon, your dad will buy you a real one with all the money he makes. 178 00:11:27,600 --> 00:11:29,800 -One like Dad's? -No. 179 00:11:30,360 --> 00:11:33,640 -Much better. -Don't listen to him, he's exaggerating. 180 00:11:34,160 --> 00:11:36,080 -Do you like it? -Yes. 181 00:11:36,160 --> 00:11:38,640 It's for you. Off you go. Go play in the corridor. 182 00:11:45,000 --> 00:11:45,960 So, José. 183 00:11:46,800 --> 00:11:48,840 When are you going to take the wheat? 184 00:11:48,920 --> 00:11:51,840 The storehouses are full to bursting, and I need the space. 185 00:11:51,920 --> 00:11:55,520 We have to wait. I have to get rid of all the flour I still have. 186 00:11:55,600 --> 00:11:59,080 I see. And how do you plan to solve the transportation issue? 187 00:11:59,160 --> 00:12:00,320 What do you mean? 188 00:12:00,400 --> 00:12:03,040 Well, to take such a large amount to France, 189 00:12:03,120 --> 00:12:05,800 I've been doing the math, and it'll be very costly. 190 00:12:07,640 --> 00:12:09,600 I'm not going to hire truck drivers. 191 00:12:09,680 --> 00:12:13,440 I'll negotiate with the transport company. It's a lot more profitable. 192 00:12:14,600 --> 00:12:17,960 Anyway, Manuel, you just make sure the wheat is in good condition. 193 00:12:18,680 --> 00:12:20,520 I'll take care of the rest, okay? 194 00:12:21,600 --> 00:12:22,440 Okay. 195 00:12:35,480 --> 00:12:36,400 Hey. 196 00:12:37,280 --> 00:12:38,120 Cheer up a bit. 197 00:12:56,920 --> 00:12:57,760 A wine, Sancho. 198 00:12:59,640 --> 00:13:00,640 What's he doing here? 199 00:13:03,680 --> 00:13:04,800 Don't worry about him. 200 00:13:26,080 --> 00:13:26,920 Take the money. 201 00:13:28,200 --> 00:13:31,880 -You're leaving already? -Yes, I left something at the factory. 202 00:13:43,880 --> 00:13:45,880 -Why did he come? -I don't know. 203 00:13:47,400 --> 00:13:48,560 Stop thinking about it. 204 00:13:52,680 --> 00:13:54,120 Swear it won't happen again. 205 00:13:56,240 --> 00:13:57,080 I swear. 206 00:14:01,280 --> 00:14:02,120 Hey. 207 00:14:02,800 --> 00:14:03,640 It's over. 208 00:14:32,520 --> 00:14:33,360 Justa. 209 00:14:36,200 --> 00:14:37,400 Do you need something? 210 00:14:37,480 --> 00:14:40,600 Yes, to talk to José. I've been calling him, he won't pick up. 211 00:14:41,200 --> 00:14:44,400 He's away. I can give him a message when he gets back... 212 00:14:44,480 --> 00:14:47,840 Tell him to contact me immediately. I've still got the wheat stored. 213 00:14:48,360 --> 00:14:50,160 And he hasn't paid me yet. 214 00:14:50,680 --> 00:14:54,720 -Don't worry, I'll give him the message. -Tell him, please, it's important. 215 00:14:54,800 --> 00:14:57,560 I have outstanding payments and I need to collect, okay? 216 00:15:17,080 --> 00:15:18,200 He's very nervous. 217 00:15:19,320 --> 00:15:20,680 He'll be even more so soon. 218 00:15:21,680 --> 00:15:22,560 What will you do? 219 00:15:24,400 --> 00:15:25,240 Justa, 220 00:15:26,360 --> 00:15:28,920 I promised you I'd take care of separating them. 221 00:15:29,000 --> 00:15:29,840 Trust me. 222 00:15:52,560 --> 00:15:53,960 -Is Manuel there? -Yes. 223 00:16:01,040 --> 00:16:02,480 The French have let me down. 224 00:16:04,600 --> 00:16:05,960 I can't take your harvest. 225 00:16:08,200 --> 00:16:10,280 -What are you saying? -What you hear. 226 00:16:11,040 --> 00:16:14,040 They won't buy my flour. And I can't pay you anything. 227 00:16:15,840 --> 00:16:18,400 No, José. We trusted you. 228 00:16:18,480 --> 00:16:19,320 I know. 229 00:16:20,000 --> 00:16:23,560 They must have found a cheaper provider. They gave me no explanation. 230 00:16:23,640 --> 00:16:27,800 The company letting you down is one thing, you letting us down is another. 231 00:16:27,880 --> 00:16:31,400 Manuel, what do you want me to do? I can't afford to buy that grain. 232 00:16:31,480 --> 00:16:34,520 -Keep the deal and pay us! -I had a deal with them too! 233 00:16:34,600 --> 00:16:39,240 -Without them, I can't pay you! -Do you know what running this farm costs? 234 00:16:39,320 --> 00:16:41,240 Day laborers, machinery, maintenance... 235 00:16:41,320 --> 00:16:43,120 Of course I know, Manuel! 236 00:16:43,200 --> 00:16:46,160 If you know, do your part and pay us. 237 00:16:47,320 --> 00:16:48,960 You know why I was away so long? 238 00:16:50,200 --> 00:16:54,480 I was trying to get your money. But it's all invested, I have no cash! 239 00:16:54,560 --> 00:16:57,680 I don't care! Do whatever you have to, just pay us! 240 00:17:06,880 --> 00:17:07,800 It's okay. 241 00:17:09,840 --> 00:17:10,760 I'll buy the crop. 242 00:17:13,200 --> 00:17:16,080 I'll cut the staff at the factory, then I can pay you. 243 00:17:16,160 --> 00:17:17,000 José, 244 00:17:17,880 --> 00:17:19,400 you can't just throw them out. 245 00:17:20,160 --> 00:17:21,440 It's the only way. 246 00:17:21,520 --> 00:17:23,280 -Yes... -We have to tighten our belts. 247 00:17:24,480 --> 00:17:26,920 -But it's not their fault. -What shall I do then? 248 00:17:27,000 --> 00:17:29,680 What do you want me to do? Manuel wants me to pay him. 249 00:17:31,280 --> 00:17:33,440 It's okay, don't fire anyone. 250 00:17:33,520 --> 00:17:36,280 I don't want them to pay for the shit you've got us into. 251 00:17:36,360 --> 00:17:37,200 Manuel, 252 00:17:37,720 --> 00:17:40,720 it was those French people. They've fucked us all over! 253 00:17:54,640 --> 00:17:57,680 Yes, don't worry, I completely understand. 254 00:17:58,200 --> 00:17:59,040 Yes, thank you. 255 00:18:06,320 --> 00:18:07,280 -What? -Nothing. 256 00:18:08,480 --> 00:18:10,680 I've called all the factories I know. 257 00:18:11,360 --> 00:18:14,040 At this point, as usual, they have enough wheat. 258 00:18:17,080 --> 00:18:18,000 And the Soria one? 259 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 He won't pick up. I'll go and see him tomorrow. 260 00:18:25,480 --> 00:18:27,400 María, I think José played us. 261 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 I thought so too. 262 00:18:31,320 --> 00:18:32,760 If so, I'm going to get him. 263 00:18:58,680 --> 00:18:59,520 Guillermo. 264 00:19:02,600 --> 00:19:05,120 You recorded all last week's expenses as income. 265 00:19:05,760 --> 00:19:06,720 It's all messed up. 266 00:19:09,480 --> 00:19:10,320 I'm sorry. 267 00:19:11,880 --> 00:19:14,200 -I'm really sorry. -Focus, Guillermo. 268 00:19:14,800 --> 00:19:17,360 I know your sister and Manuel are having a bad time, 269 00:19:17,440 --> 00:19:19,280 but that shouldn't affect your work. 270 00:19:19,960 --> 00:19:23,120 -Off you go, back to work. -You're right. It won't happen again. 271 00:19:48,720 --> 00:19:49,560 Guillermo! 272 00:19:52,600 --> 00:19:53,440 Guillermo! 273 00:20:46,000 --> 00:20:46,840 Wait. 274 00:20:49,160 --> 00:20:50,520 No one there. You go first. 275 00:20:51,560 --> 00:20:53,400 You go first, you'll be faster. 276 00:20:54,520 --> 00:20:55,360 Go, quickly. 277 00:21:01,880 --> 00:21:02,720 Quickly. 278 00:21:40,160 --> 00:21:43,240 -When's Daddy back? -He's here, didn't you hear him? 279 00:21:45,320 --> 00:21:47,720 -Hello. -Hello. How did it go? 280 00:21:48,240 --> 00:21:51,600 He has grain to spare, but is willing to buy the whole crop from us. 281 00:21:52,600 --> 00:21:54,240 At cost price, of course. 282 00:21:55,640 --> 00:21:57,960 -Better than nothing. -Don't talk nonsense. 283 00:21:58,040 --> 00:22:00,720 We'll have to pay the transport and we'll have losses. 284 00:22:01,280 --> 00:22:03,440 It'd almost be better to burn all the wheat. 285 00:22:05,520 --> 00:22:06,360 Sorry, María. 286 00:22:27,160 --> 00:22:28,560 So that's what you wanted. 287 00:22:29,600 --> 00:22:32,360 Gain Manuel's trust, then ruin his crop. 288 00:22:34,720 --> 00:22:35,560 Now, 289 00:22:36,280 --> 00:22:38,760 he has to mortgage the farm, or sell it at a loss. 290 00:22:41,840 --> 00:22:42,920 What do we gain? 291 00:22:45,320 --> 00:22:46,160 Justa, 292 00:22:48,840 --> 00:22:51,320 the lack of money strains everything. 293 00:22:52,480 --> 00:22:55,480 Manuel will soon fall apart, and so will his marriage. 294 00:23:04,840 --> 00:23:05,840 He'll be ruined. 295 00:23:07,280 --> 00:23:08,360 You should be happy. 296 00:23:10,120 --> 00:23:11,000 It was your idea. 297 00:23:11,080 --> 00:23:14,240 You said, "In the next few months, they have a lot of outgoings." 298 00:23:15,600 --> 00:23:16,440 Remember? 299 00:23:39,800 --> 00:23:42,040 -Pepita. -Hello, Manuel. 300 00:23:42,120 --> 00:23:43,320 Is María not here? 301 00:23:43,400 --> 00:23:46,040 No, I haven't seen her. You look good. 302 00:23:47,160 --> 00:23:50,760 You don't have to pretend. The whole town knows we're in trouble. 303 00:23:53,000 --> 00:23:54,760 You can count on Sancho and me. 304 00:23:55,760 --> 00:23:56,720 I appreciate that. 305 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 Want a firewater? 306 00:24:00,040 --> 00:24:02,320 -No, better make it a wine. -A wine. 307 00:24:03,320 --> 00:24:05,760 Your family's land won't last long, will it? 308 00:24:06,840 --> 00:24:08,960 You may lose it before the end of the year. 309 00:24:09,520 --> 00:24:10,640 Gabi, please. 310 00:24:11,840 --> 00:24:15,000 Your uncle must be turning in his grave at how useless you are. 311 00:24:15,080 --> 00:24:16,280 Hey! 312 00:24:16,360 --> 00:24:17,800 -I'll kill you! -Manuel! 313 00:24:18,680 --> 00:24:20,800 -Calm down! -Son of a bitch, I'll kill you! 314 00:24:21,360 --> 00:24:22,200 Let go of me! 315 00:24:25,720 --> 00:24:26,920 Fucking rich boy. 316 00:24:36,920 --> 00:24:38,680 -Are you okay? -Yes, thanks. 317 00:24:43,120 --> 00:24:45,600 Don't mind Gabi, he doesn't know what he's saying. 318 00:24:46,320 --> 00:24:48,320 He's upset about Claudia. 319 00:24:49,400 --> 00:24:51,640 Gabi's right, María, I'm useless. 320 00:24:53,360 --> 00:24:55,960 He knows what I did. He's known me a long time. 321 00:24:56,040 --> 00:24:58,040 -That's not true. -Yes it is. 322 00:24:58,560 --> 00:25:01,320 Maria, I am about to lose the entire family inheritance. 323 00:25:03,600 --> 00:25:05,520 In the end I went to the savings bank. 324 00:25:07,200 --> 00:25:08,120 What did they say? 325 00:25:09,760 --> 00:25:11,760 If we want credit, we have to... 326 00:25:12,720 --> 00:25:16,000 We have to mortgage the farm. We could lose everything. 327 00:25:20,600 --> 00:25:22,720 We have to be strong and keep going. 328 00:25:26,720 --> 00:25:27,720 Where are you going? 329 00:25:28,840 --> 00:25:31,160 To try and find out what happened with Claudia. 330 00:25:42,960 --> 00:25:44,960 -Don Guillermo. -What's going on? 331 00:25:45,560 --> 00:25:47,520 Custodio, he's getting married to Inés. 332 00:25:50,880 --> 00:25:53,960 Come on, boys, don't tell me no one's thirsty! 333 00:26:02,000 --> 00:26:03,760 -Let's go. -Come on! 334 00:26:03,840 --> 00:26:05,440 Pour it, go on. Pass it here. 335 00:26:06,800 --> 00:26:10,080 -Here's to the groom! -Cheers! 336 00:26:17,120 --> 00:26:17,960 Custodio. 337 00:26:21,000 --> 00:26:21,880 What do you want? 338 00:26:23,840 --> 00:26:27,640 -Why are you doing this? -Can't I have a normal life? 339 00:26:29,600 --> 00:26:31,360 Why do you say that? What happened? 340 00:26:33,920 --> 00:26:35,880 If I don't get married, Inés will tell. 341 00:26:42,480 --> 00:26:43,360 That's blackmail. 342 00:26:44,800 --> 00:26:45,640 What do I do? 343 00:26:46,880 --> 00:26:50,280 Let everyone find out, and my family kill you? 344 00:26:55,280 --> 00:26:57,040 You won't be happy with her. 345 00:27:00,760 --> 00:27:02,040 You think I don't know that? 346 00:27:07,680 --> 00:27:08,520 No. 347 00:27:36,560 --> 00:27:37,720 Expecting someone else? 348 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 Sure? 349 00:27:41,560 --> 00:27:42,400 No, silly. 350 00:27:42,920 --> 00:27:43,960 Come in. 351 00:27:45,480 --> 00:27:46,400 What did you want? 352 00:27:50,120 --> 00:27:53,680 What do you think about what's going on? About the French company. 353 00:27:56,840 --> 00:27:59,560 I think José is doing all he can to help you. 354 00:28:03,480 --> 00:28:04,320 Sure. 355 00:28:09,680 --> 00:28:10,520 How are you? 356 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Sit down, we haven't spoken in ages. 357 00:28:20,280 --> 00:28:21,120 Well... 358 00:28:23,760 --> 00:28:25,640 You know you can tell me anything. 359 00:28:28,160 --> 00:28:29,000 I know. 360 00:28:30,000 --> 00:28:30,960 I'm fine, honestly. 361 00:28:33,400 --> 00:28:34,280 See you tomorrow. 362 00:28:46,640 --> 00:28:47,600 You wanted to see me? 363 00:28:49,280 --> 00:28:50,400 He's not here. 364 00:28:51,960 --> 00:28:52,840 Excuse me? 365 00:28:55,400 --> 00:28:56,240 Nothing, I just... 366 00:28:57,120 --> 00:28:59,520 I saw you looking at Guillermo's desk, 367 00:29:00,360 --> 00:29:01,640 and he's not here. 368 00:29:15,560 --> 00:29:16,760 A bus ticket? 369 00:29:18,520 --> 00:29:20,360 The solution to all your problems. 370 00:29:23,080 --> 00:29:26,200 You know, all those run-ins with Guillermo. 371 00:29:28,480 --> 00:29:30,360 I don't know what you mean. 372 00:29:35,040 --> 00:29:35,880 Let's see... 373 00:29:37,800 --> 00:29:41,200 Guillermo is the best right-hand man I have ever had in my life. 374 00:29:42,000 --> 00:29:45,400 He's faithful, loyal, very hardworking... 375 00:29:47,320 --> 00:29:51,040 But he has a small flaw, he is easily thrown off by certain things. 376 00:29:52,560 --> 00:29:54,360 So, I think 377 00:29:55,560 --> 00:29:58,880 that the best thing for everyone is to get rid 378 00:29:59,960 --> 00:30:01,160 of those certain things. 379 00:30:02,480 --> 00:30:03,320 Understand? 380 00:30:04,440 --> 00:30:05,280 Yes. 381 00:30:06,920 --> 00:30:07,800 Either you leave, 382 00:30:08,680 --> 00:30:10,040 or I'll cut off your balls. 383 00:30:11,760 --> 00:30:12,600 You decide. 384 00:30:32,200 --> 00:30:35,320 The Cervantes have always been shameless. 385 00:30:35,400 --> 00:30:38,040 I thought Manuel was different, 386 00:30:38,760 --> 00:30:42,920 but he's the same as his uncle, shameless! 387 00:30:43,000 --> 00:30:44,200 Gabi, that's enough. 388 00:30:51,720 --> 00:30:54,680 -You'd better go, Manuel. -I just want to talk to him. 389 00:30:54,760 --> 00:30:57,160 -He's been down since Claudia left. -I know. 390 00:30:57,240 --> 00:30:58,960 I'm in the loop. Trust me. 391 00:30:59,720 --> 00:31:01,480 -It's not a good idea. -It's okay. 392 00:31:01,560 --> 00:31:04,520 Hey, you! Come here, son of a bitch! This time you won't escape! 393 00:31:04,600 --> 00:31:06,840 This time you won't escape! 394 00:31:06,920 --> 00:31:08,720 -Come here! -Calm down, Gabi! 395 00:31:08,800 --> 00:31:09,640 Let go of me! 396 00:31:12,480 --> 00:31:15,040 -Go, please. -Yes, another day would be better. 397 00:31:15,640 --> 00:31:16,720 Coward! 398 00:31:25,400 --> 00:31:26,240 That's enough. 399 00:31:27,280 --> 00:31:28,120 That's enough. 400 00:31:28,800 --> 00:31:30,920 Come on. That's enough. 401 00:31:35,960 --> 00:31:37,200 I need to talk you both. 402 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Manuel's not home. 403 00:31:42,040 --> 00:31:42,880 María. 404 00:31:44,080 --> 00:31:45,800 It's important. Let me in. 405 00:31:55,040 --> 00:31:55,880 Justa. 406 00:31:58,080 --> 00:31:59,760 I'm sorry about what's happening. 407 00:32:02,000 --> 00:32:03,840 I shouldn't be here, but... 408 00:32:04,800 --> 00:32:05,640 But what? 409 00:32:07,760 --> 00:32:09,600 Do you know something I should know? 410 00:32:10,760 --> 00:32:12,400 I'm very worried about you both. 411 00:32:13,920 --> 00:32:14,840 I'm not surprised. 412 00:32:16,040 --> 00:32:18,040 -You put us in a difficult position. -I know. 413 00:32:18,640 --> 00:32:19,480 I'm sorry. 414 00:32:20,480 --> 00:32:21,360 I'm really sorry. 415 00:32:22,080 --> 00:32:24,680 I shouldn't have put you in the deal with the French. 416 00:32:24,760 --> 00:32:25,840 Come on, Justa, what? 417 00:32:26,680 --> 00:32:27,520 Nothing. 418 00:32:28,720 --> 00:32:32,240 It's your family's land and I don't like to see you having a hard time. 419 00:32:33,960 --> 00:32:34,920 Why are you here? 420 00:32:36,840 --> 00:32:37,680 I've been 421 00:32:38,680 --> 00:32:41,560 thinking about how to get your money, and... 422 00:32:43,920 --> 00:32:44,920 I'll sell the factory. 423 00:32:46,920 --> 00:32:48,760 It's the only way I have to pay you. 424 00:32:49,960 --> 00:32:52,840 -Thanks for your support. -I care about you. 425 00:32:53,360 --> 00:32:54,960 -Manuel! -I have to go. 426 00:32:56,760 --> 00:32:59,920 Whatever happens, I'll always care about you. 427 00:33:02,840 --> 00:33:05,840 I appreciate the gesture, but I don't think it's a good idea. 428 00:33:09,720 --> 00:33:12,400 Why? It's the perfect solution for you both. 429 00:33:12,480 --> 00:33:16,800 If you sell that factory, many people in the town will lose their jobs. 430 00:33:17,880 --> 00:33:18,920 I have to go. 431 00:33:35,360 --> 00:33:37,760 Manuel and I will manage. Don't worry. 432 00:33:38,760 --> 00:33:43,360 Don't take this the wrong way, but Manuel is incapable of running the farm. 433 00:33:44,920 --> 00:33:45,840 Why's that? 434 00:33:45,920 --> 00:33:47,320 It's true. 435 00:33:49,360 --> 00:33:52,920 He inherited it, but he can't do anything. What's he done to deserve it? 436 00:33:53,000 --> 00:33:54,760 -He's done nothing! -Don't go there. 437 00:33:55,480 --> 00:33:57,360 -He's my husband. -I know he is. 438 00:33:58,480 --> 00:34:00,760 I also know that you and I are very different. 439 00:34:01,520 --> 00:34:02,360 We were 440 00:34:03,000 --> 00:34:03,840 very different. 441 00:34:05,000 --> 00:34:08,560 We didn't need anyone to get everything, unlike those Cervantes. 442 00:34:08,640 --> 00:34:11,480 That's enough! There's nothing else to talk about. 443 00:34:29,200 --> 00:34:30,040 Good morning. 444 00:34:31,720 --> 00:34:33,400 -Wow. -Toast done just enough, 445 00:34:33,920 --> 00:34:35,560 coffee that's hot but not burnt... 446 00:34:38,160 --> 00:34:39,080 How was yesterday? 447 00:34:40,240 --> 00:34:41,600 I don't know, María. 448 00:34:41,680 --> 00:34:43,920 -Every day it seems more complicated. -Yes. 449 00:34:45,200 --> 00:34:46,040 Thank you. 450 00:34:46,560 --> 00:34:47,400 You're welcome. 451 00:34:48,880 --> 00:34:50,280 José came round yesterday. 452 00:34:52,640 --> 00:34:53,480 José? 453 00:34:54,880 --> 00:34:55,840 What did he want? 454 00:34:57,240 --> 00:34:59,920 He said he was willing to sell the factory to help us. 455 00:35:00,880 --> 00:35:02,360 No way. I don't believe him. 456 00:35:03,480 --> 00:35:04,320 Me neither. 457 00:35:05,240 --> 00:35:07,720 But it doesn't matter. You and I will fix this. 458 00:35:07,800 --> 00:35:08,640 Oh, yeah? 459 00:35:09,200 --> 00:35:10,040 How? 460 00:35:14,240 --> 00:35:17,000 They're the deeds to the land my uncle gave us. 461 00:35:17,080 --> 00:35:19,720 This land doesn't belong to your grandparents' farm. 462 00:35:20,760 --> 00:35:21,680 Yeah... 463 00:35:23,160 --> 00:35:25,280 I know where you're going. Carry on. 464 00:35:26,560 --> 00:35:28,640 We could pay our debts and save the farm, 465 00:35:29,680 --> 00:35:31,240 but we'd have to sell the land. 466 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 María, there's no time. 467 00:35:34,080 --> 00:35:36,960 It would be a lot of money and we need a solvent buyer. 468 00:35:38,840 --> 00:35:40,280 I think I have the solution. 469 00:35:54,720 --> 00:35:55,560 Manuel. 470 00:35:56,840 --> 00:35:57,680 Don Antón! 471 00:35:58,600 --> 00:36:00,400 -Don Antón. -Manuel. 472 00:36:00,480 --> 00:36:01,320 Excuse me. 473 00:36:02,600 --> 00:36:06,680 I think I remember your wife said she works with a charity. 474 00:36:06,760 --> 00:36:07,600 Yes, of course. 475 00:36:08,160 --> 00:36:11,240 -Could we talk to her? -Of course, come with me. 476 00:36:14,440 --> 00:36:17,720 That's why we were thinking of giving our wheat to your charity. 477 00:36:17,800 --> 00:36:19,360 -Really? -Of course. 478 00:36:20,000 --> 00:36:23,200 We don't want to sell it cheap, and we don't want to waste it. 479 00:36:23,720 --> 00:36:27,040 You'd have to take care of the transport and turning it into flour. 480 00:36:27,840 --> 00:36:29,160 There are many tons. 481 00:36:29,760 --> 00:36:32,840 -We could help a lot of people with that. -Exactly. 482 00:36:32,920 --> 00:36:34,920 But we have to ask a favor of you. 483 00:36:35,680 --> 00:36:38,160 We need you to buy some land from us. 484 00:36:39,240 --> 00:36:42,800 That will be more tricky, darling. It's a very small charity. 485 00:36:42,880 --> 00:36:44,560 We hardly have any funds. 486 00:36:44,640 --> 00:36:47,480 Doña Ascensión, it's very fertile land. 487 00:36:47,560 --> 00:36:49,400 And we'd give you a good price. 488 00:36:52,800 --> 00:36:56,200 Antón, what do you think about buying Manuel and María's land? 489 00:36:56,280 --> 00:36:58,800 I'm retired from business. 490 00:36:59,480 --> 00:37:02,200 Come on, Don Antón, I'm sure you'll profit from it. 491 00:37:03,560 --> 00:37:05,840 My uncle bought it before he died. 492 00:37:08,520 --> 00:37:10,280 On the other side of the river. 493 00:37:11,120 --> 00:37:11,960 Yes. 494 00:37:12,800 --> 00:37:13,760 It is good land. 495 00:37:15,360 --> 00:37:16,920 But it must be very expensive. 496 00:37:17,760 --> 00:37:20,480 Give us a reasonable price and we'll discuss it. 497 00:37:20,560 --> 00:37:24,320 If you work it well, in a few years you'll make the money back. Go on. 498 00:37:24,880 --> 00:37:28,160 Go on, Antón. You have a lot of spare time. 499 00:37:28,240 --> 00:37:30,560 This way you get out of the casino and help me. 500 00:37:36,080 --> 00:37:37,120 Deal. 501 00:37:53,680 --> 00:37:56,880 Dear Guillermo, you're right, I can't live a lie. 502 00:37:56,960 --> 00:37:59,400 I'm getting a bus to Barcelona this afternoon. 503 00:37:59,480 --> 00:38:01,240 Thank you for making me happy. 504 00:38:01,320 --> 00:38:02,160 Custodio. 505 00:39:48,840 --> 00:39:50,840 PAINT STRIPPER 506 00:39:54,520 --> 00:39:57,160 Rafael, check if those three trucks have arrived. 507 00:39:57,240 --> 00:39:58,360 Right away, Don José. 508 00:40:02,040 --> 00:40:04,600 Manuel and María donated all their wheat crop. 509 00:40:04,680 --> 00:40:07,160 And they've managed to save the farm. 510 00:40:09,960 --> 00:40:10,800 What? 511 00:40:10,880 --> 00:40:16,240 {\an8}THE ALFONSO VIII FOUNDATION PRESENTS ITS NEW AND GENEROUS BENEFACTORS OF ATIENZA 512 00:40:16,320 --> 00:40:19,320 No one knows how they did it, but the people are delighted. 513 00:40:20,960 --> 00:40:22,360 -Hello. -Hello. 514 00:40:22,440 --> 00:40:24,320 -Thanks very much. -Thank you so much. 515 00:40:24,840 --> 00:40:25,680 Thank you. 516 00:40:27,120 --> 00:40:28,120 So, congratulations. 517 00:40:29,280 --> 00:40:31,880 -You've managed to unite them even more. -Shut up! 518 00:41:21,680 --> 00:41:25,360 So, this person you like has gone to Barcelona. 519 00:41:27,480 --> 00:41:28,880 Yes, but it's not just that. 520 00:41:32,160 --> 00:41:33,000 Look... 521 00:41:34,040 --> 00:41:34,880 It's... 522 00:41:40,440 --> 00:41:41,720 It's hard to explain. 523 00:41:43,520 --> 00:41:46,560 I'll tell you, I'm not scared of anything. I work in movies. 524 00:41:53,640 --> 00:41:54,880 That person, 525 00:41:56,600 --> 00:41:57,440 who I love, 526 00:42:03,560 --> 00:42:04,560 isn't a woman. 527 00:42:07,240 --> 00:42:08,320 It isn't a woman. 528 00:42:17,840 --> 00:42:19,360 Do you understand what I mean? 529 00:42:21,120 --> 00:42:22,840 María and I suspected so. 530 00:42:22,920 --> 00:42:23,840 What? 531 00:42:25,680 --> 00:42:26,680 María as well? 532 00:42:27,960 --> 00:42:29,200 Since we were little. 533 00:42:32,080 --> 00:42:34,400 Is that boy Custodio? 534 00:42:40,640 --> 00:42:41,480 Yes. 535 00:42:43,960 --> 00:42:45,160 Does Mom know as well? 536 00:42:46,400 --> 00:42:48,280 We haven't dared to ask her. 537 00:42:49,000 --> 00:42:50,720 It'll be up to you to talk to her. 538 00:42:55,480 --> 00:42:56,880 -No. -No? 539 00:42:57,400 --> 00:42:58,280 Better not. 540 00:43:26,720 --> 00:43:27,560 José. 541 00:43:28,600 --> 00:43:30,880 Manuel's upstairs, he's been waiting a while. 542 00:43:30,960 --> 00:43:32,920 -Is anyone still in the factory? -No. 543 00:43:33,480 --> 00:43:35,240 -Gabi's already gone. -Okay. 544 00:43:35,880 --> 00:43:38,520 -You can go, I'll lock up. -What are you going to do? 545 00:43:39,840 --> 00:43:42,320 I'm going to talk to Manuel and close the factory. 546 00:43:43,560 --> 00:43:44,440 See you tomorrow. 547 00:44:26,640 --> 00:44:28,640 Congratulations, Manuel, on sorting it. 548 00:44:33,960 --> 00:44:37,080 I wanted to help you by selling the factory, but María said no. 549 00:44:38,800 --> 00:44:40,120 Yes, I heard. 550 00:44:40,880 --> 00:44:41,760 Tell me, 551 00:44:41,840 --> 00:44:44,800 how did you get the money without mortgaging the farm? 552 00:44:45,840 --> 00:44:46,960 Why do you want to know? 553 00:44:48,800 --> 00:44:49,800 It surprised me. 554 00:44:50,720 --> 00:44:51,840 Pure curiosity. 555 00:44:52,920 --> 00:44:54,320 I'm not so sure about that. 556 00:44:55,440 --> 00:44:56,520 What? 557 00:44:57,680 --> 00:44:59,160 Don't you get tired of lying? 558 00:45:01,640 --> 00:45:03,800 All that about the French company was a lie. 559 00:45:05,480 --> 00:45:07,200 -What? -Stop acting the fool. 560 00:45:07,280 --> 00:45:09,720 -Show me those contracts. -You're wrong. 561 00:45:09,800 --> 00:45:11,120 -I'm not wrong. -You are. 562 00:45:11,200 --> 00:45:13,240 Those contracts never existed. 563 00:45:13,320 --> 00:45:15,520 You made it all up to try and sink us. 564 00:45:15,600 --> 00:45:18,560 -I don't know what... -And then end up with María. Is that it? 565 00:45:20,080 --> 00:45:22,720 -Manuel, you're wrong. -I'm wrong? 566 00:45:25,600 --> 00:45:26,640 It's not worth it. 567 00:45:28,840 --> 00:45:30,360 It doesn't matter what you do. 568 00:45:31,080 --> 00:45:32,920 María will never trust you again. 569 00:45:33,960 --> 00:45:35,240 You've lost her forever. 570 00:46:36,480 --> 00:46:38,160 PAINT STRIPPER 571 00:47:27,920 --> 00:47:28,760 María! 572 00:47:48,200 --> 00:47:50,360 It's okay, sir. Breathe. 573 00:47:51,120 --> 00:47:51,960 Don't speak. 574 00:47:54,160 --> 00:47:55,000 Okay. 575 00:47:55,920 --> 00:47:59,120 It's okay, relax. Don't panic. 576 00:48:01,280 --> 00:48:02,120 María. 577 00:48:02,680 --> 00:48:06,080 Yes, they're here. Breathe. 578 00:48:07,000 --> 00:48:07,840 Okay. 579 00:48:13,400 --> 00:48:14,360 María... 580 00:48:16,840 --> 00:48:17,880 -María. -Manuel. 581 00:48:21,080 --> 00:48:22,320 I'm sorry. 582 00:48:23,560 --> 00:48:25,240 -Don't speak. -I'm sorry. 583 00:48:26,920 --> 00:48:27,760 Nicolás. 584 00:48:28,480 --> 00:48:29,680 You'll be okay. 585 00:48:31,680 --> 00:48:32,880 Our baby... 586 00:48:34,840 --> 00:48:36,040 Manuel... 587 00:48:36,120 --> 00:48:37,400 I love you all. 588 00:48:37,920 --> 00:48:38,760 Manuel! 589 00:48:41,960 --> 00:48:42,800 Manuel! 590 00:48:43,760 --> 00:48:45,400 Manuel! 591 00:48:56,400 --> 00:48:57,280 Manuel. 592 00:49:40,240 --> 00:49:43,280 My darling, nothing's keeping you here, only bad memories. 593 00:49:43,360 --> 00:49:45,640 -Come back home. -I'm already home! 594 00:49:51,640 --> 00:49:54,120 It's not easy to talk about this with your mother. 595 00:49:54,200 --> 00:49:55,360 José told me everything. 596 00:49:55,440 --> 00:49:59,040 The important thing is that little one could still have a father. 597 00:50:00,240 --> 00:50:04,360 You had no right to say anything. This child is Manuel's. 598 00:50:04,440 --> 00:50:08,520 All this has been very beneficial for you, you're left with a clear path. 599 00:50:08,600 --> 00:50:11,120 The death of your husband wasn't an accident. 600 00:50:11,200 --> 00:50:13,120 Someone caused a mechanical failure. 601 00:50:13,200 --> 00:50:15,560 One of our experts analyzed the damaged tank. 602 00:50:15,640 --> 00:50:17,520 It's lucky your brother noticed it. 603 00:50:18,680 --> 00:50:21,120 We are on our way to arrest the suspect. 604 00:50:22,280 --> 00:50:23,520 Do you know who it is? 605 00:50:24,400 --> 00:50:25,800 It's someone 606 00:50:25,880 --> 00:50:28,280 who felt a deep hatred for your husband, 607 00:50:28,360 --> 00:50:30,520 who had a motive and an opportunity. 608 00:50:30,600 --> 00:50:32,960 {\an8}And above all, someone who had the means. 609 00:50:33,040 --> 00:50:36,360 {\an8}Subtitle translation by: Bridget Ochocka 44165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.