Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:12,720
When were you going to tell me
that child of yours may not be mine?
2
00:00:12,800 --> 00:00:16,000
Were you going to lie to me my whole life?
Was that your plan?
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,640
-Manuel knows.
-María, I didn't tell him anything.
4
00:00:20,320 --> 00:00:22,640
María called me. Manuel knows everything.
5
00:00:22,720 --> 00:00:24,960
You think it was me?
He must've heard us talking.
6
00:00:25,600 --> 00:00:28,760
Manuel used to be ahead of you,
but you can catch up to him.
7
00:00:28,840 --> 00:00:32,360
Look who just arrived. Your boss.
8
00:00:32,440 --> 00:00:34,000
He's not bad-looking at all.
9
00:00:34,800 --> 00:00:36,320
I want what belongs to me.
10
00:00:36,400 --> 00:00:39,440
You've had that land all your life.
It's my turn now.
11
00:00:39,520 --> 00:00:42,680
I wanted to ask a favor of you all.
That you give me a hand.
12
00:00:44,040 --> 00:00:46,000
Tomorrow all this might be mine.
13
00:00:47,680 --> 00:00:48,800
Doña Claudia Barea...
14
00:00:48,880 --> 00:00:52,480
You heard the judge. We have no documents
to prove it. I'm leaving.
15
00:00:52,560 --> 00:00:53,600
Are you sure?
16
00:00:54,200 --> 00:00:55,120
Come with me.
17
00:00:58,720 --> 00:01:01,040
I was afraid of ruining it
and almost ended us.
18
00:01:01,120 --> 00:01:04,000
I was about to give up
what I love the most.
19
00:01:04,080 --> 00:01:06,080
That would have been stupid, María.
20
00:01:08,640 --> 00:01:11,360
Let's go to the factory.
There'll be no one there.
21
00:01:16,840 --> 00:01:19,040
We had separated them,
for the love of God.
22
00:01:19,120 --> 00:01:22,080
Trust me.
We'll both come out of this on top.
23
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
Really on top.
24
00:01:46,960 --> 00:01:47,800
Good morning.
25
00:01:50,280 --> 00:01:52,600
-What's this?
-Come here.
26
00:01:56,280 --> 00:01:59,200
You deserve it. It's time
you let yourself be looked after.
27
00:01:59,720 --> 00:02:00,560
How thoughtful.
28
00:02:02,480 --> 00:02:04,840
I think the toast is a bit overdone.
29
00:02:09,960 --> 00:02:11,840
It's a bit bitter, but just a bit.
30
00:02:11,920 --> 00:02:15,120
Yes, I did leave it on the hob too long.
I'll make you another.
31
00:02:15,200 --> 00:02:16,280
No.
32
00:02:16,360 --> 00:02:17,960
Stay here with me.
33
00:02:18,040 --> 00:02:19,320
I'll do better tomorrow.
34
00:02:19,840 --> 00:02:20,800
Of course you will.
35
00:02:22,640 --> 00:02:25,680
-What time do you leave?
-I don't want to leave too late.
36
00:02:25,760 --> 00:02:28,600
I want to be in Soria for lunch
and come back in the evening.
37
00:02:29,280 --> 00:02:31,440
Will you close the deal
with the manufacturer?
38
00:02:31,520 --> 00:02:34,240
If the deal is good, yes. But actually,
39
00:02:34,320 --> 00:02:36,920
you could come with me.
You're good at negotiating.
40
00:02:37,600 --> 00:02:38,760
Not really.
41
00:02:40,640 --> 00:02:42,600
The truth is, those women helped a lot.
42
00:02:43,120 --> 00:02:46,120
-They were really good to me.
-Give yourself some credit.
43
00:02:46,200 --> 00:02:48,880
My uncle would have taken
his hat off to you.
44
00:02:48,960 --> 00:02:50,040
I'd like to see that.
45
00:02:51,160 --> 00:02:52,360
Yeah.
46
00:02:53,240 --> 00:02:54,960
Hey, I had an idea yesterday.
47
00:02:55,040 --> 00:02:59,920
What if, when the baby is born,
the four of us go on vacation to the sea?
48
00:03:02,280 --> 00:03:04,680
I think that's a wonderful idea.
49
00:03:04,760 --> 00:03:08,800
And we could pass by Almería,
and introduce the baby to my family.
50
00:03:08,880 --> 00:03:11,640
Of course, they can meet
the first Cervantes Rodríguez.
51
00:03:11,720 --> 00:03:12,560
-Exactly.
-Right?
52
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
Yes.
53
00:03:19,200 --> 00:03:21,560
I think I'll take that device
out of this house.
54
00:03:32,120 --> 00:03:32,960
Manuel.
55
00:03:33,040 --> 00:03:34,280
Come in, sit down.
56
00:03:36,520 --> 00:03:37,760
What's the hurry?
57
00:03:38,600 --> 00:03:39,960
I hope it's important.
58
00:03:42,400 --> 00:03:46,440
Does buying your whole wheat harvest
at the price of gold
59
00:03:46,520 --> 00:03:49,400
for the next few years
sound important enough?
60
00:03:50,760 --> 00:03:52,920
I made a deal with a French company.
61
00:03:53,000 --> 00:03:56,360
I'm going to sell them tons of flour
from your wheat for many years.
62
00:03:56,880 --> 00:03:59,720
It's good for me, but also for you.
63
00:04:01,240 --> 00:04:03,480
I'm sorry, it won't be possible this year.
64
00:04:03,560 --> 00:04:06,560
My whole harvest
is promised to a factory in Soria.
65
00:04:08,160 --> 00:04:09,040
Why's that?
66
00:04:09,120 --> 00:04:11,880
I'll be honest with you.
I didn't want to depend on you.
67
00:04:12,400 --> 00:04:14,040
And I looked for another option.
68
00:04:18,840 --> 00:04:19,680
I understand.
69
00:04:20,560 --> 00:04:21,680
{\an8}And I don't blame you.
70
00:04:23,160 --> 00:04:24,000
{\an8}But, Manuel,
71
00:04:24,840 --> 00:04:26,760
{\an8}things between us have changed.
72
00:04:27,520 --> 00:04:29,520
{\an8}We sorted out all the misunderstandings.
73
00:04:30,520 --> 00:04:31,360
{\an8}Yes, of course.
74
00:04:32,160 --> 00:04:33,000
{\an8}So?
75
00:04:35,160 --> 00:04:36,240
{\an8}Listen to me.
76
00:04:36,320 --> 00:04:40,320
{\an8}This French company is engaged
in the food industry on a large scale.
77
00:04:41,560 --> 00:04:44,080
{\an8}They'll pay us a price
you'd never imagine.
78
00:04:44,160 --> 00:04:48,960
{\an8}Take my advice. The next few years
will be very, very good for all of us.
79
00:04:50,480 --> 00:04:52,400
{\an8}I don't know. You could be right, but...
80
00:04:53,560 --> 00:04:54,480
{\an8}But?
81
00:04:57,000 --> 00:04:58,920
{\an8}Have you signed with the Soria guy yet?
82
00:04:59,000 --> 00:05:02,720
{\an8}Not yet,
but I have a meeting to finalize details.
83
00:05:02,800 --> 00:05:05,480
{\an8}So it's fine.
You won't be breaking any deal.
84
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
{\an8}I implied the deal was closed.
85
00:05:08,080 --> 00:05:08,920
{\an8}Right...
86
00:05:11,000 --> 00:05:14,840
{\an8}Manuel, what if I could pay you double
87
00:05:16,200 --> 00:05:17,560
{\an8}what he's going to pay you?
88
00:05:22,000 --> 00:05:28,720
{\an8}BETWEEN LANDS
89
00:05:36,120 --> 00:05:38,040
{\an8}-María.
-How did he take it?
90
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
{\an8}Not great.
The man was counting on our wheat.
91
00:05:41,400 --> 00:05:44,680
{\an8}But he was grateful that I went to Soria
to tell him in person.
92
00:05:46,120 --> 00:05:49,600
{\an8}I feel really bad.
I hope he doesn't hold a grudge.
93
00:05:50,600 --> 00:05:53,960
{\an8}Why did you accept José's offer
if you don't want to work with him?
94
00:05:54,040 --> 00:05:58,240
{\an8}For the money, María. I want to share it
with Claudia. To make it up to her.
95
00:06:00,840 --> 00:06:02,280
{\an8}Let's go in, I'm exhausted.
96
00:06:02,360 --> 00:06:03,320
{\an8}Manuel!
97
00:06:04,560 --> 00:06:05,680
{\an8}You must be pleased.
98
00:06:06,760 --> 00:06:09,360
{\an8}-You're free of Claudia.
-What are you talking about?
99
00:06:11,200 --> 00:06:12,240
{\an8}Claudia's left.
100
00:06:12,320 --> 00:06:14,240
{\an8}-What?
-Don't get involved!
101
00:06:15,200 --> 00:06:18,200
{\an8}This is what you wanted, isn't it?
The whole farm for you.
102
00:06:18,280 --> 00:06:22,160
{\an8}Calm down. I'm sorry Claudia left,
but it's not our fault.
103
00:06:22,240 --> 00:06:25,480
{\an8}Of course not. You only robbed her
of the inheritance she's owed.
104
00:06:25,560 --> 00:06:27,640
{\an8}-You're talking rubbish.
-You're wrong.
105
00:06:27,720 --> 00:06:30,720
{\an8}I plan to share
the proceeds of the harvest with her.
106
00:06:30,800 --> 00:06:31,960
Giving her breadcrumbs?
107
00:06:32,040 --> 00:06:34,640
-You're being unfair.
-You know what's unfair?
108
00:06:34,720 --> 00:06:39,240
That you're a landlady, while Claudia,
a real Cervantes, has nothing!
109
00:06:39,320 --> 00:06:41,520
Enough. Don't talk to María like that.
110
00:06:41,600 --> 00:06:44,280
-Going to hit me like your uncle would?
-What's going on?
111
00:06:44,360 --> 00:06:47,200
Gabi, why don't you come inside
and we'll talk calmly?
112
00:06:56,400 --> 00:06:58,000
-Let's go inside.
-What happened?
113
00:07:12,800 --> 00:07:15,280
Where were you?
I've been looking for you all day.
114
00:07:19,840 --> 00:07:20,680
What's wrong?
115
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
What do I do wrong?
116
00:07:26,640 --> 00:07:27,480
Custodio.
117
00:07:28,800 --> 00:07:30,760
-What did I do wrong?
-What do you mean?
118
00:07:35,200 --> 00:07:36,480
I saw you in the factory.
119
00:07:37,800 --> 00:07:38,640
What?
120
00:07:41,680 --> 00:07:43,160
Why are you doing this to me?
121
00:07:46,360 --> 00:07:48,360
Don't you like me anymore?
122
00:07:48,920 --> 00:07:50,240
Don't you like me anymore?
123
00:08:04,040 --> 00:08:04,880
Hi, Gabi.
124
00:08:14,880 --> 00:08:16,880
Where have you been? It's been days.
125
00:08:16,960 --> 00:08:18,880
Don't come near me again, understood?
126
00:08:20,680 --> 00:08:21,520
What's going on?
127
00:08:22,840 --> 00:08:23,800
What is it?
128
00:08:24,760 --> 00:08:27,160
I told you we were seen. Inés saw us.
129
00:08:29,200 --> 00:08:30,960
-What?
-We're lucky.
130
00:08:31,040 --> 00:08:33,440
If it had been anyone else,
everyone would know.
131
00:08:35,240 --> 00:08:36,120
Would they have...
132
00:08:38,280 --> 00:08:40,200
-arrested us?
-Worse than that.
133
00:08:41,160 --> 00:08:43,360
My father and brothers
would've beaten us up.
134
00:08:48,080 --> 00:08:49,680
-Will Inés say anything?
-No.
135
00:08:49,760 --> 00:08:51,680
No, she won't say anything, poor girl.
136
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
If we give her no reason to.
137
00:08:55,320 --> 00:08:56,280
This is over.
138
00:08:57,520 --> 00:08:59,040
-There must be a way...
-No.
139
00:09:00,760 --> 00:09:02,240
I told you, I'm not like you.
140
00:09:07,000 --> 00:09:07,840
Everything okay?
141
00:09:10,240 --> 00:09:11,960
Yes.
142
00:09:12,480 --> 00:09:14,000
We were talking about shifts.
143
00:09:15,960 --> 00:09:17,920
Well, if you've already talked,
144
00:09:20,400 --> 00:09:21,240
back to work.
145
00:09:42,240 --> 00:09:43,760
-Hello.
-Good morning.
146
00:09:49,520 --> 00:09:50,360
Doña Ascensión.
147
00:09:51,480 --> 00:09:54,280
Manuel! How are you, son?
148
00:09:55,120 --> 00:09:56,840
You must be María, right?
149
00:09:57,360 --> 00:09:59,280
-Yes.
-Ascensión is Don Antón's mother,
150
00:09:59,360 --> 00:10:00,840
the former factory owner.
151
00:10:00,920 --> 00:10:02,400
Why have we not met before?
152
00:10:02,920 --> 00:10:05,600
I've long been in Valencia,
looking after my sister.
153
00:10:05,680 --> 00:10:07,440
But she's alright now.
154
00:10:07,520 --> 00:10:09,720
So we'll be seeing each other a lot more.
155
00:10:10,320 --> 00:10:14,080
-How is your husband?
-Very well. At the casino.
156
00:10:14,720 --> 00:10:18,960
And since we women can't go in,
I'm waiting for him like a 15-year-old.
157
00:10:19,800 --> 00:10:22,480
We must do the same.
If they have a club, so can we.
158
00:10:23,600 --> 00:10:26,160
Of course. Count me in.
159
00:10:26,240 --> 00:10:28,520
-We'll slam the door in their faces.
-Exactly.
160
00:10:28,600 --> 00:10:30,760
-Don Cervantes!
-Don Antón!
161
00:10:30,840 --> 00:10:34,560
Well, well. What a crop of wheat
you have harvested this year.
162
00:10:34,640 --> 00:10:38,120
-I heard your storehouses are full.
-We can't complain.
163
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
I'm very glad.
164
00:10:39,760 --> 00:10:41,440
Well, let's go, they're waiting.
165
00:10:42,040 --> 00:10:45,240
We have a luncheon
at the charity I work with.
166
00:10:46,000 --> 00:10:48,640
A charity that doesn't stop
taking money from me.
167
00:10:50,600 --> 00:10:52,960
-It was a pleasure to meet you, María.
-And you.
168
00:10:53,040 --> 00:10:56,320
Come and see me one day,
and we can conspire against them.
169
00:10:57,240 --> 00:10:58,080
Let's go.
170
00:10:59,160 --> 00:11:00,080
Good day.
171
00:11:00,160 --> 00:11:01,680
-See you later.
-See you later.
172
00:11:06,160 --> 00:11:08,640
Close your eyes.
I'm going to give you a gift.
173
00:11:08,720 --> 00:11:09,880
Don't open them.
174
00:11:12,560 --> 00:11:13,400
On three.
175
00:11:14,000 --> 00:11:16,760
One, two, three.
176
00:11:21,360 --> 00:11:22,840
-Do you like it?
-Yes.
177
00:11:23,840 --> 00:11:27,520
Soon, your dad will buy you a real one
with all the money he makes.
178
00:11:27,600 --> 00:11:29,800
-One like Dad's?
-No.
179
00:11:30,360 --> 00:11:33,640
-Much better.
-Don't listen to him, he's exaggerating.
180
00:11:34,160 --> 00:11:36,080
-Do you like it?
-Yes.
181
00:11:36,160 --> 00:11:38,640
It's for you. Off you go.
Go play in the corridor.
182
00:11:45,000 --> 00:11:45,960
So, José.
183
00:11:46,800 --> 00:11:48,840
When are you going to take the wheat?
184
00:11:48,920 --> 00:11:51,840
The storehouses are full to bursting,
and I need the space.
185
00:11:51,920 --> 00:11:55,520
We have to wait. I have to get rid
of all the flour I still have.
186
00:11:55,600 --> 00:11:59,080
I see. And how do you plan
to solve the transportation issue?
187
00:11:59,160 --> 00:12:00,320
What do you mean?
188
00:12:00,400 --> 00:12:03,040
Well, to take
such a large amount to France,
189
00:12:03,120 --> 00:12:05,800
I've been doing the math,
and it'll be very costly.
190
00:12:07,640 --> 00:12:09,600
I'm not going to hire truck drivers.
191
00:12:09,680 --> 00:12:13,440
I'll negotiate with the transport company.
It's a lot more profitable.
192
00:12:14,600 --> 00:12:17,960
Anyway, Manuel, you just make sure
the wheat is in good condition.
193
00:12:18,680 --> 00:12:20,520
I'll take care of the rest, okay?
194
00:12:21,600 --> 00:12:22,440
Okay.
195
00:12:35,480 --> 00:12:36,400
Hey.
196
00:12:37,280 --> 00:12:38,120
Cheer up a bit.
197
00:12:56,920 --> 00:12:57,760
A wine, Sancho.
198
00:12:59,640 --> 00:13:00,640
What's he doing here?
199
00:13:03,680 --> 00:13:04,800
Don't worry about him.
200
00:13:26,080 --> 00:13:26,920
Take the money.
201
00:13:28,200 --> 00:13:31,880
-You're leaving already?
-Yes, I left something at the factory.
202
00:13:43,880 --> 00:13:45,880
-Why did he come?
-I don't know.
203
00:13:47,400 --> 00:13:48,560
Stop thinking about it.
204
00:13:52,680 --> 00:13:54,120
Swear it won't happen again.
205
00:13:56,240 --> 00:13:57,080
I swear.
206
00:14:01,280 --> 00:14:02,120
Hey.
207
00:14:02,800 --> 00:14:03,640
It's over.
208
00:14:32,520 --> 00:14:33,360
Justa.
209
00:14:36,200 --> 00:14:37,400
Do you need something?
210
00:14:37,480 --> 00:14:40,600
Yes, to talk to José.
I've been calling him, he won't pick up.
211
00:14:41,200 --> 00:14:44,400
He's away. I can give him
a message when he gets back...
212
00:14:44,480 --> 00:14:47,840
Tell him to contact me immediately.
I've still got the wheat stored.
213
00:14:48,360 --> 00:14:50,160
And he hasn't paid me yet.
214
00:14:50,680 --> 00:14:54,720
-Don't worry, I'll give him the message.
-Tell him, please, it's important.
215
00:14:54,800 --> 00:14:57,560
I have outstanding payments
and I need to collect, okay?
216
00:15:17,080 --> 00:15:18,200
He's very nervous.
217
00:15:19,320 --> 00:15:20,680
He'll be even more so soon.
218
00:15:21,680 --> 00:15:22,560
What will you do?
219
00:15:24,400 --> 00:15:25,240
Justa,
220
00:15:26,360 --> 00:15:28,920
I promised you
I'd take care of separating them.
221
00:15:29,000 --> 00:15:29,840
Trust me.
222
00:15:52,560 --> 00:15:53,960
-Is Manuel there?
-Yes.
223
00:16:01,040 --> 00:16:02,480
The French have let me down.
224
00:16:04,600 --> 00:16:05,960
I can't take your harvest.
225
00:16:08,200 --> 00:16:10,280
-What are you saying?
-What you hear.
226
00:16:11,040 --> 00:16:14,040
They won't buy my flour.
And I can't pay you anything.
227
00:16:15,840 --> 00:16:18,400
No, José. We trusted you.
228
00:16:18,480 --> 00:16:19,320
I know.
229
00:16:20,000 --> 00:16:23,560
They must have found a cheaper provider.
They gave me no explanation.
230
00:16:23,640 --> 00:16:27,800
The company letting you down is one thing,
you letting us down is another.
231
00:16:27,880 --> 00:16:31,400
Manuel, what do you want me to do?
I can't afford to buy that grain.
232
00:16:31,480 --> 00:16:34,520
-Keep the deal and pay us!
-I had a deal with them too!
233
00:16:34,600 --> 00:16:39,240
-Without them, I can't pay you!
-Do you know what running this farm costs?
234
00:16:39,320 --> 00:16:41,240
Day laborers, machinery, maintenance...
235
00:16:41,320 --> 00:16:43,120
Of course I know, Manuel!
236
00:16:43,200 --> 00:16:46,160
If you know, do your part and pay us.
237
00:16:47,320 --> 00:16:48,960
You know why I was away so long?
238
00:16:50,200 --> 00:16:54,480
I was trying to get your money.
But it's all invested, I have no cash!
239
00:16:54,560 --> 00:16:57,680
I don't care!
Do whatever you have to, just pay us!
240
00:17:06,880 --> 00:17:07,800
It's okay.
241
00:17:09,840 --> 00:17:10,760
I'll buy the crop.
242
00:17:13,200 --> 00:17:16,080
I'll cut the staff at the factory,
then I can pay you.
243
00:17:16,160 --> 00:17:17,000
José,
244
00:17:17,880 --> 00:17:19,400
you can't just throw them out.
245
00:17:20,160 --> 00:17:21,440
It's the only way.
246
00:17:21,520 --> 00:17:23,280
-Yes...
-We have to tighten our belts.
247
00:17:24,480 --> 00:17:26,920
-But it's not their fault.
-What shall I do then?
248
00:17:27,000 --> 00:17:29,680
What do you want me to do?
Manuel wants me to pay him.
249
00:17:31,280 --> 00:17:33,440
It's okay, don't fire anyone.
250
00:17:33,520 --> 00:17:36,280
I don't want them to pay
for the shit you've got us into.
251
00:17:36,360 --> 00:17:37,200
Manuel,
252
00:17:37,720 --> 00:17:40,720
it was those French people.
They've fucked us all over!
253
00:17:54,640 --> 00:17:57,680
Yes, don't worry, I completely understand.
254
00:17:58,200 --> 00:17:59,040
Yes, thank you.
255
00:18:06,320 --> 00:18:07,280
-What?
-Nothing.
256
00:18:08,480 --> 00:18:10,680
I've called all the factories I know.
257
00:18:11,360 --> 00:18:14,040
At this point,
as usual, they have enough wheat.
258
00:18:17,080 --> 00:18:18,000
And the Soria one?
259
00:18:18,560 --> 00:18:20,880
He won't pick up.
I'll go and see him tomorrow.
260
00:18:25,480 --> 00:18:27,400
María, I think José played us.
261
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
I thought so too.
262
00:18:31,320 --> 00:18:32,760
If so, I'm going to get him.
263
00:18:58,680 --> 00:18:59,520
Guillermo.
264
00:19:02,600 --> 00:19:05,120
You recorded
all last week's expenses as income.
265
00:19:05,760 --> 00:19:06,720
It's all messed up.
266
00:19:09,480 --> 00:19:10,320
I'm sorry.
267
00:19:11,880 --> 00:19:14,200
-I'm really sorry.
-Focus, Guillermo.
268
00:19:14,800 --> 00:19:17,360
I know your sister and Manuel
are having a bad time,
269
00:19:17,440 --> 00:19:19,280
but that shouldn't affect your work.
270
00:19:19,960 --> 00:19:23,120
-Off you go, back to work.
-You're right. It won't happen again.
271
00:19:48,720 --> 00:19:49,560
Guillermo!
272
00:19:52,600 --> 00:19:53,440
Guillermo!
273
00:20:46,000 --> 00:20:46,840
Wait.
274
00:20:49,160 --> 00:20:50,520
No one there. You go first.
275
00:20:51,560 --> 00:20:53,400
You go first, you'll be faster.
276
00:20:54,520 --> 00:20:55,360
Go, quickly.
277
00:21:01,880 --> 00:21:02,720
Quickly.
278
00:21:40,160 --> 00:21:43,240
-When's Daddy back?
-He's here, didn't you hear him?
279
00:21:45,320 --> 00:21:47,720
-Hello.
-Hello. How did it go?
280
00:21:48,240 --> 00:21:51,600
He has grain to spare, but is willing
to buy the whole crop from us.
281
00:21:52,600 --> 00:21:54,240
At cost price, of course.
282
00:21:55,640 --> 00:21:57,960
-Better than nothing.
-Don't talk nonsense.
283
00:21:58,040 --> 00:22:00,720
We'll have to pay the transport
and we'll have losses.
284
00:22:01,280 --> 00:22:03,440
It'd almost be better
to burn all the wheat.
285
00:22:05,520 --> 00:22:06,360
Sorry, María.
286
00:22:27,160 --> 00:22:28,560
So that's what you wanted.
287
00:22:29,600 --> 00:22:32,360
Gain Manuel's trust, then ruin his crop.
288
00:22:34,720 --> 00:22:35,560
Now,
289
00:22:36,280 --> 00:22:38,760
he has to mortgage the farm,
or sell it at a loss.
290
00:22:41,840 --> 00:22:42,920
What do we gain?
291
00:22:45,320 --> 00:22:46,160
Justa,
292
00:22:48,840 --> 00:22:51,320
the lack of money strains everything.
293
00:22:52,480 --> 00:22:55,480
Manuel will soon fall apart,
and so will his marriage.
294
00:23:04,840 --> 00:23:05,840
He'll be ruined.
295
00:23:07,280 --> 00:23:08,360
You should be happy.
296
00:23:10,120 --> 00:23:11,000
It was your idea.
297
00:23:11,080 --> 00:23:14,240
You said, "In the next few months,
they have a lot of outgoings."
298
00:23:15,600 --> 00:23:16,440
Remember?
299
00:23:39,800 --> 00:23:42,040
-Pepita.
-Hello, Manuel.
300
00:23:42,120 --> 00:23:43,320
Is María not here?
301
00:23:43,400 --> 00:23:46,040
No, I haven't seen her. You look good.
302
00:23:47,160 --> 00:23:50,760
You don't have to pretend.
The whole town knows we're in trouble.
303
00:23:53,000 --> 00:23:54,760
You can count on Sancho and me.
304
00:23:55,760 --> 00:23:56,720
I appreciate that.
305
00:23:57,480 --> 00:23:58,360
Want a firewater?
306
00:24:00,040 --> 00:24:02,320
-No, better make it a wine.
-A wine.
307
00:24:03,320 --> 00:24:05,760
Your family's land won't last long,
will it?
308
00:24:06,840 --> 00:24:08,960
You may lose it
before the end of the year.
309
00:24:09,520 --> 00:24:10,640
Gabi, please.
310
00:24:11,840 --> 00:24:15,000
Your uncle must be turning in his grave
at how useless you are.
311
00:24:15,080 --> 00:24:16,280
Hey!
312
00:24:16,360 --> 00:24:17,800
-I'll kill you!
-Manuel!
313
00:24:18,680 --> 00:24:20,800
-Calm down!
-Son of a bitch, I'll kill you!
314
00:24:21,360 --> 00:24:22,200
Let go of me!
315
00:24:25,720 --> 00:24:26,920
Fucking rich boy.
316
00:24:36,920 --> 00:24:38,680
-Are you okay?
-Yes, thanks.
317
00:24:43,120 --> 00:24:45,600
Don't mind Gabi,
he doesn't know what he's saying.
318
00:24:46,320 --> 00:24:48,320
He's upset about Claudia.
319
00:24:49,400 --> 00:24:51,640
Gabi's right, María, I'm useless.
320
00:24:53,360 --> 00:24:55,960
He knows what I did.
He's known me a long time.
321
00:24:56,040 --> 00:24:58,040
-That's not true.
-Yes it is.
322
00:24:58,560 --> 00:25:01,320
Maria, I am about to lose
the entire family inheritance.
323
00:25:03,600 --> 00:25:05,520
In the end I went to the savings bank.
324
00:25:07,200 --> 00:25:08,120
What did they say?
325
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
If we want credit, we have to...
326
00:25:12,720 --> 00:25:16,000
We have to mortgage the farm.
We could lose everything.
327
00:25:20,600 --> 00:25:22,720
We have to be strong and keep going.
328
00:25:26,720 --> 00:25:27,720
Where are you going?
329
00:25:28,840 --> 00:25:31,160
To try and find out
what happened with Claudia.
330
00:25:42,960 --> 00:25:44,960
-Don Guillermo.
-What's going on?
331
00:25:45,560 --> 00:25:47,520
Custodio, he's getting married to Inés.
332
00:25:50,880 --> 00:25:53,960
Come on, boys,
don't tell me no one's thirsty!
333
00:26:02,000 --> 00:26:03,760
-Let's go.
-Come on!
334
00:26:03,840 --> 00:26:05,440
Pour it, go on. Pass it here.
335
00:26:06,800 --> 00:26:10,080
-Here's to the groom!
-Cheers!
336
00:26:17,120 --> 00:26:17,960
Custodio.
337
00:26:21,000 --> 00:26:21,880
What do you want?
338
00:26:23,840 --> 00:26:27,640
-Why are you doing this?
-Can't I have a normal life?
339
00:26:29,600 --> 00:26:31,360
Why do you say that? What happened?
340
00:26:33,920 --> 00:26:35,880
If I don't get married, Inés will tell.
341
00:26:42,480 --> 00:26:43,360
That's blackmail.
342
00:26:44,800 --> 00:26:45,640
What do I do?
343
00:26:46,880 --> 00:26:50,280
Let everyone find out,
and my family kill you?
344
00:26:55,280 --> 00:26:57,040
You won't be happy with her.
345
00:27:00,760 --> 00:27:02,040
You think I don't know that?
346
00:27:07,680 --> 00:27:08,520
No.
347
00:27:36,560 --> 00:27:37,720
Expecting someone else?
348
00:27:39,960 --> 00:27:40,800
Sure?
349
00:27:41,560 --> 00:27:42,400
No, silly.
350
00:27:42,920 --> 00:27:43,960
Come in.
351
00:27:45,480 --> 00:27:46,400
What did you want?
352
00:27:50,120 --> 00:27:53,680
What do you think about what's going on?
About the French company.
353
00:27:56,840 --> 00:27:59,560
I think José is doing
all he can to help you.
354
00:28:03,480 --> 00:28:04,320
Sure.
355
00:28:09,680 --> 00:28:10,520
How are you?
356
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Sit down, we haven't spoken in ages.
357
00:28:20,280 --> 00:28:21,120
Well...
358
00:28:23,760 --> 00:28:25,640
You know you can tell me anything.
359
00:28:28,160 --> 00:28:29,000
I know.
360
00:28:30,000 --> 00:28:30,960
I'm fine, honestly.
361
00:28:33,400 --> 00:28:34,280
See you tomorrow.
362
00:28:46,640 --> 00:28:47,600
You wanted to see me?
363
00:28:49,280 --> 00:28:50,400
He's not here.
364
00:28:51,960 --> 00:28:52,840
Excuse me?
365
00:28:55,400 --> 00:28:56,240
Nothing, I just...
366
00:28:57,120 --> 00:28:59,520
I saw you looking at Guillermo's desk,
367
00:29:00,360 --> 00:29:01,640
and he's not here.
368
00:29:15,560 --> 00:29:16,760
A bus ticket?
369
00:29:18,520 --> 00:29:20,360
The solution to all your problems.
370
00:29:23,080 --> 00:29:26,200
You know, all those
run-ins with Guillermo.
371
00:29:28,480 --> 00:29:30,360
I don't know what you mean.
372
00:29:35,040 --> 00:29:35,880
Let's see...
373
00:29:37,800 --> 00:29:41,200
Guillermo is the best right-hand man
I have ever had in my life.
374
00:29:42,000 --> 00:29:45,400
He's faithful, loyal, very hardworking...
375
00:29:47,320 --> 00:29:51,040
But he has a small flaw,
he is easily thrown off by certain things.
376
00:29:52,560 --> 00:29:54,360
So, I think
377
00:29:55,560 --> 00:29:58,880
that the best thing for everyone
is to get rid
378
00:29:59,960 --> 00:30:01,160
of those certain things.
379
00:30:02,480 --> 00:30:03,320
Understand?
380
00:30:04,440 --> 00:30:05,280
Yes.
381
00:30:06,920 --> 00:30:07,800
Either you leave,
382
00:30:08,680 --> 00:30:10,040
or I'll cut off your balls.
383
00:30:11,760 --> 00:30:12,600
You decide.
384
00:30:32,200 --> 00:30:35,320
The Cervantes have always been shameless.
385
00:30:35,400 --> 00:30:38,040
I thought Manuel was different,
386
00:30:38,760 --> 00:30:42,920
but he's the same as his uncle, shameless!
387
00:30:43,000 --> 00:30:44,200
Gabi, that's enough.
388
00:30:51,720 --> 00:30:54,680
-You'd better go, Manuel.
-I just want to talk to him.
389
00:30:54,760 --> 00:30:57,160
-He's been down since Claudia left.
-I know.
390
00:30:57,240 --> 00:30:58,960
I'm in the loop. Trust me.
391
00:30:59,720 --> 00:31:01,480
-It's not a good idea.
-It's okay.
392
00:31:01,560 --> 00:31:04,520
Hey, you! Come here, son of a bitch!
This time you won't escape!
393
00:31:04,600 --> 00:31:06,840
This time you won't escape!
394
00:31:06,920 --> 00:31:08,720
-Come here!
-Calm down, Gabi!
395
00:31:08,800 --> 00:31:09,640
Let go of me!
396
00:31:12,480 --> 00:31:15,040
-Go, please.
-Yes, another day would be better.
397
00:31:15,640 --> 00:31:16,720
Coward!
398
00:31:25,400 --> 00:31:26,240
That's enough.
399
00:31:27,280 --> 00:31:28,120
That's enough.
400
00:31:28,800 --> 00:31:30,920
Come on. That's enough.
401
00:31:35,960 --> 00:31:37,200
I need to talk you both.
402
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
Manuel's not home.
403
00:31:42,040 --> 00:31:42,880
María.
404
00:31:44,080 --> 00:31:45,800
It's important. Let me in.
405
00:31:55,040 --> 00:31:55,880
Justa.
406
00:31:58,080 --> 00:31:59,760
I'm sorry about what's happening.
407
00:32:02,000 --> 00:32:03,840
I shouldn't be here, but...
408
00:32:04,800 --> 00:32:05,640
But what?
409
00:32:07,760 --> 00:32:09,600
Do you know something I should know?
410
00:32:10,760 --> 00:32:12,400
I'm very worried about you both.
411
00:32:13,920 --> 00:32:14,840
I'm not surprised.
412
00:32:16,040 --> 00:32:18,040
-You put us in a difficult position.
-I know.
413
00:32:18,640 --> 00:32:19,480
I'm sorry.
414
00:32:20,480 --> 00:32:21,360
I'm really sorry.
415
00:32:22,080 --> 00:32:24,680
I shouldn't have put you
in the deal with the French.
416
00:32:24,760 --> 00:32:25,840
Come on, Justa, what?
417
00:32:26,680 --> 00:32:27,520
Nothing.
418
00:32:28,720 --> 00:32:32,240
It's your family's land and I don't like
to see you having a hard time.
419
00:32:33,960 --> 00:32:34,920
Why are you here?
420
00:32:36,840 --> 00:32:37,680
I've been
421
00:32:38,680 --> 00:32:41,560
thinking about how to get your money, and...
422
00:32:43,920 --> 00:32:44,920
I'll sell the factory.
423
00:32:46,920 --> 00:32:48,760
It's the only way I have to pay you.
424
00:32:49,960 --> 00:32:52,840
-Thanks for your support.
-I care about you.
425
00:32:53,360 --> 00:32:54,960
-Manuel!
-I have to go.
426
00:32:56,760 --> 00:32:59,920
Whatever happens,
I'll always care about you.
427
00:33:02,840 --> 00:33:05,840
I appreciate the gesture,
but I don't think it's a good idea.
428
00:33:09,720 --> 00:33:12,400
Why?
It's the perfect solution for you both.
429
00:33:12,480 --> 00:33:16,800
If you sell that factory, many people
in the town will lose their jobs.
430
00:33:17,880 --> 00:33:18,920
I have to go.
431
00:33:35,360 --> 00:33:37,760
Manuel and I will manage. Don't worry.
432
00:33:38,760 --> 00:33:43,360
Don't take this the wrong way, but Manuel
is incapable of running the farm.
433
00:33:44,920 --> 00:33:45,840
Why's that?
434
00:33:45,920 --> 00:33:47,320
It's true.
435
00:33:49,360 --> 00:33:52,920
He inherited it, but he can't do anything.
What's he done to deserve it?
436
00:33:53,000 --> 00:33:54,760
-He's done nothing!
-Don't go there.
437
00:33:55,480 --> 00:33:57,360
-He's my husband.
-I know he is.
438
00:33:58,480 --> 00:34:00,760
I also know that you and I
are very different.
439
00:34:01,520 --> 00:34:02,360
We were
440
00:34:03,000 --> 00:34:03,840
very different.
441
00:34:05,000 --> 00:34:08,560
We didn't need anyone to get everything,
unlike those Cervantes.
442
00:34:08,640 --> 00:34:11,480
That's enough!
There's nothing else to talk about.
443
00:34:29,200 --> 00:34:30,040
Good morning.
444
00:34:31,720 --> 00:34:33,400
-Wow.
-Toast done just enough,
445
00:34:33,920 --> 00:34:35,560
coffee that's hot but not burnt...
446
00:34:38,160 --> 00:34:39,080
How was yesterday?
447
00:34:40,240 --> 00:34:41,600
I don't know, María.
448
00:34:41,680 --> 00:34:43,920
-Every day it seems more complicated.
-Yes.
449
00:34:45,200 --> 00:34:46,040
Thank you.
450
00:34:46,560 --> 00:34:47,400
You're welcome.
451
00:34:48,880 --> 00:34:50,280
José came round yesterday.
452
00:34:52,640 --> 00:34:53,480
José?
453
00:34:54,880 --> 00:34:55,840
What did he want?
454
00:34:57,240 --> 00:34:59,920
He said he was willing
to sell the factory to help us.
455
00:35:00,880 --> 00:35:02,360
No way. I don't believe him.
456
00:35:03,480 --> 00:35:04,320
Me neither.
457
00:35:05,240 --> 00:35:07,720
But it doesn't matter.
You and I will fix this.
458
00:35:07,800 --> 00:35:08,640
Oh, yeah?
459
00:35:09,200 --> 00:35:10,040
How?
460
00:35:14,240 --> 00:35:17,000
They're the deeds to the land
my uncle gave us.
461
00:35:17,080 --> 00:35:19,720
This land doesn't belong
to your grandparents' farm.
462
00:35:20,760 --> 00:35:21,680
Yeah...
463
00:35:23,160 --> 00:35:25,280
I know where you're going. Carry on.
464
00:35:26,560 --> 00:35:28,640
We could pay our debts and save the farm,
465
00:35:29,680 --> 00:35:31,240
but we'd have to sell the land.
466
00:35:32,280 --> 00:35:33,440
María, there's no time.
467
00:35:34,080 --> 00:35:36,960
It would be a lot of money
and we need a solvent buyer.
468
00:35:38,840 --> 00:35:40,280
I think I have the solution.
469
00:35:54,720 --> 00:35:55,560
Manuel.
470
00:35:56,840 --> 00:35:57,680
Don Antón!
471
00:35:58,600 --> 00:36:00,400
-Don Antón.
-Manuel.
472
00:36:00,480 --> 00:36:01,320
Excuse me.
473
00:36:02,600 --> 00:36:06,680
I think I remember your wife said
she works with a charity.
474
00:36:06,760 --> 00:36:07,600
Yes, of course.
475
00:36:08,160 --> 00:36:11,240
-Could we talk to her?
-Of course, come with me.
476
00:36:14,440 --> 00:36:17,720
That's why we were thinking
of giving our wheat to your charity.
477
00:36:17,800 --> 00:36:19,360
-Really?
-Of course.
478
00:36:20,000 --> 00:36:23,200
We don't want to sell it cheap,
and we don't want to waste it.
479
00:36:23,720 --> 00:36:27,040
You'd have to take care of the transport
and turning it into flour.
480
00:36:27,840 --> 00:36:29,160
There are many tons.
481
00:36:29,760 --> 00:36:32,840
-We could help a lot of people with that.
-Exactly.
482
00:36:32,920 --> 00:36:34,920
But we have to ask a favor of you.
483
00:36:35,680 --> 00:36:38,160
We need you to buy some land from us.
484
00:36:39,240 --> 00:36:42,800
That will be more tricky, darling.
It's a very small charity.
485
00:36:42,880 --> 00:36:44,560
We hardly have any funds.
486
00:36:44,640 --> 00:36:47,480
Doña Ascensión, it's very fertile land.
487
00:36:47,560 --> 00:36:49,400
And we'd give you a good price.
488
00:36:52,800 --> 00:36:56,200
Antón, what do you think about buying
Manuel and María's land?
489
00:36:56,280 --> 00:36:58,800
I'm retired from business.
490
00:36:59,480 --> 00:37:02,200
Come on, Don Antón,
I'm sure you'll profit from it.
491
00:37:03,560 --> 00:37:05,840
My uncle bought it before he died.
492
00:37:08,520 --> 00:37:10,280
On the other side of the river.
493
00:37:11,120 --> 00:37:11,960
Yes.
494
00:37:12,800 --> 00:37:13,760
It is good land.
495
00:37:15,360 --> 00:37:16,920
But it must be very expensive.
496
00:37:17,760 --> 00:37:20,480
Give us a reasonable price
and we'll discuss it.
497
00:37:20,560 --> 00:37:24,320
If you work it well, in a few years
you'll make the money back. Go on.
498
00:37:24,880 --> 00:37:28,160
Go on, Antón.
You have a lot of spare time.
499
00:37:28,240 --> 00:37:30,560
This way you get out of the casino
and help me.
500
00:37:36,080 --> 00:37:37,120
Deal.
501
00:37:53,680 --> 00:37:56,880
Dear Guillermo,
you're right, I can't live a lie.
502
00:37:56,960 --> 00:37:59,400
I'm getting a bus to Barcelona
this afternoon.
503
00:37:59,480 --> 00:38:01,240
Thank you for making me happy.
504
00:38:01,320 --> 00:38:02,160
Custodio.
505
00:39:48,840 --> 00:39:50,840
PAINT STRIPPER
506
00:39:54,520 --> 00:39:57,160
Rafael,
check if those three trucks have arrived.
507
00:39:57,240 --> 00:39:58,360
Right away, Don José.
508
00:40:02,040 --> 00:40:04,600
Manuel and María
donated all their wheat crop.
509
00:40:04,680 --> 00:40:07,160
And they've managed to save the farm.
510
00:40:09,960 --> 00:40:10,800
What?
511
00:40:10,880 --> 00:40:16,240
{\an8}THE ALFONSO VIII FOUNDATION PRESENTS ITS
NEW AND GENEROUS BENEFACTORS OF ATIENZA
512
00:40:16,320 --> 00:40:19,320
No one knows how they did it,
but the people are delighted.
513
00:40:20,960 --> 00:40:22,360
-Hello.
-Hello.
514
00:40:22,440 --> 00:40:24,320
-Thanks very much.
-Thank you so much.
515
00:40:24,840 --> 00:40:25,680
Thank you.
516
00:40:27,120 --> 00:40:28,120
So, congratulations.
517
00:40:29,280 --> 00:40:31,880
-You've managed to unite them even more.
-Shut up!
518
00:41:21,680 --> 00:41:25,360
So, this person you like
has gone to Barcelona.
519
00:41:27,480 --> 00:41:28,880
Yes, but it's not just that.
520
00:41:32,160 --> 00:41:33,000
Look...
521
00:41:34,040 --> 00:41:34,880
It's...
522
00:41:40,440 --> 00:41:41,720
It's hard to explain.
523
00:41:43,520 --> 00:41:46,560
I'll tell you, I'm not scared of anything.
I work in movies.
524
00:41:53,640 --> 00:41:54,880
That person,
525
00:41:56,600 --> 00:41:57,440
who I love,
526
00:42:03,560 --> 00:42:04,560
isn't a woman.
527
00:42:07,240 --> 00:42:08,320
It isn't a woman.
528
00:42:17,840 --> 00:42:19,360
Do you understand what I mean?
529
00:42:21,120 --> 00:42:22,840
María and I suspected so.
530
00:42:22,920 --> 00:42:23,840
What?
531
00:42:25,680 --> 00:42:26,680
María as well?
532
00:42:27,960 --> 00:42:29,200
Since we were little.
533
00:42:32,080 --> 00:42:34,400
Is that boy Custodio?
534
00:42:40,640 --> 00:42:41,480
Yes.
535
00:42:43,960 --> 00:42:45,160
Does Mom know as well?
536
00:42:46,400 --> 00:42:48,280
We haven't dared to ask her.
537
00:42:49,000 --> 00:42:50,720
It'll be up to you to talk to her.
538
00:42:55,480 --> 00:42:56,880
-No.
-No?
539
00:42:57,400 --> 00:42:58,280
Better not.
540
00:43:26,720 --> 00:43:27,560
José.
541
00:43:28,600 --> 00:43:30,880
Manuel's upstairs,
he's been waiting a while.
542
00:43:30,960 --> 00:43:32,920
-Is anyone still in the factory?
-No.
543
00:43:33,480 --> 00:43:35,240
-Gabi's already gone.
-Okay.
544
00:43:35,880 --> 00:43:38,520
-You can go, I'll lock up.
-What are you going to do?
545
00:43:39,840 --> 00:43:42,320
I'm going to talk to Manuel
and close the factory.
546
00:43:43,560 --> 00:43:44,440
See you tomorrow.
547
00:44:26,640 --> 00:44:28,640
Congratulations, Manuel, on sorting it.
548
00:44:33,960 --> 00:44:37,080
I wanted to help you
by selling the factory, but María said no.
549
00:44:38,800 --> 00:44:40,120
Yes, I heard.
550
00:44:40,880 --> 00:44:41,760
Tell me,
551
00:44:41,840 --> 00:44:44,800
how did you get the money
without mortgaging the farm?
552
00:44:45,840 --> 00:44:46,960
Why do you want to know?
553
00:44:48,800 --> 00:44:49,800
It surprised me.
554
00:44:50,720 --> 00:44:51,840
Pure curiosity.
555
00:44:52,920 --> 00:44:54,320
I'm not so sure about that.
556
00:44:55,440 --> 00:44:56,520
What?
557
00:44:57,680 --> 00:44:59,160
Don't you get tired of lying?
558
00:45:01,640 --> 00:45:03,800
All that about the French company
was a lie.
559
00:45:05,480 --> 00:45:07,200
-What?
-Stop acting the fool.
560
00:45:07,280 --> 00:45:09,720
-Show me those contracts.
-You're wrong.
561
00:45:09,800 --> 00:45:11,120
-I'm not wrong.
-You are.
562
00:45:11,200 --> 00:45:13,240
Those contracts never existed.
563
00:45:13,320 --> 00:45:15,520
You made it all up to try and sink us.
564
00:45:15,600 --> 00:45:18,560
-I don't know what...
-And then end up with María. Is that it?
565
00:45:20,080 --> 00:45:22,720
-Manuel, you're wrong.
-I'm wrong?
566
00:45:25,600 --> 00:45:26,640
It's not worth it.
567
00:45:28,840 --> 00:45:30,360
It doesn't matter what you do.
568
00:45:31,080 --> 00:45:32,920
María will never trust you again.
569
00:45:33,960 --> 00:45:35,240
You've lost her forever.
570
00:46:36,480 --> 00:46:38,160
PAINT STRIPPER
571
00:47:27,920 --> 00:47:28,760
María!
572
00:47:48,200 --> 00:47:50,360
It's okay, sir. Breathe.
573
00:47:51,120 --> 00:47:51,960
Don't speak.
574
00:47:54,160 --> 00:47:55,000
Okay.
575
00:47:55,920 --> 00:47:59,120
It's okay, relax. Don't panic.
576
00:48:01,280 --> 00:48:02,120
María.
577
00:48:02,680 --> 00:48:06,080
Yes, they're here. Breathe.
578
00:48:07,000 --> 00:48:07,840
Okay.
579
00:48:13,400 --> 00:48:14,360
María...
580
00:48:16,840 --> 00:48:17,880
-María.
-Manuel.
581
00:48:21,080 --> 00:48:22,320
I'm sorry.
582
00:48:23,560 --> 00:48:25,240
-Don't speak.
-I'm sorry.
583
00:48:26,920 --> 00:48:27,760
Nicolás.
584
00:48:28,480 --> 00:48:29,680
You'll be okay.
585
00:48:31,680 --> 00:48:32,880
Our baby...
586
00:48:34,840 --> 00:48:36,040
Manuel...
587
00:48:36,120 --> 00:48:37,400
I love you all.
588
00:48:37,920 --> 00:48:38,760
Manuel!
589
00:48:41,960 --> 00:48:42,800
Manuel!
590
00:48:43,760 --> 00:48:45,400
Manuel!
591
00:48:56,400 --> 00:48:57,280
Manuel.
592
00:49:40,240 --> 00:49:43,280
My darling, nothing's keeping you here,
only bad memories.
593
00:49:43,360 --> 00:49:45,640
-Come back home.
-I'm already home!
594
00:49:51,640 --> 00:49:54,120
It's not easy to talk about this
with your mother.
595
00:49:54,200 --> 00:49:55,360
José told me everything.
596
00:49:55,440 --> 00:49:59,040
The important thing is
that little one could still have a father.
597
00:50:00,240 --> 00:50:04,360
You had no right to say anything.
This child is Manuel's.
598
00:50:04,440 --> 00:50:08,520
All this has been very beneficial for you,
you're left with a clear path.
599
00:50:08,600 --> 00:50:11,120
The death of your husband
wasn't an accident.
600
00:50:11,200 --> 00:50:13,120
Someone caused a mechanical failure.
601
00:50:13,200 --> 00:50:15,560
One of our experts
analyzed the damaged tank.
602
00:50:15,640 --> 00:50:17,520
It's lucky your brother noticed it.
603
00:50:18,680 --> 00:50:21,120
We are on our way to arrest the suspect.
604
00:50:22,280 --> 00:50:23,520
Do you know who it is?
605
00:50:24,400 --> 00:50:25,800
It's someone
606
00:50:25,880 --> 00:50:28,280
who felt a deep hatred for your husband,
607
00:50:28,360 --> 00:50:30,520
who had a motive and an opportunity.
608
00:50:30,600 --> 00:50:32,960
{\an8}And above all, someone who had the means.
609
00:50:33,040 --> 00:50:36,360
{\an8}Subtitle translation by: Bridget Ochocka
44165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.