All language subtitles for Between.Lands.S01E06.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:14,080 María, your brother was very sick. He needed the best treatment. 2 00:00:14,160 --> 00:00:17,560 -Why didn't you tell me he was here? -Thank goodness José arrived. 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,200 He got him admitted here. 4 00:00:19,280 --> 00:00:21,920 -You're taking care of everything? -I'm helping your brother. 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,600 It doesn't work like that, José. 6 00:00:23,680 --> 00:00:25,400 There won't be a next time. 7 00:00:25,480 --> 00:00:27,560 -For that snake in the grass? -Watch it. 8 00:00:29,320 --> 00:00:31,600 -Claudia! -She needs a doctor, Don Ramón. 9 00:00:31,680 --> 00:00:33,480 Give her water and she'll be fine. 10 00:00:33,560 --> 00:00:35,840 Our sleepyhead has woken up. 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,240 I had to get sick so you would come. 12 00:00:38,320 --> 00:00:41,760 I had to get married to support them because I hadn't heard from you. 13 00:00:41,840 --> 00:00:46,200 I estimate you must be about seven weeks pregnant. 14 00:00:46,280 --> 00:00:48,000 -What do we do? -Get rid of it. 15 00:00:48,080 --> 00:00:50,000 You can continue recovering at home. 16 00:00:51,640 --> 00:00:53,480 I found something interesting. 17 00:00:54,000 --> 00:00:55,480 I've seen the photo. 18 00:00:55,560 --> 00:00:57,680 The return bus leaves in two days. 19 00:00:57,760 --> 00:01:00,720 If you don't take it, I'll assume he's more important! 20 00:01:00,800 --> 00:01:04,600 You know why I came? You're the best thing that ever happened to me. 21 00:01:09,680 --> 00:01:10,520 Are you okay? 22 00:02:23,200 --> 00:02:26,640 Now, let's come outside for a bit. It'll do us good, you'll see. 23 00:02:26,720 --> 00:02:29,040 Don't bring a chair for me, I have to go. 24 00:02:31,520 --> 00:02:32,360 Manuel. 25 00:02:33,920 --> 00:02:34,920 So nice to meet you. 26 00:02:35,760 --> 00:02:39,480 -Are you staying long? -It depends. It's all up in the air. 27 00:02:39,560 --> 00:02:41,960 -Yes, I can imagine. -María! 28 00:02:42,920 --> 00:02:44,920 -José! -Look. 29 00:02:45,000 --> 00:02:45,840 Come. 30 00:02:46,920 --> 00:02:48,760 These are my siblings. 31 00:02:49,280 --> 00:02:50,640 Luisa and Guillermo. 32 00:02:51,440 --> 00:02:52,680 -Hello. -Manuel. 33 00:02:52,760 --> 00:02:53,600 Hello. 34 00:02:54,880 --> 00:02:57,160 -Pleasure. -Hi, how are you? Nice to meet you. 35 00:02:57,800 --> 00:02:59,640 I'll get my suitcase out of the car. 36 00:03:00,680 --> 00:03:02,400 {\an8}If I'd known he was that handsome... 37 00:03:17,080 --> 00:03:18,000 {\an8}Nothing's changed. 38 00:03:31,400 --> 00:03:37,240 BETWEEN LANDS 39 00:03:37,760 --> 00:03:40,480 {\an8}This is for your morning bathing, okay? 40 00:03:41,000 --> 00:03:42,800 {\an8}So, everything is ready. 41 00:03:43,720 --> 00:03:46,960 {\an8}Well, I'll leave you. You must have a lot to talk about. 42 00:03:47,680 --> 00:03:48,720 {\an8}Sleep well. 43 00:03:49,240 --> 00:03:50,760 {\an8}-Good night. -Good night. 44 00:03:51,280 --> 00:03:52,280 {\an8}Thank you, Sagrario. 45 00:03:57,160 --> 00:03:58,400 {\an8}Honestly... 46 00:03:59,120 --> 00:04:00,160 {\an8}Amazing car. 47 00:04:05,840 --> 00:04:06,680 {\an8}Is that him? 48 00:04:10,480 --> 00:04:11,440 {\an8}Who? 49 00:04:12,600 --> 00:04:15,400 {\an8}Come on, María. I saw the photo. 50 00:04:16,320 --> 00:04:19,560 There's still something between you. It's obvious. 51 00:04:20,480 --> 00:04:22,200 My brother is alive thanks to him. 52 00:04:23,200 --> 00:04:25,560 So if there is anything, it's only gratitude. 53 00:04:27,040 --> 00:04:29,680 When you came to Almería, did you plan on seeing him? 54 00:04:30,400 --> 00:04:33,600 Let me remind you you're in no position to make accusations. 55 00:04:34,280 --> 00:04:36,720 You're wrong about Justa, it's not what you think. 56 00:04:36,800 --> 00:04:38,480 I don't want to talk about Justa. 57 00:04:39,240 --> 00:04:41,400 -Why did you come? -I came for you. 58 00:04:45,280 --> 00:04:46,120 But 59 00:04:46,840 --> 00:04:48,200 I guess it's too late. 60 00:04:53,960 --> 00:04:56,160 It's fine. I don't want to worry your mother. 61 00:04:56,800 --> 00:04:58,320 Let's keep pretending, right? 62 00:05:44,920 --> 00:05:48,920 How wonderful, Gabi. I'll take it to the pantry. 63 00:05:49,800 --> 00:05:52,680 Come tonight and I'll make something with all this. 64 00:05:52,760 --> 00:05:53,600 Of course. 65 00:05:59,840 --> 00:06:00,840 How are you feeling? 66 00:06:03,280 --> 00:06:04,360 I don't know. 67 00:06:08,280 --> 00:06:09,320 Do you think... 68 00:06:12,680 --> 00:06:15,120 we can ask them to give us back the money? 69 00:06:17,240 --> 00:06:18,800 I don't know. I don't think so. 70 00:06:19,960 --> 00:06:23,520 -Is that what concerns you most? -No, but it's a lot of money. 71 00:06:23,600 --> 00:06:24,680 We could do with it. 72 00:06:26,280 --> 00:06:28,040 Claudia, we'll have to get married. 73 00:06:28,600 --> 00:06:31,360 You don't like talking about it, 74 00:06:32,520 --> 00:06:35,480 but if we're going to do this, let's do it right. 75 00:06:36,000 --> 00:06:38,560 Even if it's just so people leave us in peace. 76 00:06:46,360 --> 00:06:47,200 Okay. 77 00:06:49,720 --> 00:06:50,880 Let's get married. 78 00:06:55,280 --> 00:06:56,280 Why the long faces? 79 00:06:57,520 --> 00:06:58,360 Concha, 80 00:07:00,040 --> 00:07:01,760 Claudia and I are getting married. 81 00:07:02,360 --> 00:07:03,280 About time. 82 00:07:04,560 --> 00:07:06,920 How did you suddenly decide on this? 83 00:07:20,920 --> 00:07:21,760 Well... 84 00:07:24,280 --> 00:07:26,680 At least this time history won't repeat itself. 85 00:07:31,280 --> 00:07:32,480 Civil Guard, open up! 86 00:07:32,560 --> 00:07:33,680 What? 87 00:07:33,760 --> 00:07:35,080 -Open up! -What's going on? 88 00:07:38,160 --> 00:07:40,520 -Where is Claudia? -Why? What is it? 89 00:07:41,200 --> 00:07:42,600 Tell her to come out. 90 00:07:42,680 --> 00:07:45,920 -Has she done something? -You know very well what she's done. 91 00:07:46,000 --> 00:07:47,120 I'm here. What is it? 92 00:07:48,160 --> 00:07:49,120 She's the poacher. 93 00:07:50,840 --> 00:07:51,960 Excuse me, Concha. 94 00:07:56,480 --> 00:07:59,120 Claudia, please come with us to the station. 95 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 We need to ask you some questions. 96 00:08:01,280 --> 00:08:03,720 Don Ramón says you're the one setting traps. 97 00:08:03,800 --> 00:08:05,440 -No, you can question me. -Gabi. 98 00:08:05,520 --> 00:08:06,960 I've been setting the traps. 99 00:08:07,040 --> 00:08:09,040 It's too late to play the hero. 100 00:08:09,120 --> 00:08:12,240 Either way, for now you both need to come with us. 101 00:08:12,320 --> 00:08:13,160 Concha. 102 00:08:13,960 --> 00:08:16,040 We need to search the house. 103 00:08:16,120 --> 00:08:17,960 Go on in. I have nothing to hide. 104 00:08:30,360 --> 00:08:31,640 You should be ashamed. 105 00:08:33,800 --> 00:08:36,280 Shame on you for how you've raised your niece. 106 00:08:49,400 --> 00:08:53,560 María, no. Put that down and sit, we're going to have breakfast. 107 00:08:54,280 --> 00:08:55,120 There. 108 00:08:57,440 --> 00:09:00,120 Your husband doesn't talk much, but he's a good man. 109 00:09:00,200 --> 00:09:01,120 Not like his uncle. 110 00:09:02,600 --> 00:09:04,160 They're not very alike. 111 00:09:04,240 --> 00:09:05,920 How does Manuel like his coffee? 112 00:09:06,000 --> 00:09:09,080 No, don't worry, ma'am, I won't stay for breakfast. 113 00:09:10,360 --> 00:09:14,120 I'd like to get home in good time. It's a long trip and I have work to do. 114 00:09:14,720 --> 00:09:17,800 Daughter, why didn't you tell me you were leaving? 115 00:09:17,880 --> 00:09:19,920 I would've made food for your journey. 116 00:09:20,000 --> 00:09:21,920 No, I... I'll make it. 117 00:09:23,840 --> 00:09:24,920 I'm going back alone. 118 00:09:25,960 --> 00:09:29,040 María had better stay here until Guillermo is fully better. 119 00:09:29,560 --> 00:09:30,920 Guillermo's fine. 120 00:09:31,800 --> 00:09:34,080 Well, she'll decide when to come back. 121 00:09:34,680 --> 00:09:36,000 Go and wake your brother. 122 00:09:36,080 --> 00:09:37,640 No, really, there's no need. 123 00:09:38,920 --> 00:09:40,040 Let him sleep. 124 00:09:40,120 --> 00:09:44,320 Manuel, you know how kids at that age are, they're always sleepy. 125 00:09:44,400 --> 00:09:45,960 -Yeah... -Manuel. 126 00:09:49,000 --> 00:09:49,840 For the journey. 127 00:09:55,200 --> 00:09:57,480 -You're going to let him go alone? -Mom. 128 00:10:22,880 --> 00:10:23,720 Well... 129 00:10:24,240 --> 00:10:25,400 "Well" what? 130 00:10:25,480 --> 00:10:27,360 Some parts will have to be replaced. 131 00:10:27,440 --> 00:10:29,880 I'm going to the workshop to get them. But yes, 132 00:10:30,960 --> 00:10:34,120 it will be a few hours. I hope you weren't in a hurry. 133 00:10:34,200 --> 00:10:35,640 I kind of was. 134 00:10:36,240 --> 00:10:38,120 You've been lucky in the end. 135 00:10:38,200 --> 00:10:41,160 It's the feast of the patron saint and sardines on the beach. 136 00:10:41,240 --> 00:10:42,600 Who doesn't like sardines? 137 00:10:42,680 --> 00:10:45,880 Exactly. Make the most of it and show your husband the town. 138 00:10:45,960 --> 00:10:49,840 Manuel, you'll see how beautiful it is. You won't want to leave, you'll see. 139 00:10:49,920 --> 00:10:52,000 -I'll go and get Guillermo. -Go on. 140 00:10:56,080 --> 00:10:56,920 Let's go. 141 00:11:21,880 --> 00:11:24,560 Hey, María, I can't get something out of my head. 142 00:11:26,280 --> 00:11:29,920 It's strange, I don't talk much, but you know everything about me. 143 00:11:31,600 --> 00:11:35,200 You know my history with Llanos. Even about Justa. 144 00:11:36,840 --> 00:11:38,320 But I know nothing about you. 145 00:11:39,360 --> 00:11:41,440 I know you have a past. Not much else. 146 00:11:43,880 --> 00:11:45,440 What do you gain if I tell you? 147 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 Well, we won't lose anything either. 148 00:11:49,240 --> 00:11:51,160 -Was he your first love? -My only love. 149 00:11:53,760 --> 00:11:56,320 -We were going to get married. -What happened? 150 00:11:57,520 --> 00:11:59,640 He left and never came back. 151 00:11:59,720 --> 00:12:02,240 I waited for him for many years, 152 00:12:03,440 --> 00:12:05,200 and then your uncle came. 153 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 Right. 154 00:12:11,720 --> 00:12:14,200 I didn't know José would come back, Manuel. 155 00:12:15,840 --> 00:12:16,680 Right. 156 00:12:25,480 --> 00:12:27,640 Come on. Don't they dance in La Mancha? 157 00:12:27,720 --> 00:12:31,200 -Maybe he doesn't want to. -Speak for yourself. I love to dance. 158 00:13:01,280 --> 00:13:02,120 Hello. 159 00:13:04,680 --> 00:13:06,000 -Do you want a drink? -Yes. 160 00:13:09,520 --> 00:13:11,000 Have you seen how he dances? 161 00:13:12,600 --> 00:13:13,440 Yes. 162 00:13:14,000 --> 00:13:14,840 He dances well. 163 00:13:20,680 --> 00:13:23,200 -Here. I'm going over there. -Bye. 164 00:13:48,320 --> 00:13:49,880 I didn't know you were so good. 165 00:13:50,520 --> 00:13:52,240 We haven't had the chance. 166 00:13:53,080 --> 00:13:57,800 You'll agree with me that you and I got off on the wrong foot, right? 167 00:14:00,040 --> 00:14:03,400 Manuel, why don't I show you how we do the sardines? 168 00:14:07,000 --> 00:14:07,920 Look. 169 00:14:08,840 --> 00:14:09,920 I'm so hungry... 170 00:14:26,040 --> 00:14:29,760 María, I need to talk to you. Shall we take a walk? 171 00:14:29,840 --> 00:14:32,520 And now for a song written... 172 00:14:33,800 --> 00:14:35,400 Yes. 173 00:14:47,800 --> 00:14:51,920 Your mother told me that you were here, and that Manuel's going back today. 174 00:14:52,000 --> 00:14:54,400 Alone. Once his car is fixed. 175 00:14:55,240 --> 00:14:56,440 I'm not sure. 176 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 About what? 177 00:15:05,040 --> 00:15:06,200 If he'll go back alone. 178 00:15:10,840 --> 00:15:11,680 María. 179 00:15:12,240 --> 00:15:14,600 Everything you told me about your life with him... 180 00:15:16,040 --> 00:15:17,400 You didn't seem very happy. 181 00:15:20,080 --> 00:15:21,160 What about yesterday? 182 00:15:22,240 --> 00:15:24,240 -What happened between us yesterday... -No. 183 00:15:26,000 --> 00:15:28,400 -José... -We were fine until Manuel came. 184 00:15:30,280 --> 00:15:33,840 What happened yesterday made me realize I don't feel the same about you. 185 00:15:36,960 --> 00:15:38,240 A lot of time has passed. 186 00:15:38,840 --> 00:15:39,680 Too much. 187 00:15:42,080 --> 00:15:43,840 I'm not the same, I've changed. 188 00:15:47,240 --> 00:15:48,080 I'm sorry. 189 00:15:55,400 --> 00:15:57,400 One day, you'll regret this. 190 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 On that day, call me. 191 00:16:01,240 --> 00:16:03,080 I'll be waiting for you all my life. 192 00:16:26,720 --> 00:16:27,840 Where's Manuel? 193 00:16:27,920 --> 00:16:31,200 He went to look for you behind the boats. Didn't he tell you? 194 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 He was going to see how the car is. 195 00:16:35,160 --> 00:16:36,000 Anyway... 196 00:17:13,560 --> 00:17:14,800 Hey! 197 00:17:31,640 --> 00:17:33,320 You weren't going to wait for me? 198 00:18:01,240 --> 00:18:03,400 I know they let you go for lack of evidence. 199 00:18:04,040 --> 00:18:05,760 But you're not getting out of it. 200 00:18:06,280 --> 00:18:08,960 -Because I will find it. -We have nothing to hide. 201 00:18:09,040 --> 00:18:11,200 -You have no shame. -Calm down, Don Ramón. 202 00:18:11,280 --> 00:18:12,200 Shut up. 203 00:18:13,480 --> 00:18:14,840 Who are you trying to fool? 204 00:18:15,600 --> 00:18:17,960 I know perfectly well you're her accomplice. 205 00:18:18,720 --> 00:18:21,160 I'll get you. Both of you. 206 00:18:22,240 --> 00:18:23,360 If I can do one thing, 207 00:18:24,440 --> 00:18:25,360 it's wait. 208 00:18:33,760 --> 00:18:36,520 You shouldn't have said anything. I don't need your protection. 209 00:18:36,600 --> 00:18:40,000 Don't start again. My child won't be born in prison. 210 00:18:41,920 --> 00:18:44,040 And another thing, from now on, lay low. 211 00:18:44,800 --> 00:18:47,320 He won't take his eye off you until he catches you. 212 00:18:47,400 --> 00:18:49,760 Tito! Just who we wanted to see. 213 00:18:49,840 --> 00:18:50,680 Gabi. 214 00:18:51,920 --> 00:18:53,920 I had to lie for you at the factory. 215 00:18:54,880 --> 00:18:57,800 -I said you were ill. -Thanks. If only that was it. 216 00:18:59,280 --> 00:19:01,520 You'll miss going to work every day. 217 00:19:02,560 --> 00:19:04,440 -Why do you say that? -Don't you know? 218 00:19:05,840 --> 00:19:08,320 Don Antón told us he's selling the factory. 219 00:19:09,640 --> 00:19:11,400 Selling it? What about us? 220 00:19:11,920 --> 00:19:13,640 That depends on who buys it. 221 00:19:15,440 --> 00:19:16,800 I'd start saving. 222 00:19:21,280 --> 00:19:22,120 Well... 223 00:19:23,760 --> 00:19:26,560 "Well"? You don't care that we're losing our jobs? 224 00:19:27,200 --> 00:19:29,200 No, obviously not, Gabi. 225 00:19:29,760 --> 00:19:32,080 But the flour factory is Ramón's main customer. 226 00:19:32,160 --> 00:19:33,160 Think about it. 227 00:19:34,120 --> 00:19:37,320 If they lose them, the Cervantes will have a lot of problems. 228 00:19:37,400 --> 00:19:39,920 And for once, our problems will be theirs too. 229 00:20:29,520 --> 00:20:30,360 Goddammit! 230 00:20:31,400 --> 00:20:32,880 -Are you okay? -Yes. 231 00:20:33,640 --> 00:20:35,440 Fantastic mechanic in your town. 232 00:20:36,800 --> 00:20:37,880 I can't believe it. 233 00:20:42,560 --> 00:20:43,960 My uncle's going to kill me. 234 00:20:48,840 --> 00:20:50,000 He's going to kill you. 235 00:21:10,680 --> 00:21:11,840 Do you need help? 236 00:21:12,680 --> 00:21:15,280 Yes, we need to make a call. 237 00:21:16,040 --> 00:21:18,320 Okay, of course, get in. 238 00:21:18,400 --> 00:21:20,200 Get in. We'll take you. 239 00:21:33,200 --> 00:21:36,120 -Make yourselves at home. -Thank you. 240 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 We've spoken to the nearest mechanic's. 241 00:21:39,720 --> 00:21:42,760 They say they can come now to get the car with the tow truck. 242 00:21:42,840 --> 00:21:43,680 Great. 243 00:21:44,440 --> 00:21:47,920 But they don't know when it will be ready. 244 00:21:48,720 --> 00:21:54,560 And knowing Spain, that could be tomorrow, the next day, or in a fortnight. 245 00:21:55,760 --> 00:21:57,360 -Thank you. -Thank you. 246 00:21:57,440 --> 00:21:58,840 Well, what shall we do now? 247 00:22:00,720 --> 00:22:03,040 -You can spend the night here. -Of course. 248 00:22:03,120 --> 00:22:04,120 Good idea. 249 00:22:04,200 --> 00:22:07,400 No. That's very kind, but I think we've bothered you enough. 250 00:22:07,480 --> 00:22:09,080 It's no bother at all. 251 00:22:09,680 --> 00:22:12,000 You're recently married, right? 252 00:22:14,160 --> 00:22:15,800 -Yes. -Yes, you could say that. 253 00:22:17,120 --> 00:22:20,440 So don't let a broken-down car ruin your honeymoon. 254 00:22:23,160 --> 00:22:25,840 We'll leave you to think about it. 255 00:22:50,000 --> 00:22:52,560 Here you have the guest bedroom. 256 00:22:56,280 --> 00:22:59,320 The bathroom is back there, okay? 257 00:22:59,400 --> 00:23:01,640 If you need anything, please let me know. 258 00:23:02,320 --> 00:23:04,440 And now I'll leave you, you must be tired. 259 00:23:05,280 --> 00:23:06,320 Good night. 260 00:23:18,640 --> 00:23:20,360 I'm not really tired. 261 00:23:25,680 --> 00:23:26,520 Me neither. 262 00:23:31,560 --> 00:23:32,600 María, I... 263 00:23:34,240 --> 00:23:36,960 All these months, I haven't stopped thinking about you. 264 00:23:41,200 --> 00:23:42,640 This could end really badly. 265 00:23:44,000 --> 00:23:45,800 I just want a good beginning. 266 00:23:46,880 --> 00:23:47,920 For both of us. 267 00:23:48,840 --> 00:23:50,440 The last one wasn't good enough. 268 00:25:25,840 --> 00:25:26,680 What time is it? 269 00:25:28,120 --> 00:25:28,960 Late. 270 00:25:31,040 --> 00:25:33,520 I haven't woken up to so much light for a while. 271 00:25:35,360 --> 00:25:36,560 Sober, I mean. 272 00:25:39,480 --> 00:25:40,320 Listen. 273 00:25:42,880 --> 00:25:44,760 We don't have anything to do all day. 274 00:25:47,200 --> 00:25:48,840 Shall we continue our honeymoon? 275 00:25:55,840 --> 00:25:56,680 Works for me. 276 00:27:14,400 --> 00:27:16,680 No, don't move. You're perfect. 277 00:27:18,480 --> 00:27:22,920 I hope you don't mind. I'm just an amateur. 278 00:27:24,640 --> 00:27:25,480 Like before. 279 00:27:45,880 --> 00:27:47,480 They're back! 280 00:27:48,360 --> 00:27:50,120 Don Ramón! 281 00:27:50,200 --> 00:27:51,280 They're back! 282 00:28:06,280 --> 00:28:08,480 I was so excited to see you. 283 00:28:13,000 --> 00:28:14,800 -You're back. Here. -Yes, I'm back. 284 00:28:16,040 --> 00:28:19,720 No, not this. We had a deal, and you have to stick to it. 285 00:28:19,800 --> 00:28:20,880 That's what I say. 286 00:28:20,960 --> 00:28:23,400 And it'll be the first deal you deign to keep. 287 00:28:25,000 --> 00:28:27,920 You have come back. But he had to go and get you. 288 00:28:29,400 --> 00:28:31,240 It's nice to see you too, Don Ramón. 289 00:28:31,960 --> 00:28:34,760 I hope you've left your family in good health. 290 00:28:34,840 --> 00:28:37,440 -And your friends. -Yes, in impeccable health. 291 00:28:38,040 --> 00:28:39,640 But thank you for your concern. 292 00:28:40,680 --> 00:28:44,440 Your vacation is over. It's late, time to make dinner. Let's go! 293 00:28:44,520 --> 00:28:48,600 Uncle, I ask that from now on you moderate your temper with María. 294 00:28:49,640 --> 00:28:51,280 Remember, she's my wife. 295 00:29:02,600 --> 00:29:03,440 Come on. 296 00:29:04,560 --> 00:29:06,080 Where's my pretty thing? 297 00:29:07,360 --> 00:29:08,440 Come on, let's go. 298 00:29:17,560 --> 00:29:18,880 Bitch. 299 00:29:19,800 --> 00:29:21,600 Bitch. 300 00:29:25,480 --> 00:29:28,120 I didn't expect to see you. I thought you understood. 301 00:29:28,200 --> 00:29:31,440 -You're making a mistake. -No, you are. I have a wife. 302 00:29:31,520 --> 00:29:34,200 You've had her for months and never cared until now. 303 00:29:35,040 --> 00:29:36,440 Things have changed. 304 00:29:37,600 --> 00:29:38,920 I'm in love now. 305 00:29:40,040 --> 00:29:41,440 I want to start a new life. 306 00:29:43,320 --> 00:29:45,840 I've realized I can't live without her. 307 00:29:47,160 --> 00:29:51,280 That's why I went to get her. I want to make a new family with her and Nicolás. 308 00:29:51,360 --> 00:29:53,640 And in that new life there's no space for you. 309 00:29:54,520 --> 00:29:58,160 It's been many years Manuel. There's always a place for me. 310 00:29:58,640 --> 00:30:00,640 Justa, I don't want to hurt you, 311 00:30:00,720 --> 00:30:02,360 but this ends here and now. 312 00:30:07,320 --> 00:30:08,160 Manuel! 313 00:30:09,240 --> 00:30:10,360 You know where I live! 314 00:30:21,440 --> 00:30:23,520 It can't be. 315 00:30:53,880 --> 00:30:56,520 Before going to get you, I put everything in a chest. 316 00:30:57,040 --> 00:30:58,160 In case you came back. 317 00:30:58,680 --> 00:31:02,560 María, I think it's time this room was only yours and mine. 318 00:31:04,400 --> 00:31:06,640 And we fill it with our own memories. 319 00:31:08,080 --> 00:31:08,920 Look. 320 00:31:18,280 --> 00:31:19,640 Fresh vegetables! 321 00:31:20,680 --> 00:31:22,200 Fresh vegetables! 322 00:31:30,080 --> 00:31:31,160 I'll take this one. 323 00:31:32,520 --> 00:31:33,840 -Shall we get fruit? -Sure. 324 00:31:36,240 --> 00:31:39,200 -Good morning. -Good morning, Claudia. 325 00:31:43,800 --> 00:31:46,280 She's very odd these days, always in a bad mood. 326 00:31:46,920 --> 00:31:49,840 -She was never a ray of sunshine, but... -Look at these fish. 327 00:31:56,320 --> 00:31:57,280 -Are you okay? -Yes. 328 00:31:58,120 --> 00:31:58,960 I'm fine. 329 00:31:59,880 --> 00:32:00,720 Sure? 330 00:32:04,040 --> 00:32:06,760 Put this on your neck, it'll help. 331 00:32:06,840 --> 00:32:07,880 Thank you. 332 00:32:08,680 --> 00:32:09,800 How far along are you? 333 00:32:10,560 --> 00:32:12,000 Some weeks. 334 00:32:12,960 --> 00:32:15,720 -Don't say anything, please. -No. Our lips are sealed. 335 00:32:16,880 --> 00:32:17,800 Congratulations. 336 00:32:18,640 --> 00:32:21,480 -It's not cause for celebration. -Of course it is. 337 00:32:22,000 --> 00:32:23,440 You'll be a good mother. 338 00:32:24,440 --> 00:32:27,880 You're smart, you're brave. You fight for the things you want. 339 00:32:28,400 --> 00:32:30,480 -You'll do very well. -What about Gabi? 340 00:32:31,480 --> 00:32:32,320 Does he know? 341 00:32:33,600 --> 00:32:34,960 When we've saved we'll marry. 342 00:32:36,240 --> 00:32:38,440 So where's the drama, girl? 343 00:32:38,520 --> 00:32:41,400 We have to celebrate! I'll get something to toast with. 344 00:32:52,040 --> 00:32:52,960 I'm sorry. 345 00:32:54,840 --> 00:32:57,320 I think I was unfair to you when you arrived. 346 00:32:57,920 --> 00:32:59,640 I was wrong about you. 347 00:33:08,080 --> 00:33:10,080 -Very good. Thank you, Encarna. -Goodbye. 348 00:33:36,600 --> 00:33:37,800 -Thanks. -You're welcome. 349 00:33:40,480 --> 00:33:42,000 María, wait. 350 00:33:43,400 --> 00:33:45,280 Wait. I know you hate me. 351 00:33:46,240 --> 00:33:47,440 I don't hate you, Justa. 352 00:33:48,560 --> 00:33:49,400 I don't. 353 00:33:51,280 --> 00:33:54,120 You helped me to free Manuel, and I thank you for it. 354 00:33:54,200 --> 00:33:56,720 -I didn't do it for you, I did it for him... -I know. 355 00:33:58,600 --> 00:34:00,280 We live very near to each other. 356 00:34:01,320 --> 00:34:03,840 So let's try to respect each other. Okay? 357 00:34:06,800 --> 00:34:07,800 I wish you the best. 358 00:34:33,360 --> 00:34:35,480 "Conchita Velasco." 359 00:34:36,240 --> 00:34:38,280 -"Fil..." -"Film..." 360 00:34:38,360 --> 00:34:40,280 -"...ing.'" -"...ing.'" 361 00:34:40,960 --> 00:34:44,640 -"More excited than ever." -There we go! 362 00:34:45,400 --> 00:34:46,520 You read so well! 363 00:34:47,400 --> 00:34:48,880 Very good, Nicolás! 364 00:34:48,960 --> 00:34:52,640 -What does it say here? -"Filmed in Almería." 365 00:34:53,320 --> 00:34:57,840 "Saint Thomas is the protagonist of..." 366 00:34:58,520 --> 00:34:59,360 María? 367 00:35:12,040 --> 00:35:12,880 Well? 368 00:35:15,040 --> 00:35:15,880 Yes. 369 00:35:22,480 --> 00:35:23,320 Beautiful. 370 00:35:28,120 --> 00:35:31,520 Oh, what a joy. Come on, let's toast with some wine. 371 00:35:31,600 --> 00:35:34,400 -Go on, then. -You won't forget your first pregnancy. 372 00:35:34,480 --> 00:35:37,560 But after this one, all the others will get mixed up. 373 00:35:37,640 --> 00:35:40,240 Pepita, thinking about this one is enough for now. 374 00:35:42,720 --> 00:35:43,560 Beautiful. 375 00:35:48,760 --> 00:35:49,600 Are you happy? 376 00:35:50,640 --> 00:35:54,240 -And a bit scared. -Of course, you have a Cervantes in there. 377 00:35:55,680 --> 00:35:57,480 Well, doing the math, 378 00:35:58,200 --> 00:36:00,080 this child was made in Almería. 379 00:36:01,120 --> 00:36:03,840 This child is going to be half Andalusian! 380 00:36:04,640 --> 00:36:06,560 See, one thing makes up for the other. 381 00:36:09,440 --> 00:36:10,840 Have I said the wrong thing? 382 00:36:11,480 --> 00:36:14,000 No. It's just the nerves. 383 00:36:15,280 --> 00:36:17,840 Well, here. Some wine for the nerves. 384 00:36:18,840 --> 00:36:20,200 -Go on, then. -Yeah. 385 00:36:20,280 --> 00:36:21,400 -To life. -To life. 386 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 Are you sure? 387 00:36:36,720 --> 00:36:38,720 Yes, Dr. Calderón confirmed it. 388 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 María. 389 00:36:43,880 --> 00:36:47,040 My God, you're beautiful now, how will you look in a few months? 390 00:36:48,880 --> 00:36:49,920 Are you happy? 391 00:36:51,160 --> 00:36:54,320 Yes. The thing is, I'm still taking it in. 392 00:36:54,880 --> 00:36:58,000 I want a girl. One just as beautiful and smart as you. 393 00:36:58,080 --> 00:37:00,360 I don't know if your uncle will want a girl. 394 00:37:00,880 --> 00:37:02,440 Well he'll have to be happy. 395 00:37:05,360 --> 00:37:06,200 I'll tell him. 396 00:37:08,360 --> 00:37:09,200 Yes. 397 00:37:17,680 --> 00:37:18,640 Come in. 398 00:37:29,360 --> 00:37:33,240 You've been outside for half a day and the first thing you do is sit down. 399 00:37:36,200 --> 00:37:39,120 You'll have to get used to seeing me sat down from now on. 400 00:37:40,040 --> 00:37:42,400 A very modern way of running a farm. Yes, sir. 401 00:37:44,040 --> 00:37:46,560 The flour mill is for sale and we're sitting here. 402 00:37:48,400 --> 00:37:50,040 You know you and I have a deal. 403 00:37:50,600 --> 00:37:54,240 Of course I know. I'm surprised you remember. 404 00:37:54,840 --> 00:37:58,400 Well, in a few months my part will be done. 405 00:38:06,440 --> 00:38:07,280 You... 406 00:38:08,240 --> 00:38:09,320 You took your time. 407 00:38:11,120 --> 00:38:12,120 But thanks. 408 00:38:32,120 --> 00:38:33,880 He's happy, don't worry. 409 00:38:36,200 --> 00:38:38,880 For reproaches he has no problem, but the joys... 410 00:38:38,960 --> 00:38:41,040 Those are hard for him. 411 00:38:41,560 --> 00:38:42,400 I can see that. 412 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 María, you're going to have my baby. 413 00:39:22,680 --> 00:39:24,840 -Ramón... -Let us celebrate in peace, Concha. 414 00:39:25,440 --> 00:39:29,360 -Today's special, I don't want to fight. -Me neither, but you don't make it easy. 415 00:39:29,440 --> 00:39:31,120 I was just defending what's mine. 416 00:39:32,040 --> 00:39:33,520 And look, what a coincidence. 417 00:39:34,280 --> 00:39:36,600 Since I had Claudia taken to the station, 418 00:39:36,680 --> 00:39:39,920 there haven't been any more traps set on my land. But sure, 419 00:39:40,480 --> 00:39:43,560 it can't be your niece because she's a decent woman. 420 00:39:43,640 --> 00:39:47,160 Be careful with what you say, Ramón. One day you might regret it. 421 00:39:47,240 --> 00:39:49,000 No, I don't regret a thing. 422 00:39:50,400 --> 00:39:51,360 Well, you should. 423 00:39:52,520 --> 00:39:53,880 Have a good day, Concha. 424 00:39:56,760 --> 00:40:00,240 And why don't you get your niece married? People are starting to talk. 425 00:40:02,400 --> 00:40:04,720 You know what my niece has that you never will? 426 00:40:08,720 --> 00:40:10,160 Someone who loves you. 427 00:40:34,760 --> 00:40:35,600 Don Ramón. 428 00:40:36,640 --> 00:40:40,160 Don Ramón, I was looking for you. I found something you should see. 429 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 -What? -On the farm. Let's go. 430 00:40:44,360 --> 00:40:45,360 Okay, let's go. 431 00:40:45,440 --> 00:40:47,960 Your land comes up to this wall, which is yours. 432 00:40:56,880 --> 00:40:57,720 This is Gabi's. 433 00:41:44,120 --> 00:41:45,680 So, stealing water, 434 00:41:46,600 --> 00:41:47,680 and rabbits. 435 00:41:49,160 --> 00:41:50,000 Close it! 436 00:42:49,000 --> 00:42:50,240 {\an8}You're beautiful, María. 437 00:42:50,320 --> 00:42:51,240 {\an8}FOUR MONTHS LATER 438 00:42:51,320 --> 00:42:52,640 {\an8}How time flies! 439 00:42:52,720 --> 00:42:55,200 {\an8}-It goes by very fast. -But don't be in a hurry. 440 00:42:55,280 --> 00:42:56,640 The best part is the wait. 441 00:42:56,720 --> 00:42:59,440 You say that because you don't have to carry this around. 442 00:42:59,520 --> 00:43:01,040 I'm here, María, sorry. 443 00:43:01,840 --> 00:43:04,760 -I let your dress out again. -Okay. 444 00:43:04,840 --> 00:43:06,560 -Try it on later. -Okay. 445 00:43:06,640 --> 00:43:10,040 -Let's not have an upset in the church. -This can't be disguised. 446 00:43:10,120 --> 00:43:11,680 You should've married before. 447 00:43:11,760 --> 00:43:12,600 With what money? 448 00:43:13,160 --> 00:43:15,520 The poor do things when we can, not when we want. 449 00:43:17,080 --> 00:43:17,920 Let's go. 450 00:43:22,120 --> 00:43:22,960 Are you nervous? 451 00:43:24,000 --> 00:43:24,840 A bit. 452 00:43:25,560 --> 00:43:27,520 I thought I wouldn't be, but I am. 453 00:43:27,600 --> 00:43:29,480 Were you nervous on your wedding day? 454 00:43:30,120 --> 00:43:33,840 I... I'm not a good example to talk about my wedding. 455 00:43:34,600 --> 00:43:37,960 -Thanks for coming to do my hair. -It's nothing. My wedding gift. 456 00:43:38,040 --> 00:43:39,640 -Here? -Yes, sit down. 457 00:43:39,720 --> 00:43:41,440 I'll make you pretty as a picture. 458 00:43:45,880 --> 00:43:48,040 -What are you doing, Nicolás? -Come. 459 00:43:49,360 --> 00:43:52,280 -What do you want? -Come. Go in. 460 00:43:54,320 --> 00:43:56,080 -Go on, open the door. -Okay. 461 00:44:00,920 --> 00:44:03,960 At a wedding you can't be prettier than the bride. 462 00:44:05,080 --> 00:44:08,400 -Come on, we'll be late. -Wait, come here. Wait a minute. 463 00:44:09,120 --> 00:44:10,760 We need to do something first. 464 00:44:13,000 --> 00:44:13,840 Come here. 465 00:44:15,000 --> 00:44:15,840 Sit down. 466 00:44:20,480 --> 00:44:21,320 Listen... 467 00:44:22,080 --> 00:44:24,360 Nicolás and I have been talking, 468 00:44:25,080 --> 00:44:27,880 and we think that one day you and I should get married. 469 00:44:29,480 --> 00:44:31,000 But we're already married. 470 00:44:31,080 --> 00:44:31,960 -No. -No? 471 00:44:32,480 --> 00:44:34,560 We think we should have a proper wedding. 472 00:44:35,120 --> 00:44:37,000 A wedding where I am present. 473 00:44:38,280 --> 00:44:39,640 You want to marry me, right? 474 00:44:41,560 --> 00:44:43,080 -Yes, I do. -Yes? 475 00:44:43,880 --> 00:44:44,880 So let's do it now. 476 00:44:46,840 --> 00:44:49,760 Now? But I don't think Blas... can. 477 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Before the Church we're already married. 478 00:44:54,440 --> 00:44:56,080 I want to be married before you. 479 00:44:57,440 --> 00:44:58,280 Your hand. 480 00:45:00,840 --> 00:45:01,680 María... 481 00:45:04,320 --> 00:45:06,000 Will you be my wife 482 00:45:07,200 --> 00:45:08,760 from today until forever? 483 00:45:13,080 --> 00:45:13,960 I will. 484 00:45:16,000 --> 00:45:16,840 And you, Manuel... 485 00:45:18,600 --> 00:45:19,920 Will you be my husband... 486 00:45:22,200 --> 00:45:23,480 from today until forever? 487 00:45:30,320 --> 00:45:31,200 I will. 488 00:45:33,160 --> 00:45:34,800 You may kiss the bride. 489 00:47:14,440 --> 00:47:16,280 -Hello? -Congratulations, María. 490 00:47:17,840 --> 00:47:18,960 I just heard. 491 00:47:19,680 --> 00:47:21,200 Why are you calling here? 492 00:47:21,280 --> 00:47:22,720 I needed to hear your voice. 493 00:47:23,960 --> 00:47:25,800 José, stop. 494 00:47:26,400 --> 00:47:27,240 That's enough! 495 00:47:28,240 --> 00:47:30,400 It's better if you and I don't talk anymore. 496 00:47:31,080 --> 00:47:33,600 Tell me you haven't thought about me, all this time. 497 00:47:34,680 --> 00:47:36,080 Tell me, and I'll hang up. 498 00:47:36,680 --> 00:47:38,520 I have to go, they're waiting. 499 00:47:38,600 --> 00:47:41,240 Tell me you don't think about what we said on the beach. 500 00:47:42,400 --> 00:47:44,560 -What we did, María. -José... 501 00:47:44,640 --> 00:47:47,360 What we said on the beach that day was a mistake. 502 00:47:48,080 --> 00:47:50,040 And what we did after, even more so. 503 00:47:50,640 --> 00:47:51,640 I don't believe you. 504 00:47:53,720 --> 00:47:55,880 I know you, María. You're a bad liar. 505 00:47:55,960 --> 00:47:58,320 If I ever think about that day it's with regret. 506 00:47:59,840 --> 00:48:01,720 I don't care if the baby is Manuel's. 507 00:48:02,760 --> 00:48:03,920 I can learn to love it. 508 00:48:05,480 --> 00:48:07,760 -Listen, I'm still waiting for you. -José, no! 509 00:48:08,400 --> 00:48:09,600 Don't wait for me. 510 00:48:10,360 --> 00:48:12,200 Live your life like I'm living mine. 511 00:48:16,000 --> 00:48:16,840 Goodbye. 512 00:48:48,320 --> 00:48:51,160 -Long live the bride and groom! -Long may they live! 513 00:48:58,120 --> 00:48:59,800 -Do you like these? -Thank you. 514 00:49:00,720 --> 00:49:03,120 -Congratulations! You look beautiful. -Thank you. 515 00:49:03,640 --> 00:49:08,360 -Yes, it's all going well. -I've had two wines. I'm so happy. 516 00:49:13,880 --> 00:49:14,720 Gabi. 517 00:49:16,320 --> 00:49:17,360 Congratulations. 518 00:49:18,840 --> 00:49:20,120 Look at you now! 519 00:49:21,280 --> 00:49:24,880 -Finally married. -If I had known it was so expensive... 520 00:49:24,960 --> 00:49:28,480 -A month's savings, gone. -If you need help, you know. 521 00:49:28,560 --> 00:49:30,560 No, it's not that. 522 00:49:32,440 --> 00:49:33,560 Aren't you afraid? 523 00:49:34,200 --> 00:49:36,840 The factory being sold affects you too. 524 00:49:36,920 --> 00:49:40,040 If someone buys a flour factory it'll be because they want it. 525 00:49:40,120 --> 00:49:42,120 It'll need wheat, workers... 526 00:49:46,800 --> 00:49:48,600 -Hey, how are you? -One moment. 527 00:49:49,120 --> 00:49:51,120 Thanks so much for coming. 528 00:49:54,920 --> 00:49:55,760 María. 529 00:49:57,240 --> 00:49:58,520 What are you doing alone? 530 00:50:00,320 --> 00:50:02,480 You're not regretting getting married to me? 531 00:50:04,160 --> 00:50:05,000 Of course not. 532 00:50:08,840 --> 00:50:09,680 Gabi! 533 00:50:20,360 --> 00:50:23,280 I'm sorry, but today was arranged for the delivery. 534 00:50:33,720 --> 00:50:34,560 What is it? 535 00:50:35,360 --> 00:50:36,200 A fine. 536 00:50:38,280 --> 00:50:41,000 They've fined me for using a well to water my garden. 537 00:50:42,480 --> 00:50:44,400 The well isn't on my land. 538 00:50:44,480 --> 00:50:45,800 It says I'm stealing. 539 00:50:47,000 --> 00:50:48,320 20,000 pesetas? 540 00:50:49,480 --> 00:50:52,080 For using water? Where will we get 20,000 pesetas? 541 00:50:55,800 --> 00:50:57,720 -What is it? -Did you know about this? 542 00:50:57,800 --> 00:50:58,760 -About what? -This. 543 00:51:11,040 --> 00:51:13,120 Good afternoon. Is this the bar La Flecha? 544 00:51:13,200 --> 00:51:17,520 I'd like you to help me find someone. He's called José. 545 00:51:17,600 --> 00:51:20,880 He's a friend of María Rodríguez's family. 546 00:51:23,320 --> 00:51:26,040 I'm sorry, but it's very important, please. 547 00:51:27,760 --> 00:51:28,600 Thank you. 548 00:51:30,760 --> 00:51:32,280 Come on, beautiful. 549 00:51:36,280 --> 00:51:38,760 Honestly, Uncle? Seriously? 550 00:51:38,840 --> 00:51:41,920 For a pittance of water to irrigate a vegetable garden? 551 00:51:42,000 --> 00:51:44,680 It's his garden, but not his water. They were stealing. 552 00:51:44,760 --> 00:51:47,040 -Thefts are reported. -On his wedding day? 553 00:51:47,760 --> 00:51:49,760 That's not my fault, it's the judge's. 554 00:51:49,840 --> 00:51:52,200 And the 20,000 pesetas is the judge's fault too? 555 00:51:52,840 --> 00:51:55,040 Good God! Where will they get 20,000 pesetas? 556 00:51:55,120 --> 00:51:57,760 It seems a good price for all the rabbits they stole. 557 00:51:58,400 --> 00:52:01,400 Okay! All this is because of the rabbits. But you... 558 00:52:03,120 --> 00:52:06,560 -Where are you going? -To the station, to see if I can fix this. 559 00:52:15,360 --> 00:52:16,200 Africa. 560 00:52:17,680 --> 00:52:18,520 Let's go. 561 00:52:24,120 --> 00:52:26,480 How long do you think she's been pregnant? 562 00:52:27,560 --> 00:52:29,880 I don't know, but not long, I suppose. 563 00:52:31,760 --> 00:52:33,000 No. 564 00:52:33,760 --> 00:52:35,680 It's been a lot longer than you think. 565 00:52:37,200 --> 00:52:38,200 Do the math. 566 00:53:43,320 --> 00:53:45,640 -You're prettier than ever. -Go, before he's back. 567 00:53:45,720 --> 00:53:47,520 Tell me that child isn't mine. 568 00:53:47,600 --> 00:53:49,840 Get it in your head, it's Manuel's. 569 00:53:50,440 --> 00:53:52,760 I bought the land on the other side of the river. 570 00:53:52,840 --> 00:53:56,440 It's a gift. I never gave you a wedding gift, so this is it. 571 00:53:58,160 --> 00:54:00,520 Your mother made me promise never to tell. 572 00:54:00,600 --> 00:54:03,200 She said you were the daughter of a seasonal worker. 573 00:54:03,280 --> 00:54:05,080 Now you're telling me he was my father? 574 00:54:06,280 --> 00:54:09,040 I love you. I want to be near you and our child. 575 00:54:09,120 --> 00:54:11,400 Don't say that! This child is Manuel's! 576 00:54:11,480 --> 00:54:13,200 -Your uncle! -Don Ramón! 577 00:54:13,280 --> 00:54:14,400 Don Ramón! 578 00:54:14,480 --> 00:54:16,240 Don Ramón! 579 00:54:16,320 --> 00:54:20,200 -How's your uncle? -Better. Low blood pressure, I guess. 580 00:54:20,280 --> 00:54:23,240 For a long time I thought I'd made a mistake with you. 581 00:54:23,320 --> 00:54:25,960 But I couldn't have chosen a better wife for Manuel. 582 00:54:26,040 --> 00:54:27,840 And now you're carrying a Cervantes. 583 00:54:30,000 --> 00:54:30,840 Justa? 584 00:54:35,840 --> 00:54:37,840 Subtitle translation by: Bridget Ochocka 42284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.