Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:14,080
María, your brother was very sick.
He needed the best treatment.
2
00:00:14,160 --> 00:00:17,560
-Why didn't you tell me he was here?
-Thank goodness José arrived.
3
00:00:17,640 --> 00:00:19,200
He got him admitted here.
4
00:00:19,280 --> 00:00:21,920
-You're taking care of everything?
-I'm helping your brother.
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,600
It doesn't work like that, José.
6
00:00:23,680 --> 00:00:25,400
There won't be a next time.
7
00:00:25,480 --> 00:00:27,560
-For that snake in the grass?
-Watch it.
8
00:00:29,320 --> 00:00:31,600
-Claudia!
-She needs a doctor, Don Ramón.
9
00:00:31,680 --> 00:00:33,480
Give her water and she'll be fine.
10
00:00:33,560 --> 00:00:35,840
Our sleepyhead has woken up.
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,240
I had to get sick so you would come.
12
00:00:38,320 --> 00:00:41,760
I had to get married to support them
because I hadn't heard from you.
13
00:00:41,840 --> 00:00:46,200
I estimate you must be
about seven weeks pregnant.
14
00:00:46,280 --> 00:00:48,000
-What do we do?
-Get rid of it.
15
00:00:48,080 --> 00:00:50,000
You can continue recovering at home.
16
00:00:51,640 --> 00:00:53,480
I found something interesting.
17
00:00:54,000 --> 00:00:55,480
I've seen the photo.
18
00:00:55,560 --> 00:00:57,680
The return bus leaves in two days.
19
00:00:57,760 --> 00:01:00,720
If you don't take it,
I'll assume he's more important!
20
00:01:00,800 --> 00:01:04,600
You know why I came? You're the best thing
that ever happened to me.
21
00:01:09,680 --> 00:01:10,520
Are you okay?
22
00:02:23,200 --> 00:02:26,640
Now, let's come outside for a bit.
It'll do us good, you'll see.
23
00:02:26,720 --> 00:02:29,040
Don't bring a chair for me, I have to go.
24
00:02:31,520 --> 00:02:32,360
Manuel.
25
00:02:33,920 --> 00:02:34,920
So nice to meet you.
26
00:02:35,760 --> 00:02:39,480
-Are you staying long?
-It depends. It's all up in the air.
27
00:02:39,560 --> 00:02:41,960
-Yes, I can imagine.
-María!
28
00:02:42,920 --> 00:02:44,920
-José!
-Look.
29
00:02:45,000 --> 00:02:45,840
Come.
30
00:02:46,920 --> 00:02:48,760
These are my siblings.
31
00:02:49,280 --> 00:02:50,640
Luisa and Guillermo.
32
00:02:51,440 --> 00:02:52,680
-Hello.
-Manuel.
33
00:02:52,760 --> 00:02:53,600
Hello.
34
00:02:54,880 --> 00:02:57,160
-Pleasure.
-Hi, how are you? Nice to meet you.
35
00:02:57,800 --> 00:02:59,640
I'll get my suitcase out of the car.
36
00:03:00,680 --> 00:03:02,400
{\an8}If I'd known he was that handsome...
37
00:03:17,080 --> 00:03:18,000
{\an8}Nothing's changed.
38
00:03:31,400 --> 00:03:37,240
BETWEEN LANDS
39
00:03:37,760 --> 00:03:40,480
{\an8}This is for your morning bathing, okay?
40
00:03:41,000 --> 00:03:42,800
{\an8}So, everything is ready.
41
00:03:43,720 --> 00:03:46,960
{\an8}Well, I'll leave you.
You must have a lot to talk about.
42
00:03:47,680 --> 00:03:48,720
{\an8}Sleep well.
43
00:03:49,240 --> 00:03:50,760
{\an8}-Good night.
-Good night.
44
00:03:51,280 --> 00:03:52,280
{\an8}Thank you, Sagrario.
45
00:03:57,160 --> 00:03:58,400
{\an8}Honestly...
46
00:03:59,120 --> 00:04:00,160
{\an8}Amazing car.
47
00:04:05,840 --> 00:04:06,680
{\an8}Is that him?
48
00:04:10,480 --> 00:04:11,440
{\an8}Who?
49
00:04:12,600 --> 00:04:15,400
{\an8}Come on, María. I saw the photo.
50
00:04:16,320 --> 00:04:19,560
There's still something between you.
It's obvious.
51
00:04:20,480 --> 00:04:22,200
My brother is alive thanks to him.
52
00:04:23,200 --> 00:04:25,560
So if there is anything,
it's only gratitude.
53
00:04:27,040 --> 00:04:29,680
When you came to Almería,
did you plan on seeing him?
54
00:04:30,400 --> 00:04:33,600
Let me remind you
you're in no position to make accusations.
55
00:04:34,280 --> 00:04:36,720
You're wrong about Justa,
it's not what you think.
56
00:04:36,800 --> 00:04:38,480
I don't want to talk about Justa.
57
00:04:39,240 --> 00:04:41,400
-Why did you come?
-I came for you.
58
00:04:45,280 --> 00:04:46,120
But
59
00:04:46,840 --> 00:04:48,200
I guess it's too late.
60
00:04:53,960 --> 00:04:56,160
It's fine.
I don't want to worry your mother.
61
00:04:56,800 --> 00:04:58,320
Let's keep pretending, right?
62
00:05:44,920 --> 00:05:48,920
How wonderful, Gabi.
I'll take it to the pantry.
63
00:05:49,800 --> 00:05:52,680
Come tonight
and I'll make something with all this.
64
00:05:52,760 --> 00:05:53,600
Of course.
65
00:05:59,840 --> 00:06:00,840
How are you feeling?
66
00:06:03,280 --> 00:06:04,360
I don't know.
67
00:06:08,280 --> 00:06:09,320
Do you think...
68
00:06:12,680 --> 00:06:15,120
we can ask them to give us back the money?
69
00:06:17,240 --> 00:06:18,800
I don't know. I don't think so.
70
00:06:19,960 --> 00:06:23,520
-Is that what concerns you most?
-No, but it's a lot of money.
71
00:06:23,600 --> 00:06:24,680
We could do with it.
72
00:06:26,280 --> 00:06:28,040
Claudia, we'll have to get married.
73
00:06:28,600 --> 00:06:31,360
You don't like talking about it,
74
00:06:32,520 --> 00:06:35,480
but if we're going to do this,
let's do it right.
75
00:06:36,000 --> 00:06:38,560
Even if it's just
so people leave us in peace.
76
00:06:46,360 --> 00:06:47,200
Okay.
77
00:06:49,720 --> 00:06:50,880
Let's get married.
78
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
Why the long faces?
79
00:06:57,520 --> 00:06:58,360
Concha,
80
00:07:00,040 --> 00:07:01,760
Claudia and I are getting married.
81
00:07:02,360 --> 00:07:03,280
About time.
82
00:07:04,560 --> 00:07:06,920
How did you suddenly decide on this?
83
00:07:20,920 --> 00:07:21,760
Well...
84
00:07:24,280 --> 00:07:26,680
At least this time
history won't repeat itself.
85
00:07:31,280 --> 00:07:32,480
Civil Guard, open up!
86
00:07:32,560 --> 00:07:33,680
What?
87
00:07:33,760 --> 00:07:35,080
-Open up!
-What's going on?
88
00:07:38,160 --> 00:07:40,520
-Where is Claudia?
-Why? What is it?
89
00:07:41,200 --> 00:07:42,600
Tell her to come out.
90
00:07:42,680 --> 00:07:45,920
-Has she done something?
-You know very well what she's done.
91
00:07:46,000 --> 00:07:47,120
I'm here. What is it?
92
00:07:48,160 --> 00:07:49,120
She's the poacher.
93
00:07:50,840 --> 00:07:51,960
Excuse me, Concha.
94
00:07:56,480 --> 00:07:59,120
Claudia, please come with us
to the station.
95
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
We need to ask you some questions.
96
00:08:01,280 --> 00:08:03,720
Don Ramón says
you're the one setting traps.
97
00:08:03,800 --> 00:08:05,440
-No, you can question me.
-Gabi.
98
00:08:05,520 --> 00:08:06,960
I've been setting the traps.
99
00:08:07,040 --> 00:08:09,040
It's too late to play the hero.
100
00:08:09,120 --> 00:08:12,240
Either way,
for now you both need to come with us.
101
00:08:12,320 --> 00:08:13,160
Concha.
102
00:08:13,960 --> 00:08:16,040
We need to search the house.
103
00:08:16,120 --> 00:08:17,960
Go on in. I have nothing to hide.
104
00:08:30,360 --> 00:08:31,640
You should be ashamed.
105
00:08:33,800 --> 00:08:36,280
Shame on you
for how you've raised your niece.
106
00:08:49,400 --> 00:08:53,560
María, no. Put that down and sit,
we're going to have breakfast.
107
00:08:54,280 --> 00:08:55,120
There.
108
00:08:57,440 --> 00:09:00,120
Your husband doesn't talk much,
but he's a good man.
109
00:09:00,200 --> 00:09:01,120
Not like his uncle.
110
00:09:02,600 --> 00:09:04,160
They're not very alike.
111
00:09:04,240 --> 00:09:05,920
How does Manuel like his coffee?
112
00:09:06,000 --> 00:09:09,080
No, don't worry, ma'am,
I won't stay for breakfast.
113
00:09:10,360 --> 00:09:14,120
I'd like to get home in good time.
It's a long trip and I have work to do.
114
00:09:14,720 --> 00:09:17,800
Daughter,
why didn't you tell me you were leaving?
115
00:09:17,880 --> 00:09:19,920
I would've made food for your journey.
116
00:09:20,000 --> 00:09:21,920
No, I... I'll make it.
117
00:09:23,840 --> 00:09:24,920
I'm going back alone.
118
00:09:25,960 --> 00:09:29,040
María had better stay here
until Guillermo is fully better.
119
00:09:29,560 --> 00:09:30,920
Guillermo's fine.
120
00:09:31,800 --> 00:09:34,080
Well, she'll decide when to come back.
121
00:09:34,680 --> 00:09:36,000
Go and wake your brother.
122
00:09:36,080 --> 00:09:37,640
No, really, there's no need.
123
00:09:38,920 --> 00:09:40,040
Let him sleep.
124
00:09:40,120 --> 00:09:44,320
Manuel, you know how kids at that age are,
they're always sleepy.
125
00:09:44,400 --> 00:09:45,960
-Yeah...
-Manuel.
126
00:09:49,000 --> 00:09:49,840
For the journey.
127
00:09:55,200 --> 00:09:57,480
-You're going to let him go alone?
-Mom.
128
00:10:22,880 --> 00:10:23,720
Well...
129
00:10:24,240 --> 00:10:25,400
"Well" what?
130
00:10:25,480 --> 00:10:27,360
Some parts will have to be replaced.
131
00:10:27,440 --> 00:10:29,880
I'm going to the workshop to get them.
But yes,
132
00:10:30,960 --> 00:10:34,120
it will be a few hours.
I hope you weren't in a hurry.
133
00:10:34,200 --> 00:10:35,640
I kind of was.
134
00:10:36,240 --> 00:10:38,120
You've been lucky in the end.
135
00:10:38,200 --> 00:10:41,160
It's the feast of the patron saint
and sardines on the beach.
136
00:10:41,240 --> 00:10:42,600
Who doesn't like sardines?
137
00:10:42,680 --> 00:10:45,880
Exactly. Make the most of it
and show your husband the town.
138
00:10:45,960 --> 00:10:49,840
Manuel, you'll see how beautiful it is.
You won't want to leave, you'll see.
139
00:10:49,920 --> 00:10:52,000
-I'll go and get Guillermo.
-Go on.
140
00:10:56,080 --> 00:10:56,920
Let's go.
141
00:11:21,880 --> 00:11:24,560
Hey, María,
I can't get something out of my head.
142
00:11:26,280 --> 00:11:29,920
It's strange, I don't talk much,
but you know everything about me.
143
00:11:31,600 --> 00:11:35,200
You know my history with Llanos.
Even about Justa.
144
00:11:36,840 --> 00:11:38,320
But I know nothing about you.
145
00:11:39,360 --> 00:11:41,440
I know you have a past. Not much else.
146
00:11:43,880 --> 00:11:45,440
What do you gain if I tell you?
147
00:11:45,960 --> 00:11:47,800
Well, we won't lose anything either.
148
00:11:49,240 --> 00:11:51,160
-Was he your first love?
-My only love.
149
00:11:53,760 --> 00:11:56,320
-We were going to get married.
-What happened?
150
00:11:57,520 --> 00:11:59,640
He left and never came back.
151
00:11:59,720 --> 00:12:02,240
I waited for him for many years,
152
00:12:03,440 --> 00:12:05,200
and then your uncle came.
153
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
Right.
154
00:12:11,720 --> 00:12:14,200
I didn't know
José would come back, Manuel.
155
00:12:15,840 --> 00:12:16,680
Right.
156
00:12:25,480 --> 00:12:27,640
Come on. Don't they dance in La Mancha?
157
00:12:27,720 --> 00:12:31,200
-Maybe he doesn't want to.
-Speak for yourself. I love to dance.
158
00:13:01,280 --> 00:13:02,120
Hello.
159
00:13:04,680 --> 00:13:06,000
-Do you want a drink?
-Yes.
160
00:13:09,520 --> 00:13:11,000
Have you seen how he dances?
161
00:13:12,600 --> 00:13:13,440
Yes.
162
00:13:14,000 --> 00:13:14,840
He dances well.
163
00:13:20,680 --> 00:13:23,200
-Here. I'm going over there.
-Bye.
164
00:13:48,320 --> 00:13:49,880
I didn't know you were so good.
165
00:13:50,520 --> 00:13:52,240
We haven't had the chance.
166
00:13:53,080 --> 00:13:57,800
You'll agree with me that you and I
got off on the wrong foot, right?
167
00:14:00,040 --> 00:14:03,400
Manuel, why don't I show you
how we do the sardines?
168
00:14:07,000 --> 00:14:07,920
Look.
169
00:14:08,840 --> 00:14:09,920
I'm so hungry...
170
00:14:26,040 --> 00:14:29,760
María, I need to talk to you.
Shall we take a walk?
171
00:14:29,840 --> 00:14:32,520
And now for a song written...
172
00:14:33,800 --> 00:14:35,400
Yes.
173
00:14:47,800 --> 00:14:51,920
Your mother told me that you were here,
and that Manuel's going back today.
174
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
Alone. Once his car is fixed.
175
00:14:55,240 --> 00:14:56,440
I'm not sure.
176
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
About what?
177
00:15:05,040 --> 00:15:06,200
If he'll go back alone.
178
00:15:10,840 --> 00:15:11,680
María.
179
00:15:12,240 --> 00:15:14,600
Everything you told me
about your life with him...
180
00:15:16,040 --> 00:15:17,400
You didn't seem very happy.
181
00:15:20,080 --> 00:15:21,160
What about yesterday?
182
00:15:22,240 --> 00:15:24,240
-What happened between us yesterday...
-No.
183
00:15:26,000 --> 00:15:28,400
-José...
-We were fine until Manuel came.
184
00:15:30,280 --> 00:15:33,840
What happened yesterday made me realize
I don't feel the same about you.
185
00:15:36,960 --> 00:15:38,240
A lot of time has passed.
186
00:15:38,840 --> 00:15:39,680
Too much.
187
00:15:42,080 --> 00:15:43,840
I'm not the same, I've changed.
188
00:15:47,240 --> 00:15:48,080
I'm sorry.
189
00:15:55,400 --> 00:15:57,400
One day, you'll regret this.
190
00:15:58,760 --> 00:15:59,920
On that day, call me.
191
00:16:01,240 --> 00:16:03,080
I'll be waiting for you all my life.
192
00:16:26,720 --> 00:16:27,840
Where's Manuel?
193
00:16:27,920 --> 00:16:31,200
He went to look for you behind the boats.
Didn't he tell you?
194
00:16:31,280 --> 00:16:33,280
He was going to see how the car is.
195
00:16:35,160 --> 00:16:36,000
Anyway...
196
00:17:13,560 --> 00:17:14,800
Hey!
197
00:17:31,640 --> 00:17:33,320
You weren't going to wait for me?
198
00:18:01,240 --> 00:18:03,400
I know they let you go
for lack of evidence.
199
00:18:04,040 --> 00:18:05,760
But you're not getting out of it.
200
00:18:06,280 --> 00:18:08,960
-Because I will find it.
-We have nothing to hide.
201
00:18:09,040 --> 00:18:11,200
-You have no shame.
-Calm down, Don Ramón.
202
00:18:11,280 --> 00:18:12,200
Shut up.
203
00:18:13,480 --> 00:18:14,840
Who are you trying to fool?
204
00:18:15,600 --> 00:18:17,960
I know perfectly well
you're her accomplice.
205
00:18:18,720 --> 00:18:21,160
I'll get you. Both of you.
206
00:18:22,240 --> 00:18:23,360
If I can do one thing,
207
00:18:24,440 --> 00:18:25,360
it's wait.
208
00:18:33,760 --> 00:18:36,520
You shouldn't have said anything.
I don't need your protection.
209
00:18:36,600 --> 00:18:40,000
Don't start again.
My child won't be born in prison.
210
00:18:41,920 --> 00:18:44,040
And another thing, from now on, lay low.
211
00:18:44,800 --> 00:18:47,320
He won't take his eye off you
until he catches you.
212
00:18:47,400 --> 00:18:49,760
Tito! Just who we wanted to see.
213
00:18:49,840 --> 00:18:50,680
Gabi.
214
00:18:51,920 --> 00:18:53,920
I had to lie for you at the factory.
215
00:18:54,880 --> 00:18:57,800
-I said you were ill.
-Thanks. If only that was it.
216
00:18:59,280 --> 00:19:01,520
You'll miss going to work every day.
217
00:19:02,560 --> 00:19:04,440
-Why do you say that?
-Don't you know?
218
00:19:05,840 --> 00:19:08,320
Don Antón told us
he's selling the factory.
219
00:19:09,640 --> 00:19:11,400
Selling it? What about us?
220
00:19:11,920 --> 00:19:13,640
That depends on who buys it.
221
00:19:15,440 --> 00:19:16,800
I'd start saving.
222
00:19:21,280 --> 00:19:22,120
Well...
223
00:19:23,760 --> 00:19:26,560
"Well"? You don't care
that we're losing our jobs?
224
00:19:27,200 --> 00:19:29,200
No, obviously not, Gabi.
225
00:19:29,760 --> 00:19:32,080
But the flour factory
is Ramón's main customer.
226
00:19:32,160 --> 00:19:33,160
Think about it.
227
00:19:34,120 --> 00:19:37,320
If they lose them,
the Cervantes will have a lot of problems.
228
00:19:37,400 --> 00:19:39,920
And for once,
our problems will be theirs too.
229
00:20:29,520 --> 00:20:30,360
Goddammit!
230
00:20:31,400 --> 00:20:32,880
-Are you okay?
-Yes.
231
00:20:33,640 --> 00:20:35,440
Fantastic mechanic in your town.
232
00:20:36,800 --> 00:20:37,880
I can't believe it.
233
00:20:42,560 --> 00:20:43,960
My uncle's going to kill me.
234
00:20:48,840 --> 00:20:50,000
He's going to kill you.
235
00:21:10,680 --> 00:21:11,840
Do you need help?
236
00:21:12,680 --> 00:21:15,280
Yes, we need to make a call.
237
00:21:16,040 --> 00:21:18,320
Okay, of course, get in.
238
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
Get in. We'll take you.
239
00:21:33,200 --> 00:21:36,120
-Make yourselves at home.
-Thank you.
240
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
We've spoken to the nearest mechanic's.
241
00:21:39,720 --> 00:21:42,760
They say they can come now
to get the car with the tow truck.
242
00:21:42,840 --> 00:21:43,680
Great.
243
00:21:44,440 --> 00:21:47,920
But they don't know when it will be ready.
244
00:21:48,720 --> 00:21:54,560
And knowing Spain, that could be tomorrow,
the next day, or in a fortnight.
245
00:21:55,760 --> 00:21:57,360
-Thank you.
-Thank you.
246
00:21:57,440 --> 00:21:58,840
Well, what shall we do now?
247
00:22:00,720 --> 00:22:03,040
-You can spend the night here.
-Of course.
248
00:22:03,120 --> 00:22:04,120
Good idea.
249
00:22:04,200 --> 00:22:07,400
No. That's very kind,
but I think we've bothered you enough.
250
00:22:07,480 --> 00:22:09,080
It's no bother at all.
251
00:22:09,680 --> 00:22:12,000
You're recently married, right?
252
00:22:14,160 --> 00:22:15,800
-Yes.
-Yes, you could say that.
253
00:22:17,120 --> 00:22:20,440
So don't let a broken-down car
ruin your honeymoon.
254
00:22:23,160 --> 00:22:25,840
We'll leave you to think about it.
255
00:22:50,000 --> 00:22:52,560
Here you have the guest bedroom.
256
00:22:56,280 --> 00:22:59,320
The bathroom is back there, okay?
257
00:22:59,400 --> 00:23:01,640
If you need anything, please let me know.
258
00:23:02,320 --> 00:23:04,440
And now I'll leave you, you must be tired.
259
00:23:05,280 --> 00:23:06,320
Good night.
260
00:23:18,640 --> 00:23:20,360
I'm not really tired.
261
00:23:25,680 --> 00:23:26,520
Me neither.
262
00:23:31,560 --> 00:23:32,600
María, I...
263
00:23:34,240 --> 00:23:36,960
All these months,
I haven't stopped thinking about you.
264
00:23:41,200 --> 00:23:42,640
This could end really badly.
265
00:23:44,000 --> 00:23:45,800
I just want a good beginning.
266
00:23:46,880 --> 00:23:47,920
For both of us.
267
00:23:48,840 --> 00:23:50,440
The last one wasn't good enough.
268
00:25:25,840 --> 00:25:26,680
What time is it?
269
00:25:28,120 --> 00:25:28,960
Late.
270
00:25:31,040 --> 00:25:33,520
I haven't woken up
to so much light for a while.
271
00:25:35,360 --> 00:25:36,560
Sober, I mean.
272
00:25:39,480 --> 00:25:40,320
Listen.
273
00:25:42,880 --> 00:25:44,760
We don't have anything to do all day.
274
00:25:47,200 --> 00:25:48,840
Shall we continue our honeymoon?
275
00:25:55,840 --> 00:25:56,680
Works for me.
276
00:27:14,400 --> 00:27:16,680
No, don't move. You're perfect.
277
00:27:18,480 --> 00:27:22,920
I hope you don't mind.
I'm just an amateur.
278
00:27:24,640 --> 00:27:25,480
Like before.
279
00:27:45,880 --> 00:27:47,480
They're back!
280
00:27:48,360 --> 00:27:50,120
Don Ramón!
281
00:27:50,200 --> 00:27:51,280
They're back!
282
00:28:06,280 --> 00:28:08,480
I was so excited to see you.
283
00:28:13,000 --> 00:28:14,800
-You're back. Here.
-Yes, I'm back.
284
00:28:16,040 --> 00:28:19,720
No, not this. We had a deal,
and you have to stick to it.
285
00:28:19,800 --> 00:28:20,880
That's what I say.
286
00:28:20,960 --> 00:28:23,400
And it'll be the first deal
you deign to keep.
287
00:28:25,000 --> 00:28:27,920
You have come back.
But he had to go and get you.
288
00:28:29,400 --> 00:28:31,240
It's nice to see you too, Don Ramón.
289
00:28:31,960 --> 00:28:34,760
I hope you've left your family
in good health.
290
00:28:34,840 --> 00:28:37,440
-And your friends.
-Yes, in impeccable health.
291
00:28:38,040 --> 00:28:39,640
But thank you for your concern.
292
00:28:40,680 --> 00:28:44,440
Your vacation is over.
It's late, time to make dinner. Let's go!
293
00:28:44,520 --> 00:28:48,600
Uncle, I ask that from now on
you moderate your temper with María.
294
00:28:49,640 --> 00:28:51,280
Remember, she's my wife.
295
00:29:02,600 --> 00:29:03,440
Come on.
296
00:29:04,560 --> 00:29:06,080
Where's my pretty thing?
297
00:29:07,360 --> 00:29:08,440
Come on, let's go.
298
00:29:17,560 --> 00:29:18,880
Bitch.
299
00:29:19,800 --> 00:29:21,600
Bitch.
300
00:29:25,480 --> 00:29:28,120
I didn't expect to see you.
I thought you understood.
301
00:29:28,200 --> 00:29:31,440
-You're making a mistake.
-No, you are. I have a wife.
302
00:29:31,520 --> 00:29:34,200
You've had her for months
and never cared until now.
303
00:29:35,040 --> 00:29:36,440
Things have changed.
304
00:29:37,600 --> 00:29:38,920
I'm in love now.
305
00:29:40,040 --> 00:29:41,440
I want to start a new life.
306
00:29:43,320 --> 00:29:45,840
I've realized I can't live without her.
307
00:29:47,160 --> 00:29:51,280
That's why I went to get her. I want
to make a new family with her and Nicolás.
308
00:29:51,360 --> 00:29:53,640
And in that new life
there's no space for you.
309
00:29:54,520 --> 00:29:58,160
It's been many years Manuel.
There's always a place for me.
310
00:29:58,640 --> 00:30:00,640
Justa, I don't want to hurt you,
311
00:30:00,720 --> 00:30:02,360
but this ends here and now.
312
00:30:07,320 --> 00:30:08,160
Manuel!
313
00:30:09,240 --> 00:30:10,360
You know where I live!
314
00:30:21,440 --> 00:30:23,520
It can't be.
315
00:30:53,880 --> 00:30:56,520
Before going to get you,
I put everything in a chest.
316
00:30:57,040 --> 00:30:58,160
In case you came back.
317
00:30:58,680 --> 00:31:02,560
María, I think it's time
this room was only yours and mine.
318
00:31:04,400 --> 00:31:06,640
And we fill it with our own memories.
319
00:31:08,080 --> 00:31:08,920
Look.
320
00:31:18,280 --> 00:31:19,640
Fresh vegetables!
321
00:31:20,680 --> 00:31:22,200
Fresh vegetables!
322
00:31:30,080 --> 00:31:31,160
I'll take this one.
323
00:31:32,520 --> 00:31:33,840
-Shall we get fruit?
-Sure.
324
00:31:36,240 --> 00:31:39,200
-Good morning.
-Good morning, Claudia.
325
00:31:43,800 --> 00:31:46,280
She's very odd these days,
always in a bad mood.
326
00:31:46,920 --> 00:31:49,840
-She was never a ray of sunshine, but...
-Look at these fish.
327
00:31:56,320 --> 00:31:57,280
-Are you okay?
-Yes.
328
00:31:58,120 --> 00:31:58,960
I'm fine.
329
00:31:59,880 --> 00:32:00,720
Sure?
330
00:32:04,040 --> 00:32:06,760
Put this on your neck, it'll help.
331
00:32:06,840 --> 00:32:07,880
Thank you.
332
00:32:08,680 --> 00:32:09,800
How far along are you?
333
00:32:10,560 --> 00:32:12,000
Some weeks.
334
00:32:12,960 --> 00:32:15,720
-Don't say anything, please.
-No. Our lips are sealed.
335
00:32:16,880 --> 00:32:17,800
Congratulations.
336
00:32:18,640 --> 00:32:21,480
-It's not cause for celebration.
-Of course it is.
337
00:32:22,000 --> 00:32:23,440
You'll be a good mother.
338
00:32:24,440 --> 00:32:27,880
You're smart, you're brave.
You fight for the things you want.
339
00:32:28,400 --> 00:32:30,480
-You'll do very well.
-What about Gabi?
340
00:32:31,480 --> 00:32:32,320
Does he know?
341
00:32:33,600 --> 00:32:34,960
When we've saved we'll marry.
342
00:32:36,240 --> 00:32:38,440
So where's the drama, girl?
343
00:32:38,520 --> 00:32:41,400
We have to celebrate!
I'll get something to toast with.
344
00:32:52,040 --> 00:32:52,960
I'm sorry.
345
00:32:54,840 --> 00:32:57,320
I think I was unfair to you
when you arrived.
346
00:32:57,920 --> 00:32:59,640
I was wrong about you.
347
00:33:08,080 --> 00:33:10,080
-Very good. Thank you, Encarna.
-Goodbye.
348
00:33:36,600 --> 00:33:37,800
-Thanks.
-You're welcome.
349
00:33:40,480 --> 00:33:42,000
María, wait.
350
00:33:43,400 --> 00:33:45,280
Wait. I know you hate me.
351
00:33:46,240 --> 00:33:47,440
I don't hate you, Justa.
352
00:33:48,560 --> 00:33:49,400
I don't.
353
00:33:51,280 --> 00:33:54,120
You helped me to free Manuel,
and I thank you for it.
354
00:33:54,200 --> 00:33:56,720
-I didn't do it for you, I did it for him...
-I know.
355
00:33:58,600 --> 00:34:00,280
We live very near to each other.
356
00:34:01,320 --> 00:34:03,840
So let's try to respect each other. Okay?
357
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
I wish you the best.
358
00:34:33,360 --> 00:34:35,480
"Conchita Velasco."
359
00:34:36,240 --> 00:34:38,280
-"Fil..."
-"Film..."
360
00:34:38,360 --> 00:34:40,280
-"...ing.'"
-"...ing.'"
361
00:34:40,960 --> 00:34:44,640
-"More excited than ever."
-There we go!
362
00:34:45,400 --> 00:34:46,520
You read so well!
363
00:34:47,400 --> 00:34:48,880
Very good, Nicolás!
364
00:34:48,960 --> 00:34:52,640
-What does it say here?
-"Filmed in Almería."
365
00:34:53,320 --> 00:34:57,840
"Saint Thomas is the protagonist of..."
366
00:34:58,520 --> 00:34:59,360
María?
367
00:35:12,040 --> 00:35:12,880
Well?
368
00:35:15,040 --> 00:35:15,880
Yes.
369
00:35:22,480 --> 00:35:23,320
Beautiful.
370
00:35:28,120 --> 00:35:31,520
Oh, what a joy.
Come on, let's toast with some wine.
371
00:35:31,600 --> 00:35:34,400
-Go on, then.
-You won't forget your first pregnancy.
372
00:35:34,480 --> 00:35:37,560
But after this one,
all the others will get mixed up.
373
00:35:37,640 --> 00:35:40,240
Pepita, thinking about this one
is enough for now.
374
00:35:42,720 --> 00:35:43,560
Beautiful.
375
00:35:48,760 --> 00:35:49,600
Are you happy?
376
00:35:50,640 --> 00:35:54,240
-And a bit scared.
-Of course, you have a Cervantes in there.
377
00:35:55,680 --> 00:35:57,480
Well, doing the math,
378
00:35:58,200 --> 00:36:00,080
this child was made in Almería.
379
00:36:01,120 --> 00:36:03,840
This child is going to be half Andalusian!
380
00:36:04,640 --> 00:36:06,560
See, one thing makes up for the other.
381
00:36:09,440 --> 00:36:10,840
Have I said the wrong thing?
382
00:36:11,480 --> 00:36:14,000
No. It's just the nerves.
383
00:36:15,280 --> 00:36:17,840
Well, here. Some wine for the nerves.
384
00:36:18,840 --> 00:36:20,200
-Go on, then.
-Yeah.
385
00:36:20,280 --> 00:36:21,400
-To life.
-To life.
386
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
Are you sure?
387
00:36:36,720 --> 00:36:38,720
Yes, Dr. Calderón confirmed it.
388
00:36:40,680 --> 00:36:41,520
María.
389
00:36:43,880 --> 00:36:47,040
My God, you're beautiful now,
how will you look in a few months?
390
00:36:48,880 --> 00:36:49,920
Are you happy?
391
00:36:51,160 --> 00:36:54,320
Yes. The thing is, I'm still taking it in.
392
00:36:54,880 --> 00:36:58,000
I want a girl.
One just as beautiful and smart as you.
393
00:36:58,080 --> 00:37:00,360
I don't know if your uncle
will want a girl.
394
00:37:00,880 --> 00:37:02,440
Well he'll have to be happy.
395
00:37:05,360 --> 00:37:06,200
I'll tell him.
396
00:37:08,360 --> 00:37:09,200
Yes.
397
00:37:17,680 --> 00:37:18,640
Come in.
398
00:37:29,360 --> 00:37:33,240
You've been outside for half a day
and the first thing you do is sit down.
399
00:37:36,200 --> 00:37:39,120
You'll have to get used to seeing me
sat down from now on.
400
00:37:40,040 --> 00:37:42,400
A very modern way of running a farm.
Yes, sir.
401
00:37:44,040 --> 00:37:46,560
The flour mill is for sale
and we're sitting here.
402
00:37:48,400 --> 00:37:50,040
You know you and I have a deal.
403
00:37:50,600 --> 00:37:54,240
Of course I know.
I'm surprised you remember.
404
00:37:54,840 --> 00:37:58,400
Well, in a few months
my part will be done.
405
00:38:06,440 --> 00:38:07,280
You...
406
00:38:08,240 --> 00:38:09,320
You took your time.
407
00:38:11,120 --> 00:38:12,120
But thanks.
408
00:38:32,120 --> 00:38:33,880
He's happy, don't worry.
409
00:38:36,200 --> 00:38:38,880
For reproaches he has no problem,
but the joys...
410
00:38:38,960 --> 00:38:41,040
Those are hard for him.
411
00:38:41,560 --> 00:38:42,400
I can see that.
412
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
María, you're going to have my baby.
413
00:39:22,680 --> 00:39:24,840
-Ramón...
-Let us celebrate in peace, Concha.
414
00:39:25,440 --> 00:39:29,360
-Today's special, I don't want to fight.
-Me neither, but you don't make it easy.
415
00:39:29,440 --> 00:39:31,120
I was just defending what's mine.
416
00:39:32,040 --> 00:39:33,520
And look, what a coincidence.
417
00:39:34,280 --> 00:39:36,600
Since I had Claudia taken to the station,
418
00:39:36,680 --> 00:39:39,920
there haven't been any more traps
set on my land. But sure,
419
00:39:40,480 --> 00:39:43,560
it can't be your niece
because she's a decent woman.
420
00:39:43,640 --> 00:39:47,160
Be careful with what you say, Ramón.
One day you might regret it.
421
00:39:47,240 --> 00:39:49,000
No, I don't regret a thing.
422
00:39:50,400 --> 00:39:51,360
Well, you should.
423
00:39:52,520 --> 00:39:53,880
Have a good day, Concha.
424
00:39:56,760 --> 00:40:00,240
And why don't you get your niece married?
People are starting to talk.
425
00:40:02,400 --> 00:40:04,720
You know what my niece has
that you never will?
426
00:40:08,720 --> 00:40:10,160
Someone who loves you.
427
00:40:34,760 --> 00:40:35,600
Don Ramón.
428
00:40:36,640 --> 00:40:40,160
Don Ramón, I was looking for you.
I found something you should see.
429
00:40:40,960 --> 00:40:42,960
-What?
-On the farm. Let's go.
430
00:40:44,360 --> 00:40:45,360
Okay, let's go.
431
00:40:45,440 --> 00:40:47,960
Your land comes up to this wall,
which is yours.
432
00:40:56,880 --> 00:40:57,720
This is Gabi's.
433
00:41:44,120 --> 00:41:45,680
So, stealing water,
434
00:41:46,600 --> 00:41:47,680
and rabbits.
435
00:41:49,160 --> 00:41:50,000
Close it!
436
00:42:49,000 --> 00:42:50,240
{\an8}You're beautiful, María.
437
00:42:50,320 --> 00:42:51,240
{\an8}FOUR MONTHS LATER
438
00:42:51,320 --> 00:42:52,640
{\an8}How time flies!
439
00:42:52,720 --> 00:42:55,200
{\an8}-It goes by very fast.
-But don't be in a hurry.
440
00:42:55,280 --> 00:42:56,640
The best part is the wait.
441
00:42:56,720 --> 00:42:59,440
You say that because
you don't have to carry this around.
442
00:42:59,520 --> 00:43:01,040
I'm here, María, sorry.
443
00:43:01,840 --> 00:43:04,760
-I let your dress out again.
-Okay.
444
00:43:04,840 --> 00:43:06,560
-Try it on later.
-Okay.
445
00:43:06,640 --> 00:43:10,040
-Let's not have an upset in the church.
-This can't be disguised.
446
00:43:10,120 --> 00:43:11,680
You should've married before.
447
00:43:11,760 --> 00:43:12,600
With what money?
448
00:43:13,160 --> 00:43:15,520
The poor do things when we can,
not when we want.
449
00:43:17,080 --> 00:43:17,920
Let's go.
450
00:43:22,120 --> 00:43:22,960
Are you nervous?
451
00:43:24,000 --> 00:43:24,840
A bit.
452
00:43:25,560 --> 00:43:27,520
I thought I wouldn't be, but I am.
453
00:43:27,600 --> 00:43:29,480
Were you nervous on your wedding day?
454
00:43:30,120 --> 00:43:33,840
I... I'm not a good example
to talk about my wedding.
455
00:43:34,600 --> 00:43:37,960
-Thanks for coming to do my hair.
-It's nothing. My wedding gift.
456
00:43:38,040 --> 00:43:39,640
-Here?
-Yes, sit down.
457
00:43:39,720 --> 00:43:41,440
I'll make you pretty as a picture.
458
00:43:45,880 --> 00:43:48,040
-What are you doing, Nicolás?
-Come.
459
00:43:49,360 --> 00:43:52,280
-What do you want?
-Come. Go in.
460
00:43:54,320 --> 00:43:56,080
-Go on, open the door.
-Okay.
461
00:44:00,920 --> 00:44:03,960
At a wedding
you can't be prettier than the bride.
462
00:44:05,080 --> 00:44:08,400
-Come on, we'll be late.
-Wait, come here. Wait a minute.
463
00:44:09,120 --> 00:44:10,760
We need to do something first.
464
00:44:13,000 --> 00:44:13,840
Come here.
465
00:44:15,000 --> 00:44:15,840
Sit down.
466
00:44:20,480 --> 00:44:21,320
Listen...
467
00:44:22,080 --> 00:44:24,360
Nicolás and I have been talking,
468
00:44:25,080 --> 00:44:27,880
and we think that one day
you and I should get married.
469
00:44:29,480 --> 00:44:31,000
But we're already married.
470
00:44:31,080 --> 00:44:31,960
-No.
-No?
471
00:44:32,480 --> 00:44:34,560
We think we should have a proper wedding.
472
00:44:35,120 --> 00:44:37,000
A wedding where I am present.
473
00:44:38,280 --> 00:44:39,640
You want to marry me, right?
474
00:44:41,560 --> 00:44:43,080
-Yes, I do.
-Yes?
475
00:44:43,880 --> 00:44:44,880
So let's do it now.
476
00:44:46,840 --> 00:44:49,760
Now? But I don't think Blas... can.
477
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Before the Church we're already married.
478
00:44:54,440 --> 00:44:56,080
I want to be married before you.
479
00:44:57,440 --> 00:44:58,280
Your hand.
480
00:45:00,840 --> 00:45:01,680
María...
481
00:45:04,320 --> 00:45:06,000
Will you be my wife
482
00:45:07,200 --> 00:45:08,760
from today until forever?
483
00:45:13,080 --> 00:45:13,960
I will.
484
00:45:16,000 --> 00:45:16,840
And you, Manuel...
485
00:45:18,600 --> 00:45:19,920
Will you be my husband...
486
00:45:22,200 --> 00:45:23,480
from today until forever?
487
00:45:30,320 --> 00:45:31,200
I will.
488
00:45:33,160 --> 00:45:34,800
You may kiss the bride.
489
00:47:14,440 --> 00:47:16,280
-Hello?
-Congratulations, María.
490
00:47:17,840 --> 00:47:18,960
I just heard.
491
00:47:19,680 --> 00:47:21,200
Why are you calling here?
492
00:47:21,280 --> 00:47:22,720
I needed to hear your voice.
493
00:47:23,960 --> 00:47:25,800
José, stop.
494
00:47:26,400 --> 00:47:27,240
That's enough!
495
00:47:28,240 --> 00:47:30,400
It's better if you and I
don't talk anymore.
496
00:47:31,080 --> 00:47:33,600
Tell me you haven't thought about me,
all this time.
497
00:47:34,680 --> 00:47:36,080
Tell me, and I'll hang up.
498
00:47:36,680 --> 00:47:38,520
I have to go, they're waiting.
499
00:47:38,600 --> 00:47:41,240
Tell me you don't think about
what we said on the beach.
500
00:47:42,400 --> 00:47:44,560
-What we did, María.
-José...
501
00:47:44,640 --> 00:47:47,360
What we said on the beach that day
was a mistake.
502
00:47:48,080 --> 00:47:50,040
And what we did after, even more so.
503
00:47:50,640 --> 00:47:51,640
I don't believe you.
504
00:47:53,720 --> 00:47:55,880
I know you, María. You're a bad liar.
505
00:47:55,960 --> 00:47:58,320
If I ever think about that day
it's with regret.
506
00:47:59,840 --> 00:48:01,720
I don't care if the baby is Manuel's.
507
00:48:02,760 --> 00:48:03,920
I can learn to love it.
508
00:48:05,480 --> 00:48:07,760
-Listen, I'm still waiting for you.
-José, no!
509
00:48:08,400 --> 00:48:09,600
Don't wait for me.
510
00:48:10,360 --> 00:48:12,200
Live your life like I'm living mine.
511
00:48:16,000 --> 00:48:16,840
Goodbye.
512
00:48:48,320 --> 00:48:51,160
-Long live the bride and groom!
-Long may they live!
513
00:48:58,120 --> 00:48:59,800
-Do you like these?
-Thank you.
514
00:49:00,720 --> 00:49:03,120
-Congratulations! You look beautiful.
-Thank you.
515
00:49:03,640 --> 00:49:08,360
-Yes, it's all going well.
-I've had two wines. I'm so happy.
516
00:49:13,880 --> 00:49:14,720
Gabi.
517
00:49:16,320 --> 00:49:17,360
Congratulations.
518
00:49:18,840 --> 00:49:20,120
Look at you now!
519
00:49:21,280 --> 00:49:24,880
-Finally married.
-If I had known it was so expensive...
520
00:49:24,960 --> 00:49:28,480
-A month's savings, gone.
-If you need help, you know.
521
00:49:28,560 --> 00:49:30,560
No, it's not that.
522
00:49:32,440 --> 00:49:33,560
Aren't you afraid?
523
00:49:34,200 --> 00:49:36,840
The factory being sold affects you too.
524
00:49:36,920 --> 00:49:40,040
If someone buys a flour factory
it'll be because they want it.
525
00:49:40,120 --> 00:49:42,120
It'll need wheat, workers...
526
00:49:46,800 --> 00:49:48,600
-Hey, how are you?
-One moment.
527
00:49:49,120 --> 00:49:51,120
Thanks so much for coming.
528
00:49:54,920 --> 00:49:55,760
María.
529
00:49:57,240 --> 00:49:58,520
What are you doing alone?
530
00:50:00,320 --> 00:50:02,480
You're not regretting
getting married to me?
531
00:50:04,160 --> 00:50:05,000
Of course not.
532
00:50:08,840 --> 00:50:09,680
Gabi!
533
00:50:20,360 --> 00:50:23,280
I'm sorry,
but today was arranged for the delivery.
534
00:50:33,720 --> 00:50:34,560
What is it?
535
00:50:35,360 --> 00:50:36,200
A fine.
536
00:50:38,280 --> 00:50:41,000
They've fined me
for using a well to water my garden.
537
00:50:42,480 --> 00:50:44,400
The well isn't on my land.
538
00:50:44,480 --> 00:50:45,800
It says I'm stealing.
539
00:50:47,000 --> 00:50:48,320
20,000 pesetas?
540
00:50:49,480 --> 00:50:52,080
For using water?
Where will we get 20,000 pesetas?
541
00:50:55,800 --> 00:50:57,720
-What is it?
-Did you know about this?
542
00:50:57,800 --> 00:50:58,760
-About what?
-This.
543
00:51:11,040 --> 00:51:13,120
Good afternoon. Is this the bar La Flecha?
544
00:51:13,200 --> 00:51:17,520
I'd like you to help me find someone.
He's called José.
545
00:51:17,600 --> 00:51:20,880
He's a friend of María Rodríguez's family.
546
00:51:23,320 --> 00:51:26,040
I'm sorry,
but it's very important, please.
547
00:51:27,760 --> 00:51:28,600
Thank you.
548
00:51:30,760 --> 00:51:32,280
Come on, beautiful.
549
00:51:36,280 --> 00:51:38,760
Honestly, Uncle? Seriously?
550
00:51:38,840 --> 00:51:41,920
For a pittance of water
to irrigate a vegetable garden?
551
00:51:42,000 --> 00:51:44,680
It's his garden, but not his water.
They were stealing.
552
00:51:44,760 --> 00:51:47,040
-Thefts are reported.
-On his wedding day?
553
00:51:47,760 --> 00:51:49,760
That's not my fault, it's the judge's.
554
00:51:49,840 --> 00:51:52,200
And the 20,000 pesetas
is the judge's fault too?
555
00:51:52,840 --> 00:51:55,040
Good God!
Where will they get 20,000 pesetas?
556
00:51:55,120 --> 00:51:57,760
It seems a good price
for all the rabbits they stole.
557
00:51:58,400 --> 00:52:01,400
Okay! All this is because of the rabbits.
But you...
558
00:52:03,120 --> 00:52:06,560
-Where are you going?
-To the station, to see if I can fix this.
559
00:52:15,360 --> 00:52:16,200
Africa.
560
00:52:17,680 --> 00:52:18,520
Let's go.
561
00:52:24,120 --> 00:52:26,480
How long do you think
she's been pregnant?
562
00:52:27,560 --> 00:52:29,880
I don't know, but not long, I suppose.
563
00:52:31,760 --> 00:52:33,000
No.
564
00:52:33,760 --> 00:52:35,680
It's been a lot longer than you think.
565
00:52:37,200 --> 00:52:38,200
Do the math.
566
00:53:43,320 --> 00:53:45,640
-You're prettier than ever.
-Go, before he's back.
567
00:53:45,720 --> 00:53:47,520
Tell me that child isn't mine.
568
00:53:47,600 --> 00:53:49,840
Get it in your head, it's Manuel's.
569
00:53:50,440 --> 00:53:52,760
I bought the land
on the other side of the river.
570
00:53:52,840 --> 00:53:56,440
It's a gift. I never gave you
a wedding gift, so this is it.
571
00:53:58,160 --> 00:54:00,520
Your mother made me promise never to tell.
572
00:54:00,600 --> 00:54:03,200
She said you were the daughter
of a seasonal worker.
573
00:54:03,280 --> 00:54:05,080
Now you're telling me
he was my father?
574
00:54:06,280 --> 00:54:09,040
I love you.
I want to be near you and our child.
575
00:54:09,120 --> 00:54:11,400
Don't say that! This child is Manuel's!
576
00:54:11,480 --> 00:54:13,200
-Your uncle!
-Don Ramón!
577
00:54:13,280 --> 00:54:14,400
Don Ramón!
578
00:54:14,480 --> 00:54:16,240
Don Ramón!
579
00:54:16,320 --> 00:54:20,200
-How's your uncle?
-Better. Low blood pressure, I guess.
580
00:54:20,280 --> 00:54:23,240
For a long time I thought
I'd made a mistake with you.
581
00:54:23,320 --> 00:54:25,960
But I couldn't have chosen
a better wife for Manuel.
582
00:54:26,040 --> 00:54:27,840
And now you're carrying a Cervantes.
583
00:54:30,000 --> 00:54:30,840
Justa?
584
00:54:35,840 --> 00:54:37,840
Subtitle translation by: Bridget Ochocka
42284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.