Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:12,600
-Your time is running out, Ramón.
-Give me a few more months, Calderón.
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,120
Enough to see the face of my heir.
3
00:00:15,720 --> 00:00:18,720
I came to introduce you
to the new owner of the factory.
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,520
We've just come from the notary.
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,880
I'm dying.
6
00:00:24,480 --> 00:00:27,280
For a long time,
I thought I'd made a mistake with you.
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,160
But I couldn't have chosen
a better wife for Manuel.
8
00:00:30,680 --> 00:00:32,480
And now you're carrying a Cervantes.
9
00:00:33,680 --> 00:00:36,120
What are you doing here?
Go, before Manuel gets back.
10
00:00:36,200 --> 00:00:38,120
Tell me that child isn't mine.
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,240
Get it in your head, it's Manuel's.
12
00:00:40,320 --> 00:00:41,640
Don Ramón is dying.
13
00:00:42,360 --> 00:00:43,440
Mr. Cervantes?
14
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
It's his heart. Blas is going to the farm.
15
00:00:46,520 --> 00:00:48,840
I came to talk about my sister Carmen,
God rest her.
16
00:00:48,920 --> 00:00:51,720
-She was never with anyone else.
-Claudia is...
17
00:00:51,800 --> 00:00:52,640
Your daughter.
18
00:00:54,560 --> 00:00:55,560
It's going to be okay.
19
00:00:56,240 --> 00:00:57,080
María...
20
00:01:00,480 --> 00:01:02,760
That son of a bitch was my father?
21
00:01:02,840 --> 00:01:05,880
The man who made me work
until I lost my baby was my father?
22
00:01:05,960 --> 00:01:08,400
You should inherit something, I think.
23
00:01:08,480 --> 00:01:11,040
There must be a way
to get what you're owed.
24
00:01:11,120 --> 00:01:12,760
Know anywhere to get a drink?
25
00:01:17,240 --> 00:01:20,120
I'm Ramón Cervantes' daughter
and I'm claiming my inheritance.
26
00:01:20,640 --> 00:01:21,920
This is my farm.
27
00:01:22,000 --> 00:01:24,760
You think it's a good idea
he knows it's my child?
28
00:01:24,840 --> 00:01:27,760
What's more, I promised María
I wouldn't tell anyone.
29
00:02:41,880 --> 00:02:43,280
What are you doing out here?
30
00:02:45,800 --> 00:02:47,800
I didn't hear you come in. How was Soria?
31
00:02:49,240 --> 00:02:50,800
When were you going to tell me?
32
00:02:52,800 --> 00:02:53,880
Tell you what?
33
00:02:55,960 --> 00:02:56,920
Tell me
34
00:02:59,280 --> 00:03:01,080
that child of yours
35
00:03:02,120 --> 00:03:02,960
may not be mine?
36
00:03:05,600 --> 00:03:06,440
Did you think
37
00:03:07,560 --> 00:03:10,040
I would never find out
that you'd slept with José?
38
00:03:11,280 --> 00:03:13,960
Were you going to lie to me my whole life?
39
00:03:14,040 --> 00:03:15,400
Was that your plan?
40
00:03:18,280 --> 00:03:19,760
Manuel, I wanted to tell you.
41
00:03:21,600 --> 00:03:22,480
But I was scared.
42
00:03:24,200 --> 00:03:25,240
So it's true?
43
00:03:30,080 --> 00:03:33,000
-Manuel, it was a long time ago.
-No, you don't understand.
44
00:03:34,120 --> 00:03:37,440
What bothers me is that
you couldn't tell me.
45
00:03:37,520 --> 00:03:40,800
You'd rather stay quiet
and make me believe that child is mine.
46
00:03:40,880 --> 00:03:42,880
-It is yours!
-You don't know that!
47
00:03:42,960 --> 00:03:44,480
How can you be sure?
48
00:03:44,560 --> 00:03:47,600
-I just know! The baby is yours!
-No, why?
49
00:03:47,680 --> 00:03:50,960
Why did you make me believe
I finally had something good?
50
00:03:51,040 --> 00:03:52,840
Why didn't you leave me where I was?
51
00:03:53,960 --> 00:03:56,400
-Let's talk, please.
-There's nothing to say.
52
00:03:56,480 --> 00:04:00,680
-You had months to talk to me.
-Let's not waste any more time! Please.
53
00:04:01,640 --> 00:04:03,120
-Manuel...
-Why?
54
00:04:03,200 --> 00:04:05,640
It's you I love.
55
00:04:07,720 --> 00:04:09,120
Nice way of showing it.
56
00:04:11,000 --> 00:04:11,840
Believe me.
57
00:04:15,160 --> 00:04:17,560
-Please.
-Believing you now would mean nothing.
58
00:04:18,280 --> 00:04:20,400
Manuel, please.
59
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
Where are you going?
60
00:04:33,600 --> 00:04:39,440
BETWEEN LANDS
61
00:04:45,760 --> 00:04:47,600
{\an8}-Hello?
-Why did you tell him?
62
00:04:48,200 --> 00:04:50,040
{\an8}You promised me you wouldn't.
63
00:04:50,120 --> 00:04:50,960
{\an8}María.
64
00:04:51,800 --> 00:04:54,600
{\an8}-Manuel knows.
-María, I didn't tell him anything.
65
00:04:54,680 --> 00:04:57,800
{\an8}-I'd never betray you like that.
-How did he find out then?
66
00:05:18,920 --> 00:05:19,760
{\an8}Justa!
67
00:05:21,920 --> 00:05:24,000
{\an8}When you finish that, come by the office.
68
00:05:35,240 --> 00:05:38,160
Rafael, we have to finish this today
no matter what, okay?
69
00:05:39,320 --> 00:05:40,160
Morning.
70
00:05:52,760 --> 00:05:53,600
Good morning.
71
00:05:56,320 --> 00:05:57,360
Hello?
72
00:06:00,200 --> 00:06:01,280
Do you want something?
73
00:06:02,600 --> 00:06:05,240
Any complaints about my work
or any new orders?
74
00:06:11,920 --> 00:06:14,760
If you have nothing to say,
best get out of the way.
75
00:06:14,840 --> 00:06:18,040
We're working,
you could get dirty like the other day.
76
00:06:28,720 --> 00:06:30,960
-Gabi.
-Manuel.
77
00:06:31,040 --> 00:06:34,320
The lawyer advised us
only to talk in front of him.
78
00:06:34,400 --> 00:06:38,080
What? We've always talked without lawyers.
Why is it different now?
79
00:06:38,600 --> 00:06:41,840
-We're only doing what is fair.
- And I don't say otherwise.
80
00:06:41,920 --> 00:06:44,680
We can talk about it all
without lawyers involved.
81
00:06:44,760 --> 00:06:47,520
You're used to giving orders,
but this isn't your house.
82
00:06:49,240 --> 00:06:50,840
Claudia, I read the papers,
83
00:06:50,920 --> 00:06:54,280
and I think we can come to an agreement
before going before a judge.
84
00:06:55,080 --> 00:06:57,080
But I do want to go before a judge.
85
00:06:57,880 --> 00:07:00,960
I want everything to be legal,
I want documents in my name.
86
00:07:02,080 --> 00:07:03,240
Claudia Cervantes.
87
00:07:04,440 --> 00:07:08,760
You're talking as if I were cheating you.
I told you my uncle was your father.
88
00:07:11,040 --> 00:07:13,520
It's nothing personal.
I just want what's mine.
89
00:07:14,800 --> 00:07:17,960
I'm going to work.
The paperwork has the date of the summons.
90
00:07:18,040 --> 00:07:21,920
I'm absolutely willing to share my land.
It's only fair.
91
00:07:22,000 --> 00:07:24,640
I was planning to do so
before I read those papers.
92
00:07:24,720 --> 00:07:25,560
No.
93
00:07:26,560 --> 00:07:28,120
I want what belongs to me.
94
00:07:30,040 --> 00:07:31,360
Your uncle exploited me.
95
00:07:32,080 --> 00:07:32,920
Humiliated me.
96
00:07:33,680 --> 00:07:36,440
I worked from sun up to sun down
to pay his fine!
97
00:07:37,600 --> 00:07:41,680
I worked so much that I lost my baby,
so don't talk to me about what is fair!
98
00:07:43,640 --> 00:07:44,960
And about sharing, no way.
99
00:07:47,360 --> 00:07:49,120
You've had that land all your life.
100
00:07:49,800 --> 00:07:50,640
It's over.
101
00:07:51,880 --> 00:07:52,760
It's my turn now.
102
00:08:01,280 --> 00:08:03,080
-You wanted to see me?
-Sit down.
103
00:08:07,480 --> 00:08:09,080
I can see you enjoy your work.
104
00:08:09,680 --> 00:08:10,600
You're good at it.
105
00:08:14,200 --> 00:08:15,520
Except staying quiet.
106
00:08:16,120 --> 00:08:17,280
You're no good at that.
107
00:08:19,000 --> 00:08:19,960
María called me.
108
00:08:21,200 --> 00:08:22,440
Manuel knows everything.
109
00:08:23,400 --> 00:08:24,520
You think it was me?
110
00:08:27,360 --> 00:08:31,000
I always thought it was odd
that you told me, instead of Manuel.
111
00:08:31,080 --> 00:08:34,280
He must've heard us talking yesterday.
I think I saw his car.
112
00:08:34,360 --> 00:08:36,360
Wow! What a coincidence.
113
00:08:39,600 --> 00:08:40,840
Look on the bright side.
114
00:08:41,640 --> 00:08:44,440
-Manuel knows now.
-What the hell is bright about that?
115
00:08:45,560 --> 00:08:46,960
The race has just begun.
116
00:08:47,760 --> 00:08:49,320
Manuel used to be ahead of you,
117
00:08:50,080 --> 00:08:51,520
but you can catch up to him.
118
00:08:55,680 --> 00:08:58,560
I told you,
difficult days are coming for the farm.
119
00:08:58,640 --> 00:09:01,960
A lot of expenses,
a lot of work, little liquidity...
120
00:09:03,240 --> 00:09:05,560
She'll be tired, tired of this life.
121
00:09:09,160 --> 00:09:10,400
A clear way for you.
122
00:09:14,840 --> 00:09:15,880
Of course.
123
00:09:25,480 --> 00:09:27,760
-What time are you going?
-At 7:30, maybe.
124
00:09:27,840 --> 00:09:29,840
-Are you staying as well?
-No.
125
00:09:29,920 --> 00:09:32,240
-Working all day.
-Working all day.
126
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
Yes, of course.
127
00:09:36,560 --> 00:09:39,240
-Let's get a drink later.
-See you in the tavern.
128
00:09:47,000 --> 00:09:48,680
-Shall we go?
-Just coming.
129
00:09:48,760 --> 00:09:50,480
-See you later.
-Come up.
130
00:09:50,560 --> 00:09:51,520
Alright.
131
00:09:51,600 --> 00:09:52,640
See you.
132
00:10:04,240 --> 00:10:05,600
What are you playing at?
133
00:10:06,640 --> 00:10:07,960
What about you? What's up?
134
00:10:08,040 --> 00:10:10,560
How do you want me to be,
here in the factory?
135
00:10:13,880 --> 00:10:15,880
You didn't talk like that yesterday.
136
00:10:16,560 --> 00:10:20,840
Yesterday was your fault.
Make no mistake, I'm not one of those.
137
00:10:20,920 --> 00:10:23,640
-It was my fault that you kissed me?
-Will you shut up?
138
00:10:26,400 --> 00:10:28,520
I don't know what story you've made up
139
00:10:28,600 --> 00:10:31,280
to feel better,
but it was you who started it...
140
00:10:31,360 --> 00:10:33,280
What the fuck are you doing? Get away.
141
00:10:33,360 --> 00:10:37,400
I don't want you hanging around me,
or hoping for eye contact all fucking day.
142
00:10:38,000 --> 00:10:41,360
People here notice everything.
That's the last time I'll tell you.
143
00:10:42,160 --> 00:10:44,560
Don't get confused. I'm not like you.
144
00:11:29,360 --> 00:11:31,360
I need you to clear something up for me.
145
00:11:31,880 --> 00:11:32,880
How did you know?
146
00:11:34,480 --> 00:11:37,680
-The important thing is now you know.
-How long have you known?
147
00:11:38,360 --> 00:11:41,280
Get your explanations from María.
What has she told you?
148
00:11:41,360 --> 00:11:43,120
I won't talk to you about María.
149
00:11:43,200 --> 00:11:46,120
A woman prepared to lie to you
for a lifetime.
150
00:11:46,840 --> 00:11:49,760
I bet she had a plan
in case it was all discovered.
151
00:11:49,840 --> 00:11:50,680
Justa.
152
00:11:51,800 --> 00:11:55,240
I couldn't live with someone at my side
who did something like that.
153
00:11:55,320 --> 00:11:58,480
-Justa, be quiet.
-You deserve respect, Manuel!
154
00:11:59,480 --> 00:12:00,760
And to not be lied to.
155
00:12:02,280 --> 00:12:06,360
Listen to me, for God's sake,
even if it's just once.
156
00:12:36,800 --> 00:12:37,640
Manuel.
157
00:12:53,760 --> 00:12:54,920
What are you doing?
158
00:12:55,920 --> 00:12:57,920
-Dinner's ready.
-I'm not hungry.
159
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
-Manuel, please.
-María, leave it.
160
00:13:01,120 --> 00:13:03,200
I don't have the strength for this.
161
00:13:03,280 --> 00:13:05,280
I'm very tired. I'm going to sleep here.
162
00:13:06,440 --> 00:13:09,240
We have to fix this problem
before it gets bigger.
163
00:13:10,680 --> 00:13:12,920
Tell me what you want me to do
and I'll do it.
164
00:13:13,000 --> 00:13:16,120
I need to trust you again,
but it's quite difficult.
165
00:13:16,200 --> 00:13:17,040
Trust me.
166
00:13:18,360 --> 00:13:19,200
Really.
167
00:13:20,000 --> 00:13:20,960
No more secrets.
168
00:13:21,800 --> 00:13:24,360
María, I'm very tired,
let me rest, please.
169
00:13:24,440 --> 00:13:25,280
Manuel.
170
00:13:28,760 --> 00:13:30,080
What shall I tell Nicolás?
171
00:13:31,160 --> 00:13:32,880
He'll think it odd you're not eating.
172
00:13:33,880 --> 00:13:34,920
Make something up.
173
00:13:35,680 --> 00:13:37,280
You're a good liar, aren't you?
174
00:13:59,400 --> 00:14:00,240
Don Manuel.
175
00:14:03,760 --> 00:14:06,080
-How's it going, Sebas?
-We made a good start.
176
00:14:06,160 --> 00:14:08,000
Let's hurry. We only have a few days.
177
00:14:08,080 --> 00:14:09,680
-Yes, sir.
-Carry on, please.
178
00:14:10,840 --> 00:14:11,680
What is it?
179
00:14:12,640 --> 00:14:16,880
Someone called for you earlier,
but I didn't want to wake you.
180
00:14:17,560 --> 00:14:21,520
It was someone from the Soria factory.
You'd agreed to call them.
181
00:14:21,600 --> 00:14:23,560
There's no point carrying on with that.
182
00:14:24,600 --> 00:14:26,320
Didn't you say it was a good deal?
183
00:14:27,960 --> 00:14:30,120
In a few days
this may not be ours anymore.
184
00:14:30,200 --> 00:14:31,880
We'd better get used to the idea.
185
00:14:33,440 --> 00:14:34,440
Why are you so sure?
186
00:14:38,440 --> 00:14:39,800
Have you spoken to Claudia?
187
00:14:41,200 --> 00:14:45,080
-Do you want me to talk to her?
-No, María. You've done enough.
188
00:14:45,760 --> 00:14:47,760
Don Manuel! The boy!
189
00:14:49,280 --> 00:14:50,840
Nicolás!
190
00:14:52,160 --> 00:14:54,280
Nicolás, it's okay.
191
00:14:54,360 --> 00:14:56,840
It's okay. Bring the vehicle!
192
00:14:56,920 --> 00:14:58,240
Herrero, bring the car!
193
00:14:58,840 --> 00:14:59,720
Come on, help me.
194
00:15:04,000 --> 00:15:05,600
Let's go!
195
00:15:13,480 --> 00:15:15,000
Let's go!
196
00:15:15,080 --> 00:15:16,640
Let's go. Quickly!
197
00:15:20,240 --> 00:15:21,080
Let's go!
198
00:15:29,120 --> 00:15:30,280
Don't worry, he's okay.
199
00:15:30,800 --> 00:15:31,920
He's awake now.
200
00:15:33,040 --> 00:15:34,200
Nicolás, champ.
201
00:15:35,320 --> 00:15:36,520
How are you?
202
00:15:36,600 --> 00:15:37,440
Let's see.
203
00:15:39,360 --> 00:15:42,120
So, you were working in the field.
204
00:15:43,040 --> 00:15:44,160
Yes, fumigating.
205
00:15:44,240 --> 00:15:46,280
With pesticides, I imagine. Which?
206
00:15:46,360 --> 00:15:50,080
With the one my uncle used to use,
the usual one from the Sigüenza factory.
207
00:15:50,600 --> 00:15:51,560
Well, that was it.
208
00:15:52,160 --> 00:15:56,960
I said it to your uncle, and I say it
to the day laborers who get dizzy,
209
00:15:57,040 --> 00:16:00,400
That pesticide is highly toxic.
You shouldn't use it.
210
00:16:00,920 --> 00:16:01,760
And you,
211
00:16:02,280 --> 00:16:03,760
being pregnant, especially.
212
00:16:05,480 --> 00:16:07,200
Well, I'm going to get some syrup.
213
00:16:08,080 --> 00:16:10,200
You must give it to him every eight hours.
214
00:16:12,040 --> 00:16:14,480
A few minutes more and you can take him.
215
00:16:34,040 --> 00:16:35,880
You play so well.
216
00:16:35,960 --> 00:16:37,520
-Leave off, Inés.
-What?
217
00:16:47,680 --> 00:16:49,720
Everyone's looking at us.
218
00:16:49,800 --> 00:16:51,160
Isn't that what you wanted?
219
00:16:51,760 --> 00:16:53,440
Will this calm you down?
220
00:17:01,280 --> 00:17:02,120
Hello.
221
00:17:08,320 --> 00:17:10,280
Look who just arrived.
222
00:17:10,800 --> 00:17:12,960
-Who?
-Your boss.
223
00:17:14,720 --> 00:17:16,240
He's not bad-looking at all.
224
00:17:16,320 --> 00:17:17,280
Inés.
225
00:17:17,360 --> 00:17:19,080
-Are you jealous?
-Me?
226
00:17:21,800 --> 00:17:24,520
How silly of you. I only like you.
227
00:17:27,320 --> 00:17:28,160
Okay.
228
00:17:35,800 --> 00:17:37,400
Okay, that's enough.
229
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
-What's wrong?
-You're the same all day long.
230
00:17:44,000 --> 00:17:45,560
You're in a bad mood all day.
231
00:18:46,200 --> 00:18:48,520
You're better, aren't you?
No doubt about that.
232
00:18:49,080 --> 00:18:50,360
Can I go and play?
233
00:18:51,520 --> 00:18:53,840
-Okay, but stay near the window.
-Okay.
234
00:18:56,480 --> 00:18:57,320
Nicolás.
235
00:18:59,840 --> 00:19:01,400
Put on a coat to go outside.
236
00:19:03,280 --> 00:19:04,360
I made you breakfast.
237
00:19:05,560 --> 00:19:06,840
When does Luisa arrive?
238
00:19:07,760 --> 00:19:08,600
Midday.
239
00:19:08,680 --> 00:19:10,680
Good, then you won't be alone.
240
00:19:11,600 --> 00:19:13,800
Nicolás is fine. I'm going to Madrid.
241
00:19:13,880 --> 00:19:15,360
-To Madrid?
-Yes.
242
00:19:15,440 --> 00:19:18,080
I want to talk to a lawyer
about the inheritance.
243
00:19:19,280 --> 00:19:23,000
-And you need to go to Madrid for that?
-No.
244
00:19:23,080 --> 00:19:24,480
But to look for work, I do.
245
00:19:25,840 --> 00:19:27,960
I need to sort out many things.
246
00:19:28,560 --> 00:19:32,160
There are some friends of my uncle there
who can help me start from zero.
247
00:19:33,320 --> 00:19:35,920
If I lose the farm,
I'll be left with almost nothing.
248
00:19:36,480 --> 00:19:38,760
I need to get money from somewhere, right?
249
00:19:41,600 --> 00:19:44,440
I won't be the first
who has to leave the town.
250
00:19:44,520 --> 00:19:48,960
Don't you think you're overreacting?
We could find a solution.
251
00:19:49,040 --> 00:19:52,040
I have to find a lot of money,
I have some debts.
252
00:19:52,120 --> 00:19:55,200
Among them, a beautiful inheritance
my uncle left me.
253
00:19:55,720 --> 00:19:58,360
Paying you and your family
all the money you're owed.
254
00:20:01,320 --> 00:20:03,880
You know very well
I didn't stay here for the money.
255
00:20:05,560 --> 00:20:06,760
I'm here for you.
256
00:20:07,440 --> 00:20:08,400
Because I love you.
257
00:20:10,720 --> 00:20:12,000
I understand you're hurt.
258
00:20:12,680 --> 00:20:14,320
But you don't have to be unfair.
259
00:20:24,000 --> 00:20:26,800
From now on,
you'll take control of the warehouse.
260
00:20:26,880 --> 00:20:29,920
These are chemicals,
so it's best to keep it closed, okay?
261
00:20:30,600 --> 00:20:31,440
Here.
262
00:20:32,600 --> 00:20:34,480
Don't lose it, it's the only copy.
263
00:20:34,560 --> 00:20:36,520
-Not even José has a copy.
-Don't worry.
264
00:20:42,320 --> 00:20:45,280
You'll have to excuse me,
I have to pick up my sister, okay?
265
00:20:48,520 --> 00:20:51,120
Rafael, I'm going to pick up my sister.
266
00:21:13,560 --> 00:21:14,400
Hey!
267
00:21:17,720 --> 00:21:19,680
-How was the journey?
-Very good.
268
00:21:19,760 --> 00:21:21,880
But it's so far, and it's so cold!
269
00:21:22,560 --> 00:21:24,080
I missed you so much, sis.
270
00:21:24,160 --> 00:21:25,000
You too, idiot.
271
00:21:26,240 --> 00:21:27,080
Where's María?
272
00:21:27,720 --> 00:21:29,240
She's at home, resting.
273
00:21:29,920 --> 00:21:30,760
Is she okay?
274
00:21:31,400 --> 00:21:32,240
Yes.
275
00:21:32,320 --> 00:21:35,160
I think so, I don't know.
I haven't spoken to her much.
276
00:21:35,800 --> 00:21:36,760
Is everything okay?
277
00:21:38,800 --> 00:21:41,720
I don't know. She's not been
the same María since she left.
278
00:21:42,400 --> 00:21:45,200
But I guess it'll all be
to do with the pregnancy.
279
00:21:48,640 --> 00:21:50,640
-Your luggage.
-Thanks very much.
280
00:21:54,000 --> 00:21:55,280
How long are you staying?
281
00:21:56,000 --> 00:21:59,480
I might get an audition in Madrid.
And it's better to be prepared.
282
00:22:01,760 --> 00:22:03,880
I hope you've brought some longer skirts.
283
00:22:04,400 --> 00:22:06,480
You won't believe the people in this town.
284
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
I can imagine. They can liven up.
285
00:22:11,520 --> 00:22:12,920
And how are you?
286
00:22:13,440 --> 00:22:15,040
You must be super bored here.
287
00:22:15,120 --> 00:22:17,800
-Being the live wire you are.
-Don't be so sure.
288
00:22:17,880 --> 00:22:19,040
There are things to do.
289
00:22:29,360 --> 00:22:31,080
Wow! What a stunner!
290
00:22:32,840 --> 00:22:34,360
What a beauty!
291
00:22:39,960 --> 00:22:42,360
-Hey, good-looking!
-Hey, baby!
292
00:22:44,200 --> 00:22:45,040
Hello.
293
00:22:46,560 --> 00:22:48,840
Sophia Loren has come to see us!
294
00:22:52,120 --> 00:22:53,960
-This is Luisa, María's sister.
-Yes.
295
00:22:54,040 --> 00:22:58,440
You'll recognize her from the movies.
She's played an Indian and a lunch lady.
296
00:22:58,960 --> 00:23:02,360
-In the background. She's hardly visible.
-You have to start somewhere.
297
00:23:02,440 --> 00:23:04,240
-Yes, silly.
-So?
298
00:23:04,320 --> 00:23:06,320
Do you like the factory I bought?
299
00:23:06,400 --> 00:23:07,240
Very nice.
300
00:23:07,800 --> 00:23:11,600
It's far away from Almería.
You must love the flour in this area.
301
00:23:16,600 --> 00:23:18,800
Nicolás fainted from the pesticides.
302
00:23:19,720 --> 00:23:22,480
They're toxic.
You know that, you work with them.
303
00:23:22,560 --> 00:23:24,840
They're quick,
which is what matters, María.
304
00:23:25,640 --> 00:23:28,240
From now on
we won't be using them in our fields.
305
00:23:28,320 --> 00:23:29,520
We'll do it like before.
306
00:23:30,280 --> 00:23:31,760
We'll fumigate with sulfur.
307
00:23:33,240 --> 00:23:37,000
With sulfur it'll take a lot longer.
And time costs money.
308
00:23:38,080 --> 00:23:39,440
You'll have to pay us more.
309
00:23:40,200 --> 00:23:41,920
At this time I can't pay you more.
310
00:23:43,080 --> 00:23:45,560
You have to respect the deal.
I'm really sorry.
311
00:23:46,160 --> 00:23:49,480
The deal was a specific number of days.
And with pesticides.
312
00:23:50,080 --> 00:23:51,560
And we've complied with that.
313
00:23:52,440 --> 00:23:56,280
Please understand, María.
You look out for yours, as we do for ours.
314
00:23:56,360 --> 00:23:58,720
No, I'm looking out
for the health of everyone.
315
00:23:59,640 --> 00:24:02,920
Tomorrow I need to pick the straw
from the harvest, I'm counting on you.
316
00:24:03,680 --> 00:24:06,240
Well, maybe in a few days, when we finish,
317
00:24:06,320 --> 00:24:08,440
I can come by
with some of these guys, and...
318
00:24:08,520 --> 00:24:09,960
I can't delay it any more.
319
00:24:10,960 --> 00:24:13,880
If I leave it any longer, it'll rot.
That's if it doesn't rain.
320
00:24:15,800 --> 00:24:17,240
Is it about the pesticides?
321
00:24:19,720 --> 00:24:21,240
You all saw Nicolás.
322
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
It could happen to you all too.
323
00:24:24,440 --> 00:24:26,120
Don't you care about your health?
324
00:24:26,200 --> 00:24:29,800
The only thing I care about
is the money to support my family, María.
325
00:24:31,560 --> 00:24:32,400
Good luck.
326
00:24:33,200 --> 00:24:34,040
Let's go.
327
00:25:26,360 --> 00:25:27,520
Do you have work tomorrow?
328
00:25:27,600 --> 00:25:30,840
We'd like to know,
but we live from day to day.
329
00:25:31,360 --> 00:25:32,760
I need help at the farm.
330
00:25:33,520 --> 00:25:36,600
-There's work for everyone.
-How much per day?
331
00:25:37,200 --> 00:25:39,960
The same as always,
but I'd pay you in two weeks.
332
00:25:41,040 --> 00:25:44,920
My children eat every day, María.
I can't tell them to wait.
333
00:25:45,520 --> 00:25:49,400
Well, ask Claudia.
As it's her family's farm now,
334
00:25:49,480 --> 00:25:51,440
she might work for you for free.
335
00:26:02,040 --> 00:26:05,800
I won't promise anything. If work comes up
tomorrow and they pay on the day,
336
00:26:05,880 --> 00:26:06,800
I'm very sorry.
337
00:26:23,000 --> 00:26:25,560
Let's go, boys, that's it for today!
338
00:26:26,200 --> 00:26:27,320
Everyone go home!
339
00:26:28,520 --> 00:26:30,640
-Let's go.
-I can't give you a ride.
340
00:26:31,640 --> 00:26:32,600
I'm busy.
341
00:26:32,680 --> 00:26:35,200
Busy? Your sister comes to see you
and you're busy?
342
00:26:35,960 --> 00:26:38,720
-Don't be a pain, I'll see you later.
-I'll take you.
343
00:26:39,920 --> 00:26:41,360
In your convertible?
344
00:26:41,440 --> 00:26:43,120
-Of course.
-Okay.
345
00:26:43,200 --> 00:26:46,720
But I can't ruin my hair.
This has to last me several days.
346
00:26:57,040 --> 00:26:58,560
Justa leaves in half an hour.
347
00:27:06,280 --> 00:27:07,840
Take those small ones, Nicolás.
348
00:27:09,120 --> 00:27:09,960
Put them there.
349
00:27:11,120 --> 00:27:11,960
Very good.
350
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Go on.
351
00:27:20,960 --> 00:27:22,000
Look.
352
00:27:23,160 --> 00:27:26,120
That's your Aunt Luisa.
She's a movie star.
353
00:27:27,640 --> 00:27:29,240
-Hello!
-Hello.
354
00:27:29,320 --> 00:27:30,280
Are you Nicolás?
355
00:27:30,760 --> 00:27:33,720
-Nice to meet you.
-Let's go see the horses.
356
00:27:33,800 --> 00:27:34,760
Okay.
357
00:27:43,960 --> 00:27:45,840
You shouldn't lift any weight.
358
00:27:46,640 --> 00:27:47,480
I need firewood.
359
00:27:48,160 --> 00:27:49,160
I'll help you.
360
00:27:51,440 --> 00:27:52,960
Why isn't Manuel doing it?
361
00:27:53,840 --> 00:27:55,760
Because he had to leave. He's away.
362
00:27:57,560 --> 00:27:58,400
Right.
363
00:28:02,720 --> 00:28:03,560
He found out,
364
00:28:04,360 --> 00:28:07,160
and he had to leave.
I'd never leave you like that.
365
00:28:07,760 --> 00:28:09,960
You left me for several years.
366
00:28:16,040 --> 00:28:17,520
Manuel is a Cervantes, María.
367
00:28:18,480 --> 00:28:20,320
You know? He just wanted an heir.
368
00:28:21,440 --> 00:28:23,440
Finding out that child may not be his,
369
00:28:24,600 --> 00:28:25,760
he's run for the hills.
370
00:28:26,360 --> 00:28:28,600
How will your life be
beside a man like that?
371
00:28:28,680 --> 00:28:29,880
José, please.
372
00:28:31,480 --> 00:28:32,320
You know what?
373
00:28:32,840 --> 00:28:35,840
I'm thinking of selling everything I have.
374
00:28:36,680 --> 00:28:39,520
And with the money I get,
I'm going to start a new life.
375
00:28:41,640 --> 00:28:42,480
We could
376
00:28:43,160 --> 00:28:44,520
run away to Brazil.
377
00:28:45,040 --> 00:28:46,440
No one knows us in Brazil.
378
00:28:47,520 --> 00:28:49,640
-What do you think?
-Don't get confused.
379
00:28:50,440 --> 00:28:51,600
Things are very clear.
380
00:28:54,200 --> 00:28:55,680
You don't have to decide now.
381
00:28:57,000 --> 00:28:58,680
Just think about it.
382
00:28:59,720 --> 00:29:00,560
You and me,
383
00:29:01,360 --> 00:29:03,360
on a beach in Brazil,
384
00:29:04,120 --> 00:29:04,960
dancing.
385
00:29:18,600 --> 00:29:21,920
I hope you brought comfortable clothes,
you're helping me tomorrow.
386
00:29:30,240 --> 00:29:31,800
I've never done this before.
387
00:29:33,360 --> 00:29:37,160
With a man, I mean.
With women I have, lots of them.
388
00:29:38,000 --> 00:29:38,840
Lots of them.
389
00:29:42,760 --> 00:29:43,920
It's my first time too.
390
00:29:44,800 --> 00:29:45,720
With a man?
391
00:29:50,160 --> 00:29:51,680
I couldn't be with a woman.
392
00:29:54,480 --> 00:29:55,560
I always knew I was...
393
00:29:56,160 --> 00:29:57,400
A faggot?
394
00:30:05,680 --> 00:30:06,520
Special.
395
00:30:08,520 --> 00:30:10,440
But if you want to use that word, yes.
396
00:30:12,280 --> 00:30:13,120
A faggot.
397
00:30:13,720 --> 00:30:14,920
No, you're not...
398
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
You're not a faggot.
399
00:30:20,080 --> 00:30:21,720
There was a faggot here in town.
400
00:30:22,720 --> 00:30:24,600
Everyone gossiped about the poor guy.
401
00:30:25,120 --> 00:30:26,800
Until he was arrested.
402
00:30:28,360 --> 00:30:30,600
But you and I aren't like him.
403
00:30:36,720 --> 00:30:37,880
What are we, then?
404
00:30:39,600 --> 00:30:42,000
I don't know about you.
I have a girlfriend.
405
00:30:52,920 --> 00:30:54,480
There's nothing bad about this.
406
00:30:57,080 --> 00:30:59,200
I don't understand why we have to name it.
407
00:31:11,080 --> 00:31:11,960
See you tomorrow?
408
00:31:13,160 --> 00:31:14,000
No.
409
00:31:14,720 --> 00:31:16,640
I'm not going to make a habit of this.
410
00:31:24,720 --> 00:31:26,640
We have to get up this early for this?
411
00:31:27,480 --> 00:31:30,160
There's a lot to do.
We have to put it all in the loft.
412
00:31:31,480 --> 00:31:33,480
All this? On our own?
413
00:31:34,880 --> 00:31:35,800
Well...
414
00:31:37,440 --> 00:31:38,880
We'll do what we can.
415
00:31:39,720 --> 00:31:43,800
We have to go fast. At this time of year,
it can rain at any moment.
416
00:31:45,800 --> 00:31:47,120
-Shall we start?
-Let's go.
417
00:31:50,040 --> 00:31:50,920
Let's start here.
418
00:31:51,920 --> 00:31:53,560
Let's go. Push.
419
00:32:10,880 --> 00:32:11,720
Wait.
420
00:32:21,120 --> 00:32:22,400
Let's leave it for today.
421
00:32:23,080 --> 00:32:24,400
But there's all that left.
422
00:32:25,960 --> 00:32:26,800
Tomorrow.
423
00:32:27,320 --> 00:32:29,800
Didn't you say if we're too slow
it'll all rot?
424
00:32:31,320 --> 00:32:32,720
I just hope it doesn't rain.
425
00:32:33,480 --> 00:32:34,320
Let's go.
426
00:32:41,400 --> 00:32:44,160
-Where are you going?
-Wait for me there, I'll be a sec.
427
00:32:48,680 --> 00:32:53,080
Look at them. There they are.
They work hard all day long in the fields.
428
00:32:53,160 --> 00:32:56,400
And now they're making the saint
look beautiful for the festival.
429
00:32:58,760 --> 00:33:00,680
-How are you, Don Blas?
-Hello, María.
430
00:33:00,760 --> 00:33:01,680
Good.
431
00:33:05,920 --> 00:33:07,720
I'd like to talk with you all.
432
00:33:08,320 --> 00:33:11,760
María, we're really busy.
I just want to get home and relax.
433
00:33:11,840 --> 00:33:13,480
She wants to tell you something.
434
00:33:14,360 --> 00:33:17,680
It'd be the first time
you don't want to gossip. Listen to her.
435
00:33:20,960 --> 00:33:22,280
-Tell me later.
-Thank you.
436
00:33:26,320 --> 00:33:28,960
I have a ton of straw on the patio
from the harvest.
437
00:33:30,000 --> 00:33:31,840
And if I don't store it, it'll rot.
438
00:33:32,680 --> 00:33:34,880
So I wanted to ask a favor of you all.
439
00:33:35,400 --> 00:33:36,640
That you give me a hand.
440
00:33:36,720 --> 00:33:40,040
-Favors don't feed us, María.
-I know, that's why
441
00:33:40,120 --> 00:33:41,320
we'll share it.
442
00:33:42,640 --> 00:33:44,440
As soon as the money comes in,
443
00:33:45,200 --> 00:33:47,200
I'll give each of you your share.
444
00:33:47,760 --> 00:33:51,160
We gathered the wheat together.
I won't keep any more.
445
00:33:51,840 --> 00:33:53,200
What do you gain from this?
446
00:33:53,960 --> 00:33:55,200
The same as you all.
447
00:33:56,320 --> 00:33:57,880
The fruits of my labor.
448
00:33:58,560 --> 00:34:00,560
Why should we believe you, María?
449
00:34:01,160 --> 00:34:02,440
I think you know me.
450
00:34:03,080 --> 00:34:05,080
I normally share things.
451
00:34:05,680 --> 00:34:07,680
And I try to be fair.
452
00:34:08,680 --> 00:34:10,160
What's not mine, I give back.
453
00:34:11,360 --> 00:34:12,560
Very nice,
454
00:34:12,640 --> 00:34:14,560
but we have a lot to do inside, María.
455
00:34:14,640 --> 00:34:16,760
Don't you realize that everyone's leaving?
456
00:34:19,040 --> 00:34:23,080
The other employers are selling everything
to go to the city.
457
00:34:23,880 --> 00:34:25,120
It's a lot easier there.
458
00:34:26,120 --> 00:34:28,160
If everyone leaves, the fields die.
459
00:34:29,120 --> 00:34:32,480
And if the fields die,
there's no work here. Not even for you.
460
00:34:33,400 --> 00:34:34,840
You'll have to leave too.
461
00:34:35,760 --> 00:34:37,800
I like living here. It's hard but...
462
00:34:39,720 --> 00:34:40,960
Do you want to leave?
463
00:34:57,600 --> 00:34:58,840
María, look.
464
00:35:13,680 --> 00:35:16,040
As soon as you get the money,
we want our share.
465
00:35:39,840 --> 00:35:41,600
María, stop now.
466
00:35:42,200 --> 00:35:43,040
Please.
467
00:35:49,720 --> 00:35:50,560
Sorry.
468
00:35:59,760 --> 00:36:02,520
After, if you like,
you can go in and have a drink,
469
00:36:03,040 --> 00:36:05,400
-freshen up a bit.
-I'm not going in there.
470
00:36:05,480 --> 00:36:06,320
Why not?
471
00:36:08,480 --> 00:36:11,320
You'll always be welcome here.
It's your house too.
472
00:36:12,400 --> 00:36:13,920
Well, we'll find out tomorrow.
473
00:36:14,960 --> 00:36:15,800
Tomorrow?
474
00:36:17,400 --> 00:36:18,800
Didn't Manuel tell you?
475
00:36:18,880 --> 00:36:19,960
No.
476
00:36:22,320 --> 00:36:25,040
His lawyer has brought forward
the date of the summons,
477
00:36:25,880 --> 00:36:28,160
so, tomorrow all this might be mine.
478
00:36:45,960 --> 00:36:46,800
Good morning.
479
00:36:50,800 --> 00:36:51,640
Where's Manuel?
480
00:36:58,040 --> 00:36:59,440
Sorry for being late.
481
00:37:00,160 --> 00:37:01,480
We had a problem.
482
00:37:06,920 --> 00:37:08,160
What are you doing here?
483
00:37:08,960 --> 00:37:11,240
Supporting my husband on an important day.
484
00:37:12,280 --> 00:37:13,280
How was the journey?
485
00:37:15,200 --> 00:37:16,360
Good morning, everyone.
486
00:37:17,000 --> 00:37:17,840
Good morning.
487
00:37:19,960 --> 00:37:22,040
Let's start all this as soon as possible.
488
00:37:26,280 --> 00:37:32,400
Don Manuel Cervantes, nephew
of the deceased Don Ramón Cervantes,
489
00:37:32,480 --> 00:37:35,960
and Doña Claudia Barea, who claims
to be the daughter of the deceased,
490
00:37:36,040 --> 00:37:40,120
are gathered here for the distribution
of the assets that make up the estate.
491
00:37:40,200 --> 00:37:43,440
The estate of the deceased consists,
among other assets,
492
00:37:44,520 --> 00:37:50,040
of a farm, extensive farmland
scattered throughout the province,
493
00:37:50,640 --> 00:37:52,720
horses and other farm animals,
494
00:37:52,800 --> 00:37:57,480
and a sum of money still to be determined
deposited in various bank accounts.
495
00:37:58,320 --> 00:38:02,040
That should've been the result.
It's what I deserve!
496
00:38:02,120 --> 00:38:06,160
-Claudia, we can still go to trial.
-To owe a debt to the lawyer?
497
00:38:06,240 --> 00:38:09,480
You heard the judge.
We have no documents to prove it.
498
00:38:09,560 --> 00:38:12,520
-Your aunt...
-That doesn't help, Gabi!
499
00:38:13,040 --> 00:38:16,960
That lawyer gave us false hope,
and I'm fed up with it!
500
00:38:17,040 --> 00:38:18,520
I'm fed up with all of it.
501
00:38:23,640 --> 00:38:26,160
Leaving town would be the answer.
502
00:38:26,680 --> 00:38:30,600
I'm sick of living like this,
putting up with reproval and humiliation.
503
00:38:31,400 --> 00:38:33,200
-Sick of it!
-You're tired.
504
00:38:33,280 --> 00:38:35,120
Tomorrow you'll see it differently.
505
00:38:35,200 --> 00:38:39,400
They humiliated my mother until she died,
and you don't forget that from sleeping.
506
00:38:39,480 --> 00:38:41,000
-Your aunt is right...
-No!
507
00:38:41,080 --> 00:38:44,720
With this inheritance thing, they laughed
at me before, now they'll be cruel.
508
00:38:45,480 --> 00:38:47,120
They'll remind me of it always.
509
00:38:49,280 --> 00:38:50,200
I'm leaving.
510
00:38:51,600 --> 00:38:53,120
Honey, what do you mean?
511
00:38:55,320 --> 00:38:58,040
My cousins in Vigo.
Could I stay there a few days?
512
00:38:58,120 --> 00:39:01,360
I suppose so, but are you sure?
513
00:39:03,360 --> 00:39:04,320
Come with me.
514
00:39:07,640 --> 00:39:13,400
I have a good job now, I get paid well...
We have a future. We've been here forever.
515
00:39:13,480 --> 00:39:15,640
Did you hear what I just said?
516
00:39:20,800 --> 00:39:21,640
I'm leaving.
517
00:39:24,200 --> 00:39:25,400
Whether you come or not.
518
00:39:36,800 --> 00:39:37,760
I don't understand.
519
00:39:38,680 --> 00:39:40,680
It's not fair. Claudia is a Cervantes.
520
00:39:41,840 --> 00:39:44,920
And even though I testified
that it's true, it has not helped.
521
00:39:48,440 --> 00:39:51,360
Tomorrow I'll go to the lawyer
so he can explain it better.
522
00:39:53,680 --> 00:39:55,000
What are you going to do?
523
00:39:55,640 --> 00:39:57,520
María, I found a potential job.
524
00:39:59,360 --> 00:40:00,200
Right.
525
00:40:04,200 --> 00:40:05,840
You're going to Madrid. And me?
526
00:40:05,920 --> 00:40:06,800
What do I do?
527
00:40:11,880 --> 00:40:12,880
Are you leaving me?
528
00:40:15,360 --> 00:40:16,920
Is that what's happening?
529
00:40:21,360 --> 00:40:22,640
I don't know what to say.
530
00:40:41,160 --> 00:40:43,000
Isn't the square beautiful, Nicolás?
531
00:40:43,680 --> 00:40:46,440
My mother used to bring me,
but I don't remember.
532
00:40:46,520 --> 00:40:48,520
Well, let's go and have a drink.
533
00:40:53,800 --> 00:40:55,760
-God be with you, Don Guillermo.
-Justa.
534
00:40:59,680 --> 00:41:01,160
Have a good time!
535
00:41:01,880 --> 00:41:04,520
Tell your sister to come see me,
I haven't heard from her.
536
00:41:07,280 --> 00:41:08,120
Sister!
537
00:41:10,040 --> 00:41:11,320
Perfect timing.
538
00:41:13,200 --> 00:41:16,200
Where's María?
And where's your dad? I haven't seen him.
539
00:41:16,280 --> 00:41:17,960
Let's get something to eat.
540
00:41:18,520 --> 00:41:20,520
Will you keep the table for me?
541
00:41:20,600 --> 00:41:21,640
Be right back.
542
00:41:24,800 --> 00:41:25,840
Are you stupid?
543
00:41:26,720 --> 00:41:27,560
What is it?
544
00:41:29,320 --> 00:41:32,360
María doesn't say anything,
but Manuel's hardly ever at home.
545
00:41:32,440 --> 00:41:34,320
-And they don't sleep together.
-What?
546
00:41:35,400 --> 00:41:37,960
It's true your boss's sister is pretty.
547
00:41:39,720 --> 00:41:42,520
Introduce me. It's time I met him.
548
00:41:42,600 --> 00:41:45,120
Inés, leave them in peace.
They're celebrating.
549
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
-Inés...
-Guillermo!
550
00:41:47,400 --> 00:41:48,680
You're Guillermo, right?
551
00:41:49,640 --> 00:41:52,640
We've seen each other a few times,
but never been introduced.
552
00:41:52,720 --> 00:41:53,560
I'm Inés.
553
00:41:57,240 --> 00:42:00,200
-Luisa, my sister.
-Oh! I wanted to meet you.
554
00:42:00,280 --> 00:42:01,800
I love how you dress.
555
00:42:01,880 --> 00:42:03,400
Thank you, it's nothing.
556
00:42:03,960 --> 00:42:06,920
I saw it on Conchita Velasco
in a magazine and I copied it.
557
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Inés, don't be a nuisance. They're busy.
558
00:42:09,680 --> 00:42:11,120
-Bye.
-See you later.
559
00:42:12,200 --> 00:42:14,400
I'm going to buy tobacco.
Order for me, okay?
560
00:42:15,720 --> 00:42:17,200
Fernando, more wine!
561
00:42:29,760 --> 00:42:30,680
I want to see you.
562
00:42:35,080 --> 00:42:37,240
I thought you didn't want
to make a habit of it.
563
00:42:37,320 --> 00:42:38,720
Well, today's a holiday.
564
00:42:43,400 --> 00:42:46,200
-At the river?
-No, it'll be full of people.
565
00:42:46,760 --> 00:42:49,240
Let's go to the factory.
There'll be no one there.
566
00:42:51,080 --> 00:42:52,040
Here they are.
567
00:42:52,960 --> 00:42:54,840
Smoking secretly, like kids.
568
00:42:57,360 --> 00:42:58,240
Let's go.
569
00:42:58,320 --> 00:43:00,280
-Long live the festival!
-Long live!
570
00:43:00,360 --> 00:43:02,120
Done. Shall we go get those sweets?
571
00:43:02,920 --> 00:43:04,280
Long live!
572
00:43:04,360 --> 00:43:06,360
Long live the Virgin of Sorrows!
573
00:43:06,440 --> 00:43:07,960
Long live!
574
00:43:21,760 --> 00:43:25,880
I'm here, trying hard to integrate,
and you two already have, right?
575
00:43:25,960 --> 00:43:26,800
José!
576
00:43:27,960 --> 00:43:29,480
Come have a drink with us.
577
00:43:29,560 --> 00:43:30,640
Where's María?
578
00:43:31,920 --> 00:43:34,280
She stayed at home.
She didn't feel like coming.
579
00:43:35,080 --> 00:43:37,520
Sit down, have a drink.
What would you like?
580
00:43:37,600 --> 00:43:39,400
No, thanks. I've got a lot to do.
581
00:44:55,520 --> 00:44:57,320
I heard about the inheritance.
582
00:44:59,120 --> 00:45:01,440
And that you've been looking
for work in Madrid.
583
00:45:01,960 --> 00:45:03,240
And how do you know that?
584
00:45:03,960 --> 00:45:05,280
I've never been to Madrid.
585
00:45:06,600 --> 00:45:08,320
I could find work there too.
586
00:45:10,160 --> 00:45:13,240
-Justa, please.
-No one knows us there, Manuel.
587
00:45:14,680 --> 00:45:16,840
I thought I'd been clear enough with you.
588
00:45:18,760 --> 00:45:19,720
Yes, very clear.
589
00:45:21,400 --> 00:45:23,120
You're always very clear with me.
590
00:45:25,840 --> 00:45:27,600
But in the end you always look for me.
591
00:45:49,840 --> 00:45:51,680
Why don't we talk about what's going on?
592
00:45:54,400 --> 00:45:55,240
Alone.
593
00:46:31,200 --> 00:46:33,400
Seriously?
You're leaving without saying bye?
594
00:46:33,480 --> 00:46:35,920
I told you yesterday and this morning.
I'm leaving.
595
00:46:36,000 --> 00:46:39,160
-But it's all so sudden.
-It wouldn't be if you listened to me.
596
00:46:39,240 --> 00:46:41,160
I could report you for deserting home.
597
00:46:45,440 --> 00:46:46,280
But you won't.
598
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Because you love me.
599
00:46:58,560 --> 00:47:00,640
Gabi, I don't want to say goodbye to you.
600
00:47:01,160 --> 00:47:03,840
Come with me.
I can't bear another minute here.
601
00:47:04,640 --> 00:47:06,800
Come with me,
we have enough for both of us.
602
00:47:08,840 --> 00:47:10,960
Please sit down. We're leaving.
603
00:47:11,040 --> 00:47:11,880
Gabi.
604
00:47:28,960 --> 00:47:29,800
Claudia!
605
00:48:01,440 --> 00:48:02,520
José, back again?
606
00:48:03,040 --> 00:48:04,320
Yes, for the last time.
607
00:48:05,520 --> 00:48:08,920
I've regretted something since I arrived,
and didn't want to believe it.
608
00:48:09,000 --> 00:48:11,720
Sure... And you can't think of anything
from the past?
609
00:48:11,800 --> 00:48:13,840
Yes, I think it's time to accept it.
610
00:48:15,920 --> 00:48:16,920
And step aside.
611
00:48:19,800 --> 00:48:20,720
I spoke to Manuel.
612
00:48:21,960 --> 00:48:25,160
What happened doesn't fix itself
from one day to the next.
613
00:48:25,240 --> 00:48:26,920
But we've taken the first steps.
614
00:48:29,720 --> 00:48:30,920
About us,
615
00:48:32,680 --> 00:48:33,640
if you want,
616
00:48:33,720 --> 00:48:34,960
I'll stay in your life.
617
00:48:36,600 --> 00:48:38,800
But you decide when you want me to.
618
00:48:43,280 --> 00:48:44,120
Goodbye.
619
00:49:10,160 --> 00:49:13,880
I'm sorry. I'm so sorry, Manuel.
I acted like an idiot.
620
00:49:14,520 --> 00:49:15,960
It's okay, we both did.
621
00:49:18,320 --> 00:49:20,800
I was afraid of ruining it
and almost ended us.
622
00:49:22,920 --> 00:49:25,640
I was about to give up
what I love the most.
623
00:49:26,840 --> 00:49:28,840
That would have been stupid, María.
624
00:49:31,160 --> 00:49:33,360
I promise you I'll love that baby so much.
625
00:49:36,600 --> 00:49:37,440
I know.
626
00:49:40,080 --> 00:49:41,520
Those days in Madrid,
627
00:49:42,600 --> 00:49:44,760
I had enough time to realize
628
00:49:46,520 --> 00:49:48,400
that I can't live without you.
629
00:49:48,480 --> 00:49:50,320
You've brought light into my life.
630
00:49:51,600 --> 00:49:55,680
-I don't want to live without that light.
-You don't have to.
631
00:50:05,600 --> 00:50:07,880
-Let's go inside.
-Yes.
632
00:50:19,840 --> 00:50:22,720
Sancho, the bill,
I have to take Nicolás home.
633
00:50:22,800 --> 00:50:24,440
And give me a packet of tobacco.
634
00:50:24,960 --> 00:50:26,280
-Hello.
-Hello.
635
00:50:26,800 --> 00:50:30,440
Have you seen Custodio?
I can't find him anywhere.
636
00:50:31,160 --> 00:50:33,160
He must be partying with my brother.
637
00:50:33,240 --> 00:50:34,840
They'll turn up, don't worry.
638
00:50:37,640 --> 00:50:42,000
-Want one?
-No. I'd love to, but... I can't.
639
00:50:42,080 --> 00:50:43,160
Why?
640
00:50:46,640 --> 00:50:48,400
Was it the same in your town?
641
00:50:48,480 --> 00:50:51,360
Or worse.
We were always the talk of the town.
642
00:50:52,320 --> 00:50:53,160
Why's that?
643
00:50:54,600 --> 00:50:58,000
They thought I was insolent,
and my brother...
644
00:50:59,280 --> 00:51:02,560
Your brother's a man.
Don't they leave them alone?
645
00:51:02,640 --> 00:51:03,920
Not so much.
646
00:51:04,000 --> 00:51:08,520
They disliked him because he'd be at home
reading instead of getting a girlfriend.
647
00:51:09,040 --> 00:51:12,000
So, Guillermo has never had a girlfriend?
648
00:51:12,080 --> 00:51:15,320
No.
My brother has always been a bit... special.
649
00:51:16,280 --> 00:51:17,720
Special in what way?
650
00:51:20,720 --> 00:51:23,160
I have to go home,
I've got Nicolás outside.
651
00:51:24,120 --> 00:51:25,760
-Okay. Goodbye.
-See you later.
652
00:51:56,760 --> 00:51:58,280
There was someone watching us.
653
00:51:59,280 --> 00:52:01,920
Who would come here?
They'll all be at the party.
654
00:52:02,000 --> 00:52:04,120
Someone who saw your motorbike or my bike.
655
00:52:07,760 --> 00:52:08,760
There's no one here.
656
00:52:11,120 --> 00:52:12,360
-Calm down.
-Calm down?
657
00:52:12,880 --> 00:52:15,240
If word gets out in the village,
we're finished,
658
00:52:15,960 --> 00:52:19,080
-Calm down, talk to me.
-You don't know what they're like here!
659
00:52:22,480 --> 00:52:24,320
We shouldn't see each other again.
660
00:52:27,400 --> 00:52:29,400
Custodio... Don't go.
661
00:53:26,040 --> 00:53:28,040
Now explain to me what you just did.
662
00:53:29,440 --> 00:53:31,520
Because we had already done all the work.
663
00:53:32,640 --> 00:53:34,760
We had separated them,
for the love of God.
664
00:53:39,480 --> 00:53:40,320
Trust me.
665
00:53:41,960 --> 00:53:43,960
We'll both come out of this on top.
666
00:53:45,040 --> 00:53:46,120
Really on top.
667
00:53:51,080 --> 00:53:52,040
Shall we go inside?
668
00:54:11,080 --> 00:54:14,400
You deserve it. It's time
you let yourself be looked after.
669
00:54:14,920 --> 00:54:15,880
How thoughtful.
670
00:54:17,720 --> 00:54:18,720
I hope it's important.
671
00:54:18,800 --> 00:54:22,960
Does buying your whole wheat harvest
at the price of gold
672
00:54:23,040 --> 00:54:24,680
sound important enough?
673
00:54:25,520 --> 00:54:26,520
To the future.
674
00:54:26,600 --> 00:54:29,640
-Why did you accept José's offer?
-For the money, María.
675
00:54:30,760 --> 00:54:33,160
You must be pleased. Claudia's left.
676
00:54:33,240 --> 00:54:34,800
The whole farm for you.
677
00:54:34,880 --> 00:54:37,160
-You're being unfair.
-You know what's unfair?
678
00:54:37,240 --> 00:54:39,400
Claudia, a real Cervantes, has nothing!
679
00:54:39,480 --> 00:54:41,280
Enough. Don't talk to María like that.
680
00:54:41,360 --> 00:54:42,440
Going to hit me?
681
00:54:43,160 --> 00:54:44,600
I saw you in the factory.
682
00:54:44,680 --> 00:54:46,800
Anyone else would've beaten us up.
683
00:54:46,880 --> 00:54:48,000
This is over.
684
00:54:48,920 --> 00:54:52,240
Soon, your dad will buy you a real one
with all the money he makes.
685
00:54:55,000 --> 00:54:58,040
-What's going on?
-Custodio, he's getting married to Inés.
686
00:54:58,680 --> 00:55:02,240
-I can't take your harvest.
-Keep the deal and pay us!
687
00:55:02,320 --> 00:55:04,280
-I can't pay you anything.
-I don't care!
688
00:55:04,360 --> 00:55:06,000
We have to be strong and keep going.
689
00:55:06,760 --> 00:55:07,680
Where are you going?
690
00:55:08,880 --> 00:55:10,880
To try and find out what happened.
691
00:55:12,160 --> 00:55:14,720
-You made it all up to try and sink us.
-Manuel...
692
00:55:15,360 --> 00:55:17,320
And then end up with María. Is that it?
693
00:55:20,920 --> 00:55:24,600
The lack of money strains everything.
Manuel will soon fall apart,
694
00:55:25,200 --> 00:55:26,480
and so will his marriage.
695
00:55:26,560 --> 00:55:30,560
Subtitle translation by: Bridget Ochocka
51182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.