All language subtitles for Between.Lands.S01E07.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:11,880 Is that him? I saw the photo. 2 00:00:11,960 --> 00:00:14,360 There's still something between you. It's obvious. 3 00:00:14,440 --> 00:00:16,320 -Why did you come? -I came for you. 4 00:00:17,200 --> 00:00:20,960 We'll have to get married. If we're going to do this, let's do it right. 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,880 Civil Guard, open up! 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,400 Where is Claudia? She's the poacher. 7 00:00:27,040 --> 00:00:30,480 Please come with us to the station. We need to ask you some questions. 8 00:00:31,520 --> 00:00:33,000 You should be ashamed. 9 00:00:33,080 --> 00:00:35,680 Shame on you for how you've raised your niece. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,960 Show your husband the town. You won't want to leave. 11 00:00:42,040 --> 00:00:44,520 I know nothing about you. Was he your first love? 12 00:00:44,600 --> 00:00:45,440 My only love. 13 00:00:46,680 --> 00:00:47,920 Hey! 14 00:00:48,920 --> 00:00:50,400 Weren't going to wait for me? 15 00:00:51,400 --> 00:00:53,000 Well, what shall we do now? 16 00:00:53,080 --> 00:00:55,480 -You can spend the night here. -Of course. 17 00:00:59,680 --> 00:01:02,040 I didn't expect to see you. I have a wife. 18 00:01:02,120 --> 00:01:05,120 They've fined me for using a well to water my garden. 19 00:01:05,200 --> 00:01:07,160 Where will they get 20,000 pesetas? 20 00:01:07,240 --> 00:01:09,640 -You and I have a deal. -I'm surprised you remember. 21 00:01:09,720 --> 00:01:11,440 In a few months my part will be done. 22 00:01:17,320 --> 00:01:19,160 -Jos茅. -You haven't thought about me? 23 00:01:19,240 --> 00:01:22,280 What we said on the beach that day was a mistake. 24 00:01:22,360 --> 00:01:24,360 How long do you think she's been pregnant? 25 00:01:24,440 --> 00:01:25,680 Do the math. 26 00:01:40,600 --> 00:01:42,080 Very good. Take aim. 27 00:01:48,480 --> 00:01:49,600 Take a deep breath in. 28 00:01:50,880 --> 00:01:51,840 Breathe out. 29 00:01:52,760 --> 00:01:55,720 And, now, very slowly, pull the trigger. 30 00:01:57,440 --> 00:01:58,640 Nicol谩s. 31 00:01:58,720 --> 00:02:00,480 Go on, pull it. 32 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Come on, pull it. 33 00:02:03,680 --> 00:02:04,520 Don't be afraid. 34 00:02:06,320 --> 00:02:08,280 Pull the trigger! Come on, pull it! 35 00:02:08,360 --> 00:02:12,760 -I can't, Grandpa! -Pull the trigger, dammit. 36 00:02:31,000 --> 00:02:32,440 Fea! 37 00:02:32,520 --> 00:02:34,080 Get away! 38 00:02:34,880 --> 00:02:36,320 No. Fea! 39 00:02:37,280 --> 00:02:38,520 Fea! 40 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 Fea, get away! 41 00:03:17,040 --> 00:03:23,760 BETWEEN LANDS 42 00:03:50,920 --> 00:03:51,760 {\an8}Mar铆a. 43 00:03:54,280 --> 00:03:57,600 {\an8}It's true what they say about pregnancy. You're prettier than ever. 44 00:03:58,760 --> 00:04:00,120 {\an8}What are you doing here? 45 00:04:00,200 --> 00:04:01,040 {\an8}What do you think? 46 00:04:01,960 --> 00:04:03,640 {\an8}Go, before Manuel gets back. 47 00:04:04,760 --> 00:04:07,480 {\an8}-Tell me that child isn't mine. -It's not yours. 48 00:04:07,560 --> 00:04:08,680 Go. 49 00:04:09,400 --> 00:04:11,840 I told you on the phone. I'll say it again. 50 00:04:11,920 --> 00:04:13,720 I'll love it like it were my own son. 51 00:04:14,480 --> 00:04:17,200 -Because it might be. -Get it in your head, it's Manuel's. 52 00:04:17,880 --> 00:04:20,360 -How do you know? -Because I know. End of story. 53 00:04:23,000 --> 00:04:24,520 You know what I feel for you. 54 00:04:25,720 --> 00:04:27,600 I'll wait until you realize. 55 00:05:06,120 --> 00:05:08,760 Why is it taking you so long to sell the factory? 56 00:05:08,840 --> 00:05:11,240 Because I try to do things well, my friend. 57 00:05:11,880 --> 00:05:13,800 I want the new owners to maintain 58 00:05:13,880 --> 00:05:17,120 the conditions I have with you and the rest of the suppliers, 59 00:05:17,200 --> 00:05:19,160 and not all buyers like that. 60 00:05:19,240 --> 00:05:22,080 The new owner will do what is in his best interest. 61 00:05:22,160 --> 00:05:23,000 Gabi. 62 00:05:25,360 --> 00:05:29,880 I did what I could, but there was no way. You know how my uncle is. 63 00:05:29,960 --> 00:05:33,440 -I have some money saved. I can lend you... -No, thanks. 64 00:05:33,520 --> 00:05:36,640 -Think about it. -No, really, we'll pay the fine somehow. 65 00:05:36,720 --> 00:05:38,880 -Don Ram贸n! -Your uncle! 66 00:05:39,520 --> 00:05:40,440 Don Ram贸n! 67 00:05:41,560 --> 00:05:43,080 -Don Ram贸n! -What happened? 68 00:05:43,600 --> 00:05:45,240 -Go get a doctor! -What happened? 69 00:05:49,160 --> 00:05:51,160 -Come on, get up. -Come on. 70 00:05:51,240 --> 00:05:52,160 Up, Don Ram贸n. 71 00:05:55,960 --> 00:05:57,560 Your time is running out, Ram贸n. 72 00:05:59,160 --> 00:06:01,800 When will you tell your nephew what's going on? 73 00:06:03,520 --> 00:06:05,400 Give me a few more months, Calder贸n. 74 00:06:06,160 --> 00:06:08,800 Enough to see the face of my heir. 75 00:06:08,880 --> 00:06:11,080 I wish I could, but it's not up to me. 76 00:06:11,600 --> 00:06:14,040 Your arteries are basically closed. 77 00:06:15,160 --> 00:06:17,320 Your heart will stop at any moment. 78 00:06:18,760 --> 00:06:19,600 Come in. 79 00:06:23,120 --> 00:06:24,800 -Everything okay? -All is well. 80 00:06:25,800 --> 00:06:28,080 We're just finishing up, Manuel, wait outside. 81 00:07:05,480 --> 00:07:06,320 Justa? 82 00:07:27,360 --> 00:07:28,400 How's your uncle? 83 00:07:29,440 --> 00:07:30,320 Good, better. 84 00:07:31,920 --> 00:07:36,160 He's already gone to bed. I don't know. Low blood pressure, I guess. 85 00:07:45,000 --> 00:07:45,840 Are you okay? 86 00:07:51,200 --> 00:07:52,560 You know I really love you? 87 00:08:15,440 --> 00:08:18,240 You know how my uncle is. Pay him no mind. 88 00:08:18,320 --> 00:08:21,160 What is so important? She should be resting. 89 00:08:22,200 --> 00:08:23,320 Sit down. 90 00:08:25,480 --> 00:08:26,320 What's this? 91 00:08:27,320 --> 00:08:28,440 Are we celebrating? 92 00:08:30,160 --> 00:08:31,720 You'll soon find out. Sit down. 93 00:08:39,520 --> 00:08:40,600 A deed? 94 00:08:42,320 --> 00:08:44,600 I bought the land on the other side of the river. 95 00:08:51,200 --> 00:08:52,440 It's in our name. 96 00:08:54,160 --> 00:08:57,800 It's a gift. I never gave you a wedding gift, so this is it. 97 00:09:00,760 --> 00:09:01,760 And another thing, 98 00:09:03,000 --> 00:09:06,880 I spoke to Don Ant贸n. He's found buyers for the factory. 99 00:09:09,040 --> 00:09:11,280 Win over the new owners as soon as possible. 100 00:09:11,360 --> 00:09:13,560 No. It's better you do that. 101 00:09:15,120 --> 00:09:15,960 No, not anymore. 102 00:09:17,480 --> 00:09:18,800 It's up to you now. 103 00:09:22,040 --> 00:09:22,880 I... 104 00:09:25,880 --> 00:09:27,160 I'm dying. 105 00:09:27,920 --> 00:09:29,040 What are you saying? 106 00:09:35,160 --> 00:09:36,000 But 107 00:09:36,640 --> 00:09:38,440 Dr. Caldero said you were fine. 108 00:09:39,600 --> 00:09:42,520 Everyone's time comes in the end. Mine has already arrived. 109 00:09:49,920 --> 00:09:52,880 Heart failure. I can't get blood to my heart. 110 00:09:54,720 --> 00:09:55,800 This can't be. 111 00:09:56,920 --> 00:09:58,680 Let's get another doctor... 112 00:10:00,920 --> 00:10:01,760 No. 113 00:10:02,440 --> 00:10:03,360 It's not worth it. 114 00:10:04,080 --> 00:10:06,440 It's a matter of weeks, at most. 115 00:10:10,200 --> 00:10:13,280 Come on, eat up, it's very good. 116 00:10:14,560 --> 00:10:15,400 Go on. 117 00:10:27,080 --> 00:10:28,000 Here, Don Ram贸n. 118 00:10:28,760 --> 00:10:30,480 -Coffee. -Thank you. 119 00:10:31,760 --> 00:10:32,640 Sit down. 120 00:10:42,320 --> 00:10:44,680 I didn't make it easy for you at first, did I? 121 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 Nor you, nor Manuel, to be honest. 122 00:10:48,840 --> 00:10:49,680 But here we are. 123 00:10:50,480 --> 00:10:52,480 We Cervantes have our stuff, 124 00:10:53,640 --> 00:10:55,160 but we're not as bad as they say. 125 00:10:56,280 --> 00:10:57,320 Depends on the day. 126 00:10:58,360 --> 00:11:00,600 And you're still as cheeky as always. 127 00:11:08,280 --> 00:11:11,080 For a long time, I thought I'd made a mistake with you. 128 00:11:13,240 --> 00:11:16,200 But I couldn't have chosen a better wife for Manuel. 129 00:11:18,280 --> 00:11:19,560 You straightened him out. 130 00:11:20,680 --> 00:11:22,320 You've pulled Nicolas through. 131 00:11:23,960 --> 00:11:25,800 And now you're carrying a Cervantes. 132 00:11:29,160 --> 00:11:30,600 What hurts me most is that... 133 00:11:32,320 --> 00:11:33,680 I won't be able to meet it. 134 00:11:36,000 --> 00:11:37,320 Don't say that, Don Ram贸n. 135 00:11:38,880 --> 00:11:41,760 You still have to fight, okay? 136 00:11:45,600 --> 00:11:46,800 May I? 137 00:11:47,320 --> 00:11:48,160 Of course. 138 00:12:02,040 --> 00:12:02,880 Don Ram贸n? 139 00:12:04,560 --> 00:12:05,680 Don Ram贸n. 140 00:12:05,760 --> 00:12:07,320 Don Ram贸n! 141 00:12:08,840 --> 00:12:09,680 Manuel! 142 00:12:14,800 --> 00:12:16,120 We're nearly there, Uncle. 143 00:12:17,960 --> 00:12:19,200 One last push. 144 00:12:19,280 --> 00:12:20,240 I can do it myself. 145 00:12:29,840 --> 00:12:32,200 Don Ram贸n, let me take you to your room. 146 00:12:32,280 --> 00:12:33,960 I can do it perfectly on my own. 147 00:12:39,560 --> 00:12:43,640 He has again suffered a mild heart attack. He will be like this until the end. 148 00:12:46,520 --> 00:12:50,360 Understand him, Manuel. I've known your uncle for years, 149 00:12:50,440 --> 00:12:52,800 and he asked us not to tell anyone. 150 00:12:52,880 --> 00:12:53,720 Right. 151 00:12:54,920 --> 00:12:56,720 When did you realize he was dying? 152 00:12:57,320 --> 00:12:59,560 I diagnosed him a year and a half ago. 153 00:13:02,800 --> 00:13:04,320 That's why he came to Almer铆a. 154 00:13:06,880 --> 00:13:09,760 He's held on this long because he wants to see your child. 155 00:13:23,080 --> 00:13:23,920 What is it? 156 00:13:25,600 --> 00:13:26,800 Don Ram贸n is dying. 157 00:13:27,960 --> 00:13:29,040 Mr. Cervantes? 158 00:13:29,680 --> 00:13:32,120 It's his heart. Blas is going to the farm. 159 00:13:35,440 --> 00:13:36,880 Now he'll leave us alone. 160 00:13:40,360 --> 00:13:41,200 What? 161 00:13:41,840 --> 00:13:45,400 Are you okay with us working our asses off to pay his damn fine? 162 00:13:45,480 --> 00:13:47,760 Exactly. I'm leaving, they're still firing me. 163 00:13:47,840 --> 00:13:52,680 -Honey, be careful. -I'll lie down in a hammock. 164 00:13:52,760 --> 00:13:54,280 Don Blas, wait! 165 00:13:55,320 --> 00:13:56,160 Wait! 166 00:14:02,040 --> 00:14:02,880 What is it? 167 00:14:03,400 --> 00:14:05,400 He says he needs to talk to your uncle. 168 00:14:08,360 --> 00:14:09,280 What about? 169 00:14:10,760 --> 00:14:12,240 I have to tell him something. 170 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 It's important. 171 00:14:15,440 --> 00:14:17,480 -It's fine. -I'll go with you. 172 00:14:19,760 --> 00:14:21,520 But please don't let him get upset. 173 00:14:30,280 --> 00:14:31,120 Ram贸n. 174 00:14:33,200 --> 00:14:34,360 What is she doing here? 175 00:14:36,040 --> 00:14:37,400 Concha has come to see you. 176 00:14:38,320 --> 00:14:39,640 She wanted to talk to you. 177 00:14:40,720 --> 00:14:41,880 About what? 178 00:14:49,640 --> 00:14:51,960 I came to talk about my sister Carmen, God rest her. 179 00:15:01,800 --> 00:15:04,040 I never forgave you for the harm you caused her. 180 00:15:14,760 --> 00:15:16,000 Carmen never told you. 181 00:15:17,520 --> 00:15:19,400 But she was never with another man. 182 00:15:22,920 --> 00:15:24,200 What are you saying? 183 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 What you're hearing. 184 00:15:29,240 --> 00:15:30,160 It can't be. 185 00:15:32,560 --> 00:15:33,400 Ram贸n. 186 00:15:35,240 --> 00:15:36,800 She was never with anyone else. 187 00:15:38,320 --> 00:15:39,160 So... 188 00:15:40,280 --> 00:15:41,240 Claudia is... 189 00:15:43,280 --> 00:15:44,480 She's your daughter. 190 00:15:46,720 --> 00:15:48,960 My sister made me promise not to tell anyone. 191 00:15:51,840 --> 00:15:53,360 But now you're like this... 192 00:15:55,760 --> 00:15:56,640 you should know. 193 00:15:59,840 --> 00:16:01,000 Does Claudia know? 194 00:16:02,360 --> 00:16:03,200 No. 195 00:16:05,520 --> 00:16:08,600 How could she bear that the man she hates most is her father? 196 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 My niece inherited your character. 197 00:16:42,520 --> 00:16:43,480 Is everything okay? 198 00:16:48,280 --> 00:16:49,520 What happened, Uncle? 199 00:16:51,360 --> 00:16:52,440 Bring Claudia here. 200 00:16:53,920 --> 00:16:57,040 No, Uncle, I don't think this is the time. Leave Claudia alone. 201 00:16:57,120 --> 00:16:58,280 Bring her! 202 00:17:00,080 --> 00:17:00,920 Hurry. 203 00:17:24,040 --> 00:17:26,400 Concha, what did you say to my uncle? 204 00:17:28,080 --> 00:17:30,520 If he hasn't told you, I won't do it. 205 00:17:31,520 --> 00:17:33,880 Fine. Let's see if Claudia will tell me. 206 00:17:33,960 --> 00:17:34,920 I'll go with you. 207 00:18:29,120 --> 00:18:30,480 Again with the day laborer. 208 00:18:34,800 --> 00:18:35,640 Father! 209 00:18:41,080 --> 00:18:42,400 Don V铆ctor, no! 210 00:19:09,480 --> 00:19:12,280 Get up! Don Ram贸n told me you're work-shy. 211 00:19:12,360 --> 00:19:14,280 Out of the way, you brute! Get away. 212 00:19:14,360 --> 00:19:16,920 Claudia, what's wrong? What hurts? 213 00:19:21,600 --> 00:19:24,200 Okay, it's going to be okay... 214 00:19:36,880 --> 00:19:39,040 What is it? What's happening? 215 00:19:39,800 --> 00:19:40,920 Let's see, move aside. 216 00:19:41,600 --> 00:19:43,760 We need to get her to doctor right now! 217 00:19:43,840 --> 00:19:46,360 -Claudia, it's okay. -Juli谩n! Help me. 218 00:19:47,880 --> 00:19:49,600 Let's go, to the car. 219 00:19:50,280 --> 00:19:52,400 Come on. 220 00:19:58,840 --> 00:19:59,680 Mar铆a... 221 00:20:00,480 --> 00:20:01,320 Mar铆a! 222 00:20:02,960 --> 00:20:03,800 Mar铆a... 223 00:20:15,560 --> 00:20:16,400 Mar铆a! 224 00:20:37,240 --> 00:20:38,080 Uncle! 225 00:20:38,840 --> 00:20:39,960 Uncle! 226 00:20:43,000 --> 00:20:43,840 Manuel. 227 00:20:44,440 --> 00:20:45,280 Manuel. 228 00:20:46,720 --> 00:20:48,400 Where is Claudia? 229 00:20:48,480 --> 00:20:51,600 Claudia won't be able to come. It's okay. 230 00:20:53,200 --> 00:20:56,680 Tell Claudia she's a Cervantes. 231 00:20:56,760 --> 00:20:57,840 What? 232 00:20:58,600 --> 00:20:59,440 She's... 233 00:21:00,440 --> 00:21:02,000 She's my daughter. 234 00:21:05,280 --> 00:21:06,360 Uncle. 235 00:21:09,120 --> 00:21:10,760 No. 236 00:21:11,880 --> 00:21:13,880 No, Uncle! 237 00:21:14,600 --> 00:21:15,440 Uncle! 238 00:21:20,120 --> 00:21:23,320 Uncle! No... 239 00:22:59,680 --> 00:23:00,520 Are you okay? 240 00:23:02,560 --> 00:23:04,000 I can feel his absence. 241 00:23:08,960 --> 00:23:11,800 I knew that, in his time, my uncle had been a womanizer. 242 00:23:12,840 --> 00:23:15,240 But I never would've imagined that about Claudia. 243 00:23:20,240 --> 00:23:22,360 I think you should've gone to talk to her. 244 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Concha still hasn't told her. 245 00:23:38,600 --> 00:23:41,720 -Don Ant贸n. -Manuel, my condolences to you. 246 00:23:42,320 --> 00:23:44,320 -Thank you. -Ram贸n was a great man. 247 00:23:45,000 --> 00:23:48,160 -Thank you. Come in, please. -No, I won't take up your time. 248 00:23:48,760 --> 00:23:51,760 I came to introduce you to the new owner of the factory. 249 00:23:51,840 --> 00:23:53,440 We've just come from the notary. 250 00:23:56,120 --> 00:23:57,800 -Jos茅. -You know each other? 251 00:23:57,880 --> 00:24:00,160 Good to see you, despite the circumstances. 252 00:24:00,680 --> 00:24:02,880 You have my condolences. Mar铆a. 253 00:24:03,640 --> 00:24:04,720 New owner? 254 00:24:04,800 --> 00:24:08,480 Yes, the factory is very well situated, and I have a lot of plans for it. 255 00:24:10,640 --> 00:24:13,400 If you already know each other, I have no business here. 256 00:24:14,600 --> 00:24:16,800 I hope you do as well with him as your uncle did with me. 257 00:24:17,680 --> 00:24:19,560 The Cervantes are law-abiding people. 258 00:24:20,200 --> 00:24:21,560 I hope so, Don Ant贸n. 259 00:24:21,640 --> 00:24:23,400 -Take care. -See you later. 260 00:24:27,880 --> 00:24:30,640 First, I want you to know everything will stay the same. 261 00:24:31,320 --> 00:24:36,480 I looked at Don Ant贸n's accounts. I'll buy the same amount of wheat from you. 262 00:24:39,120 --> 00:24:41,480 Those are my plans for the next few years. 263 00:24:41,560 --> 00:24:43,640 As you can see, there's no need to worry. 264 00:24:43,720 --> 00:24:48,840 And one of Don Ant贸n's conditions was that I respect the former clients. 265 00:24:51,800 --> 00:24:55,200 -What do you think? -I think it all looks correct, yes. 266 00:24:57,320 --> 00:24:58,560 The pregnancy's going well. 267 00:25:01,280 --> 00:25:02,120 Yes. 268 00:25:05,440 --> 00:25:07,080 I'm glad. Very glad. 269 00:25:08,520 --> 00:25:10,080 News travels fast in Almer铆a. 270 00:25:11,200 --> 00:25:13,200 Well, I'm part of the family, Manuel. 271 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Sagrario keeps telling everyone she's going to have a grandchild. 272 00:25:21,280 --> 00:25:22,120 Well... 273 00:25:22,880 --> 00:25:24,240 No, keep them. 274 00:25:24,320 --> 00:25:27,440 Really. If you see something that doesn't fit, let me know. 275 00:25:27,520 --> 00:25:29,360 -I'll make Nicol谩s' dinner. -Yes. 276 00:25:29,440 --> 00:25:30,440 I'm going too. 277 00:25:31,320 --> 00:25:34,840 I rented a house nearby in Sig眉enza. I'm going to meet the owner. 278 00:25:37,080 --> 00:25:37,920 Well... 279 00:25:38,640 --> 00:25:40,640 That said, whatever you need... 280 00:25:41,440 --> 00:25:43,000 -Want one? -No. 281 00:25:58,640 --> 00:25:59,480 What's wrong? 282 00:26:01,520 --> 00:26:02,360 What's wrong? 283 00:26:03,520 --> 00:26:05,360 Jos茅 has us in the palm of his hand. 284 00:26:07,480 --> 00:26:08,800 Why do you say that? 285 00:26:08,880 --> 00:26:11,080 He could stop buying wheat from us any time. 286 00:26:11,720 --> 00:26:13,240 And then we'd have a problem. 287 00:26:17,160 --> 00:26:20,040 He said he'd keep buying the same amount as always. 288 00:26:20,120 --> 00:26:22,360 Yeah. And you believed him, did you? 289 00:26:24,840 --> 00:26:26,520 I think he's having a laugh. 290 00:26:27,080 --> 00:26:29,200 And I doubt he's come just for business. 291 00:26:30,320 --> 00:26:33,880 He said he wanted to buy the factory because it's well situated. 292 00:26:33,960 --> 00:26:36,640 It is well situated, but it's quite far from Almer铆a. 293 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 -He wants to be near you. -Manuel. 294 00:26:40,080 --> 00:26:42,400 -What? -What does this matter to us? 295 00:26:44,360 --> 00:26:47,480 -Did you know about this? -That he wanted to buy the factory? 296 00:26:47,560 --> 00:26:48,400 No. 297 00:26:49,120 --> 00:26:51,640 -Sure? -Manuel, I swear I had no idea. 298 00:26:55,520 --> 00:26:56,800 I'm sorry, I believe you. 299 00:26:59,240 --> 00:27:00,080 I'm sorry. 300 00:27:31,760 --> 00:27:34,680 -What? -Yes. I couldn't believe it either. 301 00:27:35,560 --> 00:27:37,320 -Actually, I still don't... -Look... 302 00:27:38,120 --> 00:27:39,400 Your mother and Don Ram贸n 303 00:27:39,920 --> 00:27:42,040 were together since they were very young. 304 00:27:58,120 --> 00:28:00,120 That son of a bitch was my father? 305 00:28:02,440 --> 00:28:06,240 The man who made me work until I lost my baby was my father? 306 00:28:06,320 --> 00:28:08,080 -Claudia... -You're telling me that? 307 00:28:09,120 --> 00:28:10,160 Claudia, 308 00:28:10,760 --> 00:28:12,440 -calm down. -No, you calm down! 309 00:28:13,760 --> 00:28:16,320 That bastard made us pay a sum we don't have! 310 00:28:17,080 --> 00:28:19,160 He was to blame for my miscarriage! 311 00:28:19,240 --> 00:28:22,280 And now you're telling me he was my father? 312 00:28:22,800 --> 00:28:24,720 You're really telling me that? 313 00:28:39,680 --> 00:28:41,000 Don't hold it against her. 314 00:28:41,080 --> 00:28:44,880 I understand, but she must know my uncle isn't to blame for her miscarriage. 315 00:28:46,120 --> 00:28:47,080 Good morning. 316 00:28:48,000 --> 00:28:50,760 I'm very sorry about Don Ram贸n. You have my condolences. 317 00:28:52,720 --> 00:28:53,560 Thank you. 318 00:28:54,680 --> 00:28:56,440 They say he had a heart condition. 319 00:28:57,400 --> 00:28:59,600 Yes, for a long time. He kept it very quiet. 320 00:29:00,720 --> 00:29:02,000 We know what he was like. 321 00:29:04,000 --> 00:29:04,840 How are you? 322 00:29:06,720 --> 00:29:07,560 I'm well. 323 00:29:07,640 --> 00:29:08,480 Good. 324 00:29:09,800 --> 00:29:11,040 I got a new job. 325 00:29:12,360 --> 00:29:14,360 I'm grateful to be trusted again. 326 00:29:15,880 --> 00:29:17,880 Well, we're very happy for you, Justa. 327 00:29:18,480 --> 00:29:19,320 Right, Mar铆a? 328 00:29:21,640 --> 00:29:22,640 We'll be seeing you. 329 00:29:25,960 --> 00:29:26,920 Absolutely. 330 00:29:31,800 --> 00:29:33,800 ANT脫N AND SONS FLOUR FACTORY 331 00:29:38,560 --> 00:29:40,120 -Tell me what you want! -Mar铆a. 332 00:29:40,640 --> 00:29:42,520 Did you have to buy this factory? 333 00:29:43,480 --> 00:29:44,840 I've made a good deal. 334 00:29:45,600 --> 00:29:48,920 I realized when I came to see you. I did the math and bought it. 335 00:29:49,000 --> 00:29:50,320 Don't take me for a fool. 336 00:29:51,640 --> 00:29:52,480 No. 337 00:29:54,520 --> 00:29:55,720 I came because I love you. 338 00:29:57,800 --> 00:29:58,920 I want to be near you. 339 00:29:59,760 --> 00:30:01,400 -And our child. -Don't say that! 340 00:30:02,200 --> 00:30:04,400 Don't say that, this child is Manuel's! 341 00:30:05,480 --> 00:30:07,720 If you love me so much, stop saying that! 342 00:30:08,640 --> 00:30:10,200 -Please. -Of course. 343 00:30:10,880 --> 00:30:12,720 -Promise me. -You're a married woman. 344 00:30:13,240 --> 00:30:15,640 I promise. This will stay between us. 345 00:30:16,800 --> 00:30:18,400 But you can't stop me thinking it. 346 00:30:25,200 --> 00:30:27,000 You're in time to meet the manager. 347 00:30:30,600 --> 00:30:34,560 I told him to finish his studies, but he insisted on working with me. 348 00:30:43,040 --> 00:30:43,880 Mar铆a. 349 00:30:46,120 --> 00:30:48,240 -I wanted to see you. -How was your trip? 350 00:30:48,880 --> 00:30:53,560 -Unbelievable. It only took me ten hours. -You throw your degree away for this? 351 00:30:55,120 --> 00:30:56,520 To buy that heap of junk? 352 00:30:56,600 --> 00:30:57,440 Listen, 353 00:30:58,120 --> 00:31:00,520 Jos茅 offered me an opportunity and I accepted. 354 00:31:01,080 --> 00:31:04,840 -The country's doing well. We must use it. -Where have I heard that before? 355 00:31:06,920 --> 00:31:08,200 Aren't you happy? 356 00:31:08,280 --> 00:31:11,240 Don't you see the the effort I made for you to have a future? 357 00:31:11,840 --> 00:31:15,080 And we thanked you. Many times. 358 00:31:15,160 --> 00:31:17,400 You could've left and you didn't want to. 359 00:31:19,640 --> 00:31:21,760 You made your decision and I made mine. 360 00:31:21,840 --> 00:31:23,240 So don't hold it against me. 361 00:31:25,400 --> 00:31:27,960 You haven't seen each other for a long time. 362 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 Shall we have a coffee? 363 00:31:30,520 --> 00:31:35,080 It's crazy how it goes on the straights. It's a rocket. It's unbelievable. 364 00:31:35,160 --> 00:31:36,480 You were right. It flies! 365 00:31:43,000 --> 00:31:44,400 -Hello, Gabi. -Hello, Concha. 366 00:31:45,920 --> 00:31:47,800 Any news from the factory? 367 00:31:47,880 --> 00:31:51,120 Yes, Don Ant贸n told us the new owner has arrived. 368 00:31:51,200 --> 00:31:54,520 The workers are a bit nervous in case there are layoffs. 369 00:31:54,600 --> 00:31:57,080 It's a nice evening. Shall we have a wine outside? 370 00:32:00,520 --> 00:32:01,720 How is Claudia? 371 00:32:06,720 --> 00:32:08,120 Darling, how are you? 372 00:32:12,960 --> 00:32:14,280 You never thought to tell me? 373 00:32:16,680 --> 00:32:18,800 Your mother made me promise never to tell. 374 00:32:18,880 --> 00:32:20,480 But you told him. 375 00:32:23,560 --> 00:32:25,920 I don't know what she saw in a man like him. 376 00:32:26,000 --> 00:32:27,560 Don't talk about her like that. 377 00:32:28,120 --> 00:32:31,040 Look, Ram贸n wasn't the man you knew. 378 00:32:31,640 --> 00:32:35,320 And your mother was just a little girl when she fell in love with him. 379 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 When she had me she wasn't a little girl. 380 00:32:37,480 --> 00:32:39,760 Don V铆ctor sent Ram贸n to Zaragoza. 381 00:32:39,840 --> 00:32:40,680 And 382 00:32:41,520 --> 00:32:44,680 they didn't see each other until much later, at a festival. 383 00:32:45,440 --> 00:32:46,440 They slept together, 384 00:32:47,840 --> 00:32:49,400 and she fell pregnant with you. 385 00:32:52,800 --> 00:32:53,760 And then? 386 00:32:54,440 --> 00:32:57,680 Well, your mother realized it was a mistake, 387 00:32:59,040 --> 00:33:02,560 that Ram贸n was not the boy she had fallen in love with. 388 00:33:02,640 --> 00:33:04,160 He had become like his father. 389 00:33:04,240 --> 00:33:06,640 Don Ram贸n didn't suspect when Claudia was born? 390 00:33:06,720 --> 00:33:09,240 My sister didn't want anything more to do with him. 391 00:33:10,400 --> 00:33:11,280 So, 392 00:33:12,560 --> 00:33:15,320 She said you were the daughter of a seasonal worker. 393 00:33:16,680 --> 00:33:20,280 And as everyone thought that, he believed it too. 394 00:33:22,000 --> 00:33:23,520 Or wanted to believe it. 395 00:33:52,920 --> 00:33:56,000 Excuse me. Do you know where Galicia Hostel is? 396 00:33:57,120 --> 00:33:58,240 It's just there. 397 00:34:00,800 --> 00:34:02,040 And do they do food? 398 00:34:03,200 --> 00:34:06,360 Better to come here for that. The hostel owner is very nice, 399 00:34:06,440 --> 00:34:07,880 but cooking's not her thing. 400 00:34:08,360 --> 00:34:11,040 That's a shame. As it's "Galicia", I thought they'd do 401 00:34:11,680 --> 00:34:13,080 good stews and things. 402 00:34:13,680 --> 00:34:14,520 No. 403 00:34:18,800 --> 00:34:19,840 Hello. 404 00:34:21,520 --> 00:34:22,920 He's looking for the hostel. 405 00:34:27,520 --> 00:34:29,520 Well, thanks a lot. See you later. 406 00:34:31,720 --> 00:34:32,560 Bye. 407 00:34:42,640 --> 00:34:43,800 I don't any more. 408 00:34:46,600 --> 00:34:49,080 Eat a bit more and then you can go play. Come on. 409 00:35:06,720 --> 00:35:08,000 Have you finished it all? 410 00:35:10,880 --> 00:35:11,760 Off you go, then. 411 00:35:19,880 --> 00:35:21,520 Every day you're more beautiful. 412 00:35:24,560 --> 00:35:25,480 Guillermo is here. 413 00:35:26,840 --> 00:35:28,520 To work in the factory with Jos茅. 414 00:35:29,560 --> 00:35:30,520 When did he arrive? 415 00:35:31,360 --> 00:35:32,200 Today. 416 00:35:33,160 --> 00:35:34,080 How do you know? 417 00:35:36,080 --> 00:35:37,200 I went to the factory. 418 00:35:37,960 --> 00:35:38,800 Right. 419 00:35:39,960 --> 00:35:40,800 Why did you go? 420 00:35:42,400 --> 00:35:43,440 To talk to Jos茅. 421 00:35:44,920 --> 00:35:46,360 You made me a bit worried. 422 00:35:47,160 --> 00:35:50,320 He assured me that he'll keep buying wheat from the farm. 423 00:35:52,120 --> 00:35:52,960 Right. 424 00:35:53,600 --> 00:35:57,640 Maria, really, this is not the time for you to take care of these things. 425 00:35:57,720 --> 00:35:58,920 Leave it to me, please. 426 00:35:59,000 --> 00:36:02,360 I just did it to make sure that he wasn't going to cheat us. 427 00:36:02,440 --> 00:36:04,120 Did you talk about anything else? 428 00:36:06,280 --> 00:36:07,800 What else would we talk about? 429 00:36:09,800 --> 00:36:12,520 Are you sure he hasn't come with other intentions? 430 00:36:13,800 --> 00:36:17,360 I don't care about his intentions. I only care about you. 431 00:36:19,240 --> 00:36:20,240 Just so it's clear. 432 00:36:26,840 --> 00:36:28,320 What are you thinking about? 433 00:36:28,400 --> 00:36:30,880 Nothing, I'm just thinking over an idea. 434 00:36:30,960 --> 00:36:33,080 When it's clearer, I'll tell you, okay? 435 00:36:34,240 --> 00:36:35,080 Okay. 436 00:36:36,960 --> 00:36:40,200 I am aware that your families live thanks to this factory. 437 00:36:43,680 --> 00:36:47,880 I too was a worker, for a long time. That's why I understand you. 438 00:36:48,440 --> 00:36:50,520 So I want to reassure you. 439 00:36:52,080 --> 00:36:53,840 There won't be any layoffs. 440 00:36:55,360 --> 00:36:58,920 Moreover, my intention is, not too long from now, 441 00:36:59,000 --> 00:37:00,280 to raise all the wages. 442 00:37:03,320 --> 00:37:06,960 I'm not very familiar with flour refining and so on, 443 00:37:07,040 --> 00:37:10,040 so don't be surprised if I confuse wheat with barley. 444 00:37:12,840 --> 00:37:13,680 Just a joke. 445 00:37:14,320 --> 00:37:17,280 Let me introduce Guillermo. He'll be my right-hand man. 446 00:37:17,920 --> 00:37:19,920 He'll talk to you every day. 447 00:37:20,800 --> 00:37:21,960 Exactly. 448 00:37:22,800 --> 00:37:26,360 Jos茅 will make strategic decisions and manage customer relations. 449 00:37:27,560 --> 00:37:29,320 And I'll be here, with you all. 450 00:37:29,400 --> 00:37:33,080 So, any questions or problems that might come up, 451 00:37:33,160 --> 00:37:36,520 come to me, and we'll sort it out without bothering Jos茅. 452 00:37:38,080 --> 00:37:41,880 Finally, I'd like to introduce who'll be in charge of opening and closing, 453 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 organizing cleaning shifts... 454 00:37:45,640 --> 00:37:47,400 I guess you all know her. 455 00:37:48,960 --> 00:37:49,800 It's Justa. 456 00:38:12,080 --> 00:38:15,040 And she says, "Same old, same old!" 457 00:38:19,320 --> 00:38:21,000 Know anywhere to get a drink? 458 00:38:22,200 --> 00:38:24,040 Depends what you're looking for. 459 00:38:25,440 --> 00:38:27,440 Have a drink, listen to some music. 460 00:38:29,280 --> 00:38:30,160 The tavern. 461 00:38:30,240 --> 00:38:34,680 Although, if you're looking for girls, there aren't any free ones in town. 462 00:38:55,160 --> 00:38:57,160 R.I.P. 463 00:39:23,960 --> 00:39:25,320 Claudia, wait! 464 00:39:28,760 --> 00:39:30,880 I would've taunted him that I was his daughter. 465 00:39:30,960 --> 00:39:33,200 -Don't talk like that, -I talk how I want, Gabi. 466 00:39:33,280 --> 00:39:35,680 I'll talk about my father however I want. 467 00:39:39,840 --> 00:39:42,680 My aunt says he was speechless when she told the bastard. 468 00:39:45,480 --> 00:39:47,080 Maybe he died of shock. 469 00:39:53,000 --> 00:39:56,120 My love, you have to take the good side of all this. 470 00:39:56,640 --> 00:39:57,480 Which one? 471 00:39:58,400 --> 00:39:59,240 I don't know. 472 00:40:00,720 --> 00:40:03,400 You could ask for compensation, or something. 473 00:40:04,200 --> 00:40:08,040 -What compensation, Gabi? -You should inherit something, I think. 474 00:40:08,560 --> 00:40:11,240 No one knows about it, I'm not on any documents. 475 00:40:12,000 --> 00:40:14,720 There must be a way to get what you're owed. 476 00:40:40,680 --> 00:40:41,520 Come in. 477 00:40:43,160 --> 00:40:45,600 How's everything going? With Mar铆a? 478 00:40:49,640 --> 00:40:51,120 I have to give her more time. 479 00:40:52,080 --> 00:40:54,720 But I need to know things that could be of use to us. 480 00:41:00,160 --> 00:41:03,440 Over the next few weeks, the Cervantes face many expenses. 481 00:41:03,520 --> 00:41:06,480 Suppliers, day laborers and the like. 482 00:41:07,320 --> 00:41:09,880 Don Ram贸n always complained about this time of year. 483 00:41:10,440 --> 00:41:12,600 He'd say weeks of low liquidity were coming. 484 00:41:50,480 --> 00:41:52,480 Look, it's him from the other day. 485 00:41:55,560 --> 00:41:58,200 Yeah. He's the new factory manager. 486 00:41:58,880 --> 00:41:59,720 Really? 487 00:42:01,080 --> 00:42:02,520 Well, he's very stylish. 488 00:42:04,560 --> 00:42:08,640 Yeah. I'm sure those pants are comfortable for carrying sacks of flour. 489 00:42:13,160 --> 00:42:14,320 Talking about me? 490 00:42:15,360 --> 00:42:16,240 Maybe. 491 00:42:20,320 --> 00:42:21,280 Is there a problem? 492 00:42:27,480 --> 00:42:28,840 It's the second time. 493 00:42:31,120 --> 00:42:32,080 And it bothers you? 494 00:42:37,600 --> 00:42:38,800 That's enough, Custodio. 495 00:42:59,200 --> 00:43:00,360 Mar铆a. 496 00:43:00,440 --> 00:43:02,400 It's late. Aren't you coming to bed? 497 00:43:02,480 --> 00:43:03,560 When I finish this. 498 00:43:12,800 --> 00:43:14,040 You can finish tomorrow. 499 00:43:23,800 --> 00:43:24,640 What's wrong? 500 00:43:26,520 --> 00:43:27,600 Nothing. 501 00:43:28,320 --> 00:43:29,400 Is it Jos茅? 502 00:43:30,880 --> 00:43:31,720 No. 503 00:43:32,440 --> 00:43:33,280 Sure? 504 00:43:36,000 --> 00:43:37,240 No, I was... 505 00:43:39,520 --> 00:43:41,080 I was thinking about Claudia. 506 00:43:41,680 --> 00:43:47,040 Just when we were starting to get along, she has a miscarriage and your uncle dies. 507 00:43:48,040 --> 00:43:49,080 We've grown apart. 508 00:43:52,640 --> 00:43:55,840 It can't be easy to accept that the person you hate the most 509 00:43:55,920 --> 00:43:57,080 was your father. 510 00:44:04,960 --> 00:44:05,800 How are you? 511 00:44:06,840 --> 00:44:07,880 Fine. 512 00:44:09,880 --> 00:44:12,760 I'm going on a trip tomorrow. I'll be gone all day. 513 00:44:15,480 --> 00:44:20,240 I contacted a flour factory in Soria that is much larger than the one here. 514 00:44:21,400 --> 00:44:23,560 I'm going to try to sell them all our grain. 515 00:44:25,240 --> 00:44:26,360 To not depend on Jos茅. 516 00:44:28,640 --> 00:44:32,200 Now that my uncle is gone, we'll do things our own way, 517 00:44:32,280 --> 00:44:33,160 don't you think? 518 00:44:35,400 --> 00:44:36,480 I think that's great. 519 00:44:56,120 --> 00:44:57,800 -How are you? -What do you think? 520 00:44:59,080 --> 00:45:00,440 Do you have a moment? 521 00:45:00,520 --> 00:45:02,400 -We haven't spoken for ages. -No. 522 00:45:02,480 --> 00:45:05,800 I'm working two shifts a day to pay the fine, if you remember. 523 00:45:05,880 --> 00:45:08,320 Don't be like that, what happened isn't my fault. 524 00:45:08,400 --> 00:45:11,000 It's mine, then, is it? For being poor. 525 00:45:11,920 --> 00:45:15,880 Mar铆a, I'm sick of you landowners getting your way. 526 00:45:19,600 --> 00:45:20,560 You've been warned. 527 00:45:35,520 --> 00:45:36,360 Justa. 528 00:45:38,120 --> 00:45:39,320 What are you doing here? 529 00:45:40,800 --> 00:45:41,680 Earning a living. 530 00:45:43,000 --> 00:45:47,240 When you fired me I was left with nothing. The work is easy and Jos茅 pays well. 531 00:45:47,880 --> 00:45:50,480 -Right. -And I hear a lot of things here. 532 00:45:51,000 --> 00:45:52,080 What do you mean? 533 00:45:52,960 --> 00:45:55,240 I talk a lot with Mar铆a's ex-boyfriend. 534 00:45:55,880 --> 00:45:58,760 Don't take it badly, Manuel. I care about you. 535 00:45:58,840 --> 00:46:02,560 But I've found out a lot of things about the child Mar铆a is expecting. 536 00:46:02,640 --> 00:46:04,600 Be very careful with what you say, Justa. 537 00:46:04,680 --> 00:46:07,760 If you don't believe me, there's someone you will believe. 538 00:46:15,200 --> 00:46:16,040 Morning. 539 00:46:24,880 --> 00:46:27,960 That's for getting more dressed up than Conchita Velasco. 540 00:46:28,040 --> 00:46:29,480 Did you put that there? 541 00:46:32,320 --> 00:46:33,480 I asked you a question. 542 00:46:48,960 --> 00:46:49,800 What is it? 543 00:46:53,280 --> 00:46:54,960 -What happened? -Nothing. 544 00:46:55,040 --> 00:46:58,560 -He put the sack there so I'd trip. -Are you sure he did it on purpose? 545 00:47:01,320 --> 00:47:03,120 So we can't do anything. 546 00:47:04,960 --> 00:47:08,880 Next time you have a problem with him, tell me and we'll straighten him out. 547 00:47:10,240 --> 00:47:11,160 Okay, to work. 548 00:47:35,640 --> 00:47:36,480 What is it? 549 00:47:37,240 --> 00:47:38,080 A puncture? 550 00:47:39,440 --> 00:47:40,360 What do you think? 551 00:47:44,200 --> 00:47:46,280 If there's a shop nearby, I can take you. 552 00:47:51,440 --> 00:47:52,280 Are you kidding? 553 00:47:58,960 --> 00:47:59,800 Hey! 554 00:48:00,720 --> 00:48:01,920 What are you about? 555 00:48:21,840 --> 00:48:23,320 You've been provoking me. 556 00:48:58,640 --> 00:49:00,080 -Hi. -Hi. 557 00:49:07,520 --> 00:49:09,920 Staying here, with all the space we have at home... 558 00:49:10,600 --> 00:49:13,920 Well, you didn't exactly give me the warmest welcome. 559 00:49:17,520 --> 00:49:19,200 And I wasn't thinking of staying. 560 00:49:20,480 --> 00:49:21,560 With you two, I mean. 561 00:49:22,520 --> 00:49:24,520 It's the first time I've been on my own, 562 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 and I'm enjoying it. 563 00:49:31,920 --> 00:49:33,720 Honestly, it looks pretty good. 564 00:49:35,720 --> 00:49:37,200 You've always had good taste. 565 00:49:42,280 --> 00:49:43,360 Except with music. 566 00:49:44,960 --> 00:49:47,880 Where there's a good song, Rolling Stones be damned, right? 567 00:49:48,920 --> 00:49:49,760 Listen... 568 00:49:51,320 --> 00:49:54,440 Look, your arrival took me by surprise and I didn't react well. 569 00:49:56,480 --> 00:49:59,000 If you don't want to study, I can't stop you. 570 00:50:01,280 --> 00:50:02,200 Do you forgive me? 571 00:50:05,400 --> 00:50:07,240 When I told Luisa I was coming here, 572 00:50:09,320 --> 00:50:10,840 she told me you'd be angry. 573 00:50:12,160 --> 00:50:13,400 Really angry. 574 00:50:15,520 --> 00:50:16,600 You know what I said? 575 00:50:19,200 --> 00:50:21,720 -Even though she's stubborn, it'll pass. -Stubborn? 576 00:50:22,320 --> 00:50:23,160 Me? 577 00:50:24,080 --> 00:50:26,200 Don't disrespect me, you're the little one. 578 00:50:26,280 --> 00:50:27,120 Give me a kiss. 579 00:50:50,280 --> 00:50:51,120 Claudia. 580 00:50:52,680 --> 00:50:54,400 -What's up? -We want to talk to Manuel. 581 00:50:57,240 --> 00:51:00,080 Manuel's away, but he should be back soon. 582 00:51:00,680 --> 00:51:01,520 Why? 583 00:51:04,360 --> 00:51:05,840 This man is my lawyer. 584 00:51:06,440 --> 00:51:09,280 I'm Ram贸n Cervantes' daughter and I'm claiming my inheritance. 585 00:51:11,000 --> 00:51:12,040 This is my farm. 586 00:51:36,640 --> 00:51:40,200 If you really want to know what's going on between Jos茅 and Mar铆a, 587 00:51:40,280 --> 00:51:41,480 come tonight at 9,00, 588 00:51:42,760 --> 00:51:45,960 It'll just be Jos茅 and I there. 589 00:51:47,200 --> 00:51:48,360 You'll see what I mean. 590 00:52:06,080 --> 00:52:09,120 You listen to me! How many times must I say it? 591 00:52:09,760 --> 00:52:10,960 Don't call here again. 592 00:52:12,800 --> 00:52:14,640 It's okay, this surely can be fixed. 593 00:52:16,560 --> 00:52:17,880 Have you heard from Mar铆a? 594 00:52:18,960 --> 00:52:22,880 -Why are you talking about Maria now? -I don't know, I just wanted to know. 595 00:52:24,160 --> 00:52:25,720 -Does Manuel know something? 596 00:52:25,800 --> 00:52:26,880 No, he knows nothing. 597 00:52:27,640 --> 00:52:29,200 Don't you think he should know? 598 00:52:30,240 --> 00:52:32,720 You think it's a good idea he knows it's my child? 599 00:52:33,440 --> 00:52:36,280 What's more, I promised Mar铆a I wouldn't tell anyone. 600 00:52:47,240 --> 00:52:50,200 When were you going to tell me that child may not be mine? 601 00:52:50,280 --> 00:52:53,640 Were you going to lie to me my whole life? Was that your plan? 602 00:52:53,720 --> 00:52:55,360 Manuel, I wanted to tell you. 603 00:52:56,840 --> 00:52:59,200 -Hello? -Manuel knows. 604 00:52:59,280 --> 00:53:00,160 I didn't tell him. 605 00:53:01,840 --> 00:53:05,360 Look who just arrived. Your boss. 606 00:53:05,440 --> 00:53:07,880 He's not bad-looking at all. Are you jealous? 607 00:53:07,960 --> 00:53:08,800 Me? 608 00:53:09,960 --> 00:53:11,360 I want what belongs to me. 609 00:53:11,440 --> 00:53:14,080 I'm absolutely willing to share my land. It's only fair. 610 00:53:14,160 --> 00:53:17,680 Sharing, no way. You've had that land all your life. 611 00:53:17,760 --> 00:53:20,080 -It's my turn now. -Manuel knows everything. 612 00:53:20,160 --> 00:53:23,120 He must've heard us talking yesterday. I think I saw his car. 613 00:53:24,240 --> 00:53:25,520 A clear way for you. 614 00:53:25,600 --> 00:53:27,720 In a few days this may not be ours anymore. 615 00:53:27,800 --> 00:53:29,400 We'd better get used to the idea. 616 00:53:29,480 --> 00:53:30,960 I need help at the farm. 617 00:53:31,040 --> 00:53:34,080 Ask Claudia. It's her family's farm now. 618 00:53:34,600 --> 00:53:35,440 Manuel. 619 00:53:37,960 --> 00:53:40,400 -I'm going to Madrid. -Are you leaving me? 620 00:53:41,640 --> 00:53:42,920 What shall I tell Nicol谩s? 621 00:53:43,000 --> 00:53:46,240 Make something up. You're a good liar. 622 00:53:46,320 --> 00:53:50,320 Subtitle translation by: Bridget Ochocka 44489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.