All language subtitles for Between.Lands.S01E03.SPANISH.WEBRip.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:11,560
This is Manuel's new wife.
2
00:00:12,160 --> 00:00:13,880
-My name is MarĂa.
-Justa.
3
00:00:13,960 --> 00:00:16,680
I come to help with the house and the boy.
4
00:00:16,760 --> 00:00:20,400
You're not needed anymore.
She'll take care of it from now on.
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,840
-You are needed.
-Your uncle disagrees.
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,640
He'll realize soon enough.
7
00:00:28,720 --> 00:00:31,680
I've been very patient
for your father's sake.
8
00:00:31,760 --> 00:00:34,000
-I'm not afraid of you.
-You should be.
9
00:00:34,080 --> 00:00:36,720
Because you'll lose
your lands and your son.
10
00:00:36,800 --> 00:00:40,200
Your name is Nicolás, right?
I can't see you from here.
11
00:00:43,040 --> 00:00:45,640
What you said about Llanos' death...
12
00:00:46,200 --> 00:00:49,920
-Not her death. Her murder.
-Why are you so sure?
13
00:00:50,000 --> 00:00:53,960
Rumor has it he returns every day
to the place he buried her
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,480
to make sure no one's discovered it yet.
15
00:00:57,000 --> 00:00:58,480
Did you know her?
16
00:01:00,120 --> 00:01:04,240
She asked me about Llanos.
And I doubt I'm the only one.
17
00:01:06,360 --> 00:01:07,720
MarĂa!
18
00:01:08,800 --> 00:01:10,520
-You scared him.
-Follow me.
19
00:01:10,600 --> 00:01:11,720
Where are we going?
20
00:01:22,160 --> 00:01:26,280
Want to know what I did with Llanos?
I killed her with my bare hands.
21
00:01:33,960 --> 00:01:36,280
Here, hold still.
22
00:01:36,880 --> 00:01:37,720
Here.
23
00:01:38,280 --> 00:01:39,120
Go on!
24
00:01:45,200 --> 00:01:46,160
Thank you.
25
00:01:56,160 --> 00:01:58,600
I found more traps again yesterday.
26
00:01:58,680 --> 00:02:02,040
Those scoundrels are laughing at us.
27
00:02:06,840 --> 00:02:07,920
Where's your wife?
28
00:02:08,960 --> 00:02:11,320
No idea. She didn't sleep at home.
29
00:02:12,440 --> 00:02:13,360
Where is she?
30
00:02:15,000 --> 00:02:17,360
-Who knows.
-"Who knows"?
31
00:02:17,440 --> 00:02:20,720
-She has to be somewhere.
-She probably snuck off.
32
00:02:20,800 --> 00:02:22,160
Don't talk nonsense.
33
00:02:35,680 --> 00:02:37,120
No sign of her things.
34
00:02:38,360 --> 00:02:40,960
I saw it coming. She must have gone home.
35
00:02:41,040 --> 00:02:42,280
No, we have a deal.
36
00:02:42,360 --> 00:02:44,800
What's it to me? Not my problem.
37
00:02:45,400 --> 00:02:50,240
She never felt at ease here.
Our lifestyle is not for everyone.
38
00:02:50,800 --> 00:02:53,480
To hell with that Andalusian woman!
39
00:02:58,080 --> 00:03:00,480
What have I done, Don RamĂłn?
40
00:03:00,560 --> 00:03:02,920
-Where have you been?
-At the market.
41
00:03:03,000 --> 00:03:05,920
I got some fresh fish
to make a bouillabaisse.
42
00:03:23,920 --> 00:03:25,840
I see you don't value your life.
43
00:03:29,200 --> 00:03:30,640
You're no murderer.
44
00:03:31,520 --> 00:03:35,640
Last night wasn't enough for you?
Want me to prove it right here?
45
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
{\an8}I was terrified yesterday.
46
00:03:40,040 --> 00:03:43,160
{\an8}In fact, I almost took a bus and ran away.
47
00:03:43,920 --> 00:03:45,520
{\an8}But I realized something.
48
00:03:46,960 --> 00:03:50,920
{\an8}If you really wanted to kill me,
you would have done it by now.
49
00:03:52,520 --> 00:03:53,360
{\an8}Right?
50
00:03:54,400 --> 00:03:57,440
{\an8}But you let me escape.
You didn't chase me.
51
00:03:59,000 --> 00:04:01,560
{\an8}I think you have no way
of getting rid of me
52
00:04:02,480 --> 00:04:06,200
{\an8}so you took me to the forest
to try and scare me away
53
00:04:06,280 --> 00:04:07,400
{\an8}but it won't work.
54
00:04:08,640 --> 00:04:11,600
{\an8}Why don't you confront your uncle
instead of me?
55
00:04:13,520 --> 00:04:15,360
{\an8}Why do you insist on staying?
56
00:04:15,440 --> 00:04:17,480
{\an8}Don't think I'm doing it for me.
57
00:04:18,000 --> 00:04:21,280
{\an8}My family starving
scares me more than your threats.
58
00:04:22,920 --> 00:04:25,240
{\an8}Like it or not, this is my home now.
59
00:04:28,000 --> 00:04:34,280
BETWEEN LANDS
60
00:04:45,920 --> 00:04:47,960
{\an8}-Mercedes, hurry up.
-I can't.
61
00:04:54,760 --> 00:04:57,000
{\an8}Mercedes, that's it.
62
00:04:57,560 --> 00:05:00,280
{\an8}You're too slow
and you miss half the bunches.
63
00:05:00,360 --> 00:05:02,760
{\an8}-Get out of here.
-Don RamĂłn, I beg you.
64
00:05:02,840 --> 00:05:06,320
{\an8}-My husband needs medicine.
-Tell that to the priest.
65
00:05:06,400 --> 00:05:08,080
{\an8}-Please.
-Didn't you hear me?
66
00:05:18,720 --> 00:05:20,920
{\an8}Come on. Back to work.
67
00:05:21,800 --> 00:05:22,920
{\an8}Will we say nothing?
68
00:05:25,040 --> 00:05:27,480
{\an8}When we end up like Mercedes too,
69
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
{\an8}we'll get tossed aside
like pieces of old junk
70
00:05:30,320 --> 00:05:32,680
{\an8}after a lifetime working our asses off.
71
00:05:32,760 --> 00:05:34,760
{\an8}Nice speech. You can leave too.
72
00:05:46,120 --> 00:05:47,160
Anyone else?
73
00:05:54,600 --> 00:05:55,440
Antonio,
74
00:05:56,240 --> 00:05:57,560
salvage what you can.
75
00:06:06,360 --> 00:06:07,760
What are you doing?
76
00:06:07,840 --> 00:06:10,120
How dare you? Get that out of here.
77
00:06:10,200 --> 00:06:13,240
Your uncle won't allow us
to sleep apart anymore.
78
00:06:13,320 --> 00:06:14,840
If we don't share a bed,
79
00:06:14,920 --> 00:06:18,320
I will breach my contract
and my family will pay for it.
80
00:06:18,400 --> 00:06:20,160
So what do you intend to do?
81
00:06:20,240 --> 00:06:23,640
-Obey his delusions and give him a child?
-I'd rather die.
82
00:06:25,280 --> 00:06:27,560
-So what do you intend?
-To buy time.
83
00:06:28,520 --> 00:06:31,600
Make him believe
we sleep like a married couple.
84
00:06:32,280 --> 00:06:33,960
Just until he pays my debts.
85
00:06:35,160 --> 00:06:37,120
Right. And then what?
86
00:06:38,240 --> 00:06:41,440
Then I disappear
and you never have to see me again.
87
00:08:48,920 --> 00:08:50,280
I've never seen snow.
88
00:08:50,360 --> 00:08:51,400
-Haven't you?
-No.
89
00:08:52,000 --> 00:08:53,160
What do you think?
90
00:08:56,680 --> 00:08:59,600
-It's so pretty.
-Beautiful.
91
00:08:59,680 --> 00:09:03,120
The grass freezes
and the animals can't eat without help.
92
00:09:03,720 --> 00:09:06,880
The ice damages the machinery
and spoils the olives.
93
00:09:08,760 --> 00:09:11,240
Ignore him. It's beautiful.
94
00:09:12,000 --> 00:09:13,040
Nicolás!
95
00:09:13,120 --> 00:09:15,720
You'll catch pneumonia! Come inside!
96
00:09:20,240 --> 00:09:23,400
Hey! We'll have time to play later.
97
00:09:23,480 --> 00:09:26,200
I'll help you get dressed. Come on.
98
00:09:28,640 --> 00:09:29,480
Let's go.
99
00:09:36,480 --> 00:09:39,120
-Cover up, it's cold. We need to hurry.
-Why?
100
00:09:39,200 --> 00:09:41,800
Why? Because today's the day!
101
00:09:43,400 --> 00:09:45,200
Remember what we talked about?
102
00:09:47,440 --> 00:09:49,120
-Today?
-Today.
103
00:09:52,000 --> 00:09:53,200
What is it?
104
00:09:54,280 --> 00:09:56,000
I've never left the town.
105
00:09:57,440 --> 00:09:58,800
It's for a good reason.
106
00:10:01,160 --> 00:10:02,280
Trust me.
107
00:10:03,640 --> 00:10:04,480
Come on.
108
00:10:17,600 --> 00:10:18,440
Nicolás.
109
00:10:18,960 --> 00:10:20,120
Come, sit here.
110
00:10:24,760 --> 00:10:25,600
Pepita.
111
00:10:26,400 --> 00:10:27,720
Thanks for helping me.
112
00:10:28,480 --> 00:10:32,960
Don't mention it. I often go with him
to SigĂĽenza to collect the orders.
113
00:10:33,040 --> 00:10:34,760
I'm happy to take you.
114
00:10:35,560 --> 00:10:39,040
But you should've asked permission
to make the appointment.
115
00:10:39,760 --> 00:10:41,560
I didn't want to risk it.
116
00:10:41,640 --> 00:10:44,440
-I'd rather ask for forgiveness.
-Sure.
117
00:10:52,640 --> 00:10:57,280
-After examining your son...
-He's not my son, he's my husband's son.
118
00:10:57,360 --> 00:10:58,360
Either way...
119
00:11:00,440 --> 00:11:04,600
I am pleased to say
I can give you a diagnosis.
120
00:11:05,880 --> 00:11:06,920
Epilepsy.
121
00:11:08,320 --> 00:11:14,520
It's a disorder of the brain
characterized by uncontrollable seizures.
122
00:11:17,920 --> 00:11:20,440
It's a relief to give his illness a name.
123
00:11:20,520 --> 00:11:21,680
I understand.
124
00:11:21,760 --> 00:11:26,480
In some towns,
people still think they are possessed.
125
00:11:27,360 --> 00:11:30,680
Fortunately,
today we have modern treatments
126
00:11:31,280 --> 00:11:32,760
to combat the disease.
127
00:11:33,280 --> 00:11:34,120
Thank goodness.
128
00:11:35,320 --> 00:11:41,200
What your son... your stepson needs
is electroshock therapy.
129
00:11:42,360 --> 00:11:43,320
Electroshock?
130
00:11:45,440 --> 00:11:46,880
Electric shocks?
131
00:11:46,960 --> 00:11:48,560
The most advanced medicine.
132
00:11:50,040 --> 00:11:50,880
Right...
133
00:11:53,080 --> 00:11:55,400
-We'll have to think about it.
-Of course.
134
00:11:55,480 --> 00:11:58,000
I understand it's your husband's decision.
135
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
Yes.
136
00:12:00,560 --> 00:12:05,520
When he decides, I can arrange
his admission to a mental facility.
137
00:12:06,720 --> 00:12:07,960
Thank you, doctor.
138
00:12:13,760 --> 00:12:15,680
Let's get out of here. Come on.
139
00:12:37,000 --> 00:12:37,880
Justa!
140
00:12:38,480 --> 00:12:40,720
Justa, have you heard from my uncle?
141
00:12:40,800 --> 00:12:43,080
He sent word, he won't come to lunch.
142
00:12:43,160 --> 00:12:44,640
What about MarĂa?
143
00:12:45,160 --> 00:12:47,880
She went to the bar to call her family.
144
00:12:49,520 --> 00:12:50,400
We're alone.
145
00:12:52,160 --> 00:12:55,840
-Yes, I see that.
-You haven't looked for me in weeks.
146
00:13:19,360 --> 00:13:20,800
I have things to do.
147
00:13:36,320 --> 00:13:37,720
Not in Llanos' bed.
148
00:13:38,560 --> 00:13:40,960
-It's MarĂa's bed now.
-Make no mistake.
149
00:13:41,040 --> 00:13:43,000
The bed is all we share.
150
00:14:48,920 --> 00:14:51,120
What is it, girl?
151
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
What do you want?
152
00:15:09,600 --> 00:15:12,440
Please, Don RamĂłn.
We haven't worked for months.
153
00:15:12,960 --> 00:15:14,920
Haven't you punished us enough?
154
00:15:17,800 --> 00:15:20,440
Get off my land
or I'll call the Civil Guard.
155
00:15:30,440 --> 00:15:31,840
Pompous bastard.
156
00:15:34,480 --> 00:15:38,960
Don't worry. I'll talk to Pepita
about credit and bring you dinner.
157
00:15:39,040 --> 00:15:42,760
-You're sacrificing yourself to help me.
-And I'm happy to.
158
00:15:43,920 --> 00:15:47,400
You always helped my mother
when she was pressed for money.
159
00:15:47,480 --> 00:15:49,720
You're the spitting image of her.
160
00:15:49,800 --> 00:15:52,680
Such a pity how she ended up. Poor woman.
161
00:16:16,080 --> 00:16:17,160
Hello, Nicolás.
162
00:16:22,480 --> 00:16:23,400
Nicolás.
163
00:16:34,960 --> 00:16:36,000
Nicolás, look.
164
00:16:37,760 --> 00:16:38,840
Do you like it?
165
00:16:48,240 --> 00:16:51,040
If you tell me
where MarĂa took you yesterday,
166
00:16:51,120 --> 00:16:52,080
you can have it.
167
00:16:52,800 --> 00:16:54,000
It's a secret.
168
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
But you can tell me.
169
00:16:56,800 --> 00:16:58,960
I'm good at keeping secrets.
170
00:17:00,720 --> 00:17:03,520
-What do you mean, they don't touch?
-Just that.
171
00:17:03,600 --> 00:17:05,960
They sleep together like siblings.
172
00:17:08,360 --> 00:17:09,400
José Antonio,
173
00:17:10,160 --> 00:17:13,800
check the mare isn't pregnant,
I have to sell her.
174
00:17:17,320 --> 00:17:19,040
How are you so sure?
175
00:17:19,120 --> 00:17:20,960
She confessed to me herself.
176
00:17:21,040 --> 00:17:25,120
I'm telling you because I know
it's important that she gets pregnant.
177
00:17:26,000 --> 00:17:27,080
You do well.
178
00:17:27,160 --> 00:17:30,880
If she's not fulfilling her obligations,
she's deceiving you.
179
00:17:31,560 --> 00:17:34,800
-And my nephew says nothing.
-It's not his fault.
180
00:17:34,880 --> 00:17:39,040
Manuel is still grieving for Llanos.
MarĂa is manipulating him.
181
00:17:39,120 --> 00:17:41,520
Where is she? I'll make her talk.
182
00:17:41,600 --> 00:17:46,280
Don RamĂłn, there's another way
to know if she's fulfilling her duties.
183
00:17:46,360 --> 00:17:48,840
Wouldn't it be easier
to have her examined?
184
00:17:49,360 --> 00:17:50,720
You're right.
185
00:17:52,200 --> 00:17:54,640
And if she's not, she'd better get ready.
186
00:17:55,720 --> 00:17:57,160
I'll call Dr. CalderĂłn.
187
00:17:57,240 --> 00:18:00,880
You can't trust small-town doctors
with such intimate matters.
188
00:18:03,000 --> 00:18:04,960
Then who should I trust? You?
189
00:18:05,040 --> 00:18:07,040
Good heavens, no.
190
00:18:07,560 --> 00:18:09,000
I know nothing about it.
191
00:18:09,800 --> 00:18:12,520
But I've heard of a good doctor
in SigĂĽenza.
192
00:18:12,600 --> 00:18:13,720
Dr. Medina.
193
00:18:14,880 --> 00:18:17,800
But if you want Dr. Calderon,
then Dr. CalderĂłn.
194
00:18:29,440 --> 00:18:31,000
We're going the wrong way.
195
00:18:31,080 --> 00:18:34,600
-We're not going to the field today.
-Where are we going?
196
00:18:45,840 --> 00:18:46,680
Good morning.
197
00:18:47,760 --> 00:18:48,720
Oh, it's you.
198
00:18:50,280 --> 00:18:53,120
-Good to see you again.
-You know each other?
199
00:18:53,760 --> 00:18:56,040
She came with her stepson.
200
00:18:56,120 --> 00:18:59,960
I could have examined her too.
It would have saved you a trip.
201
00:19:00,040 --> 00:19:02,760
Tell me, has your husband decided yet?
202
00:19:04,400 --> 00:19:05,360
No, not yet.
203
00:19:05,440 --> 00:19:07,360
Decided on what?
204
00:19:08,560 --> 00:19:12,080
The boy.
His admission for electroshock therapy.
205
00:19:12,880 --> 00:19:14,120
Electroshock?
206
00:19:15,440 --> 00:19:17,720
To alleviate the epilepsy.
207
00:19:18,480 --> 00:19:19,920
What's he talking about?
208
00:19:20,440 --> 00:19:24,680
Well, please get undressed
and lie down on the examination table.
209
00:19:24,760 --> 00:19:27,480
Your uncle-in-law called
to explain the matter.
210
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
Examination of what?
211
00:19:32,920 --> 00:19:36,960
Well, I have to confess,
it was a rather peculiar request.
212
00:19:37,040 --> 00:19:39,920
I'm usually asked to check
the woman is a virgin,
213
00:19:40,000 --> 00:19:41,400
not the other way around.
214
00:19:42,040 --> 00:19:42,880
Well...
215
00:19:44,720 --> 00:19:46,960
Now we'll see if your niece-in-law
216
00:19:47,600 --> 00:19:49,640
is fulfilling her wifely duties.
217
00:19:54,880 --> 00:19:56,520
Kindly wait outside.
218
00:19:57,800 --> 00:19:58,640
Of course.
219
00:20:12,560 --> 00:20:16,040
She took Nicolás to a doctor
in SigĂĽenza behind our backs.
220
00:20:16,120 --> 00:20:19,200
Yes, because I didn't feel
like sitting idly by.
221
00:20:19,280 --> 00:20:21,360
You deceived us. There's no excuse.
222
00:20:21,440 --> 00:20:23,680
You know what there's no excuse for?
223
00:20:23,760 --> 00:20:26,840
That I never see you or Manuel
go near that child.
224
00:20:27,840 --> 00:20:30,320
Let alone caress him or hug him.
225
00:20:30,400 --> 00:20:35,360
So much talk of the importance of family
yet only Justa and I take care of him.
226
00:20:36,720 --> 00:20:41,320
I only haven't kicked you out
because you might be pregnant.
227
00:20:41,400 --> 00:20:43,400
-Or about to be.
-What?
228
00:20:46,120 --> 00:20:50,240
The doctor examined her
to see if you were playing me for a fool.
229
00:20:56,480 --> 00:21:00,240
You lied. If my uncle thinks
we've had sex, you're not a virgin.
230
00:21:01,000 --> 00:21:01,960
Neither are you.
231
00:21:02,840 --> 00:21:05,520
Don't go there.
I'm a man, it's not the same.
232
00:21:05,600 --> 00:21:06,960
Why does it bother you?
233
00:21:08,600 --> 00:21:11,480
We're only pretending
to be husband and wife.
234
00:21:11,560 --> 00:21:13,520
You don't care what I do, right?
235
00:21:45,400 --> 00:21:46,840
Come in, please.
236
00:21:48,120 --> 00:21:51,320
I'm sorry I have nothing
to give you as a snack.
237
00:21:51,400 --> 00:21:52,800
No need for that.
238
00:21:53,560 --> 00:21:56,560
Roque, we have visitors. Look who's here.
239
00:21:58,920 --> 00:22:00,160
Oh, listen.
240
00:22:00,760 --> 00:22:01,960
Be careful, okay?
241
00:22:02,680 --> 00:22:04,600
There's rat poison in the house.
242
00:22:04,680 --> 00:22:07,320
The sewers have flooded
because of the rain
243
00:22:07,400 --> 00:22:08,800
and we've been invaded.
244
00:22:08,880 --> 00:22:11,680
I'm sorry I couldn't bring anything else.
245
00:22:11,760 --> 00:22:13,440
Oh, dear, you do enough.
246
00:22:14,040 --> 00:22:15,800
Listen, as a thank you,
247
00:22:15,880 --> 00:22:19,520
we wanted to invite you to dinner
to celebrate the holy day.
248
00:22:19,600 --> 00:22:23,480
-You're very kind, but...
-We'll be here. Thank you.
249
00:22:25,120 --> 00:22:26,280
We'll be here.
250
00:22:28,760 --> 00:22:32,080
-What's your deal with them?
-She was my mother's friend.
251
00:22:32,160 --> 00:22:35,600
I won't abandon her now.
I've known her since I was little.
252
00:22:35,680 --> 00:22:37,240
I feel sorry for them too,
253
00:22:37,320 --> 00:22:40,000
but we can't spend my wages
on feeding them.
254
00:22:40,080 --> 00:22:41,760
And whose fault is all this?
255
00:22:41,840 --> 00:22:44,680
If you apologize to Don RamĂłn,
you could go back.
256
00:22:44,760 --> 00:22:45,960
What about Mercedes?
257
00:22:46,040 --> 00:22:49,760
Who will take care of her
after being exploited all her life?
258
00:22:49,840 --> 00:22:51,080
Don RamĂłn?
259
00:22:57,120 --> 00:23:00,520
You talk big about solidarity,
struggle and revolution,
260
00:23:00,600 --> 00:23:03,120
but then you bow your head like a sheep.
261
00:23:03,200 --> 00:23:07,280
-That's not fair.
-Neither is what happened to Mercedes.
262
00:23:16,280 --> 00:23:17,120
Justa!
263
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
Good morning, Don RamĂłn.
264
00:23:22,000 --> 00:23:25,080
-Keep your gossip to yourself next time.
-What?
265
00:23:25,160 --> 00:23:28,080
You told me Manuel and MarĂa
hadn't had relations.
266
00:23:28,720 --> 00:23:30,920
That wasn't true. She's not a virgin.
267
00:23:31,480 --> 00:23:32,840
-That can't be.
-It is.
268
00:23:32,920 --> 00:23:34,360
The doctor confirmed it.
269
00:23:35,520 --> 00:23:37,480
You made me look like a fool.
270
00:24:08,400 --> 00:24:11,320
-Nicolás, come inside, it's cold!
-Coming!
271
00:24:22,520 --> 00:24:24,960
I heard Don RamĂłn took you to the doctor.
272
00:24:26,520 --> 00:24:27,840
To have you examined.
273
00:24:31,680 --> 00:24:33,560
I don't want to talk about it.
274
00:24:36,600 --> 00:24:37,680
Damn it.
275
00:24:39,840 --> 00:24:41,320
It's not fair of them.
276
00:24:45,000 --> 00:24:48,320
Men think a woman's worth
is only from the waist down.
277
00:24:49,200 --> 00:24:53,080
As if the only reason
for our existence is to bear children.
278
00:24:56,800 --> 00:24:59,680
At least we have each other, right?
279
00:25:05,360 --> 00:25:06,200
Yes.
280
00:25:11,320 --> 00:25:12,880
You can count on me.
281
00:25:15,640 --> 00:25:16,720
Thank you.
282
00:25:24,320 --> 00:25:28,080
PEPA'S BAR
283
00:25:34,160 --> 00:25:35,600
This is from my uncle.
284
00:25:36,560 --> 00:25:39,520
-It's this year's vintage.
-Thanks, Manuel.
285
00:25:39,600 --> 00:25:42,560
It's freezing! What's going on?
Short on firewood?
286
00:25:45,040 --> 00:25:48,960
Remember when your father
gave us money to buy chestnuts
287
00:25:49,040 --> 00:25:51,800
but we spent it on cider instead
to keep warm?
288
00:25:51,880 --> 00:25:54,520
Yes. We each got a slap.
289
00:25:55,240 --> 00:25:58,440
Your grandfather would've
skinned me alive if he could.
290
00:25:58,520 --> 00:26:01,960
He hated that you were friends
with the servants' son.
291
00:26:02,040 --> 00:26:03,720
That man had quite a temper.
292
00:26:04,720 --> 00:26:06,320
You know what's worse?
293
00:26:07,080 --> 00:26:09,680
My uncle has inherited
that wonderful trait.
294
00:26:12,400 --> 00:26:14,880
Go on, buy me a drink to warm me up.
295
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
Sancho, two wines please.
296
00:26:25,480 --> 00:26:28,080
By the way, Claudia sends her regards.
297
00:26:28,640 --> 00:26:32,000
How strange.
We both know she can't stand me.
298
00:26:32,720 --> 00:26:33,560
Stop.
299
00:26:33,640 --> 00:26:37,240
Did you hear what happened
to her and Mercedes?
300
00:26:37,800 --> 00:26:39,440
Yes, I heard.
301
00:26:39,520 --> 00:26:43,200
But I don't like to get involved
in my uncle's affairs.
302
00:26:44,760 --> 00:26:47,160
Well, I'm asking you to get involved.
303
00:26:49,200 --> 00:26:50,040
For me.
304
00:26:51,680 --> 00:26:53,520
And for old time's sake.
305
00:27:10,000 --> 00:27:12,280
It was like trying to lasso a tiger.
306
00:27:13,360 --> 00:27:15,160
But we managed to bathe him.
307
00:27:15,240 --> 00:27:16,960
-Right, Justa?
-Yes.
308
00:27:20,040 --> 00:27:20,880
Have a seat.
309
00:27:21,400 --> 00:27:22,240
Thank you.
310
00:27:25,760 --> 00:27:28,040
Justa, can't you stay for dinner?
311
00:27:28,120 --> 00:27:30,400
No, but thank you.
312
00:27:30,480 --> 00:27:33,880
I'm having dinner
with my husband's cousin.
313
00:27:35,360 --> 00:27:36,960
-Good night.
-Good night.
314
00:27:38,920 --> 00:27:40,280
Aren't you hungry?
315
00:27:41,000 --> 00:27:42,520
This is for you.
316
00:27:43,280 --> 00:27:45,320
In moderation, we know each other.
317
00:27:45,400 --> 00:27:46,640
Thank you, Don RamĂłn.
318
00:27:47,400 --> 00:27:49,600
Look what we have here.
319
00:27:49,680 --> 00:27:52,400
Nicolás sitting at a table properly.
320
00:27:53,640 --> 00:27:54,680
Good.
321
00:27:55,560 --> 00:27:57,960
Red wine for you and me.
322
00:27:58,760 --> 00:28:01,200
Muscatel for you.
323
00:28:07,080 --> 00:28:10,680
Thistle omelette.
And this first piece is for Roque.
324
00:28:11,200 --> 00:28:12,280
Here you go, love.
325
00:28:12,800 --> 00:28:14,600
Eat it now while it's hot.
326
00:28:14,680 --> 00:28:16,720
A meal fit for a king!
327
00:28:16,800 --> 00:28:20,600
I'm sure the Cervantes' dog
eats better than we do.
328
00:28:23,240 --> 00:28:25,040
Let's not talk about them.
329
00:28:25,120 --> 00:28:27,560
Before we stop talking about them,
330
00:28:28,080 --> 00:28:30,400
I have something to tell you.
331
00:28:32,080 --> 00:28:33,480
Here, drink up.
332
00:28:37,960 --> 00:28:41,040
As you know,
Gabi's been my friend since we were kids
333
00:28:41,120 --> 00:28:42,880
and he asked me to talk to you.
334
00:28:42,960 --> 00:28:46,240
Ah yes,
that bitch Claudia's commie boyfriend.
335
00:28:46,880 --> 00:28:50,360
If his parents could see him now,
they would die of disgust.
336
00:28:50,440 --> 00:28:52,160
Luckily, croup got them first.
337
00:28:52,240 --> 00:28:55,360
Uncle, they gave their all
working for Grandpa.
338
00:28:55,440 --> 00:28:58,880
Can't you lend a hand
and take Mercedes and Claudia back?
339
00:28:58,960 --> 00:29:02,240
If we make an exception,
they'll all jump on the bandwagon.
340
00:29:04,720 --> 00:29:07,480
-Please, uncle.
-Can't I enjoy dinner, Manuel?
341
00:29:08,360 --> 00:29:10,080
How dare you beg for me?
342
00:29:10,160 --> 00:29:14,040
-I was helping you.
-No. You wasted your breath.
343
00:29:14,120 --> 00:29:18,040
-That old man won't give in, Gabi.
-Manuel can convince him.
344
00:29:18,120 --> 00:29:21,000
You don't know how pompous
and pig-headed he is!
345
00:29:21,960 --> 00:29:26,320
She's right. He's heartless.
He couldn't care less about our misery.
346
00:29:26,400 --> 00:29:28,160
Don't make things worse.
347
00:29:30,960 --> 00:29:34,480
All right, enough arguing.
It won't take our hunger away.
348
00:29:34,560 --> 00:29:37,640
RAT POISON
349
00:30:04,760 --> 00:30:07,160
Wait, don't go. Come here.
350
00:30:21,600 --> 00:30:25,640
You asked me
why I wouldn't confront my uncle.
351
00:30:28,880 --> 00:30:29,960
He is the reason.
352
00:30:33,160 --> 00:30:35,160
My uncle RamĂłn
353
00:30:36,120 --> 00:30:37,960
has custody of Nicolás.
354
00:30:41,280 --> 00:30:42,720
How is that possible?
355
00:30:43,320 --> 00:30:44,360
You're his father.
356
00:30:51,120 --> 00:30:52,920
When Llanos disappeared,
357
00:30:54,080 --> 00:30:54,920
I...
358
00:30:56,200 --> 00:30:59,840
I would spend all day at the bar
or locked up in my room
359
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
feeling sorry for myself.
360
00:31:03,040 --> 00:31:05,880
I disengaged from everything and everyone.
361
00:31:07,000 --> 00:31:08,400
Including my own son.
362
00:31:15,360 --> 00:31:17,920
Don't look at me like that. I'm not proud.
363
00:31:18,680 --> 00:31:20,680
Your uncle took advantage.
364
00:31:20,760 --> 00:31:23,600
The saddest part
is that I can't blame him.
365
00:31:23,680 --> 00:31:25,800
Someone had to take care of Nicolás.
366
00:31:27,680 --> 00:31:31,920
You know about his obsession
with having an heir to the land.
367
00:31:32,920 --> 00:31:36,080
At some point, he lost hope with me and...
368
00:31:37,000 --> 00:31:39,280
decided to focus all his attention
369
00:31:39,800 --> 00:31:40,760
on my son.
370
00:31:40,840 --> 00:31:43,000
Is that when the seizures started?
371
00:31:43,080 --> 00:31:43,920
Yes.
372
00:31:45,400 --> 00:31:47,280
Another disappointment for him.
373
00:31:49,200 --> 00:31:50,600
He wasn't worth it.
374
00:31:51,360 --> 00:31:56,000
It was better to find a woman
who could give him another heir.
375
00:32:05,680 --> 00:32:08,600
Do you know what
my first thought is each morning?
376
00:32:08,680 --> 00:32:09,520
Come on.
377
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
"Today is the day that Llanos comes home."
378
00:32:17,440 --> 00:32:19,680
Every morning, I pray that she does.
379
00:32:20,400 --> 00:32:23,240
And every night,
I curse her because she doesn't.
380
00:32:24,560 --> 00:32:27,080
We're going over there. Come on.
381
00:32:38,080 --> 00:32:38,960
Here, girl!
382
00:32:43,520 --> 00:32:44,400
Nicolás.
383
00:32:46,040 --> 00:32:47,160
Nicolas, calm down.
384
00:32:52,520 --> 00:32:53,400
Nicolás,
385
00:32:54,560 --> 00:32:56,880
go and give these leftovers to the dog.
386
00:33:08,000 --> 00:33:12,440
I don't know if it's this cognac
or if I'm getting softer with age,
387
00:33:14,680 --> 00:33:16,160
but tomorrow I will tell
388
00:33:17,280 --> 00:33:18,720
Mercedes and Claudia
389
00:33:19,840 --> 00:33:21,280
they can come back.
390
00:33:26,720 --> 00:33:27,600
MarĂa!
391
00:33:29,400 --> 00:33:30,640
MarĂa!
392
00:33:32,640 --> 00:33:34,120
-MarĂa!
-What is it?
393
00:33:34,200 --> 00:33:35,200
The dog!
394
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
-Calm down. I'll take care of him.
-Yes.
395
00:33:39,720 --> 00:33:40,600
Let's go.
396
00:33:40,680 --> 00:33:41,840
Come with me.
397
00:33:57,440 --> 00:34:00,280
Sons of bitches.
398
00:34:41,640 --> 00:34:44,040
I'm in no mood to beat around the bush.
399
00:34:45,560 --> 00:34:47,280
I know it was one of you.
400
00:34:49,960 --> 00:34:52,320
None of you will work until I say so.
401
00:34:54,920 --> 00:34:56,640
No wages today.
402
00:35:36,560 --> 00:35:40,000
-You've lost your mind.
-I've never been more clear-headed.
403
00:35:40,080 --> 00:35:43,800
Those harpies need a lesson
to remind them who's in charge!
404
00:35:43,880 --> 00:35:47,920
If we leave the olives on the ground,
we'll be the ones to suffer.
405
00:35:48,000 --> 00:35:51,200
Have you seen this rain?
Impossible to pick anything.
406
00:35:51,280 --> 00:35:53,640
They are the first to lose out.
407
00:35:53,720 --> 00:35:55,120
With no one working,
408
00:35:55,200 --> 00:35:57,880
their crops will spoil
and they'll lose money.
409
00:35:57,960 --> 00:36:01,840
Are the Cervantes going to pick
the olives by themselves?
410
00:36:01,920 --> 00:36:04,280
They need us more than we need them.
411
00:36:04,360 --> 00:36:09,560
It's those modern ideas
making them defy their bosses.
412
00:36:10,640 --> 00:36:12,040
Well, they'll soon see.
413
00:36:13,520 --> 00:36:16,280
They're nothing without us. Nothing!
414
00:36:16,360 --> 00:36:19,160
We are better than them,
stronger than them.
415
00:36:19,240 --> 00:36:22,640
Their blood is rotten
from too many cousin marriages.
416
00:36:22,720 --> 00:36:25,520
They're like ants.
Lift a stone, hundreds swarm.
417
00:36:25,600 --> 00:36:28,560
That's your problem,
you treat people like animals.
418
00:36:28,640 --> 00:36:30,680
They should be thanking us.
419
00:36:31,720 --> 00:36:35,240
They're afraid
because we're threatening their privilege.
420
00:36:35,320 --> 00:36:39,240
If we stand up to them together,
we can make them respect us.
421
00:36:39,840 --> 00:36:42,800
What's their goal?
There have always been classes.
422
00:36:42,880 --> 00:36:45,400
Shepherds and sheep, that's the way it is.
423
00:36:46,160 --> 00:36:47,560
We are not all equal.
424
00:36:48,240 --> 00:36:51,400
Let's see if they finally get that
into their heads.
425
00:37:04,240 --> 00:37:05,720
I know how to fix it.
426
00:37:05,800 --> 00:37:09,320
Tomorrow, you tell Don RamĂłn
that I poisoned his dog.
427
00:37:09,400 --> 00:37:11,600
Don't be ridiculous, I won't do that.
428
00:37:11,680 --> 00:37:14,760
-Tomorrow, we keep fighting.
-I can't do it anymore.
429
00:37:14,840 --> 00:37:19,000
-You're going to let that tyrant win?
-It isn't about him anymore.
430
00:37:19,080 --> 00:37:21,600
Roque and I have become a burden.
431
00:37:21,680 --> 00:37:24,680
-A burden that no one can bear.
-I can.
432
00:37:26,520 --> 00:37:30,800
You are the closest thing
I will ever have to a daughter.
433
00:37:31,840 --> 00:37:33,160
But you're not.
434
00:37:36,560 --> 00:37:41,000
You're just tired, that's all.
You'll see things differently tomorrow.
435
00:37:44,520 --> 00:37:45,560
Rest.
436
00:37:46,760 --> 00:37:47,600
I will.
437
00:37:49,360 --> 00:37:50,680
Thanks for everything.
438
00:37:55,600 --> 00:37:59,280
It might rain tomorrow.
We should continue with the olives.
439
00:37:59,360 --> 00:38:00,480
We'll see tomorrow.
440
00:38:01,120 --> 00:38:03,280
I don't want to talk about it now.
441
00:38:07,760 --> 00:38:08,720
How is the boy?
442
00:38:10,160 --> 00:38:11,840
Good. I see an improvement.
443
00:38:11,920 --> 00:38:16,040
I hate to say it, but your wife did well
taking him to the doctor.
444
00:38:16,120 --> 00:38:19,560
Yes. I suppose it's good to know
what's wrong with him.
445
00:38:21,440 --> 00:38:25,680
What I'm not so sure about
is the electroshock therapy.
446
00:38:26,200 --> 00:38:27,720
I don't think it's best.
447
00:38:27,800 --> 00:38:29,240
What do you know?
448
00:38:30,320 --> 00:38:32,480
Besides, it's not your decision.
449
00:38:33,440 --> 00:38:35,880
Well, I think my opinion matters too.
450
00:38:35,960 --> 00:38:37,560
After all, I am his father.
451
00:38:38,080 --> 00:38:40,040
In any case, we've neglected him.
452
00:38:40,120 --> 00:38:45,480
Tomorrow, I'll start the process
for his admission to a mental facility.
453
00:38:50,160 --> 00:38:52,240
-Hey! Where are you going?
-Let go!
454
00:38:52,320 --> 00:38:54,320
-Where? Nicolás!
-Let go!
455
00:39:06,040 --> 00:39:08,800
Nicolas escaped. I couldn't catch him.
456
00:39:09,400 --> 00:39:12,160
-What?
-He ran away. I don't know why.
457
00:39:12,680 --> 00:39:15,280
With all this rain,
the river will overflow.
458
00:39:16,200 --> 00:39:18,000
-I'll go after him.
-But where?
459
00:39:18,080 --> 00:39:19,840
Warn Manuel and RamĂłn.
460
00:39:22,000 --> 00:39:23,040
Nicolás!
461
00:39:33,400 --> 00:39:34,240
Nicolás!
462
00:39:37,840 --> 00:39:38,960
Nicolás!
463
00:39:39,040 --> 00:39:41,560
-Go away!
-Nicolás, wait!
464
00:39:41,640 --> 00:39:42,840
Leave me alone!
465
00:39:42,920 --> 00:39:45,560
Wait! Nicolás, look out!
466
00:39:48,440 --> 00:39:49,560
Nicolás!
467
00:39:50,720 --> 00:39:52,800
Nicolás!
468
00:39:52,880 --> 00:39:54,320
MarĂa, help me!
469
00:39:54,400 --> 00:39:56,560
-Nicolás, hold on!
-MarĂa!
470
00:39:56,640 --> 00:39:58,600
-MarĂa, help!
-Don't let go!
471
00:39:59,800 --> 00:40:02,120
-MarĂa!
-Nicolás!
472
00:40:03,920 --> 00:40:04,960
Nicolás!
473
00:40:06,160 --> 00:40:07,200
Wait!
474
00:40:08,760 --> 00:40:11,840
-Grab my hand!
-I can't reach!
475
00:40:12,480 --> 00:40:14,200
Help me!
476
00:40:15,040 --> 00:40:15,880
Nicolás!
477
00:40:16,800 --> 00:40:18,480
I've got you, don't worry.
478
00:40:19,240 --> 00:40:20,680
Don't worry. Nicolás...
479
00:40:25,800 --> 00:40:26,640
Nicolás!
480
00:40:27,480 --> 00:40:28,320
Nicolás!
481
00:40:34,000 --> 00:40:35,560
Swim!
482
00:40:46,040 --> 00:40:48,560
Are you okay?
483
00:40:48,640 --> 00:40:49,880
MarĂa!
484
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
MarĂa!
485
00:41:12,120 --> 00:41:13,400
Come on.
486
00:41:19,560 --> 00:41:21,560
My son.
487
00:41:38,640 --> 00:41:40,640
Thank God you were near the river.
488
00:41:41,960 --> 00:41:42,800
Yeah.
489
00:41:44,600 --> 00:41:46,520
Nicolás, are you feeling better?
490
00:41:50,520 --> 00:41:51,920
What happened?
491
00:41:52,640 --> 00:41:55,760
I don't want to be locked up
like a crazy person.
492
00:41:59,040 --> 00:42:00,680
Don't worry, son. I...
493
00:42:02,040 --> 00:42:05,880
I promise, you're not going anywhere.
You're staying here with us.
494
00:42:32,880 --> 00:42:34,000
Mercedes!
495
00:42:39,840 --> 00:42:40,840
Mercedes?
496
00:43:02,520 --> 00:43:03,720
Mercedes.
497
00:43:12,240 --> 00:43:14,840
Mercedes was found dead this morning.
498
00:43:14,920 --> 00:43:17,840
I believe she worked for you as a laborer.
499
00:43:19,920 --> 00:43:22,360
Her body was found next to her husband's.
500
00:43:22,880 --> 00:43:25,840
You know, it wasn't natural causes.
501
00:43:26,720 --> 00:43:27,760
Suicide?
502
00:43:28,440 --> 00:43:31,920
Poison was found
in some glasses of milk beside them.
503
00:43:34,360 --> 00:43:35,680
What kind of poison?
504
00:43:36,880 --> 00:43:37,920
Rat poison.
505
00:43:39,880 --> 00:43:41,720
So it was Mercedes.
506
00:43:43,360 --> 00:43:45,000
She killed my dog.
507
00:43:45,840 --> 00:43:50,040
I don't know. What I do know is
someone needs to pay for the funeral.
508
00:43:50,120 --> 00:43:52,760
-And I can't do anything.
-All right.
509
00:43:55,720 --> 00:43:58,600
The Christian thing to do
is forgive, right?
510
00:44:22,760 --> 00:44:26,240
She's dead!
They found her early in the morning.
511
00:44:27,240 --> 00:44:29,560
Manuel! She's dead!
512
00:44:30,440 --> 00:44:33,160
What are you talking about? Who's dead?
513
00:44:33,240 --> 00:44:36,560
The flooding of the river
churned up all the land.
514
00:44:37,280 --> 00:44:39,200
The body had been there for years.
515
00:45:20,760 --> 00:45:22,880
Do you recognize this pendant?
516
00:45:29,880 --> 00:45:30,720
Llanos.
517
00:46:59,320 --> 00:47:03,840
What happened? That's what
the whole town will be wondering.
518
00:47:04,680 --> 00:47:06,000
The walls have ears.
519
00:47:12,520 --> 00:47:16,800
At Mercedes' and Roque's funeral, no one.
Even then, they were poor.
520
00:47:16,880 --> 00:47:19,480
We have to report to the station now.
521
00:47:19,560 --> 00:47:21,120
The station? What for?
522
00:47:21,200 --> 00:47:23,880
Don Manuel Cervantes, you're under arrest.
523
00:47:23,960 --> 00:47:25,560
Watch your step.
524
00:47:25,640 --> 00:47:26,920
Llanos was murdered.
525
00:47:27,880 --> 00:47:31,240
If Manuel is found guilty,
he faces the death penalty.
526
00:47:31,760 --> 00:47:35,040
Manuel killed my sister.
You're married to a murderer.
527
00:47:35,560 --> 00:47:39,400
I promised my brother
I would take care of Manuel like a son
528
00:47:39,480 --> 00:47:40,440
and so I will.
529
00:47:42,360 --> 00:47:46,280
I don't know, MarĂa,
everything happened so fast that night.
530
00:47:46,360 --> 00:47:47,480
What happened?
531
00:47:47,560 --> 00:47:48,920
I'm leaving for good.
532
00:47:49,000 --> 00:47:51,680
Llanos, please think of Nicolás.
533
00:47:57,400 --> 00:48:00,280
Subtitle translation by: Josephine Irving
39013