All language subtitles for Between.Lands.S01E08.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:12,600 -Your time is running out, Ramón. -Give me a few more months, Calderón. 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,120 Enough to see the face of my heir. 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,720 I came to introduce you to the new owner of the factory. 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,520 We've just come from the notary. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,880 I'm dying. 6 00:00:24,480 --> 00:00:27,280 For a long time, I thought I'd made a mistake with you. 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,160 But I couldn't have chosen a better wife for Manuel. 8 00:00:30,680 --> 00:00:32,480 And now you're carrying a Cervantes. 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,120 What are you doing here? Go, before Manuel gets back. 10 00:00:36,200 --> 00:00:38,120 Tell me that child isn't mine. 11 00:00:38,200 --> 00:00:40,240 Get it in your head, it's Manuel's. 12 00:00:40,320 --> 00:00:41,640 Don Ramón is dying. 13 00:00:42,360 --> 00:00:43,440 Mr. Cervantes? 14 00:00:44,040 --> 00:00:46,440 It's his heart. Blas is going to the farm. 15 00:00:46,520 --> 00:00:48,840 I came to talk about my sister Carmen, God rest her. 16 00:00:48,920 --> 00:00:51,720 -She was never with anyone else. -Claudia is... 17 00:00:51,800 --> 00:00:52,640 Your daughter. 18 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 It's going to be okay. 19 00:00:56,240 --> 00:00:57,080 María... 20 00:01:00,480 --> 00:01:02,760 That son of a bitch was my father? 21 00:01:02,840 --> 00:01:05,880 The man who made me work until I lost my baby was my father? 22 00:01:05,960 --> 00:01:08,400 You should inherit something, I think. 23 00:01:08,480 --> 00:01:11,040 There must be a way to get what you're owed. 24 00:01:11,120 --> 00:01:12,760 Know anywhere to get a drink? 25 00:01:17,240 --> 00:01:20,120 I'm Ramón Cervantes' daughter and I'm claiming my inheritance. 26 00:01:20,640 --> 00:01:21,920 This is my farm. 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,760 You think it's a good idea he knows it's my child? 28 00:01:24,840 --> 00:01:27,760 What's more, I promised María I wouldn't tell anyone. 29 00:02:41,880 --> 00:02:43,280 What are you doing out here? 30 00:02:45,800 --> 00:02:47,800 I didn't hear you come in. How was Soria? 31 00:02:49,240 --> 00:02:50,800 When were you going to tell me? 32 00:02:52,800 --> 00:02:53,880 Tell you what? 33 00:02:55,960 --> 00:02:56,920 Tell me 34 00:02:59,280 --> 00:03:01,080 that child of yours 35 00:03:02,120 --> 00:03:02,960 may not be mine? 36 00:03:05,600 --> 00:03:06,440 Did you think 37 00:03:07,560 --> 00:03:10,040 I would never find out that you'd slept with José? 38 00:03:11,280 --> 00:03:13,960 Were you going to lie to me my whole life? 39 00:03:14,040 --> 00:03:15,400 Was that your plan? 40 00:03:18,280 --> 00:03:19,760 Manuel, I wanted to tell you. 41 00:03:21,600 --> 00:03:22,480 But I was scared. 42 00:03:24,200 --> 00:03:25,240 So it's true? 43 00:03:30,080 --> 00:03:33,000 -Manuel, it was a long time ago. -No, you don't understand. 44 00:03:34,120 --> 00:03:37,440 What bothers me is that you couldn't tell me. 45 00:03:37,520 --> 00:03:40,800 You'd rather stay quiet and make me believe that child is mine. 46 00:03:40,880 --> 00:03:42,880 -It is yours! -You don't know that! 47 00:03:42,960 --> 00:03:44,480 How can you be sure? 48 00:03:44,560 --> 00:03:47,600 -I just know! The baby is yours! -No, why? 49 00:03:47,680 --> 00:03:50,960 Why did you make me believe I finally had something good? 50 00:03:51,040 --> 00:03:52,840 Why didn't you leave me where I was? 51 00:03:53,960 --> 00:03:56,400 -Let's talk, please. -There's nothing to say. 52 00:03:56,480 --> 00:04:00,680 -You had months to talk to me. -Let's not waste any more time! Please. 53 00:04:01,640 --> 00:04:03,120 -Manuel... -Why? 54 00:04:03,200 --> 00:04:05,640 It's you I love. 55 00:04:07,720 --> 00:04:09,120 Nice way of showing it. 56 00:04:11,000 --> 00:04:11,840 Believe me. 57 00:04:15,160 --> 00:04:17,560 -Please. -Believing you now would mean nothing. 58 00:04:18,280 --> 00:04:20,400 Manuel, please. 59 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 Where are you going? 60 00:04:33,600 --> 00:04:39,440 BETWEEN LANDS 61 00:04:45,760 --> 00:04:47,600 {\an8}-Hello? -Why did you tell him? 62 00:04:48,200 --> 00:04:50,040 {\an8}You promised me you wouldn't. 63 00:04:50,120 --> 00:04:50,960 {\an8}María. 64 00:04:51,800 --> 00:04:54,600 {\an8}-Manuel knows. -María, I didn't tell him anything. 65 00:04:54,680 --> 00:04:57,800 {\an8}-I'd never betray you like that. -How did he find out then? 66 00:05:18,920 --> 00:05:19,760 {\an8}Justa! 67 00:05:21,920 --> 00:05:24,000 {\an8}When you finish that, come by the office. 68 00:05:35,240 --> 00:05:38,160 Rafael, we have to finish this today no matter what, okay? 69 00:05:39,320 --> 00:05:40,160 Morning. 70 00:05:52,760 --> 00:05:53,600 Good morning. 71 00:05:56,320 --> 00:05:57,360 Hello? 72 00:06:00,200 --> 00:06:01,280 Do you want something? 73 00:06:02,600 --> 00:06:05,240 Any complaints about my work or any new orders? 74 00:06:11,920 --> 00:06:14,760 If you have nothing to say, best get out of the way. 75 00:06:14,840 --> 00:06:18,040 We're working, you could get dirty like the other day. 76 00:06:28,720 --> 00:06:30,960 -Gabi. -Manuel. 77 00:06:31,040 --> 00:06:34,320 The lawyer advised us only to talk in front of him. 78 00:06:34,400 --> 00:06:38,080 What? We've always talked without lawyers. Why is it different now? 79 00:06:38,600 --> 00:06:41,840 -We're only doing what is fair. - And I don't say otherwise. 80 00:06:41,920 --> 00:06:44,680 We can talk about it all without lawyers involved. 81 00:06:44,760 --> 00:06:47,520 You're used to giving orders, but this isn't your house. 82 00:06:49,240 --> 00:06:50,840 Claudia, I read the papers, 83 00:06:50,920 --> 00:06:54,280 and I think we can come to an agreement before going before a judge. 84 00:06:55,080 --> 00:06:57,080 But I do want to go before a judge. 85 00:06:57,880 --> 00:07:00,960 I want everything to be legal, I want documents in my name. 86 00:07:02,080 --> 00:07:03,240 Claudia Cervantes. 87 00:07:04,440 --> 00:07:08,760 You're talking as if I were cheating you. I told you my uncle was your father. 88 00:07:11,040 --> 00:07:13,520 It's nothing personal. I just want what's mine. 89 00:07:14,800 --> 00:07:17,960 I'm going to work. The paperwork has the date of the summons. 90 00:07:18,040 --> 00:07:21,920 I'm absolutely willing to share my land. It's only fair. 91 00:07:22,000 --> 00:07:24,640 I was planning to do so before I read those papers. 92 00:07:24,720 --> 00:07:25,560 No. 93 00:07:26,560 --> 00:07:28,120 I want what belongs to me. 94 00:07:30,040 --> 00:07:31,360 Your uncle exploited me. 95 00:07:32,080 --> 00:07:32,920 Humiliated me. 96 00:07:33,680 --> 00:07:36,440 I worked from sun up to sun down to pay his fine! 97 00:07:37,600 --> 00:07:41,680 I worked so much that I lost my baby, so don't talk to me about what is fair! 98 00:07:43,640 --> 00:07:44,960 And about sharing, no way. 99 00:07:47,360 --> 00:07:49,120 You've had that land all your life. 100 00:07:49,800 --> 00:07:50,640 It's over. 101 00:07:51,880 --> 00:07:52,760 It's my turn now. 102 00:08:01,280 --> 00:08:03,080 -You wanted to see me? -Sit down. 103 00:08:07,480 --> 00:08:09,080 I can see you enjoy your work. 104 00:08:09,680 --> 00:08:10,600 You're good at it. 105 00:08:14,200 --> 00:08:15,520 Except staying quiet. 106 00:08:16,120 --> 00:08:17,280 You're no good at that. 107 00:08:19,000 --> 00:08:19,960 María called me. 108 00:08:21,200 --> 00:08:22,440 Manuel knows everything. 109 00:08:23,400 --> 00:08:24,520 You think it was me? 110 00:08:27,360 --> 00:08:31,000 I always thought it was odd that you told me, instead of Manuel. 111 00:08:31,080 --> 00:08:34,280 He must've heard us talking yesterday. I think I saw his car. 112 00:08:34,360 --> 00:08:36,360 Wow! What a coincidence. 113 00:08:39,600 --> 00:08:40,840 Look on the bright side. 114 00:08:41,640 --> 00:08:44,440 -Manuel knows now. -What the hell is bright about that? 115 00:08:45,560 --> 00:08:46,960 The race has just begun. 116 00:08:47,760 --> 00:08:49,320 Manuel used to be ahead of you, 117 00:08:50,080 --> 00:08:51,520 but you can catch up to him. 118 00:08:55,680 --> 00:08:58,560 I told you, difficult days are coming for the farm. 119 00:08:58,640 --> 00:09:01,960 A lot of expenses, a lot of work, little liquidity... 120 00:09:03,240 --> 00:09:05,560 She'll be tired, tired of this life. 121 00:09:09,160 --> 00:09:10,400 A clear way for you. 122 00:09:14,840 --> 00:09:15,880 Of course. 123 00:09:25,480 --> 00:09:27,760 -What time are you going? -At 7:30, maybe. 124 00:09:27,840 --> 00:09:29,840 -Are you staying as well? -No. 125 00:09:29,920 --> 00:09:32,240 -Working all day. -Working all day. 126 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 Yes, of course. 127 00:09:36,560 --> 00:09:39,240 -Let's get a drink later. -See you in the tavern. 128 00:09:47,000 --> 00:09:48,680 -Shall we go? -Just coming. 129 00:09:48,760 --> 00:09:50,480 -See you later. -Come up. 130 00:09:50,560 --> 00:09:51,520 Alright. 131 00:09:51,600 --> 00:09:52,640 See you. 132 00:10:04,240 --> 00:10:05,600 What are you playing at? 133 00:10:06,640 --> 00:10:07,960 What about you? What's up? 134 00:10:08,040 --> 00:10:10,560 How do you want me to be, here in the factory? 135 00:10:13,880 --> 00:10:15,880 You didn't talk like that yesterday. 136 00:10:16,560 --> 00:10:20,840 Yesterday was your fault. Make no mistake, I'm not one of those. 137 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 -It was my fault that you kissed me? -Will you shut up? 138 00:10:26,400 --> 00:10:28,520 I don't know what story you've made up 139 00:10:28,600 --> 00:10:31,280 to feel better, but it was you who started it... 140 00:10:31,360 --> 00:10:33,280 What the fuck are you doing? Get away. 141 00:10:33,360 --> 00:10:37,400 I don't want you hanging around me, or hoping for eye contact all fucking day. 142 00:10:38,000 --> 00:10:41,360 People here notice everything. That's the last time I'll tell you. 143 00:10:42,160 --> 00:10:44,560 Don't get confused. I'm not like you. 144 00:11:29,360 --> 00:11:31,360 I need you to clear something up for me. 145 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 How did you know? 146 00:11:34,480 --> 00:11:37,680 -The important thing is now you know. -How long have you known? 147 00:11:38,360 --> 00:11:41,280 Get your explanations from María. What has she told you? 148 00:11:41,360 --> 00:11:43,120 I won't talk to you about María. 149 00:11:43,200 --> 00:11:46,120 A woman prepared to lie to you for a lifetime. 150 00:11:46,840 --> 00:11:49,760 I bet she had a plan in case it was all discovered. 151 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 Justa. 152 00:11:51,800 --> 00:11:55,240 I couldn't live with someone at my side who did something like that. 153 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 -Justa, be quiet. -You deserve respect, Manuel! 154 00:11:59,480 --> 00:12:00,760 And to not be lied to. 155 00:12:02,280 --> 00:12:06,360 Listen to me, for God's sake, even if it's just once. 156 00:12:36,800 --> 00:12:37,640 Manuel. 157 00:12:53,760 --> 00:12:54,920 What are you doing? 158 00:12:55,920 --> 00:12:57,920 -Dinner's ready. -I'm not hungry. 159 00:12:59,040 --> 00:13:01,040 -Manuel, please. -María, leave it. 160 00:13:01,120 --> 00:13:03,200 I don't have the strength for this. 161 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 I'm very tired. I'm going to sleep here. 162 00:13:06,440 --> 00:13:09,240 We have to fix this problem before it gets bigger. 163 00:13:10,680 --> 00:13:12,920 Tell me what you want me to do and I'll do it. 164 00:13:13,000 --> 00:13:16,120 I need to trust you again, but it's quite difficult. 165 00:13:16,200 --> 00:13:17,040 Trust me. 166 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 Really. 167 00:13:20,000 --> 00:13:20,960 No more secrets. 168 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 María, I'm very tired, let me rest, please. 169 00:13:24,440 --> 00:13:25,280 Manuel. 170 00:13:28,760 --> 00:13:30,080 What shall I tell Nicolás? 171 00:13:31,160 --> 00:13:32,880 He'll think it odd you're not eating. 172 00:13:33,880 --> 00:13:34,920 Make something up. 173 00:13:35,680 --> 00:13:37,280 You're a good liar, aren't you? 174 00:13:59,400 --> 00:14:00,240 Don Manuel. 175 00:14:03,760 --> 00:14:06,080 -How's it going, Sebas? -We made a good start. 176 00:14:06,160 --> 00:14:08,000 Let's hurry. We only have a few days. 177 00:14:08,080 --> 00:14:09,680 -Yes, sir. -Carry on, please. 178 00:14:10,840 --> 00:14:11,680 What is it? 179 00:14:12,640 --> 00:14:16,880 Someone called for you earlier, but I didn't want to wake you. 180 00:14:17,560 --> 00:14:21,520 It was someone from the Soria factory. You'd agreed to call them. 181 00:14:21,600 --> 00:14:23,560 There's no point carrying on with that. 182 00:14:24,600 --> 00:14:26,320 Didn't you say it was a good deal? 183 00:14:27,960 --> 00:14:30,120 In a few days this may not be ours anymore. 184 00:14:30,200 --> 00:14:31,880 We'd better get used to the idea. 185 00:14:33,440 --> 00:14:34,440 Why are you so sure? 186 00:14:38,440 --> 00:14:39,800 Have you spoken to Claudia? 187 00:14:41,200 --> 00:14:45,080 -Do you want me to talk to her? -No, María. You've done enough. 188 00:14:45,760 --> 00:14:47,760 Don Manuel! The boy! 189 00:14:49,280 --> 00:14:50,840 Nicolás! 190 00:14:52,160 --> 00:14:54,280 Nicolás, it's okay. 191 00:14:54,360 --> 00:14:56,840 It's okay. Bring the vehicle! 192 00:14:56,920 --> 00:14:58,240 Herrero, bring the car! 193 00:14:58,840 --> 00:14:59,720 Come on, help me. 194 00:15:04,000 --> 00:15:05,600 Let's go! 195 00:15:13,480 --> 00:15:15,000 Let's go! 196 00:15:15,080 --> 00:15:16,640 Let's go. Quickly! 197 00:15:20,240 --> 00:15:21,080 Let's go! 198 00:15:29,120 --> 00:15:30,280 Don't worry, he's okay. 199 00:15:30,800 --> 00:15:31,920 He's awake now. 200 00:15:33,040 --> 00:15:34,200 Nicolás, champ. 201 00:15:35,320 --> 00:15:36,520 How are you? 202 00:15:36,600 --> 00:15:37,440 Let's see. 203 00:15:39,360 --> 00:15:42,120 So, you were working in the field. 204 00:15:43,040 --> 00:15:44,160 Yes, fumigating. 205 00:15:44,240 --> 00:15:46,280 With pesticides, I imagine. Which? 206 00:15:46,360 --> 00:15:50,080 With the one my uncle used to use, the usual one from the Sigüenza factory. 207 00:15:50,600 --> 00:15:51,560 Well, that was it. 208 00:15:52,160 --> 00:15:56,960 I said it to your uncle, and I say it to the day laborers who get dizzy, 209 00:15:57,040 --> 00:16:00,400 That pesticide is highly toxic. You shouldn't use it. 210 00:16:00,920 --> 00:16:01,760 And you, 211 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 being pregnant, especially. 212 00:16:05,480 --> 00:16:07,200 Well, I'm going to get some syrup. 213 00:16:08,080 --> 00:16:10,200 You must give it to him every eight hours. 214 00:16:12,040 --> 00:16:14,480 A few minutes more and you can take him. 215 00:16:34,040 --> 00:16:35,880 You play so well. 216 00:16:35,960 --> 00:16:37,520 -Leave off, Inés. -What? 217 00:16:47,680 --> 00:16:49,720 Everyone's looking at us. 218 00:16:49,800 --> 00:16:51,160 Isn't that what you wanted? 219 00:16:51,760 --> 00:16:53,440 Will this calm you down? 220 00:17:01,280 --> 00:17:02,120 Hello. 221 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 Look who just arrived. 222 00:17:10,800 --> 00:17:12,960 -Who? -Your boss. 223 00:17:14,720 --> 00:17:16,240 He's not bad-looking at all. 224 00:17:16,320 --> 00:17:17,280 Inés. 225 00:17:17,360 --> 00:17:19,080 -Are you jealous? -Me? 226 00:17:21,800 --> 00:17:24,520 How silly of you. I only like you. 227 00:17:27,320 --> 00:17:28,160 Okay. 228 00:17:35,800 --> 00:17:37,400 Okay, that's enough. 229 00:17:39,800 --> 00:17:42,000 -What's wrong? -You're the same all day long. 230 00:17:44,000 --> 00:17:45,560 You're in a bad mood all day. 231 00:18:46,200 --> 00:18:48,520 You're better, aren't you? No doubt about that. 232 00:18:49,080 --> 00:18:50,360 Can I go and play? 233 00:18:51,520 --> 00:18:53,840 -Okay, but stay near the window. -Okay. 234 00:18:56,480 --> 00:18:57,320 Nicolás. 235 00:18:59,840 --> 00:19:01,400 Put on a coat to go outside. 236 00:19:03,280 --> 00:19:04,360 I made you breakfast. 237 00:19:05,560 --> 00:19:06,840 When does Luisa arrive? 238 00:19:07,760 --> 00:19:08,600 Midday. 239 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 Good, then you won't be alone. 240 00:19:11,600 --> 00:19:13,800 Nicolás is fine. I'm going to Madrid. 241 00:19:13,880 --> 00:19:15,360 -To Madrid? -Yes. 242 00:19:15,440 --> 00:19:18,080 I want to talk to a lawyer about the inheritance. 243 00:19:19,280 --> 00:19:23,000 -And you need to go to Madrid for that? -No. 244 00:19:23,080 --> 00:19:24,480 But to look for work, I do. 245 00:19:25,840 --> 00:19:27,960 I need to sort out many things. 246 00:19:28,560 --> 00:19:32,160 There are some friends of my uncle there who can help me start from zero. 247 00:19:33,320 --> 00:19:35,920 If I lose the farm, I'll be left with almost nothing. 248 00:19:36,480 --> 00:19:38,760 I need to get money from somewhere, right? 249 00:19:41,600 --> 00:19:44,440 I won't be the first who has to leave the town. 250 00:19:44,520 --> 00:19:48,960 Don't you think you're overreacting? We could find a solution. 251 00:19:49,040 --> 00:19:52,040 I have to find a lot of money, I have some debts. 252 00:19:52,120 --> 00:19:55,200 Among them, a beautiful inheritance my uncle left me. 253 00:19:55,720 --> 00:19:58,360 Paying you and your family all the money you're owed. 254 00:20:01,320 --> 00:20:03,880 You know very well I didn't stay here for the money. 255 00:20:05,560 --> 00:20:06,760 I'm here for you. 256 00:20:07,440 --> 00:20:08,400 Because I love you. 257 00:20:10,720 --> 00:20:12,000 I understand you're hurt. 258 00:20:12,680 --> 00:20:14,320 But you don't have to be unfair. 259 00:20:24,000 --> 00:20:26,800 From now on, you'll take control of the warehouse. 260 00:20:26,880 --> 00:20:29,920 These are chemicals, so it's best to keep it closed, okay? 261 00:20:30,600 --> 00:20:31,440 Here. 262 00:20:32,600 --> 00:20:34,480 Don't lose it, it's the only copy. 263 00:20:34,560 --> 00:20:36,520 -Not even José has a copy. -Don't worry. 264 00:20:42,320 --> 00:20:45,280 You'll have to excuse me, I have to pick up my sister, okay? 265 00:20:48,520 --> 00:20:51,120 Rafael, I'm going to pick up my sister. 266 00:21:13,560 --> 00:21:14,400 Hey! 267 00:21:17,720 --> 00:21:19,680 -How was the journey? -Very good. 268 00:21:19,760 --> 00:21:21,880 But it's so far, and it's so cold! 269 00:21:22,560 --> 00:21:24,080 I missed you so much, sis. 270 00:21:24,160 --> 00:21:25,000 You too, idiot. 271 00:21:26,240 --> 00:21:27,080 Where's María? 272 00:21:27,720 --> 00:21:29,240 She's at home, resting. 273 00:21:29,920 --> 00:21:30,760 Is she okay? 274 00:21:31,400 --> 00:21:32,240 Yes. 275 00:21:32,320 --> 00:21:35,160 I think so, I don't know. I haven't spoken to her much. 276 00:21:35,800 --> 00:21:36,760 Is everything okay? 277 00:21:38,800 --> 00:21:41,720 I don't know. She's not been the same María since she left. 278 00:21:42,400 --> 00:21:45,200 But I guess it'll all be to do with the pregnancy. 279 00:21:48,640 --> 00:21:50,640 -Your luggage. -Thanks very much. 280 00:21:54,000 --> 00:21:55,280 How long are you staying? 281 00:21:56,000 --> 00:21:59,480 I might get an audition in Madrid. And it's better to be prepared. 282 00:22:01,760 --> 00:22:03,880 I hope you've brought some longer skirts. 283 00:22:04,400 --> 00:22:06,480 You won't believe the people in this town. 284 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 I can imagine. They can liven up. 285 00:22:11,520 --> 00:22:12,920 And how are you? 286 00:22:13,440 --> 00:22:15,040 You must be super bored here. 287 00:22:15,120 --> 00:22:17,800 -Being the live wire you are. -Don't be so sure. 288 00:22:17,880 --> 00:22:19,040 There are things to do. 289 00:22:29,360 --> 00:22:31,080 Wow! What a stunner! 290 00:22:32,840 --> 00:22:34,360 What a beauty! 291 00:22:39,960 --> 00:22:42,360 -Hey, good-looking! -Hey, baby! 292 00:22:44,200 --> 00:22:45,040 Hello. 293 00:22:46,560 --> 00:22:48,840 Sophia Loren has come to see us! 294 00:22:52,120 --> 00:22:53,960 -This is Luisa, María's sister. -Yes. 295 00:22:54,040 --> 00:22:58,440 You'll recognize her from the movies. She's played an Indian and a lunch lady. 296 00:22:58,960 --> 00:23:02,360 -In the background. She's hardly visible. -You have to start somewhere. 297 00:23:02,440 --> 00:23:04,240 -Yes, silly. -So? 298 00:23:04,320 --> 00:23:06,320 Do you like the factory I bought? 299 00:23:06,400 --> 00:23:07,240 Very nice. 300 00:23:07,800 --> 00:23:11,600 It's far away from Almería. You must love the flour in this area. 301 00:23:16,600 --> 00:23:18,800 Nicolás fainted from the pesticides. 302 00:23:19,720 --> 00:23:22,480 They're toxic. You know that, you work with them. 303 00:23:22,560 --> 00:23:24,840 They're quick, which is what matters, María. 304 00:23:25,640 --> 00:23:28,240 From now on we won't be using them in our fields. 305 00:23:28,320 --> 00:23:29,520 We'll do it like before. 306 00:23:30,280 --> 00:23:31,760 We'll fumigate with sulfur. 307 00:23:33,240 --> 00:23:37,000 With sulfur it'll take a lot longer. And time costs money. 308 00:23:38,080 --> 00:23:39,440 You'll have to pay us more. 309 00:23:40,200 --> 00:23:41,920 At this time I can't pay you more. 310 00:23:43,080 --> 00:23:45,560 You have to respect the deal. I'm really sorry. 311 00:23:46,160 --> 00:23:49,480 The deal was a specific number of days. And with pesticides. 312 00:23:50,080 --> 00:23:51,560 And we've complied with that. 313 00:23:52,440 --> 00:23:56,280 Please understand, María. You look out for yours, as we do for ours. 314 00:23:56,360 --> 00:23:58,720 No, I'm looking out for the health of everyone. 315 00:23:59,640 --> 00:24:02,920 Tomorrow I need to pick the straw from the harvest, I'm counting on you. 316 00:24:03,680 --> 00:24:06,240 Well, maybe in a few days, when we finish, 317 00:24:06,320 --> 00:24:08,440 I can come by with some of these guys, and... 318 00:24:08,520 --> 00:24:09,960 I can't delay it any more. 319 00:24:10,960 --> 00:24:13,880 If I leave it any longer, it'll rot. That's if it doesn't rain. 320 00:24:15,800 --> 00:24:17,240 Is it about the pesticides? 321 00:24:19,720 --> 00:24:21,240 You all saw Nicolás. 322 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 It could happen to you all too. 323 00:24:24,440 --> 00:24:26,120 Don't you care about your health? 324 00:24:26,200 --> 00:24:29,800 The only thing I care about is the money to support my family, María. 325 00:24:31,560 --> 00:24:32,400 Good luck. 326 00:24:33,200 --> 00:24:34,040 Let's go. 327 00:25:26,360 --> 00:25:27,520 Do you have work tomorrow? 328 00:25:27,600 --> 00:25:30,840 We'd like to know, but we live from day to day. 329 00:25:31,360 --> 00:25:32,760 I need help at the farm. 330 00:25:33,520 --> 00:25:36,600 -There's work for everyone. -How much per day? 331 00:25:37,200 --> 00:25:39,960 The same as always, but I'd pay you in two weeks. 332 00:25:41,040 --> 00:25:44,920 My children eat every day, María. I can't tell them to wait. 333 00:25:45,520 --> 00:25:49,400 Well, ask Claudia. As it's her family's farm now, 334 00:25:49,480 --> 00:25:51,440 she might work for you for free. 335 00:26:02,040 --> 00:26:05,800 I won't promise anything. If work comes up tomorrow and they pay on the day, 336 00:26:05,880 --> 00:26:06,800 I'm very sorry. 337 00:26:23,000 --> 00:26:25,560 Let's go, boys, that's it for today! 338 00:26:26,200 --> 00:26:27,320 Everyone go home! 339 00:26:28,520 --> 00:26:30,640 -Let's go. -I can't give you a ride. 340 00:26:31,640 --> 00:26:32,600 I'm busy. 341 00:26:32,680 --> 00:26:35,200 Busy? Your sister comes to see you and you're busy? 342 00:26:35,960 --> 00:26:38,720 -Don't be a pain, I'll see you later. -I'll take you. 343 00:26:39,920 --> 00:26:41,360 In your convertible? 344 00:26:41,440 --> 00:26:43,120 -Of course. -Okay. 345 00:26:43,200 --> 00:26:46,720 But I can't ruin my hair. This has to last me several days. 346 00:26:57,040 --> 00:26:58,560 Justa leaves in half an hour. 347 00:27:06,280 --> 00:27:07,840 Take those small ones, Nicolás. 348 00:27:09,120 --> 00:27:09,960 Put them there. 349 00:27:11,120 --> 00:27:11,960 Very good. 350 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Go on. 351 00:27:20,960 --> 00:27:22,000 Look. 352 00:27:23,160 --> 00:27:26,120 That's your Aunt Luisa. She's a movie star. 353 00:27:27,640 --> 00:27:29,240 -Hello! -Hello. 354 00:27:29,320 --> 00:27:30,280 Are you Nicolás? 355 00:27:30,760 --> 00:27:33,720 -Nice to meet you. -Let's go see the horses. 356 00:27:33,800 --> 00:27:34,760 Okay. 357 00:27:43,960 --> 00:27:45,840 You shouldn't lift any weight. 358 00:27:46,640 --> 00:27:47,480 I need firewood. 359 00:27:48,160 --> 00:27:49,160 I'll help you. 360 00:27:51,440 --> 00:27:52,960 Why isn't Manuel doing it? 361 00:27:53,840 --> 00:27:55,760 Because he had to leave. He's away. 362 00:27:57,560 --> 00:27:58,400 Right. 363 00:28:02,720 --> 00:28:03,560 He found out, 364 00:28:04,360 --> 00:28:07,160 and he had to leave. I'd never leave you like that. 365 00:28:07,760 --> 00:28:09,960 You left me for several years. 366 00:28:16,040 --> 00:28:17,520 Manuel is a Cervantes, María. 367 00:28:18,480 --> 00:28:20,320 You know? He just wanted an heir. 368 00:28:21,440 --> 00:28:23,440 Finding out that child may not be his, 369 00:28:24,600 --> 00:28:25,760 he's run for the hills. 370 00:28:26,360 --> 00:28:28,600 How will your life be beside a man like that? 371 00:28:28,680 --> 00:28:29,880 José, please. 372 00:28:31,480 --> 00:28:32,320 You know what? 373 00:28:32,840 --> 00:28:35,840 I'm thinking of selling everything I have. 374 00:28:36,680 --> 00:28:39,520 And with the money I get, I'm going to start a new life. 375 00:28:41,640 --> 00:28:42,480 We could 376 00:28:43,160 --> 00:28:44,520 run away to Brazil. 377 00:28:45,040 --> 00:28:46,440 No one knows us in Brazil. 378 00:28:47,520 --> 00:28:49,640 -What do you think? -Don't get confused. 379 00:28:50,440 --> 00:28:51,600 Things are very clear. 380 00:28:54,200 --> 00:28:55,680 You don't have to decide now. 381 00:28:57,000 --> 00:28:58,680 Just think about it. 382 00:28:59,720 --> 00:29:00,560 You and me, 383 00:29:01,360 --> 00:29:03,360 on a beach in Brazil, 384 00:29:04,120 --> 00:29:04,960 dancing. 385 00:29:18,600 --> 00:29:21,920 I hope you brought comfortable clothes, you're helping me tomorrow. 386 00:29:30,240 --> 00:29:31,800 I've never done this before. 387 00:29:33,360 --> 00:29:37,160 With a man, I mean. With women I have, lots of them. 388 00:29:38,000 --> 00:29:38,840 Lots of them. 389 00:29:42,760 --> 00:29:43,920 It's my first time too. 390 00:29:44,800 --> 00:29:45,720 With a man? 391 00:29:50,160 --> 00:29:51,680 I couldn't be with a woman. 392 00:29:54,480 --> 00:29:55,560 I always knew I was... 393 00:29:56,160 --> 00:29:57,400 A faggot? 394 00:30:05,680 --> 00:30:06,520 Special. 395 00:30:08,520 --> 00:30:10,440 But if you want to use that word, yes. 396 00:30:12,280 --> 00:30:13,120 A faggot. 397 00:30:13,720 --> 00:30:14,920 No, you're not... 398 00:30:17,400 --> 00:30:18,400 You're not a faggot. 399 00:30:20,080 --> 00:30:21,720 There was a faggot here in town. 400 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 Everyone gossiped about the poor guy. 401 00:30:25,120 --> 00:30:26,800 Until he was arrested. 402 00:30:28,360 --> 00:30:30,600 But you and I aren't like him. 403 00:30:36,720 --> 00:30:37,880 What are we, then? 404 00:30:39,600 --> 00:30:42,000 I don't know about you. I have a girlfriend. 405 00:30:52,920 --> 00:30:54,480 There's nothing bad about this. 406 00:30:57,080 --> 00:30:59,200 I don't understand why we have to name it. 407 00:31:11,080 --> 00:31:11,960 See you tomorrow? 408 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 No. 409 00:31:14,720 --> 00:31:16,640 I'm not going to make a habit of this. 410 00:31:24,720 --> 00:31:26,640 We have to get up this early for this? 411 00:31:27,480 --> 00:31:30,160 There's a lot to do. We have to put it all in the loft. 412 00:31:31,480 --> 00:31:33,480 All this? On our own? 413 00:31:34,880 --> 00:31:35,800 Well... 414 00:31:37,440 --> 00:31:38,880 We'll do what we can. 415 00:31:39,720 --> 00:31:43,800 We have to go fast. At this time of year, it can rain at any moment. 416 00:31:45,800 --> 00:31:47,120 -Shall we start? -Let's go. 417 00:31:50,040 --> 00:31:50,920 Let's start here. 418 00:31:51,920 --> 00:31:53,560 Let's go. Push. 419 00:32:10,880 --> 00:32:11,720 Wait. 420 00:32:21,120 --> 00:32:22,400 Let's leave it for today. 421 00:32:23,080 --> 00:32:24,400 But there's all that left. 422 00:32:25,960 --> 00:32:26,800 Tomorrow. 423 00:32:27,320 --> 00:32:29,800 Didn't you say if we're too slow it'll all rot? 424 00:32:31,320 --> 00:32:32,720 I just hope it doesn't rain. 425 00:32:33,480 --> 00:32:34,320 Let's go. 426 00:32:41,400 --> 00:32:44,160 -Where are you going? -Wait for me there, I'll be a sec. 427 00:32:48,680 --> 00:32:53,080 Look at them. There they are. They work hard all day long in the fields. 428 00:32:53,160 --> 00:32:56,400 And now they're making the saint look beautiful for the festival. 429 00:32:58,760 --> 00:33:00,680 -How are you, Don Blas? -Hello, María. 430 00:33:00,760 --> 00:33:01,680 Good. 431 00:33:05,920 --> 00:33:07,720 I'd like to talk with you all. 432 00:33:08,320 --> 00:33:11,760 María, we're really busy. I just want to get home and relax. 433 00:33:11,840 --> 00:33:13,480 She wants to tell you something. 434 00:33:14,360 --> 00:33:17,680 It'd be the first time you don't want to gossip. Listen to her. 435 00:33:20,960 --> 00:33:22,280 -Tell me later. -Thank you. 436 00:33:26,320 --> 00:33:28,960 I have a ton of straw on the patio from the harvest. 437 00:33:30,000 --> 00:33:31,840 And if I don't store it, it'll rot. 438 00:33:32,680 --> 00:33:34,880 So I wanted to ask a favor of you all. 439 00:33:35,400 --> 00:33:36,640 That you give me a hand. 440 00:33:36,720 --> 00:33:40,040 -Favors don't feed us, María. -I know, that's why 441 00:33:40,120 --> 00:33:41,320 we'll share it. 442 00:33:42,640 --> 00:33:44,440 As soon as the money comes in, 443 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 I'll give each of you your share. 444 00:33:47,760 --> 00:33:51,160 We gathered the wheat together. I won't keep any more. 445 00:33:51,840 --> 00:33:53,200 What do you gain from this? 446 00:33:53,960 --> 00:33:55,200 The same as you all. 447 00:33:56,320 --> 00:33:57,880 The fruits of my labor. 448 00:33:58,560 --> 00:34:00,560 Why should we believe you, María? 449 00:34:01,160 --> 00:34:02,440 I think you know me. 450 00:34:03,080 --> 00:34:05,080 I normally share things. 451 00:34:05,680 --> 00:34:07,680 And I try to be fair. 452 00:34:08,680 --> 00:34:10,160 What's not mine, I give back. 453 00:34:11,360 --> 00:34:12,560 Very nice, 454 00:34:12,640 --> 00:34:14,560 but we have a lot to do inside, María. 455 00:34:14,640 --> 00:34:16,760 Don't you realize that everyone's leaving? 456 00:34:19,040 --> 00:34:23,080 The other employers are selling everything to go to the city. 457 00:34:23,880 --> 00:34:25,120 It's a lot easier there. 458 00:34:26,120 --> 00:34:28,160 If everyone leaves, the fields die. 459 00:34:29,120 --> 00:34:32,480 And if the fields die, there's no work here. Not even for you. 460 00:34:33,400 --> 00:34:34,840 You'll have to leave too. 461 00:34:35,760 --> 00:34:37,800 I like living here. It's hard but... 462 00:34:39,720 --> 00:34:40,960 Do you want to leave? 463 00:34:57,600 --> 00:34:58,840 María, look. 464 00:35:13,680 --> 00:35:16,040 As soon as you get the money, we want our share. 465 00:35:39,840 --> 00:35:41,600 María, stop now. 466 00:35:42,200 --> 00:35:43,040 Please. 467 00:35:49,720 --> 00:35:50,560 Sorry. 468 00:35:59,760 --> 00:36:02,520 After, if you like, you can go in and have a drink, 469 00:36:03,040 --> 00:36:05,400 -freshen up a bit. -I'm not going in there. 470 00:36:05,480 --> 00:36:06,320 Why not? 471 00:36:08,480 --> 00:36:11,320 You'll always be welcome here. It's your house too. 472 00:36:12,400 --> 00:36:13,920 Well, we'll find out tomorrow. 473 00:36:14,960 --> 00:36:15,800 Tomorrow? 474 00:36:17,400 --> 00:36:18,800 Didn't Manuel tell you? 475 00:36:18,880 --> 00:36:19,960 No. 476 00:36:22,320 --> 00:36:25,040 His lawyer has brought forward the date of the summons, 477 00:36:25,880 --> 00:36:28,160 so, tomorrow all this might be mine. 478 00:36:45,960 --> 00:36:46,800 Good morning. 479 00:36:50,800 --> 00:36:51,640 Where's Manuel? 480 00:36:58,040 --> 00:36:59,440 Sorry for being late. 481 00:37:00,160 --> 00:37:01,480 We had a problem. 482 00:37:06,920 --> 00:37:08,160 What are you doing here? 483 00:37:08,960 --> 00:37:11,240 Supporting my husband on an important day. 484 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 How was the journey? 485 00:37:15,200 --> 00:37:16,360 Good morning, everyone. 486 00:37:17,000 --> 00:37:17,840 Good morning. 487 00:37:19,960 --> 00:37:22,040 Let's start all this as soon as possible. 488 00:37:26,280 --> 00:37:32,400 Don Manuel Cervantes, nephew of the deceased Don Ramón Cervantes, 489 00:37:32,480 --> 00:37:35,960 and Doña Claudia Barea, who claims to be the daughter of the deceased, 490 00:37:36,040 --> 00:37:40,120 are gathered here for the distribution of the assets that make up the estate. 491 00:37:40,200 --> 00:37:43,440 The estate of the deceased consists, among other assets, 492 00:37:44,520 --> 00:37:50,040 of a farm, extensive farmland scattered throughout the province, 493 00:37:50,640 --> 00:37:52,720 horses and other farm animals, 494 00:37:52,800 --> 00:37:57,480 and a sum of money still to be determined deposited in various bank accounts. 495 00:37:58,320 --> 00:38:02,040 That should've been the result. It's what I deserve! 496 00:38:02,120 --> 00:38:06,160 -Claudia, we can still go to trial. -To owe a debt to the lawyer? 497 00:38:06,240 --> 00:38:09,480 You heard the judge. We have no documents to prove it. 498 00:38:09,560 --> 00:38:12,520 -Your aunt... -That doesn't help, Gabi! 499 00:38:13,040 --> 00:38:16,960 That lawyer gave us false hope, and I'm fed up with it! 500 00:38:17,040 --> 00:38:18,520 I'm fed up with all of it. 501 00:38:23,640 --> 00:38:26,160 Leaving town would be the answer. 502 00:38:26,680 --> 00:38:30,600 I'm sick of living like this, putting up with reproval and humiliation. 503 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 -Sick of it! -You're tired. 504 00:38:33,280 --> 00:38:35,120 Tomorrow you'll see it differently. 505 00:38:35,200 --> 00:38:39,400 They humiliated my mother until she died, and you don't forget that from sleeping. 506 00:38:39,480 --> 00:38:41,000 -Your aunt is right... -No! 507 00:38:41,080 --> 00:38:44,720 With this inheritance thing, they laughed at me before, now they'll be cruel. 508 00:38:45,480 --> 00:38:47,120 They'll remind me of it always. 509 00:38:49,280 --> 00:38:50,200 I'm leaving. 510 00:38:51,600 --> 00:38:53,120 Honey, what do you mean? 511 00:38:55,320 --> 00:38:58,040 My cousins in Vigo. Could I stay there a few days? 512 00:38:58,120 --> 00:39:01,360 I suppose so, but are you sure? 513 00:39:03,360 --> 00:39:04,320 Come with me. 514 00:39:07,640 --> 00:39:13,400 I have a good job now, I get paid well... We have a future. We've been here forever. 515 00:39:13,480 --> 00:39:15,640 Did you hear what I just said? 516 00:39:20,800 --> 00:39:21,640 I'm leaving. 517 00:39:24,200 --> 00:39:25,400 Whether you come or not. 518 00:39:36,800 --> 00:39:37,760 I don't understand. 519 00:39:38,680 --> 00:39:40,680 It's not fair. Claudia is a Cervantes. 520 00:39:41,840 --> 00:39:44,920 And even though I testified that it's true, it has not helped. 521 00:39:48,440 --> 00:39:51,360 Tomorrow I'll go to the lawyer so he can explain it better. 522 00:39:53,680 --> 00:39:55,000 What are you going to do? 523 00:39:55,640 --> 00:39:57,520 María, I found a potential job. 524 00:39:59,360 --> 00:40:00,200 Right. 525 00:40:04,200 --> 00:40:05,840 You're going to Madrid. And me? 526 00:40:05,920 --> 00:40:06,800 What do I do? 527 00:40:11,880 --> 00:40:12,880 Are you leaving me? 528 00:40:15,360 --> 00:40:16,920 Is that what's happening? 529 00:40:21,360 --> 00:40:22,640 I don't know what to say. 530 00:40:41,160 --> 00:40:43,000 Isn't the square beautiful, Nicolás? 531 00:40:43,680 --> 00:40:46,440 My mother used to bring me, but I don't remember. 532 00:40:46,520 --> 00:40:48,520 Well, let's go and have a drink. 533 00:40:53,800 --> 00:40:55,760 -God be with you, Don Guillermo. -Justa. 534 00:40:59,680 --> 00:41:01,160 Have a good time! 535 00:41:01,880 --> 00:41:04,520 Tell your sister to come see me, I haven't heard from her. 536 00:41:07,280 --> 00:41:08,120 Sister! 537 00:41:10,040 --> 00:41:11,320 Perfect timing. 538 00:41:13,200 --> 00:41:16,200 Where's María? And where's your dad? I haven't seen him. 539 00:41:16,280 --> 00:41:17,960 Let's get something to eat. 540 00:41:18,520 --> 00:41:20,520 Will you keep the table for me? 541 00:41:20,600 --> 00:41:21,640 Be right back. 542 00:41:24,800 --> 00:41:25,840 Are you stupid? 543 00:41:26,720 --> 00:41:27,560 What is it? 544 00:41:29,320 --> 00:41:32,360 María doesn't say anything, but Manuel's hardly ever at home. 545 00:41:32,440 --> 00:41:34,320 -And they don't sleep together. -What? 546 00:41:35,400 --> 00:41:37,960 It's true your boss's sister is pretty. 547 00:41:39,720 --> 00:41:42,520 Introduce me. It's time I met him. 548 00:41:42,600 --> 00:41:45,120 Inés, leave them in peace. They're celebrating. 549 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 -Inés... -Guillermo! 550 00:41:47,400 --> 00:41:48,680 You're Guillermo, right? 551 00:41:49,640 --> 00:41:52,640 We've seen each other a few times, but never been introduced. 552 00:41:52,720 --> 00:41:53,560 I'm Inés. 553 00:41:57,240 --> 00:42:00,200 -Luisa, my sister. -Oh! I wanted to meet you. 554 00:42:00,280 --> 00:42:01,800 I love how you dress. 555 00:42:01,880 --> 00:42:03,400 Thank you, it's nothing. 556 00:42:03,960 --> 00:42:06,920 I saw it on Conchita Velasco in a magazine and I copied it. 557 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Inés, don't be a nuisance. They're busy. 558 00:42:09,680 --> 00:42:11,120 -Bye. -See you later. 559 00:42:12,200 --> 00:42:14,400 I'm going to buy tobacco. Order for me, okay? 560 00:42:15,720 --> 00:42:17,200 Fernando, more wine! 561 00:42:29,760 --> 00:42:30,680 I want to see you. 562 00:42:35,080 --> 00:42:37,240 I thought you didn't want to make a habit of it. 563 00:42:37,320 --> 00:42:38,720 Well, today's a holiday. 564 00:42:43,400 --> 00:42:46,200 -At the river? -No, it'll be full of people. 565 00:42:46,760 --> 00:42:49,240 Let's go to the factory. There'll be no one there. 566 00:42:51,080 --> 00:42:52,040 Here they are. 567 00:42:52,960 --> 00:42:54,840 Smoking secretly, like kids. 568 00:42:57,360 --> 00:42:58,240 Let's go. 569 00:42:58,320 --> 00:43:00,280 -Long live the festival! -Long live! 570 00:43:00,360 --> 00:43:02,120 Done. Shall we go get those sweets? 571 00:43:02,920 --> 00:43:04,280 Long live! 572 00:43:04,360 --> 00:43:06,360 Long live the Virgin of Sorrows! 573 00:43:06,440 --> 00:43:07,960 Long live! 574 00:43:21,760 --> 00:43:25,880 I'm here, trying hard to integrate, and you two already have, right? 575 00:43:25,960 --> 00:43:26,800 José! 576 00:43:27,960 --> 00:43:29,480 Come have a drink with us. 577 00:43:29,560 --> 00:43:30,640 Where's María? 578 00:43:31,920 --> 00:43:34,280 She stayed at home. She didn't feel like coming. 579 00:43:35,080 --> 00:43:37,520 Sit down, have a drink. What would you like? 580 00:43:37,600 --> 00:43:39,400 No, thanks. I've got a lot to do. 581 00:44:55,520 --> 00:44:57,320 I heard about the inheritance. 582 00:44:59,120 --> 00:45:01,440 And that you've been looking for work in Madrid. 583 00:45:01,960 --> 00:45:03,240 And how do you know that? 584 00:45:03,960 --> 00:45:05,280 I've never been to Madrid. 585 00:45:06,600 --> 00:45:08,320 I could find work there too. 586 00:45:10,160 --> 00:45:13,240 -Justa, please. -No one knows us there, Manuel. 587 00:45:14,680 --> 00:45:16,840 I thought I'd been clear enough with you. 588 00:45:18,760 --> 00:45:19,720 Yes, very clear. 589 00:45:21,400 --> 00:45:23,120 You're always very clear with me. 590 00:45:25,840 --> 00:45:27,600 But in the end you always look for me. 591 00:45:49,840 --> 00:45:51,680 Why don't we talk about what's going on? 592 00:45:54,400 --> 00:45:55,240 Alone. 593 00:46:31,200 --> 00:46:33,400 Seriously? You're leaving without saying bye? 594 00:46:33,480 --> 00:46:35,920 I told you yesterday and this morning. I'm leaving. 595 00:46:36,000 --> 00:46:39,160 -But it's all so sudden. -It wouldn't be if you listened to me. 596 00:46:39,240 --> 00:46:41,160 I could report you for deserting home. 597 00:46:45,440 --> 00:46:46,280 But you won't. 598 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Because you love me. 599 00:46:58,560 --> 00:47:00,640 Gabi, I don't want to say goodbye to you. 600 00:47:01,160 --> 00:47:03,840 Come with me. I can't bear another minute here. 601 00:47:04,640 --> 00:47:06,800 Come with me, we have enough for both of us. 602 00:47:08,840 --> 00:47:10,960 Please sit down. We're leaving. 603 00:47:11,040 --> 00:47:11,880 Gabi. 604 00:47:28,960 --> 00:47:29,800 Claudia! 605 00:48:01,440 --> 00:48:02,520 José, back again? 606 00:48:03,040 --> 00:48:04,320 Yes, for the last time. 607 00:48:05,520 --> 00:48:08,920 I've regretted something since I arrived, and didn't want to believe it. 608 00:48:09,000 --> 00:48:11,720 Sure... And you can't think of anything from the past? 609 00:48:11,800 --> 00:48:13,840 Yes, I think it's time to accept it. 610 00:48:15,920 --> 00:48:16,920 And step aside. 611 00:48:19,800 --> 00:48:20,720 I spoke to Manuel. 612 00:48:21,960 --> 00:48:25,160 What happened doesn't fix itself from one day to the next. 613 00:48:25,240 --> 00:48:26,920 But we've taken the first steps. 614 00:48:29,720 --> 00:48:30,920 About us, 615 00:48:32,680 --> 00:48:33,640 if you want, 616 00:48:33,720 --> 00:48:34,960 I'll stay in your life. 617 00:48:36,600 --> 00:48:38,800 But you decide when you want me to. 618 00:48:43,280 --> 00:48:44,120 Goodbye. 619 00:49:10,160 --> 00:49:13,880 I'm sorry. I'm so sorry, Manuel. I acted like an idiot. 620 00:49:14,520 --> 00:49:15,960 It's okay, we both did. 621 00:49:18,320 --> 00:49:20,800 I was afraid of ruining it and almost ended us. 622 00:49:22,920 --> 00:49:25,640 I was about to give up what I love the most. 623 00:49:26,840 --> 00:49:28,840 That would have been stupid, María. 624 00:49:31,160 --> 00:49:33,360 I promise you I'll love that baby so much. 625 00:49:36,600 --> 00:49:37,440 I know. 626 00:49:40,080 --> 00:49:41,520 Those days in Madrid, 627 00:49:42,600 --> 00:49:44,760 I had enough time to realize 628 00:49:46,520 --> 00:49:48,400 that I can't live without you. 629 00:49:48,480 --> 00:49:50,320 You've brought light into my life. 630 00:49:51,600 --> 00:49:55,680 -I don't want to live without that light. -You don't have to. 631 00:50:05,600 --> 00:50:07,880 -Let's go inside. -Yes. 632 00:50:19,840 --> 00:50:22,720 Sancho, the bill, I have to take Nicolás home. 633 00:50:22,800 --> 00:50:24,440 And give me a packet of tobacco. 634 00:50:24,960 --> 00:50:26,280 -Hello. -Hello. 635 00:50:26,800 --> 00:50:30,440 Have you seen Custodio? I can't find him anywhere. 636 00:50:31,160 --> 00:50:33,160 He must be partying with my brother. 637 00:50:33,240 --> 00:50:34,840 They'll turn up, don't worry. 638 00:50:37,640 --> 00:50:42,000 -Want one? -No. I'd love to, but... I can't. 639 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 Why? 640 00:50:46,640 --> 00:50:48,400 Was it the same in your town? 641 00:50:48,480 --> 00:50:51,360 Or worse. We were always the talk of the town. 642 00:50:52,320 --> 00:50:53,160 Why's that? 643 00:50:54,600 --> 00:50:58,000 They thought I was insolent, and my brother... 644 00:50:59,280 --> 00:51:02,560 Your brother's a man. Don't they leave them alone? 645 00:51:02,640 --> 00:51:03,920 Not so much. 646 00:51:04,000 --> 00:51:08,520 They disliked him because he'd be at home reading instead of getting a girlfriend. 647 00:51:09,040 --> 00:51:12,000 So, Guillermo has never had a girlfriend? 648 00:51:12,080 --> 00:51:15,320 No. My brother has always been a bit... special. 649 00:51:16,280 --> 00:51:17,720 Special in what way? 650 00:51:20,720 --> 00:51:23,160 I have to go home, I've got Nicolás outside. 651 00:51:24,120 --> 00:51:25,760 -Okay. Goodbye. -See you later. 652 00:51:56,760 --> 00:51:58,280 There was someone watching us. 653 00:51:59,280 --> 00:52:01,920 Who would come here? They'll all be at the party. 654 00:52:02,000 --> 00:52:04,120 Someone who saw your motorbike or my bike. 655 00:52:07,760 --> 00:52:08,760 There's no one here. 656 00:52:11,120 --> 00:52:12,360 -Calm down. -Calm down? 657 00:52:12,880 --> 00:52:15,240 If word gets out in the village, we're finished, 658 00:52:15,960 --> 00:52:19,080 -Calm down, talk to me. -You don't know what they're like here! 659 00:52:22,480 --> 00:52:24,320 We shouldn't see each other again. 660 00:52:27,400 --> 00:52:29,400 Custodio... Don't go. 661 00:53:26,040 --> 00:53:28,040 Now explain to me what you just did. 662 00:53:29,440 --> 00:53:31,520 Because we had already done all the work. 663 00:53:32,640 --> 00:53:34,760 We had separated them, for the love of God. 664 00:53:39,480 --> 00:53:40,320 Trust me. 665 00:53:41,960 --> 00:53:43,960 We'll both come out of this on top. 666 00:53:45,040 --> 00:53:46,120 Really on top. 667 00:53:51,080 --> 00:53:52,040 Shall we go inside? 668 00:54:11,080 --> 00:54:14,400 You deserve it. It's time you let yourself be looked after. 669 00:54:14,920 --> 00:54:15,880 How thoughtful. 670 00:54:17,720 --> 00:54:18,720 I hope it's important. 671 00:54:18,800 --> 00:54:22,960 Does buying your whole wheat harvest at the price of gold 672 00:54:23,040 --> 00:54:24,680 sound important enough? 673 00:54:25,520 --> 00:54:26,520 To the future. 674 00:54:26,600 --> 00:54:29,640 -Why did you accept José's offer? -For the money, María. 675 00:54:30,760 --> 00:54:33,160 You must be pleased. Claudia's left. 676 00:54:33,240 --> 00:54:34,800 The whole farm for you. 677 00:54:34,880 --> 00:54:37,160 -You're being unfair. -You know what's unfair? 678 00:54:37,240 --> 00:54:39,400 Claudia, a real Cervantes, has nothing! 679 00:54:39,480 --> 00:54:41,280 Enough. Don't talk to María like that. 680 00:54:41,360 --> 00:54:42,440 Going to hit me? 681 00:54:43,160 --> 00:54:44,600 I saw you in the factory. 682 00:54:44,680 --> 00:54:46,800 Anyone else would've beaten us up. 683 00:54:46,880 --> 00:54:48,000 This is over. 684 00:54:48,920 --> 00:54:52,240 Soon, your dad will buy you a real one with all the money he makes. 685 00:54:55,000 --> 00:54:58,040 -What's going on? -Custodio, he's getting married to Inés. 686 00:54:58,680 --> 00:55:02,240 -I can't take your harvest. -Keep the deal and pay us! 687 00:55:02,320 --> 00:55:04,280 -I can't pay you anything. -I don't care! 688 00:55:04,360 --> 00:55:06,000 We have to be strong and keep going. 689 00:55:06,760 --> 00:55:07,680 Where are you going? 690 00:55:08,880 --> 00:55:10,880 To try and find out what happened. 691 00:55:12,160 --> 00:55:14,720 -You made it all up to try and sink us. -Manuel... 692 00:55:15,360 --> 00:55:17,320 And then end up with María. Is that it? 693 00:55:20,920 --> 00:55:24,600 The lack of money strains everything. Manuel will soon fall apart, 694 00:55:25,200 --> 00:55:26,480 and so will his marriage. 695 00:55:26,560 --> 00:55:30,560 Subtitle translation by: Bridget Ochocka 51182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.