All language subtitles for Between.Lands.S01E08.SPANISH.WEBRip.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:12,600
-Your time is running out, RamĂłn.
-Give me a few more months, CalderĂłn.
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,120
Enough to see the face of my heir.
3
00:00:15,720 --> 00:00:18,720
I came to introduce you
to the new owner of the factory.
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,520
We've just come from the notary.
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,880
I'm dying.
6
00:00:24,480 --> 00:00:27,280
For a long time,
I thought I'd made a mistake with you.
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,160
But I couldn't have chosen
a better wife for Manuel.
8
00:00:30,680 --> 00:00:32,480
And now you're carrying a Cervantes.
9
00:00:33,680 --> 00:00:36,120
What are you doing here?
Go, before Manuel gets back.
10
00:00:36,200 --> 00:00:38,120
Tell me that child isn't mine.
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,240
Get it in your head, it's Manuel's.
12
00:00:40,320 --> 00:00:41,640
Don RamĂłn is dying.
13
00:00:42,360 --> 00:00:43,440
Mr. Cervantes?
14
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
It's his heart. Blas is going to the farm.
15
00:00:46,520 --> 00:00:48,840
I came to talk about my sister Carmen,
God rest her.
16
00:00:48,920 --> 00:00:51,720
-She was never with anyone else.
-Claudia is...
17
00:00:51,800 --> 00:00:52,640
Your daughter.
18
00:00:54,560 --> 00:00:55,560
It's going to be okay.
19
00:00:56,240 --> 00:00:57,080
MarĂa...
20
00:01:00,480 --> 00:01:02,760
That son of a bitch was my father?
21
00:01:02,840 --> 00:01:05,880
The man who made me work
until I lost my baby was my father?
22
00:01:05,960 --> 00:01:08,400
You should inherit something, I think.
23
00:01:08,480 --> 00:01:11,040
There must be a way
to get what you're owed.
24
00:01:11,120 --> 00:01:12,760
Know anywhere to get a drink?
25
00:01:17,240 --> 00:01:20,120
I'm RamĂłn Cervantes' daughter
and I'm claiming my inheritance.
26
00:01:20,640 --> 00:01:21,920
This is my farm.
27
00:01:22,000 --> 00:01:24,760
You think it's a good idea
he knows it's my child?
28
00:01:24,840 --> 00:01:27,760
What's more, I promised MarĂa
I wouldn't tell anyone.
29
00:02:41,880 --> 00:02:43,280
What are you doing out here?
30
00:02:45,800 --> 00:02:47,800
I didn't hear you come in. How was Soria?
31
00:02:49,240 --> 00:02:50,800
When were you going to tell me?
32
00:02:52,800 --> 00:02:53,880
Tell you what?
33
00:02:55,960 --> 00:02:56,920
Tell me
34
00:02:59,280 --> 00:03:01,080
that child of yours
35
00:03:02,120 --> 00:03:02,960
may not be mine?
36
00:03:05,600 --> 00:03:06,440
Did you think
37
00:03:07,560 --> 00:03:10,040
I would never find out
that you'd slept with José?
38
00:03:11,280 --> 00:03:13,960
Were you going to lie to me my whole life?
39
00:03:14,040 --> 00:03:15,400
Was that your plan?
40
00:03:18,280 --> 00:03:19,760
Manuel, I wanted to tell you.
41
00:03:21,600 --> 00:03:22,480
But I was scared.
42
00:03:24,200 --> 00:03:25,240
So it's true?
43
00:03:30,080 --> 00:03:33,000
-Manuel, it was a long time ago.
-No, you don't understand.
44
00:03:34,120 --> 00:03:37,440
What bothers me is that
you couldn't tell me.
45
00:03:37,520 --> 00:03:40,800
You'd rather stay quiet
and make me believe that child is mine.
46
00:03:40,880 --> 00:03:42,880
-It is yours!
-You don't know that!
47
00:03:42,960 --> 00:03:44,480
How can you be sure?
48
00:03:44,560 --> 00:03:47,600
-I just know! The baby is yours!
-No, why?
49
00:03:47,680 --> 00:03:50,960
Why did you make me believe
I finally had something good?
50
00:03:51,040 --> 00:03:52,840
Why didn't you leave me where I was?
51
00:03:53,960 --> 00:03:56,400
-Let's talk, please.
-There's nothing to say.
52
00:03:56,480 --> 00:04:00,680
-You had months to talk to me.
-Let's not waste any more time! Please.
53
00:04:01,640 --> 00:04:03,120
-Manuel...
-Why?
54
00:04:03,200 --> 00:04:05,640
It's you I love.
55
00:04:07,720 --> 00:04:09,120
Nice way of showing it.
56
00:04:11,000 --> 00:04:11,840
Believe me.
57
00:04:15,160 --> 00:04:17,560
-Please.
-Believing you now would mean nothing.
58
00:04:18,280 --> 00:04:20,400
Manuel, please.
59
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
Where are you going?
60
00:04:33,600 --> 00:04:39,440
BETWEEN LANDS
61
00:04:45,760 --> 00:04:47,600
{\an8}-Hello?
-Why did you tell him?
62
00:04:48,200 --> 00:04:50,040
{\an8}You promised me you wouldn't.
63
00:04:50,120 --> 00:04:50,960
{\an8}MarĂa.
64
00:04:51,800 --> 00:04:54,600
{\an8}
-Manuel knows.
-MarĂa, I didn't tell him anything.
65
00:04:54,680 --> 00:04:57,800
{\an8}
-I'd never betray you like that.
-How did he find out then?
66
00:05:18,920 --> 00:05:19,760
{\an8}Justa!
67
00:05:21,920 --> 00:05:24,000
{\an8}When you finish that, come by the office.
68
00:05:35,240 --> 00:05:38,160
Rafael, we have to finish this today
no matter what, okay?
69
00:05:39,320 --> 00:05:40,160
Morning.
70
00:05:52,760 --> 00:05:53,600
Good morning.
71
00:05:56,320 --> 00:05:57,360
Hello?
72
00:06:00,200 --> 00:06:01,280
Do you want something?
73
00:06:02,600 --> 00:06:05,240
Any complaints about my work
or any new orders?
74
00:06:11,920 --> 00:06:14,760
If you have nothing to say,
best get out of the way.
75
00:06:14,840 --> 00:06:18,040
We're working,
you could get dirty like the other day.
76
00:06:28,720 --> 00:06:30,960
-Gabi.
-Manuel.
77
00:06:31,040 --> 00:06:34,320
The lawyer advised us
only to talk in front of him.
78
00:06:34,400 --> 00:06:38,080
What? We've always talked without lawyers.
Why is it different now?
79
00:06:38,600 --> 00:06:41,840
-We're only doing what is fair.
- And I don't say otherwise.
80
00:06:41,920 --> 00:06:44,680
We can talk about it all
without lawyers involved.
81
00:06:44,760 --> 00:06:47,520
You're used to giving orders,
but this isn't your house.
82
00:06:49,240 --> 00:06:50,840
Claudia, I read the papers,
83
00:06:50,920 --> 00:06:54,280
and I think we can come to an agreement
before going before a judge.
84
00:06:55,080 --> 00:06:57,080
But I do want to go before a judge.
85
00:06:57,880 --> 00:07:00,960
I want everything to be legal,
I want documents in my name.
86
00:07:02,080 --> 00:07:03,240
Claudia Cervantes.
87
00:07:04,440 --> 00:07:08,760
You're talking as if I were cheating you.
I told you my uncle was your father.
88
00:07:11,040 --> 00:07:13,520
It's nothing personal.
I just want what's mine.
89
00:07:14,800 --> 00:07:17,960
I'm going to work.
The paperwork has the date of the summons.
90
00:07:18,040 --> 00:07:21,920
I'm absolutely willing to share my land.
It's only fair.
91
00:07:22,000 --> 00:07:24,640
I was planning to do so
before I read those papers.
92
00:07:24,720 --> 00:07:25,560
No.
93
00:07:26,560 --> 00:07:28,120
I want what belongs to me.
94
00:07:30,040 --> 00:07:31,360
Your uncle exploited me.
95
00:07:32,080 --> 00:07:32,920
Humiliated me.
96
00:07:33,680 --> 00:07:36,440
I worked from sun up to sun down
to pay his fine!
97
00:07:37,600 --> 00:07:41,680
I worked so much that I lost my baby,
so don't talk to me about what is fair!
98
00:07:43,640 --> 00:07:44,960
And about sharing, no way.
99
00:07:47,360 --> 00:07:49,120
You've had that land all your life.
100
00:07:49,800 --> 00:07:50,640
It's over.
101
00:07:51,880 --> 00:07:52,760
It's my turn now.
102
00:08:01,280 --> 00:08:03,080
-You wanted to see me?
-Sit down.
103
00:08:07,480 --> 00:08:09,080
I can see you enjoy your work.
104
00:08:09,680 --> 00:08:10,600
You're good at it.
105
00:08:14,200 --> 00:08:15,520
Except staying quiet.
106
00:08:16,120 --> 00:08:17,280
You're no good at that.
107
00:08:19,000 --> 00:08:19,960
MarĂa called me.
108
00:08:21,200 --> 00:08:22,440
Manuel knows everything.
109
00:08:23,400 --> 00:08:24,520
You think it was me?
110
00:08:27,360 --> 00:08:31,000
I always thought it was odd
that you told me, instead of Manuel.
111
00:08:31,080 --> 00:08:34,280
He must've heard us talking yesterday.
I think I saw his car.
112
00:08:34,360 --> 00:08:36,360
Wow! What a coincidence.
113
00:08:39,600 --> 00:08:40,840
Look on the bright side.
114
00:08:41,640 --> 00:08:44,440
-Manuel knows now.
-What the hell is bright about that?
115
00:08:45,560 --> 00:08:46,960
The race has just begun.
116
00:08:47,760 --> 00:08:49,320
Manuel used to be ahead of you,
117
00:08:50,080 --> 00:08:51,520
but you can catch up to him.
118
00:08:55,680 --> 00:08:58,560
I told you,
difficult days are coming for the farm.
119
00:08:58,640 --> 00:09:01,960
A lot of expenses,
a lot of work, little liquidity...
120
00:09:03,240 --> 00:09:05,560
She'll be tired, tired of this life.
121
00:09:09,160 --> 00:09:10,400
A clear way for you.
122
00:09:14,840 --> 00:09:15,880
Of course.
123
00:09:25,480 --> 00:09:27,760
-What time are you going?
-At 7:30, maybe.
124
00:09:27,840 --> 00:09:29,840
-Are you staying as well?
-No.
125
00:09:29,920 --> 00:09:32,240
-Working all day.
-Working all day.
126
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
Yes, of course.
127
00:09:36,560 --> 00:09:39,240
-Let's get a drink later.
-See you in the tavern.
128
00:09:47,000 --> 00:09:48,680
-Shall we go?
-Just coming.
129
00:09:48,760 --> 00:09:50,480
-See you later.
-Come up.
130
00:09:50,560 --> 00:09:51,520
Alright.
131
00:09:51,600 --> 00:09:52,640
See you.
132
00:10:04,240 --> 00:10:05,600
What are you playing at?
133
00:10:06,640 --> 00:10:07,960
What about you? What's up?
134
00:10:08,040 --> 00:10:10,560
How do you want me to be,
here in the factory?
135
00:10:13,880 --> 00:10:15,880
You didn't talk like that yesterday.
136
00:10:16,560 --> 00:10:20,840
Yesterday was your fault.
Make no mistake, I'm not one of those.
137
00:10:20,920 --> 00:10:23,640
-It was my fault that you kissed me?
-Will you shut up?
138
00:10:26,400 --> 00:10:28,520
I don't know what story you've made up
139
00:10:28,600 --> 00:10:31,280
to feel better,
but it was you who started it...
140
00:10:31,360 --> 00:10:33,280
What the fuck are you doing? Get away.
141
00:10:33,360 --> 00:10:37,400
I don't want you hanging around me,
or hoping for eye contact all fucking day.
142
00:10:38,000 --> 00:10:41,360
People here notice everything.
That's the last time I'll tell you.
143
00:10:42,160 --> 00:10:44,560
Don't get confused. I'm not like you.
144
00:11:29,360 --> 00:11:31,360
I need you to clear something up for me.
145
00:11:31,880 --> 00:11:32,880
How did you know?
146
00:11:34,480 --> 00:11:37,680
-The important thing is now you know.
-How long have you known?
147
00:11:38,360 --> 00:11:41,280
Get your explanations from MarĂa.
What has she told you?
148
00:11:41,360 --> 00:11:43,120
I won't talk to you about MarĂa.
149
00:11:43,200 --> 00:11:46,120
A woman prepared to lie to you
for a lifetime.
150
00:11:46,840 --> 00:11:49,760
I bet she had a plan
in case it was all discovered.
151
00:11:49,840 --> 00:11:50,680
Justa.
152
00:11:51,800 --> 00:11:55,240
I couldn't live with someone at my side
who did something like that.
153
00:11:55,320 --> 00:11:58,480
-Justa, be quiet.
-You deserve respect, Manuel!
154
00:11:59,480 --> 00:12:00,760
And to not be lied to.
155
00:12:02,280 --> 00:12:06,360
Listen to me, for God's sake,
even if it's just once.
156
00:12:36,800 --> 00:12:37,640
Manuel.
157
00:12:53,760 --> 00:12:54,920
What are you doing?
158
00:12:55,920 --> 00:12:57,920
-Dinner's ready.
-I'm not hungry.
159
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
-Manuel, please.
-MarĂa, leave it.
160
00:13:01,120 --> 00:13:03,200
I don't have the strength for this.
161
00:13:03,280 --> 00:13:05,280
I'm very tired. I'm going to sleep here.
162
00:13:06,440 --> 00:13:09,240
We have to fix this problem
before it gets bigger.
163
00:13:10,680 --> 00:13:12,920
Tell me what you want me to do
and I'll do it.
164
00:13:13,000 --> 00:13:16,120
I need to trust you again,
but it's quite difficult.
165
00:13:16,200 --> 00:13:17,040
Trust me.
166
00:13:18,360 --> 00:13:19,200
Really.
167
00:13:20,000 --> 00:13:20,960
No more secrets.
168
00:13:21,800 --> 00:13:24,360
MarĂa, I'm very tired,
let me rest, please.
169
00:13:24,440 --> 00:13:25,280
Manuel.
170
00:13:28,760 --> 00:13:30,080
What shall I tell Nicolás?
171
00:13:31,160 --> 00:13:32,880
He'll think it odd you're not eating.
172
00:13:33,880 --> 00:13:34,920
Make something up.
173
00:13:35,680 --> 00:13:37,280
You're a good liar, aren't you?
174
00:13:59,400 --> 00:14:00,240
Don Manuel.
175
00:14:03,760 --> 00:14:06,080
-How's it going, Sebas?
-We made a good start.
176
00:14:06,160 --> 00:14:08,000
Let's hurry. We only have a few days.
177
00:14:08,080 --> 00:14:09,680
-Yes, sir.
-Carry on, please.
178
00:14:10,840 --> 00:14:11,680
What is it?
179
00:14:12,640 --> 00:14:16,880
Someone called for you earlier,
but I didn't want to wake you.
180
00:14:17,560 --> 00:14:21,520
It was someone from the Soria factory.
You'd agreed to call them.
181
00:14:21,600 --> 00:14:23,560
There's no point carrying on with that.
182
00:14:24,600 --> 00:14:26,320
Didn't you say it was a good deal?
183
00:14:27,960 --> 00:14:30,120
In a few days
this may not be ours anymore.
184
00:14:30,200 --> 00:14:31,880
We'd better get used to the idea.
185
00:14:33,440 --> 00:14:34,440
Why are you so sure?
186
00:14:38,440 --> 00:14:39,800
Have you spoken to Claudia?
187
00:14:41,200 --> 00:14:45,080
-Do you want me to talk to her?
-No, MarĂa. You've done enough.
188
00:14:45,760 --> 00:14:47,760
Don Manuel! The boy!
189
00:14:49,280 --> 00:14:50,840
Nicolás!
190
00:14:52,160 --> 00:14:54,280
Nicolás, it's okay.
191
00:14:54,360 --> 00:14:56,840
It's okay. Bring the vehicle!
192
00:14:56,920 --> 00:14:58,240
Herrero, bring the car!
193
00:14:58,840 --> 00:14:59,720
Come on, help me.
194
00:15:04,000 --> 00:15:05,600
Let's go!
195
00:15:13,480 --> 00:15:15,000
Let's go!
196
00:15:15,080 --> 00:15:16,640
Let's go. Quickly!
197
00:15:20,240 --> 00:15:21,080
Let's go!
198
00:15:29,120 --> 00:15:30,280
Don't worry, he's okay.
199
00:15:30,800 --> 00:15:31,920
He's awake now.
200
00:15:33,040 --> 00:15:34,200
Nicolás, champ.
201
00:15:35,320 --> 00:15:36,520
How are you?
202
00:15:36,600 --> 00:15:37,440
Let's see.
203
00:15:39,360 --> 00:15:42,120
So, you were working in the field.
204
00:15:43,040 --> 00:15:44,160
Yes, fumigating.
205
00:15:44,240 --> 00:15:46,280
With pesticides, I imagine. Which?
206
00:15:46,360 --> 00:15:50,080
With the one my uncle used to use,
the usual one from the SigĂĽenza factory.
207
00:15:50,600 --> 00:15:51,560
Well, that was it.
208
00:15:52,160 --> 00:15:56,960
I said it to your uncle, and I say it
to the day laborers who get dizzy,
209
00:15:57,040 --> 00:16:00,400
That pesticide is highly toxic.
You shouldn't use it.
210
00:16:00,920 --> 00:16:01,760
And you,
211
00:16:02,280 --> 00:16:03,760
being pregnant, especially.
212
00:16:05,480 --> 00:16:07,200
Well, I'm going to get some syrup.
213
00:16:08,080 --> 00:16:10,200
You must give it to him every eight hours.
214
00:16:12,040 --> 00:16:14,480
A few minutes more and you can take him.
215
00:16:34,040 --> 00:16:35,880
You play so well.
216
00:16:35,960 --> 00:16:37,520
-Leave off, Inés.
-What?
217
00:16:47,680 --> 00:16:49,720
Everyone's looking at us.
218
00:16:49,800 --> 00:16:51,160
Isn't that what you wanted?
219
00:16:51,760 --> 00:16:53,440
Will this calm you down?
220
00:17:01,280 --> 00:17:02,120
Hello.
221
00:17:08,320 --> 00:17:10,280
Look who just arrived.
222
00:17:10,800 --> 00:17:12,960
-Who?
-Your boss.
223
00:17:14,720 --> 00:17:16,240
He's not bad-looking at all.
224
00:17:16,320 --> 00:17:17,280
Inés.
225
00:17:17,360 --> 00:17:19,080
-Are you jealous?
-Me?
226
00:17:21,800 --> 00:17:24,520
How silly of you. I only like you.
227
00:17:27,320 --> 00:17:28,160
Okay.
228
00:17:35,800 --> 00:17:37,400
Okay, that's enough.
229
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
-What's wrong?
-You're the same all day long.
230
00:17:44,000 --> 00:17:45,560
You're in a bad mood all day.
231
00:18:46,200 --> 00:18:48,520
You're better, aren't you?
No doubt about that.
232
00:18:49,080 --> 00:18:50,360
Can I go and play?
233
00:18:51,520 --> 00:18:53,840
-Okay, but stay near the window.
-Okay.
234
00:18:56,480 --> 00:18:57,320
Nicolás.
235
00:18:59,840 --> 00:19:01,400
Put on a coat to go outside.
236
00:19:03,280 --> 00:19:04,360
I made you breakfast.
237
00:19:05,560 --> 00:19:06,840
When does Luisa arrive?
238
00:19:07,760 --> 00:19:08,600
Midday.
239
00:19:08,680 --> 00:19:10,680
Good, then you won't be alone.
240
00:19:11,600 --> 00:19:13,800
Nicolás is fine. I'm going to Madrid.
241
00:19:13,880 --> 00:19:15,360
-To Madrid?
-Yes.
242
00:19:15,440 --> 00:19:18,080
I want to talk to a lawyer
about the inheritance.
243
00:19:19,280 --> 00:19:23,000
-And you need to go to Madrid for that?
-No.
244
00:19:23,080 --> 00:19:24,480
But to look for work, I do.
245
00:19:25,840 --> 00:19:27,960
I need to sort out many things.
246
00:19:28,560 --> 00:19:32,160
There are some friends of my uncle there
who can help me start from zero.
247
00:19:33,320 --> 00:19:35,920
If I lose the farm,
I'll be left with almost nothing.
248
00:19:36,480 --> 00:19:38,760
I need to get money from somewhere, right?
249
00:19:41,600 --> 00:19:44,440
I won't be the first
who has to leave the town.
250
00:19:44,520 --> 00:19:48,960
Don't you think you're overreacting?
We could find a solution.
251
00:19:49,040 --> 00:19:52,040
I have to find a lot of money,
I have some debts.
252
00:19:52,120 --> 00:19:55,200
Among them, a beautiful inheritance
my uncle left me.
253
00:19:55,720 --> 00:19:58,360
Paying you and your family
all the money you're owed.
254
00:20:01,320 --> 00:20:03,880
You know very well
I didn't stay here for the money.
255
00:20:05,560 --> 00:20:06,760
I'm here for you.
256
00:20:07,440 --> 00:20:08,400
Because I love you.
257
00:20:10,720 --> 00:20:12,000
I understand you're hurt.
258
00:20:12,680 --> 00:20:14,320
But you don't have to be unfair.
259
00:20:24,000 --> 00:20:26,800
From now on,
you'll take control of the warehouse.
260
00:20:26,880 --> 00:20:29,920
These are chemicals,
so it's best to keep it closed, okay?
261
00:20:30,600 --> 00:20:31,440
Here.
262
00:20:32,600 --> 00:20:34,480
Don't lose it, it's the only copy.
263
00:20:34,560 --> 00:20:36,520
-Not even José has a copy.
-Don't worry.
264
00:20:42,320 --> 00:20:45,280
You'll have to excuse me,
I have to pick up my sister, okay?
265
00:20:48,520 --> 00:20:51,120
Rafael, I'm going to pick up my sister.
266
00:21:13,560 --> 00:21:14,400
Hey!
267
00:21:17,720 --> 00:21:19,680
-How was the journey?
-Very good.
268
00:21:19,760 --> 00:21:21,880
But it's so far, and it's so cold!
269
00:21:22,560 --> 00:21:24,080
I missed you so much, sis.
270
00:21:24,160 --> 00:21:25,000
You too, idiot.
271
00:21:26,240 --> 00:21:27,080
Where's MarĂa?
272
00:21:27,720 --> 00:21:29,240
She's at home, resting.
273
00:21:29,920 --> 00:21:30,760
Is she okay?
274
00:21:31,400 --> 00:21:32,240
Yes.
275
00:21:32,320 --> 00:21:35,160
I think so, I don't know.
I haven't spoken to her much.
276
00:21:35,800 --> 00:21:36,760
Is everything okay?
277
00:21:38,800 --> 00:21:41,720
I don't know. She's not been
the same MarĂa since she left.
278
00:21:42,400 --> 00:21:45,200
But I guess it'll all be
to do with the pregnancy.
279
00:21:48,640 --> 00:21:50,640
-Your luggage.
-Thanks very much.
280
00:21:54,000 --> 00:21:55,280
How long are you staying?
281
00:21:56,000 --> 00:21:59,480
I might get an audition in Madrid.
And it's better to be prepared.
282
00:22:01,760 --> 00:22:03,880
I hope you've brought some longer skirts.
283
00:22:04,400 --> 00:22:06,480
You won't believe the people in this town.
284
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
I can imagine. They can liven up.
285
00:22:11,520 --> 00:22:12,920
And how are you?
286
00:22:13,440 --> 00:22:15,040
You must be super bored here.
287
00:22:15,120 --> 00:22:17,800
-Being the live wire you are.
-Don't be so sure.
288
00:22:17,880 --> 00:22:19,040
There are things to do.
289
00:22:29,360 --> 00:22:31,080
Wow! What a stunner!
290
00:22:32,840 --> 00:22:34,360
What a beauty!
291
00:22:39,960 --> 00:22:42,360
-Hey, good-looking!
-Hey, baby!
292
00:22:44,200 --> 00:22:45,040
Hello.
293
00:22:46,560 --> 00:22:48,840
Sophia Loren has come to see us!
294
00:22:52,120 --> 00:22:53,960
-This is Luisa, MarĂa's sister.
-Yes.
295
00:22:54,040 --> 00:22:58,440
You'll recognize her from the movies.
She's played an Indian and a lunch lady.
296
00:22:58,960 --> 00:23:02,360
-In the background. She's hardly visible.
-You have to start somewhere.
297
00:23:02,440 --> 00:23:04,240
-Yes, silly.
-So?
298
00:23:04,320 --> 00:23:06,320
Do you like the factory I bought?
299
00:23:06,400 --> 00:23:07,240
Very nice.
300
00:23:07,800 --> 00:23:11,600
It's far away from AlmerĂa.
You must love the flour in this area.
301
00:23:16,600 --> 00:23:18,800
Nicolás fainted from the pesticides.
302
00:23:19,720 --> 00:23:22,480
They're toxic.
You know that, you work with them.
303
00:23:22,560 --> 00:23:24,840
They're quick,
which is what matters, MarĂa.
304
00:23:25,640 --> 00:23:28,240
From now on
we won't be using them in our fields.
305
00:23:28,320 --> 00:23:29,520
We'll do it like before.
306
00:23:30,280 --> 00:23:31,760
We'll fumigate with sulfur.
307
00:23:33,240 --> 00:23:37,000
With sulfur it'll take a lot longer.
And time costs money.
308
00:23:38,080 --> 00:23:39,440
You'll have to pay us more.
309
00:23:40,200 --> 00:23:41,920
At this time I can't pay you more.
310
00:23:43,080 --> 00:23:45,560
You have to respect the deal.
I'm really sorry.
311
00:23:46,160 --> 00:23:49,480
The deal was a specific number of days.
And with pesticides.
312
00:23:50,080 --> 00:23:51,560
And we've complied with that.
313
00:23:52,440 --> 00:23:56,280
Please understand, MarĂa.
You look out for yours, as we do for ours.
314
00:23:56,360 --> 00:23:58,720
No, I'm looking out
for the health of everyone.
315
00:23:59,640 --> 00:24:02,920
Tomorrow I need to pick the straw
from the harvest, I'm counting on you.
316
00:24:03,680 --> 00:24:06,240
Well, maybe in a few days, when we finish,
317
00:24:06,320 --> 00:24:08,440
I can come by
with some of these guys, and...
318
00:24:08,520 --> 00:24:09,960
I can't delay it any more.
319
00:24:10,960 --> 00:24:13,880
If I leave it any longer, it'll rot.
That's if it doesn't rain.
320
00:24:15,800 --> 00:24:17,240
Is it about the pesticides?
321
00:24:19,720 --> 00:24:21,240
You all saw Nicolás.
322
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
It could happen to you all too.
323
00:24:24,440 --> 00:24:26,120
Don't you care about your health?
324
00:24:26,200 --> 00:24:29,800
The only thing I care about
is the money to support my family, MarĂa.
325
00:24:31,560 --> 00:24:32,400
Good luck.
326
00:24:33,200 --> 00:24:34,040
Let's go.
327
00:25:26,360 --> 00:25:27,520
Do you have work tomorrow?
328
00:25:27,600 --> 00:25:30,840
We'd like to know,
but we live from day to day.
329
00:25:31,360 --> 00:25:32,760
I need help at the farm.
330
00:25:33,520 --> 00:25:36,600
-There's work for everyone.
-How much per day?
331
00:25:37,200 --> 00:25:39,960
The same as always,
but I'd pay you in two weeks.
332
00:25:41,040 --> 00:25:44,920
My children eat every day, MarĂa.
I can't tell them to wait.
333
00:25:45,520 --> 00:25:49,400
Well, ask Claudia.
As it's her family's farm now,
334
00:25:49,480 --> 00:25:51,440
she might work for you for free.
335
00:26:02,040 --> 00:26:05,800
I won't promise anything. If work comes up
tomorrow and they pay on the day,
336
00:26:05,880 --> 00:26:06,800
I'm very sorry.
337
00:26:23,000 --> 00:26:25,560
Let's go, boys, that's it for today!
338
00:26:26,200 --> 00:26:27,320
Everyone go home!
339
00:26:28,520 --> 00:26:30,640
-Let's go.
-I can't give you a ride.
340
00:26:31,640 --> 00:26:32,600
I'm busy.
341
00:26:32,680 --> 00:26:35,200
Busy? Your sister comes to see you
and you're busy?
342
00:26:35,960 --> 00:26:38,720
-Don't be a pain, I'll see you later.
-I'll take you.
343
00:26:39,920 --> 00:26:41,360
In your convertible?
344
00:26:41,440 --> 00:26:43,120
-Of course.
-Okay.
345
00:26:43,200 --> 00:26:46,720
But I can't ruin my hair.
This has to last me several days.
346
00:26:57,040 --> 00:26:58,560
Justa leaves in half an hour.
347
00:27:06,280 --> 00:27:07,840
Take those small ones, Nicolás.
348
00:27:09,120 --> 00:27:09,960
Put them there.
349
00:27:11,120 --> 00:27:11,960
Very good.
350
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Go on.
351
00:27:20,960 --> 00:27:22,000
Look.
352
00:27:23,160 --> 00:27:26,120
That's your Aunt Luisa.
She's a movie star.
353
00:27:27,640 --> 00:27:29,240
-Hello!
-Hello.
354
00:27:29,320 --> 00:27:30,280
Are you Nicolás?
355
00:27:30,760 --> 00:27:33,720
-Nice to meet you.
-Let's go see the horses.
356
00:27:33,800 --> 00:27:34,760
Okay.
357
00:27:43,960 --> 00:27:45,840
You shouldn't lift any weight.
358
00:27:46,640 --> 00:27:47,480
I need firewood.
359
00:27:48,160 --> 00:27:49,160
I'll help you.
360
00:27:51,440 --> 00:27:52,960
Why isn't Manuel doing it?
361
00:27:53,840 --> 00:27:55,760
Because he had to leave. He's away.
362
00:27:57,560 --> 00:27:58,400
Right.
363
00:28:02,720 --> 00:28:03,560
He found out,
364
00:28:04,360 --> 00:28:07,160
and he had to leave.
I'd never leave you like that.
365
00:28:07,760 --> 00:28:09,960
You left me for several years.
366
00:28:16,040 --> 00:28:17,520
Manuel is a Cervantes, MarĂa.
367
00:28:18,480 --> 00:28:20,320
You know? He just wanted an heir.
368
00:28:21,440 --> 00:28:23,440
Finding out that child may not be his,
369
00:28:24,600 --> 00:28:25,760
he's run for the hills.
370
00:28:26,360 --> 00:28:28,600
How will your life be
beside a man like that?
371
00:28:28,680 --> 00:28:29,880
José, please.
372
00:28:31,480 --> 00:28:32,320
You know what?
373
00:28:32,840 --> 00:28:35,840
I'm thinking of selling everything I have.
374
00:28:36,680 --> 00:28:39,520
And with the money I get,
I'm going to start a new life.
375
00:28:41,640 --> 00:28:42,480
We could
376
00:28:43,160 --> 00:28:44,520
run away to Brazil.
377
00:28:45,040 --> 00:28:46,440
No one knows us in Brazil.
378
00:28:47,520 --> 00:28:49,640
-What do you think?
-Don't get confused.
379
00:28:50,440 --> 00:28:51,600
Things are very clear.
380
00:28:54,200 --> 00:28:55,680
You don't have to decide now.
381
00:28:57,000 --> 00:28:58,680
Just think about it.
382
00:28:59,720 --> 00:29:00,560
You and me,
383
00:29:01,360 --> 00:29:03,360
on a beach in Brazil,
384
00:29:04,120 --> 00:29:04,960
dancing.
385
00:29:18,600 --> 00:29:21,920
I hope you brought comfortable clothes,
you're helping me tomorrow.
386
00:29:30,240 --> 00:29:31,800
I've never done this before.
387
00:29:33,360 --> 00:29:37,160
With a man, I mean.
With women I have, lots of them.
388
00:29:38,000 --> 00:29:38,840
Lots of them.
389
00:29:42,760 --> 00:29:43,920
It's my first time too.
390
00:29:44,800 --> 00:29:45,720
With a man?
391
00:29:50,160 --> 00:29:51,680
I couldn't be with a woman.
392
00:29:54,480 --> 00:29:55,560
I always knew I was...
393
00:29:56,160 --> 00:29:57,400
A faggot?
394
00:30:05,680 --> 00:30:06,520
Special.
395
00:30:08,520 --> 00:30:10,440
But if you want to use that word, yes.
396
00:30:12,280 --> 00:30:13,120
A faggot.
397
00:30:13,720 --> 00:30:14,920
No, you're not...
398
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
You're not a faggot.
399
00:30:20,080 --> 00:30:21,720
There was a faggot here in town.
400
00:30:22,720 --> 00:30:24,600
Everyone gossiped about the poor guy.
401
00:30:25,120 --> 00:30:26,800
Until he was arrested.
402
00:30:28,360 --> 00:30:30,600
But you and I aren't like him.
403
00:30:36,720 --> 00:30:37,880
What are we, then?
404
00:30:39,600 --> 00:30:42,000
I don't know about you.
I have a girlfriend.
405
00:30:52,920 --> 00:30:54,480
There's nothing bad about this.
406
00:30:57,080 --> 00:30:59,200
I don't understand why we have to name it.
407
00:31:11,080 --> 00:31:11,960
See you tomorrow?
408
00:31:13,160 --> 00:31:14,000
No.
409
00:31:14,720 --> 00:31:16,640
I'm not going to make a habit of this.
410
00:31:24,720 --> 00:31:26,640
We have to get up this early for this?
411
00:31:27,480 --> 00:31:30,160
There's a lot to do.
We have to put it all in the loft.
412
00:31:31,480 --> 00:31:33,480
All this? On our own?
413
00:31:34,880 --> 00:31:35,800
Well...
414
00:31:37,440 --> 00:31:38,880
We'll do what we can.
415
00:31:39,720 --> 00:31:43,800
We have to go fast. At this time of year,
it can rain at any moment.
416
00:31:45,800 --> 00:31:47,120
-Shall we start?
-Let's go.
417
00:31:50,040 --> 00:31:50,920
Let's start here.
418
00:31:51,920 --> 00:31:53,560
Let's go. Push.
419
00:32:10,880 --> 00:32:11,720
Wait.
420
00:32:21,120 --> 00:32:22,400
Let's leave it for today.
421
00:32:23,080 --> 00:32:24,400
But there's all that left.
422
00:32:25,960 --> 00:32:26,800
Tomorrow.
423
00:32:27,320 --> 00:32:29,800
Didn't you say if we're too slow
it'll all rot?
424
00:32:31,320 --> 00:32:32,720
I just hope it doesn't rain.
425
00:32:33,480 --> 00:32:34,320
Let's go.
426
00:32:41,400 --> 00:32:44,160
-Where are you going?
-Wait for me there, I'll be a sec.
427
00:32:48,680 --> 00:32:53,080
Look at them. There they are.
They work hard all day long in the fields.
428
00:32:53,160 --> 00:32:56,400
And now they're making the saint
look beautiful for the festival.
429
00:32:58,760 --> 00:33:00,680
-How are you, Don Blas?
-Hello, MarĂa.
430
00:33:00,760 --> 00:33:01,680
Good.
431
00:33:05,920 --> 00:33:07,720
I'd like to talk with you all.
432
00:33:08,320 --> 00:33:11,760
MarĂa, we're really busy.
I just want to get home and relax.
433
00:33:11,840 --> 00:33:13,480
She wants to tell you something.
434
00:33:14,360 --> 00:33:17,680
It'd be the first time
you don't want to gossip. Listen to her.
435
00:33:20,960 --> 00:33:22,280
-Tell me later.
-Thank you.
436
00:33:26,320 --> 00:33:28,960
I have a ton of straw on the patio
from the harvest.
437
00:33:30,000 --> 00:33:31,840
And if I don't store it, it'll rot.
438
00:33:32,680 --> 00:33:34,880
So I wanted to ask a favor of you all.
439
00:33:35,400 --> 00:33:36,640
That you give me a hand.
440
00:33:36,720 --> 00:33:40,040
-Favors don't feed us, MarĂa.
-I know, that's why
441
00:33:40,120 --> 00:33:41,320
we'll share it.
442
00:33:42,640 --> 00:33:44,440
As soon as the money comes in,
443
00:33:45,200 --> 00:33:47,200
I'll give each of you your share.
444
00:33:47,760 --> 00:33:51,160
We gathered the wheat together.
I won't keep any more.
445
00:33:51,840 --> 00:33:53,200
What do you gain from this?
446
00:33:53,960 --> 00:33:55,200
The same as you all.
447
00:33:56,320 --> 00:33:57,880
The fruits of my labor.
448
00:33:58,560 --> 00:34:00,560
Why should we believe you, MarĂa?
449
00:34:01,160 --> 00:34:02,440
I think you know me.
450
00:34:03,080 --> 00:34:05,080
I normally share things.
451
00:34:05,680 --> 00:34:07,680
And I try to be fair.
452
00:34:08,680 --> 00:34:10,160
What's not mine, I give back.
453
00:34:11,360 --> 00:34:12,560
Very nice,
454
00:34:12,640 --> 00:34:14,560
but we have a lot to do inside, MarĂa.
455
00:34:14,640 --> 00:34:16,760
Don't you realize that everyone's leaving?
456
00:34:19,040 --> 00:34:23,080
The other employers are selling everything
to go to the city.
457
00:34:23,880 --> 00:34:25,120
It's a lot easier there.
458
00:34:26,120 --> 00:34:28,160
If everyone leaves, the fields die.
459
00:34:29,120 --> 00:34:32,480
And if the fields die,
there's no work here. Not even for you.
460
00:34:33,400 --> 00:34:34,840
You'll have to leave too.
461
00:34:35,760 --> 00:34:37,800
I like living here. It's hard but...
462
00:34:39,720 --> 00:34:40,960
Do you want to leave?
463
00:34:57,600 --> 00:34:58,840
MarĂa, look.
464
00:35:13,680 --> 00:35:16,040
As soon as you get the money,
we want our share.
465
00:35:39,840 --> 00:35:41,600
MarĂa, stop now.
466
00:35:42,200 --> 00:35:43,040
Please.
467
00:35:49,720 --> 00:35:50,560
Sorry.
468
00:35:59,760 --> 00:36:02,520
After, if you like,
you can go in and have a drink,
469
00:36:03,040 --> 00:36:05,400
-freshen up a bit.
-I'm not going in there.
470
00:36:05,480 --> 00:36:06,320
Why not?
471
00:36:08,480 --> 00:36:11,320
You'll always be welcome here.
It's your house too.
472
00:36:12,400 --> 00:36:13,920
Well, we'll find out tomorrow.
473
00:36:14,960 --> 00:36:15,800
Tomorrow?
474
00:36:17,400 --> 00:36:18,800
Didn't Manuel tell you?
475
00:36:18,880 --> 00:36:19,960
No.
476
00:36:22,320 --> 00:36:25,040
His lawyer has brought forward
the date of the summons,
477
00:36:25,880 --> 00:36:28,160
so, tomorrow all this might be mine.
478
00:36:45,960 --> 00:36:46,800
Good morning.
479
00:36:50,800 --> 00:36:51,640
Where's Manuel?
480
00:36:58,040 --> 00:36:59,440
Sorry for being late.
481
00:37:00,160 --> 00:37:01,480
We had a problem.
482
00:37:06,920 --> 00:37:08,160
What are you doing here?
483
00:37:08,960 --> 00:37:11,240
Supporting my husband on an important day.
484
00:37:12,280 --> 00:37:13,280
How was the journey?
485
00:37:15,200 --> 00:37:16,360
Good morning, everyone.
486
00:37:17,000 --> 00:37:17,840
Good morning.
487
00:37:19,960 --> 00:37:22,040
Let's start all this as soon as possible.
488
00:37:26,280 --> 00:37:32,400
Don Manuel Cervantes, nephew
of the deceased Don RamĂłn Cervantes,
489
00:37:32,480 --> 00:37:35,960
and Doña Claudia Barea, who claims
to be the daughter of the deceased,
490
00:37:36,040 --> 00:37:40,120
are gathered here for the distribution
of the assets that make up the estate.
491
00:37:40,200 --> 00:37:43,440
The estate of the deceased consists,
among other assets,
492
00:37:44,520 --> 00:37:50,040
of a farm, extensive farmland
scattered throughout the province,
493
00:37:50,640 --> 00:37:52,720
horses and other farm animals,
494
00:37:52,800 --> 00:37:57,480
and a sum of money still to be determined
deposited in various bank accounts.
495
00:37:58,320 --> 00:38:02,040
That should've been the result.
It's what I deserve!
496
00:38:02,120 --> 00:38:06,160
-Claudia, we can still go to trial.
-To owe a debt to the lawyer?
497
00:38:06,240 --> 00:38:09,480
You heard the judge.
We have no documents to prove it.
498
00:38:09,560 --> 00:38:12,520
-Your aunt...
-That doesn't help, Gabi!
499
00:38:13,040 --> 00:38:16,960
That lawyer gave us false hope,
and I'm fed up with it!
500
00:38:17,040 --> 00:38:18,520
I'm fed up with all of it.
501
00:38:23,640 --> 00:38:26,160
Leaving town would be the answer.
502
00:38:26,680 --> 00:38:30,600
I'm sick of living like this,
putting up with reproval and humiliation.
503
00:38:31,400 --> 00:38:33,200
-Sick of it!
-You're tired.
504
00:38:33,280 --> 00:38:35,120
Tomorrow you'll see it differently.
505
00:38:35,200 --> 00:38:39,400
They humiliated my mother until she died,
and you don't forget that from sleeping.
506
00:38:39,480 --> 00:38:41,000
-Your aunt is right...
-No!
507
00:38:41,080 --> 00:38:44,720
With this inheritance thing, they laughed
at me before, now they'll be cruel.
508
00:38:45,480 --> 00:38:47,120
They'll remind me of it always.
509
00:38:49,280 --> 00:38:50,200
I'm leaving.
510
00:38:51,600 --> 00:38:53,120
Honey, what do you mean?
511
00:38:55,320 --> 00:38:58,040
My cousins in Vigo.
Could I stay there a few days?
512
00:38:58,120 --> 00:39:01,360
I suppose so, but are you sure?
513
00:39:03,360 --> 00:39:04,320
Come with me.
514
00:39:07,640 --> 00:39:13,400
I have a good job now, I get paid well...
We have a future. We've been here forever.
515
00:39:13,480 --> 00:39:15,640
Did you hear what I just said?
516
00:39:20,800 --> 00:39:21,640
I'm leaving.
517
00:39:24,200 --> 00:39:25,400
Whether you come or not.
518
00:39:36,800 --> 00:39:37,760
I don't understand.
519
00:39:38,680 --> 00:39:40,680
It's not fair. Claudia is a Cervantes.
520
00:39:41,840 --> 00:39:44,920
And even though I testified
that it's true, it has not helped.
521
00:39:48,440 --> 00:39:51,360
Tomorrow I'll go to the lawyer
so he can explain it better.
522
00:39:53,680 --> 00:39:55,000
What are you going to do?
523
00:39:55,640 --> 00:39:57,520
MarĂa, I found a potential job.
524
00:39:59,360 --> 00:40:00,200
Right.
525
00:40:04,200 --> 00:40:05,840
You're going to Madrid. And me?
526
00:40:05,920 --> 00:40:06,800
What do I do?
527
00:40:11,880 --> 00:40:12,880
Are you leaving me?
528
00:40:15,360 --> 00:40:16,920
Is that what's happening?
529
00:40:21,360 --> 00:40:22,640
I don't know what to say.
530
00:40:41,160 --> 00:40:43,000
Isn't the square beautiful, Nicolás?
531
00:40:43,680 --> 00:40:46,440
My mother used to bring me,
but I don't remember.
532
00:40:46,520 --> 00:40:48,520
Well, let's go and have a drink.
533
00:40:53,800 --> 00:40:55,760
-God be with you, Don Guillermo.
-Justa.
534
00:40:59,680 --> 00:41:01,160
Have a good time!
535
00:41:01,880 --> 00:41:04,520
Tell your sister to come see me,
I haven't heard from her.
536
00:41:07,280 --> 00:41:08,120
Sister!
537
00:41:10,040 --> 00:41:11,320
Perfect timing.
538
00:41:13,200 --> 00:41:16,200
Where's MarĂa?
And where's your dad? I haven't seen him.
539
00:41:16,280 --> 00:41:17,960
Let's get something to eat.
540
00:41:18,520 --> 00:41:20,520
Will you keep the table for me?
541
00:41:20,600 --> 00:41:21,640
Be right back.
542
00:41:24,800 --> 00:41:25,840
Are you stupid?
543
00:41:26,720 --> 00:41:27,560
What is it?
544
00:41:29,320 --> 00:41:32,360
MarĂa doesn't say anything,
but Manuel's hardly ever at home.
545
00:41:32,440 --> 00:41:34,320
-And they don't sleep together.
-What?
546
00:41:35,400 --> 00:41:37,960
It's true your boss's sister is pretty.
547
00:41:39,720 --> 00:41:42,520
Introduce me. It's time I met him.
548
00:41:42,600 --> 00:41:45,120
Inés, leave them in peace.
They're celebrating.
549
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
-Inés...
-Guillermo!
550
00:41:47,400 --> 00:41:48,680
You're Guillermo, right?
551
00:41:49,640 --> 00:41:52,640
We've seen each other a few times,
but never been introduced.
552
00:41:52,720 --> 00:41:53,560
I'm Inés.
553
00:41:57,240 --> 00:42:00,200
-Luisa, my sister.
-Oh! I wanted to meet you.
554
00:42:00,280 --> 00:42:01,800
I love how you dress.
555
00:42:01,880 --> 00:42:03,400
Thank you, it's nothing.
556
00:42:03,960 --> 00:42:06,920
I saw it on Conchita Velasco
in a magazine and I copied it.
557
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Inés, don't be a nuisance. They're busy.
558
00:42:09,680 --> 00:42:11,120
-Bye.
-See you later.
559
00:42:12,200 --> 00:42:14,400
I'm going to buy tobacco.
Order for me, okay?
560
00:42:15,720 --> 00:42:17,200
Fernando, more wine!
561
00:42:29,760 --> 00:42:30,680
I want to see you.
562
00:42:35,080 --> 00:42:37,240
I thought you didn't want
to make a habit of it.
563
00:42:37,320 --> 00:42:38,720
Well, today's a holiday.
564
00:42:43,400 --> 00:42:46,200
-At the river?
-No, it'll be full of people.
565
00:42:46,760 --> 00:42:49,240
Let's go to the factory.
There'll be no one there.
566
00:42:51,080 --> 00:42:52,040
Here they are.
567
00:42:52,960 --> 00:42:54,840
Smoking secretly, like kids.
568
00:42:57,360 --> 00:42:58,240
Let's go.
569
00:42:58,320 --> 00:43:00,280
-Long live the festival!
-Long live!
570
00:43:00,360 --> 00:43:02,120
Done. Shall we go get those sweets?
571
00:43:02,920 --> 00:43:04,280
Long live!
572
00:43:04,360 --> 00:43:06,360
Long live the Virgin of Sorrows!
573
00:43:06,440 --> 00:43:07,960
Long live!
574
00:43:21,760 --> 00:43:25,880
I'm here, trying hard to integrate,
and you two already have, right?
575
00:43:25,960 --> 00:43:26,800
José!
576
00:43:27,960 --> 00:43:29,480
Come have a drink with us.
577
00:43:29,560 --> 00:43:30,640
Where's MarĂa?
578
00:43:31,920 --> 00:43:34,280
She stayed at home.
She didn't feel like coming.
579
00:43:35,080 --> 00:43:37,520
Sit down, have a drink.
What would you like?
580
00:43:37,600 --> 00:43:39,400
No, thanks. I've got a lot to do.
581
00:44:55,520 --> 00:44:57,320
I heard about the inheritance.
582
00:44:59,120 --> 00:45:01,440
And that you've been looking
for work in Madrid.
583
00:45:01,960 --> 00:45:03,240
And how do you know that?
584
00:45:03,960 --> 00:45:05,280
I've never been to Madrid.
585
00:45:06,600 --> 00:45:08,320
I could find work there too.
586
00:45:10,160 --> 00:45:13,240
-Justa, please.
-No one knows us there, Manuel.
587
00:45:14,680 --> 00:45:16,840
I thought I'd been clear enough with you.
588
00:45:18,760 --> 00:45:19,720
Yes, very clear.
589
00:45:21,400 --> 00:45:23,120
You're always very clear with me.
590
00:45:25,840 --> 00:45:27,600
But in the end you always look for me.
591
00:45:49,840 --> 00:45:51,680
Why don't we talk about what's going on?
592
00:45:54,400 --> 00:45:55,240
Alone.
593
00:46:31,200 --> 00:46:33,400
Seriously?
You're leaving without saying bye?
594
00:46:33,480 --> 00:46:35,920
I told you yesterday and this morning.
I'm leaving.
595
00:46:36,000 --> 00:46:39,160
-But it's all so sudden.
-It wouldn't be if you listened to me.
596
00:46:39,240 --> 00:46:41,160
I could report you for deserting home.
597
00:46:45,440 --> 00:46:46,280
But you won't.
598
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Because you love me.
599
00:46:58,560 --> 00:47:00,640
Gabi, I don't want to say goodbye to you.
600
00:47:01,160 --> 00:47:03,840
Come with me.
I can't bear another minute here.
601
00:47:04,640 --> 00:47:06,800
Come with me,
we have enough for both of us.
602
00:47:08,840 --> 00:47:10,960
Please sit down. We're leaving.
603
00:47:11,040 --> 00:47:11,880
Gabi.
604
00:47:28,960 --> 00:47:29,800
Claudia!
605
00:48:01,440 --> 00:48:02,520
José, back again?
606
00:48:03,040 --> 00:48:04,320
Yes, for the last time.
607
00:48:05,520 --> 00:48:08,920
I've regretted something since I arrived,
and didn't want to believe it.
608
00:48:09,000 --> 00:48:11,720
Sure... And you can't think of anything
from the past?
609
00:48:11,800 --> 00:48:13,840
Yes, I think it's time to accept it.
610
00:48:15,920 --> 00:48:16,920
And step aside.
611
00:48:19,800 --> 00:48:20,720
I spoke to Manuel.
612
00:48:21,960 --> 00:48:25,160
What happened doesn't fix itself
from one day to the next.
613
00:48:25,240 --> 00:48:26,920
But we've taken the first steps.
614
00:48:29,720 --> 00:48:30,920
About us,
615
00:48:32,680 --> 00:48:33,640
if you want,
616
00:48:33,720 --> 00:48:34,960
I'll stay in your life.
617
00:48:36,600 --> 00:48:38,800
But you decide when you want me to.
618
00:48:43,280 --> 00:48:44,120
Goodbye.
619
00:49:10,160 --> 00:49:13,880
I'm sorry. I'm so sorry, Manuel.
I acted like an idiot.
620
00:49:14,520 --> 00:49:15,960
It's okay, we both did.
621
00:49:18,320 --> 00:49:20,800
I was afraid of ruining it
and almost ended us.
622
00:49:22,920 --> 00:49:25,640
I was about to give up
what I love the most.
623
00:49:26,840 --> 00:49:28,840
That would have been stupid, MarĂa.
624
00:49:31,160 --> 00:49:33,360
I promise you I'll love that baby so much.
625
00:49:36,600 --> 00:49:37,440
I know.
626
00:49:40,080 --> 00:49:41,520
Those days in Madrid,
627
00:49:42,600 --> 00:49:44,760
I had enough time to realize
628
00:49:46,520 --> 00:49:48,400
that I can't live without you.
629
00:49:48,480 --> 00:49:50,320
You've brought light into my life.
630
00:49:51,600 --> 00:49:55,680
-I don't want to live without that light.
-You don't have to.
631
00:50:05,600 --> 00:50:07,880
-Let's go inside.
-Yes.
632
00:50:19,840 --> 00:50:22,720
Sancho, the bill,
I have to take Nicolás home.
633
00:50:22,800 --> 00:50:24,440
And give me a packet of tobacco.
634
00:50:24,960 --> 00:50:26,280
-Hello.
-Hello.
635
00:50:26,800 --> 00:50:30,440
Have you seen Custodio?
I can't find him anywhere.
636
00:50:31,160 --> 00:50:33,160
He must be partying with my brother.
637
00:50:33,240 --> 00:50:34,840
They'll turn up, don't worry.
638
00:50:37,640 --> 00:50:42,000
-Want one?
-No. I'd love to, but... I can't.
639
00:50:42,080 --> 00:50:43,160
Why?
640
00:50:46,640 --> 00:50:48,400
Was it the same in your town?
641
00:50:48,480 --> 00:50:51,360
Or worse.
We were always the talk of the town.
642
00:50:52,320 --> 00:50:53,160
Why's that?
643
00:50:54,600 --> 00:50:58,000
They thought I was insolent,
and my brother...
644
00:50:59,280 --> 00:51:02,560
Your brother's a man.
Don't they leave them alone?
645
00:51:02,640 --> 00:51:03,920
Not so much.
646
00:51:04,000 --> 00:51:08,520
They disliked him because he'd be at home
reading instead of getting a girlfriend.
647
00:51:09,040 --> 00:51:12,000
So, Guillermo has never had a girlfriend?
648
00:51:12,080 --> 00:51:15,320
No.
My brother has always been a bit... special.
649
00:51:16,280 --> 00:51:17,720
Special in what way?
650
00:51:20,720 --> 00:51:23,160
I have to go home,
I've got Nicolás outside.
651
00:51:24,120 --> 00:51:25,760
-Okay. Goodbye.
-See you later.
652
00:51:56,760 --> 00:51:58,280
There was someone watching us.
653
00:51:59,280 --> 00:52:01,920
Who would come here?
They'll all be at the party.
654
00:52:02,000 --> 00:52:04,120
Someone who saw your motorbike or my bike.
655
00:52:07,760 --> 00:52:08,760
There's no one here.
656
00:52:11,120 --> 00:52:12,360
-Calm down.
-Calm down?
657
00:52:12,880 --> 00:52:15,240
If word gets out in the village,
we're finished,
658
00:52:15,960 --> 00:52:19,080
-Calm down, talk to me.
-You don't know what they're like here!
659
00:52:22,480 --> 00:52:24,320
We shouldn't see each other again.
660
00:52:27,400 --> 00:52:29,400
Custodio... Don't go.
661
00:53:26,040 --> 00:53:28,040
Now explain to me what you just did.
662
00:53:29,440 --> 00:53:31,520
Because we had already done all the work.
663
00:53:32,640 --> 00:53:34,760
We had separated them,
for the love of God.
664
00:53:39,480 --> 00:53:40,320
Trust me.
665
00:53:41,960 --> 00:53:43,960
We'll both come out of this on top.
666
00:53:45,040 --> 00:53:46,120
Really on top.
667
00:53:51,080 --> 00:53:52,040
Shall we go inside?
668
00:54:11,080 --> 00:54:14,400
You deserve it. It's time
you let yourself be looked after.
669
00:54:14,920 --> 00:54:15,880
How thoughtful.
670
00:54:17,720 --> 00:54:18,720
I hope it's important.
671
00:54:18,800 --> 00:54:22,960
Does buying your whole wheat harvest
at the price of gold
672
00:54:23,040 --> 00:54:24,680
sound important enough?
673
00:54:25,520 --> 00:54:26,520
To the future.
674
00:54:26,600 --> 00:54:29,640
-Why did you accept José's offer?
-For the money, MarĂa.
675
00:54:30,760 --> 00:54:33,160
You must be pleased. Claudia's left.
676
00:54:33,240 --> 00:54:34,800
The whole farm for you.
677
00:54:34,880 --> 00:54:37,160
-You're being unfair.
-You know what's unfair?
678
00:54:37,240 --> 00:54:39,400
Claudia, a real Cervantes, has nothing!
679
00:54:39,480 --> 00:54:41,280
Enough. Don't talk to MarĂa like that.
680
00:54:41,360 --> 00:54:42,440
Going to hit me?
681
00:54:43,160 --> 00:54:44,600
I saw you in the factory.
682
00:54:44,680 --> 00:54:46,800
Anyone else would've beaten us up.
683
00:54:46,880 --> 00:54:48,000
This is over.
684
00:54:48,920 --> 00:54:52,240
Soon, your dad will buy you a real one
with all the money he makes.
685
00:54:55,000 --> 00:54:58,040
-What's going on?
-Custodio, he's getting married to Inés.
686
00:54:58,680 --> 00:55:02,240
-I can't take your harvest.
-Keep the deal and pay us!
687
00:55:02,320 --> 00:55:04,280
-I can't pay you anything.
-I don't care!
688
00:55:04,360 --> 00:55:06,000
We have to be strong and keep going.
689
00:55:06,760 --> 00:55:07,680
Where are you going?
690
00:55:08,880 --> 00:55:10,880
To try and find out what happened.
691
00:55:12,160 --> 00:55:14,720
-You made it all up to try and sink us.
-Manuel...
692
00:55:15,360 --> 00:55:17,320
And then end up with MarĂa. Is that it?
693
00:55:20,920 --> 00:55:24,600
The lack of money strains everything.
Manuel will soon fall apart,
694
00:55:25,200 --> 00:55:26,480
and so will his marriage.
695
00:55:26,560 --> 00:55:30,560
Subtitle translation by: Bridget Ochocka
51182