All language subtitles for Between.Lands.S01E05.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:13,600 What happened? That's what the whole town will be wondering. 2 00:00:14,520 --> 00:00:15,840 The walls have ears. 3 00:00:15,920 --> 00:00:19,840 Justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God. 4 00:00:21,280 --> 00:00:24,960 It's Alonso, Llanos' brother. He hasn't been in town for years. 5 00:00:25,040 --> 00:00:29,320 At Mercedes' and Roque's funeral, no one. Even then, they were poor. 6 00:00:29,400 --> 00:00:32,480 -We have to report to the station now. -What for? 7 00:00:32,560 --> 00:00:35,240 Don Manuel Cervantes, you're under arrest. 8 00:00:35,320 --> 00:00:36,920 Llanos was murdered. 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,680 If Manuel is found guilty, he faces the death penalty. 10 00:00:40,760 --> 00:00:43,960 Finding the body changes nothing regarding her inheritance. 11 00:00:44,040 --> 00:00:46,560 It's the same as when she disappeared. 12 00:00:46,640 --> 00:00:49,240 Did Llanos ever talk to you about Jorge? 13 00:00:49,320 --> 00:00:51,800 She asked me to look after his letters. 14 00:00:51,880 --> 00:00:54,760 I covered for her so Manuel wouldn't find out. 15 00:00:54,840 --> 00:00:57,040 Those letters only prove I loved her. 16 00:00:57,120 --> 00:00:59,440 We wanted to elope. Why would I kill her? 17 00:01:00,040 --> 00:01:03,960 -Not every day does one kill their sister. -Jorge! 18 00:01:05,760 --> 00:01:08,680 The rest was easy. If no one sees, it never happened. 19 00:01:08,760 --> 00:01:10,360 You're under arrest. 20 00:01:10,440 --> 00:01:13,360 Haven't you missed me? I've missed you. 21 00:01:13,440 --> 00:01:15,160 Justa, please stop. 22 00:01:15,240 --> 00:01:17,400 -Luisa? -It's Guillermo. 23 00:01:17,480 --> 00:01:19,000 He's sick. 24 00:01:19,080 --> 00:01:20,960 Come as soon as possible. 25 00:01:21,040 --> 00:01:22,080 Luisa! 26 00:01:23,080 --> 00:01:25,520 -Hi. -What are you doing here? 27 00:01:41,600 --> 00:01:42,600 Is this your car? 28 00:01:44,080 --> 00:01:45,560 We'll have time to talk. 29 00:02:00,920 --> 00:02:01,960 You have... 30 00:02:02,920 --> 00:02:03,840 {\an8}changed a lot. 31 00:02:05,080 --> 00:02:07,360 {\an8}What did you expect after all this time? 32 00:02:23,880 --> 00:02:30,160 BETWEEN LANDS 33 00:02:37,560 --> 00:02:41,280 SAINT TERESA OF JESUS HOSPITAL 34 00:02:49,720 --> 00:02:50,640 {\an8}This place? 35 00:02:51,440 --> 00:02:54,880 {\an8}Your brother was very sick. He needed the best treatment. 36 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 {\an8}I'll go and park. 37 00:03:21,920 --> 00:03:25,040 {\an8}-Mom! -María! Oh, honey. 38 00:03:26,400 --> 00:03:27,800 {\an8}-My girl. -How is he? 39 00:03:27,880 --> 00:03:30,480 {\an8}He's better now, but he's had a rough time. 40 00:03:31,800 --> 00:03:32,640 {\an8}María? 41 00:03:37,720 --> 00:03:40,840 You're so beautiful! You look like a singer. 42 00:03:40,920 --> 00:03:43,960 Not a singer, just a run-of-the-mill actress! 43 00:03:46,600 --> 00:03:48,680 I'll be outside if you need anything. 44 00:03:48,760 --> 00:03:50,120 Okay, son. Thank you. 45 00:03:58,200 --> 00:04:02,520 -You didn't tell me he was here. -He arrived before your brother got sick. 46 00:04:02,600 --> 00:04:04,520 He asked us not to tell you. 47 00:04:28,200 --> 00:04:31,680 His fever is decreasing. Thank goodness José arrived. 48 00:04:35,320 --> 00:04:38,280 -José? -He got him admitted here. 49 00:04:38,360 --> 00:04:40,320 If it wasn't for him... 50 00:04:42,600 --> 00:04:45,400 He also insisted on paying for the treatment. 51 00:04:52,120 --> 00:04:53,320 It's not right. 52 00:04:53,920 --> 00:04:57,120 What could we do? It happened so fast, honey. 53 00:04:57,640 --> 00:05:00,360 He just showed up one day, unannounced. 54 00:05:00,440 --> 00:05:03,520 It caught us all by surprise, but we were very happy. 55 00:05:11,400 --> 00:05:13,840 Anyone else would've gone to the capital. 56 00:05:13,920 --> 00:05:18,080 It shows how much he cares about us. Everyone was talking about it. 57 00:05:18,160 --> 00:05:22,360 It's nice seeing a neighbor succeed, and even more if it's José. 58 00:05:23,640 --> 00:05:27,680 Hi! Want to see the car? Come here. 59 00:05:30,200 --> 00:05:34,600 So many years without seeing him and it's as if he left yesterday. 60 00:05:39,680 --> 00:05:40,600 Mr. Mayor! 61 00:05:40,680 --> 00:05:44,760 He's being very generous. The first thing he did was pay his debts. 62 00:05:49,200 --> 00:05:52,360 You're not the only one who's missed him these years. 63 00:05:52,440 --> 00:05:54,560 We also cared for him. 64 00:05:54,640 --> 00:05:57,680 After all, he was almost part of the family. 65 00:06:10,840 --> 00:06:12,560 Did he tell you what he does? 66 00:06:13,240 --> 00:06:16,280 He has several businesses and is doing well abroad. 67 00:06:17,320 --> 00:06:21,800 Honey, it's a miracle he showed up when your bother got sick. 68 00:06:21,880 --> 00:06:24,000 What would we have done without him? 69 00:06:24,760 --> 00:06:27,320 But of course, if you prefer, 70 00:06:27,400 --> 00:06:29,240 we can talk to your husband. 71 00:06:33,720 --> 00:06:35,400 Is it not going well? 72 00:06:52,400 --> 00:06:54,560 -Not now. -Manuel? 73 00:06:55,560 --> 00:06:57,160 María saw us in the stable. 74 00:06:57,240 --> 00:06:59,320 We'll be more careful next time. 75 00:06:59,400 --> 00:07:02,720 -Justa, there won't be a next time. -You're not serious. 76 00:07:02,800 --> 00:07:05,240 -For that snake in the grass? -Watch it. 77 00:07:05,320 --> 00:07:07,520 Why do you think she went to Almería? 78 00:07:08,600 --> 00:07:09,560 That's enough. 79 00:07:10,280 --> 00:07:12,080 Manuel, please don't do this. 80 00:07:12,160 --> 00:07:16,600 Listen to me. From now on, you do your thing, and I'll do mine. 81 00:07:32,600 --> 00:07:33,560 What's going on? 82 00:07:35,040 --> 00:07:38,160 -You're taking care of everything? -Helping your brother. 83 00:07:38,240 --> 00:07:40,680 No, José. It doesn't work like that. 84 00:07:40,760 --> 00:07:42,920 -I understand you're angry. -Angry? 85 00:07:43,000 --> 00:07:45,960 You show up after years as if nothing happened. 86 00:07:46,040 --> 00:07:47,880 I'm sorry. 87 00:07:47,960 --> 00:07:50,200 -Truly. -Is that it? 88 00:07:50,280 --> 00:07:52,600 No. I have a lot to tell you. 89 00:07:53,520 --> 00:07:56,000 What matters now is Guillermo's recovery. 90 00:07:57,800 --> 00:07:59,120 We'll catch up later. 91 00:08:00,960 --> 00:08:04,320 I'm going back to town. If you need anything, let me know. 92 00:08:07,280 --> 00:08:08,680 It's great to see you. 93 00:08:32,240 --> 00:08:33,600 Did you speak to José? 94 00:08:35,320 --> 00:08:38,120 -Did he tell you why he didn't call? -Luisa. 95 00:08:38,640 --> 00:08:42,000 That was a long time ago. María is married now. 96 00:08:42,080 --> 00:08:44,880 -But she has a right to know. -We'll talk later. 97 00:08:45,960 --> 00:08:46,880 María? 98 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Oh, my boy. 99 00:08:48,360 --> 00:08:51,280 Looks like our sleepyhead has woken up. 100 00:08:52,840 --> 00:08:55,160 I had to get sick so you would come. 101 00:08:57,160 --> 00:08:58,000 Right. 102 00:08:58,800 --> 00:09:00,000 Did you come alone? 103 00:09:01,880 --> 00:09:03,200 Manuel had to work. 104 00:09:04,000 --> 00:09:05,320 But he sends his love. 105 00:09:10,000 --> 00:09:11,320 Have you seen José? 106 00:09:40,760 --> 00:09:44,680 Good invention. Now you can carry two baskets at once. 107 00:09:45,360 --> 00:09:47,360 It was Claudia's idea, Don Ramón. 108 00:09:52,040 --> 00:09:53,400 Good Lord. 109 00:09:59,320 --> 00:10:01,320 -Claudia? -Run! 110 00:10:02,640 --> 00:10:03,720 Claudia? 111 00:10:05,120 --> 00:10:06,320 There we go. 112 00:10:07,400 --> 00:10:08,240 Are you okay? 113 00:10:08,840 --> 00:10:09,760 What is it? 114 00:10:11,440 --> 00:10:14,160 -She needs a doctor, Don Ramón. -For dizziness? 115 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Give her water and she'll be fine. 116 00:10:18,000 --> 00:10:18,840 Go on, Sara. 117 00:10:21,080 --> 00:10:22,120 Easy. 118 00:10:24,880 --> 00:10:25,760 Come on. 119 00:10:27,520 --> 00:10:28,480 Here. 120 00:10:33,320 --> 00:10:34,520 On the house. 121 00:10:35,640 --> 00:10:38,120 To you, Julia. The best waitress in Europe. 122 00:10:38,200 --> 00:10:40,880 Oh, thank you. You appreciate the good things. 123 00:10:43,400 --> 00:10:44,240 Hey. 124 00:10:44,840 --> 00:10:47,280 I'm glad things are going well for you. 125 00:10:47,360 --> 00:10:48,240 Mayor. 126 00:10:48,320 --> 00:10:50,720 You're proof we know how to succeed. 127 00:10:51,480 --> 00:10:52,400 Thank you. 128 00:11:02,120 --> 00:11:03,600 How was Guillermo? 129 00:11:05,880 --> 00:11:07,640 Much better than expected. 130 00:11:10,000 --> 00:11:11,600 Thank you for helping him. 131 00:11:12,440 --> 00:11:13,960 We'll pay you back. 132 00:11:14,040 --> 00:11:15,840 We'll talk about it later. 133 00:11:17,360 --> 00:11:18,560 Among other things. 134 00:11:19,720 --> 00:11:20,840 Right? 135 00:11:28,120 --> 00:11:30,200 The first months were really hard. 136 00:11:30,760 --> 00:11:34,040 I didn't speak the language, no one would give me a job. 137 00:11:36,240 --> 00:11:38,320 I thought about coming back, but... 138 00:11:40,080 --> 00:11:42,520 I couldn't come back with nothing. 139 00:11:45,360 --> 00:11:46,440 What did you do? 140 00:11:49,080 --> 00:11:50,320 I made things worse. 141 00:11:53,360 --> 00:11:55,320 I hung out with the wrong crowd and... 142 00:11:56,400 --> 00:11:58,120 I made money doing favors. 143 00:11:59,800 --> 00:12:01,800 Then I got arrested... 144 00:12:05,400 --> 00:12:06,880 and it all went to shit. 145 00:12:09,560 --> 00:12:11,120 Why didn't you tell me? 146 00:12:14,080 --> 00:12:16,280 That I was arrested for being a jerk? 147 00:12:17,160 --> 00:12:18,640 I was too ashamed. 148 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 Disappearing was much worse. 149 00:12:21,320 --> 00:12:22,240 Yeah. 150 00:12:23,040 --> 00:12:24,240 I disappeared. 151 00:12:25,560 --> 00:12:27,320 Somehow I made it out alive. 152 00:12:28,800 --> 00:12:30,040 Then what did you do? 153 00:12:33,000 --> 00:12:34,720 When I got out of jail... 154 00:12:36,360 --> 00:12:38,400 my luck seemed to have returned. 155 00:12:43,040 --> 00:12:45,040 Can you believe we're here? 156 00:12:45,120 --> 00:12:46,720 You and me, like before. 157 00:12:49,240 --> 00:12:51,240 No, not like before, José. 158 00:12:52,360 --> 00:12:53,960 I wasn't locked up. 159 00:12:54,800 --> 00:12:56,200 I had a tough time too. 160 00:12:58,840 --> 00:13:02,520 When I was getting ready to come back, I called my cousin Miguel. 161 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 He told me you got married. 162 00:13:09,040 --> 00:13:10,880 You found out in Germany? 163 00:13:14,800 --> 00:13:16,360 I was about to come back. 164 00:13:19,040 --> 00:13:21,000 After I heard, I went to Barcelona. 165 00:13:23,040 --> 00:13:24,400 I stayed there a while. 166 00:13:26,840 --> 00:13:29,360 -I thought of calling. -But you didn't. 167 00:13:38,880 --> 00:13:41,120 There was someone else, right? 168 00:13:57,200 --> 00:13:59,160 And me waiting for you for years. 169 00:14:03,080 --> 00:14:06,920 I had to get married to support them because I hadn't heard from you. 170 00:14:07,920 --> 00:14:10,480 Do you have any idea what that feels like? 171 00:14:22,880 --> 00:14:25,480 María, what I did was unforgivable. 172 00:14:27,160 --> 00:14:29,400 But I came back to make things right. 173 00:14:56,000 --> 00:14:58,920 Me wondering all these years what happened to him 174 00:14:59,000 --> 00:15:01,800 and he just shows up expecting forgiveness. 175 00:15:01,880 --> 00:15:05,800 María, you were very young. People make mistakes. 176 00:15:06,760 --> 00:15:08,200 He seems sincere to me. 177 00:15:09,200 --> 00:15:11,120 And he saved Guillermo's life. 178 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 That's true. 179 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 But that's all. 180 00:15:22,840 --> 00:15:25,160 -What about Manuel? -Manuel? 181 00:15:25,240 --> 00:15:28,360 -How are things with him? -Just as bad. 182 00:15:30,120 --> 00:15:34,280 Things were starting to go well, we were working things out, and then... 183 00:15:35,920 --> 00:15:36,760 Well... 184 00:15:37,440 --> 00:15:38,640 -Nothing. -What? 185 00:15:38,720 --> 00:15:39,880 Nothing. 186 00:15:43,000 --> 00:15:44,040 Does he love you? 187 00:15:45,920 --> 00:15:47,880 I don't know. 188 00:16:24,320 --> 00:16:25,440 Manuel, please. 189 00:17:34,200 --> 00:17:36,800 Considering your symptoms and missed periods, 190 00:17:37,880 --> 00:17:42,120 I estimate you must be about seven weeks pregnant. 191 00:17:47,400 --> 00:17:48,760 You're not married? 192 00:17:52,040 --> 00:17:54,840 Do you at least have a boyfriend? 193 00:17:59,280 --> 00:18:01,520 Well, dear, it's not so bad. 194 00:18:02,160 --> 00:18:03,960 Get married as soon as possible. 195 00:18:08,800 --> 00:18:10,080 You may get dressed. 196 00:18:30,360 --> 00:18:31,600 What do we do? 197 00:18:31,680 --> 00:18:33,920 Get rid of it. I have no choice. 198 00:18:35,360 --> 00:18:37,440 -We could go to jail. -I don't care. 199 00:18:38,040 --> 00:18:40,000 I don't want to end up like my mom. 200 00:18:41,000 --> 00:18:42,600 My love, you're not alone. 201 00:18:46,640 --> 00:18:48,640 -We can get married. -Gabi. 202 00:18:50,560 --> 00:18:52,160 We've talked about this. 203 00:18:56,920 --> 00:19:00,400 I won't raise a child in this misery. I've made my decision. 204 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 A brandy. 205 00:19:12,360 --> 00:19:16,480 So in the field you're sick, but with this guy you're fresh as a daisy. 206 00:19:38,760 --> 00:19:40,200 What did the doctor say? 207 00:19:41,360 --> 00:19:42,680 He hasn't arrived yet. 208 00:19:43,360 --> 00:19:44,600 I ran from class. 209 00:19:45,280 --> 00:19:47,840 She calls that acting course "class". 210 00:19:47,920 --> 00:19:49,200 Hey! 211 00:19:49,280 --> 00:19:51,600 Luisa, tell me. "To be or not to be?" 212 00:19:51,680 --> 00:19:53,240 "To be or not to be?" 213 00:19:54,800 --> 00:19:55,960 Good morning. 214 00:19:56,520 --> 00:19:57,600 -Hi. -Good morning. 215 00:19:57,680 --> 00:20:01,440 Good news. The antibiotics appear to be working well. 216 00:20:01,520 --> 00:20:05,120 -Thank God. -You can continue recovering at home. 217 00:20:06,920 --> 00:20:08,360 -Thank you. -Amazing. 218 00:20:08,440 --> 00:20:11,200 -My pleasure. -Thank you, doctor. 219 00:20:12,160 --> 00:20:13,320 My boy. 220 00:20:14,400 --> 00:20:15,600 Knock it off! 221 00:20:29,280 --> 00:20:33,560 I'll give you 50 pesetas for each trap you bring me from that poacher. 222 00:20:33,640 --> 00:20:36,360 And if you catch him, 500. 223 00:20:38,520 --> 00:20:40,000 Put them in the yard. 224 00:20:40,080 --> 00:20:42,080 -Got it. -Thanks, Don Ramón. 225 00:20:44,840 --> 00:20:45,920 What do you want? 226 00:20:47,280 --> 00:20:50,400 You know I've done everything I can to help María. 227 00:20:50,480 --> 00:20:52,080 Yes, and I'm grateful. 228 00:20:52,920 --> 00:20:54,880 But I am loyal to the Cervantes. 229 00:20:54,960 --> 00:20:56,440 Justa, get to the point. 230 00:20:57,800 --> 00:21:00,080 You replaced Llanos with a tart. 231 00:21:02,840 --> 00:21:05,000 -What do you mean, wretch? -Just that. 232 00:21:06,360 --> 00:21:08,640 I found something interesting. 233 00:21:10,200 --> 00:21:13,280 On the table in the middle of Manuel's bedroom, 234 00:21:13,360 --> 00:21:15,640 you'll find a silver box. Open it. 235 00:21:22,440 --> 00:21:26,280 -Does Manuel know? -I guess so. But it's not his fault. 236 00:21:26,360 --> 00:21:27,200 It's María's. 237 00:21:27,760 --> 00:21:29,840 She manipulates his good nature. 238 00:21:31,040 --> 00:21:32,320 I have one request. 239 00:21:33,000 --> 00:21:33,840 What? 240 00:21:34,840 --> 00:21:36,600 Don't tell Manuel it was me. 241 00:21:37,520 --> 00:21:40,600 He's been surly with me lately and might kick me out. 242 00:21:41,280 --> 00:21:43,760 You'll stay in this house as long as I say. 243 00:21:54,920 --> 00:21:56,240 Welcome home. 244 00:22:00,120 --> 00:22:01,240 A fan? 245 00:22:01,320 --> 00:22:04,200 We bought it in Almería to keep you cool. 246 00:22:04,280 --> 00:22:05,760 What do you think? 247 00:22:05,840 --> 00:22:09,080 -And a rocking chair? -It'll be like being in a hotel. 248 00:22:09,160 --> 00:22:12,040 But I'm fine now! You heard the doctor. 249 00:22:12,120 --> 00:22:13,000 María? 250 00:22:13,840 --> 00:22:15,880 -Hello, family. -What's up? 251 00:22:15,960 --> 00:22:18,200 -You look great, Guillermo. -Right? 252 00:22:18,280 --> 00:22:20,040 María, there's a call for you. 253 00:22:20,600 --> 00:22:22,760 It must be your husband. Go on, hurry. 254 00:22:27,080 --> 00:22:28,600 -Here. -Thank you. 255 00:22:29,800 --> 00:22:30,840 Hello? 256 00:22:31,440 --> 00:22:32,760 How's your brother? 257 00:22:33,600 --> 00:22:34,440 Ramón? 258 00:22:37,520 --> 00:22:39,600 He's fine. Thank you. 259 00:22:39,680 --> 00:22:40,520 Marvelous. 260 00:22:41,200 --> 00:22:43,280 So start packing your bags to return. 261 00:22:43,360 --> 00:22:46,000 -Excuse me? -You heard. Time to come back. 262 00:22:47,840 --> 00:22:51,800 My brother hasn't recovered yet. Besides, it's not up to you. 263 00:22:51,880 --> 00:22:54,560 Of course it is. I'm paying for your vacation. 264 00:22:54,640 --> 00:22:55,720 What's the matter? 265 00:22:56,840 --> 00:22:58,360 I've seen the photo. 266 00:23:00,200 --> 00:23:01,360 What photo? 267 00:23:02,160 --> 00:23:03,600 You know perfectly well. 268 00:23:04,120 --> 00:23:06,800 The one in which you're half naked with a man. 269 00:23:08,840 --> 00:23:12,280 Ramón, he was my boyfriend when I was barely a woman. 270 00:23:12,880 --> 00:23:14,680 So why do you keep the photo? 271 00:23:14,760 --> 00:23:16,920 I don't know, out of affection. 272 00:23:17,000 --> 00:23:20,400 You keep photos of your mother, not a buck naked man! 273 00:23:20,480 --> 00:23:22,360 You're married to a Cervantes. 274 00:23:22,440 --> 00:23:25,280 I don't want anyone pursuing you! Especially him. 275 00:23:25,360 --> 00:23:26,680 Don't make things up. 276 00:23:27,680 --> 00:23:32,160 Providing an heir is part of the deal. So you're coming back now. 277 00:23:32,240 --> 00:23:33,800 My brother's still sick. 278 00:23:33,880 --> 00:23:35,480 Then I'll cut you off. 279 00:23:35,560 --> 00:23:38,480 And your family will pay back every last peseta. 280 00:23:39,240 --> 00:23:41,840 -You can't do this to me now. -Listen to me. 281 00:23:41,920 --> 00:23:44,200 The return bus leaves in two days. 282 00:23:45,160 --> 00:23:48,360 If you don't take it, I'll assume he's more important! 283 00:23:56,800 --> 00:23:59,000 -How was it? -Fine. 284 00:24:02,480 --> 00:24:03,480 Are you okay? 285 00:24:06,480 --> 00:24:09,720 -I don't want to talk. I want to be alone. -María. 286 00:24:10,880 --> 00:24:14,440 If you need anything at all, just ask me. 287 00:24:15,040 --> 00:24:16,240 -Okay? -Thanks. 288 00:24:21,160 --> 00:24:24,160 -Where did this come from? -It was in her things. 289 00:24:24,760 --> 00:24:27,360 I knew she had a boyfriend. She told me. 290 00:24:27,440 --> 00:24:29,520 And you're fine with them meeting? 291 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 -How do you know that? -You need to wake up! 292 00:24:32,680 --> 00:24:36,240 I won't let you leave her in the lurch! You can't do that! 293 00:24:36,320 --> 00:24:38,800 Of course I can! A deal's a deal! 294 00:24:38,880 --> 00:24:40,720 What about all she's done for us? 295 00:24:40,800 --> 00:24:43,640 -I owe her nothing! -She got me out of jail! 296 00:24:43,720 --> 00:24:45,080 That was her duty! 297 00:24:46,320 --> 00:24:49,640 Keep this up, you'll lose your wife like you lost your son. 298 00:24:49,720 --> 00:24:51,880 Don't use my son against me again. 299 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 It's for your own good. 300 00:24:54,560 --> 00:24:57,280 Maybe one day you'll stop being such a wretch! 301 00:25:03,560 --> 00:25:05,520 Do you think he'd really do that? 302 00:25:08,040 --> 00:25:09,880 The way he treats his family... 303 00:25:10,440 --> 00:25:12,080 -You have to tell mom. -No. 304 00:25:13,840 --> 00:25:16,520 She has enough to worry about already. 305 00:25:17,360 --> 00:25:19,920 -What are you going to do? -I don't know. 306 00:25:22,320 --> 00:25:24,120 Manuel offered to help, right? 307 00:25:24,840 --> 00:25:26,440 Why don't you call him? 308 00:25:31,680 --> 00:25:34,920 -If you're not happy, don't go back. -It's not that simple. 309 00:25:40,240 --> 00:25:41,560 Think of José. 310 00:25:42,480 --> 00:25:43,720 If he's back, 311 00:25:45,040 --> 00:25:47,320 and he's being so good to us... 312 00:25:49,400 --> 00:25:51,040 There's a reason, right? 313 00:25:54,160 --> 00:25:56,080 I'm going to get some air. 314 00:25:56,880 --> 00:25:58,440 Don't say anything to Mom. 315 00:26:08,000 --> 00:26:11,120 SPANISH RAIL NETWORK 316 00:26:26,600 --> 00:26:27,520 Is that him? 317 00:26:28,600 --> 00:26:31,160 I don't know. I was told he'd be wearing a tie. 318 00:26:35,520 --> 00:26:36,360 Come on. 319 00:26:44,240 --> 00:26:45,080 Are you Gabi? 320 00:26:49,360 --> 00:26:50,840 How far along are you? 321 00:26:53,240 --> 00:26:54,720 Almost eight weeks. 322 00:26:55,400 --> 00:26:56,480 How old are you? 323 00:26:56,560 --> 00:26:57,880 Twenty-five. 324 00:27:00,080 --> 00:27:01,680 Are you sure about this? 325 00:27:06,400 --> 00:27:08,240 It will cost 2000 pesetas. 326 00:27:11,680 --> 00:27:14,360 I'm risking a lot, I don't want to go to jail. 327 00:27:14,440 --> 00:27:16,040 I'm doing you a favor. 328 00:27:17,520 --> 00:27:18,440 Will you do it? 329 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 Why do you want to know? 330 00:27:27,280 --> 00:27:28,880 Come tomorrow at 4:00 p.m. 331 00:27:29,600 --> 00:27:31,680 Alone. And fasting. 332 00:28:00,520 --> 00:28:01,360 Manuel? 333 00:28:03,880 --> 00:28:05,760 It's María. Can you hear me? 334 00:28:07,880 --> 00:28:08,720 Manuel? 335 00:28:37,200 --> 00:28:38,280 What do I owe you? 336 00:28:38,880 --> 00:28:40,880 Go on. God will repay me. 337 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 -Thank you. -Bye. 338 00:28:47,160 --> 00:28:49,400 -What a nice day. -Go for a swim later. 339 00:28:51,800 --> 00:28:53,360 Family, cheers. 340 00:28:54,040 --> 00:28:56,240 -To Guillermo. -Cheers! 341 00:28:58,240 --> 00:28:59,080 Cheers. 342 00:29:04,280 --> 00:29:06,320 Guillermo, try these on. 343 00:29:06,960 --> 00:29:08,000 Your glasses? 344 00:29:08,720 --> 00:29:11,000 Try them. Let's see how they look. 345 00:29:15,880 --> 00:29:16,720 How do I look? 346 00:29:17,640 --> 00:29:19,600 Gorgeous. They look great. 347 00:29:19,680 --> 00:29:20,600 You like them? 348 00:29:21,880 --> 00:29:23,320 No, keep them. 349 00:29:24,560 --> 00:29:25,480 They're yours. 350 00:29:26,360 --> 00:29:27,400 -Really? -Yep. 351 00:29:29,760 --> 00:29:30,600 I love them. 352 00:29:32,800 --> 00:29:35,400 I don't know how to repay you for everything. 353 00:29:36,200 --> 00:29:38,880 Guillermo, friends don't owe each other. 354 00:29:39,680 --> 00:29:42,080 Especially if they're going to work together. 355 00:29:43,440 --> 00:29:45,720 -Work for you? -What do you think? 356 00:29:46,640 --> 00:29:48,240 And quit school? 357 00:29:51,880 --> 00:29:52,800 Well... 358 00:29:53,680 --> 00:29:54,840 Why not? 359 00:29:55,600 --> 00:29:58,240 Well, there's no need to rush either. 360 00:29:58,880 --> 00:30:00,120 Your sister's right. 361 00:30:00,720 --> 00:30:03,160 Finish school first and then we'll talk. 362 00:30:10,400 --> 00:30:11,960 Let's go get some smokes? 363 00:30:13,080 --> 00:30:13,920 Sure. 364 00:30:21,560 --> 00:30:23,720 -Keep the change. -Thanks. 365 00:30:24,600 --> 00:30:26,800 What's up with María? She's so serious. 366 00:30:28,440 --> 00:30:29,680 She's worried. 367 00:30:30,280 --> 00:30:32,280 Still haven't decided what to do? 368 00:30:34,520 --> 00:30:37,280 You know how she is. She worries about everything. 369 00:30:38,080 --> 00:30:39,280 Is it her husband? 370 00:30:41,640 --> 00:30:43,880 Sorry, I don't want to involve you. 371 00:30:44,400 --> 00:30:47,880 Listen to me, María. Relax and don't be so surly. 372 00:30:47,960 --> 00:30:50,040 José is trying to look out for you. 373 00:30:50,560 --> 00:30:53,200 So enjoy it and you can decide later. 374 00:30:55,360 --> 00:30:58,360 Every time I think she had to get married like that... 375 00:31:02,440 --> 00:31:04,680 How I regret letting her slip away. 376 00:31:14,880 --> 00:31:16,120 I love this song. 377 00:31:16,720 --> 00:31:19,520 Hey, let's go dance! Come on, Guillermo. 378 00:31:24,680 --> 00:31:26,400 Yes, I understand. 379 00:31:28,080 --> 00:31:29,600 Thank you so much. 380 00:31:32,160 --> 00:31:33,920 It's just as I feared. 381 00:31:34,840 --> 00:31:37,200 It's impossible to regain custody. 382 00:31:37,280 --> 00:31:39,680 Your uncle has covered all the bases. 383 00:31:40,360 --> 00:31:43,600 If you want, we could file a claim, but... 384 00:31:44,360 --> 00:31:48,440 it will be a long and costly process, and it won't do any good. 385 00:31:49,680 --> 00:31:53,880 I recommend that you... reach an agreement with your uncle. 386 00:31:57,640 --> 00:31:58,560 Thank you. 387 00:32:09,760 --> 00:32:10,600 Thank you. 388 00:32:24,960 --> 00:32:29,400 You don't know what I would give for things to go back to how they were. 389 00:32:32,080 --> 00:32:32,920 What? 390 00:32:35,360 --> 00:32:36,240 What? 391 00:32:37,680 --> 00:32:38,520 It's true. 392 00:32:39,920 --> 00:32:42,040 I never stopped thinking about you. 393 00:32:46,000 --> 00:32:47,720 Not even with the other girl? 394 00:32:48,480 --> 00:32:50,320 Especially with the other girl. 395 00:32:51,240 --> 00:32:53,560 Trying to convince myself I'd moved on. 396 00:32:54,240 --> 00:32:57,240 And guess what? I hadn't. I was lying to myself. 397 00:32:57,760 --> 00:32:59,280 I still loved you. 398 00:33:00,160 --> 00:33:01,160 I still love you. 399 00:33:04,360 --> 00:33:06,040 One thing's for sure. 400 00:33:07,920 --> 00:33:12,240 Letting you go... was the biggest mistake of my life. 401 00:33:14,560 --> 00:33:15,400 The biggest. 402 00:33:22,760 --> 00:33:23,640 Come on. 403 00:33:45,720 --> 00:33:48,240 María, let's dance! Come on. 404 00:33:48,320 --> 00:33:51,360 -No. -Yes, come on! 405 00:33:54,120 --> 00:33:55,640 Come, let's do something. 406 00:33:58,920 --> 00:34:02,080 Come on. Let's go! 407 00:34:08,840 --> 00:34:11,040 All right. Fine. 408 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 -That's enough. -Come on! 409 00:34:19,080 --> 00:34:19,920 No. 410 00:34:26,080 --> 00:34:27,440 Remember how to dance? 411 00:34:28,560 --> 00:34:31,080 -Not anymore. -I don't believe you. 412 00:35:37,560 --> 00:35:41,040 I'm going to file a claim to regain custody of my son. 413 00:35:42,280 --> 00:35:44,640 My lawyer says the case is as good as won. 414 00:35:44,720 --> 00:35:47,520 It will take time and money, but I don't care. 415 00:35:47,600 --> 00:35:50,120 Right now I have enough of both. 416 00:35:52,320 --> 00:35:53,440 So it's up to you. 417 00:35:53,960 --> 00:35:56,320 We can do this the easy way 418 00:35:57,160 --> 00:35:58,320 or the hard way. 419 00:35:59,760 --> 00:36:02,160 Leave María alone and I'll back off. 420 00:36:02,240 --> 00:36:07,240 But if you insist on taking that money, we'll see each other in court. 421 00:36:09,120 --> 00:36:11,720 I promise you, I'll make your life miserable. 422 00:36:13,240 --> 00:36:15,240 I'll get Nicolás back 423 00:36:16,400 --> 00:36:18,320 and you'll never see us again. 424 00:36:57,040 --> 00:36:58,320 Problems with Manuel? 425 00:37:08,440 --> 00:37:10,760 Every marriage is complicated, María. 426 00:37:13,440 --> 00:37:15,440 He hasn't called since I got here. 427 00:37:17,120 --> 00:37:19,200 He hasn't even asked about Guillermo. 428 00:37:48,880 --> 00:37:50,960 None of this makes sense. 429 00:37:52,440 --> 00:37:56,600 You have to be patient, honey. Every home has its problems. 430 00:37:58,280 --> 00:37:59,320 But in the end, 431 00:38:00,640 --> 00:38:02,160 everything works out. 432 00:38:25,400 --> 00:38:27,080 What if it doesn't work out? 433 00:38:28,920 --> 00:38:30,280 This is what awaits me. 434 00:38:31,760 --> 00:38:32,600 Right? 435 00:39:15,800 --> 00:39:17,480 Look who's here! 436 00:39:18,080 --> 00:39:20,800 Look, it's Claudia! 437 00:39:20,880 --> 00:39:23,080 Say hello to Claudia. 438 00:39:23,160 --> 00:39:25,280 Hello! How are you? 439 00:39:30,320 --> 00:39:31,960 -Fine. -Well then. 440 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 See you later, hon. 441 00:39:35,640 --> 00:39:38,080 Gabi, try and cheer her up. 442 00:39:38,160 --> 00:39:39,360 See you, Pepita. 443 00:39:41,920 --> 00:39:42,760 What happened? 444 00:39:43,760 --> 00:39:45,080 Have you got it? 445 00:39:48,320 --> 00:39:50,880 I had to borrow some from my cousin. 446 00:39:55,720 --> 00:39:58,960 -Where did you get so much? -I sold a few rabbits. 447 00:39:59,680 --> 00:40:02,040 You swore not to hunt on Cervantes land. 448 00:40:02,120 --> 00:40:05,320 Gabi, they won't find out, and we need that money. 449 00:40:10,880 --> 00:40:13,640 -By motorcycle? Let me take you. -No. 450 00:40:13,720 --> 00:40:15,000 You heard the guy. 451 00:40:17,720 --> 00:40:18,680 Claudia! 452 00:40:25,000 --> 00:40:26,720 Please take care of yourself. 453 00:40:53,480 --> 00:40:55,600 -Good morning. -Good morning. 454 00:40:55,680 --> 00:40:59,440 We found three more traps, sir. The poacher has struck again. 455 00:40:59,520 --> 00:41:01,200 Son of a bitch. 456 00:41:06,480 --> 00:41:07,320 Here. 457 00:41:09,120 --> 00:41:10,080 Thank you. 458 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 Take care. 459 00:41:50,800 --> 00:41:52,560 That bitch. 460 00:42:32,880 --> 00:42:34,040 Are you coming? 461 00:43:10,880 --> 00:43:11,840 Come in. 462 00:43:24,920 --> 00:43:27,960 -Are you fasting? -Yes. 463 00:43:29,320 --> 00:43:31,440 Well, sit down there. 464 00:44:38,920 --> 00:44:40,160 I knew you'd be here. 465 00:44:50,640 --> 00:44:53,080 You don't know how much I've missed this. 466 00:44:56,560 --> 00:44:58,880 María, why are you so serious? 467 00:44:59,480 --> 00:45:00,720 It's been days. 468 00:45:02,560 --> 00:45:05,360 Your brother has recovered, your mother is well... 469 00:45:06,800 --> 00:45:07,840 What is it? 470 00:45:10,040 --> 00:45:12,400 I'm not sure about leaving tomorrow. 471 00:45:13,560 --> 00:45:14,400 Tomorrow? 472 00:45:16,840 --> 00:45:18,320 I need to talk to Manuel. 473 00:45:20,160 --> 00:45:24,160 There are things we need to clarify and sort out with his uncle. 474 00:45:27,640 --> 00:45:28,480 Right. 475 00:45:29,640 --> 00:45:31,760 Hey, I appreciate your honesty. 476 00:45:33,240 --> 00:45:35,240 For better or for worse. 477 00:45:37,920 --> 00:45:40,960 Maybe if we'd had this conversation months ago 478 00:45:42,040 --> 00:45:43,640 it could've been different. 479 00:45:50,680 --> 00:45:51,960 There's still time. 480 00:46:07,440 --> 00:46:08,280 It's too late. 481 00:46:10,400 --> 00:46:11,480 It's not too late. 482 00:46:12,440 --> 00:46:14,560 There's always time for everything. 483 00:46:16,320 --> 00:46:19,080 Do you know why I came? 484 00:46:20,400 --> 00:46:23,160 You're the best thing that ever happened to me. 485 00:47:38,840 --> 00:47:39,680 Are you okay? 486 00:48:11,400 --> 00:48:12,520 Manuel? 487 00:48:25,480 --> 00:48:27,880 Is that him? I saw the photo. 488 00:48:27,960 --> 00:48:30,360 There's still something between you. 489 00:48:30,440 --> 00:48:34,360 Let me remind you, you're in no position to make accusations. 490 00:48:34,880 --> 00:48:35,960 Why did you come? 491 00:48:36,840 --> 00:48:37,880 I came for you. 492 00:48:38,800 --> 00:48:42,000 We'll have to get married. You don't like talking about it, but... 493 00:48:42,080 --> 00:48:44,760 if we're going to do this, let's do it right. 494 00:48:45,760 --> 00:48:47,160 Civil Guard, open up! 495 00:48:47,240 --> 00:48:49,920 Where is Claudia? She's the poacher. 496 00:48:50,000 --> 00:48:53,360 Please come with us. We need to ask you some questions. 497 00:48:53,440 --> 00:48:54,960 You should be ashamed. 498 00:48:55,040 --> 00:48:56,320 I'm going back alone. 499 00:48:56,880 --> 00:49:01,360 I'd like to get home in good time. It's a long trip and I have work to do. 500 00:49:03,440 --> 00:49:07,560 I know nothing about you. I know you have a past. Not much else. 501 00:49:07,640 --> 00:49:09,880 -Was he your first love? -My only love. 502 00:49:12,800 --> 00:49:16,120 Manuel's going back today. Alone. Once his car is fixed. 503 00:49:16,800 --> 00:49:17,880 I'm not sure. 504 00:49:20,440 --> 00:49:22,080 If he's going back alone. 505 00:49:24,560 --> 00:49:25,960 Hey! 506 00:49:26,720 --> 00:49:29,680 {\an8}Subtitle translation by: Josephine Irving 35729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.