All language subtitles for Between.Lands.S01E02.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,400 Don Carlos came to collect the rent. 2 00:00:12,480 --> 00:00:15,080 He said we either pay him or we're out. 3 00:00:15,160 --> 00:00:18,760 Don't worry. I'll sort it. Don't tell Guillermo or Luisa. 4 00:00:18,840 --> 00:00:19,800 Look out! 5 00:00:21,720 --> 00:00:24,760 A rich farmer from La Mancha is here. 6 00:00:24,840 --> 00:00:26,840 -Why? -To find a wife. 7 00:00:26,920 --> 00:00:29,720 -Will you miss the sea? -Not only the sea. 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,880 When I have enough money, I'll come back and we'll marry. 9 00:00:32,960 --> 00:00:37,040 Five years since José left and you still call him every week. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,240 Don Ramón is interested in marrying your sister. 11 00:00:40,320 --> 00:00:41,760 I don't want to! 12 00:00:41,840 --> 00:00:45,400 You will be generously compensated, of course. 13 00:00:45,480 --> 00:00:47,600 If you agree, sign here. 14 00:00:48,640 --> 00:00:49,680 Choose me. 15 00:00:50,520 --> 00:00:52,480 I am the right wife for you. 16 00:00:52,560 --> 00:00:57,560 Today, we celebrate the union of María Rodríguez and Manuel Cervantes, 17 00:00:57,640 --> 00:01:00,480 who, unfortunately, cannot be here with us today. 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,240 -What do you mean? -A proxy marriage. 19 00:01:11,000 --> 00:01:14,200 -Who is this woman? -Don't you see? Your new wife. 20 00:01:14,280 --> 00:01:16,120 She's wearing hers. 21 00:01:17,600 --> 00:01:20,320 -I'm already married. -His first wife, Llanos. 22 00:01:20,400 --> 00:01:22,480 She left one day without a trace. 23 00:01:23,200 --> 00:01:27,400 Your mother needs money. And I need a suitable heir for my lands. 24 00:01:27,480 --> 00:01:29,080 Once you're pregnant, 25 00:01:29,160 --> 00:01:32,880 I'll send your mother enough money for a lifetime of a comfort. 26 00:01:33,400 --> 00:01:34,960 But if you don't succeed, 27 00:01:35,040 --> 00:01:38,200 you'll pay me back every last peseta, with interest. 28 00:03:20,000 --> 00:03:20,840 Here, girl! 29 00:03:47,520 --> 00:03:48,680 Where are the pans? 30 00:03:49,960 --> 00:03:51,160 Good morning. 31 00:03:52,200 --> 00:03:53,520 Where are the pans? 32 00:04:05,280 --> 00:04:07,000 This is Manuel's new wife. 33 00:04:11,320 --> 00:04:13,920 María. My name is María. 34 00:04:15,360 --> 00:04:16,200 Justa. 35 00:04:17,760 --> 00:04:22,480 I live nearby. I come from time to time to help with the house and the boy. 36 00:04:22,560 --> 00:04:26,960 You're not needed anymore. She'll take care of it from now on. 37 00:04:30,520 --> 00:04:32,440 -I'll be going, then. -Slow down. 38 00:04:32,960 --> 00:04:35,160 Where are you going? Not yet, woman. 39 00:04:35,720 --> 00:04:39,120 We'll need you a few more days to teach her her tasks. 40 00:04:49,960 --> 00:04:51,880 And you, pay close attention. 41 00:04:56,200 --> 00:05:02,480 BETWEEN LANDS 42 00:06:01,600 --> 00:06:03,560 Mercedes, you're too slow! 43 00:06:05,320 --> 00:06:07,840 We'd be quicker if you gave us some gloves. 44 00:06:07,920 --> 00:06:10,360 The skin calluses quicker without gloves. 45 00:06:10,440 --> 00:06:12,240 You'll thank me in a few days. 46 00:06:16,800 --> 00:06:19,880 Ah, in the end, I always regret giving you work. 47 00:06:26,800 --> 00:06:31,120 -The poor thing's asking for gloves. -I'm surprised she's still alive. 48 00:06:46,200 --> 00:06:47,040 Manuel. 49 00:06:47,800 --> 00:06:48,640 Look at me. 50 00:06:50,840 --> 00:06:52,520 You're avoiding your wife. 51 00:06:53,320 --> 00:06:54,720 What wife? 52 00:06:55,440 --> 00:06:58,800 That woman is nothing to me. She can leave for all I care. 53 00:07:00,360 --> 00:07:03,120 I've been very patient for your father's sake. 54 00:07:04,160 --> 00:07:05,400 But that's it. 55 00:07:06,000 --> 00:07:09,240 If you don't start to comply, there will be consequences. 56 00:07:10,440 --> 00:07:11,760 I'm not afraid of you. 57 00:07:12,280 --> 00:07:13,920 Well, you should be. 58 00:07:15,040 --> 00:07:18,400 Because you will lose your lands and your son. 59 00:07:22,800 --> 00:07:23,880 This is yours. 60 00:07:40,640 --> 00:07:42,440 Men are creatures of habit. 61 00:07:42,520 --> 00:07:45,800 They like to eat, work, and sleep at regular times. 62 00:07:45,880 --> 00:07:49,040 Especially countrymen, who have stricter routines. 63 00:07:50,040 --> 00:07:54,040 Our role as women is to have the house clean, food on the table, 64 00:07:54,120 --> 00:07:56,400 and the kids in bed when they return. 65 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 Work hard and speak little. 66 00:07:58,760 --> 00:08:01,120 That's the secret to keeping them happy. 67 00:08:03,840 --> 00:08:07,920 Soap and starch for the sheets, water and ammonia for the floors. 68 00:08:08,000 --> 00:08:10,760 Bleach for the tub and a scourer for the pans. 69 00:08:10,840 --> 00:08:14,280 Baking soda and lemon juice will make the towels whiter. 70 00:08:14,840 --> 00:08:16,080 You'll get used to it. 71 00:08:17,320 --> 00:08:18,160 In here. 72 00:08:27,520 --> 00:08:28,640 Not there! 73 00:08:29,560 --> 00:08:31,120 Sorry. Why not? 74 00:08:32,160 --> 00:08:33,520 They're Llanos' things. 75 00:08:46,520 --> 00:08:47,600 Did you know her? 76 00:08:48,960 --> 00:08:51,760 Have you worked for the Cervantes' long? 77 00:08:53,240 --> 00:08:55,880 -My husband was the guard here. -Not anymore? 78 00:08:58,080 --> 00:08:59,320 He died years ago. 79 00:09:00,760 --> 00:09:01,680 I'm sorry. 80 00:09:04,720 --> 00:09:05,560 Anyway... 81 00:09:08,280 --> 00:09:11,520 To clean the glass, make balls with newspaper. 82 00:09:11,600 --> 00:09:15,560 Soak them thoroughly in vinegar and scrub as hard as you can. 83 00:09:16,440 --> 00:09:17,280 Go on. 84 00:09:57,840 --> 00:10:01,080 PEPA'S BAR 85 00:10:01,160 --> 00:10:04,720 Hi, how are you? I wanted to make a long-distance call. 86 00:10:04,800 --> 00:10:05,720 Pepita! 87 00:10:12,600 --> 00:10:16,080 -Hi. I wanted to call Almería. -My fellow countrywoman! 88 00:10:16,160 --> 00:10:19,720 You're Manuel's wife. I also moved here when I got married. 89 00:10:19,800 --> 00:10:21,120 -Really? -Yes. 90 00:10:21,200 --> 00:10:24,360 -How long ago? -Well, 12 years and four children. 91 00:10:24,440 --> 00:10:26,800 I guess you could say I'm a local now. 92 00:10:26,880 --> 00:10:28,520 Go on, Carolina. 93 00:10:29,240 --> 00:10:30,080 Come. 94 00:10:32,760 --> 00:10:36,800 I couldn't get on with the town or the people at first. 95 00:10:36,880 --> 00:10:40,520 -If you need to talk, I'm here. -Thanks. 96 00:10:47,400 --> 00:10:48,520 Look, the landlady. 97 00:10:49,120 --> 00:10:52,160 If she's smart, she'll run. Better alive than rich. 98 00:10:52,240 --> 00:10:53,760 Don't speak out of turn. 99 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 Here we go. 100 00:10:55,960 --> 00:10:59,680 -Why do you always defend him? -You don't know Manuel like I do. 101 00:11:00,800 --> 00:11:04,680 Gabi, playing together as kids doesn't make him a good person. 102 00:11:07,240 --> 00:11:10,240 Am I so interesting you can't take your eyes off me? 103 00:11:10,760 --> 00:11:13,800 Don't waste my time here as well as at work. 104 00:11:15,320 --> 00:11:16,160 Wait. 105 00:11:20,720 --> 00:11:23,600 What you said when I arrived about Llanos' death... 106 00:11:24,200 --> 00:11:26,040 Not her death. Her murder. 107 00:11:27,000 --> 00:11:28,440 Why are you so sure? 108 00:11:30,720 --> 00:11:33,920 Want to see for yourself? Follow Manuel to the country. 109 00:11:35,600 --> 00:11:39,120 Rumor has it he returns every day to the place he buried her 110 00:11:39,840 --> 00:11:42,360 to make sure no one's discovered it yet. 111 00:12:39,120 --> 00:12:40,520 You are needed. 112 00:12:41,480 --> 00:12:42,880 Your uncle disagrees. 113 00:12:43,800 --> 00:12:45,800 He'll realize soon enough. 114 00:12:46,760 --> 00:12:48,360 No one will replace you. 115 00:12:48,960 --> 00:12:52,520 If you weren't born here, it's hard to grasp our way of life. 116 00:12:53,240 --> 00:12:54,920 Don't try too hard with her. 117 00:12:55,560 --> 00:12:57,360 I doubt she'll last long here. 118 00:13:17,160 --> 00:13:18,280 Nicolás? 119 00:13:23,000 --> 00:13:24,920 Your name is Nicolás, right? 120 00:13:28,120 --> 00:13:29,720 I can't see you from here. 121 00:13:32,040 --> 00:13:34,040 I have something you might like. 122 00:13:35,800 --> 00:13:37,920 Come and I'll give you a sugar cube. 123 00:13:42,560 --> 00:13:43,400 See? 124 00:13:43,960 --> 00:13:45,120 I only have one. 125 00:13:53,680 --> 00:13:54,600 Very good. 126 00:13:55,440 --> 00:13:58,880 Come here, let's see that knee. It's going to get infected... 127 00:14:23,560 --> 00:14:24,760 It wasn't the dog. 128 00:14:25,640 --> 00:14:29,320 -It was the boy. -Who else? My dog is more obedient. 129 00:14:29,400 --> 00:14:30,440 Come here. 130 00:14:31,160 --> 00:14:32,200 Up. 131 00:14:33,120 --> 00:14:33,960 Here. 132 00:14:35,840 --> 00:14:39,320 If you treat him like an animal, no wonder he acts like one. 133 00:14:39,400 --> 00:14:41,640 He knows how to look after himself. 134 00:14:41,720 --> 00:14:45,120 He should be in school with kids his own age. 135 00:14:46,240 --> 00:14:49,200 -He's not like the others. -What do you mean? 136 00:14:53,720 --> 00:14:55,880 I've spent all day removing traps. 137 00:14:55,960 --> 00:14:57,680 Our land is full of them. 138 00:14:58,720 --> 00:15:00,560 Damn poachers. 139 00:15:03,160 --> 00:15:05,640 We should call the Civil Guard again. 140 00:15:05,720 --> 00:15:06,560 No. 141 00:15:08,120 --> 00:15:10,000 Wait for them to make a mistake. 142 00:15:10,520 --> 00:15:12,640 We'll resolve it as we always have. 143 00:15:13,680 --> 00:15:16,040 And we'll be glad we didn't tell anyone. 144 00:15:29,520 --> 00:15:30,440 Sancho! 145 00:16:34,800 --> 00:16:36,120 You know the drill. 146 00:16:36,760 --> 00:16:37,920 Choose six. 147 00:16:38,800 --> 00:16:39,640 Me? 148 00:16:40,520 --> 00:16:41,760 She's choosing today! 149 00:16:43,880 --> 00:16:48,080 Look who's boss. She'll still have the nerve to compare herself to us. 150 00:17:03,480 --> 00:17:04,440 Come, all of you. 151 00:17:15,720 --> 00:17:18,320 -Can't you count? -Of course I can. 152 00:17:19,080 --> 00:17:20,840 It was my decision. 153 00:17:21,680 --> 00:17:22,760 Thank you. 154 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Here. 155 00:18:09,720 --> 00:18:12,840 -This is wrong. Do you have six? -No, I have four. 156 00:18:12,920 --> 00:18:14,120 -Four. -Yes. 157 00:18:14,200 --> 00:18:15,240 Don Ramón, wait! 158 00:18:16,000 --> 00:18:19,760 -The money's come up short. -Six wages divided between seven. 159 00:18:19,840 --> 00:18:22,640 You can complain to her, it was her decision. 160 00:18:24,120 --> 00:18:26,000 So you know how to count, huh? 161 00:18:26,080 --> 00:18:28,600 I bet you'll think twice next time. 162 00:18:43,080 --> 00:18:46,800 Carolina, clear these plates so I can listen to the radio drama. 163 00:18:46,880 --> 00:18:49,920 Got it, Lola? And you, don't eat your sister's food. 164 00:18:50,000 --> 00:18:51,800 Here you go, my love. 165 00:18:52,920 --> 00:18:55,480 Speaking of drama, your life takes the cake. 166 00:18:56,680 --> 00:18:59,560 Making such a sacrifice for your family. 167 00:18:59,640 --> 00:19:01,640 I didn't marry for love either. 168 00:19:02,400 --> 00:19:06,000 I met Sancho when he was on vacation in Roquetas. 169 00:19:06,080 --> 00:19:10,800 He needed a wife and I needed a daily meal. 170 00:19:11,880 --> 00:19:13,240 You gave everything up? 171 00:19:13,920 --> 00:19:17,480 Everything, even a boyfriend who was in the army at the time. 172 00:19:17,560 --> 00:19:18,840 Oof! Boyfriends... 173 00:19:20,200 --> 00:19:21,800 Did you leave someone too? 174 00:19:24,560 --> 00:19:25,840 It's a long story. 175 00:19:27,520 --> 00:19:29,440 You sure about doing my rollers? 176 00:19:29,520 --> 00:19:31,720 -Yes, sit down. -You look exhausted. 177 00:19:31,800 --> 00:19:33,920 I'm fine. Justa is helping me. 178 00:19:34,000 --> 00:19:34,840 The widow? 179 00:19:36,400 --> 00:19:38,880 Never trust a widow who doesn't wear black. 180 00:19:39,760 --> 00:19:41,280 That woman is a mystery. 181 00:19:41,880 --> 00:19:45,640 She's lived here her whole life, yet no one really knows her. 182 00:19:46,240 --> 00:19:49,080 The Cervantes are the only people she deals with. 183 00:19:49,880 --> 00:19:51,480 Her husband, rest his soul, 184 00:19:51,560 --> 00:19:53,400 was Don Ramon's right-hand man. 185 00:19:53,480 --> 00:19:55,840 They've always been loyal to the family. 186 00:19:56,360 --> 00:19:59,960 Apparently, Llanos, Manuel's wife, was her only friend. 187 00:20:00,600 --> 00:20:04,560 Justa was her confidant. There were no secrets between them. 188 00:20:06,520 --> 00:20:08,760 Honestly, I feel a bit sorry for her. 189 00:20:09,280 --> 00:20:11,560 Word is she can't have children. 190 00:20:12,080 --> 00:20:14,360 A barren woman scares off any man, 191 00:20:14,440 --> 00:20:17,440 so she'll have to endure the rest of her days alone. 192 00:20:18,440 --> 00:20:21,560 Working for the Cervantes is all she has left. 193 00:20:24,560 --> 00:20:28,400 Don't be surprised if she's some kind of spy for them. 194 00:20:39,840 --> 00:20:42,440 Hold the front for me. There. 195 00:20:42,520 --> 00:20:43,960 -Like this? -Yeah. 196 00:20:45,880 --> 00:20:46,960 All done. 197 00:20:47,480 --> 00:20:48,400 Great. 198 00:20:49,160 --> 00:20:50,080 Let me see. 199 00:20:50,160 --> 00:20:51,760 -Thanks, María. -That's it. 200 00:20:54,320 --> 00:20:55,400 Pepita? 201 00:20:56,000 --> 00:20:56,840 Yes? 202 00:20:58,280 --> 00:20:59,840 It's about Llanos. 203 00:21:00,760 --> 00:21:03,360 Is it true she disappeared overnight? 204 00:21:03,440 --> 00:21:06,680 Oh my, there are all kinds of rumors. 205 00:21:07,600 --> 00:21:10,680 Some say she had a lover and ran away with him. 206 00:21:10,760 --> 00:21:14,760 Others say she changed her name and is now a singer in Mexico. 207 00:21:14,840 --> 00:21:17,200 Then there are the doomsayers. 208 00:21:17,280 --> 00:21:20,600 She had an accident, lost her memory and forgot her name. 209 00:21:20,680 --> 00:21:24,400 -Or she was captured by a madman... -Or killed by my husband. 210 00:21:27,240 --> 00:21:30,360 Yes. Some people think that. 211 00:21:31,760 --> 00:21:35,320 We never met, but she didn't look happy with Manuel. 212 00:21:36,600 --> 00:21:39,840 Rumor has it they grew apart when the child was born. 213 00:21:39,920 --> 00:21:43,600 That's another thing. There's something wrong with that child. 214 00:21:43,680 --> 00:21:48,040 I have no idea about that, but he should be at school with my Sancho. 215 00:21:49,160 --> 00:21:51,520 He hasn't left the estate in years. 216 00:21:52,680 --> 00:21:55,160 Listen, María, I prefer to think that... 217 00:21:55,840 --> 00:21:59,240 Llanos had a lover, ran away with him, 218 00:21:59,320 --> 00:22:04,840 -and left an unhappy life behind. -Sounds like one of your radio dramas. 219 00:22:06,960 --> 00:22:09,760 -Maybe that's why I like it. -Maybe. 220 00:22:11,960 --> 00:22:13,760 So, how long for the rollers? 221 00:22:14,680 --> 00:22:17,480 -A little while yet. -I'll make the chickpeas. 222 00:22:23,080 --> 00:22:24,880 Justa, can I ask something? 223 00:22:27,000 --> 00:22:28,840 You knew Llanos well, right? 224 00:22:30,160 --> 00:22:32,000 We all know each other here. 225 00:22:32,640 --> 00:22:33,480 But yes. 226 00:22:34,080 --> 00:22:37,320 After so many years working for her, we became friends. 227 00:22:39,120 --> 00:22:40,200 What was she like? 228 00:22:42,760 --> 00:22:43,640 A lady. 229 00:22:44,200 --> 00:22:45,560 From head to toe. 230 00:22:46,600 --> 00:22:49,920 Families that have never gone hungry have a certain glow. 231 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 You can tell at a glance. 232 00:22:54,160 --> 00:22:57,200 -You must miss her. -We all do. 233 00:22:58,160 --> 00:23:00,920 The void she left can't be filled. Look. 234 00:23:04,600 --> 00:23:06,760 You should sew up Manuel's shirt. 235 00:23:07,800 --> 00:23:10,720 Llanos kept the sewing kit on the lounge dresser. 236 00:23:34,120 --> 00:23:37,400 MY BELOVED JORGE I CAN'T WAIT TO SEE YOU AGAIN 237 00:23:44,920 --> 00:23:46,160 Did you find it? 238 00:23:46,760 --> 00:23:47,600 Yes. 239 00:23:48,280 --> 00:23:49,120 Here it is. 240 00:23:53,440 --> 00:23:54,280 Thank you. 241 00:24:33,760 --> 00:24:35,040 Still at it? 242 00:24:35,960 --> 00:24:39,000 -Finish up, electricity is expensive. -Yes, coming. 243 00:25:15,640 --> 00:25:19,600 My beloved Jorge, I can't wait to see you again. 244 00:25:19,680 --> 00:25:21,760 My suspicions were right. 245 00:25:21,840 --> 00:25:24,000 We're going to have a baby. 246 00:25:32,400 --> 00:25:37,920 Now all I can think about is starting a new life with you. 247 00:25:39,000 --> 00:25:41,280 Far from this house, from this town. 248 00:25:41,800 --> 00:25:42,840 Far from Manuel. 249 00:25:44,080 --> 00:25:46,880 But there's something keeping me awake at night. 250 00:25:50,200 --> 00:25:51,480 What are you doing? 251 00:25:52,000 --> 00:25:53,200 Getting some logs. 252 00:25:55,640 --> 00:25:56,520 For the stove. 253 00:26:10,240 --> 00:26:13,120 I'm afraid of Manuel's reaction if he finds out. 254 00:26:22,480 --> 00:26:24,400 Heretics you are, heretics! 255 00:26:24,920 --> 00:26:28,720 You haven't been to mass in so long I'll forget your faces. 256 00:26:29,320 --> 00:26:32,400 Blas, no offense, but Sunday's my only day off 257 00:26:32,480 --> 00:26:35,440 and I'd rather spend it with my girl than with you. 258 00:26:35,520 --> 00:26:37,040 Not even communion? 259 00:26:37,120 --> 00:26:40,360 Maybe if you gave us some snacks to go with the wine... 260 00:26:40,440 --> 00:26:41,680 Good-for-nothings! 261 00:26:42,600 --> 00:26:44,680 No, no, I may turn a blind eye, 262 00:26:44,760 --> 00:26:48,520 but when you decide to marry, a full day in confession awaits. 263 00:26:48,600 --> 00:26:50,800 I wouldn't hold your breath. 264 00:26:50,880 --> 00:26:53,040 Anyway, it's up to you. 265 00:26:53,120 --> 00:26:54,520 Have a good night. 266 00:26:55,040 --> 00:26:56,120 Take care. 267 00:27:00,880 --> 00:27:04,200 Well, don't exaggerate. I say we'll get married someday. 268 00:27:05,760 --> 00:27:06,640 What for? 269 00:27:08,320 --> 00:27:12,280 I don't need the approval of a god that doesn't exist to love you. 270 00:27:13,200 --> 00:27:17,000 I don't like it either, but we play along to be left alone. 271 00:27:17,080 --> 00:27:19,080 And betray our principles. 272 00:27:19,160 --> 00:27:21,440 Do you want to end up like your mom? 273 00:27:22,560 --> 00:27:24,280 Sorry. 274 00:27:25,680 --> 00:27:28,000 I didn't mean it to sound like that. 275 00:27:28,080 --> 00:27:29,080 Claudia. 276 00:27:29,160 --> 00:27:31,680 No need to walk me home. See you tomorrow. 277 00:27:55,120 --> 00:27:56,320 Come on, it's on me. 278 00:28:09,480 --> 00:28:10,920 What are you looking at? 279 00:28:11,600 --> 00:28:13,440 I said, what are you looking at? 280 00:28:16,040 --> 00:28:17,160 What about you? 281 00:28:17,920 --> 00:28:19,200 Cat got your tongue? 282 00:28:23,240 --> 00:28:24,200 What is it? 283 00:28:25,080 --> 00:28:27,480 So now you all keep quiet, huh? 284 00:28:29,960 --> 00:28:33,160 Prefer talking behind my back, don't you? 285 00:28:34,600 --> 00:28:37,000 Manuel, easy. 286 00:28:37,080 --> 00:28:37,920 All right. 287 00:28:38,720 --> 00:28:39,560 Go home. 288 00:29:25,280 --> 00:29:26,120 What? 289 00:29:29,200 --> 00:29:30,320 What have you done? 290 00:29:30,400 --> 00:29:32,160 -What have you done? -Manuel. 291 00:29:32,680 --> 00:29:34,800 How dare you wear Llanos' perfume? 292 00:31:32,440 --> 00:31:33,920 Good-for-nothing! 293 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Give it to me! 294 00:32:12,000 --> 00:32:13,200 Good morning. 295 00:32:13,800 --> 00:32:14,680 Good morning. 296 00:32:26,760 --> 00:32:28,080 Here, girl. 297 00:32:30,720 --> 00:32:32,800 Thank God, you're making progress. 298 00:32:41,000 --> 00:32:42,080 Lie down. 299 00:33:13,320 --> 00:33:14,680 The bacon is burnt. 300 00:33:15,200 --> 00:33:17,800 And the oatmeal is raw. This is inedible. 301 00:33:23,320 --> 00:33:25,000 I didn't realize. I'm sorry. 302 00:33:25,920 --> 00:33:29,600 María tried her best. It's hard to get the hang of this stove. 303 00:33:31,600 --> 00:33:34,920 Uncle, you were wrong to tell Justa not to come anymore. 304 00:33:36,600 --> 00:33:39,880 Justa, I think we'll need your help a while longer. 305 00:33:40,640 --> 00:33:42,800 Of course. As you command, sir. 306 00:33:44,680 --> 00:33:47,360 Go on, fetch some cheese for Manuel. 307 00:33:47,440 --> 00:33:48,720 -Of course. -Please. 308 00:34:06,560 --> 00:34:10,280 Sorry. I came to clean the windows, but I can come another time. 309 00:34:10,360 --> 00:34:11,640 No, no. Come in. 310 00:34:11,720 --> 00:34:12,920 Thank you. 311 00:34:35,920 --> 00:34:38,400 Thank you for the vote of confidence, sir. 312 00:34:40,880 --> 00:34:42,880 You know you're appreciated here. 313 00:34:43,840 --> 00:34:46,680 I often think of your husband, God rest his soul. 314 00:34:47,680 --> 00:34:49,880 You've always been so generous to us. 315 00:34:50,400 --> 00:34:51,560 As have you. 316 00:34:55,240 --> 00:34:57,600 I'll make sure María adapts. 317 00:34:58,200 --> 00:34:59,760 I don't doubt it. 318 00:35:00,360 --> 00:35:03,240 In fact, you'll do much more than that. 319 00:35:06,720 --> 00:35:09,520 Next time you clean the master bedroom, 320 00:35:09,600 --> 00:35:12,080 I want you to remove Llanos' things. 321 00:35:12,760 --> 00:35:16,160 Keep them, take them, throw them away. I don't care. 322 00:35:16,240 --> 00:35:18,040 -I can't do that. -Why not? 323 00:35:18,880 --> 00:35:20,120 They're her things. 324 00:35:22,080 --> 00:35:24,120 Besides, Manuel wouldn't allow it. 325 00:35:24,640 --> 00:35:26,360 Manuel can say what he likes. 326 00:35:27,160 --> 00:35:28,560 María is his wife now. 327 00:35:29,080 --> 00:35:31,880 The sooner we get used to that idea, the better. 328 00:35:32,520 --> 00:35:33,360 You're right. 329 00:35:34,280 --> 00:35:36,640 But it would disrespect Llanos' memory. 330 00:35:36,720 --> 00:35:37,720 Disrespect? 331 00:35:39,440 --> 00:35:42,400 I've been disrespected the most in this house. 332 00:35:43,800 --> 00:35:47,920 You think I don't know María sleeps apart from her husband? 333 00:35:48,720 --> 00:35:53,600 If I brought that woman here, it's not for her to sleep alone at night. 334 00:35:54,400 --> 00:35:55,960 So you, Justa, 335 00:35:56,760 --> 00:35:59,720 are going to help me get her in bed with my nephew. 336 00:36:01,080 --> 00:36:03,280 That's a private matter between them. 337 00:36:04,000 --> 00:36:05,120 What can I do? 338 00:36:06,680 --> 00:36:10,800 It might make things easier if you got out of Manuel's bed first. 339 00:36:12,600 --> 00:36:15,800 Don't waste your breath trying to deny it. 340 00:36:17,120 --> 00:36:19,840 Manuel has sought comfort in you long enough. 341 00:36:21,400 --> 00:36:23,880 He must now share his bed 342 00:36:24,600 --> 00:36:26,240 with a real woman. 343 00:36:26,960 --> 00:36:28,520 One that can give us... 344 00:36:29,400 --> 00:36:30,360 offspring. 345 00:36:42,800 --> 00:36:47,240 Needless to say, not a word of this conversation to Manuel. 346 00:36:49,680 --> 00:36:50,520 Are we clear? 347 00:36:51,520 --> 00:36:52,680 Very clear, sir. 348 00:36:54,000 --> 00:36:56,160 You can go. Leave that for later. 349 00:37:18,960 --> 00:37:21,560 -So, 18,000? -6000 pesetas per quintal, 350 00:37:21,640 --> 00:37:24,840 with a yield of 40%, times three and a half is 18,000. 351 00:37:24,920 --> 00:37:28,720 Sign here and I'll be on my way. I'm in a hurry. 352 00:37:30,120 --> 00:37:32,720 Excuse me, but I think there's... a mistake. 353 00:37:34,400 --> 00:37:35,880 It's 21,000 pesetas. 354 00:37:37,000 --> 00:37:39,520 -Who is this? -A woman who talks too much. 355 00:37:41,560 --> 00:37:46,000 No. 18,000 is three quintals, and you said three and a half quintals. 356 00:37:46,920 --> 00:37:48,720 That's 21,000 pesetas. 357 00:37:51,480 --> 00:37:55,120 Well, everyone makes mistakes, right? I'll get my wallet. 358 00:37:58,520 --> 00:37:59,840 Don't do that again. 359 00:38:02,240 --> 00:38:04,960 He was ripping you off. The numbers were wrong. 360 00:38:05,040 --> 00:38:06,240 Of course they were. 361 00:38:06,760 --> 00:38:09,560 Don Antón owns the only flour mill in the area. 362 00:38:09,640 --> 00:38:12,800 -I have to keep him happy. -Knowing he cheats you? 363 00:38:12,880 --> 00:38:16,880 The cut for each invoice is because we're their main suppliers. 364 00:38:17,840 --> 00:38:18,680 Don Antón. 365 00:38:20,040 --> 00:38:21,600 She's gone over it again. 366 00:38:22,280 --> 00:38:24,720 What did you have to say to Don Antón? 367 00:38:27,720 --> 00:38:29,520 I was wrong, I made a mistake. 368 00:38:30,680 --> 00:38:33,240 You were right, it's 18,000 pesetas. 369 00:38:33,840 --> 00:38:36,120 Ah, the minds of women... 370 00:38:36,200 --> 00:38:39,280 Good for storing nonsense and not much else, right? 371 00:38:41,920 --> 00:38:44,200 My family's waiting for my call. 372 00:38:44,280 --> 00:38:47,000 Make it quick. There's a lot of cleaning to do. 373 00:38:57,800 --> 00:38:58,920 What's up, Pepita? 374 00:38:59,960 --> 00:39:01,840 Oh dear, what's with the face? 375 00:39:02,920 --> 00:39:05,760 -Bad day. -Have you come to call your family? 376 00:39:06,280 --> 00:39:09,040 -I miss them so much. -Oh dear, come on then. 377 00:39:13,080 --> 00:39:14,320 Come on then! 378 00:39:14,400 --> 00:39:17,000 It's long-distance and time is money! 379 00:39:17,080 --> 00:39:18,680 Hello? María, is that you? 380 00:39:18,760 --> 00:39:21,280 -Guille! -Of course it's her. 381 00:39:21,360 --> 00:39:23,760 -There's no answer... -Give it here! María? 382 00:39:24,440 --> 00:39:25,920 Can you hear me, honey? 383 00:39:26,000 --> 00:39:27,280 -Yes. -How are you? 384 00:39:27,360 --> 00:39:30,160 -Are you all right? -How are you, Mom? 385 00:39:30,760 --> 00:39:34,840 We're all fine. Well, apart from missing you of course. 386 00:39:34,920 --> 00:39:36,160 But tell us. 387 00:39:36,960 --> 00:39:38,040 How's the house? 388 00:39:38,560 --> 00:39:39,600 And the town? 389 00:39:42,880 --> 00:39:43,800 It's nice. 390 00:39:45,200 --> 00:39:48,480 -Different from Almería, but nice. -María? 391 00:39:48,560 --> 00:39:50,560 And what's your husband like? 392 00:39:50,640 --> 00:39:51,520 Handsome? 393 00:39:55,000 --> 00:39:56,600 He's handsome. 394 00:39:57,200 --> 00:39:58,520 And he's kind. 395 00:39:59,080 --> 00:40:00,960 -Handsome. -Give it here, girl. 396 00:40:01,040 --> 00:40:02,760 He must have suffered a lot. 397 00:40:03,280 --> 00:40:07,040 Everyone says he's a good person and that he has a big heart. 398 00:40:08,040 --> 00:40:09,960 But it's still early days. 399 00:40:10,040 --> 00:40:13,040 We're still getting to know each other, and I guess... 400 00:40:14,160 --> 00:40:16,080 with time, we'll be fine. 401 00:40:16,160 --> 00:40:18,080 I'm so glad, honey. 402 00:40:18,680 --> 00:40:22,000 Listen, we've already received the money from Don Ramón. 403 00:40:22,800 --> 00:40:25,280 I hope he's treating you well. 404 00:40:26,040 --> 00:40:26,960 Don Ramón? 405 00:40:27,560 --> 00:40:29,560 Don Ramón is rather... 406 00:40:30,680 --> 00:40:33,000 harsh, and it's hard to gain his trust, 407 00:40:33,080 --> 00:40:35,720 but we're starting to understand each other. 408 00:40:35,800 --> 00:40:40,480 I like to think he has a good heart and everything he does is for his family. 409 00:40:40,560 --> 00:40:44,200 I'm working hard to earn his respect. 410 00:40:44,840 --> 00:40:46,200 That's great, honey. 411 00:40:46,920 --> 00:40:48,320 How about the farm? 412 00:40:48,880 --> 00:40:50,440 Are they working you hard? 413 00:40:51,400 --> 00:40:54,760 Working in the fields is hard, Mom, I won't lie to you. 414 00:40:55,960 --> 00:40:57,760 But the other women help me. 415 00:40:57,840 --> 00:41:00,200 -Sure... -Hey. Hello. 416 00:41:00,280 --> 00:41:02,840 And when are you coming to see us? 417 00:41:03,760 --> 00:41:06,200 It's still too early, I just got here. 418 00:41:07,000 --> 00:41:08,720 We'll have to be patient. 419 00:41:10,320 --> 00:41:13,200 Fine, but are you okay? You seem a bit sad to me. 420 00:41:14,480 --> 00:41:16,640 Yes, of course I'm okay. 421 00:41:16,720 --> 00:41:20,080 I'm just a bit tired because it was a long trip. 422 00:41:21,200 --> 00:41:23,320 Don't worry. Really, I'm fine. 423 00:41:23,840 --> 00:41:26,800 I have to go, these calls are really expensive. 424 00:41:28,640 --> 00:41:30,360 I really miss you. 425 00:41:30,880 --> 00:41:32,760 -Bye. -We really miss... 426 00:41:34,120 --> 00:41:35,000 What happened? 427 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 She hung up. 428 00:41:48,120 --> 00:41:49,080 I'm leaving. 429 00:42:09,720 --> 00:42:11,200 Stay in the kitchen. 430 00:42:12,200 --> 00:42:14,800 The first slaughter can be a bit of a shock. 431 00:42:15,520 --> 00:42:16,840 No, I'd rather stay. 432 00:42:17,400 --> 00:42:19,400 I'd better get used to it. 433 00:42:20,400 --> 00:42:21,240 All right. 434 00:42:25,440 --> 00:42:27,440 This muscatel is from last year. 435 00:43:16,360 --> 00:43:17,720 Nicolás! 436 00:43:22,160 --> 00:43:23,000 Nicolás! 437 00:43:24,880 --> 00:43:25,880 Nicolás! 438 00:43:27,600 --> 00:43:29,120 Wait. Okay. 439 00:43:31,120 --> 00:43:32,680 Okay. Get away. 440 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 Get away! 441 00:43:35,960 --> 00:43:36,960 Easy. 442 00:43:55,720 --> 00:43:59,440 He seems to be doing much better, but we should call a doctor. 443 00:43:59,520 --> 00:44:03,200 There's no need. Dr. Calderón is well aware. 444 00:44:06,680 --> 00:44:07,920 It's happened before? 445 00:44:08,760 --> 00:44:10,480 Since his mother disappeared. 446 00:44:11,120 --> 00:44:13,680 -Right. -That's when the seizures started. 447 00:44:14,520 --> 00:44:16,160 He hasn't had it easy, huh? 448 00:44:19,760 --> 00:44:21,320 Do you like children? 449 00:44:23,080 --> 00:44:24,080 No choice. 450 00:44:24,840 --> 00:44:27,800 I had to raise my siblings since they were babies. 451 00:44:29,160 --> 00:44:31,560 I wanted children, but it wasn't to be. 452 00:44:32,920 --> 00:44:35,280 This poor child without a mother... 453 00:44:36,600 --> 00:44:38,400 and some of us are left wanting. 454 00:44:40,600 --> 00:44:42,440 Life can be unfair sometimes. 455 00:44:45,680 --> 00:44:46,960 I'll get a new cloth. 456 00:45:08,120 --> 00:45:10,040 -How is Nicolás? -Better. 457 00:45:15,040 --> 00:45:16,720 I'm glad I don't have to go. 458 00:45:18,680 --> 00:45:20,560 I told you he'd come around. 459 00:45:24,000 --> 00:45:27,560 Maybe I shouldn't tell you this, but I think you should know. 460 00:45:28,840 --> 00:45:29,920 It's about María. 461 00:45:30,760 --> 00:45:31,600 What? 462 00:45:32,920 --> 00:45:37,000 She asked me about Llanos. And I doubt I'm the only one. 463 00:45:41,120 --> 00:45:43,800 -Don't touch me! -Hey, easy. 464 00:45:45,440 --> 00:45:47,800 I don't feel like being bitten again. 465 00:45:50,080 --> 00:45:51,720 I finally hear you speak. 466 00:45:52,920 --> 00:45:54,280 I was dreaming. 467 00:45:55,000 --> 00:45:56,600 Was it a good or bad dream? 468 00:45:56,680 --> 00:45:57,720 Bad. 469 00:45:59,480 --> 00:46:01,080 I was with my mother. 470 00:46:01,680 --> 00:46:03,760 Then it should be a good dream. 471 00:46:04,680 --> 00:46:07,560 No. It was the last time I saw her. 472 00:46:08,120 --> 00:46:10,280 Then my father came 473 00:46:11,000 --> 00:46:12,280 and took her away. 474 00:46:16,640 --> 00:46:17,640 Where? 475 00:46:18,480 --> 00:46:19,400 To the woods. 476 00:46:20,640 --> 00:46:21,480 María! 477 00:46:24,440 --> 00:46:27,480 -You scared him. -I want to show you something. 478 00:46:27,560 --> 00:46:28,400 Follow me. 479 00:46:29,680 --> 00:46:30,520 Come on. 480 00:46:53,600 --> 00:46:56,280 -Where are we going? -You'll see. 481 00:47:06,080 --> 00:47:07,800 Manuel, please tell me. 482 00:47:30,800 --> 00:47:31,720 Wait here. 483 00:47:45,640 --> 00:47:48,000 Where are you going? Come back! 484 00:47:52,000 --> 00:47:52,840 María! 485 00:47:53,360 --> 00:47:54,400 Don't run! 486 00:47:55,040 --> 00:47:57,200 María, you could get hurt! 487 00:48:02,080 --> 00:48:05,600 María, it's dangerous, don't run! Where are you? 488 00:48:07,800 --> 00:48:08,680 María! 489 00:48:10,040 --> 00:48:11,080 Where are you? 490 00:48:14,480 --> 00:48:15,720 María! 491 00:48:24,880 --> 00:48:25,760 María! 492 00:49:00,480 --> 00:49:02,840 Want to know what I did with Llanos? 493 00:49:02,920 --> 00:49:05,320 I killed her with my bare hands. 494 00:49:05,400 --> 00:49:07,560 And now it's your turn. 495 00:49:34,440 --> 00:49:37,560 -Where's María? -No idea. She didn't sleep at home. 496 00:49:37,640 --> 00:49:39,240 -Where is she? -Who knows. 497 00:49:39,320 --> 00:49:41,120 She has to be somewhere. 498 00:49:41,200 --> 00:49:42,680 She probably snuck off. 499 00:49:43,200 --> 00:49:47,120 After examining your son, I can give you a diagnosis. 500 00:49:47,200 --> 00:49:48,240 Epilepsy. 501 00:49:48,320 --> 00:49:50,280 We have electroshock therapy. 502 00:49:51,000 --> 00:49:52,760 María, what are you doing? 503 00:49:52,840 --> 00:49:54,160 How dare you? 504 00:49:54,240 --> 00:49:57,120 Your uncle won't allow us to sleep apart anymore. 505 00:49:57,200 --> 00:49:59,520 -My family will pay. -What do you intend? 506 00:49:59,600 --> 00:50:02,640 Make him believe we sleep like a married couple. 507 00:50:02,720 --> 00:50:04,560 They sleep like siblings. 508 00:50:04,640 --> 00:50:08,320 There's another way to know if she's fulfilling her duties. 509 00:50:08,400 --> 00:50:09,560 Good to see you. 510 00:50:09,640 --> 00:50:12,480 -You know each other? -She came with her stepson. 511 00:50:12,560 --> 00:50:15,400 Let's see if she's fulfilling her wifely duties. 512 00:50:15,480 --> 00:50:18,360 Mercedes, that's it. Get out of here right now. 513 00:50:18,440 --> 00:50:20,520 -Will we say nothing? -You too. 514 00:50:20,600 --> 00:50:22,880 -Tomorrow, we keep fighting. -I can't. 515 00:50:24,560 --> 00:50:28,120 She did well taking him to the doctor. I'll start the process 516 00:50:28,200 --> 00:50:30,640 for his admission to a mental facility. 517 00:50:30,720 --> 00:50:32,960 -Go away! -Wait! 518 00:50:33,560 --> 00:50:35,600 -Nicolás! -María! 519 00:50:39,520 --> 00:50:43,200 Subtitle translation by: Josephine Irving 37727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.