Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,400
Don Carlos came to collect the rent.
2
00:00:12,480 --> 00:00:15,080
He said we either pay him or we're out.
3
00:00:15,160 --> 00:00:18,760
Don't worry. I'll sort it.
Don't tell Guillermo or Luisa.
4
00:00:18,840 --> 00:00:19,800
Look out!
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,760
A rich farmer from La Mancha is here.
6
00:00:24,840 --> 00:00:26,840
-Why?
-To find a wife.
7
00:00:26,920 --> 00:00:29,720
-Will you miss the sea?
-Not only the sea.
8
00:00:29,800 --> 00:00:32,880
When I have enough money,
I'll come back and we'll marry.
9
00:00:32,960 --> 00:00:37,040
Five years since José left
and you still call him every week.
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,240
Don Ramón is interested
in marrying your sister.
11
00:00:40,320 --> 00:00:41,760
I don't want to!
12
00:00:41,840 --> 00:00:45,400
You will be generously compensated,
of course.
13
00:00:45,480 --> 00:00:47,600
If you agree, sign here.
14
00:00:48,640 --> 00:00:49,680
Choose me.
15
00:00:50,520 --> 00:00:52,480
I am the right wife for you.
16
00:00:52,560 --> 00:00:57,560
Today, we celebrate the union
of María Rodríguez and Manuel Cervantes,
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,480
who, unfortunately,
cannot be here with us today.
18
00:01:00,560 --> 00:01:03,240
-What do you mean?
-A proxy marriage.
19
00:01:11,000 --> 00:01:14,200
-Who is this woman?
-Don't you see? Your new wife.
20
00:01:14,280 --> 00:01:16,120
She's wearing hers.
21
00:01:17,600 --> 00:01:20,320
-I'm already married.
-His first wife, Llanos.
22
00:01:20,400 --> 00:01:22,480
She left one day without a trace.
23
00:01:23,200 --> 00:01:27,400
Your mother needs money.
And I need a suitable heir for my lands.
24
00:01:27,480 --> 00:01:29,080
Once you're pregnant,
25
00:01:29,160 --> 00:01:32,880
I'll send your mother enough money
for a lifetime of a comfort.
26
00:01:33,400 --> 00:01:34,960
But if you don't succeed,
27
00:01:35,040 --> 00:01:38,200
you'll pay me back every last peseta,
with interest.
28
00:03:20,000 --> 00:03:20,840
Here, girl!
29
00:03:47,520 --> 00:03:48,680
Where are the pans?
30
00:03:49,960 --> 00:03:51,160
Good morning.
31
00:03:52,200 --> 00:03:53,520
Where are the pans?
32
00:04:05,280 --> 00:04:07,000
This is Manuel's new wife.
33
00:04:11,320 --> 00:04:13,920
María. My name is María.
34
00:04:15,360 --> 00:04:16,200
Justa.
35
00:04:17,760 --> 00:04:22,480
I live nearby. I come from time to time
to help with the house and the boy.
36
00:04:22,560 --> 00:04:26,960
You're not needed anymore.
She'll take care of it from now on.
37
00:04:30,520 --> 00:04:32,440
-I'll be going, then.
-Slow down.
38
00:04:32,960 --> 00:04:35,160
Where are you going? Not yet, woman.
39
00:04:35,720 --> 00:04:39,120
We'll need you a few more days
to teach her her tasks.
40
00:04:49,960 --> 00:04:51,880
And you, pay close attention.
41
00:04:56,200 --> 00:05:02,480
BETWEEN LANDS
42
00:06:01,600 --> 00:06:03,560
Mercedes, you're too slow!
43
00:06:05,320 --> 00:06:07,840
We'd be quicker
if you gave us some gloves.
44
00:06:07,920 --> 00:06:10,360
The skin calluses quicker without gloves.
45
00:06:10,440 --> 00:06:12,240
You'll thank me in a few days.
46
00:06:16,800 --> 00:06:19,880
Ah, in the end,
I always regret giving you work.
47
00:06:26,800 --> 00:06:31,120
-The poor thing's asking for gloves.
-I'm surprised she's still alive.
48
00:06:46,200 --> 00:06:47,040
Manuel.
49
00:06:47,800 --> 00:06:48,640
Look at me.
50
00:06:50,840 --> 00:06:52,520
You're avoiding your wife.
51
00:06:53,320 --> 00:06:54,720
What wife?
52
00:06:55,440 --> 00:06:58,800
That woman is nothing to me.
She can leave for all I care.
53
00:07:00,360 --> 00:07:03,120
I've been very patient
for your father's sake.
54
00:07:04,160 --> 00:07:05,400
But that's it.
55
00:07:06,000 --> 00:07:09,240
If you don't start to comply,
there will be consequences.
56
00:07:10,440 --> 00:07:11,760
I'm not afraid of you.
57
00:07:12,280 --> 00:07:13,920
Well, you should be.
58
00:07:15,040 --> 00:07:18,400
Because you will lose
your lands and your son.
59
00:07:22,800 --> 00:07:23,880
This is yours.
60
00:07:40,640 --> 00:07:42,440
Men are creatures of habit.
61
00:07:42,520 --> 00:07:45,800
They like to eat, work,
and sleep at regular times.
62
00:07:45,880 --> 00:07:49,040
Especially countrymen,
who have stricter routines.
63
00:07:50,040 --> 00:07:54,040
Our role as women is to have
the house clean, food on the table,
64
00:07:54,120 --> 00:07:56,400
and the kids in bed when they return.
65
00:07:56,480 --> 00:07:58,200
Work hard and speak little.
66
00:07:58,760 --> 00:08:01,120
That's the secret to keeping them happy.
67
00:08:03,840 --> 00:08:07,920
Soap and starch for the sheets,
water and ammonia for the floors.
68
00:08:08,000 --> 00:08:10,760
Bleach for the tub
and a scourer for the pans.
69
00:08:10,840 --> 00:08:14,280
Baking soda and lemon juice
will make the towels whiter.
70
00:08:14,840 --> 00:08:16,080
You'll get used to it.
71
00:08:17,320 --> 00:08:18,160
In here.
72
00:08:27,520 --> 00:08:28,640
Not there!
73
00:08:29,560 --> 00:08:31,120
Sorry. Why not?
74
00:08:32,160 --> 00:08:33,520
They're Llanos' things.
75
00:08:46,520 --> 00:08:47,600
Did you know her?
76
00:08:48,960 --> 00:08:51,760
Have you worked for the Cervantes' long?
77
00:08:53,240 --> 00:08:55,880
-My husband was the guard here.
-Not anymore?
78
00:08:58,080 --> 00:08:59,320
He died years ago.
79
00:09:00,760 --> 00:09:01,680
I'm sorry.
80
00:09:04,720 --> 00:09:05,560
Anyway...
81
00:09:08,280 --> 00:09:11,520
To clean the glass,
make balls with newspaper.
82
00:09:11,600 --> 00:09:15,560
Soak them thoroughly in vinegar
and scrub as hard as you can.
83
00:09:16,440 --> 00:09:17,280
Go on.
84
00:09:57,840 --> 00:10:01,080
PEPA'S BAR
85
00:10:01,160 --> 00:10:04,720
Hi, how are you?
I wanted to make a long-distance call.
86
00:10:04,800 --> 00:10:05,720
Pepita!
87
00:10:12,600 --> 00:10:16,080
-Hi. I wanted to call Almería.
-My fellow countrywoman!
88
00:10:16,160 --> 00:10:19,720
You're Manuel's wife.
I also moved here when I got married.
89
00:10:19,800 --> 00:10:21,120
-Really?
-Yes.
90
00:10:21,200 --> 00:10:24,360
-How long ago?
-Well, 12 years and four children.
91
00:10:24,440 --> 00:10:26,800
I guess you could say I'm a local now.
92
00:10:26,880 --> 00:10:28,520
Go on, Carolina.
93
00:10:29,240 --> 00:10:30,080
Come.
94
00:10:32,760 --> 00:10:36,800
I couldn't get on with the town
or the people at first.
95
00:10:36,880 --> 00:10:40,520
-If you need to talk, I'm here.
-Thanks.
96
00:10:47,400 --> 00:10:48,520
Look, the landlady.
97
00:10:49,120 --> 00:10:52,160
If she's smart, she'll run.
Better alive than rich.
98
00:10:52,240 --> 00:10:53,760
Don't speak out of turn.
99
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
Here we go.
100
00:10:55,960 --> 00:10:59,680
-Why do you always defend him?
-You don't know Manuel like I do.
101
00:11:00,800 --> 00:11:04,680
Gabi, playing together as kids
doesn't make him a good person.
102
00:11:07,240 --> 00:11:10,240
Am I so interesting
you can't take your eyes off me?
103
00:11:10,760 --> 00:11:13,800
Don't waste my time here
as well as at work.
104
00:11:15,320 --> 00:11:16,160
Wait.
105
00:11:20,720 --> 00:11:23,600
What you said when I arrived
about Llanos' death...
106
00:11:24,200 --> 00:11:26,040
Not her death. Her murder.
107
00:11:27,000 --> 00:11:28,440
Why are you so sure?
108
00:11:30,720 --> 00:11:33,920
Want to see for yourself?
Follow Manuel to the country.
109
00:11:35,600 --> 00:11:39,120
Rumor has it he returns every day
to the place he buried her
110
00:11:39,840 --> 00:11:42,360
to make sure no one's discovered it yet.
111
00:12:39,120 --> 00:12:40,520
You are needed.
112
00:12:41,480 --> 00:12:42,880
Your uncle disagrees.
113
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
He'll realize soon enough.
114
00:12:46,760 --> 00:12:48,360
No one will replace you.
115
00:12:48,960 --> 00:12:52,520
If you weren't born here,
it's hard to grasp our way of life.
116
00:12:53,240 --> 00:12:54,920
Don't try too hard with her.
117
00:12:55,560 --> 00:12:57,360
I doubt she'll last long here.
118
00:13:17,160 --> 00:13:18,280
Nicolás?
119
00:13:23,000 --> 00:13:24,920
Your name is Nicolás, right?
120
00:13:28,120 --> 00:13:29,720
I can't see you from here.
121
00:13:32,040 --> 00:13:34,040
I have something you might like.
122
00:13:35,800 --> 00:13:37,920
Come and I'll give you a sugar cube.
123
00:13:42,560 --> 00:13:43,400
See?
124
00:13:43,960 --> 00:13:45,120
I only have one.
125
00:13:53,680 --> 00:13:54,600
Very good.
126
00:13:55,440 --> 00:13:58,880
Come here, let's see that knee.
It's going to get infected...
127
00:14:23,560 --> 00:14:24,760
It wasn't the dog.
128
00:14:25,640 --> 00:14:29,320
-It was the boy.
-Who else? My dog is more obedient.
129
00:14:29,400 --> 00:14:30,440
Come here.
130
00:14:31,160 --> 00:14:32,200
Up.
131
00:14:33,120 --> 00:14:33,960
Here.
132
00:14:35,840 --> 00:14:39,320
If you treat him like an animal,
no wonder he acts like one.
133
00:14:39,400 --> 00:14:41,640
He knows how to look after himself.
134
00:14:41,720 --> 00:14:45,120
He should be in school
with kids his own age.
135
00:14:46,240 --> 00:14:49,200
-He's not like the others.
-What do you mean?
136
00:14:53,720 --> 00:14:55,880
I've spent all day removing traps.
137
00:14:55,960 --> 00:14:57,680
Our land is full of them.
138
00:14:58,720 --> 00:15:00,560
Damn poachers.
139
00:15:03,160 --> 00:15:05,640
We should call the Civil Guard again.
140
00:15:05,720 --> 00:15:06,560
No.
141
00:15:08,120 --> 00:15:10,000
Wait for them to make a mistake.
142
00:15:10,520 --> 00:15:12,640
We'll resolve it as we always have.
143
00:15:13,680 --> 00:15:16,040
And we'll be glad we didn't tell anyone.
144
00:15:29,520 --> 00:15:30,440
Sancho!
145
00:16:34,800 --> 00:16:36,120
You know the drill.
146
00:16:36,760 --> 00:16:37,920
Choose six.
147
00:16:38,800 --> 00:16:39,640
Me?
148
00:16:40,520 --> 00:16:41,760
She's choosing today!
149
00:16:43,880 --> 00:16:48,080
Look who's boss. She'll still have
the nerve to compare herself to us.
150
00:17:03,480 --> 00:17:04,440
Come, all of you.
151
00:17:15,720 --> 00:17:18,320
-Can't you count?
-Of course I can.
152
00:17:19,080 --> 00:17:20,840
It was my decision.
153
00:17:21,680 --> 00:17:22,760
Thank you.
154
00:18:06,960 --> 00:18:07,800
Here.
155
00:18:09,720 --> 00:18:12,840
-This is wrong. Do you have six?
-No, I have four.
156
00:18:12,920 --> 00:18:14,120
-Four.
-Yes.
157
00:18:14,200 --> 00:18:15,240
Don Ramón, wait!
158
00:18:16,000 --> 00:18:19,760
-The money's come up short.
-Six wages divided between seven.
159
00:18:19,840 --> 00:18:22,640
You can complain to her,
it was her decision.
160
00:18:24,120 --> 00:18:26,000
So you know how to count, huh?
161
00:18:26,080 --> 00:18:28,600
I bet you'll think twice next time.
162
00:18:43,080 --> 00:18:46,800
Carolina, clear these plates
so I can listen to the radio drama.
163
00:18:46,880 --> 00:18:49,920
Got it, Lola?
And you, don't eat your sister's food.
164
00:18:50,000 --> 00:18:51,800
Here you go, my love.
165
00:18:52,920 --> 00:18:55,480
Speaking of drama,
your life takes the cake.
166
00:18:56,680 --> 00:18:59,560
Making such a sacrifice for your family.
167
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
I didn't marry for love either.
168
00:19:02,400 --> 00:19:06,000
I met Sancho
when he was on vacation in Roquetas.
169
00:19:06,080 --> 00:19:10,800
He needed a wife
and I needed a daily meal.
170
00:19:11,880 --> 00:19:13,240
You gave everything up?
171
00:19:13,920 --> 00:19:17,480
Everything, even a boyfriend
who was in the army at the time.
172
00:19:17,560 --> 00:19:18,840
Oof! Boyfriends...
173
00:19:20,200 --> 00:19:21,800
Did you leave someone too?
174
00:19:24,560 --> 00:19:25,840
It's a long story.
175
00:19:27,520 --> 00:19:29,440
You sure about doing my rollers?
176
00:19:29,520 --> 00:19:31,720
-Yes, sit down.
-You look exhausted.
177
00:19:31,800 --> 00:19:33,920
I'm fine. Justa is helping me.
178
00:19:34,000 --> 00:19:34,840
The widow?
179
00:19:36,400 --> 00:19:38,880
Never trust a widow
who doesn't wear black.
180
00:19:39,760 --> 00:19:41,280
That woman is a mystery.
181
00:19:41,880 --> 00:19:45,640
She's lived here her whole life,
yet no one really knows her.
182
00:19:46,240 --> 00:19:49,080
The Cervantes are
the only people she deals with.
183
00:19:49,880 --> 00:19:51,480
Her husband, rest his soul,
184
00:19:51,560 --> 00:19:53,400
was Don Ramon's right-hand man.
185
00:19:53,480 --> 00:19:55,840
They've always been loyal to the family.
186
00:19:56,360 --> 00:19:59,960
Apparently, Llanos,
Manuel's wife, was her only friend.
187
00:20:00,600 --> 00:20:04,560
Justa was her confidant.
There were no secrets between them.
188
00:20:06,520 --> 00:20:08,760
Honestly, I feel a bit sorry for her.
189
00:20:09,280 --> 00:20:11,560
Word is she can't have children.
190
00:20:12,080 --> 00:20:14,360
A barren woman scares off any man,
191
00:20:14,440 --> 00:20:17,440
so she'll have to endure
the rest of her days alone.
192
00:20:18,440 --> 00:20:21,560
Working for the Cervantes
is all she has left.
193
00:20:24,560 --> 00:20:28,400
Don't be surprised
if she's some kind of spy for them.
194
00:20:39,840 --> 00:20:42,440
Hold the front for me. There.
195
00:20:42,520 --> 00:20:43,960
-Like this?
-Yeah.
196
00:20:45,880 --> 00:20:46,960
All done.
197
00:20:47,480 --> 00:20:48,400
Great.
198
00:20:49,160 --> 00:20:50,080
Let me see.
199
00:20:50,160 --> 00:20:51,760
-Thanks, María.
-That's it.
200
00:20:54,320 --> 00:20:55,400
Pepita?
201
00:20:56,000 --> 00:20:56,840
Yes?
202
00:20:58,280 --> 00:20:59,840
It's about Llanos.
203
00:21:00,760 --> 00:21:03,360
Is it true she disappeared overnight?
204
00:21:03,440 --> 00:21:06,680
Oh my, there are all kinds of rumors.
205
00:21:07,600 --> 00:21:10,680
Some say she had a lover
and ran away with him.
206
00:21:10,760 --> 00:21:14,760
Others say she changed her name
and is now a singer in Mexico.
207
00:21:14,840 --> 00:21:17,200
Then there are the doomsayers.
208
00:21:17,280 --> 00:21:20,600
She had an accident,
lost her memory and forgot her name.
209
00:21:20,680 --> 00:21:24,400
-Or she was captured by a madman...
-Or killed by my husband.
210
00:21:27,240 --> 00:21:30,360
Yes. Some people think that.
211
00:21:31,760 --> 00:21:35,320
We never met,
but she didn't look happy with Manuel.
212
00:21:36,600 --> 00:21:39,840
Rumor has it they grew apart
when the child was born.
213
00:21:39,920 --> 00:21:43,600
That's another thing.
There's something wrong with that child.
214
00:21:43,680 --> 00:21:48,040
I have no idea about that,
but he should be at school with my Sancho.
215
00:21:49,160 --> 00:21:51,520
He hasn't left the estate in years.
216
00:21:52,680 --> 00:21:55,160
Listen, María, I prefer to think that...
217
00:21:55,840 --> 00:21:59,240
Llanos had a lover, ran away with him,
218
00:21:59,320 --> 00:22:04,840
-and left an unhappy life behind.
-Sounds like one of your radio dramas.
219
00:22:06,960 --> 00:22:09,760
-Maybe that's why I like it.
-Maybe.
220
00:22:11,960 --> 00:22:13,760
So, how long for the rollers?
221
00:22:14,680 --> 00:22:17,480
-A little while yet.
-I'll make the chickpeas.
222
00:22:23,080 --> 00:22:24,880
Justa, can I ask something?
223
00:22:27,000 --> 00:22:28,840
You knew Llanos well, right?
224
00:22:30,160 --> 00:22:32,000
We all know each other here.
225
00:22:32,640 --> 00:22:33,480
But yes.
226
00:22:34,080 --> 00:22:37,320
After so many years working for her,
we became friends.
227
00:22:39,120 --> 00:22:40,200
What was she like?
228
00:22:42,760 --> 00:22:43,640
A lady.
229
00:22:44,200 --> 00:22:45,560
From head to toe.
230
00:22:46,600 --> 00:22:49,920
Families that have never gone hungry
have a certain glow.
231
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
You can tell at a glance.
232
00:22:54,160 --> 00:22:57,200
-You must miss her.
-We all do.
233
00:22:58,160 --> 00:23:00,920
The void she left can't be filled. Look.
234
00:23:04,600 --> 00:23:06,760
You should sew up Manuel's shirt.
235
00:23:07,800 --> 00:23:10,720
Llanos kept the sewing kit
on the lounge dresser.
236
00:23:34,120 --> 00:23:37,400
MY BELOVED JORGE
I CAN'T WAIT TO SEE YOU AGAIN
237
00:23:44,920 --> 00:23:46,160
Did you find it?
238
00:23:46,760 --> 00:23:47,600
Yes.
239
00:23:48,280 --> 00:23:49,120
Here it is.
240
00:23:53,440 --> 00:23:54,280
Thank you.
241
00:24:33,760 --> 00:24:35,040
Still at it?
242
00:24:35,960 --> 00:24:39,000
-Finish up, electricity is expensive.
-Yes, coming.
243
00:25:15,640 --> 00:25:19,600
My beloved Jorge,
I can't wait to see you again.
244
00:25:19,680 --> 00:25:21,760
My suspicions were right.
245
00:25:21,840 --> 00:25:24,000
We're going to have a baby.
246
00:25:32,400 --> 00:25:37,920
Now all I can think about
is starting a new life with you.
247
00:25:39,000 --> 00:25:41,280
Far from this house, from this town.
248
00:25:41,800 --> 00:25:42,840
Far from Manuel.
249
00:25:44,080 --> 00:25:46,880
But there's something
keeping me awake at night.
250
00:25:50,200 --> 00:25:51,480
What are you doing?
251
00:25:52,000 --> 00:25:53,200
Getting some logs.
252
00:25:55,640 --> 00:25:56,520
For the stove.
253
00:26:10,240 --> 00:26:13,120
I'm afraid of Manuel's reaction
if he finds out.
254
00:26:22,480 --> 00:26:24,400
Heretics you are, heretics!
255
00:26:24,920 --> 00:26:28,720
You haven't been to mass in so long
I'll forget your faces.
256
00:26:29,320 --> 00:26:32,400
Blas, no offense,
but Sunday's my only day off
257
00:26:32,480 --> 00:26:35,440
and I'd rather spend it
with my girl than with you.
258
00:26:35,520 --> 00:26:37,040
Not even communion?
259
00:26:37,120 --> 00:26:40,360
Maybe if you gave us some snacks
to go with the wine...
260
00:26:40,440 --> 00:26:41,680
Good-for-nothings!
261
00:26:42,600 --> 00:26:44,680
No, no, I may turn a blind eye,
262
00:26:44,760 --> 00:26:48,520
but when you decide to marry,
a full day in confession awaits.
263
00:26:48,600 --> 00:26:50,800
I wouldn't hold your breath.
264
00:26:50,880 --> 00:26:53,040
Anyway, it's up to you.
265
00:26:53,120 --> 00:26:54,520
Have a good night.
266
00:26:55,040 --> 00:26:56,120
Take care.
267
00:27:00,880 --> 00:27:04,200
Well, don't exaggerate.
I say we'll get married someday.
268
00:27:05,760 --> 00:27:06,640
What for?
269
00:27:08,320 --> 00:27:12,280
I don't need the approval of a god
that doesn't exist to love you.
270
00:27:13,200 --> 00:27:17,000
I don't like it either,
but we play along to be left alone.
271
00:27:17,080 --> 00:27:19,080
And betray our principles.
272
00:27:19,160 --> 00:27:21,440
Do you want to end up like your mom?
273
00:27:22,560 --> 00:27:24,280
Sorry.
274
00:27:25,680 --> 00:27:28,000
I didn't mean it to sound like that.
275
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
Claudia.
276
00:27:29,160 --> 00:27:31,680
No need to walk me home. See you tomorrow.
277
00:27:55,120 --> 00:27:56,320
Come on, it's on me.
278
00:28:09,480 --> 00:28:10,920
What are you looking at?
279
00:28:11,600 --> 00:28:13,440
I said, what are you looking at?
280
00:28:16,040 --> 00:28:17,160
What about you?
281
00:28:17,920 --> 00:28:19,200
Cat got your tongue?
282
00:28:23,240 --> 00:28:24,200
What is it?
283
00:28:25,080 --> 00:28:27,480
So now you all keep quiet, huh?
284
00:28:29,960 --> 00:28:33,160
Prefer talking behind my back, don't you?
285
00:28:34,600 --> 00:28:37,000
Manuel, easy.
286
00:28:37,080 --> 00:28:37,920
All right.
287
00:28:38,720 --> 00:28:39,560
Go home.
288
00:29:25,280 --> 00:29:26,120
What?
289
00:29:29,200 --> 00:29:30,320
What have you done?
290
00:29:30,400 --> 00:29:32,160
-What have you done?
-Manuel.
291
00:29:32,680 --> 00:29:34,800
How dare you wear Llanos' perfume?
292
00:31:32,440 --> 00:31:33,920
Good-for-nothing!
293
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Give it to me!
294
00:32:12,000 --> 00:32:13,200
Good morning.
295
00:32:13,800 --> 00:32:14,680
Good morning.
296
00:32:26,760 --> 00:32:28,080
Here, girl.
297
00:32:30,720 --> 00:32:32,800
Thank God, you're making progress.
298
00:32:41,000 --> 00:32:42,080
Lie down.
299
00:33:13,320 --> 00:33:14,680
The bacon is burnt.
300
00:33:15,200 --> 00:33:17,800
And the oatmeal is raw. This is inedible.
301
00:33:23,320 --> 00:33:25,000
I didn't realize. I'm sorry.
302
00:33:25,920 --> 00:33:29,600
María tried her best.
It's hard to get the hang of this stove.
303
00:33:31,600 --> 00:33:34,920
Uncle, you were wrong
to tell Justa not to come anymore.
304
00:33:36,600 --> 00:33:39,880
Justa, I think we'll need
your help a while longer.
305
00:33:40,640 --> 00:33:42,800
Of course. As you command, sir.
306
00:33:44,680 --> 00:33:47,360
Go on, fetch some cheese for Manuel.
307
00:33:47,440 --> 00:33:48,720
-Of course.
-Please.
308
00:34:06,560 --> 00:34:10,280
Sorry. I came to clean the windows,
but I can come another time.
309
00:34:10,360 --> 00:34:11,640
No, no. Come in.
310
00:34:11,720 --> 00:34:12,920
Thank you.
311
00:34:35,920 --> 00:34:38,400
Thank you for the vote of confidence, sir.
312
00:34:40,880 --> 00:34:42,880
You know you're appreciated here.
313
00:34:43,840 --> 00:34:46,680
I often think of your husband,
God rest his soul.
314
00:34:47,680 --> 00:34:49,880
You've always been so generous to us.
315
00:34:50,400 --> 00:34:51,560
As have you.
316
00:34:55,240 --> 00:34:57,600
I'll make sure María adapts.
317
00:34:58,200 --> 00:34:59,760
I don't doubt it.
318
00:35:00,360 --> 00:35:03,240
In fact, you'll do much more than that.
319
00:35:06,720 --> 00:35:09,520
Next time you clean the master bedroom,
320
00:35:09,600 --> 00:35:12,080
I want you to remove Llanos' things.
321
00:35:12,760 --> 00:35:16,160
Keep them, take them,
throw them away. I don't care.
322
00:35:16,240 --> 00:35:18,040
-I can't do that.
-Why not?
323
00:35:18,880 --> 00:35:20,120
They're her things.
324
00:35:22,080 --> 00:35:24,120
Besides, Manuel wouldn't allow it.
325
00:35:24,640 --> 00:35:26,360
Manuel can say what he likes.
326
00:35:27,160 --> 00:35:28,560
María is his wife now.
327
00:35:29,080 --> 00:35:31,880
The sooner we get used to that idea,
the better.
328
00:35:32,520 --> 00:35:33,360
You're right.
329
00:35:34,280 --> 00:35:36,640
But it would disrespect Llanos' memory.
330
00:35:36,720 --> 00:35:37,720
Disrespect?
331
00:35:39,440 --> 00:35:42,400
I've been disrespected
the most in this house.
332
00:35:43,800 --> 00:35:47,920
You think I don't know
María sleeps apart from her husband?
333
00:35:48,720 --> 00:35:53,600
If I brought that woman here,
it's not for her to sleep alone at night.
334
00:35:54,400 --> 00:35:55,960
So you, Justa,
335
00:35:56,760 --> 00:35:59,720
are going to help me
get her in bed with my nephew.
336
00:36:01,080 --> 00:36:03,280
That's a private matter between them.
337
00:36:04,000 --> 00:36:05,120
What can I do?
338
00:36:06,680 --> 00:36:10,800
It might make things easier
if you got out of Manuel's bed first.
339
00:36:12,600 --> 00:36:15,800
Don't waste your breath trying to deny it.
340
00:36:17,120 --> 00:36:19,840
Manuel has sought comfort in you
long enough.
341
00:36:21,400 --> 00:36:23,880
He must now share his bed
342
00:36:24,600 --> 00:36:26,240
with a real woman.
343
00:36:26,960 --> 00:36:28,520
One that can give us...
344
00:36:29,400 --> 00:36:30,360
offspring.
345
00:36:42,800 --> 00:36:47,240
Needless to say,
not a word of this conversation to Manuel.
346
00:36:49,680 --> 00:36:50,520
Are we clear?
347
00:36:51,520 --> 00:36:52,680
Very clear, sir.
348
00:36:54,000 --> 00:36:56,160
You can go. Leave that for later.
349
00:37:18,960 --> 00:37:21,560
-So, 18,000?
-6000 pesetas per quintal,
350
00:37:21,640 --> 00:37:24,840
with a yield of 40%,
times three and a half is 18,000.
351
00:37:24,920 --> 00:37:28,720
Sign here and I'll be on my way.
I'm in a hurry.
352
00:37:30,120 --> 00:37:32,720
Excuse me, but I think there's... a mistake.
353
00:37:34,400 --> 00:37:35,880
It's 21,000 pesetas.
354
00:37:37,000 --> 00:37:39,520
-Who is this?
-A woman who talks too much.
355
00:37:41,560 --> 00:37:46,000
No. 18,000 is three quintals,
and you said three and a half quintals.
356
00:37:46,920 --> 00:37:48,720
That's 21,000 pesetas.
357
00:37:51,480 --> 00:37:55,120
Well, everyone makes mistakes, right?
I'll get my wallet.
358
00:37:58,520 --> 00:37:59,840
Don't do that again.
359
00:38:02,240 --> 00:38:04,960
He was ripping you off.
The numbers were wrong.
360
00:38:05,040 --> 00:38:06,240
Of course they were.
361
00:38:06,760 --> 00:38:09,560
Don Antón owns
the only flour mill in the area.
362
00:38:09,640 --> 00:38:12,800
-I have to keep him happy.
-Knowing he cheats you?
363
00:38:12,880 --> 00:38:16,880
The cut for each invoice
is because we're their main suppliers.
364
00:38:17,840 --> 00:38:18,680
Don Antón.
365
00:38:20,040 --> 00:38:21,600
She's gone over it again.
366
00:38:22,280 --> 00:38:24,720
What did you have to say to Don Antón?
367
00:38:27,720 --> 00:38:29,520
I was wrong, I made a mistake.
368
00:38:30,680 --> 00:38:33,240
You were right, it's 18,000 pesetas.
369
00:38:33,840 --> 00:38:36,120
Ah, the minds of women...
370
00:38:36,200 --> 00:38:39,280
Good for storing nonsense
and not much else, right?
371
00:38:41,920 --> 00:38:44,200
My family's waiting for my call.
372
00:38:44,280 --> 00:38:47,000
Make it quick.
There's a lot of cleaning to do.
373
00:38:57,800 --> 00:38:58,920
What's up, Pepita?
374
00:38:59,960 --> 00:39:01,840
Oh dear, what's with the face?
375
00:39:02,920 --> 00:39:05,760
-Bad day.
-Have you come to call your family?
376
00:39:06,280 --> 00:39:09,040
-I miss them so much.
-Oh dear, come on then.
377
00:39:13,080 --> 00:39:14,320
Come on then!
378
00:39:14,400 --> 00:39:17,000
It's long-distance and time is money!
379
00:39:17,080 --> 00:39:18,680
Hello? María, is that you?
380
00:39:18,760 --> 00:39:21,280
-Guille!
-Of course it's her.
381
00:39:21,360 --> 00:39:23,760
-There's no answer...
-Give it here! María?
382
00:39:24,440 --> 00:39:25,920
Can you hear me, honey?
383
00:39:26,000 --> 00:39:27,280
-Yes.
-How are you?
384
00:39:27,360 --> 00:39:30,160
-Are you all right?
-How are you, Mom?
385
00:39:30,760 --> 00:39:34,840
We're all fine. Well,
apart from missing you of course.
386
00:39:34,920 --> 00:39:36,160
But tell us.
387
00:39:36,960 --> 00:39:38,040
How's the house?
388
00:39:38,560 --> 00:39:39,600
And the town?
389
00:39:42,880 --> 00:39:43,800
It's nice.
390
00:39:45,200 --> 00:39:48,480
-Different from Almería, but nice.
-María?
391
00:39:48,560 --> 00:39:50,560
And what's your husband like?
392
00:39:50,640 --> 00:39:51,520
Handsome?
393
00:39:55,000 --> 00:39:56,600
He's handsome.
394
00:39:57,200 --> 00:39:58,520
And he's kind.
395
00:39:59,080 --> 00:40:00,960
-Handsome.
-Give it here, girl.
396
00:40:01,040 --> 00:40:02,760
He must have suffered a lot.
397
00:40:03,280 --> 00:40:07,040
Everyone says he's a good person
and that he has a big heart.
398
00:40:08,040 --> 00:40:09,960
But it's still early days.
399
00:40:10,040 --> 00:40:13,040
We're still getting to know each other,
and I guess...
400
00:40:14,160 --> 00:40:16,080
with time, we'll be fine.
401
00:40:16,160 --> 00:40:18,080
I'm so glad, honey.
402
00:40:18,680 --> 00:40:22,000
Listen, we've already received
the money from Don Ramón.
403
00:40:22,800 --> 00:40:25,280
I hope he's treating you well.
404
00:40:26,040 --> 00:40:26,960
Don Ramón?
405
00:40:27,560 --> 00:40:29,560
Don Ramón is rather...
406
00:40:30,680 --> 00:40:33,000
harsh, and it's hard to gain his trust,
407
00:40:33,080 --> 00:40:35,720
but we're starting
to understand each other.
408
00:40:35,800 --> 00:40:40,480
I like to think he has a good heart
and everything he does is for his family.
409
00:40:40,560 --> 00:40:44,200
I'm working hard to earn his respect.
410
00:40:44,840 --> 00:40:46,200
That's great, honey.
411
00:40:46,920 --> 00:40:48,320
How about the farm?
412
00:40:48,880 --> 00:40:50,440
Are they working you hard?
413
00:40:51,400 --> 00:40:54,760
Working in the fields is hard,
Mom, I won't lie to you.
414
00:40:55,960 --> 00:40:57,760
But the other women help me.
415
00:40:57,840 --> 00:41:00,200
-Sure...
-Hey. Hello.
416
00:41:00,280 --> 00:41:02,840
And when are you coming to see us?
417
00:41:03,760 --> 00:41:06,200
It's still too early, I just got here.
418
00:41:07,000 --> 00:41:08,720
We'll have to be patient.
419
00:41:10,320 --> 00:41:13,200
Fine, but are you okay?
You seem a bit sad to me.
420
00:41:14,480 --> 00:41:16,640
Yes, of course I'm okay.
421
00:41:16,720 --> 00:41:20,080
I'm just a bit tired
because it was a long trip.
422
00:41:21,200 --> 00:41:23,320
Don't worry. Really, I'm fine.
423
00:41:23,840 --> 00:41:26,800
I have to go,
these calls are really expensive.
424
00:41:28,640 --> 00:41:30,360
I really miss you.
425
00:41:30,880 --> 00:41:32,760
-Bye.
-We really miss...
426
00:41:34,120 --> 00:41:35,000
What happened?
427
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
She hung up.
428
00:41:48,120 --> 00:41:49,080
I'm leaving.
429
00:42:09,720 --> 00:42:11,200
Stay in the kitchen.
430
00:42:12,200 --> 00:42:14,800
The first slaughter
can be a bit of a shock.
431
00:42:15,520 --> 00:42:16,840
No, I'd rather stay.
432
00:42:17,400 --> 00:42:19,400
I'd better get used to it.
433
00:42:20,400 --> 00:42:21,240
All right.
434
00:42:25,440 --> 00:42:27,440
This muscatel is from last year.
435
00:43:16,360 --> 00:43:17,720
Nicolás!
436
00:43:22,160 --> 00:43:23,000
Nicolás!
437
00:43:24,880 --> 00:43:25,880
Nicolás!
438
00:43:27,600 --> 00:43:29,120
Wait. Okay.
439
00:43:31,120 --> 00:43:32,680
Okay. Get away.
440
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
Get away!
441
00:43:35,960 --> 00:43:36,960
Easy.
442
00:43:55,720 --> 00:43:59,440
He seems to be doing much better,
but we should call a doctor.
443
00:43:59,520 --> 00:44:03,200
There's no need.
Dr. Calderón is well aware.
444
00:44:06,680 --> 00:44:07,920
It's happened before?
445
00:44:08,760 --> 00:44:10,480
Since his mother disappeared.
446
00:44:11,120 --> 00:44:13,680
-Right.
-That's when the seizures started.
447
00:44:14,520 --> 00:44:16,160
He hasn't had it easy, huh?
448
00:44:19,760 --> 00:44:21,320
Do you like children?
449
00:44:23,080 --> 00:44:24,080
No choice.
450
00:44:24,840 --> 00:44:27,800
I had to raise my siblings
since they were babies.
451
00:44:29,160 --> 00:44:31,560
I wanted children, but it wasn't to be.
452
00:44:32,920 --> 00:44:35,280
This poor child without a mother...
453
00:44:36,600 --> 00:44:38,400
and some of us are left wanting.
454
00:44:40,600 --> 00:44:42,440
Life can be unfair sometimes.
455
00:44:45,680 --> 00:44:46,960
I'll get a new cloth.
456
00:45:08,120 --> 00:45:10,040
-How is Nicolás?
-Better.
457
00:45:15,040 --> 00:45:16,720
I'm glad I don't have to go.
458
00:45:18,680 --> 00:45:20,560
I told you he'd come around.
459
00:45:24,000 --> 00:45:27,560
Maybe I shouldn't tell you this,
but I think you should know.
460
00:45:28,840 --> 00:45:29,920
It's about María.
461
00:45:30,760 --> 00:45:31,600
What?
462
00:45:32,920 --> 00:45:37,000
She asked me about Llanos.
And I doubt I'm the only one.
463
00:45:41,120 --> 00:45:43,800
-Don't touch me!
-Hey, easy.
464
00:45:45,440 --> 00:45:47,800
I don't feel like being bitten again.
465
00:45:50,080 --> 00:45:51,720
I finally hear you speak.
466
00:45:52,920 --> 00:45:54,280
I was dreaming.
467
00:45:55,000 --> 00:45:56,600
Was it a good or bad dream?
468
00:45:56,680 --> 00:45:57,720
Bad.
469
00:45:59,480 --> 00:46:01,080
I was with my mother.
470
00:46:01,680 --> 00:46:03,760
Then it should be a good dream.
471
00:46:04,680 --> 00:46:07,560
No. It was the last time I saw her.
472
00:46:08,120 --> 00:46:10,280
Then my father came
473
00:46:11,000 --> 00:46:12,280
and took her away.
474
00:46:16,640 --> 00:46:17,640
Where?
475
00:46:18,480 --> 00:46:19,400
To the woods.
476
00:46:20,640 --> 00:46:21,480
María!
477
00:46:24,440 --> 00:46:27,480
-You scared him.
-I want to show you something.
478
00:46:27,560 --> 00:46:28,400
Follow me.
479
00:46:29,680 --> 00:46:30,520
Come on.
480
00:46:53,600 --> 00:46:56,280
-Where are we going?
-You'll see.
481
00:47:06,080 --> 00:47:07,800
Manuel, please tell me.
482
00:47:30,800 --> 00:47:31,720
Wait here.
483
00:47:45,640 --> 00:47:48,000
Where are you going? Come back!
484
00:47:52,000 --> 00:47:52,840
María!
485
00:47:53,360 --> 00:47:54,400
Don't run!
486
00:47:55,040 --> 00:47:57,200
María, you could get hurt!
487
00:48:02,080 --> 00:48:05,600
María, it's dangerous, don't run!
Where are you?
488
00:48:07,800 --> 00:48:08,680
María!
489
00:48:10,040 --> 00:48:11,080
Where are you?
490
00:48:14,480 --> 00:48:15,720
María!
491
00:48:24,880 --> 00:48:25,760
María!
492
00:49:00,480 --> 00:49:02,840
Want to know what I did with Llanos?
493
00:49:02,920 --> 00:49:05,320
I killed her with my bare hands.
494
00:49:05,400 --> 00:49:07,560
And now it's your turn.
495
00:49:34,440 --> 00:49:37,560
-Where's María?
-No idea. She didn't sleep at home.
496
00:49:37,640 --> 00:49:39,240
-Where is she?
-Who knows.
497
00:49:39,320 --> 00:49:41,120
She has to be somewhere.
498
00:49:41,200 --> 00:49:42,680
She probably snuck off.
499
00:49:43,200 --> 00:49:47,120
After examining your son,
I can give you a diagnosis.
500
00:49:47,200 --> 00:49:48,240
Epilepsy.
501
00:49:48,320 --> 00:49:50,280
We have electroshock therapy.
502
00:49:51,000 --> 00:49:52,760
María, what are you doing?
503
00:49:52,840 --> 00:49:54,160
How dare you?
504
00:49:54,240 --> 00:49:57,120
Your uncle won't allow us
to sleep apart anymore.
505
00:49:57,200 --> 00:49:59,520
-My family will pay.
-What do you intend?
506
00:49:59,600 --> 00:50:02,640
Make him believe
we sleep like a married couple.
507
00:50:02,720 --> 00:50:04,560
They sleep like siblings.
508
00:50:04,640 --> 00:50:08,320
There's another way to know
if she's fulfilling her duties.
509
00:50:08,400 --> 00:50:09,560
Good to see you.
510
00:50:09,640 --> 00:50:12,480
-You know each other?
-She came with her stepson.
511
00:50:12,560 --> 00:50:15,400
Let's see if she's fulfilling
her wifely duties.
512
00:50:15,480 --> 00:50:18,360
Mercedes, that's it.
Get out of here right now.
513
00:50:18,440 --> 00:50:20,520
-Will we say nothing?
-You too.
514
00:50:20,600 --> 00:50:22,880
-Tomorrow, we keep fighting.
-I can't.
515
00:50:24,560 --> 00:50:28,120
She did well taking him to the doctor.
I'll start the process
516
00:50:28,200 --> 00:50:30,640
for his admission to a mental facility.
517
00:50:30,720 --> 00:50:32,960
-Go away!
-Wait!
518
00:50:33,560 --> 00:50:35,600
-Nicolás!
-María!
519
00:50:39,520 --> 00:50:43,200
Subtitle translation by: Josephine Irving
37727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.