Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,600
What happened? That's what
the whole town will be wondering.
2
00:00:14,520 --> 00:00:15,840
The walls have ears.
3
00:00:15,920 --> 00:00:19,840
Justified by His blood,
we shall be saved from the wrath of God.
4
00:00:21,280 --> 00:00:24,960
It's Alonso, Llanos' brother.
He hasn't been in town for years.
5
00:00:25,040 --> 00:00:29,320
At Mercedes' and Roque's funeral, no one.
Even then, they were poor.
6
00:00:29,400 --> 00:00:32,480
-We have to report to the station now.
-What for?
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,240
Don Manuel Cervantes, you're under arrest.
8
00:00:35,320 --> 00:00:36,920
Llanos was murdered.
9
00:00:37,000 --> 00:00:40,680
If Manuel is found guilty,
he faces the death penalty.
10
00:00:40,760 --> 00:00:43,960
Finding the body changes nothing
regarding her inheritance.
11
00:00:44,040 --> 00:00:46,560
It's the same as when she disappeared.
12
00:00:46,640 --> 00:00:49,240
Did Llanos ever talk to you about Jorge?
13
00:00:49,320 --> 00:00:51,800
She asked me to look after his letters.
14
00:00:51,880 --> 00:00:54,760
I covered for her
so Manuel wouldn't find out.
15
00:00:54,840 --> 00:00:57,040
Those letters only prove I loved her.
16
00:00:57,120 --> 00:00:59,440
We wanted to elope. Why would I kill her?
17
00:01:00,040 --> 00:01:03,960
-Not every day does one kill their sister.
-Jorge!
18
00:01:05,760 --> 00:01:08,680
The rest was easy.
If no one sees, it never happened.
19
00:01:08,760 --> 00:01:10,360
You're under arrest.
20
00:01:10,440 --> 00:01:13,360
Haven't you missed me? I've missed you.
21
00:01:13,440 --> 00:01:15,160
Justa, please stop.
22
00:01:15,240 --> 00:01:17,400
-Luisa?
-It's Guillermo.
23
00:01:17,480 --> 00:01:19,000
He's sick.
24
00:01:19,080 --> 00:01:20,960
Come as soon as possible.
25
00:01:21,040 --> 00:01:22,080
Luisa!
26
00:01:23,080 --> 00:01:25,520
-Hi.
-What are you doing here?
27
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
Is this your car?
28
00:01:44,080 --> 00:01:45,560
We'll have time to talk.
29
00:02:00,920 --> 00:02:01,960
You have...
30
00:02:02,920 --> 00:02:03,840
{\an8}changed a lot.
31
00:02:05,080 --> 00:02:07,360
{\an8}What did you expect after all this time?
32
00:02:23,880 --> 00:02:30,160
BETWEEN LANDS
33
00:02:37,560 --> 00:02:41,280
SAINT TERESA OF JESUS HOSPITAL
34
00:02:49,720 --> 00:02:50,640
{\an8}This place?
35
00:02:51,440 --> 00:02:54,880
{\an8}Your brother was very sick.
He needed the best treatment.
36
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
{\an8}I'll go and park.
37
00:03:21,920 --> 00:03:25,040
{\an8}-Mom!
-María! Oh, honey.
38
00:03:26,400 --> 00:03:27,800
{\an8}-My girl.
-How is he?
39
00:03:27,880 --> 00:03:30,480
{\an8}He's better now,
but he's had a rough time.
40
00:03:31,800 --> 00:03:32,640
{\an8}María?
41
00:03:37,720 --> 00:03:40,840
You're so beautiful!
You look like a singer.
42
00:03:40,920 --> 00:03:43,960
Not a singer,
just a run-of-the-mill actress!
43
00:03:46,600 --> 00:03:48,680
I'll be outside if you need anything.
44
00:03:48,760 --> 00:03:50,120
Okay, son. Thank you.
45
00:03:58,200 --> 00:04:02,520
-You didn't tell me he was here.
-He arrived before your brother got sick.
46
00:04:02,600 --> 00:04:04,520
He asked us not to tell you.
47
00:04:28,200 --> 00:04:31,680
His fever is decreasing.
Thank goodness José arrived.
48
00:04:35,320 --> 00:04:38,280
-José?
-He got him admitted here.
49
00:04:38,360 --> 00:04:40,320
If it wasn't for him...
50
00:04:42,600 --> 00:04:45,400
He also insisted
on paying for the treatment.
51
00:04:52,120 --> 00:04:53,320
It's not right.
52
00:04:53,920 --> 00:04:57,120
What could we do?
It happened so fast, honey.
53
00:04:57,640 --> 00:05:00,360
He just showed up one day, unannounced.
54
00:05:00,440 --> 00:05:03,520
It caught us all by surprise,
but we were very happy.
55
00:05:11,400 --> 00:05:13,840
Anyone else would've gone to the capital.
56
00:05:13,920 --> 00:05:18,080
It shows how much he cares about us.
Everyone was talking about it.
57
00:05:18,160 --> 00:05:22,360
It's nice seeing a neighbor succeed,
and even more if it's José.
58
00:05:23,640 --> 00:05:27,680
Hi! Want to see the car? Come here.
59
00:05:30,200 --> 00:05:34,600
So many years without seeing him
and it's as if he left yesterday.
60
00:05:39,680 --> 00:05:40,600
Mr. Mayor!
61
00:05:40,680 --> 00:05:44,760
He's being very generous.
The first thing he did was pay his debts.
62
00:05:49,200 --> 00:05:52,360
You're not the only one
who's missed him these years.
63
00:05:52,440 --> 00:05:54,560
We also cared for him.
64
00:05:54,640 --> 00:05:57,680
After all,
he was almost part of the family.
65
00:06:10,840 --> 00:06:12,560
Did he tell you what he does?
66
00:06:13,240 --> 00:06:16,280
He has several businesses
and is doing well abroad.
67
00:06:17,320 --> 00:06:21,800
Honey, it's a miracle he showed up
when your bother got sick.
68
00:06:21,880 --> 00:06:24,000
What would we have done without him?
69
00:06:24,760 --> 00:06:27,320
But of course, if you prefer,
70
00:06:27,400 --> 00:06:29,240
we can talk to your husband.
71
00:06:33,720 --> 00:06:35,400
Is it not going well?
72
00:06:52,400 --> 00:06:54,560
-Not now.
-Manuel?
73
00:06:55,560 --> 00:06:57,160
María saw us in the stable.
74
00:06:57,240 --> 00:06:59,320
We'll be more careful next time.
75
00:06:59,400 --> 00:07:02,720
-Justa, there won't be a next time.
-You're not serious.
76
00:07:02,800 --> 00:07:05,240
-For that snake in the grass?
-Watch it.
77
00:07:05,320 --> 00:07:07,520
Why do you think she went to Almería?
78
00:07:08,600 --> 00:07:09,560
That's enough.
79
00:07:10,280 --> 00:07:12,080
Manuel, please don't do this.
80
00:07:12,160 --> 00:07:16,600
Listen to me. From now on,
you do your thing, and I'll do mine.
81
00:07:32,600 --> 00:07:33,560
What's going on?
82
00:07:35,040 --> 00:07:38,160
-You're taking care of everything?
-Helping your brother.
83
00:07:38,240 --> 00:07:40,680
No, José. It doesn't work like that.
84
00:07:40,760 --> 00:07:42,920
-I understand you're angry.
-Angry?
85
00:07:43,000 --> 00:07:45,960
You show up after years
as if nothing happened.
86
00:07:46,040 --> 00:07:47,880
I'm sorry.
87
00:07:47,960 --> 00:07:50,200
-Truly.
-Is that it?
88
00:07:50,280 --> 00:07:52,600
No. I have a lot to tell you.
89
00:07:53,520 --> 00:07:56,000
What matters now is Guillermo's recovery.
90
00:07:57,800 --> 00:07:59,120
We'll catch up later.
91
00:08:00,960 --> 00:08:04,320
I'm going back to town.
If you need anything, let me know.
92
00:08:07,280 --> 00:08:08,680
It's great to see you.
93
00:08:32,240 --> 00:08:33,600
Did you speak to José?
94
00:08:35,320 --> 00:08:38,120
-Did he tell you why he didn't call?
-Luisa.
95
00:08:38,640 --> 00:08:42,000
That was a long time ago.
María is married now.
96
00:08:42,080 --> 00:08:44,880
-But she has a right to know.
-We'll talk later.
97
00:08:45,960 --> 00:08:46,880
María?
98
00:08:47,400 --> 00:08:48,280
Oh, my boy.
99
00:08:48,360 --> 00:08:51,280
Looks like our sleepyhead has woken up.
100
00:08:52,840 --> 00:08:55,160
I had to get sick so you would come.
101
00:08:57,160 --> 00:08:58,000
Right.
102
00:08:58,800 --> 00:09:00,000
Did you come alone?
103
00:09:01,880 --> 00:09:03,200
Manuel had to work.
104
00:09:04,000 --> 00:09:05,320
But he sends his love.
105
00:09:10,000 --> 00:09:11,320
Have you seen José?
106
00:09:40,760 --> 00:09:44,680
Good invention.
Now you can carry two baskets at once.
107
00:09:45,360 --> 00:09:47,360
It was Claudia's idea, Don Ramón.
108
00:09:52,040 --> 00:09:53,400
Good Lord.
109
00:09:59,320 --> 00:10:01,320
-Claudia?
-Run!
110
00:10:02,640 --> 00:10:03,720
Claudia?
111
00:10:05,120 --> 00:10:06,320
There we go.
112
00:10:07,400 --> 00:10:08,240
Are you okay?
113
00:10:08,840 --> 00:10:09,760
What is it?
114
00:10:11,440 --> 00:10:14,160
-She needs a doctor, Don Ramón.
-For dizziness?
115
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Give her water and she'll be fine.
116
00:10:18,000 --> 00:10:18,840
Go on, Sara.
117
00:10:21,080 --> 00:10:22,120
Easy.
118
00:10:24,880 --> 00:10:25,760
Come on.
119
00:10:27,520 --> 00:10:28,480
Here.
120
00:10:33,320 --> 00:10:34,520
On the house.
121
00:10:35,640 --> 00:10:38,120
To you, Julia.
The best waitress in Europe.
122
00:10:38,200 --> 00:10:40,880
Oh, thank you.
You appreciate the good things.
123
00:10:43,400 --> 00:10:44,240
Hey.
124
00:10:44,840 --> 00:10:47,280
I'm glad things are going well for you.
125
00:10:47,360 --> 00:10:48,240
Mayor.
126
00:10:48,320 --> 00:10:50,720
You're proof we know how to succeed.
127
00:10:51,480 --> 00:10:52,400
Thank you.
128
00:11:02,120 --> 00:11:03,600
How was Guillermo?
129
00:11:05,880 --> 00:11:07,640
Much better than expected.
130
00:11:10,000 --> 00:11:11,600
Thank you for helping him.
131
00:11:12,440 --> 00:11:13,960
We'll pay you back.
132
00:11:14,040 --> 00:11:15,840
We'll talk about it later.
133
00:11:17,360 --> 00:11:18,560
Among other things.
134
00:11:19,720 --> 00:11:20,840
Right?
135
00:11:28,120 --> 00:11:30,200
The first months were really hard.
136
00:11:30,760 --> 00:11:34,040
I didn't speak the language,
no one would give me a job.
137
00:11:36,240 --> 00:11:38,320
I thought about coming back, but...
138
00:11:40,080 --> 00:11:42,520
I couldn't come back with nothing.
139
00:11:45,360 --> 00:11:46,440
What did you do?
140
00:11:49,080 --> 00:11:50,320
I made things worse.
141
00:11:53,360 --> 00:11:55,320
I hung out with the wrong crowd and...
142
00:11:56,400 --> 00:11:58,120
I made money doing favors.
143
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
Then I got arrested...
144
00:12:05,400 --> 00:12:06,880
and it all went to shit.
145
00:12:09,560 --> 00:12:11,120
Why didn't you tell me?
146
00:12:14,080 --> 00:12:16,280
That I was arrested for being a jerk?
147
00:12:17,160 --> 00:12:18,640
I was too ashamed.
148
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
Disappearing was much worse.
149
00:12:21,320 --> 00:12:22,240
Yeah.
150
00:12:23,040 --> 00:12:24,240
I disappeared.
151
00:12:25,560 --> 00:12:27,320
Somehow I made it out alive.
152
00:12:28,800 --> 00:12:30,040
Then what did you do?
153
00:12:33,000 --> 00:12:34,720
When I got out of jail...
154
00:12:36,360 --> 00:12:38,400
my luck seemed to have returned.
155
00:12:43,040 --> 00:12:45,040
Can you believe we're here?
156
00:12:45,120 --> 00:12:46,720
You and me, like before.
157
00:12:49,240 --> 00:12:51,240
No, not like before, José.
158
00:12:52,360 --> 00:12:53,960
I wasn't locked up.
159
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
I had a tough time too.
160
00:12:58,840 --> 00:13:02,520
When I was getting ready to come back,
I called my cousin Miguel.
161
00:13:04,280 --> 00:13:05,960
He told me you got married.
162
00:13:09,040 --> 00:13:10,880
You found out in Germany?
163
00:13:14,800 --> 00:13:16,360
I was about to come back.
164
00:13:19,040 --> 00:13:21,000
After I heard, I went to Barcelona.
165
00:13:23,040 --> 00:13:24,400
I stayed there a while.
166
00:13:26,840 --> 00:13:29,360
-I thought of calling.
-But you didn't.
167
00:13:38,880 --> 00:13:41,120
There was someone else, right?
168
00:13:57,200 --> 00:13:59,160
And me waiting for you for years.
169
00:14:03,080 --> 00:14:06,920
I had to get married to support them
because I hadn't heard from you.
170
00:14:07,920 --> 00:14:10,480
Do you have any idea what that feels like?
171
00:14:22,880 --> 00:14:25,480
María, what I did was unforgivable.
172
00:14:27,160 --> 00:14:29,400
But I came back to make things right.
173
00:14:56,000 --> 00:14:58,920
Me wondering all these years
what happened to him
174
00:14:59,000 --> 00:15:01,800
and he just shows up
expecting forgiveness.
175
00:15:01,880 --> 00:15:05,800
María, you were very young.
People make mistakes.
176
00:15:06,760 --> 00:15:08,200
He seems sincere to me.
177
00:15:09,200 --> 00:15:11,120
And he saved Guillermo's life.
178
00:15:15,040 --> 00:15:15,880
That's true.
179
00:15:16,560 --> 00:15:17,600
But that's all.
180
00:15:22,840 --> 00:15:25,160
-What about Manuel?
-Manuel?
181
00:15:25,240 --> 00:15:28,360
-How are things with him?
-Just as bad.
182
00:15:30,120 --> 00:15:34,280
Things were starting to go well,
we were working things out, and then...
183
00:15:35,920 --> 00:15:36,760
Well...
184
00:15:37,440 --> 00:15:38,640
-Nothing.
-What?
185
00:15:38,720 --> 00:15:39,880
Nothing.
186
00:15:43,000 --> 00:15:44,040
Does he love you?
187
00:15:45,920 --> 00:15:47,880
I don't know.
188
00:16:24,320 --> 00:16:25,440
Manuel, please.
189
00:17:34,200 --> 00:17:36,800
Considering your symptoms
and missed periods,
190
00:17:37,880 --> 00:17:42,120
I estimate you must be
about seven weeks pregnant.
191
00:17:47,400 --> 00:17:48,760
You're not married?
192
00:17:52,040 --> 00:17:54,840
Do you at least have a boyfriend?
193
00:17:59,280 --> 00:18:01,520
Well, dear, it's not so bad.
194
00:18:02,160 --> 00:18:03,960
Get married as soon as possible.
195
00:18:08,800 --> 00:18:10,080
You may get dressed.
196
00:18:30,360 --> 00:18:31,600
What do we do?
197
00:18:31,680 --> 00:18:33,920
Get rid of it. I have no choice.
198
00:18:35,360 --> 00:18:37,440
-We could go to jail.
-I don't care.
199
00:18:38,040 --> 00:18:40,000
I don't want to end up like my mom.
200
00:18:41,000 --> 00:18:42,600
My love, you're not alone.
201
00:18:46,640 --> 00:18:48,640
-We can get married.
-Gabi.
202
00:18:50,560 --> 00:18:52,160
We've talked about this.
203
00:18:56,920 --> 00:19:00,400
I won't raise a child in this misery.
I've made my decision.
204
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
A brandy.
205
00:19:12,360 --> 00:19:16,480
So in the field you're sick,
but with this guy you're fresh as a daisy.
206
00:19:38,760 --> 00:19:40,200
What did the doctor say?
207
00:19:41,360 --> 00:19:42,680
He hasn't arrived yet.
208
00:19:43,360 --> 00:19:44,600
I ran from class.
209
00:19:45,280 --> 00:19:47,840
She calls that acting course "class".
210
00:19:47,920 --> 00:19:49,200
Hey!
211
00:19:49,280 --> 00:19:51,600
Luisa, tell me. "To be or not to be?"
212
00:19:51,680 --> 00:19:53,240
"To be or not to be?"
213
00:19:54,800 --> 00:19:55,960
Good morning.
214
00:19:56,520 --> 00:19:57,600
-Hi.
-Good morning.
215
00:19:57,680 --> 00:20:01,440
Good news. The antibiotics
appear to be working well.
216
00:20:01,520 --> 00:20:05,120
-Thank God.
-You can continue recovering at home.
217
00:20:06,920 --> 00:20:08,360
-Thank you.
-Amazing.
218
00:20:08,440 --> 00:20:11,200
-My pleasure.
-Thank you, doctor.
219
00:20:12,160 --> 00:20:13,320
My boy.
220
00:20:14,400 --> 00:20:15,600
Knock it off!
221
00:20:29,280 --> 00:20:33,560
I'll give you 50 pesetas for each trap
you bring me from that poacher.
222
00:20:33,640 --> 00:20:36,360
And if you catch him, 500.
223
00:20:38,520 --> 00:20:40,000
Put them in the yard.
224
00:20:40,080 --> 00:20:42,080
-Got it.
-Thanks, Don Ramón.
225
00:20:44,840 --> 00:20:45,920
What do you want?
226
00:20:47,280 --> 00:20:50,400
You know I've done everything
I can to help María.
227
00:20:50,480 --> 00:20:52,080
Yes, and I'm grateful.
228
00:20:52,920 --> 00:20:54,880
But I am loyal to the Cervantes.
229
00:20:54,960 --> 00:20:56,440
Justa, get to the point.
230
00:20:57,800 --> 00:21:00,080
You replaced Llanos with a tart.
231
00:21:02,840 --> 00:21:05,000
-What do you mean, wretch?
-Just that.
232
00:21:06,360 --> 00:21:08,640
I found something interesting.
233
00:21:10,200 --> 00:21:13,280
On the table in the middle
of Manuel's bedroom,
234
00:21:13,360 --> 00:21:15,640
you'll find a silver box. Open it.
235
00:21:22,440 --> 00:21:26,280
-Does Manuel know?
-I guess so. But it's not his fault.
236
00:21:26,360 --> 00:21:27,200
It's María's.
237
00:21:27,760 --> 00:21:29,840
She manipulates his good nature.
238
00:21:31,040 --> 00:21:32,320
I have one request.
239
00:21:33,000 --> 00:21:33,840
What?
240
00:21:34,840 --> 00:21:36,600
Don't tell Manuel it was me.
241
00:21:37,520 --> 00:21:40,600
He's been surly with me lately
and might kick me out.
242
00:21:41,280 --> 00:21:43,760
You'll stay in this house
as long as I say.
243
00:21:54,920 --> 00:21:56,240
Welcome home.
244
00:22:00,120 --> 00:22:01,240
A fan?
245
00:22:01,320 --> 00:22:04,200
We bought it in Almería to keep you cool.
246
00:22:04,280 --> 00:22:05,760
What do you think?
247
00:22:05,840 --> 00:22:09,080
-And a rocking chair?
-It'll be like being in a hotel.
248
00:22:09,160 --> 00:22:12,040
But I'm fine now! You heard the doctor.
249
00:22:12,120 --> 00:22:13,000
María?
250
00:22:13,840 --> 00:22:15,880
-Hello, family.
-What's up?
251
00:22:15,960 --> 00:22:18,200
-You look great, Guillermo.
-Right?
252
00:22:18,280 --> 00:22:20,040
María, there's a call for you.
253
00:22:20,600 --> 00:22:22,760
It must be your husband. Go on, hurry.
254
00:22:27,080 --> 00:22:28,600
-Here.
-Thank you.
255
00:22:29,800 --> 00:22:30,840
Hello?
256
00:22:31,440 --> 00:22:32,760
How's your brother?
257
00:22:33,600 --> 00:22:34,440
Ramón?
258
00:22:37,520 --> 00:22:39,600
He's fine. Thank you.
259
00:22:39,680 --> 00:22:40,520
Marvelous.
260
00:22:41,200 --> 00:22:43,280
So start packing your bags to return.
261
00:22:43,360 --> 00:22:46,000
-Excuse me?
-You heard. Time to come back.
262
00:22:47,840 --> 00:22:51,800
My brother hasn't recovered yet.
Besides, it's not up to you.
263
00:22:51,880 --> 00:22:54,560
Of course it is.
I'm paying for your vacation.
264
00:22:54,640 --> 00:22:55,720
What's the matter?
265
00:22:56,840 --> 00:22:58,360
I've seen the photo.
266
00:23:00,200 --> 00:23:01,360
What photo?
267
00:23:02,160 --> 00:23:03,600
You know perfectly well.
268
00:23:04,120 --> 00:23:06,800
The one in which
you're half naked with a man.
269
00:23:08,840 --> 00:23:12,280
Ramón, he was my boyfriend
when I was barely a woman.
270
00:23:12,880 --> 00:23:14,680
So why do you keep the photo?
271
00:23:14,760 --> 00:23:16,920
I don't know, out of affection.
272
00:23:17,000 --> 00:23:20,400
You keep photos of your mother,
not a buck naked man!
273
00:23:20,480 --> 00:23:22,360
You're married to a Cervantes.
274
00:23:22,440 --> 00:23:25,280
I don't want anyone pursuing you!
Especially him.
275
00:23:25,360 --> 00:23:26,680
Don't make things up.
276
00:23:27,680 --> 00:23:32,160
Providing an heir is part of the deal.
So you're coming back now.
277
00:23:32,240 --> 00:23:33,800
My brother's still sick.
278
00:23:33,880 --> 00:23:35,480
Then I'll cut you off.
279
00:23:35,560 --> 00:23:38,480
And your family will pay back
every last peseta.
280
00:23:39,240 --> 00:23:41,840
-You can't do this to me now.
-Listen to me.
281
00:23:41,920 --> 00:23:44,200
The return bus leaves in two days.
282
00:23:45,160 --> 00:23:48,360
If you don't take it,
I'll assume he's more important!
283
00:23:56,800 --> 00:23:59,000
-How was it?
-Fine.
284
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
Are you okay?
285
00:24:06,480 --> 00:24:09,720
-I don't want to talk. I want to be alone.
-María.
286
00:24:10,880 --> 00:24:14,440
If you need anything at all, just ask me.
287
00:24:15,040 --> 00:24:16,240
-Okay?
-Thanks.
288
00:24:21,160 --> 00:24:24,160
-Where did this come from?
-It was in her things.
289
00:24:24,760 --> 00:24:27,360
I knew she had a boyfriend. She told me.
290
00:24:27,440 --> 00:24:29,520
And you're fine with them meeting?
291
00:24:29,600 --> 00:24:32,080
-How do you know that?
-You need to wake up!
292
00:24:32,680 --> 00:24:36,240
I won't let you leave her in the lurch!
You can't do that!
293
00:24:36,320 --> 00:24:38,800
Of course I can! A deal's a deal!
294
00:24:38,880 --> 00:24:40,720
What about all she's done for us?
295
00:24:40,800 --> 00:24:43,640
-I owe her nothing!
-She got me out of jail!
296
00:24:43,720 --> 00:24:45,080
That was her duty!
297
00:24:46,320 --> 00:24:49,640
Keep this up, you'll lose your wife
like you lost your son.
298
00:24:49,720 --> 00:24:51,880
Don't use my son against me again.
299
00:24:52,920 --> 00:24:54,480
It's for your own good.
300
00:24:54,560 --> 00:24:57,280
Maybe one day
you'll stop being such a wretch!
301
00:25:03,560 --> 00:25:05,520
Do you think he'd really do that?
302
00:25:08,040 --> 00:25:09,880
The way he treats his family...
303
00:25:10,440 --> 00:25:12,080
-You have to tell mom.
-No.
304
00:25:13,840 --> 00:25:16,520
She has enough to worry about already.
305
00:25:17,360 --> 00:25:19,920
-What are you going to do?
-I don't know.
306
00:25:22,320 --> 00:25:24,120
Manuel offered to help, right?
307
00:25:24,840 --> 00:25:26,440
Why don't you call him?
308
00:25:31,680 --> 00:25:34,920
-If you're not happy, don't go back.
-It's not that simple.
309
00:25:40,240 --> 00:25:41,560
Think of José.
310
00:25:42,480 --> 00:25:43,720
If he's back,
311
00:25:45,040 --> 00:25:47,320
and he's being so good to us...
312
00:25:49,400 --> 00:25:51,040
There's a reason, right?
313
00:25:54,160 --> 00:25:56,080
I'm going to get some air.
314
00:25:56,880 --> 00:25:58,440
Don't say anything to Mom.
315
00:26:08,000 --> 00:26:11,120
SPANISH RAIL NETWORK
316
00:26:26,600 --> 00:26:27,520
Is that him?
317
00:26:28,600 --> 00:26:31,160
I don't know.
I was told he'd be wearing a tie.
318
00:26:35,520 --> 00:26:36,360
Come on.
319
00:26:44,240 --> 00:26:45,080
Are you Gabi?
320
00:26:49,360 --> 00:26:50,840
How far along are you?
321
00:26:53,240 --> 00:26:54,720
Almost eight weeks.
322
00:26:55,400 --> 00:26:56,480
How old are you?
323
00:26:56,560 --> 00:26:57,880
Twenty-five.
324
00:27:00,080 --> 00:27:01,680
Are you sure about this?
325
00:27:06,400 --> 00:27:08,240
It will cost 2000 pesetas.
326
00:27:11,680 --> 00:27:14,360
I'm risking a lot,
I don't want to go to jail.
327
00:27:14,440 --> 00:27:16,040
I'm doing you a favor.
328
00:27:17,520 --> 00:27:18,440
Will you do it?
329
00:27:20,160 --> 00:27:21,840
Why do you want to know?
330
00:27:27,280 --> 00:27:28,880
Come tomorrow at 4:00 p.m.
331
00:27:29,600 --> 00:27:31,680
Alone. And fasting.
332
00:28:00,520 --> 00:28:01,360
Manuel?
333
00:28:03,880 --> 00:28:05,760
It's María. Can you hear me?
334
00:28:07,880 --> 00:28:08,720
Manuel?
335
00:28:37,200 --> 00:28:38,280
What do I owe you?
336
00:28:38,880 --> 00:28:40,880
Go on. God will repay me.
337
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
-Thank you.
-Bye.
338
00:28:47,160 --> 00:28:49,400
-What a nice day.
-Go for a swim later.
339
00:28:51,800 --> 00:28:53,360
Family, cheers.
340
00:28:54,040 --> 00:28:56,240
-To Guillermo.
-Cheers!
341
00:28:58,240 --> 00:28:59,080
Cheers.
342
00:29:04,280 --> 00:29:06,320
Guillermo, try these on.
343
00:29:06,960 --> 00:29:08,000
Your glasses?
344
00:29:08,720 --> 00:29:11,000
Try them. Let's see how they look.
345
00:29:15,880 --> 00:29:16,720
How do I look?
346
00:29:17,640 --> 00:29:19,600
Gorgeous. They look great.
347
00:29:19,680 --> 00:29:20,600
You like them?
348
00:29:21,880 --> 00:29:23,320
No, keep them.
349
00:29:24,560 --> 00:29:25,480
They're yours.
350
00:29:26,360 --> 00:29:27,400
-Really?
-Yep.
351
00:29:29,760 --> 00:29:30,600
I love them.
352
00:29:32,800 --> 00:29:35,400
I don't know how to repay you
for everything.
353
00:29:36,200 --> 00:29:38,880
Guillermo, friends don't owe each other.
354
00:29:39,680 --> 00:29:42,080
Especially if they're going
to work together.
355
00:29:43,440 --> 00:29:45,720
-Work for you?
-What do you think?
356
00:29:46,640 --> 00:29:48,240
And quit school?
357
00:29:51,880 --> 00:29:52,800
Well...
358
00:29:53,680 --> 00:29:54,840
Why not?
359
00:29:55,600 --> 00:29:58,240
Well, there's no need to rush either.
360
00:29:58,880 --> 00:30:00,120
Your sister's right.
361
00:30:00,720 --> 00:30:03,160
Finish school first and then we'll talk.
362
00:30:10,400 --> 00:30:11,960
Let's go get some smokes?
363
00:30:13,080 --> 00:30:13,920
Sure.
364
00:30:21,560 --> 00:30:23,720
-Keep the change.
-Thanks.
365
00:30:24,600 --> 00:30:26,800
What's up with María? She's so serious.
366
00:30:28,440 --> 00:30:29,680
She's worried.
367
00:30:30,280 --> 00:30:32,280
Still haven't decided what to do?
368
00:30:34,520 --> 00:30:37,280
You know how she is.
She worries about everything.
369
00:30:38,080 --> 00:30:39,280
Is it her husband?
370
00:30:41,640 --> 00:30:43,880
Sorry, I don't want to involve you.
371
00:30:44,400 --> 00:30:47,880
Listen to me, María.
Relax and don't be so surly.
372
00:30:47,960 --> 00:30:50,040
José is trying to look out for you.
373
00:30:50,560 --> 00:30:53,200
So enjoy it and you can decide later.
374
00:30:55,360 --> 00:30:58,360
Every time I think
she had to get married like that...
375
00:31:02,440 --> 00:31:04,680
How I regret letting her slip away.
376
00:31:14,880 --> 00:31:16,120
I love this song.
377
00:31:16,720 --> 00:31:19,520
Hey, let's go dance! Come on, Guillermo.
378
00:31:24,680 --> 00:31:26,400
Yes, I understand.
379
00:31:28,080 --> 00:31:29,600
Thank you so much.
380
00:31:32,160 --> 00:31:33,920
It's just as I feared.
381
00:31:34,840 --> 00:31:37,200
It's impossible to regain custody.
382
00:31:37,280 --> 00:31:39,680
Your uncle has covered all the bases.
383
00:31:40,360 --> 00:31:43,600
If you want,
we could file a claim, but...
384
00:31:44,360 --> 00:31:48,440
it will be a long and costly process,
and it won't do any good.
385
00:31:49,680 --> 00:31:53,880
I recommend that you...
reach an agreement with your uncle.
386
00:31:57,640 --> 00:31:58,560
Thank you.
387
00:32:09,760 --> 00:32:10,600
Thank you.
388
00:32:24,960 --> 00:32:29,400
You don't know what I would give
for things to go back to how they were.
389
00:32:32,080 --> 00:32:32,920
What?
390
00:32:35,360 --> 00:32:36,240
What?
391
00:32:37,680 --> 00:32:38,520
It's true.
392
00:32:39,920 --> 00:32:42,040
I never stopped thinking about you.
393
00:32:46,000 --> 00:32:47,720
Not even with the other girl?
394
00:32:48,480 --> 00:32:50,320
Especially with the other girl.
395
00:32:51,240 --> 00:32:53,560
Trying to convince myself I'd moved on.
396
00:32:54,240 --> 00:32:57,240
And guess what? I hadn't.
I was lying to myself.
397
00:32:57,760 --> 00:32:59,280
I still loved you.
398
00:33:00,160 --> 00:33:01,160
I still love you.
399
00:33:04,360 --> 00:33:06,040
One thing's for sure.
400
00:33:07,920 --> 00:33:12,240
Letting you go...
was the biggest mistake of my life.
401
00:33:14,560 --> 00:33:15,400
The biggest.
402
00:33:22,760 --> 00:33:23,640
Come on.
403
00:33:45,720 --> 00:33:48,240
María, let's dance! Come on.
404
00:33:48,320 --> 00:33:51,360
-No.
-Yes, come on!
405
00:33:54,120 --> 00:33:55,640
Come, let's do something.
406
00:33:58,920 --> 00:34:02,080
Come on. Let's go!
407
00:34:08,840 --> 00:34:11,040
All right. Fine.
408
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
-That's enough.
-Come on!
409
00:34:19,080 --> 00:34:19,920
No.
410
00:34:26,080 --> 00:34:27,440
Remember how to dance?
411
00:34:28,560 --> 00:34:31,080
-Not anymore.
-I don't believe you.
412
00:35:37,560 --> 00:35:41,040
I'm going to file a claim
to regain custody of my son.
413
00:35:42,280 --> 00:35:44,640
My lawyer says the case is as good as won.
414
00:35:44,720 --> 00:35:47,520
It will take time and money,
but I don't care.
415
00:35:47,600 --> 00:35:50,120
Right now I have enough of both.
416
00:35:52,320 --> 00:35:53,440
So it's up to you.
417
00:35:53,960 --> 00:35:56,320
We can do this the easy way
418
00:35:57,160 --> 00:35:58,320
or the hard way.
419
00:35:59,760 --> 00:36:02,160
Leave María alone and I'll back off.
420
00:36:02,240 --> 00:36:07,240
But if you insist on taking that money,
we'll see each other in court.
421
00:36:09,120 --> 00:36:11,720
I promise you,
I'll make your life miserable.
422
00:36:13,240 --> 00:36:15,240
I'll get Nicolás back
423
00:36:16,400 --> 00:36:18,320
and you'll never see us again.
424
00:36:57,040 --> 00:36:58,320
Problems with Manuel?
425
00:37:08,440 --> 00:37:10,760
Every marriage is complicated, María.
426
00:37:13,440 --> 00:37:15,440
He hasn't called since I got here.
427
00:37:17,120 --> 00:37:19,200
He hasn't even asked about Guillermo.
428
00:37:48,880 --> 00:37:50,960
None of this makes sense.
429
00:37:52,440 --> 00:37:56,600
You have to be patient, honey.
Every home has its problems.
430
00:37:58,280 --> 00:37:59,320
But in the end,
431
00:38:00,640 --> 00:38:02,160
everything works out.
432
00:38:25,400 --> 00:38:27,080
What if it doesn't work out?
433
00:38:28,920 --> 00:38:30,280
This is what awaits me.
434
00:38:31,760 --> 00:38:32,600
Right?
435
00:39:15,800 --> 00:39:17,480
Look who's here!
436
00:39:18,080 --> 00:39:20,800
Look, it's Claudia!
437
00:39:20,880 --> 00:39:23,080
Say hello to Claudia.
438
00:39:23,160 --> 00:39:25,280
Hello! How are you?
439
00:39:30,320 --> 00:39:31,960
-Fine.
-Well then.
440
00:39:33,520 --> 00:39:34,680
See you later, hon.
441
00:39:35,640 --> 00:39:38,080
Gabi, try and cheer her up.
442
00:39:38,160 --> 00:39:39,360
See you, Pepita.
443
00:39:41,920 --> 00:39:42,760
What happened?
444
00:39:43,760 --> 00:39:45,080
Have you got it?
445
00:39:48,320 --> 00:39:50,880
I had to borrow some from my cousin.
446
00:39:55,720 --> 00:39:58,960
-Where did you get so much?
-I sold a few rabbits.
447
00:39:59,680 --> 00:40:02,040
You swore not to hunt on Cervantes land.
448
00:40:02,120 --> 00:40:05,320
Gabi, they won't find out,
and we need that money.
449
00:40:10,880 --> 00:40:13,640
-By motorcycle? Let me take you.
-No.
450
00:40:13,720 --> 00:40:15,000
You heard the guy.
451
00:40:17,720 --> 00:40:18,680
Claudia!
452
00:40:25,000 --> 00:40:26,720
Please take care of yourself.
453
00:40:53,480 --> 00:40:55,600
-Good morning.
-Good morning.
454
00:40:55,680 --> 00:40:59,440
We found three more traps, sir.
The poacher has struck again.
455
00:40:59,520 --> 00:41:01,200
Son of a bitch.
456
00:41:06,480 --> 00:41:07,320
Here.
457
00:41:09,120 --> 00:41:10,080
Thank you.
458
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
Take care.
459
00:41:50,800 --> 00:41:52,560
That bitch.
460
00:42:32,880 --> 00:42:34,040
Are you coming?
461
00:43:10,880 --> 00:43:11,840
Come in.
462
00:43:24,920 --> 00:43:27,960
-Are you fasting?
-Yes.
463
00:43:29,320 --> 00:43:31,440
Well, sit down there.
464
00:44:38,920 --> 00:44:40,160
I knew you'd be here.
465
00:44:50,640 --> 00:44:53,080
You don't know how much I've missed this.
466
00:44:56,560 --> 00:44:58,880
María, why are you so serious?
467
00:44:59,480 --> 00:45:00,720
It's been days.
468
00:45:02,560 --> 00:45:05,360
Your brother has recovered,
your mother is well...
469
00:45:06,800 --> 00:45:07,840
What is it?
470
00:45:10,040 --> 00:45:12,400
I'm not sure about leaving tomorrow.
471
00:45:13,560 --> 00:45:14,400
Tomorrow?
472
00:45:16,840 --> 00:45:18,320
I need to talk to Manuel.
473
00:45:20,160 --> 00:45:24,160
There are things we need to clarify
and sort out with his uncle.
474
00:45:27,640 --> 00:45:28,480
Right.
475
00:45:29,640 --> 00:45:31,760
Hey, I appreciate your honesty.
476
00:45:33,240 --> 00:45:35,240
For better or for worse.
477
00:45:37,920 --> 00:45:40,960
Maybe if we'd had
this conversation months ago
478
00:45:42,040 --> 00:45:43,640
it could've been different.
479
00:45:50,680 --> 00:45:51,960
There's still time.
480
00:46:07,440 --> 00:46:08,280
It's too late.
481
00:46:10,400 --> 00:46:11,480
It's not too late.
482
00:46:12,440 --> 00:46:14,560
There's always time for everything.
483
00:46:16,320 --> 00:46:19,080
Do you know why I came?
484
00:46:20,400 --> 00:46:23,160
You're the best thing
that ever happened to me.
485
00:47:38,840 --> 00:47:39,680
Are you okay?
486
00:48:11,400 --> 00:48:12,520
Manuel?
487
00:48:25,480 --> 00:48:27,880
Is that him? I saw the photo.
488
00:48:27,960 --> 00:48:30,360
There's still something between you.
489
00:48:30,440 --> 00:48:34,360
Let me remind you,
you're in no position to make accusations.
490
00:48:34,880 --> 00:48:35,960
Why did you come?
491
00:48:36,840 --> 00:48:37,880
I came for you.
492
00:48:38,800 --> 00:48:42,000
We'll have to get married.
You don't like talking about it, but...
493
00:48:42,080 --> 00:48:44,760
if we're going to do this,
let's do it right.
494
00:48:45,760 --> 00:48:47,160
Civil Guard, open up!
495
00:48:47,240 --> 00:48:49,920
Where is Claudia? She's the poacher.
496
00:48:50,000 --> 00:48:53,360
Please come with us.
We need to ask you some questions.
497
00:48:53,440 --> 00:48:54,960
You should be ashamed.
498
00:48:55,040 --> 00:48:56,320
I'm going back alone.
499
00:48:56,880 --> 00:49:01,360
I'd like to get home in good time.
It's a long trip and I have work to do.
500
00:49:03,440 --> 00:49:07,560
I know nothing about you.
I know you have a past. Not much else.
501
00:49:07,640 --> 00:49:09,880
-Was he your first love?
-My only love.
502
00:49:12,800 --> 00:49:16,120
Manuel's going back today. Alone.
Once his car is fixed.
503
00:49:16,800 --> 00:49:17,880
I'm not sure.
504
00:49:20,440 --> 00:49:22,080
If he's going back alone.
505
00:49:24,560 --> 00:49:25,960
Hey!
506
00:49:26,720 --> 00:49:29,680
{\an8}Subtitle translation by: Josephine Irving
35729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.