All language subtitles for Between.Lands.S01E03.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:11,560 This is Manuel's new wife. 2 00:00:12,160 --> 00:00:13,880 -My name is María. -Justa. 3 00:00:13,960 --> 00:00:16,680 I come to help with the house and the boy. 4 00:00:16,760 --> 00:00:20,400 You're not needed anymore. She'll take care of it from now on. 5 00:00:24,600 --> 00:00:26,840 -You are needed. -Your uncle disagrees. 6 00:00:26,920 --> 00:00:28,640 He'll realize soon enough. 7 00:00:28,720 --> 00:00:31,680 I've been very patient for your father's sake. 8 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 -I'm not afraid of you. -You should be. 9 00:00:34,080 --> 00:00:36,720 Because you'll lose your lands and your son. 10 00:00:36,800 --> 00:00:40,200 Your name is Nicolás, right? I can't see you from here. 11 00:00:43,040 --> 00:00:45,640 What you said about Llanos' death... 12 00:00:46,200 --> 00:00:49,920 -Not her death. Her murder. -Why are you so sure? 13 00:00:50,000 --> 00:00:53,960 Rumor has it he returns every day to the place he buried her 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,480 to make sure no one's discovered it yet. 15 00:00:57,000 --> 00:00:58,480 Did you know her? 16 00:01:00,120 --> 00:01:04,240 She asked me about Llanos. And I doubt I'm the only one. 17 00:01:06,360 --> 00:01:07,720 María! 18 00:01:08,800 --> 00:01:10,520 -You scared him. -Follow me. 19 00:01:10,600 --> 00:01:11,720 Where are we going? 20 00:01:22,160 --> 00:01:26,280 Want to know what I did with Llanos? I killed her with my bare hands. 21 00:01:33,960 --> 00:01:36,280 Here, hold still. 22 00:01:36,880 --> 00:01:37,720 Here. 23 00:01:38,280 --> 00:01:39,120 Go on! 24 00:01:45,200 --> 00:01:46,160 Thank you. 25 00:01:56,160 --> 00:01:58,600 I found more traps again yesterday. 26 00:01:58,680 --> 00:02:02,040 Those scoundrels are laughing at us. 27 00:02:06,840 --> 00:02:07,920 Where's your wife? 28 00:02:08,960 --> 00:02:11,320 No idea. She didn't sleep at home. 29 00:02:12,440 --> 00:02:13,360 Where is she? 30 00:02:15,000 --> 00:02:17,360 -Who knows. -"Who knows"? 31 00:02:17,440 --> 00:02:20,720 -She has to be somewhere. -She probably snuck off. 32 00:02:20,800 --> 00:02:22,160 Don't talk nonsense. 33 00:02:35,680 --> 00:02:37,120 No sign of her things. 34 00:02:38,360 --> 00:02:40,960 I saw it coming. She must have gone home. 35 00:02:41,040 --> 00:02:42,280 No, we have a deal. 36 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 What's it to me? Not my problem. 37 00:02:45,400 --> 00:02:50,240 She never felt at ease here. Our lifestyle is not for everyone. 38 00:02:50,800 --> 00:02:53,480 To hell with that Andalusian woman! 39 00:02:58,080 --> 00:03:00,480 What have I done, Don Ramón? 40 00:03:00,560 --> 00:03:02,920 -Where have you been? -At the market. 41 00:03:03,000 --> 00:03:05,920 I got some fresh fish to make a bouillabaisse. 42 00:03:23,920 --> 00:03:25,840 I see you don't value your life. 43 00:03:29,200 --> 00:03:30,640 You're no murderer. 44 00:03:31,520 --> 00:03:35,640 Last night wasn't enough for you? Want me to prove it right here? 45 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 {\an8}I was terrified yesterday. 46 00:03:40,040 --> 00:03:43,160 {\an8}In fact, I almost took a bus and ran away. 47 00:03:43,920 --> 00:03:45,520 {\an8}But I realized something. 48 00:03:46,960 --> 00:03:50,920 {\an8}If you really wanted to kill me, you would have done it by now. 49 00:03:52,520 --> 00:03:53,360 {\an8}Right? 50 00:03:54,400 --> 00:03:57,440 {\an8}But you let me escape. You didn't chase me. 51 00:03:59,000 --> 00:04:01,560 {\an8}I think you have no way of getting rid of me 52 00:04:02,480 --> 00:04:06,200 {\an8}so you took me to the forest to try and scare me away 53 00:04:06,280 --> 00:04:07,400 {\an8}but it won't work. 54 00:04:08,640 --> 00:04:11,600 {\an8}Why don't you confront your uncle instead of me? 55 00:04:13,520 --> 00:04:15,360 {\an8}Why do you insist on staying? 56 00:04:15,440 --> 00:04:17,480 {\an8}Don't think I'm doing it for me. 57 00:04:18,000 --> 00:04:21,280 {\an8}My family starving scares me more than your threats. 58 00:04:22,920 --> 00:04:25,240 {\an8}Like it or not, this is my home now. 59 00:04:28,000 --> 00:04:34,280 BETWEEN LANDS 60 00:04:45,920 --> 00:04:47,960 {\an8}-Mercedes, hurry up. -I can't. 61 00:04:54,760 --> 00:04:57,000 {\an8}Mercedes, that's it. 62 00:04:57,560 --> 00:05:00,280 {\an8}You're too slow and you miss half the bunches. 63 00:05:00,360 --> 00:05:02,760 {\an8}-Get out of here. -Don Ramón, I beg you. 64 00:05:02,840 --> 00:05:06,320 {\an8}-My husband needs medicine. -Tell that to the priest. 65 00:05:06,400 --> 00:05:08,080 {\an8}-Please. -Didn't you hear me? 66 00:05:18,720 --> 00:05:20,920 {\an8}Come on. Back to work. 67 00:05:21,800 --> 00:05:22,920 {\an8}Will we say nothing? 68 00:05:25,040 --> 00:05:27,480 {\an8}When we end up like Mercedes too, 69 00:05:27,560 --> 00:05:30,240 {\an8}we'll get tossed aside like pieces of old junk 70 00:05:30,320 --> 00:05:32,680 {\an8}after a lifetime working our asses off. 71 00:05:32,760 --> 00:05:34,760 {\an8}Nice speech. You can leave too. 72 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 Anyone else? 73 00:05:54,600 --> 00:05:55,440 Antonio, 74 00:05:56,240 --> 00:05:57,560 salvage what you can. 75 00:06:06,360 --> 00:06:07,760 What are you doing? 76 00:06:07,840 --> 00:06:10,120 How dare you? Get that out of here. 77 00:06:10,200 --> 00:06:13,240 Your uncle won't allow us to sleep apart anymore. 78 00:06:13,320 --> 00:06:14,840 If we don't share a bed, 79 00:06:14,920 --> 00:06:18,320 I will breach my contract and my family will pay for it. 80 00:06:18,400 --> 00:06:20,160 So what do you intend to do? 81 00:06:20,240 --> 00:06:23,640 -Obey his delusions and give him a child? -I'd rather die. 82 00:06:25,280 --> 00:06:27,560 -So what do you intend? -To buy time. 83 00:06:28,520 --> 00:06:31,600 Make him believe we sleep like a married couple. 84 00:06:32,280 --> 00:06:33,960 Just until he pays my debts. 85 00:06:35,160 --> 00:06:37,120 Right. And then what? 86 00:06:38,240 --> 00:06:41,440 Then I disappear and you never have to see me again. 87 00:08:48,920 --> 00:08:50,280 I've never seen snow. 88 00:08:50,360 --> 00:08:51,400 -Haven't you? -No. 89 00:08:52,000 --> 00:08:53,160 What do you think? 90 00:08:56,680 --> 00:08:59,600 -It's so pretty. -Beautiful. 91 00:08:59,680 --> 00:09:03,120 The grass freezes and the animals can't eat without help. 92 00:09:03,720 --> 00:09:06,880 The ice damages the machinery and spoils the olives. 93 00:09:08,760 --> 00:09:11,240 Ignore him. It's beautiful. 94 00:09:12,000 --> 00:09:13,040 Nicolás! 95 00:09:13,120 --> 00:09:15,720 You'll catch pneumonia! Come inside! 96 00:09:20,240 --> 00:09:23,400 Hey! We'll have time to play later. 97 00:09:23,480 --> 00:09:26,200 I'll help you get dressed. Come on. 98 00:09:28,640 --> 00:09:29,480 Let's go. 99 00:09:36,480 --> 00:09:39,120 -Cover up, it's cold. We need to hurry. -Why? 100 00:09:39,200 --> 00:09:41,800 Why? Because today's the day! 101 00:09:43,400 --> 00:09:45,200 Remember what we talked about? 102 00:09:47,440 --> 00:09:49,120 -Today? -Today. 103 00:09:52,000 --> 00:09:53,200 What is it? 104 00:09:54,280 --> 00:09:56,000 I've never left the town. 105 00:09:57,440 --> 00:09:58,800 It's for a good reason. 106 00:10:01,160 --> 00:10:02,280 Trust me. 107 00:10:03,640 --> 00:10:04,480 Come on. 108 00:10:17,600 --> 00:10:18,440 Nicolás. 109 00:10:18,960 --> 00:10:20,120 Come, sit here. 110 00:10:24,760 --> 00:10:25,600 Pepita. 111 00:10:26,400 --> 00:10:27,720 Thanks for helping me. 112 00:10:28,480 --> 00:10:32,960 Don't mention it. I often go with him to Sigüenza to collect the orders. 113 00:10:33,040 --> 00:10:34,760 I'm happy to take you. 114 00:10:35,560 --> 00:10:39,040 But you should've asked permission to make the appointment. 115 00:10:39,760 --> 00:10:41,560 I didn't want to risk it. 116 00:10:41,640 --> 00:10:44,440 -I'd rather ask for forgiveness. -Sure. 117 00:10:52,640 --> 00:10:57,280 -After examining your son... -He's not my son, he's my husband's son. 118 00:10:57,360 --> 00:10:58,360 Either way... 119 00:11:00,440 --> 00:11:04,600 I am pleased to say I can give you a diagnosis. 120 00:11:05,880 --> 00:11:06,920 Epilepsy. 121 00:11:08,320 --> 00:11:14,520 It's a disorder of the brain characterized by uncontrollable seizures. 122 00:11:17,920 --> 00:11:20,440 It's a relief to give his illness a name. 123 00:11:20,520 --> 00:11:21,680 I understand. 124 00:11:21,760 --> 00:11:26,480 In some towns, people still think they are possessed. 125 00:11:27,360 --> 00:11:30,680 Fortunately, today we have modern treatments 126 00:11:31,280 --> 00:11:32,760 to combat the disease. 127 00:11:33,280 --> 00:11:34,120 Thank goodness. 128 00:11:35,320 --> 00:11:41,200 What your son... your stepson needs is electroshock therapy. 129 00:11:42,360 --> 00:11:43,320 Electroshock? 130 00:11:45,440 --> 00:11:46,880 Electric shocks? 131 00:11:46,960 --> 00:11:48,560 The most advanced medicine. 132 00:11:50,040 --> 00:11:50,880 Right... 133 00:11:53,080 --> 00:11:55,400 -We'll have to think about it. -Of course. 134 00:11:55,480 --> 00:11:58,000 I understand it's your husband's decision. 135 00:11:58,960 --> 00:11:59,800 Yes. 136 00:12:00,560 --> 00:12:05,520 When he decides, I can arrange his admission to a mental facility. 137 00:12:06,720 --> 00:12:07,960 Thank you, doctor. 138 00:12:13,760 --> 00:12:15,680 Let's get out of here. Come on. 139 00:12:37,000 --> 00:12:37,880 Justa! 140 00:12:38,480 --> 00:12:40,720 Justa, have you heard from my uncle? 141 00:12:40,800 --> 00:12:43,080 He sent word, he won't come to lunch. 142 00:12:43,160 --> 00:12:44,640 What about María? 143 00:12:45,160 --> 00:12:47,880 She went to the bar to call her family. 144 00:12:49,520 --> 00:12:50,400 We're alone. 145 00:12:52,160 --> 00:12:55,840 -Yes, I see that. -You haven't looked for me in weeks. 146 00:13:19,360 --> 00:13:20,800 I have things to do. 147 00:13:36,320 --> 00:13:37,720 Not in Llanos' bed. 148 00:13:38,560 --> 00:13:40,960 -It's María's bed now. -Make no mistake. 149 00:13:41,040 --> 00:13:43,000 The bed is all we share. 150 00:14:48,920 --> 00:14:51,120 What is it, girl? 151 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 What do you want? 152 00:15:09,600 --> 00:15:12,440 Please, Don Ramón. We haven't worked for months. 153 00:15:12,960 --> 00:15:14,920 Haven't you punished us enough? 154 00:15:17,800 --> 00:15:20,440 Get off my land or I'll call the Civil Guard. 155 00:15:30,440 --> 00:15:31,840 Pompous bastard. 156 00:15:34,480 --> 00:15:38,960 Don't worry. I'll talk to Pepita about credit and bring you dinner. 157 00:15:39,040 --> 00:15:42,760 -You're sacrificing yourself to help me. -And I'm happy to. 158 00:15:43,920 --> 00:15:47,400 You always helped my mother when she was pressed for money. 159 00:15:47,480 --> 00:15:49,720 You're the spitting image of her. 160 00:15:49,800 --> 00:15:52,680 Such a pity how she ended up. Poor woman. 161 00:16:16,080 --> 00:16:17,160 Hello, Nicolás. 162 00:16:22,480 --> 00:16:23,400 Nicolás. 163 00:16:34,960 --> 00:16:36,000 Nicolás, look. 164 00:16:37,760 --> 00:16:38,840 Do you like it? 165 00:16:48,240 --> 00:16:51,040 If you tell me where María took you yesterday, 166 00:16:51,120 --> 00:16:52,080 you can have it. 167 00:16:52,800 --> 00:16:54,000 It's a secret. 168 00:16:54,520 --> 00:16:56,240 But you can tell me. 169 00:16:56,800 --> 00:16:58,960 I'm good at keeping secrets. 170 00:17:00,720 --> 00:17:03,520 -What do you mean, they don't touch? -Just that. 171 00:17:03,600 --> 00:17:05,960 They sleep together like siblings. 172 00:17:08,360 --> 00:17:09,400 José Antonio, 173 00:17:10,160 --> 00:17:13,800 check the mare isn't pregnant, I have to sell her. 174 00:17:17,320 --> 00:17:19,040 How are you so sure? 175 00:17:19,120 --> 00:17:20,960 She confessed to me herself. 176 00:17:21,040 --> 00:17:25,120 I'm telling you because I know it's important that she gets pregnant. 177 00:17:26,000 --> 00:17:27,080 You do well. 178 00:17:27,160 --> 00:17:30,880 If she's not fulfilling her obligations, she's deceiving you. 179 00:17:31,560 --> 00:17:34,800 -And my nephew says nothing. -It's not his fault. 180 00:17:34,880 --> 00:17:39,040 Manuel is still grieving for Llanos. María is manipulating him. 181 00:17:39,120 --> 00:17:41,520 Where is she? I'll make her talk. 182 00:17:41,600 --> 00:17:46,280 Don Ramón, there's another way to know if she's fulfilling her duties. 183 00:17:46,360 --> 00:17:48,840 Wouldn't it be easier to have her examined? 184 00:17:49,360 --> 00:17:50,720 You're right. 185 00:17:52,200 --> 00:17:54,640 And if she's not, she'd better get ready. 186 00:17:55,720 --> 00:17:57,160 I'll call Dr. Calderón. 187 00:17:57,240 --> 00:18:00,880 You can't trust small-town doctors with such intimate matters. 188 00:18:03,000 --> 00:18:04,960 Then who should I trust? You? 189 00:18:05,040 --> 00:18:07,040 Good heavens, no. 190 00:18:07,560 --> 00:18:09,000 I know nothing about it. 191 00:18:09,800 --> 00:18:12,520 But I've heard of a good doctor in Sigüenza. 192 00:18:12,600 --> 00:18:13,720 Dr. Medina. 193 00:18:14,880 --> 00:18:17,800 But if you want Dr. Calderon, then Dr. Calderón. 194 00:18:29,440 --> 00:18:31,000 We're going the wrong way. 195 00:18:31,080 --> 00:18:34,600 -We're not going to the field today. -Where are we going? 196 00:18:45,840 --> 00:18:46,680 Good morning. 197 00:18:47,760 --> 00:18:48,720 Oh, it's you. 198 00:18:50,280 --> 00:18:53,120 -Good to see you again. -You know each other? 199 00:18:53,760 --> 00:18:56,040 She came with her stepson. 200 00:18:56,120 --> 00:18:59,960 I could have examined her too. It would have saved you a trip. 201 00:19:00,040 --> 00:19:02,760 Tell me, has your husband decided yet? 202 00:19:04,400 --> 00:19:05,360 No, not yet. 203 00:19:05,440 --> 00:19:07,360 Decided on what? 204 00:19:08,560 --> 00:19:12,080 The boy. His admission for electroshock therapy. 205 00:19:12,880 --> 00:19:14,120 Electroshock? 206 00:19:15,440 --> 00:19:17,720 To alleviate the epilepsy. 207 00:19:18,480 --> 00:19:19,920 What's he talking about? 208 00:19:20,440 --> 00:19:24,680 Well, please get undressed and lie down on the examination table. 209 00:19:24,760 --> 00:19:27,480 Your uncle-in-law called to explain the matter. 210 00:19:31,000 --> 00:19:32,120 Examination of what? 211 00:19:32,920 --> 00:19:36,960 Well, I have to confess, it was a rather peculiar request. 212 00:19:37,040 --> 00:19:39,920 I'm usually asked to check the woman is a virgin, 213 00:19:40,000 --> 00:19:41,400 not the other way around. 214 00:19:42,040 --> 00:19:42,880 Well... 215 00:19:44,720 --> 00:19:46,960 Now we'll see if your niece-in-law 216 00:19:47,600 --> 00:19:49,640 is fulfilling her wifely duties. 217 00:19:54,880 --> 00:19:56,520 Kindly wait outside. 218 00:19:57,800 --> 00:19:58,640 Of course. 219 00:20:12,560 --> 00:20:16,040 She took Nicolás to a doctor in Sigüenza behind our backs. 220 00:20:16,120 --> 00:20:19,200 Yes, because I didn't feel like sitting idly by. 221 00:20:19,280 --> 00:20:21,360 You deceived us. There's no excuse. 222 00:20:21,440 --> 00:20:23,680 You know what there's no excuse for? 223 00:20:23,760 --> 00:20:26,840 That I never see you or Manuel go near that child. 224 00:20:27,840 --> 00:20:30,320 Let alone caress him or hug him. 225 00:20:30,400 --> 00:20:35,360 So much talk of the importance of family yet only Justa and I take care of him. 226 00:20:36,720 --> 00:20:41,320 I only haven't kicked you out because you might be pregnant. 227 00:20:41,400 --> 00:20:43,400 -Or about to be. -What? 228 00:20:46,120 --> 00:20:50,240 The doctor examined her to see if you were playing me for a fool. 229 00:20:56,480 --> 00:21:00,240 You lied. If my uncle thinks we've had sex, you're not a virgin. 230 00:21:01,000 --> 00:21:01,960 Neither are you. 231 00:21:02,840 --> 00:21:05,520 Don't go there. I'm a man, it's not the same. 232 00:21:05,600 --> 00:21:06,960 Why does it bother you? 233 00:21:08,600 --> 00:21:11,480 We're only pretending to be husband and wife. 234 00:21:11,560 --> 00:21:13,520 You don't care what I do, right? 235 00:21:45,400 --> 00:21:46,840 Come in, please. 236 00:21:48,120 --> 00:21:51,320 I'm sorry I have nothing to give you as a snack. 237 00:21:51,400 --> 00:21:52,800 No need for that. 238 00:21:53,560 --> 00:21:56,560 Roque, we have visitors. Look who's here. 239 00:21:58,920 --> 00:22:00,160 Oh, listen. 240 00:22:00,760 --> 00:22:01,960 Be careful, okay? 241 00:22:02,680 --> 00:22:04,600 There's rat poison in the house. 242 00:22:04,680 --> 00:22:07,320 The sewers have flooded because of the rain 243 00:22:07,400 --> 00:22:08,800 and we've been invaded. 244 00:22:08,880 --> 00:22:11,680 I'm sorry I couldn't bring anything else. 245 00:22:11,760 --> 00:22:13,440 Oh, dear, you do enough. 246 00:22:14,040 --> 00:22:15,800 Listen, as a thank you, 247 00:22:15,880 --> 00:22:19,520 we wanted to invite you to dinner to celebrate the holy day. 248 00:22:19,600 --> 00:22:23,480 -You're very kind, but... -We'll be here. Thank you. 249 00:22:25,120 --> 00:22:26,280 We'll be here. 250 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 -What's your deal with them? -She was my mother's friend. 251 00:22:32,160 --> 00:22:35,600 I won't abandon her now. I've known her since I was little. 252 00:22:35,680 --> 00:22:37,240 I feel sorry for them too, 253 00:22:37,320 --> 00:22:40,000 but we can't spend my wages on feeding them. 254 00:22:40,080 --> 00:22:41,760 And whose fault is all this? 255 00:22:41,840 --> 00:22:44,680 If you apologize to Don Ramón, you could go back. 256 00:22:44,760 --> 00:22:45,960 What about Mercedes? 257 00:22:46,040 --> 00:22:49,760 Who will take care of her after being exploited all her life? 258 00:22:49,840 --> 00:22:51,080 Don Ramón? 259 00:22:57,120 --> 00:23:00,520 You talk big about solidarity, struggle and revolution, 260 00:23:00,600 --> 00:23:03,120 but then you bow your head like a sheep. 261 00:23:03,200 --> 00:23:07,280 -That's not fair. -Neither is what happened to Mercedes. 262 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 Justa! 263 00:23:18,120 --> 00:23:19,720 Good morning, Don Ramón. 264 00:23:22,000 --> 00:23:25,080 -Keep your gossip to yourself next time. -What? 265 00:23:25,160 --> 00:23:28,080 You told me Manuel and María hadn't had relations. 266 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 That wasn't true. She's not a virgin. 267 00:23:31,480 --> 00:23:32,840 -That can't be. -It is. 268 00:23:32,920 --> 00:23:34,360 The doctor confirmed it. 269 00:23:35,520 --> 00:23:37,480 You made me look like a fool. 270 00:24:08,400 --> 00:24:11,320 -Nicolás, come inside, it's cold! -Coming! 271 00:24:22,520 --> 00:24:24,960 I heard Don Ramón took you to the doctor. 272 00:24:26,520 --> 00:24:27,840 To have you examined. 273 00:24:31,680 --> 00:24:33,560 I don't want to talk about it. 274 00:24:36,600 --> 00:24:37,680 Damn it. 275 00:24:39,840 --> 00:24:41,320 It's not fair of them. 276 00:24:45,000 --> 00:24:48,320 Men think a woman's worth is only from the waist down. 277 00:24:49,200 --> 00:24:53,080 As if the only reason for our existence is to bear children. 278 00:24:56,800 --> 00:24:59,680 At least we have each other, right? 279 00:25:05,360 --> 00:25:06,200 Yes. 280 00:25:11,320 --> 00:25:12,880 You can count on me. 281 00:25:15,640 --> 00:25:16,720 Thank you. 282 00:25:24,320 --> 00:25:28,080 PEPA'S BAR 283 00:25:34,160 --> 00:25:35,600 This is from my uncle. 284 00:25:36,560 --> 00:25:39,520 -It's this year's vintage. -Thanks, Manuel. 285 00:25:39,600 --> 00:25:42,560 It's freezing! What's going on? Short on firewood? 286 00:25:45,040 --> 00:25:48,960 Remember when your father gave us money to buy chestnuts 287 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 but we spent it on cider instead to keep warm? 288 00:25:51,880 --> 00:25:54,520 Yes. We each got a slap. 289 00:25:55,240 --> 00:25:58,440 Your grandfather would've skinned me alive if he could. 290 00:25:58,520 --> 00:26:01,960 He hated that you were friends with the servants' son. 291 00:26:02,040 --> 00:26:03,720 That man had quite a temper. 292 00:26:04,720 --> 00:26:06,320 You know what's worse? 293 00:26:07,080 --> 00:26:09,680 My uncle has inherited that wonderful trait. 294 00:26:12,400 --> 00:26:14,880 Go on, buy me a drink to warm me up. 295 00:26:17,000 --> 00:26:18,920 Sancho, two wines please. 296 00:26:25,480 --> 00:26:28,080 By the way, Claudia sends her regards. 297 00:26:28,640 --> 00:26:32,000 How strange. We both know she can't stand me. 298 00:26:32,720 --> 00:26:33,560 Stop. 299 00:26:33,640 --> 00:26:37,240 Did you hear what happened to her and Mercedes? 300 00:26:37,800 --> 00:26:39,440 Yes, I heard. 301 00:26:39,520 --> 00:26:43,200 But I don't like to get involved in my uncle's affairs. 302 00:26:44,760 --> 00:26:47,160 Well, I'm asking you to get involved. 303 00:26:49,200 --> 00:26:50,040 For me. 304 00:26:51,680 --> 00:26:53,520 And for old time's sake. 305 00:27:10,000 --> 00:27:12,280 It was like trying to lasso a tiger. 306 00:27:13,360 --> 00:27:15,160 But we managed to bathe him. 307 00:27:15,240 --> 00:27:16,960 -Right, Justa? -Yes. 308 00:27:20,040 --> 00:27:20,880 Have a seat. 309 00:27:21,400 --> 00:27:22,240 Thank you. 310 00:27:25,760 --> 00:27:28,040 Justa, can't you stay for dinner? 311 00:27:28,120 --> 00:27:30,400 No, but thank you. 312 00:27:30,480 --> 00:27:33,880 I'm having dinner with my husband's cousin. 313 00:27:35,360 --> 00:27:36,960 -Good night. -Good night. 314 00:27:38,920 --> 00:27:40,280 Aren't you hungry? 315 00:27:41,000 --> 00:27:42,520 This is for you. 316 00:27:43,280 --> 00:27:45,320 In moderation, we know each other. 317 00:27:45,400 --> 00:27:46,640 Thank you, Don Ramón. 318 00:27:47,400 --> 00:27:49,600 Look what we have here. 319 00:27:49,680 --> 00:27:52,400 Nicolás sitting at a table properly. 320 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 Good. 321 00:27:55,560 --> 00:27:57,960 Red wine for you and me. 322 00:27:58,760 --> 00:28:01,200 Muscatel for you. 323 00:28:07,080 --> 00:28:10,680 Thistle omelette. And this first piece is for Roque. 324 00:28:11,200 --> 00:28:12,280 Here you go, love. 325 00:28:12,800 --> 00:28:14,600 Eat it now while it's hot. 326 00:28:14,680 --> 00:28:16,720 A meal fit for a king! 327 00:28:16,800 --> 00:28:20,600 I'm sure the Cervantes' dog eats better than we do. 328 00:28:23,240 --> 00:28:25,040 Let's not talk about them. 329 00:28:25,120 --> 00:28:27,560 Before we stop talking about them, 330 00:28:28,080 --> 00:28:30,400 I have something to tell you. 331 00:28:32,080 --> 00:28:33,480 Here, drink up. 332 00:28:37,960 --> 00:28:41,040 As you know, Gabi's been my friend since we were kids 333 00:28:41,120 --> 00:28:42,880 and he asked me to talk to you. 334 00:28:42,960 --> 00:28:46,240 Ah yes, that bitch Claudia's commie boyfriend. 335 00:28:46,880 --> 00:28:50,360 If his parents could see him now, they would die of disgust. 336 00:28:50,440 --> 00:28:52,160 Luckily, croup got them first. 337 00:28:52,240 --> 00:28:55,360 Uncle, they gave their all working for Grandpa. 338 00:28:55,440 --> 00:28:58,880 Can't you lend a hand and take Mercedes and Claudia back? 339 00:28:58,960 --> 00:29:02,240 If we make an exception, they'll all jump on the bandwagon. 340 00:29:04,720 --> 00:29:07,480 -Please, uncle. -Can't I enjoy dinner, Manuel? 341 00:29:08,360 --> 00:29:10,080 How dare you beg for me? 342 00:29:10,160 --> 00:29:14,040 -I was helping you. -No. You wasted your breath. 343 00:29:14,120 --> 00:29:18,040 -That old man won't give in, Gabi. -Manuel can convince him. 344 00:29:18,120 --> 00:29:21,000 You don't know how pompous and pig-headed he is! 345 00:29:21,960 --> 00:29:26,320 She's right. He's heartless. He couldn't care less about our misery. 346 00:29:26,400 --> 00:29:28,160 Don't make things worse. 347 00:29:30,960 --> 00:29:34,480 All right, enough arguing. It won't take our hunger away. 348 00:29:34,560 --> 00:29:37,640 RAT POISON 349 00:30:04,760 --> 00:30:07,160 Wait, don't go. Come here. 350 00:30:21,600 --> 00:30:25,640 You asked me why I wouldn't confront my uncle. 351 00:30:28,880 --> 00:30:29,960 He is the reason. 352 00:30:33,160 --> 00:30:35,160 My uncle Ramón 353 00:30:36,120 --> 00:30:37,960 has custody of Nicolás. 354 00:30:41,280 --> 00:30:42,720 How is that possible? 355 00:30:43,320 --> 00:30:44,360 You're his father. 356 00:30:51,120 --> 00:30:52,920 When Llanos disappeared, 357 00:30:54,080 --> 00:30:54,920 I... 358 00:30:56,200 --> 00:30:59,840 I would spend all day at the bar or locked up in my room 359 00:31:00,400 --> 00:31:02,400 feeling sorry for myself. 360 00:31:03,040 --> 00:31:05,880 I disengaged from everything and everyone. 361 00:31:07,000 --> 00:31:08,400 Including my own son. 362 00:31:15,360 --> 00:31:17,920 Don't look at me like that. I'm not proud. 363 00:31:18,680 --> 00:31:20,680 Your uncle took advantage. 364 00:31:20,760 --> 00:31:23,600 The saddest part is that I can't blame him. 365 00:31:23,680 --> 00:31:25,800 Someone had to take care of Nicolás. 366 00:31:27,680 --> 00:31:31,920 You know about his obsession with having an heir to the land. 367 00:31:32,920 --> 00:31:36,080 At some point, he lost hope with me and... 368 00:31:37,000 --> 00:31:39,280 decided to focus all his attention 369 00:31:39,800 --> 00:31:40,760 on my son. 370 00:31:40,840 --> 00:31:43,000 Is that when the seizures started? 371 00:31:43,080 --> 00:31:43,920 Yes. 372 00:31:45,400 --> 00:31:47,280 Another disappointment for him. 373 00:31:49,200 --> 00:31:50,600 He wasn't worth it. 374 00:31:51,360 --> 00:31:56,000 It was better to find a woman who could give him another heir. 375 00:32:05,680 --> 00:32:08,600 Do you know what my first thought is each morning? 376 00:32:08,680 --> 00:32:09,520 Come on. 377 00:32:10,720 --> 00:32:13,640 "Today is the day that Llanos comes home." 378 00:32:17,440 --> 00:32:19,680 Every morning, I pray that she does. 379 00:32:20,400 --> 00:32:23,240 And every night, I curse her because she doesn't. 380 00:32:24,560 --> 00:32:27,080 We're going over there. Come on. 381 00:32:38,080 --> 00:32:38,960 Here, girl! 382 00:32:43,520 --> 00:32:44,400 Nicolás. 383 00:32:46,040 --> 00:32:47,160 Nicolas, calm down. 384 00:32:52,520 --> 00:32:53,400 Nicolás, 385 00:32:54,560 --> 00:32:56,880 go and give these leftovers to the dog. 386 00:33:08,000 --> 00:33:12,440 I don't know if it's this cognac or if I'm getting softer with age, 387 00:33:14,680 --> 00:33:16,160 but tomorrow I will tell 388 00:33:17,280 --> 00:33:18,720 Mercedes and Claudia 389 00:33:19,840 --> 00:33:21,280 they can come back. 390 00:33:26,720 --> 00:33:27,600 María! 391 00:33:29,400 --> 00:33:30,640 María! 392 00:33:32,640 --> 00:33:34,120 -María! -What is it? 393 00:33:34,200 --> 00:33:35,200 The dog! 394 00:33:36,480 --> 00:33:38,800 -Calm down. I'll take care of him. -Yes. 395 00:33:39,720 --> 00:33:40,600 Let's go. 396 00:33:40,680 --> 00:33:41,840 Come with me. 397 00:33:57,440 --> 00:34:00,280 Sons of bitches. 398 00:34:41,640 --> 00:34:44,040 I'm in no mood to beat around the bush. 399 00:34:45,560 --> 00:34:47,280 I know it was one of you. 400 00:34:49,960 --> 00:34:52,320 None of you will work until I say so. 401 00:34:54,920 --> 00:34:56,640 No wages today. 402 00:35:36,560 --> 00:35:40,000 -You've lost your mind. -I've never been more clear-headed. 403 00:35:40,080 --> 00:35:43,800 Those harpies need a lesson to remind them who's in charge! 404 00:35:43,880 --> 00:35:47,920 If we leave the olives on the ground, we'll be the ones to suffer. 405 00:35:48,000 --> 00:35:51,200 Have you seen this rain? Impossible to pick anything. 406 00:35:51,280 --> 00:35:53,640 They are the first to lose out. 407 00:35:53,720 --> 00:35:55,120 With no one working, 408 00:35:55,200 --> 00:35:57,880 their crops will spoil and they'll lose money. 409 00:35:57,960 --> 00:36:01,840 Are the Cervantes going to pick the olives by themselves? 410 00:36:01,920 --> 00:36:04,280 They need us more than we need them. 411 00:36:04,360 --> 00:36:09,560 It's those modern ideas making them defy their bosses. 412 00:36:10,640 --> 00:36:12,040 Well, they'll soon see. 413 00:36:13,520 --> 00:36:16,280 They're nothing without us. Nothing! 414 00:36:16,360 --> 00:36:19,160 We are better than them, stronger than them. 415 00:36:19,240 --> 00:36:22,640 Their blood is rotten from too many cousin marriages. 416 00:36:22,720 --> 00:36:25,520 They're like ants. Lift a stone, hundreds swarm. 417 00:36:25,600 --> 00:36:28,560 That's your problem, you treat people like animals. 418 00:36:28,640 --> 00:36:30,680 They should be thanking us. 419 00:36:31,720 --> 00:36:35,240 They're afraid because we're threatening their privilege. 420 00:36:35,320 --> 00:36:39,240 If we stand up to them together, we can make them respect us. 421 00:36:39,840 --> 00:36:42,800 What's their goal? There have always been classes. 422 00:36:42,880 --> 00:36:45,400 Shepherds and sheep, that's the way it is. 423 00:36:46,160 --> 00:36:47,560 We are not all equal. 424 00:36:48,240 --> 00:36:51,400 Let's see if they finally get that into their heads. 425 00:37:04,240 --> 00:37:05,720 I know how to fix it. 426 00:37:05,800 --> 00:37:09,320 Tomorrow, you tell Don Ramón that I poisoned his dog. 427 00:37:09,400 --> 00:37:11,600 Don't be ridiculous, I won't do that. 428 00:37:11,680 --> 00:37:14,760 -Tomorrow, we keep fighting. -I can't do it anymore. 429 00:37:14,840 --> 00:37:19,000 -You're going to let that tyrant win? -It isn't about him anymore. 430 00:37:19,080 --> 00:37:21,600 Roque and I have become a burden. 431 00:37:21,680 --> 00:37:24,680 -A burden that no one can bear. -I can. 432 00:37:26,520 --> 00:37:30,800 You are the closest thing I will ever have to a daughter. 433 00:37:31,840 --> 00:37:33,160 But you're not. 434 00:37:36,560 --> 00:37:41,000 You're just tired, that's all. You'll see things differently tomorrow. 435 00:37:44,520 --> 00:37:45,560 Rest. 436 00:37:46,760 --> 00:37:47,600 I will. 437 00:37:49,360 --> 00:37:50,680 Thanks for everything. 438 00:37:55,600 --> 00:37:59,280 It might rain tomorrow. We should continue with the olives. 439 00:37:59,360 --> 00:38:00,480 We'll see tomorrow. 440 00:38:01,120 --> 00:38:03,280 I don't want to talk about it now. 441 00:38:07,760 --> 00:38:08,720 How is the boy? 442 00:38:10,160 --> 00:38:11,840 Good. I see an improvement. 443 00:38:11,920 --> 00:38:16,040 I hate to say it, but your wife did well taking him to the doctor. 444 00:38:16,120 --> 00:38:19,560 Yes. I suppose it's good to know what's wrong with him. 445 00:38:21,440 --> 00:38:25,680 What I'm not so sure about is the electroshock therapy. 446 00:38:26,200 --> 00:38:27,720 I don't think it's best. 447 00:38:27,800 --> 00:38:29,240 What do you know? 448 00:38:30,320 --> 00:38:32,480 Besides, it's not your decision. 449 00:38:33,440 --> 00:38:35,880 Well, I think my opinion matters too. 450 00:38:35,960 --> 00:38:37,560 After all, I am his father. 451 00:38:38,080 --> 00:38:40,040 In any case, we've neglected him. 452 00:38:40,120 --> 00:38:45,480 Tomorrow, I'll start the process for his admission to a mental facility. 453 00:38:50,160 --> 00:38:52,240 -Hey! Where are you going? -Let go! 454 00:38:52,320 --> 00:38:54,320 -Where? Nicolás! -Let go! 455 00:39:06,040 --> 00:39:08,800 Nicolas escaped. I couldn't catch him. 456 00:39:09,400 --> 00:39:12,160 -What? -He ran away. I don't know why. 457 00:39:12,680 --> 00:39:15,280 With all this rain, the river will overflow. 458 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 -I'll go after him. -But where? 459 00:39:18,080 --> 00:39:19,840 Warn Manuel and Ramón. 460 00:39:22,000 --> 00:39:23,040 Nicolás! 461 00:39:33,400 --> 00:39:34,240 Nicolás! 462 00:39:37,840 --> 00:39:38,960 Nicolás! 463 00:39:39,040 --> 00:39:41,560 -Go away! -Nicolás, wait! 464 00:39:41,640 --> 00:39:42,840 Leave me alone! 465 00:39:42,920 --> 00:39:45,560 Wait! Nicolás, look out! 466 00:39:48,440 --> 00:39:49,560 Nicolás! 467 00:39:50,720 --> 00:39:52,800 Nicolás! 468 00:39:52,880 --> 00:39:54,320 María, help me! 469 00:39:54,400 --> 00:39:56,560 -Nicolás, hold on! -María! 470 00:39:56,640 --> 00:39:58,600 -María, help! -Don't let go! 471 00:39:59,800 --> 00:40:02,120 -María! -Nicolás! 472 00:40:03,920 --> 00:40:04,960 Nicolás! 473 00:40:06,160 --> 00:40:07,200 Wait! 474 00:40:08,760 --> 00:40:11,840 -Grab my hand! -I can't reach! 475 00:40:12,480 --> 00:40:14,200 Help me! 476 00:40:15,040 --> 00:40:15,880 Nicolás! 477 00:40:16,800 --> 00:40:18,480 I've got you, don't worry. 478 00:40:19,240 --> 00:40:20,680 Don't worry. Nicolás... 479 00:40:25,800 --> 00:40:26,640 Nicolás! 480 00:40:27,480 --> 00:40:28,320 Nicolás! 481 00:40:34,000 --> 00:40:35,560 Swim! 482 00:40:46,040 --> 00:40:48,560 Are you okay? 483 00:40:48,640 --> 00:40:49,880 María! 484 00:40:56,280 --> 00:40:57,280 María! 485 00:41:12,120 --> 00:41:13,400 Come on. 486 00:41:19,560 --> 00:41:21,560 My son. 487 00:41:38,640 --> 00:41:40,640 Thank God you were near the river. 488 00:41:41,960 --> 00:41:42,800 Yeah. 489 00:41:44,600 --> 00:41:46,520 Nicolás, are you feeling better? 490 00:41:50,520 --> 00:41:51,920 What happened? 491 00:41:52,640 --> 00:41:55,760 I don't want to be locked up like a crazy person. 492 00:41:59,040 --> 00:42:00,680 Don't worry, son. I... 493 00:42:02,040 --> 00:42:05,880 I promise, you're not going anywhere. You're staying here with us. 494 00:42:32,880 --> 00:42:34,000 Mercedes! 495 00:42:39,840 --> 00:42:40,840 Mercedes? 496 00:43:02,520 --> 00:43:03,720 Mercedes. 497 00:43:12,240 --> 00:43:14,840 Mercedes was found dead this morning. 498 00:43:14,920 --> 00:43:17,840 I believe she worked for you as a laborer. 499 00:43:19,920 --> 00:43:22,360 Her body was found next to her husband's. 500 00:43:22,880 --> 00:43:25,840 You know, it wasn't natural causes. 501 00:43:26,720 --> 00:43:27,760 Suicide? 502 00:43:28,440 --> 00:43:31,920 Poison was found in some glasses of milk beside them. 503 00:43:34,360 --> 00:43:35,680 What kind of poison? 504 00:43:36,880 --> 00:43:37,920 Rat poison. 505 00:43:39,880 --> 00:43:41,720 So it was Mercedes. 506 00:43:43,360 --> 00:43:45,000 She killed my dog. 507 00:43:45,840 --> 00:43:50,040 I don't know. What I do know is someone needs to pay for the funeral. 508 00:43:50,120 --> 00:43:52,760 -And I can't do anything. -All right. 509 00:43:55,720 --> 00:43:58,600 The Christian thing to do is forgive, right? 510 00:44:22,760 --> 00:44:26,240 She's dead! They found her early in the morning. 511 00:44:27,240 --> 00:44:29,560 Manuel! She's dead! 512 00:44:30,440 --> 00:44:33,160 What are you talking about? Who's dead? 513 00:44:33,240 --> 00:44:36,560 The flooding of the river churned up all the land. 514 00:44:37,280 --> 00:44:39,200 The body had been there for years. 515 00:45:20,760 --> 00:45:22,880 Do you recognize this pendant? 516 00:45:29,880 --> 00:45:30,720 Llanos. 517 00:46:59,320 --> 00:47:03,840 What happened? That's what the whole town will be wondering. 518 00:47:04,680 --> 00:47:06,000 The walls have ears. 519 00:47:12,520 --> 00:47:16,800 At Mercedes' and Roque's funeral, no one. Even then, they were poor. 520 00:47:16,880 --> 00:47:19,480 We have to report to the station now. 521 00:47:19,560 --> 00:47:21,120 The station? What for? 522 00:47:21,200 --> 00:47:23,880 Don Manuel Cervantes, you're under arrest. 523 00:47:23,960 --> 00:47:25,560 Watch your step. 524 00:47:25,640 --> 00:47:26,920 Llanos was murdered. 525 00:47:27,880 --> 00:47:31,240 If Manuel is found guilty, he faces the death penalty. 526 00:47:31,760 --> 00:47:35,040 Manuel killed my sister. You're married to a murderer. 527 00:47:35,560 --> 00:47:39,400 I promised my brother I would take care of Manuel like a son 528 00:47:39,480 --> 00:47:40,440 and so I will. 529 00:47:42,360 --> 00:47:46,280 I don't know, María, everything happened so fast that night. 530 00:47:46,360 --> 00:47:47,480 What happened? 531 00:47:47,560 --> 00:47:48,920 I'm leaving for good. 532 00:47:49,000 --> 00:47:51,680 Llanos, please think of Nicolás. 533 00:47:57,400 --> 00:48:00,280 Subtitle translation by: Josephine Irving 39013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.