Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:11,560
This is Manuel's new wife.
2
00:00:12,160 --> 00:00:13,880
-My name is María.
-Justa.
3
00:00:13,960 --> 00:00:16,680
I come to help with the house and the boy.
4
00:00:16,760 --> 00:00:20,400
You're not needed anymore.
She'll take care of it from now on.
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,840
-You are needed.
-Your uncle disagrees.
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,640
He'll realize soon enough.
7
00:00:28,720 --> 00:00:31,680
I've been very patient
for your father's sake.
8
00:00:31,760 --> 00:00:34,000
-I'm not afraid of you.
-You should be.
9
00:00:34,080 --> 00:00:36,720
Because you'll lose
your lands and your son.
10
00:00:36,800 --> 00:00:40,200
Your name is Nicolás, right?
I can't see you from here.
11
00:00:43,040 --> 00:00:45,640
What you said about Llanos' death...
12
00:00:46,200 --> 00:00:49,920
-Not her death. Her murder.
-Why are you so sure?
13
00:00:50,000 --> 00:00:53,960
Rumor has it he returns every day
to the place he buried her
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,480
to make sure no one's discovered it yet.
15
00:00:57,000 --> 00:00:58,480
Did you know her?
16
00:01:00,120 --> 00:01:04,240
She asked me about Llanos.
And I doubt I'm the only one.
17
00:01:06,360 --> 00:01:07,720
María!
18
00:01:08,800 --> 00:01:10,520
-You scared him.
-Follow me.
19
00:01:10,600 --> 00:01:11,720
Where are we going?
20
00:01:22,160 --> 00:01:26,280
Want to know what I did with Llanos?
I killed her with my bare hands.
21
00:01:33,960 --> 00:01:36,280
Here, hold still.
22
00:01:36,880 --> 00:01:37,720
Here.
23
00:01:38,280 --> 00:01:39,120
Go on!
24
00:01:45,200 --> 00:01:46,160
Thank you.
25
00:01:56,160 --> 00:01:58,600
I found more traps again yesterday.
26
00:01:58,680 --> 00:02:02,040
Those scoundrels are laughing at us.
27
00:02:06,840 --> 00:02:07,920
Where's your wife?
28
00:02:08,960 --> 00:02:11,320
No idea. She didn't sleep at home.
29
00:02:12,440 --> 00:02:13,360
Where is she?
30
00:02:15,000 --> 00:02:17,360
-Who knows.
-"Who knows"?
31
00:02:17,440 --> 00:02:20,720
-She has to be somewhere.
-She probably snuck off.
32
00:02:20,800 --> 00:02:22,160
Don't talk nonsense.
33
00:02:35,680 --> 00:02:37,120
No sign of her things.
34
00:02:38,360 --> 00:02:40,960
I saw it coming. She must have gone home.
35
00:02:41,040 --> 00:02:42,280
No, we have a deal.
36
00:02:42,360 --> 00:02:44,800
What's it to me? Not my problem.
37
00:02:45,400 --> 00:02:50,240
She never felt at ease here.
Our lifestyle is not for everyone.
38
00:02:50,800 --> 00:02:53,480
To hell with that Andalusian woman!
39
00:02:58,080 --> 00:03:00,480
What have I done, Don Ramón?
40
00:03:00,560 --> 00:03:02,920
-Where have you been?
-At the market.
41
00:03:03,000 --> 00:03:05,920
I got some fresh fish
to make a bouillabaisse.
42
00:03:23,920 --> 00:03:25,840
I see you don't value your life.
43
00:03:29,200 --> 00:03:30,640
You're no murderer.
44
00:03:31,520 --> 00:03:35,640
Last night wasn't enough for you?
Want me to prove it right here?
45
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
{\an8}I was terrified yesterday.
46
00:03:40,040 --> 00:03:43,160
{\an8}In fact, I almost took a bus and ran away.
47
00:03:43,920 --> 00:03:45,520
{\an8}But I realized something.
48
00:03:46,960 --> 00:03:50,920
{\an8}If you really wanted to kill me,
you would have done it by now.
49
00:03:52,520 --> 00:03:53,360
{\an8}Right?
50
00:03:54,400 --> 00:03:57,440
{\an8}But you let me escape.
You didn't chase me.
51
00:03:59,000 --> 00:04:01,560
{\an8}I think you have no way
of getting rid of me
52
00:04:02,480 --> 00:04:06,200
{\an8}so you took me to the forest
to try and scare me away
53
00:04:06,280 --> 00:04:07,400
{\an8}but it won't work.
54
00:04:08,640 --> 00:04:11,600
{\an8}Why don't you confront your uncle
instead of me?
55
00:04:13,520 --> 00:04:15,360
{\an8}Why do you insist on staying?
56
00:04:15,440 --> 00:04:17,480
{\an8}Don't think I'm doing it for me.
57
00:04:18,000 --> 00:04:21,280
{\an8}My family starving
scares me more than your threats.
58
00:04:22,920 --> 00:04:25,240
{\an8}Like it or not, this is my home now.
59
00:04:28,000 --> 00:04:34,280
BETWEEN LANDS
60
00:04:45,920 --> 00:04:47,960
{\an8}-Mercedes, hurry up.
-I can't.
61
00:04:54,760 --> 00:04:57,000
{\an8}Mercedes, that's it.
62
00:04:57,560 --> 00:05:00,280
{\an8}You're too slow
and you miss half the bunches.
63
00:05:00,360 --> 00:05:02,760
{\an8}-Get out of here.
-Don Ramón, I beg you.
64
00:05:02,840 --> 00:05:06,320
{\an8}-My husband needs medicine.
-Tell that to the priest.
65
00:05:06,400 --> 00:05:08,080
{\an8}-Please.
-Didn't you hear me?
66
00:05:18,720 --> 00:05:20,920
{\an8}Come on. Back to work.
67
00:05:21,800 --> 00:05:22,920
{\an8}Will we say nothing?
68
00:05:25,040 --> 00:05:27,480
{\an8}When we end up like Mercedes too,
69
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
{\an8}we'll get tossed aside
like pieces of old junk
70
00:05:30,320 --> 00:05:32,680
{\an8}after a lifetime working our asses off.
71
00:05:32,760 --> 00:05:34,760
{\an8}Nice speech. You can leave too.
72
00:05:46,120 --> 00:05:47,160
Anyone else?
73
00:05:54,600 --> 00:05:55,440
Antonio,
74
00:05:56,240 --> 00:05:57,560
salvage what you can.
75
00:06:06,360 --> 00:06:07,760
What are you doing?
76
00:06:07,840 --> 00:06:10,120
How dare you? Get that out of here.
77
00:06:10,200 --> 00:06:13,240
Your uncle won't allow us
to sleep apart anymore.
78
00:06:13,320 --> 00:06:14,840
If we don't share a bed,
79
00:06:14,920 --> 00:06:18,320
I will breach my contract
and my family will pay for it.
80
00:06:18,400 --> 00:06:20,160
So what do you intend to do?
81
00:06:20,240 --> 00:06:23,640
-Obey his delusions and give him a child?
-I'd rather die.
82
00:06:25,280 --> 00:06:27,560
-So what do you intend?
-To buy time.
83
00:06:28,520 --> 00:06:31,600
Make him believe
we sleep like a married couple.
84
00:06:32,280 --> 00:06:33,960
Just until he pays my debts.
85
00:06:35,160 --> 00:06:37,120
Right. And then what?
86
00:06:38,240 --> 00:06:41,440
Then I disappear
and you never have to see me again.
87
00:08:48,920 --> 00:08:50,280
I've never seen snow.
88
00:08:50,360 --> 00:08:51,400
-Haven't you?
-No.
89
00:08:52,000 --> 00:08:53,160
What do you think?
90
00:08:56,680 --> 00:08:59,600
-It's so pretty.
-Beautiful.
91
00:08:59,680 --> 00:09:03,120
The grass freezes
and the animals can't eat without help.
92
00:09:03,720 --> 00:09:06,880
The ice damages the machinery
and spoils the olives.
93
00:09:08,760 --> 00:09:11,240
Ignore him. It's beautiful.
94
00:09:12,000 --> 00:09:13,040
Nicolás!
95
00:09:13,120 --> 00:09:15,720
You'll catch pneumonia! Come inside!
96
00:09:20,240 --> 00:09:23,400
Hey! We'll have time to play later.
97
00:09:23,480 --> 00:09:26,200
I'll help you get dressed. Come on.
98
00:09:28,640 --> 00:09:29,480
Let's go.
99
00:09:36,480 --> 00:09:39,120
-Cover up, it's cold. We need to hurry.
-Why?
100
00:09:39,200 --> 00:09:41,800
Why? Because today's the day!
101
00:09:43,400 --> 00:09:45,200
Remember what we talked about?
102
00:09:47,440 --> 00:09:49,120
-Today?
-Today.
103
00:09:52,000 --> 00:09:53,200
What is it?
104
00:09:54,280 --> 00:09:56,000
I've never left the town.
105
00:09:57,440 --> 00:09:58,800
It's for a good reason.
106
00:10:01,160 --> 00:10:02,280
Trust me.
107
00:10:03,640 --> 00:10:04,480
Come on.
108
00:10:17,600 --> 00:10:18,440
Nicolás.
109
00:10:18,960 --> 00:10:20,120
Come, sit here.
110
00:10:24,760 --> 00:10:25,600
Pepita.
111
00:10:26,400 --> 00:10:27,720
Thanks for helping me.
112
00:10:28,480 --> 00:10:32,960
Don't mention it. I often go with him
to Sigüenza to collect the orders.
113
00:10:33,040 --> 00:10:34,760
I'm happy to take you.
114
00:10:35,560 --> 00:10:39,040
But you should've asked permission
to make the appointment.
115
00:10:39,760 --> 00:10:41,560
I didn't want to risk it.
116
00:10:41,640 --> 00:10:44,440
-I'd rather ask for forgiveness.
-Sure.
117
00:10:52,640 --> 00:10:57,280
-After examining your son...
-He's not my son, he's my husband's son.
118
00:10:57,360 --> 00:10:58,360
Either way...
119
00:11:00,440 --> 00:11:04,600
I am pleased to say
I can give you a diagnosis.
120
00:11:05,880 --> 00:11:06,920
Epilepsy.
121
00:11:08,320 --> 00:11:14,520
It's a disorder of the brain
characterized by uncontrollable seizures.
122
00:11:17,920 --> 00:11:20,440
It's a relief to give his illness a name.
123
00:11:20,520 --> 00:11:21,680
I understand.
124
00:11:21,760 --> 00:11:26,480
In some towns,
people still think they are possessed.
125
00:11:27,360 --> 00:11:30,680
Fortunately,
today we have modern treatments
126
00:11:31,280 --> 00:11:32,760
to combat the disease.
127
00:11:33,280 --> 00:11:34,120
Thank goodness.
128
00:11:35,320 --> 00:11:41,200
What your son... your stepson needs
is electroshock therapy.
129
00:11:42,360 --> 00:11:43,320
Electroshock?
130
00:11:45,440 --> 00:11:46,880
Electric shocks?
131
00:11:46,960 --> 00:11:48,560
The most advanced medicine.
132
00:11:50,040 --> 00:11:50,880
Right...
133
00:11:53,080 --> 00:11:55,400
-We'll have to think about it.
-Of course.
134
00:11:55,480 --> 00:11:58,000
I understand it's your husband's decision.
135
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
Yes.
136
00:12:00,560 --> 00:12:05,520
When he decides, I can arrange
his admission to a mental facility.
137
00:12:06,720 --> 00:12:07,960
Thank you, doctor.
138
00:12:13,760 --> 00:12:15,680
Let's get out of here. Come on.
139
00:12:37,000 --> 00:12:37,880
Justa!
140
00:12:38,480 --> 00:12:40,720
Justa, have you heard from my uncle?
141
00:12:40,800 --> 00:12:43,080
He sent word, he won't come to lunch.
142
00:12:43,160 --> 00:12:44,640
What about María?
143
00:12:45,160 --> 00:12:47,880
She went to the bar to call her family.
144
00:12:49,520 --> 00:12:50,400
We're alone.
145
00:12:52,160 --> 00:12:55,840
-Yes, I see that.
-You haven't looked for me in weeks.
146
00:13:19,360 --> 00:13:20,800
I have things to do.
147
00:13:36,320 --> 00:13:37,720
Not in Llanos' bed.
148
00:13:38,560 --> 00:13:40,960
-It's María's bed now.
-Make no mistake.
149
00:13:41,040 --> 00:13:43,000
The bed is all we share.
150
00:14:48,920 --> 00:14:51,120
What is it, girl?
151
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
What do you want?
152
00:15:09,600 --> 00:15:12,440
Please, Don Ramón.
We haven't worked for months.
153
00:15:12,960 --> 00:15:14,920
Haven't you punished us enough?
154
00:15:17,800 --> 00:15:20,440
Get off my land
or I'll call the Civil Guard.
155
00:15:30,440 --> 00:15:31,840
Pompous bastard.
156
00:15:34,480 --> 00:15:38,960
Don't worry. I'll talk to Pepita
about credit and bring you dinner.
157
00:15:39,040 --> 00:15:42,760
-You're sacrificing yourself to help me.
-And I'm happy to.
158
00:15:43,920 --> 00:15:47,400
You always helped my mother
when she was pressed for money.
159
00:15:47,480 --> 00:15:49,720
You're the spitting image of her.
160
00:15:49,800 --> 00:15:52,680
Such a pity how she ended up. Poor woman.
161
00:16:16,080 --> 00:16:17,160
Hello, Nicolás.
162
00:16:22,480 --> 00:16:23,400
Nicolás.
163
00:16:34,960 --> 00:16:36,000
Nicolás, look.
164
00:16:37,760 --> 00:16:38,840
Do you like it?
165
00:16:48,240 --> 00:16:51,040
If you tell me
where María took you yesterday,
166
00:16:51,120 --> 00:16:52,080
you can have it.
167
00:16:52,800 --> 00:16:54,000
It's a secret.
168
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
But you can tell me.
169
00:16:56,800 --> 00:16:58,960
I'm good at keeping secrets.
170
00:17:00,720 --> 00:17:03,520
-What do you mean, they don't touch?
-Just that.
171
00:17:03,600 --> 00:17:05,960
They sleep together like siblings.
172
00:17:08,360 --> 00:17:09,400
José Antonio,
173
00:17:10,160 --> 00:17:13,800
check the mare isn't pregnant,
I have to sell her.
174
00:17:17,320 --> 00:17:19,040
How are you so sure?
175
00:17:19,120 --> 00:17:20,960
She confessed to me herself.
176
00:17:21,040 --> 00:17:25,120
I'm telling you because I know
it's important that she gets pregnant.
177
00:17:26,000 --> 00:17:27,080
You do well.
178
00:17:27,160 --> 00:17:30,880
If she's not fulfilling her obligations,
she's deceiving you.
179
00:17:31,560 --> 00:17:34,800
-And my nephew says nothing.
-It's not his fault.
180
00:17:34,880 --> 00:17:39,040
Manuel is still grieving for Llanos.
María is manipulating him.
181
00:17:39,120 --> 00:17:41,520
Where is she? I'll make her talk.
182
00:17:41,600 --> 00:17:46,280
Don Ramón, there's another way
to know if she's fulfilling her duties.
183
00:17:46,360 --> 00:17:48,840
Wouldn't it be easier
to have her examined?
184
00:17:49,360 --> 00:17:50,720
You're right.
185
00:17:52,200 --> 00:17:54,640
And if she's not, she'd better get ready.
186
00:17:55,720 --> 00:17:57,160
I'll call Dr. Calderón.
187
00:17:57,240 --> 00:18:00,880
You can't trust small-town doctors
with such intimate matters.
188
00:18:03,000 --> 00:18:04,960
Then who should I trust? You?
189
00:18:05,040 --> 00:18:07,040
Good heavens, no.
190
00:18:07,560 --> 00:18:09,000
I know nothing about it.
191
00:18:09,800 --> 00:18:12,520
But I've heard of a good doctor
in Sigüenza.
192
00:18:12,600 --> 00:18:13,720
Dr. Medina.
193
00:18:14,880 --> 00:18:17,800
But if you want Dr. Calderon,
then Dr. Calderón.
194
00:18:29,440 --> 00:18:31,000
We're going the wrong way.
195
00:18:31,080 --> 00:18:34,600
-We're not going to the field today.
-Where are we going?
196
00:18:45,840 --> 00:18:46,680
Good morning.
197
00:18:47,760 --> 00:18:48,720
Oh, it's you.
198
00:18:50,280 --> 00:18:53,120
-Good to see you again.
-You know each other?
199
00:18:53,760 --> 00:18:56,040
She came with her stepson.
200
00:18:56,120 --> 00:18:59,960
I could have examined her too.
It would have saved you a trip.
201
00:19:00,040 --> 00:19:02,760
Tell me, has your husband decided yet?
202
00:19:04,400 --> 00:19:05,360
No, not yet.
203
00:19:05,440 --> 00:19:07,360
Decided on what?
204
00:19:08,560 --> 00:19:12,080
The boy.
His admission for electroshock therapy.
205
00:19:12,880 --> 00:19:14,120
Electroshock?
206
00:19:15,440 --> 00:19:17,720
To alleviate the epilepsy.
207
00:19:18,480 --> 00:19:19,920
What's he talking about?
208
00:19:20,440 --> 00:19:24,680
Well, please get undressed
and lie down on the examination table.
209
00:19:24,760 --> 00:19:27,480
Your uncle-in-law called
to explain the matter.
210
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
Examination of what?
211
00:19:32,920 --> 00:19:36,960
Well, I have to confess,
it was a rather peculiar request.
212
00:19:37,040 --> 00:19:39,920
I'm usually asked to check
the woman is a virgin,
213
00:19:40,000 --> 00:19:41,400
not the other way around.
214
00:19:42,040 --> 00:19:42,880
Well...
215
00:19:44,720 --> 00:19:46,960
Now we'll see if your niece-in-law
216
00:19:47,600 --> 00:19:49,640
is fulfilling her wifely duties.
217
00:19:54,880 --> 00:19:56,520
Kindly wait outside.
218
00:19:57,800 --> 00:19:58,640
Of course.
219
00:20:12,560 --> 00:20:16,040
She took Nicolás to a doctor
in Sigüenza behind our backs.
220
00:20:16,120 --> 00:20:19,200
Yes, because I didn't feel
like sitting idly by.
221
00:20:19,280 --> 00:20:21,360
You deceived us. There's no excuse.
222
00:20:21,440 --> 00:20:23,680
You know what there's no excuse for?
223
00:20:23,760 --> 00:20:26,840
That I never see you or Manuel
go near that child.
224
00:20:27,840 --> 00:20:30,320
Let alone caress him or hug him.
225
00:20:30,400 --> 00:20:35,360
So much talk of the importance of family
yet only Justa and I take care of him.
226
00:20:36,720 --> 00:20:41,320
I only haven't kicked you out
because you might be pregnant.
227
00:20:41,400 --> 00:20:43,400
-Or about to be.
-What?
228
00:20:46,120 --> 00:20:50,240
The doctor examined her
to see if you were playing me for a fool.
229
00:20:56,480 --> 00:21:00,240
You lied. If my uncle thinks
we've had sex, you're not a virgin.
230
00:21:01,000 --> 00:21:01,960
Neither are you.
231
00:21:02,840 --> 00:21:05,520
Don't go there.
I'm a man, it's not the same.
232
00:21:05,600 --> 00:21:06,960
Why does it bother you?
233
00:21:08,600 --> 00:21:11,480
We're only pretending
to be husband and wife.
234
00:21:11,560 --> 00:21:13,520
You don't care what I do, right?
235
00:21:45,400 --> 00:21:46,840
Come in, please.
236
00:21:48,120 --> 00:21:51,320
I'm sorry I have nothing
to give you as a snack.
237
00:21:51,400 --> 00:21:52,800
No need for that.
238
00:21:53,560 --> 00:21:56,560
Roque, we have visitors. Look who's here.
239
00:21:58,920 --> 00:22:00,160
Oh, listen.
240
00:22:00,760 --> 00:22:01,960
Be careful, okay?
241
00:22:02,680 --> 00:22:04,600
There's rat poison in the house.
242
00:22:04,680 --> 00:22:07,320
The sewers have flooded
because of the rain
243
00:22:07,400 --> 00:22:08,800
and we've been invaded.
244
00:22:08,880 --> 00:22:11,680
I'm sorry I couldn't bring anything else.
245
00:22:11,760 --> 00:22:13,440
Oh, dear, you do enough.
246
00:22:14,040 --> 00:22:15,800
Listen, as a thank you,
247
00:22:15,880 --> 00:22:19,520
we wanted to invite you to dinner
to celebrate the holy day.
248
00:22:19,600 --> 00:22:23,480
-You're very kind, but...
-We'll be here. Thank you.
249
00:22:25,120 --> 00:22:26,280
We'll be here.
250
00:22:28,760 --> 00:22:32,080
-What's your deal with them?
-She was my mother's friend.
251
00:22:32,160 --> 00:22:35,600
I won't abandon her now.
I've known her since I was little.
252
00:22:35,680 --> 00:22:37,240
I feel sorry for them too,
253
00:22:37,320 --> 00:22:40,000
but we can't spend my wages
on feeding them.
254
00:22:40,080 --> 00:22:41,760
And whose fault is all this?
255
00:22:41,840 --> 00:22:44,680
If you apologize to Don Ramón,
you could go back.
256
00:22:44,760 --> 00:22:45,960
What about Mercedes?
257
00:22:46,040 --> 00:22:49,760
Who will take care of her
after being exploited all her life?
258
00:22:49,840 --> 00:22:51,080
Don Ramón?
259
00:22:57,120 --> 00:23:00,520
You talk big about solidarity,
struggle and revolution,
260
00:23:00,600 --> 00:23:03,120
but then you bow your head like a sheep.
261
00:23:03,200 --> 00:23:07,280
-That's not fair.
-Neither is what happened to Mercedes.
262
00:23:16,280 --> 00:23:17,120
Justa!
263
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
Good morning, Don Ramón.
264
00:23:22,000 --> 00:23:25,080
-Keep your gossip to yourself next time.
-What?
265
00:23:25,160 --> 00:23:28,080
You told me Manuel and María
hadn't had relations.
266
00:23:28,720 --> 00:23:30,920
That wasn't true. She's not a virgin.
267
00:23:31,480 --> 00:23:32,840
-That can't be.
-It is.
268
00:23:32,920 --> 00:23:34,360
The doctor confirmed it.
269
00:23:35,520 --> 00:23:37,480
You made me look like a fool.
270
00:24:08,400 --> 00:24:11,320
-Nicolás, come inside, it's cold!
-Coming!
271
00:24:22,520 --> 00:24:24,960
I heard Don Ramón took you to the doctor.
272
00:24:26,520 --> 00:24:27,840
To have you examined.
273
00:24:31,680 --> 00:24:33,560
I don't want to talk about it.
274
00:24:36,600 --> 00:24:37,680
Damn it.
275
00:24:39,840 --> 00:24:41,320
It's not fair of them.
276
00:24:45,000 --> 00:24:48,320
Men think a woman's worth
is only from the waist down.
277
00:24:49,200 --> 00:24:53,080
As if the only reason
for our existence is to bear children.
278
00:24:56,800 --> 00:24:59,680
At least we have each other, right?
279
00:25:05,360 --> 00:25:06,200
Yes.
280
00:25:11,320 --> 00:25:12,880
You can count on me.
281
00:25:15,640 --> 00:25:16,720
Thank you.
282
00:25:24,320 --> 00:25:28,080
PEPA'S BAR
283
00:25:34,160 --> 00:25:35,600
This is from my uncle.
284
00:25:36,560 --> 00:25:39,520
-It's this year's vintage.
-Thanks, Manuel.
285
00:25:39,600 --> 00:25:42,560
It's freezing! What's going on?
Short on firewood?
286
00:25:45,040 --> 00:25:48,960
Remember when your father
gave us money to buy chestnuts
287
00:25:49,040 --> 00:25:51,800
but we spent it on cider instead
to keep warm?
288
00:25:51,880 --> 00:25:54,520
Yes. We each got a slap.
289
00:25:55,240 --> 00:25:58,440
Your grandfather would've
skinned me alive if he could.
290
00:25:58,520 --> 00:26:01,960
He hated that you were friends
with the servants' son.
291
00:26:02,040 --> 00:26:03,720
That man had quite a temper.
292
00:26:04,720 --> 00:26:06,320
You know what's worse?
293
00:26:07,080 --> 00:26:09,680
My uncle has inherited
that wonderful trait.
294
00:26:12,400 --> 00:26:14,880
Go on, buy me a drink to warm me up.
295
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
Sancho, two wines please.
296
00:26:25,480 --> 00:26:28,080
By the way, Claudia sends her regards.
297
00:26:28,640 --> 00:26:32,000
How strange.
We both know she can't stand me.
298
00:26:32,720 --> 00:26:33,560
Stop.
299
00:26:33,640 --> 00:26:37,240
Did you hear what happened
to her and Mercedes?
300
00:26:37,800 --> 00:26:39,440
Yes, I heard.
301
00:26:39,520 --> 00:26:43,200
But I don't like to get involved
in my uncle's affairs.
302
00:26:44,760 --> 00:26:47,160
Well, I'm asking you to get involved.
303
00:26:49,200 --> 00:26:50,040
For me.
304
00:26:51,680 --> 00:26:53,520
And for old time's sake.
305
00:27:10,000 --> 00:27:12,280
It was like trying to lasso a tiger.
306
00:27:13,360 --> 00:27:15,160
But we managed to bathe him.
307
00:27:15,240 --> 00:27:16,960
-Right, Justa?
-Yes.
308
00:27:20,040 --> 00:27:20,880
Have a seat.
309
00:27:21,400 --> 00:27:22,240
Thank you.
310
00:27:25,760 --> 00:27:28,040
Justa, can't you stay for dinner?
311
00:27:28,120 --> 00:27:30,400
No, but thank you.
312
00:27:30,480 --> 00:27:33,880
I'm having dinner
with my husband's cousin.
313
00:27:35,360 --> 00:27:36,960
-Good night.
-Good night.
314
00:27:38,920 --> 00:27:40,280
Aren't you hungry?
315
00:27:41,000 --> 00:27:42,520
This is for you.
316
00:27:43,280 --> 00:27:45,320
In moderation, we know each other.
317
00:27:45,400 --> 00:27:46,640
Thank you, Don Ramón.
318
00:27:47,400 --> 00:27:49,600
Look what we have here.
319
00:27:49,680 --> 00:27:52,400
Nicolás sitting at a table properly.
320
00:27:53,640 --> 00:27:54,680
Good.
321
00:27:55,560 --> 00:27:57,960
Red wine for you and me.
322
00:27:58,760 --> 00:28:01,200
Muscatel for you.
323
00:28:07,080 --> 00:28:10,680
Thistle omelette.
And this first piece is for Roque.
324
00:28:11,200 --> 00:28:12,280
Here you go, love.
325
00:28:12,800 --> 00:28:14,600
Eat it now while it's hot.
326
00:28:14,680 --> 00:28:16,720
A meal fit for a king!
327
00:28:16,800 --> 00:28:20,600
I'm sure the Cervantes' dog
eats better than we do.
328
00:28:23,240 --> 00:28:25,040
Let's not talk about them.
329
00:28:25,120 --> 00:28:27,560
Before we stop talking about them,
330
00:28:28,080 --> 00:28:30,400
I have something to tell you.
331
00:28:32,080 --> 00:28:33,480
Here, drink up.
332
00:28:37,960 --> 00:28:41,040
As you know,
Gabi's been my friend since we were kids
333
00:28:41,120 --> 00:28:42,880
and he asked me to talk to you.
334
00:28:42,960 --> 00:28:46,240
Ah yes,
that bitch Claudia's commie boyfriend.
335
00:28:46,880 --> 00:28:50,360
If his parents could see him now,
they would die of disgust.
336
00:28:50,440 --> 00:28:52,160
Luckily, croup got them first.
337
00:28:52,240 --> 00:28:55,360
Uncle, they gave their all
working for Grandpa.
338
00:28:55,440 --> 00:28:58,880
Can't you lend a hand
and take Mercedes and Claudia back?
339
00:28:58,960 --> 00:29:02,240
If we make an exception,
they'll all jump on the bandwagon.
340
00:29:04,720 --> 00:29:07,480
-Please, uncle.
-Can't I enjoy dinner, Manuel?
341
00:29:08,360 --> 00:29:10,080
How dare you beg for me?
342
00:29:10,160 --> 00:29:14,040
-I was helping you.
-No. You wasted your breath.
343
00:29:14,120 --> 00:29:18,040
-That old man won't give in, Gabi.
-Manuel can convince him.
344
00:29:18,120 --> 00:29:21,000
You don't know how pompous
and pig-headed he is!
345
00:29:21,960 --> 00:29:26,320
She's right. He's heartless.
He couldn't care less about our misery.
346
00:29:26,400 --> 00:29:28,160
Don't make things worse.
347
00:29:30,960 --> 00:29:34,480
All right, enough arguing.
It won't take our hunger away.
348
00:29:34,560 --> 00:29:37,640
RAT POISON
349
00:30:04,760 --> 00:30:07,160
Wait, don't go. Come here.
350
00:30:21,600 --> 00:30:25,640
You asked me
why I wouldn't confront my uncle.
351
00:30:28,880 --> 00:30:29,960
He is the reason.
352
00:30:33,160 --> 00:30:35,160
My uncle Ramón
353
00:30:36,120 --> 00:30:37,960
has custody of Nicolás.
354
00:30:41,280 --> 00:30:42,720
How is that possible?
355
00:30:43,320 --> 00:30:44,360
You're his father.
356
00:30:51,120 --> 00:30:52,920
When Llanos disappeared,
357
00:30:54,080 --> 00:30:54,920
I...
358
00:30:56,200 --> 00:30:59,840
I would spend all day at the bar
or locked up in my room
359
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
feeling sorry for myself.
360
00:31:03,040 --> 00:31:05,880
I disengaged from everything and everyone.
361
00:31:07,000 --> 00:31:08,400
Including my own son.
362
00:31:15,360 --> 00:31:17,920
Don't look at me like that. I'm not proud.
363
00:31:18,680 --> 00:31:20,680
Your uncle took advantage.
364
00:31:20,760 --> 00:31:23,600
The saddest part
is that I can't blame him.
365
00:31:23,680 --> 00:31:25,800
Someone had to take care of Nicolás.
366
00:31:27,680 --> 00:31:31,920
You know about his obsession
with having an heir to the land.
367
00:31:32,920 --> 00:31:36,080
At some point, he lost hope with me and...
368
00:31:37,000 --> 00:31:39,280
decided to focus all his attention
369
00:31:39,800 --> 00:31:40,760
on my son.
370
00:31:40,840 --> 00:31:43,000
Is that when the seizures started?
371
00:31:43,080 --> 00:31:43,920
Yes.
372
00:31:45,400 --> 00:31:47,280
Another disappointment for him.
373
00:31:49,200 --> 00:31:50,600
He wasn't worth it.
374
00:31:51,360 --> 00:31:56,000
It was better to find a woman
who could give him another heir.
375
00:32:05,680 --> 00:32:08,600
Do you know what
my first thought is each morning?
376
00:32:08,680 --> 00:32:09,520
Come on.
377
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
"Today is the day that Llanos comes home."
378
00:32:17,440 --> 00:32:19,680
Every morning, I pray that she does.
379
00:32:20,400 --> 00:32:23,240
And every night,
I curse her because she doesn't.
380
00:32:24,560 --> 00:32:27,080
We're going over there. Come on.
381
00:32:38,080 --> 00:32:38,960
Here, girl!
382
00:32:43,520 --> 00:32:44,400
Nicolás.
383
00:32:46,040 --> 00:32:47,160
Nicolas, calm down.
384
00:32:52,520 --> 00:32:53,400
Nicolás,
385
00:32:54,560 --> 00:32:56,880
go and give these leftovers to the dog.
386
00:33:08,000 --> 00:33:12,440
I don't know if it's this cognac
or if I'm getting softer with age,
387
00:33:14,680 --> 00:33:16,160
but tomorrow I will tell
388
00:33:17,280 --> 00:33:18,720
Mercedes and Claudia
389
00:33:19,840 --> 00:33:21,280
they can come back.
390
00:33:26,720 --> 00:33:27,600
María!
391
00:33:29,400 --> 00:33:30,640
María!
392
00:33:32,640 --> 00:33:34,120
-María!
-What is it?
393
00:33:34,200 --> 00:33:35,200
The dog!
394
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
-Calm down. I'll take care of him.
-Yes.
395
00:33:39,720 --> 00:33:40,600
Let's go.
396
00:33:40,680 --> 00:33:41,840
Come with me.
397
00:33:57,440 --> 00:34:00,280
Sons of bitches.
398
00:34:41,640 --> 00:34:44,040
I'm in no mood to beat around the bush.
399
00:34:45,560 --> 00:34:47,280
I know it was one of you.
400
00:34:49,960 --> 00:34:52,320
None of you will work until I say so.
401
00:34:54,920 --> 00:34:56,640
No wages today.
402
00:35:36,560 --> 00:35:40,000
-You've lost your mind.
-I've never been more clear-headed.
403
00:35:40,080 --> 00:35:43,800
Those harpies need a lesson
to remind them who's in charge!
404
00:35:43,880 --> 00:35:47,920
If we leave the olives on the ground,
we'll be the ones to suffer.
405
00:35:48,000 --> 00:35:51,200
Have you seen this rain?
Impossible to pick anything.
406
00:35:51,280 --> 00:35:53,640
They are the first to lose out.
407
00:35:53,720 --> 00:35:55,120
With no one working,
408
00:35:55,200 --> 00:35:57,880
their crops will spoil
and they'll lose money.
409
00:35:57,960 --> 00:36:01,840
Are the Cervantes going to pick
the olives by themselves?
410
00:36:01,920 --> 00:36:04,280
They need us more than we need them.
411
00:36:04,360 --> 00:36:09,560
It's those modern ideas
making them defy their bosses.
412
00:36:10,640 --> 00:36:12,040
Well, they'll soon see.
413
00:36:13,520 --> 00:36:16,280
They're nothing without us. Nothing!
414
00:36:16,360 --> 00:36:19,160
We are better than them,
stronger than them.
415
00:36:19,240 --> 00:36:22,640
Their blood is rotten
from too many cousin marriages.
416
00:36:22,720 --> 00:36:25,520
They're like ants.
Lift a stone, hundreds swarm.
417
00:36:25,600 --> 00:36:28,560
That's your problem,
you treat people like animals.
418
00:36:28,640 --> 00:36:30,680
They should be thanking us.
419
00:36:31,720 --> 00:36:35,240
They're afraid
because we're threatening their privilege.
420
00:36:35,320 --> 00:36:39,240
If we stand up to them together,
we can make them respect us.
421
00:36:39,840 --> 00:36:42,800
What's their goal?
There have always been classes.
422
00:36:42,880 --> 00:36:45,400
Shepherds and sheep, that's the way it is.
423
00:36:46,160 --> 00:36:47,560
We are not all equal.
424
00:36:48,240 --> 00:36:51,400
Let's see if they finally get that
into their heads.
425
00:37:04,240 --> 00:37:05,720
I know how to fix it.
426
00:37:05,800 --> 00:37:09,320
Tomorrow, you tell Don Ramón
that I poisoned his dog.
427
00:37:09,400 --> 00:37:11,600
Don't be ridiculous, I won't do that.
428
00:37:11,680 --> 00:37:14,760
-Tomorrow, we keep fighting.
-I can't do it anymore.
429
00:37:14,840 --> 00:37:19,000
-You're going to let that tyrant win?
-It isn't about him anymore.
430
00:37:19,080 --> 00:37:21,600
Roque and I have become a burden.
431
00:37:21,680 --> 00:37:24,680
-A burden that no one can bear.
-I can.
432
00:37:26,520 --> 00:37:30,800
You are the closest thing
I will ever have to a daughter.
433
00:37:31,840 --> 00:37:33,160
But you're not.
434
00:37:36,560 --> 00:37:41,000
You're just tired, that's all.
You'll see things differently tomorrow.
435
00:37:44,520 --> 00:37:45,560
Rest.
436
00:37:46,760 --> 00:37:47,600
I will.
437
00:37:49,360 --> 00:37:50,680
Thanks for everything.
438
00:37:55,600 --> 00:37:59,280
It might rain tomorrow.
We should continue with the olives.
439
00:37:59,360 --> 00:38:00,480
We'll see tomorrow.
440
00:38:01,120 --> 00:38:03,280
I don't want to talk about it now.
441
00:38:07,760 --> 00:38:08,720
How is the boy?
442
00:38:10,160 --> 00:38:11,840
Good. I see an improvement.
443
00:38:11,920 --> 00:38:16,040
I hate to say it, but your wife did well
taking him to the doctor.
444
00:38:16,120 --> 00:38:19,560
Yes. I suppose it's good to know
what's wrong with him.
445
00:38:21,440 --> 00:38:25,680
What I'm not so sure about
is the electroshock therapy.
446
00:38:26,200 --> 00:38:27,720
I don't think it's best.
447
00:38:27,800 --> 00:38:29,240
What do you know?
448
00:38:30,320 --> 00:38:32,480
Besides, it's not your decision.
449
00:38:33,440 --> 00:38:35,880
Well, I think my opinion matters too.
450
00:38:35,960 --> 00:38:37,560
After all, I am his father.
451
00:38:38,080 --> 00:38:40,040
In any case, we've neglected him.
452
00:38:40,120 --> 00:38:45,480
Tomorrow, I'll start the process
for his admission to a mental facility.
453
00:38:50,160 --> 00:38:52,240
-Hey! Where are you going?
-Let go!
454
00:38:52,320 --> 00:38:54,320
-Where? Nicolás!
-Let go!
455
00:39:06,040 --> 00:39:08,800
Nicolas escaped. I couldn't catch him.
456
00:39:09,400 --> 00:39:12,160
-What?
-He ran away. I don't know why.
457
00:39:12,680 --> 00:39:15,280
With all this rain,
the river will overflow.
458
00:39:16,200 --> 00:39:18,000
-I'll go after him.
-But where?
459
00:39:18,080 --> 00:39:19,840
Warn Manuel and Ramón.
460
00:39:22,000 --> 00:39:23,040
Nicolás!
461
00:39:33,400 --> 00:39:34,240
Nicolás!
462
00:39:37,840 --> 00:39:38,960
Nicolás!
463
00:39:39,040 --> 00:39:41,560
-Go away!
-Nicolás, wait!
464
00:39:41,640 --> 00:39:42,840
Leave me alone!
465
00:39:42,920 --> 00:39:45,560
Wait! Nicolás, look out!
466
00:39:48,440 --> 00:39:49,560
Nicolás!
467
00:39:50,720 --> 00:39:52,800
Nicolás!
468
00:39:52,880 --> 00:39:54,320
María, help me!
469
00:39:54,400 --> 00:39:56,560
-Nicolás, hold on!
-María!
470
00:39:56,640 --> 00:39:58,600
-María, help!
-Don't let go!
471
00:39:59,800 --> 00:40:02,120
-María!
-Nicolás!
472
00:40:03,920 --> 00:40:04,960
Nicolás!
473
00:40:06,160 --> 00:40:07,200
Wait!
474
00:40:08,760 --> 00:40:11,840
-Grab my hand!
-I can't reach!
475
00:40:12,480 --> 00:40:14,200
Help me!
476
00:40:15,040 --> 00:40:15,880
Nicolás!
477
00:40:16,800 --> 00:40:18,480
I've got you, don't worry.
478
00:40:19,240 --> 00:40:20,680
Don't worry. Nicolás...
479
00:40:25,800 --> 00:40:26,640
Nicolás!
480
00:40:27,480 --> 00:40:28,320
Nicolás!
481
00:40:34,000 --> 00:40:35,560
Swim!
482
00:40:46,040 --> 00:40:48,560
Are you okay?
483
00:40:48,640 --> 00:40:49,880
María!
484
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
María!
485
00:41:12,120 --> 00:41:13,400
Come on.
486
00:41:19,560 --> 00:41:21,560
My son.
487
00:41:38,640 --> 00:41:40,640
Thank God you were near the river.
488
00:41:41,960 --> 00:41:42,800
Yeah.
489
00:41:44,600 --> 00:41:46,520
Nicolás, are you feeling better?
490
00:41:50,520 --> 00:41:51,920
What happened?
491
00:41:52,640 --> 00:41:55,760
I don't want to be locked up
like a crazy person.
492
00:41:59,040 --> 00:42:00,680
Don't worry, son. I...
493
00:42:02,040 --> 00:42:05,880
I promise, you're not going anywhere.
You're staying here with us.
494
00:42:32,880 --> 00:42:34,000
Mercedes!
495
00:42:39,840 --> 00:42:40,840
Mercedes?
496
00:43:02,520 --> 00:43:03,720
Mercedes.
497
00:43:12,240 --> 00:43:14,840
Mercedes was found dead this morning.
498
00:43:14,920 --> 00:43:17,840
I believe she worked for you as a laborer.
499
00:43:19,920 --> 00:43:22,360
Her body was found next to her husband's.
500
00:43:22,880 --> 00:43:25,840
You know, it wasn't natural causes.
501
00:43:26,720 --> 00:43:27,760
Suicide?
502
00:43:28,440 --> 00:43:31,920
Poison was found
in some glasses of milk beside them.
503
00:43:34,360 --> 00:43:35,680
What kind of poison?
504
00:43:36,880 --> 00:43:37,920
Rat poison.
505
00:43:39,880 --> 00:43:41,720
So it was Mercedes.
506
00:43:43,360 --> 00:43:45,000
She killed my dog.
507
00:43:45,840 --> 00:43:50,040
I don't know. What I do know is
someone needs to pay for the funeral.
508
00:43:50,120 --> 00:43:52,760
-And I can't do anything.
-All right.
509
00:43:55,720 --> 00:43:58,600
The Christian thing to do
is forgive, right?
510
00:44:22,760 --> 00:44:26,240
She's dead!
They found her early in the morning.
511
00:44:27,240 --> 00:44:29,560
Manuel! She's dead!
512
00:44:30,440 --> 00:44:33,160
What are you talking about? Who's dead?
513
00:44:33,240 --> 00:44:36,560
The flooding of the river
churned up all the land.
514
00:44:37,280 --> 00:44:39,200
The body had been there for years.
515
00:45:20,760 --> 00:45:22,880
Do you recognize this pendant?
516
00:45:29,880 --> 00:45:30,720
Llanos.
517
00:46:59,320 --> 00:47:03,840
What happened? That's what
the whole town will be wondering.
518
00:47:04,680 --> 00:47:06,000
The walls have ears.
519
00:47:12,520 --> 00:47:16,800
At Mercedes' and Roque's funeral, no one.
Even then, they were poor.
520
00:47:16,880 --> 00:47:19,480
We have to report to the station now.
521
00:47:19,560 --> 00:47:21,120
The station? What for?
522
00:47:21,200 --> 00:47:23,880
Don Manuel Cervantes, you're under arrest.
523
00:47:23,960 --> 00:47:25,560
Watch your step.
524
00:47:25,640 --> 00:47:26,920
Llanos was murdered.
525
00:47:27,880 --> 00:47:31,240
If Manuel is found guilty,
he faces the death penalty.
526
00:47:31,760 --> 00:47:35,040
Manuel killed my sister.
You're married to a murderer.
527
00:47:35,560 --> 00:47:39,400
I promised my brother
I would take care of Manuel like a son
528
00:47:39,480 --> 00:47:40,440
and so I will.
529
00:47:42,360 --> 00:47:46,280
I don't know, María,
everything happened so fast that night.
530
00:47:46,360 --> 00:47:47,480
What happened?
531
00:47:47,560 --> 00:47:48,920
I'm leaving for good.
532
00:47:49,000 --> 00:47:51,680
Llanos, please think of Nicolás.
533
00:47:57,400 --> 00:48:00,280
Subtitle translation by: Josephine Irving
39013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.