Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:11,880
Is that him? I saw the photo.
2
00:00:11,960 --> 00:00:14,360
There's still something between you.
It's obvious.
3
00:00:14,440 --> 00:00:16,320
-Why did you come?
-I came for you.
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,960
We'll have to get married. If we're going
to do this, let's do it right.
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,880
Civil Guard, open up!
6
00:00:23,960 --> 00:00:26,400
Where is Claudia? She's the poacher.
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,480
Please come with us to the station.
We need to ask you some questions.
8
00:00:31,520 --> 00:00:33,000
You should be ashamed.
9
00:00:33,080 --> 00:00:35,680
Shame on you
for how you've raised your niece.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,960
Show your husband the town.
You won't want to leave.
11
00:00:42,040 --> 00:00:44,520
I know nothing about you.
Was he your first love?
12
00:00:44,600 --> 00:00:45,440
My only love.
13
00:00:46,680 --> 00:00:47,920
Hey!
14
00:00:48,920 --> 00:00:50,400
Weren't going to wait for me?
15
00:00:51,400 --> 00:00:53,000
Well, what shall we do now?
16
00:00:53,080 --> 00:00:55,480
-You can spend the night here.
-Of course.
17
00:00:59,680 --> 00:01:02,040
I didn't expect to see you. I have a wife.
18
00:01:02,120 --> 00:01:05,120
They've fined me
for using a well to water my garden.
19
00:01:05,200 --> 00:01:07,160
Where will they get 20,000 pesetas?
20
00:01:07,240 --> 00:01:09,640
-You and I have a deal.
-I'm surprised you remember.
21
00:01:09,720 --> 00:01:11,440
In a few months my part will be done.
22
00:01:17,320 --> 00:01:19,160
-Jos茅.
-You haven't thought about me?
23
00:01:19,240 --> 00:01:22,280
What we said on the beach that day
was a mistake.
24
00:01:22,360 --> 00:01:24,360
How long do you think she's been pregnant?
25
00:01:24,440 --> 00:01:25,680
Do the math.
26
00:01:40,600 --> 00:01:42,080
Very good. Take aim.
27
00:01:48,480 --> 00:01:49,600
Take a deep breath in.
28
00:01:50,880 --> 00:01:51,840
Breathe out.
29
00:01:52,760 --> 00:01:55,720
And, now, very slowly, pull the trigger.
30
00:01:57,440 --> 00:01:58,640
Nicol谩s.
31
00:01:58,720 --> 00:02:00,480
Go on, pull it.
32
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Come on, pull it.
33
00:02:03,680 --> 00:02:04,520
Don't be afraid.
34
00:02:06,320 --> 00:02:08,280
Pull the trigger! Come on, pull it!
35
00:02:08,360 --> 00:02:12,760
-I can't, Grandpa!
-Pull the trigger, dammit.
36
00:02:31,000 --> 00:02:32,440
Fea!
37
00:02:32,520 --> 00:02:34,080
Get away!
38
00:02:34,880 --> 00:02:36,320
No. Fea!
39
00:02:37,280 --> 00:02:38,520
Fea!
40
00:02:38,600 --> 00:02:40,600
Fea, get away!
41
00:03:17,040 --> 00:03:23,760
BETWEEN LANDS
42
00:03:50,920 --> 00:03:51,760
{\an8}Mar铆a.
43
00:03:54,280 --> 00:03:57,600
{\an8}It's true what they say about pregnancy.
You're prettier than ever.
44
00:03:58,760 --> 00:04:00,120
{\an8}What are you doing here?
45
00:04:00,200 --> 00:04:01,040
{\an8}What do you think?
46
00:04:01,960 --> 00:04:03,640
{\an8}Go, before Manuel gets back.
47
00:04:04,760 --> 00:04:07,480
{\an8}-Tell me that child isn't mine.
-It's not yours.
48
00:04:07,560 --> 00:04:08,680
Go.
49
00:04:09,400 --> 00:04:11,840
I told you on the phone.
I'll say it again.
50
00:04:11,920 --> 00:04:13,720
I'll love it like it were my own son.
51
00:04:14,480 --> 00:04:17,200
-Because it might be.
-Get it in your head, it's Manuel's.
52
00:04:17,880 --> 00:04:20,360
-How do you know?
-Because I know. End of story.
53
00:04:23,000 --> 00:04:24,520
You know what I feel for you.
54
00:04:25,720 --> 00:04:27,600
I'll wait until you realize.
55
00:05:06,120 --> 00:05:08,760
Why is it taking you so long
to sell the factory?
56
00:05:08,840 --> 00:05:11,240
Because I try to do things well,
my friend.
57
00:05:11,880 --> 00:05:13,800
I want the new owners to maintain
58
00:05:13,880 --> 00:05:17,120
the conditions I have with you
and the rest of the suppliers,
59
00:05:17,200 --> 00:05:19,160
and not all buyers like that.
60
00:05:19,240 --> 00:05:22,080
The new owner
will do what is in his best interest.
61
00:05:22,160 --> 00:05:23,000
Gabi.
62
00:05:25,360 --> 00:05:29,880
I did what I could, but there was no way.
You know how my uncle is.
63
00:05:29,960 --> 00:05:33,440
-I have some money saved. I can lend you...
-No, thanks.
64
00:05:33,520 --> 00:05:36,640
-Think about it.
-No, really, we'll pay the fine somehow.
65
00:05:36,720 --> 00:05:38,880
-Don Ram贸n!
-Your uncle!
66
00:05:39,520 --> 00:05:40,440
Don Ram贸n!
67
00:05:41,560 --> 00:05:43,080
-Don Ram贸n!
-What happened?
68
00:05:43,600 --> 00:05:45,240
-Go get a doctor!
-What happened?
69
00:05:49,160 --> 00:05:51,160
-Come on, get up.
-Come on.
70
00:05:51,240 --> 00:05:52,160
Up, Don Ram贸n.
71
00:05:55,960 --> 00:05:57,560
Your time is running out, Ram贸n.
72
00:05:59,160 --> 00:06:01,800
When will you tell your nephew
what's going on?
73
00:06:03,520 --> 00:06:05,400
Give me a few more months, Calder贸n.
74
00:06:06,160 --> 00:06:08,800
Enough to see the face of my heir.
75
00:06:08,880 --> 00:06:11,080
I wish I could, but it's not up to me.
76
00:06:11,600 --> 00:06:14,040
Your arteries are basically closed.
77
00:06:15,160 --> 00:06:17,320
Your heart will stop at any moment.
78
00:06:18,760 --> 00:06:19,600
Come in.
79
00:06:23,120 --> 00:06:24,800
-Everything okay?
-All is well.
80
00:06:25,800 --> 00:06:28,080
We're just finishing up,
Manuel, wait outside.
81
00:07:05,480 --> 00:07:06,320
Justa?
82
00:07:27,360 --> 00:07:28,400
How's your uncle?
83
00:07:29,440 --> 00:07:30,320
Good, better.
84
00:07:31,920 --> 00:07:36,160
He's already gone to bed. I don't know.
Low blood pressure, I guess.
85
00:07:45,000 --> 00:07:45,840
Are you okay?
86
00:07:51,200 --> 00:07:52,560
You know I really love you?
87
00:08:15,440 --> 00:08:18,240
You know how my uncle is. Pay him no mind.
88
00:08:18,320 --> 00:08:21,160
What is so important?
She should be resting.
89
00:08:22,200 --> 00:08:23,320
Sit down.
90
00:08:25,480 --> 00:08:26,320
What's this?
91
00:08:27,320 --> 00:08:28,440
Are we celebrating?
92
00:08:30,160 --> 00:08:31,720
You'll soon find out. Sit down.
93
00:08:39,520 --> 00:08:40,600
A deed?
94
00:08:42,320 --> 00:08:44,600
I bought the land
on the other side of the river.
95
00:08:51,200 --> 00:08:52,440
It's in our name.
96
00:08:54,160 --> 00:08:57,800
It's a gift. I never gave you
a wedding gift, so this is it.
97
00:09:00,760 --> 00:09:01,760
And another thing,
98
00:09:03,000 --> 00:09:06,880
I spoke to Don Ant贸n.
He's found buyers for the factory.
99
00:09:09,040 --> 00:09:11,280
Win over the new owners
as soon as possible.
100
00:09:11,360 --> 00:09:13,560
No. It's better you do that.
101
00:09:15,120 --> 00:09:15,960
No, not anymore.
102
00:09:17,480 --> 00:09:18,800
It's up to you now.
103
00:09:22,040 --> 00:09:22,880
I...
104
00:09:25,880 --> 00:09:27,160
I'm dying.
105
00:09:27,920 --> 00:09:29,040
What are you saying?
106
00:09:35,160 --> 00:09:36,000
But
107
00:09:36,640 --> 00:09:38,440
Dr. Caldero said you were fine.
108
00:09:39,600 --> 00:09:42,520
Everyone's time comes in the end.
Mine has already arrived.
109
00:09:49,920 --> 00:09:52,880
Heart failure.
I can't get blood to my heart.
110
00:09:54,720 --> 00:09:55,800
This can't be.
111
00:09:56,920 --> 00:09:58,680
Let's get another doctor...
112
00:10:00,920 --> 00:10:01,760
No.
113
00:10:02,440 --> 00:10:03,360
It's not worth it.
114
00:10:04,080 --> 00:10:06,440
It's a matter of weeks, at most.
115
00:10:10,200 --> 00:10:13,280
Come on, eat up, it's very good.
116
00:10:14,560 --> 00:10:15,400
Go on.
117
00:10:27,080 --> 00:10:28,000
Here, Don Ram贸n.
118
00:10:28,760 --> 00:10:30,480
-Coffee.
-Thank you.
119
00:10:31,760 --> 00:10:32,640
Sit down.
120
00:10:42,320 --> 00:10:44,680
I didn't make it easy for you at first,
did I?
121
00:10:46,800 --> 00:10:48,760
Nor you, nor Manuel, to be honest.
122
00:10:48,840 --> 00:10:49,680
But here we are.
123
00:10:50,480 --> 00:10:52,480
We Cervantes have our stuff,
124
00:10:53,640 --> 00:10:55,160
but we're not as bad as they say.
125
00:10:56,280 --> 00:10:57,320
Depends on the day.
126
00:10:58,360 --> 00:11:00,600
And you're still as cheeky as always.
127
00:11:08,280 --> 00:11:11,080
For a long time,
I thought I'd made a mistake with you.
128
00:11:13,240 --> 00:11:16,200
But I couldn't have chosen
a better wife for Manuel.
129
00:11:18,280 --> 00:11:19,560
You straightened him out.
130
00:11:20,680 --> 00:11:22,320
You've pulled Nicolas through.
131
00:11:23,960 --> 00:11:25,800
And now you're carrying a Cervantes.
132
00:11:29,160 --> 00:11:30,600
What hurts me most is that...
133
00:11:32,320 --> 00:11:33,680
I won't be able to meet it.
134
00:11:36,000 --> 00:11:37,320
Don't say that, Don Ram贸n.
135
00:11:38,880 --> 00:11:41,760
You still have to fight, okay?
136
00:11:45,600 --> 00:11:46,800
May I?
137
00:11:47,320 --> 00:11:48,160
Of course.
138
00:12:02,040 --> 00:12:02,880
Don Ram贸n?
139
00:12:04,560 --> 00:12:05,680
Don Ram贸n.
140
00:12:05,760 --> 00:12:07,320
Don Ram贸n!
141
00:12:08,840 --> 00:12:09,680
Manuel!
142
00:12:14,800 --> 00:12:16,120
We're nearly there, Uncle.
143
00:12:17,960 --> 00:12:19,200
One last push.
144
00:12:19,280 --> 00:12:20,240
I can do it myself.
145
00:12:29,840 --> 00:12:32,200
Don Ram贸n, let me take you to your room.
146
00:12:32,280 --> 00:12:33,960
I can do it perfectly on my own.
147
00:12:39,560 --> 00:12:43,640
He has again suffered a mild heart attack.
He will be like this until the end.
148
00:12:46,520 --> 00:12:50,360
Understand him, Manuel.
I've known your uncle for years,
149
00:12:50,440 --> 00:12:52,800
and he asked us not to tell anyone.
150
00:12:52,880 --> 00:12:53,720
Right.
151
00:12:54,920 --> 00:12:56,720
When did you realize he was dying?
152
00:12:57,320 --> 00:12:59,560
I diagnosed him a year and a half ago.
153
00:13:02,800 --> 00:13:04,320
That's why he came to Almer铆a.
154
00:13:06,880 --> 00:13:09,760
He's held on this long
because he wants to see your child.
155
00:13:23,080 --> 00:13:23,920
What is it?
156
00:13:25,600 --> 00:13:26,800
Don Ram贸n is dying.
157
00:13:27,960 --> 00:13:29,040
Mr. Cervantes?
158
00:13:29,680 --> 00:13:32,120
It's his heart. Blas is going to the farm.
159
00:13:35,440 --> 00:13:36,880
Now he'll leave us alone.
160
00:13:40,360 --> 00:13:41,200
What?
161
00:13:41,840 --> 00:13:45,400
Are you okay with us working our asses off
to pay his damn fine?
162
00:13:45,480 --> 00:13:47,760
Exactly.
I'm leaving, they're still firing me.
163
00:13:47,840 --> 00:13:52,680
-Honey, be careful.
-I'll lie down in a hammock.
164
00:13:52,760 --> 00:13:54,280
Don Blas, wait!
165
00:13:55,320 --> 00:13:56,160
Wait!
166
00:14:02,040 --> 00:14:02,880
What is it?
167
00:14:03,400 --> 00:14:05,400
He says he needs to talk to your uncle.
168
00:14:08,360 --> 00:14:09,280
What about?
169
00:14:10,760 --> 00:14:12,240
I have to tell him something.
170
00:14:13,240 --> 00:14:14,080
It's important.
171
00:14:15,440 --> 00:14:17,480
-It's fine.
-I'll go with you.
172
00:14:19,760 --> 00:14:21,520
But please don't let him get upset.
173
00:14:30,280 --> 00:14:31,120
Ram贸n.
174
00:14:33,200 --> 00:14:34,360
What is she doing here?
175
00:14:36,040 --> 00:14:37,400
Concha has come to see you.
176
00:14:38,320 --> 00:14:39,640
She wanted to talk to you.
177
00:14:40,720 --> 00:14:41,880
About what?
178
00:14:49,640 --> 00:14:51,960
I came to talk about my sister Carmen,
God rest her.
179
00:15:01,800 --> 00:15:04,040
I never forgave you
for the harm you caused her.
180
00:15:14,760 --> 00:15:16,000
Carmen never told you.
181
00:15:17,520 --> 00:15:19,400
But she was never with another man.
182
00:15:22,920 --> 00:15:24,200
What are you saying?
183
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
What you're hearing.
184
00:15:29,240 --> 00:15:30,160
It can't be.
185
00:15:32,560 --> 00:15:33,400
Ram贸n.
186
00:15:35,240 --> 00:15:36,800
She was never with anyone else.
187
00:15:38,320 --> 00:15:39,160
So...
188
00:15:40,280 --> 00:15:41,240
Claudia is...
189
00:15:43,280 --> 00:15:44,480
She's your daughter.
190
00:15:46,720 --> 00:15:48,960
My sister made me promise
not to tell anyone.
191
00:15:51,840 --> 00:15:53,360
But now you're like this...
192
00:15:55,760 --> 00:15:56,640
you should know.
193
00:15:59,840 --> 00:16:01,000
Does Claudia know?
194
00:16:02,360 --> 00:16:03,200
No.
195
00:16:05,520 --> 00:16:08,600
How could she bear
that the man she hates most is her father?
196
00:16:11,360 --> 00:16:13,360
My niece inherited your character.
197
00:16:42,520 --> 00:16:43,480
Is everything okay?
198
00:16:48,280 --> 00:16:49,520
What happened, Uncle?
199
00:16:51,360 --> 00:16:52,440
Bring Claudia here.
200
00:16:53,920 --> 00:16:57,040
No, Uncle, I don't think this is the time.
Leave Claudia alone.
201
00:16:57,120 --> 00:16:58,280
Bring her!
202
00:17:00,080 --> 00:17:00,920
Hurry.
203
00:17:24,040 --> 00:17:26,400
Concha, what did you say to my uncle?
204
00:17:28,080 --> 00:17:30,520
If he hasn't told you, I won't do it.
205
00:17:31,520 --> 00:17:33,880
Fine. Let's see if Claudia will tell me.
206
00:17:33,960 --> 00:17:34,920
I'll go with you.
207
00:18:29,120 --> 00:18:30,480
Again with the day laborer.
208
00:18:34,800 --> 00:18:35,640
Father!
209
00:18:41,080 --> 00:18:42,400
Don V铆ctor, no!
210
00:19:09,480 --> 00:19:12,280
Get up! Don Ram贸n told me you're work-shy.
211
00:19:12,360 --> 00:19:14,280
Out of the way, you brute! Get away.
212
00:19:14,360 --> 00:19:16,920
Claudia, what's wrong? What hurts?
213
00:19:21,600 --> 00:19:24,200
Okay, it's going to be okay...
214
00:19:36,880 --> 00:19:39,040
What is it? What's happening?
215
00:19:39,800 --> 00:19:40,920
Let's see, move aside.
216
00:19:41,600 --> 00:19:43,760
We need to get her to doctor right now!
217
00:19:43,840 --> 00:19:46,360
-Claudia, it's okay.
-Juli谩n! Help me.
218
00:19:47,880 --> 00:19:49,600
Let's go, to the car.
219
00:19:50,280 --> 00:19:52,400
Come on.
220
00:19:58,840 --> 00:19:59,680
Mar铆a...
221
00:20:00,480 --> 00:20:01,320
Mar铆a!
222
00:20:02,960 --> 00:20:03,800
Mar铆a...
223
00:20:15,560 --> 00:20:16,400
Mar铆a!
224
00:20:37,240 --> 00:20:38,080
Uncle!
225
00:20:38,840 --> 00:20:39,960
Uncle!
226
00:20:43,000 --> 00:20:43,840
Manuel.
227
00:20:44,440 --> 00:20:45,280
Manuel.
228
00:20:46,720 --> 00:20:48,400
Where is Claudia?
229
00:20:48,480 --> 00:20:51,600
Claudia won't be able to come. It's okay.
230
00:20:53,200 --> 00:20:56,680
Tell Claudia she's a Cervantes.
231
00:20:56,760 --> 00:20:57,840
What?
232
00:20:58,600 --> 00:20:59,440
She's...
233
00:21:00,440 --> 00:21:02,000
She's my daughter.
234
00:21:05,280 --> 00:21:06,360
Uncle.
235
00:21:09,120 --> 00:21:10,760
No.
236
00:21:11,880 --> 00:21:13,880
No, Uncle!
237
00:21:14,600 --> 00:21:15,440
Uncle!
238
00:21:20,120 --> 00:21:23,320
Uncle! No...
239
00:22:59,680 --> 00:23:00,520
Are you okay?
240
00:23:02,560 --> 00:23:04,000
I can feel his absence.
241
00:23:08,960 --> 00:23:11,800
I knew that, in his time,
my uncle had been a womanizer.
242
00:23:12,840 --> 00:23:15,240
But I never would've imagined
that about Claudia.
243
00:23:20,240 --> 00:23:22,360
I think you should've gone to talk to her.
244
00:23:24,000 --> 00:23:25,520
Concha still hasn't told her.
245
00:23:38,600 --> 00:23:41,720
-Don Ant贸n.
-Manuel, my condolences to you.
246
00:23:42,320 --> 00:23:44,320
-Thank you.
-Ram贸n was a great man.
247
00:23:45,000 --> 00:23:48,160
-Thank you. Come in, please.
-No, I won't take up your time.
248
00:23:48,760 --> 00:23:51,760
I came to introduce you
to the new owner of the factory.
249
00:23:51,840 --> 00:23:53,440
We've just come from the notary.
250
00:23:56,120 --> 00:23:57,800
-Jos茅.
-You know each other?
251
00:23:57,880 --> 00:24:00,160
Good to see you,
despite the circumstances.
252
00:24:00,680 --> 00:24:02,880
You have my condolences. Mar铆a.
253
00:24:03,640 --> 00:24:04,720
New owner?
254
00:24:04,800 --> 00:24:08,480
Yes, the factory is very well situated,
and I have a lot of plans for it.
255
00:24:10,640 --> 00:24:13,400
If you already know each other,
I have no business here.
256
00:24:14,600 --> 00:24:16,800
I hope you do as well with him
as your uncle did with me.
257
00:24:17,680 --> 00:24:19,560
The Cervantes are law-abiding people.
258
00:24:20,200 --> 00:24:21,560
I hope so, Don Ant贸n.
259
00:24:21,640 --> 00:24:23,400
-Take care.
-See you later.
260
00:24:27,880 --> 00:24:30,640
First, I want you to know
everything will stay the same.
261
00:24:31,320 --> 00:24:36,480
I looked at Don Ant贸n's accounts. I'll buy
the same amount of wheat from you.
262
00:24:39,120 --> 00:24:41,480
Those are my plans for the next few years.
263
00:24:41,560 --> 00:24:43,640
As you can see, there's no need to worry.
264
00:24:43,720 --> 00:24:48,840
And one of Don Ant贸n's conditions
was that I respect the former clients.
265
00:24:51,800 --> 00:24:55,200
-What do you think?
-I think it all looks correct, yes.
266
00:24:57,320 --> 00:24:58,560
The pregnancy's going well.
267
00:25:01,280 --> 00:25:02,120
Yes.
268
00:25:05,440 --> 00:25:07,080
I'm glad. Very glad.
269
00:25:08,520 --> 00:25:10,080
News travels fast in Almer铆a.
270
00:25:11,200 --> 00:25:13,200
Well, I'm part of the family, Manuel.
271
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
Sagrario keeps telling everyone
she's going to have a grandchild.
272
00:25:21,280 --> 00:25:22,120
Well...
273
00:25:22,880 --> 00:25:24,240
No, keep them.
274
00:25:24,320 --> 00:25:27,440
Really. If you see something
that doesn't fit, let me know.
275
00:25:27,520 --> 00:25:29,360
-I'll make Nicol谩s' dinner.
-Yes.
276
00:25:29,440 --> 00:25:30,440
I'm going too.
277
00:25:31,320 --> 00:25:34,840
I rented a house nearby in Sig眉enza.
I'm going to meet the owner.
278
00:25:37,080 --> 00:25:37,920
Well...
279
00:25:38,640 --> 00:25:40,640
That said, whatever you need...
280
00:25:41,440 --> 00:25:43,000
-Want one?
-No.
281
00:25:58,640 --> 00:25:59,480
What's wrong?
282
00:26:01,520 --> 00:26:02,360
What's wrong?
283
00:26:03,520 --> 00:26:05,360
Jos茅 has us in the palm of his hand.
284
00:26:07,480 --> 00:26:08,800
Why do you say that?
285
00:26:08,880 --> 00:26:11,080
He could stop buying
wheat from us any time.
286
00:26:11,720 --> 00:26:13,240
And then we'd have a problem.
287
00:26:17,160 --> 00:26:20,040
He said he'd keep buying
the same amount as always.
288
00:26:20,120 --> 00:26:22,360
Yeah. And you believed him, did you?
289
00:26:24,840 --> 00:26:26,520
I think he's having a laugh.
290
00:26:27,080 --> 00:26:29,200
And I doubt he's come just for business.
291
00:26:30,320 --> 00:26:33,880
He said he wanted to buy the factory
because it's well situated.
292
00:26:33,960 --> 00:26:36,640
It is well situated,
but it's quite far from Almer铆a.
293
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
-He wants to be near you.
-Manuel.
294
00:26:40,080 --> 00:26:42,400
-What?
-What does this matter to us?
295
00:26:44,360 --> 00:26:47,480
-Did you know about this?
-That he wanted to buy the factory?
296
00:26:47,560 --> 00:26:48,400
No.
297
00:26:49,120 --> 00:26:51,640
-Sure?
-Manuel, I swear I had no idea.
298
00:26:55,520 --> 00:26:56,800
I'm sorry, I believe you.
299
00:26:59,240 --> 00:27:00,080
I'm sorry.
300
00:27:31,760 --> 00:27:34,680
-What?
-Yes. I couldn't believe it either.
301
00:27:35,560 --> 00:27:37,320
-Actually, I still don't...
-Look...
302
00:27:38,120 --> 00:27:39,400
Your mother and Don Ram贸n
303
00:27:39,920 --> 00:27:42,040
were together since they were very young.
304
00:27:58,120 --> 00:28:00,120
That son of a bitch was my father?
305
00:28:02,440 --> 00:28:06,240
The man who made me work
until I lost my baby was my father?
306
00:28:06,320 --> 00:28:08,080
-Claudia...
-You're telling me that?
307
00:28:09,120 --> 00:28:10,160
Claudia,
308
00:28:10,760 --> 00:28:12,440
-calm down.
-No, you calm down!
309
00:28:13,760 --> 00:28:16,320
That bastard made us pay
a sum we don't have!
310
00:28:17,080 --> 00:28:19,160
He was to blame for my miscarriage!
311
00:28:19,240 --> 00:28:22,280
And now you're telling me
he was my father?
312
00:28:22,800 --> 00:28:24,720
You're really telling me that?
313
00:28:39,680 --> 00:28:41,000
Don't hold it against her.
314
00:28:41,080 --> 00:28:44,880
I understand, but she must know my uncle
isn't to blame for her miscarriage.
315
00:28:46,120 --> 00:28:47,080
Good morning.
316
00:28:48,000 --> 00:28:50,760
I'm very sorry about Don Ram贸n.
You have my condolences.
317
00:28:52,720 --> 00:28:53,560
Thank you.
318
00:28:54,680 --> 00:28:56,440
They say he had a heart condition.
319
00:28:57,400 --> 00:28:59,600
Yes, for a long time.
He kept it very quiet.
320
00:29:00,720 --> 00:29:02,000
We know what he was like.
321
00:29:04,000 --> 00:29:04,840
How are you?
322
00:29:06,720 --> 00:29:07,560
I'm well.
323
00:29:07,640 --> 00:29:08,480
Good.
324
00:29:09,800 --> 00:29:11,040
I got a new job.
325
00:29:12,360 --> 00:29:14,360
I'm grateful to be trusted again.
326
00:29:15,880 --> 00:29:17,880
Well, we're very happy for you, Justa.
327
00:29:18,480 --> 00:29:19,320
Right, Mar铆a?
328
00:29:21,640 --> 00:29:22,640
We'll be seeing you.
329
00:29:25,960 --> 00:29:26,920
Absolutely.
330
00:29:31,800 --> 00:29:33,800
ANT脫N AND SONS
FLOUR FACTORY
331
00:29:38,560 --> 00:29:40,120
-Tell me what you want!
-Mar铆a.
332
00:29:40,640 --> 00:29:42,520
Did you have to buy this factory?
333
00:29:43,480 --> 00:29:44,840
I've made a good deal.
334
00:29:45,600 --> 00:29:48,920
I realized when I came to see you.
I did the math and bought it.
335
00:29:49,000 --> 00:29:50,320
Don't take me for a fool.
336
00:29:51,640 --> 00:29:52,480
No.
337
00:29:54,520 --> 00:29:55,720
I came because I love you.
338
00:29:57,800 --> 00:29:58,920
I want to be near you.
339
00:29:59,760 --> 00:30:01,400
-And our child.
-Don't say that!
340
00:30:02,200 --> 00:30:04,400
Don't say that, this child is Manuel's!
341
00:30:05,480 --> 00:30:07,720
If you love me so much, stop saying that!
342
00:30:08,640 --> 00:30:10,200
-Please.
-Of course.
343
00:30:10,880 --> 00:30:12,720
-Promise me.
-You're a married woman.
344
00:30:13,240 --> 00:30:15,640
I promise. This will stay between us.
345
00:30:16,800 --> 00:30:18,400
But you can't stop me thinking it.
346
00:30:25,200 --> 00:30:27,000
You're in time to meet the manager.
347
00:30:30,600 --> 00:30:34,560
I told him to finish his studies,
but he insisted on working with me.
348
00:30:43,040 --> 00:30:43,880
Mar铆a.
349
00:30:46,120 --> 00:30:48,240
-I wanted to see you.
-How was your trip?
350
00:30:48,880 --> 00:30:53,560
-Unbelievable. It only took me ten hours.
-You throw your degree away for this?
351
00:30:55,120 --> 00:30:56,520
To buy that heap of junk?
352
00:30:56,600 --> 00:30:57,440
Listen,
353
00:30:58,120 --> 00:31:00,520
Jos茅 offered me an opportunity
and I accepted.
354
00:31:01,080 --> 00:31:04,840
-The country's doing well. We must use it.
-Where have I heard that before?
355
00:31:06,920 --> 00:31:08,200
Aren't you happy?
356
00:31:08,280 --> 00:31:11,240
Don't you see the the effort I made
for you to have a future?
357
00:31:11,840 --> 00:31:15,080
And we thanked you. Many times.
358
00:31:15,160 --> 00:31:17,400
You could've left and you didn't want to.
359
00:31:19,640 --> 00:31:21,760
You made your decision and I made mine.
360
00:31:21,840 --> 00:31:23,240
So don't hold it against me.
361
00:31:25,400 --> 00:31:27,960
You haven't seen each other
for a long time.
362
00:31:28,040 --> 00:31:29,240
Shall we have a coffee?
363
00:31:30,520 --> 00:31:35,080
It's crazy how it goes on the straights.
It's a rocket. It's unbelievable.
364
00:31:35,160 --> 00:31:36,480
You were right. It flies!
365
00:31:43,000 --> 00:31:44,400
-Hello, Gabi.
-Hello, Concha.
366
00:31:45,920 --> 00:31:47,800
Any news from the factory?
367
00:31:47,880 --> 00:31:51,120
Yes, Don Ant贸n told us
the new owner has arrived.
368
00:31:51,200 --> 00:31:54,520
The workers are a bit nervous
in case there are layoffs.
369
00:31:54,600 --> 00:31:57,080
It's a nice evening.
Shall we have a wine outside?
370
00:32:00,520 --> 00:32:01,720
How is Claudia?
371
00:32:06,720 --> 00:32:08,120
Darling, how are you?
372
00:32:12,960 --> 00:32:14,280
You never thought to tell me?
373
00:32:16,680 --> 00:32:18,800
Your mother made me promise never to tell.
374
00:32:18,880 --> 00:32:20,480
But you told him.
375
00:32:23,560 --> 00:32:25,920
I don't know what she saw
in a man like him.
376
00:32:26,000 --> 00:32:27,560
Don't talk about her like that.
377
00:32:28,120 --> 00:32:31,040
Look, Ram贸n wasn't the man you knew.
378
00:32:31,640 --> 00:32:35,320
And your mother was just a little girl
when she fell in love with him.
379
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
When she had me she wasn't a little girl.
380
00:32:37,480 --> 00:32:39,760
Don V铆ctor sent Ram贸n to Zaragoza.
381
00:32:39,840 --> 00:32:40,680
And
382
00:32:41,520 --> 00:32:44,680
they didn't see each other
until much later, at a festival.
383
00:32:45,440 --> 00:32:46,440
They slept together,
384
00:32:47,840 --> 00:32:49,400
and she fell pregnant with you.
385
00:32:52,800 --> 00:32:53,760
And then?
386
00:32:54,440 --> 00:32:57,680
Well,
your mother realized it was a mistake,
387
00:32:59,040 --> 00:33:02,560
that Ram贸n was not the boy
she had fallen in love with.
388
00:33:02,640 --> 00:33:04,160
He had become like his father.
389
00:33:04,240 --> 00:33:06,640
Don Ram贸n didn't suspect
when Claudia was born?
390
00:33:06,720 --> 00:33:09,240
My sister didn't want anything
more to do with him.
391
00:33:10,400 --> 00:33:11,280
So,
392
00:33:12,560 --> 00:33:15,320
She said you were
the daughter of a seasonal worker.
393
00:33:16,680 --> 00:33:20,280
And as everyone thought that,
he believed it too.
394
00:33:22,000 --> 00:33:23,520
Or wanted to believe it.
395
00:33:52,920 --> 00:33:56,000
Excuse me.
Do you know where Galicia Hostel is?
396
00:33:57,120 --> 00:33:58,240
It's just there.
397
00:34:00,800 --> 00:34:02,040
And do they do food?
398
00:34:03,200 --> 00:34:06,360
Better to come here for that.
The hostel owner is very nice,
399
00:34:06,440 --> 00:34:07,880
but cooking's not her thing.
400
00:34:08,360 --> 00:34:11,040
That's a shame.
As it's "Galicia", I thought they'd do
401
00:34:11,680 --> 00:34:13,080
good stews and things.
402
00:34:13,680 --> 00:34:14,520
No.
403
00:34:18,800 --> 00:34:19,840
Hello.
404
00:34:21,520 --> 00:34:22,920
He's looking for the hostel.
405
00:34:27,520 --> 00:34:29,520
Well, thanks a lot. See you later.
406
00:34:31,720 --> 00:34:32,560
Bye.
407
00:34:42,640 --> 00:34:43,800
I don't any more.
408
00:34:46,600 --> 00:34:49,080
Eat a bit more and then you can go play.
Come on.
409
00:35:06,720 --> 00:35:08,000
Have you finished it all?
410
00:35:10,880 --> 00:35:11,760
Off you go, then.
411
00:35:19,880 --> 00:35:21,520
Every day you're more beautiful.
412
00:35:24,560 --> 00:35:25,480
Guillermo is here.
413
00:35:26,840 --> 00:35:28,520
To work in the factory with Jos茅.
414
00:35:29,560 --> 00:35:30,520
When did he arrive?
415
00:35:31,360 --> 00:35:32,200
Today.
416
00:35:33,160 --> 00:35:34,080
How do you know?
417
00:35:36,080 --> 00:35:37,200
I went to the factory.
418
00:35:37,960 --> 00:35:38,800
Right.
419
00:35:39,960 --> 00:35:40,800
Why did you go?
420
00:35:42,400 --> 00:35:43,440
To talk to Jos茅.
421
00:35:44,920 --> 00:35:46,360
You made me a bit worried.
422
00:35:47,160 --> 00:35:50,320
He assured me that he'll keep buying
wheat from the farm.
423
00:35:52,120 --> 00:35:52,960
Right.
424
00:35:53,600 --> 00:35:57,640
Maria, really, this is not the time
for you to take care of these things.
425
00:35:57,720 --> 00:35:58,920
Leave it to me, please.
426
00:35:59,000 --> 00:36:02,360
I just did it to make sure
that he wasn't going to cheat us.
427
00:36:02,440 --> 00:36:04,120
Did you talk about anything else?
428
00:36:06,280 --> 00:36:07,800
What else would we talk about?
429
00:36:09,800 --> 00:36:12,520
Are you sure he hasn't come
with other intentions?
430
00:36:13,800 --> 00:36:17,360
I don't care about his intentions.
I only care about you.
431
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
Just so it's clear.
432
00:36:26,840 --> 00:36:28,320
What are you thinking about?
433
00:36:28,400 --> 00:36:30,880
Nothing, I'm just thinking over an idea.
434
00:36:30,960 --> 00:36:33,080
When it's clearer, I'll tell you, okay?
435
00:36:34,240 --> 00:36:35,080
Okay.
436
00:36:36,960 --> 00:36:40,200
I am aware that your families live
thanks to this factory.
437
00:36:43,680 --> 00:36:47,880
I too was a worker, for a long time.
That's why I understand you.
438
00:36:48,440 --> 00:36:50,520
So I want to reassure you.
439
00:36:52,080 --> 00:36:53,840
There won't be any layoffs.
440
00:36:55,360 --> 00:36:58,920
Moreover, my intention is,
not too long from now,
441
00:36:59,000 --> 00:37:00,280
to raise all the wages.
442
00:37:03,320 --> 00:37:06,960
I'm not very familiar
with flour refining and so on,
443
00:37:07,040 --> 00:37:10,040
so don't be surprised
if I confuse wheat with barley.
444
00:37:12,840 --> 00:37:13,680
Just a joke.
445
00:37:14,320 --> 00:37:17,280
Let me introduce Guillermo.
He'll be my right-hand man.
446
00:37:17,920 --> 00:37:19,920
He'll talk to you every day.
447
00:37:20,800 --> 00:37:21,960
Exactly.
448
00:37:22,800 --> 00:37:26,360
Jos茅 will make strategic decisions
and manage customer relations.
449
00:37:27,560 --> 00:37:29,320
And I'll be here, with you all.
450
00:37:29,400 --> 00:37:33,080
So, any questions or problems
that might come up,
451
00:37:33,160 --> 00:37:36,520
come to me, and we'll sort it out
without bothering Jos茅.
452
00:37:38,080 --> 00:37:41,880
Finally, I'd like to introduce who'll be
in charge of opening and closing,
453
00:37:41,960 --> 00:37:43,960
organizing cleaning shifts...
454
00:37:45,640 --> 00:37:47,400
I guess you all know her.
455
00:37:48,960 --> 00:37:49,800
It's Justa.
456
00:38:12,080 --> 00:38:15,040
And she says, "Same old, same old!"
457
00:38:19,320 --> 00:38:21,000
Know anywhere to get a drink?
458
00:38:22,200 --> 00:38:24,040
Depends what you're looking for.
459
00:38:25,440 --> 00:38:27,440
Have a drink, listen to some music.
460
00:38:29,280 --> 00:38:30,160
The tavern.
461
00:38:30,240 --> 00:38:34,680
Although, if you're looking for girls,
there aren't any free ones in town.
462
00:38:55,160 --> 00:38:57,160
R.I.P.
463
00:39:23,960 --> 00:39:25,320
Claudia, wait!
464
00:39:28,760 --> 00:39:30,880
I would've taunted him
that I was his daughter.
465
00:39:30,960 --> 00:39:33,200
-Don't talk like that,
-I talk how I want, Gabi.
466
00:39:33,280 --> 00:39:35,680
I'll talk about my father however I want.
467
00:39:39,840 --> 00:39:42,680
My aunt says he was speechless
when she told the bastard.
468
00:39:45,480 --> 00:39:47,080
Maybe he died of shock.
469
00:39:53,000 --> 00:39:56,120
My love, you have to take
the good side of all this.
470
00:39:56,640 --> 00:39:57,480
Which one?
471
00:39:58,400 --> 00:39:59,240
I don't know.
472
00:40:00,720 --> 00:40:03,400
You could ask for compensation,
or something.
473
00:40:04,200 --> 00:40:08,040
-What compensation, Gabi?
-You should inherit something, I think.
474
00:40:08,560 --> 00:40:11,240
No one knows about it,
I'm not on any documents.
475
00:40:12,000 --> 00:40:14,720
There must be a way
to get what you're owed.
476
00:40:40,680 --> 00:40:41,520
Come in.
477
00:40:43,160 --> 00:40:45,600
How's everything going? With Mar铆a?
478
00:40:49,640 --> 00:40:51,120
I have to give her more time.
479
00:40:52,080 --> 00:40:54,720
But I need to know things
that could be of use to us.
480
00:41:00,160 --> 00:41:03,440
Over the next few weeks,
the Cervantes face many expenses.
481
00:41:03,520 --> 00:41:06,480
Suppliers, day laborers and the like.
482
00:41:07,320 --> 00:41:09,880
Don Ram贸n always complained
about this time of year.
483
00:41:10,440 --> 00:41:12,600
He'd say weeks of low liquidity
were coming.
484
00:41:50,480 --> 00:41:52,480
Look, it's him from the other day.
485
00:41:55,560 --> 00:41:58,200
Yeah. He's the new factory manager.
486
00:41:58,880 --> 00:41:59,720
Really?
487
00:42:01,080 --> 00:42:02,520
Well, he's very stylish.
488
00:42:04,560 --> 00:42:08,640
Yeah. I'm sure those pants are comfortable
for carrying sacks of flour.
489
00:42:13,160 --> 00:42:14,320
Talking about me?
490
00:42:15,360 --> 00:42:16,240
Maybe.
491
00:42:20,320 --> 00:42:21,280
Is there a problem?
492
00:42:27,480 --> 00:42:28,840
It's the second time.
493
00:42:31,120 --> 00:42:32,080
And it bothers you?
494
00:42:37,600 --> 00:42:38,800
That's enough, Custodio.
495
00:42:59,200 --> 00:43:00,360
Mar铆a.
496
00:43:00,440 --> 00:43:02,400
It's late. Aren't you coming to bed?
497
00:43:02,480 --> 00:43:03,560
When I finish this.
498
00:43:12,800 --> 00:43:14,040
You can finish tomorrow.
499
00:43:23,800 --> 00:43:24,640
What's wrong?
500
00:43:26,520 --> 00:43:27,600
Nothing.
501
00:43:28,320 --> 00:43:29,400
Is it Jos茅?
502
00:43:30,880 --> 00:43:31,720
No.
503
00:43:32,440 --> 00:43:33,280
Sure?
504
00:43:36,000 --> 00:43:37,240
No, I was...
505
00:43:39,520 --> 00:43:41,080
I was thinking about Claudia.
506
00:43:41,680 --> 00:43:47,040
Just when we were starting to get along,
she has a miscarriage and your uncle dies.
507
00:43:48,040 --> 00:43:49,080
We've grown apart.
508
00:43:52,640 --> 00:43:55,840
It can't be easy to accept
that the person you hate the most
509
00:43:55,920 --> 00:43:57,080
was your father.
510
00:44:04,960 --> 00:44:05,800
How are you?
511
00:44:06,840 --> 00:44:07,880
Fine.
512
00:44:09,880 --> 00:44:12,760
I'm going on a trip tomorrow.
I'll be gone all day.
513
00:44:15,480 --> 00:44:20,240
I contacted a flour factory in Soria
that is much larger than the one here.
514
00:44:21,400 --> 00:44:23,560
I'm going to try to sell them
all our grain.
515
00:44:25,240 --> 00:44:26,360
To not depend on Jos茅.
516
00:44:28,640 --> 00:44:32,200
Now that my uncle is gone,
we'll do things our own way,
517
00:44:32,280 --> 00:44:33,160
don't you think?
518
00:44:35,400 --> 00:44:36,480
I think that's great.
519
00:44:56,120 --> 00:44:57,800
-How are you?
-What do you think?
520
00:44:59,080 --> 00:45:00,440
Do you have a moment?
521
00:45:00,520 --> 00:45:02,400
-We haven't spoken for ages.
-No.
522
00:45:02,480 --> 00:45:05,800
I'm working two shifts a day
to pay the fine, if you remember.
523
00:45:05,880 --> 00:45:08,320
Don't be like that,
what happened isn't my fault.
524
00:45:08,400 --> 00:45:11,000
It's mine, then, is it? For being poor.
525
00:45:11,920 --> 00:45:15,880
Mar铆a, I'm sick of you landowners
getting your way.
526
00:45:19,600 --> 00:45:20,560
You've been warned.
527
00:45:35,520 --> 00:45:36,360
Justa.
528
00:45:38,120 --> 00:45:39,320
What are you doing here?
529
00:45:40,800 --> 00:45:41,680
Earning a living.
530
00:45:43,000 --> 00:45:47,240
When you fired me I was left with nothing.
The work is easy and Jos茅 pays well.
531
00:45:47,880 --> 00:45:50,480
-Right.
-And I hear a lot of things here.
532
00:45:51,000 --> 00:45:52,080
What do you mean?
533
00:45:52,960 --> 00:45:55,240
I talk a lot with Mar铆a's ex-boyfriend.
534
00:45:55,880 --> 00:45:58,760
Don't take it badly, Manuel.
I care about you.
535
00:45:58,840 --> 00:46:02,560
But I've found out a lot of things
about the child Mar铆a is expecting.
536
00:46:02,640 --> 00:46:04,600
Be very careful with what you say, Justa.
537
00:46:04,680 --> 00:46:07,760
If you don't believe me,
there's someone you will believe.
538
00:46:15,200 --> 00:46:16,040
Morning.
539
00:46:24,880 --> 00:46:27,960
That's for getting more dressed up
than Conchita Velasco.
540
00:46:28,040 --> 00:46:29,480
Did you put that there?
541
00:46:32,320 --> 00:46:33,480
I asked you a question.
542
00:46:48,960 --> 00:46:49,800
What is it?
543
00:46:53,280 --> 00:46:54,960
-What happened?
-Nothing.
544
00:46:55,040 --> 00:46:58,560
-He put the sack there so I'd trip.
-Are you sure he did it on purpose?
545
00:47:01,320 --> 00:47:03,120
So we can't do anything.
546
00:47:04,960 --> 00:47:08,880
Next time you have a problem with him,
tell me and we'll straighten him out.
547
00:47:10,240 --> 00:47:11,160
Okay, to work.
548
00:47:35,640 --> 00:47:36,480
What is it?
549
00:47:37,240 --> 00:47:38,080
A puncture?
550
00:47:39,440 --> 00:47:40,360
What do you think?
551
00:47:44,200 --> 00:47:46,280
If there's a shop nearby, I can take you.
552
00:47:51,440 --> 00:47:52,280
Are you kidding?
553
00:47:58,960 --> 00:47:59,800
Hey!
554
00:48:00,720 --> 00:48:01,920
What are you about?
555
00:48:21,840 --> 00:48:23,320
You've been provoking me.
556
00:48:58,640 --> 00:49:00,080
-Hi.
-Hi.
557
00:49:07,520 --> 00:49:09,920
Staying here,
with all the space we have at home...
558
00:49:10,600 --> 00:49:13,920
Well, you didn't exactly give me
the warmest welcome.
559
00:49:17,520 --> 00:49:19,200
And I wasn't thinking of staying.
560
00:49:20,480 --> 00:49:21,560
With you two, I mean.
561
00:49:22,520 --> 00:49:24,520
It's the first time I've been on my own,
562
00:49:25,880 --> 00:49:26,880
and I'm enjoying it.
563
00:49:31,920 --> 00:49:33,720
Honestly, it looks pretty good.
564
00:49:35,720 --> 00:49:37,200
You've always had good taste.
565
00:49:42,280 --> 00:49:43,360
Except with music.
566
00:49:44,960 --> 00:49:47,880
Where there's a good song,
Rolling Stones be damned, right?
567
00:49:48,920 --> 00:49:49,760
Listen...
568
00:49:51,320 --> 00:49:54,440
Look, your arrival took me by surprise
and I didn't react well.
569
00:49:56,480 --> 00:49:59,000
If you don't want to study,
I can't stop you.
570
00:50:01,280 --> 00:50:02,200
Do you forgive me?
571
00:50:05,400 --> 00:50:07,240
When I told Luisa I was coming here,
572
00:50:09,320 --> 00:50:10,840
she told me you'd be angry.
573
00:50:12,160 --> 00:50:13,400
Really angry.
574
00:50:15,520 --> 00:50:16,600
You know what I said?
575
00:50:19,200 --> 00:50:21,720
-Even though she's stubborn, it'll pass.
-Stubborn?
576
00:50:22,320 --> 00:50:23,160
Me?
577
00:50:24,080 --> 00:50:26,200
Don't disrespect me,
you're the little one.
578
00:50:26,280 --> 00:50:27,120
Give me a kiss.
579
00:50:50,280 --> 00:50:51,120
Claudia.
580
00:50:52,680 --> 00:50:54,400
-What's up?
-We want to talk to Manuel.
581
00:50:57,240 --> 00:51:00,080
Manuel's away, but he should be back soon.
582
00:51:00,680 --> 00:51:01,520
Why?
583
00:51:04,360 --> 00:51:05,840
This man is my lawyer.
584
00:51:06,440 --> 00:51:09,280
I'm Ram贸n Cervantes' daughter
and I'm claiming my inheritance.
585
00:51:11,000 --> 00:51:12,040
This is my farm.
586
00:51:36,640 --> 00:51:40,200
If you really want to know
what's going on between Jos茅 and Mar铆a,
587
00:51:40,280 --> 00:51:41,480
come tonight at 9,00,
588
00:51:42,760 --> 00:51:45,960
It'll just be Jos茅 and I there.
589
00:51:47,200 --> 00:51:48,360
You'll see what I mean.
590
00:52:06,080 --> 00:52:09,120
You listen to me!
How many times must I say it?
591
00:52:09,760 --> 00:52:10,960
Don't call here again.
592
00:52:12,800 --> 00:52:14,640
It's okay, this surely can be fixed.
593
00:52:16,560 --> 00:52:17,880
Have you heard from Mar铆a?
594
00:52:18,960 --> 00:52:22,880
-Why are you talking about Maria now?
-I don't know, I just wanted to know.
595
00:52:24,160 --> 00:52:25,720
-Does Manuel know something?
596
00:52:25,800 --> 00:52:26,880
No, he knows nothing.
597
00:52:27,640 --> 00:52:29,200
Don't you think he should know?
598
00:52:30,240 --> 00:52:32,720
You think it's a good idea
he knows it's my child?
599
00:52:33,440 --> 00:52:36,280
What's more, I promised Mar铆a
I wouldn't tell anyone.
600
00:52:47,240 --> 00:52:50,200
When were you going to tell me
that child may not be mine?
601
00:52:50,280 --> 00:52:53,640
Were you going to lie to me my whole life?
Was that your plan?
602
00:52:53,720 --> 00:52:55,360
Manuel, I wanted to tell you.
603
00:52:56,840 --> 00:52:59,200
-Hello?
-Manuel knows.
604
00:52:59,280 --> 00:53:00,160
I didn't tell him.
605
00:53:01,840 --> 00:53:05,360
Look who just arrived. Your boss.
606
00:53:05,440 --> 00:53:07,880
He's not bad-looking at all.
Are you jealous?
607
00:53:07,960 --> 00:53:08,800
Me?
608
00:53:09,960 --> 00:53:11,360
I want what belongs to me.
609
00:53:11,440 --> 00:53:14,080
I'm absolutely willing to share my land.
It's only fair.
610
00:53:14,160 --> 00:53:17,680
Sharing, no way.
You've had that land all your life.
611
00:53:17,760 --> 00:53:20,080
-It's my turn now.
-Manuel knows everything.
612
00:53:20,160 --> 00:53:23,120
He must've heard us talking yesterday.
I think I saw his car.
613
00:53:24,240 --> 00:53:25,520
A clear way for you.
614
00:53:25,600 --> 00:53:27,720
In a few days
this may not be ours anymore.
615
00:53:27,800 --> 00:53:29,400
We'd better get used to the idea.
616
00:53:29,480 --> 00:53:30,960
I need help at the farm.
617
00:53:31,040 --> 00:53:34,080
Ask Claudia. It's her family's farm now.
618
00:53:34,600 --> 00:53:35,440
Manuel.
619
00:53:37,960 --> 00:53:40,400
-I'm going to Madrid.
-Are you leaving me?
620
00:53:41,640 --> 00:53:42,920
What shall I tell Nicol谩s?
621
00:53:43,000 --> 00:53:46,240
Make something up. You're a good liar.
622
00:53:46,320 --> 00:53:50,320
Subtitle translation by: Bridget Ochocka
44489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.