All language subtitles for A.Biltmore.Christmas.2023.1080p.WEB.H264-EDITH.Sdh.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:06,214 [logotipo de ĂĄudio] 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,262 Da Balaban Films vem o riso e o amor 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,389 tumulto da temporada de fĂ©rias... 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,393 Sua alegre esposa de William West! 5 00:00:18,435 --> 00:00:22,272 Claude Lancaster como James, um homem apaixonado e necessitado 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,567 de um pouco de magia de Natal. 7 00:00:25,608 --> 00:00:30,613 Ava Hayward como Rebecca, a mulher que ele ama. 8 00:00:30,655 --> 00:00:34,200 E apresentando Jack Huston como Charlie, 9 00:00:34,242 --> 00:00:37,579 um anjo da guarda encarregado de reunir os dois. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,207 Um anjo? 11 00:00:41,249 --> 00:00:42,601 Bem, isso depende de vocĂȘ, meu amigo. 12 00:00:42,625 --> 00:00:43,793 Eu estou aqui para ajudar. 13 00:00:43,835 --> 00:00:45,587 Agora me diga. 14 00:00:45,628 --> 00:00:46,713 O que Ă© isso sobre uma garota? 15 00:00:46,755 --> 00:00:47,755 [risos] 16 00:00:48,798 --> 00:00:50,800 EstĂĄvamos destinados a nos casar. 17 00:00:50,842 --> 00:00:52,218 Eu estraguei tudo. 18 00:00:52,260 --> 00:00:53,446 Eu precisaria de um milagre para consertar as coisas novamente. 19 00:00:53,470 --> 00:00:55,430 Bem, para sua sorte, Ă© Ă©poca de Natal, 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,599 e hĂĄ um milagre em cada esquina, amigo. 21 00:00:57,640 --> 00:00:58,558 [risos] 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,894 Agora, onde estĂĄ essa garota? 23 00:01:00,935 --> 00:01:02,479 LĂĄ estĂĄ ela. 24 00:01:02,520 --> 00:01:05,315 [mĂșsica leve] 25 00:01:08,985 --> 00:01:10,320 Rebeca. 26 00:01:10,362 --> 00:01:13,698 Diga, que tipo de jogo vocĂȘ estĂĄ jogando? 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,575 VocĂȘ jĂĄ ajudou almas perdidas antes, Charlie. 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,827 E vocĂȘ sabe muito bem porque desta vez Ă© diferente. 29 00:01:17,869 --> 00:01:19,954 Ela Ă© minha esposa. 30 00:01:19,996 --> 00:01:22,332 Talvez em outra vida. 31 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 Mas esta noite, ela Ă© sua missĂŁo. 32 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 [zomba] 33 00:01:28,963 --> 00:01:31,216 Uma imagem para sempre. 34 00:01:31,257 --> 00:01:34,594 Nosso presente para vocĂȘ, nosso alegre espectador. 35 00:01:34,636 --> 00:01:37,889 [mĂșsica alegre] 36 00:01:44,854 --> 00:01:46,856 Sra. 37 00:01:46,898 --> 00:01:48,274 Sr. Balaban, vejo vocĂȘ agora. 38 00:01:58,410 --> 00:02:00,495 [telefone toca ao fundo] 39 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 [risos] 40 00:02:09,337 --> 00:02:12,007 VocĂȘ mudou o final. 41 00:02:12,048 --> 00:02:14,259 Charlie deveria deixar passar suas asas 42 00:02:14,300 --> 00:02:16,136 e ajude James a pegar a garota. 43 00:02:16,177 --> 00:02:19,347 Mas em vez disso, vocĂȘ tem ele, o quĂȘ, observe Rebecca 44 00:02:19,389 --> 00:02:21,891 enquanto ela sai pelos altos portĂ”es de ferro 45 00:02:21,933 --> 00:02:23,435 e para um futuro incerto? 46 00:02:23,476 --> 00:02:24,102 Sim. 47 00:02:24,144 --> 00:02:25,770 É a vida real. 48 00:02:25,812 --> 00:02:27,063 NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo. 49 00:02:27,105 --> 00:02:29,983 Deixe a vida real para reality shows. 50 00:02:30,025 --> 00:02:31,651 Este Ă© um filme de Natal. 51 00:02:31,693 --> 00:02:35,030 Sim, Ă©, mas penso que temos agora uma oportunidade de trazer 52 00:02:35,071 --> 00:02:37,490 Sua Feliz Esposa! para o sĂ©culo 21 53 00:02:37,532 --> 00:02:40,702 e dar ao pĂșblico algo moderno e real. 54 00:02:40,744 --> 00:02:45,165 Lucy, o tĂ­tulo tem um ponto de exclamação. 55 00:02:45,206 --> 00:02:46,308 VocĂȘ gostaria de uma hortelĂŁ-pimenta? 56 00:02:46,332 --> 00:02:47,917 NĂŁo, obrigado. 57 00:02:47,959 --> 00:02:51,671 VocĂȘ sabe, todos os outros estĂșdios abandonaram His Merry Wife! 58 00:02:51,713 --> 00:02:55,091 Mas o meu avĂŽ, Harold Balaban, viu o potencial, 59 00:02:55,133 --> 00:02:58,428 sabia que tinha todos os ingredientes para um clĂĄssico. 60 00:02:58,470 --> 00:03:00,597 Certo, e eu adoro um clĂĄssico. 61 00:03:00,638 --> 00:03:02,074 Sou totalmente a favor de honrar a versĂŁo original. 62 00:03:02,098 --> 00:03:03,850 Bom. 63 00:03:03,892 --> 00:03:05,536 Acontece que estamos vivendo em um perĂ­odo diferente agora, 64 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 e acho que esta geração iria querer ter a sua prĂłpria voz. 65 00:03:12,692 --> 00:03:15,195 Na verdade, meu avĂŽ me levou com ele para Biltmore quando 66 00:03:15,236 --> 00:03:17,030 ele decidiu visitar o set. 67 00:03:17,072 --> 00:03:19,699 Eu tinha que ter, nĂŁo sei, cerca de sete anos na Ă©poca. 68 00:03:19,741 --> 00:03:22,035 Eu vou te dizer, hĂĄ algo realmente 69 00:03:22,077 --> 00:03:24,329 especial sobre aquele lugar. 70 00:03:24,371 --> 00:03:27,374 EntĂŁo talvez o que vocĂȘ precise Ă© ver por si mesmo. 71 00:03:27,415 --> 00:03:29,125 Vamos mandĂĄ-lo para Asheville. 72 00:03:29,167 --> 00:03:31,378 Oh. 73 00:03:31,419 --> 00:03:32,045 OK. 74 00:03:32,087 --> 00:03:32,962 Bom. 75 00:03:33,004 --> 00:03:34,297 VocĂȘ vai amanhĂŁ. 76 00:03:34,339 --> 00:03:35,924 Oh, bem, o Natal Ă© daqui a alguns dias. 77 00:03:35,965 --> 00:03:37,217 EntĂŁo... Isso Ă© ainda melhor. 78 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 VocĂȘ consegue ver o lugar todo iluminado. 79 00:03:39,511 --> 00:03:40,679 OK. 80 00:03:40,720 --> 00:03:41,471 Sr. 81 00:03:41,513 --> 00:03:42,097 NĂŁo. 82 00:03:42,138 --> 00:03:42,972 Miguel, por favor. 83 00:03:43,014 --> 00:03:43,848 Michael. 84 00:03:43,890 --> 00:03:45,392 Michael. 85 00:03:45,433 --> 00:03:48,186 Eu sĂł... nĂŁo tenho certeza de como escrever 86 00:03:48,228 --> 00:03:50,271 algo em que nĂŁo acredito. 87 00:03:50,313 --> 00:03:54,984 [risos] Lucy, eu gosto de vocĂȘ e acho 88 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 vocĂȘ tem muitas promessas. 89 00:03:56,611 --> 00:03:59,906 Mas tambĂ©m preciso de um escritor que esteja na mesma pĂĄgina. 90 00:03:59,948 --> 00:04:01,241 OK? 91 00:04:01,282 --> 00:04:03,076 Agora, Sandy vai te dar todas as notas, 92 00:04:03,118 --> 00:04:04,369 cuide de seus planos de viagem. 93 00:04:04,411 --> 00:04:06,579 VĂĄ para Biltmore e divirta-se. 94 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 Obrigado. 95 00:04:07,497 --> 00:04:08,748 Bom. 96 00:04:08,790 --> 00:04:09,666 Ah, e, Lucy, Lucy. 97 00:04:09,708 --> 00:04:10,417 Sim. 98 00:04:10,458 --> 00:04:12,419 Eu quero um final feliz. 99 00:04:12,460 --> 00:04:13,253 OK? 100 00:04:13,294 --> 00:04:16,798 [mĂșsica leve e divertida] 101 00:04:16,840 --> 00:04:19,759 [mĂșsica suave] 102 00:04:22,262 --> 00:04:24,514 Eu gostaria que fosse diferente. 103 00:04:24,556 --> 00:04:26,433 Por um momento, vocĂȘ me deixou muito feliz. 104 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, Tiago? 105 00:04:38,653 --> 00:04:39,988 VĂĄ atrĂĄs dela. 106 00:04:40,030 --> 00:04:43,116 NĂŁo mudaria nada, Charlie. 107 00:04:43,158 --> 00:04:45,994 Ela estĂĄ apaixonada por uma memĂłria. 108 00:04:46,036 --> 00:04:47,036 Nunca tive chance. 109 00:04:54,336 --> 00:04:58,548 Obrigado por toda sua ajuda. 110 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 Ajuda? 111 00:05:04,179 --> 00:05:06,431 Foi isso que vocĂȘ deu a ele? 112 00:05:06,473 --> 00:05:09,059 Sinto muito. 113 00:05:09,100 --> 00:05:11,186 Eu fui egoĂ­sta. 114 00:05:11,227 --> 00:05:16,816 Apenas me dĂȘ outra chance de tentar consertar isso. 115 00:05:16,858 --> 00:05:19,110 Receio que nĂŁo haja tempo para segundas chances agora. 116 00:05:25,367 --> 00:05:27,494 VocĂȘ conhece as regras, Charlie. 117 00:05:27,535 --> 00:05:29,954 O Natal estĂĄ quase acabando. 118 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 Eu nĂŁo me importo. 119 00:05:31,998 --> 00:05:36,336 Se vocĂȘ for embora, pode esquecer essas asas. 120 00:05:36,378 --> 00:05:37,879 (AMBOS) Nunca gostei de voar. 121 00:05:41,216 --> 00:05:43,259 O que, estou investido. 122 00:05:43,301 --> 00:05:45,845 O cara passa o filme inteiro tentando separar os dois 123 00:05:45,887 --> 00:05:47,514 e de repente muda de idĂ©ia 124 00:05:47,555 --> 00:05:48,932 nos Ășltimos 10 minutos. 125 00:05:48,973 --> 00:05:50,475 Sim, Ă© romĂąntico. 126 00:05:50,517 --> 00:05:51,893 É conveniente. 127 00:05:51,935 --> 00:05:53,478 Oh. 128 00:05:53,520 --> 00:05:55,689 VocĂȘ adorava esse filme quando Ă©ramos pequenos. 129 00:05:55,730 --> 00:05:58,316 VocĂȘ poderia praticamente recitĂĄ-lo de memĂłria. 130 00:05:58,358 --> 00:06:00,068 É sentimental. 131 00:06:00,110 --> 00:06:03,238 Ele a ama e sabe que isso a farĂĄ feliz. 132 00:06:03,279 --> 00:06:04,948 E sabemos que quando chega a hora, 133 00:06:04,989 --> 00:06:06,866 as pessoas sempre escolherĂŁo sua prĂłpria felicidade. 134 00:06:06,908 --> 00:06:11,079 OK, bem, esse Ă© apenas o escritor cĂ­nico e torturado 135 00:06:11,121 --> 00:06:12,622 lado de vocĂȘ. 136 00:06:12,664 --> 00:06:15,542 Algumas pessoas realmente conseguem um final feliz. 137 00:06:18,837 --> 00:06:21,172 EntĂŁo, o que vocĂȘ vai fazer com seu roteiro? 138 00:06:21,214 --> 00:06:22,841 Eu nĂŁo sei, cara. 139 00:06:22,882 --> 00:06:24,819 Minha carreira estĂĄ em aparelhos de suporte vital nos Ășltimos trĂȘs anos. 140 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 NĂŁo sei se uma oportunidade como esta 141 00:06:26,594 --> 00:06:27,804 vai voltar novamente. 142 00:06:27,846 --> 00:06:29,514 Acho que sĂł preciso descobrir. 143 00:06:29,556 --> 00:06:31,558 VocĂȘ acha que estarĂĄ de volta no Ano Novo? 144 00:06:31,599 --> 00:06:34,060 HĂĄ apenas alguĂ©m que eu quero que vocĂȘ conheça. 145 00:06:34,102 --> 00:06:35,020 NĂŁo, Beca. 146 00:06:35,061 --> 00:06:36,980 Ele Ă© perfeito para vocĂȘ. 147 00:06:37,022 --> 00:06:38,273 VocĂȘ diz isso toda vez. 148 00:06:38,314 --> 00:06:40,942 Porque Ă© verdade quase sempre. 149 00:06:40,984 --> 00:06:43,611 E vocĂȘ nunca, jamais dĂȘ uma chance a esses caras. 150 00:06:43,653 --> 00:06:45,572 Jack Huston poderia passar por esta porta, 151 00:06:45,613 --> 00:06:47,407 e vocĂȘ encontraria algo errado com ele. 152 00:06:47,449 --> 00:06:50,076 [risos] Isso nĂŁo Ă© verdade. 153 00:06:50,118 --> 00:06:53,455 Vamos lĂĄ, vocĂȘ sĂł precisa se expor. 154 00:06:53,496 --> 00:06:56,374 SĂł vou me poupar da dor de cabeça. 155 00:06:56,416 --> 00:06:59,627 Ei, vocĂȘ merece um cara realmente legal que 156 00:06:59,669 --> 00:07:02,297 vai tirar vocĂȘ do chĂŁo. 157 00:07:02,339 --> 00:07:04,049 Gosto dos meus pĂ©s exatamente onde estĂŁo. 158 00:07:04,090 --> 00:07:06,926 AlĂ©m disso, tenho a felicidade de outra pessoa com que me preocupar. 159 00:07:06,968 --> 00:07:07,761 [suspira] 160 00:07:07,802 --> 00:07:09,304 [mĂșsica leve] 161 00:07:09,346 --> 00:07:10,889 Sentiremos sua falta este ano, 162 00:07:10,930 --> 00:07:14,059 e, vocĂȘ sabe, papai prometeu que iria cantar. 163 00:07:14,100 --> 00:07:15,060 Ah, sim. 164 00:07:15,101 --> 00:07:15,935 Preciso de um vĂ­deo disso. 165 00:07:15,977 --> 00:07:17,687 OK. 166 00:07:17,729 --> 00:07:19,206 E, por favor, tente adquirir um pouco do espĂ­rito natalino antes de 167 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 visitado por trĂȘs fantasmas agressivos. 168 00:07:21,191 --> 00:07:22,275 Aff, nunca. 169 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 [risos] OK, Feliz Natal. 170 00:07:23,818 --> 00:07:25,445 Sinto sua falta. Me ligue quando vocĂȘ voltar. 171 00:07:25,487 --> 00:07:26,196 OK. OK. 172 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 [beijos] 173 00:07:27,572 --> 00:07:30,617 [mĂșsica suave] 174 00:07:32,035 --> 00:07:33,578 [suspira] 175 00:07:35,997 --> 00:07:38,208 Bah, farsa. 176 00:07:38,249 --> 00:07:41,169 [mĂșsica alegre] 177 00:07:53,056 --> 00:07:55,975 [conversa] 178 00:07:57,185 --> 00:07:57,936 Sra. 179 00:07:57,977 --> 00:07:59,354 Oi. 180 00:07:59,396 --> 00:08:00,831 Bem-vindo Ă  pousada Biltmore Estate. 181 00:08:00,855 --> 00:08:01,523 LĂșcia. 182 00:08:01,564 --> 00:08:03,191 Ah, Winston. 183 00:08:03,233 --> 00:08:04,651 Estamos muito felizes em ter vocĂȘ aqui. 184 00:08:04,693 --> 00:08:06,420 Se vocĂȘ andar por aqui, eu lhe mostrarei seu quarto. 185 00:08:06,444 --> 00:08:08,321 OK. 186 00:08:08,363 --> 00:08:10,740 VocĂȘ sabe, William West visitou Biltmore quando estava escrevendo 187 00:08:10,782 --> 00:08:12,701 o original Sua Feliz Esposa! 188 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 Esperamos que possamos ser uma inspiração semelhante para vocĂȘ. 189 00:08:15,537 --> 00:08:17,914 Aqui estĂĄ, seu quarto, 359. 190 00:08:17,956 --> 00:08:19,040 Muito obrigado. 191 00:08:19,082 --> 00:08:20,559 Depois que vocĂȘ tiver a chance de se instalar, 192 00:08:20,583 --> 00:08:22,269 Eu adoraria se vocĂȘ pudesse se juntar a mim esta noite 193 00:08:22,293 --> 00:08:23,253 passeio pela Casa Biltmore. 194 00:08:23,294 --> 00:08:25,005 Ah, obrigado. 195 00:08:25,046 --> 00:08:26,899 Acho que provavelmente vou apenas dormir depois do jet lag. 196 00:08:26,923 --> 00:08:29,467 Acho que valerĂĄ a pena. 197 00:08:29,509 --> 00:08:31,344 Começa em uma hora. 198 00:08:31,386 --> 00:08:34,556 [mĂșsica suave e leve] 199 00:09:12,594 --> 00:09:16,097 [grilos cantando] 200 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 O Natal em Biltmore Ă© uma tradição que 201 00:09:18,475 --> 00:09:21,895 remonta a 1895. 202 00:09:21,936 --> 00:09:23,772 E nĂŁo medimos esforços para tentar recriar 203 00:09:23,813 --> 00:09:25,482 essa mesma magia todos os anos. 204 00:09:25,523 --> 00:09:27,567 Nossos convidados nos dizem que Ă s vezes 205 00:09:27,609 --> 00:09:32,322 sinto como se tivessem sido transportados para outro tempo. 206 00:09:32,364 --> 00:09:33,656 A seguir fica a sala de bilhar. 207 00:09:33,698 --> 00:09:34,991 Vem por aqui. 208 00:09:35,033 --> 00:09:37,911 [mĂșsica leve] 209 00:09:37,952 --> 00:09:41,039 Posso dizer pelas expressĂ”es em seu rosto que alguns de vocĂȘs 210 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 reconheça esta sala. 211 00:09:42,791 --> 00:09:46,002 Que clĂĄssico de fĂ©rias foi filmado em Biltmore? 212 00:09:46,044 --> 00:09:47,587 Sua Feliz Esposa! 213 00:09:47,629 --> 00:09:50,340 VocĂȘ estĂĄ certo. 214 00:09:50,382 --> 00:09:51,758 Por aqui. 215 00:09:51,800 --> 00:09:55,428 A fotografia principal começou em dezembro de 1947 216 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 aqui mesmo em Biltmore. 217 00:09:56,805 --> 00:09:58,598 E muitas peças da nossa coleção 218 00:09:58,640 --> 00:10:01,476 foram incorporados ao filme. 219 00:10:01,518 --> 00:10:04,938 Esta mesa de banquete vocĂȘ deve se lembrar do famoso jantar 220 00:10:04,979 --> 00:10:06,231 cenĂĄrio de festa. 221 00:10:06,272 --> 00:10:07,649 [cliques do obturador] 222 00:10:08,650 --> 00:10:10,276 Nada de fotografia com flash, por favor. 223 00:10:10,318 --> 00:10:13,154 [mĂșsica leve] 224 00:10:18,410 --> 00:10:20,995 Por aqui. 225 00:10:21,037 --> 00:10:25,250 Aqui temos o vestido usado por Ava Hayward no filme 226 00:10:25,291 --> 00:10:26,835 conclusĂŁo emocional. 227 00:10:26,876 --> 00:10:28,461 VocĂȘ sabe, Hayward nĂŁo era do estĂșdio 228 00:10:28,503 --> 00:10:30,171 primeira escolha para interpretar Rebecca. 229 00:10:30,213 --> 00:10:32,650 Na verdade, neste momento, ela era considerada uma espĂ©cie de caixa 230 00:10:32,674 --> 00:10:34,092 veneno de escritĂłrio. 231 00:10:34,134 --> 00:10:38,513 No entanto, o roteirista e diretor Williams West a escalou, 232 00:10:38,555 --> 00:10:40,724 isso reviveu sua carreira, e ela foi 233 00:10:40,765 --> 00:10:44,477 para ganhar dois Oscars. 234 00:10:44,519 --> 00:10:47,313 E aqui temos o Sr. Claude Lancaster, 235 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 O Sr. Cara Bonzinho de Hollywood. 236 00:10:48,982 --> 00:10:51,818 Ele trouxe o poder das estrelas para este projeto. 237 00:10:51,860 --> 00:10:54,738 As pessoas dizem que ele era tĂŁo legal pessoalmente. 238 00:10:54,779 --> 00:10:58,825 Jack Huston era relativamente novo, com apenas alguns 239 00:10:58,867 --> 00:11:00,535 de crĂ©ditos em seu nome. 240 00:11:00,577 --> 00:11:03,997 HistĂłria engraçada... ele participou de um musical chamado Meet Me 241 00:11:04,039 --> 00:11:06,708 em Poughkeepsie para que ele pudesse ir ao estacionamento e conhecer 242 00:11:06,750 --> 00:11:09,669 o chefe do estĂșdio, Harold Balaban, que ele convenceu 243 00:11:09,711 --> 00:11:11,504 para fazer um teste para... 244 00:11:11,546 --> 00:11:12,630 Sua Feliz Esposa! 245 00:11:12,672 --> 00:11:13,798 Sua Feliz Esposa! 246 00:11:13,840 --> 00:11:15,759 Infelizmente, Jack faleceu e nĂŁo estava 247 00:11:15,800 --> 00:11:18,511 desfrutar do tremendo sucesso do filme. 248 00:11:18,553 --> 00:11:20,764 Ele morreu no Natal seguinte. 249 00:11:20,805 --> 00:11:22,932 De qualquer forma, muito obrigado por ter vindo. 250 00:11:22,974 --> 00:11:24,809 Aproveite o conservatĂłrio. 251 00:11:24,851 --> 00:11:27,937 [mĂșsica suave, conversa] 252 00:11:35,945 --> 00:11:37,530 LĂșcia. 253 00:11:37,572 --> 00:11:40,367 Se vocĂȘ tiver tempo, hĂĄ mais um quarto que eu gostaria que vocĂȘ visse. 254 00:11:40,408 --> 00:11:41,451 Oh. 255 00:11:41,493 --> 00:11:42,327 Claro. 256 00:11:42,369 --> 00:11:45,497 [mĂșsica escondida] 257 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 OlĂĄ, Lester. 258 00:11:47,499 --> 00:11:49,042 Com licença. 259 00:11:49,084 --> 00:11:49,709 Obrigado. 260 00:11:49,751 --> 00:11:50,543 Isso Ă©... 261 00:11:50,585 --> 00:11:52,504 [suspiros] 262 00:11:52,545 --> 00:11:53,713 nossa grande biblioteca. 263 00:11:53,755 --> 00:11:55,340 Parece exatamente o mesmo. 264 00:11:55,382 --> 00:11:56,716 Eu sei. 265 00:11:56,758 --> 00:11:58,593 VocĂȘ mantĂ©m o adereço em exibição o ano todo? 266 00:11:58,635 --> 00:12:01,012 Na verdade, a ampulheta nĂŁo Ă© um adereço. 267 00:12:01,054 --> 00:12:03,056 Vem da coleção particular de Biltmore. 268 00:12:03,098 --> 00:12:04,265 Oh. 269 00:12:04,307 --> 00:12:06,267 William West ficou tĂŁo impressionado com isso que 270 00:12:06,309 --> 00:12:07,227 escreveu no roteiro. 271 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Hum. 272 00:12:08,311 --> 00:12:09,729 EstĂĄ rachado. 273 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 EntĂŁo isso aconteceu durante as filmagens. 274 00:12:11,940 --> 00:12:13,608 Felizmente, eles conseguiram consertĂĄ-lo. 275 00:12:13,650 --> 00:12:16,236 Tudo o que resta Ă© aquela pequena infração agora. 276 00:12:16,277 --> 00:12:17,987 Geralmente estĂĄ em um cofre seguro, mas eu o tinha 277 00:12:18,029 --> 00:12:19,698 trazido especialmente para vocĂȘ. 278 00:12:19,739 --> 00:12:22,242 Achei que vocĂȘ gostaria de vĂȘ-lo pessoalmente antes de partir. 279 00:12:22,283 --> 00:12:23,535 Folhas? 280 00:12:23,576 --> 00:12:24,994 EstĂĄ sendo emprestado ao Smithsonian 281 00:12:25,036 --> 00:12:26,514 como parte de sua exposição Golden Age of Hollywood. 282 00:12:26,538 --> 00:12:27,330 [telefone vibra] 283 00:12:27,372 --> 00:12:28,748 Ah, isso Ă© emocionante. 284 00:12:28,790 --> 00:12:30,583 Falando em Hollywood, Ă© o estĂșdio. 285 00:12:30,625 --> 00:12:31,292 Vou te dar um minuto. Perdoe-me. 286 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 Obrigado. 287 00:12:33,712 --> 00:12:34,963 OlĂĄ, Sr. 288 00:12:35,005 --> 00:12:35,880 LĂșcia. 289 00:12:35,922 --> 00:12:37,382 Como estĂŁo indo essas reescritas? 290 00:12:37,424 --> 00:12:39,009 Ótimo. 291 00:12:39,050 --> 00:12:40,653 Fico feliz em ouvir isso porque esperĂĄvamos ver 292 00:12:40,677 --> 00:12:43,346 essas novas pĂĄginas pela primeira. 293 00:12:43,388 --> 00:12:44,514 O primeiro de? 294 00:12:44,556 --> 00:12:45,348 Janeiro. 295 00:12:45,390 --> 00:12:47,058 [mĂșsica tensa] 296 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 [barulho] 297 00:12:48,309 --> 00:12:49,436 LĂșcia? OlĂĄ? 298 00:12:49,477 --> 00:12:50,270 Uh. 299 00:12:50,311 --> 00:12:53,064 LĂșcia. 300 00:12:53,106 --> 00:12:53,732 Sim. 301 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 Eu ainda estou aqui. 302 00:12:55,233 --> 00:12:57,152 Estamos alterando o cronograma de lançamento, 303 00:12:57,193 --> 00:12:59,112 e estamos de olho em uma data anterior. 304 00:12:59,154 --> 00:13:01,531 Agora, eu sei que Ă© uma reviravolta rĂĄpida, 305 00:13:01,573 --> 00:13:03,616 mas eu tenho fĂ© em vocĂȘ. 306 00:13:03,658 --> 00:13:05,660 Obrigado, Sr. 307 00:13:05,702 --> 00:13:07,746 Farei o meu melhor para conseguir o que vocĂȘ precisa. 308 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 É um prazo muito curto. 309 00:13:11,916 --> 00:13:15,503 Mas eu vou levar para vocĂȘ. 310 00:13:15,545 --> 00:13:16,421 Sr. Balaban? 311 00:13:16,463 --> 00:13:17,463 OlĂĄ? 312 00:13:20,050 --> 00:13:21,968 [suspira] 313 00:13:22,010 --> 00:13:24,346 [MÚSICA DE PRESENTIMENTO, PASSAGEM DE AREIA] 314 00:13:26,806 --> 00:13:27,766 Oh. 315 00:13:27,807 --> 00:13:30,226 [conversa] 316 00:13:31,061 --> 00:13:32,061 Desculpe. 317 00:13:36,733 --> 00:13:38,860 [geme] 318 00:13:40,695 --> 00:13:43,573 [mĂșsica escondida] 319 00:13:48,203 --> 00:13:50,663 Com licença, posso conseguir algum serviço por aqui? 320 00:13:50,705 --> 00:13:52,582 Bem, o Crafty estĂĄ na frente do prĂ©dio. 321 00:13:52,624 --> 00:13:53,917 Eles servem uma xĂ­cara de cafĂ© mĂ©dia. 322 00:13:53,958 --> 00:13:57,796 [risos] Cara engraçado. 323 00:13:57,837 --> 00:13:58,963 O que estĂĄ acontecendo? 324 00:13:59,005 --> 00:14:00,107 Por que todo mundo estĂĄ fantasiado? 325 00:14:00,131 --> 00:14:02,008 [risos] VocĂȘ Ă© uma garota engraçada. 326 00:14:02,050 --> 00:14:05,720 Estamos fazendo um grande filme... 327 00:14:05,762 --> 00:14:07,263 Sua Feliz Esposa! 328 00:14:09,891 --> 00:14:10,809 O que Ă© aquilo? 329 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 VocĂȘ se parece com ele. 330 00:14:12,310 --> 00:14:13,436 Quem? 331 00:14:13,478 --> 00:14:14,270 Jack Houston. 332 00:14:14,312 --> 00:14:16,272 Bem, eu espero que sim. 333 00:14:16,314 --> 00:14:17,482 Eu sou ele. 334 00:14:17,524 --> 00:14:18,876 Quem vocĂȘ deveria ser nesse traje? 335 00:14:18,900 --> 00:14:20,026 Sr. Sim? 336 00:14:20,068 --> 00:14:21,069 Eles precisam de vocĂȘ no set. 337 00:14:21,111 --> 00:14:22,487 Que cena estamos filmando? 338 00:14:22,529 --> 00:14:23,697 22. Bem, espere. 339 00:14:23,738 --> 00:14:24,614 DĂȘ-me um segundo, Gus. 340 00:14:24,656 --> 00:14:29,369 Estou falando comigo mesmo. 341 00:14:29,411 --> 00:14:30,411 [risos] 342 00:14:31,663 --> 00:14:33,289 Vamos fazer um filme. 343 00:14:33,331 --> 00:14:36,626 [mĂșsica tensa] 344 00:14:49,597 --> 00:14:53,059 [Respiração pesada] 345 00:14:53,101 --> 00:14:57,105 [suspira] OK, Lucille Hardgrove, nĂŁo Ă© isso que parece. 346 00:14:57,147 --> 00:15:00,734 HĂĄ uma explicação perfeitamente racional para tudo 347 00:15:00,775 --> 00:15:02,318 parecendo a dĂ©cada de 1940. 348 00:15:02,360 --> 00:15:03,653 O que estĂĄ acontecendo? 349 00:15:07,032 --> 00:15:07,907 VocĂȘ estĂĄ com jet lag. 350 00:15:07,949 --> 00:15:09,743 VocĂȘ estĂĄ sonhando acordado. 351 00:15:09,784 --> 00:15:10,577 Respire fundo. 352 00:15:10,618 --> 00:15:12,120 Aqui vamos nĂłs. 353 00:15:12,162 --> 00:15:16,583 3, 2, 1. 354 00:15:16,624 --> 00:15:18,793 [suspira, ri] 355 00:15:18,835 --> 00:15:19,919 LĂșcia. 356 00:15:19,961 --> 00:15:21,921 Sra. 357 00:15:21,963 --> 00:15:24,007 VocĂȘ viu isso? 358 00:15:24,049 --> 00:15:28,428 Eles ainda estĂŁo lĂĄ? 359 00:15:28,470 --> 00:15:31,348 [mĂșsica dramĂĄtica] 360 00:15:33,850 --> 00:15:34,850 O que? 361 00:15:40,273 --> 00:15:41,524 Desculpe. 362 00:15:41,566 --> 00:15:46,780 Onde estĂŁo as luzes e as pessoas fantasiadas? 363 00:15:46,821 --> 00:15:49,491 NĂŁo tenho certeza do que vocĂȘ quer dizer. 364 00:15:49,532 --> 00:15:50,532 VocĂȘ estĂĄ bem? 365 00:15:55,997 --> 00:15:57,832 [mĂșsica leve e festiva] 366 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 OlĂĄ, Sr. 367 00:15:59,417 --> 00:16:00,043 É LĂșcia. 368 00:16:00,085 --> 00:16:01,920 Eu realmente sinto muito. 369 00:16:01,961 --> 00:16:03,713 Nossa ligação caiu. 370 00:16:03,755 --> 00:16:05,965 NĂŁo tenho muita certeza do que aconteceu. 371 00:16:06,007 --> 00:16:07,943 De qualquer forma, me avise quando tiver uma chance. 372 00:16:07,967 --> 00:16:08,967 Obrigado. 373 00:16:14,182 --> 00:16:16,393 Oh, eu gostaria de saber que as pessoas iriam se vestir bem. 374 00:16:16,434 --> 00:16:18,311 Eu teria trazido meu fascinador. 375 00:16:18,353 --> 00:16:20,313 É igual ao que Eva Hayward usa. 376 00:16:20,355 --> 00:16:22,500 O que vocĂȘ quer dizer com vestir-se, como reconstituiçÔes histĂłricas 377 00:16:22,524 --> 00:16:24,359 ou gosta de cosplay de personagens do filme? 378 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 Sim, entĂŁo vocĂȘ pode tirar fotos com todas as decoraçÔes. 379 00:16:26,903 --> 00:16:29,489 EstĂĄ no folheto. 380 00:16:29,531 --> 00:16:30,615 EstĂĄ no folheto. 381 00:16:30,657 --> 00:16:31,866 Uh-huh. 382 00:16:31,908 --> 00:16:32,951 Eu sou Margarida. 383 00:16:32,992 --> 00:16:34,661 Eu sou Lucy. 384 00:16:34,703 --> 00:16:37,372 Bem, Lucy, Ă© melhor dobrarmos o tempo se formos 385 00:16:37,414 --> 00:16:38,873 para chegar lĂĄ antes de começar. 386 00:16:38,915 --> 00:16:39,916 É o quĂȘ? 387 00:16:39,958 --> 00:16:41,167 A iluminação da ĂĄrvore. 388 00:16:41,209 --> 00:16:41,835 Oh. 389 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 Vamos. 390 00:16:42,877 --> 00:16:45,672 [mĂșsica festiva de violino] 391 00:16:45,714 --> 00:16:48,091 EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ aqui com a famĂ­lia? 392 00:16:48,133 --> 00:16:49,759 NĂŁo, eu sou um... 393 00:16:49,801 --> 00:16:50,552 Eu sou um escritor. 394 00:16:50,593 --> 00:16:51,845 Estou aqui a trabalho. 395 00:16:51,886 --> 00:16:52,971 Ah, o que vocĂȘ escreve? 396 00:16:53,013 --> 00:16:54,347 Filmes. 397 00:16:54,389 --> 00:16:55,015 Que glamouroso. 398 00:16:55,056 --> 00:16:56,182 Sim, Ă© divertido. 399 00:16:56,224 --> 00:16:58,018 VocĂȘ jĂĄ conheceu Sandra Bullock. 400 00:16:58,059 --> 00:16:59,561 Infelizmente nĂŁo. 401 00:16:59,602 --> 00:17:02,022 Ah, bem, isso Ă© uma pena porque li em algum lugar 402 00:17:02,063 --> 00:17:04,399 que ela Ă© muito legal. 403 00:17:04,441 --> 00:17:08,361 Ei, vocĂȘ deveria escrever um filme para ela. 404 00:17:08,403 --> 00:17:09,821 [suspiros] 405 00:17:09,863 --> 00:17:12,741 [batendo palmas] 406 00:17:14,159 --> 00:17:17,162 Essa viagem foi meu presente de Natal para mim mesma. 407 00:17:17,203 --> 00:17:20,707 [risos] Eu queria visitar desde que me lembro. 408 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 Por causa de sua alegre esposa! 409 00:17:22,083 --> 00:17:22,876 Como vocĂȘ sabia? 410 00:17:22,917 --> 00:17:23,793 VocĂȘ parece um fĂŁ. 411 00:17:23,835 --> 00:17:25,837 [risos] Sim. 412 00:17:25,879 --> 00:17:29,049 Minha mĂŁe e eu assistĂ­amos todos os anos no Natal. 413 00:17:29,090 --> 00:17:30,800 Era a nossa pequena tradição. 414 00:17:30,842 --> 00:17:33,928 Ela faria uma tigela grande de pipoca, 415 00:17:33,970 --> 00:17:37,057 e entĂŁo abrirĂ­amos a caixa de lenços de papel. 416 00:17:37,098 --> 00:17:40,560 É meu filme favorito absoluto. 417 00:17:40,602 --> 00:17:44,481 Estar aqui Ă© um pouco como se eu estivesse nele. 418 00:17:44,522 --> 00:17:48,193 Tipo, oh, olhe, ali Ă© onde Rebecca se encontra pela primeira vez 419 00:17:48,234 --> 00:17:51,905 Os pais desaprovadores de James. 420 00:17:51,946 --> 00:17:55,784 Ah, e Ă© aĂ­ que Charlie vĂȘ Rebecca pela primeira vez 421 00:17:55,825 --> 00:17:59,913 e percebe que sua Ășltima missĂŁo para conseguir suas asas Ă© a mulher 422 00:17:59,954 --> 00:18:01,539 Ele adora. 423 00:18:01,581 --> 00:18:04,376 Ah, e quando ele corre pelo jardim italiano 424 00:18:04,417 --> 00:18:06,086 para impedi-la de sair. 425 00:18:06,127 --> 00:18:10,298 Quero dizer, eles simplesmente nĂŁo fazem mais homens assim. 426 00:18:10,340 --> 00:18:13,593 HĂĄ tantos locais dos quais quero tirar fotos. 427 00:18:13,635 --> 00:18:18,723 Quero dizer, este foi um grande filme. 428 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 [mĂșsica leve e cintilante] 429 00:18:23,269 --> 00:18:24,813 JĂĄ volto. 430 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 OK. 431 00:18:27,357 --> 00:18:30,402 [mĂșsica escondida, conversa] 432 00:19:01,850 --> 00:19:05,311 [mĂșsica orquestral dramĂĄtica] 433 00:19:12,736 --> 00:19:14,320 [expira] 434 00:19:15,822 --> 00:19:18,700 [mĂșsica suave de cordas] 435 00:19:22,746 --> 00:19:25,665 [mĂșsica escondida] 436 00:19:28,710 --> 00:19:31,671 [areia escorrendo] 437 00:19:36,718 --> 00:19:40,221 [mĂșsica dramĂĄtica] 438 00:19:46,186 --> 00:19:48,355 [areia escorrendo] 439 00:19:54,194 --> 00:19:57,113 [mĂșsica dramĂĄtica] 440 00:19:59,699 --> 00:20:00,700 [risos] 441 00:20:00,742 --> 00:20:04,287 [conversa] 442 00:20:04,329 --> 00:20:07,665 Ah, isso nĂŁo pode... isso nĂŁo pode estar acontecendo. 443 00:20:07,707 --> 00:20:10,043 Ei, vocĂȘ nĂŁo deveria estar de volta aqui. 444 00:20:10,085 --> 00:20:11,044 Oh. 445 00:20:11,086 --> 00:20:12,170 Este Ă© um conjunto fechado. 446 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 Ordens do Sr. West. 447 00:20:13,672 --> 00:20:14,881 Sr. Oeste? 448 00:20:14,923 --> 00:20:16,067 Precisamos que vocĂȘ venha comigo. 449 00:20:16,091 --> 00:20:17,217 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. VocĂȘ estĂĄ atrasado. 450 00:20:17,258 --> 00:20:18,569 Os meninos do casting central contaram 451 00:20:18,593 --> 00:20:19,928 mim, vocĂȘ estaria aqui hĂĄ uma hora. 452 00:20:19,969 --> 00:20:21,221 Sandra, certo? 453 00:20:21,262 --> 00:20:22,262 Garota do bastĂŁo de doces? 454 00:20:26,059 --> 00:20:27,185 Sim. 455 00:20:27,227 --> 00:20:28,186 Temos que levar vocĂȘ ao guarda-roupa. 456 00:20:28,228 --> 00:20:29,938 Me siga. 457 00:20:29,979 --> 00:20:31,981 Aqui estĂĄ um conselho para vocĂȘ. 458 00:20:32,023 --> 00:20:33,692 Tempo Ă© dinheiro neste negĂłcio. 459 00:20:33,733 --> 00:20:38,113 E se vocĂȘ nĂŁo chegar 5 minutos adiantado, estarĂĄ 10 minutos atrasado. 460 00:20:38,154 --> 00:20:40,490 O que diabos vocĂȘ estĂĄ vestindo? 461 00:20:40,532 --> 00:20:42,867 [suspira] Parece que erraram nas suas medidas 462 00:20:42,909 --> 00:20:44,953 na agĂȘncia. 463 00:20:44,994 --> 00:20:48,039 Nada que possamos fazer agora. 464 00:20:48,081 --> 00:20:50,917 [mĂșsica suave e tensa] 465 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 Tudo bem, tudo bem. 466 00:20:54,170 --> 00:21:00,260 Tudo isso vai acabar, assim como da Ășltima vez. 467 00:21:00,301 --> 00:21:04,472 1, 2, 3. 468 00:21:04,514 --> 00:21:05,807 [porta se abre] 469 00:21:05,849 --> 00:21:08,601 VocĂȘ deveria estar no set hĂĄ 15 minutos. 470 00:21:08,643 --> 00:21:10,478 [suspira] 471 00:21:13,690 --> 00:21:17,027 Coloque isso e prepare-se. 472 00:21:17,068 --> 00:21:19,821 [mĂșsica tensa] 473 00:21:21,614 --> 00:21:23,700 Tudo bem, Ă© a noite do grande Natal para fazer. 474 00:21:23,742 --> 00:21:26,286 VocĂȘ acabou de contar aos seus pais que planeja se casar, 475 00:21:26,327 --> 00:21:28,087 e eles ameaçam excluĂ­-lo do testamento. 476 00:21:28,121 --> 00:21:29,414 Mas vocĂȘ a ama. 477 00:21:29,456 --> 00:21:31,082 Mas vocĂȘ precisa da ajuda dele. 478 00:21:31,124 --> 00:21:32,935 Agora, lembre-se, ninguĂ©m pode ver vocĂȘ, exceto o grande lug 479 00:21:32,959 --> 00:21:33,793 aqui. 480 00:21:33,835 --> 00:21:34,586 Sim senhor. 481 00:21:34,627 --> 00:21:35,962 Pronto para o ensaio? 482 00:21:36,004 --> 00:21:36,838 Acho que conseguimos. 483 00:21:36,880 --> 00:21:38,423 Vamos de novo. 484 00:21:38,465 --> 00:21:40,633 Lugares, todos, lugares. 485 00:21:40,675 --> 00:21:41,843 Velocidade. 486 00:21:41,885 --> 00:21:42,510 MĂșsica. 487 00:21:42,552 --> 00:21:45,263 [mĂșsica leve] 488 00:21:45,305 --> 00:21:46,305 Ação. 489 00:21:49,726 --> 00:21:52,103 NĂŁo olhe agora, mas acho que temos pĂșblico. 490 00:21:52,145 --> 00:21:53,145 [zomba] 491 00:21:54,647 --> 00:21:57,067 [suspira] Seus pais algum dia me aprovarĂŁo? 492 00:21:57,108 --> 00:21:58,526 Ah, silĂȘncio agora. 493 00:21:58,568 --> 00:21:59,986 Eles vĂŁo mudar de ideia, garoto. 494 00:22:00,028 --> 00:22:01,446 E se nĂŁo o fizerem? 495 00:22:01,488 --> 00:22:03,948 Diga a ela que vocĂȘ a levarĂĄ embora. 496 00:22:03,990 --> 00:22:05,784 Vou levar vocĂȘ para longe de mim. Batedor? 497 00:22:05,825 --> 00:22:07,660 E eu direi a ela que vocĂȘ comprarĂĄ uma casa para ela. 498 00:22:07,702 --> 00:22:09,204 Compre-nos uma casa prĂłpria. 499 00:22:09,245 --> 00:22:10,580 Uma casa? 500 00:22:10,622 --> 00:22:12,624 Diga a ela que vocĂȘ vai enchĂȘ-lo de rosas. 501 00:22:12,665 --> 00:22:14,668 E preencha com rosas. 502 00:22:14,709 --> 00:22:16,002 Rosas? 503 00:22:16,044 --> 00:22:18,213 Um para cada dia desde que vocĂȘ entrou na minha vida. 504 00:22:18,254 --> 00:22:20,048 Oh, isso Ă© um belo toque, garoto. 505 00:22:20,090 --> 00:22:23,134 Bem, isso seria Ăłtimo se eu nĂŁo fosse alĂ©rgico a eles. 506 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Hum. 507 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 Desculpe por isso, meu velho. 508 00:22:25,845 --> 00:22:27,514 Achei que estava certo. 509 00:22:29,849 --> 00:22:31,851 E corte. 510 00:22:31,893 --> 00:22:33,978 Oh, pare de pisar na minha linha, querido. 511 00:22:34,020 --> 00:22:35,188 Me desculpe. 512 00:22:35,230 --> 00:22:36,106 Da prĂłxima vez, vou mirar nos seus pĂ©s. 513 00:22:36,147 --> 00:22:37,147 [geme] 514 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Hum. 515 00:22:40,402 --> 00:22:42,237 [mĂșsica divertida] 516 00:22:44,197 --> 00:22:46,324 Obrigado, Peggy. 517 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 OlĂĄ. 518 00:22:47,951 --> 00:22:48,576 Oi. 519 00:22:48,618 --> 00:22:49,869 Eu sou Jack Huston. 520 00:22:53,123 --> 00:22:55,834 VocĂȘ tem um nome? 521 00:22:55,875 --> 00:22:56,835 Ah, Sandra. 522 00:22:56,876 --> 00:22:57,711 Sandra. 523 00:22:57,752 --> 00:22:59,254 Sandra? 524 00:22:59,295 --> 00:23:00,797 Boi. 525 00:23:00,839 --> 00:23:03,925 Bem, Sra. Bullock, Ă© um prazer conhecĂȘ-la novamente. 526 00:23:03,967 --> 00:23:05,719 Sim. Agora, olhe para isso. 527 00:23:05,760 --> 00:23:07,530 JĂĄ se passaram 10 segundos e vocĂȘ ainda nĂŁo correu para a porta. 528 00:23:07,554 --> 00:23:09,365 EntĂŁo, eu diria que jĂĄ começamos melhor. 529 00:23:09,389 --> 00:23:10,807 Ah, estou aqui hĂĄ muito tempo. 530 00:23:10,849 --> 00:23:12,517 VocĂȘ tem algum lugar onde precisa estar? 531 00:23:12,559 --> 00:23:13,685 VocĂȘ poderia dizer isso. 532 00:23:13,727 --> 00:23:15,061 Bem, eu disse isso. 533 00:23:15,103 --> 00:23:17,022 VocĂȘ viu onde aquele segurança foi? 534 00:23:17,063 --> 00:23:18,023 Sim, ele foi por ali. 535 00:23:18,064 --> 00:23:18,857 Ótimo. 536 00:23:18,898 --> 00:23:21,651 Oh. 537 00:23:21,693 --> 00:23:23,403 Ei, segure isso para mim, Gus. 538 00:23:23,445 --> 00:23:26,322 [mĂșsica escondida] 539 00:23:28,700 --> 00:23:32,120 [mĂșsica tensa] 540 00:23:32,162 --> 00:23:34,914 Sra. Bullock, o que houve com o desaparecimento anterior? 541 00:23:34,956 --> 00:23:36,350 Eles nĂŁo precisam de vocĂȘ para a prĂłxima cena? 542 00:23:36,374 --> 00:23:37,876 NĂŁo. 543 00:23:37,917 --> 00:23:39,145 Eles estĂŁo filmando a cena final do filme. 544 00:23:39,169 --> 00:23:40,271 Bem, da Ășltima vez que verifiquei, vocĂȘ estava nisso. 545 00:23:40,295 --> 00:23:41,212 [risos] Isso Ă© novidade para mim. 546 00:23:41,254 --> 00:23:42,172 O que vocĂȘ quer dizer? 547 00:23:42,213 --> 00:23:43,214 Uau, cuidado com a cabeça. 548 00:23:43,256 --> 00:23:44,549 O que vocĂȘ quer dizer? 549 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 NĂŁo, Charlie desiste de uma chance de ter suas asas, 550 00:23:46,468 --> 00:23:48,053 ele persegue Rebecca atĂ© o jardim, 551 00:23:48,094 --> 00:23:49,822 eles se despedem pela Ășltima vez e ela se reĂșne com James. 552 00:23:49,846 --> 00:23:51,097 Esse Ă© o fim do filme. 553 00:23:51,139 --> 00:23:53,224 NĂŁo, esse nĂŁo Ă© o roteiro que li. 554 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 NĂŁo Ă©? NĂŁo. 555 00:23:54,434 --> 00:23:56,061 Mas o que fez vocĂȘ dizer isso? 556 00:23:56,102 --> 00:23:58,521 Porque estive pensando em algo nesse sentido, 557 00:23:58,563 --> 00:23:59,939 e ninguĂ©m vai aceitar isso. 558 00:23:59,981 --> 00:24:01,316 Eu sou Sandra. 559 00:24:01,358 --> 00:24:04,194 [mĂșsica tensa] 560 00:24:08,615 --> 00:24:10,658 Estou começando a pensar que sou eu. 561 00:24:10,700 --> 00:24:13,745 [mĂșsica leve e animada] 562 00:24:24,214 --> 00:24:25,757 Ela disse que era atriz. 563 00:24:25,799 --> 00:24:27,592 Bem, para onde ela foi? 564 00:24:27,634 --> 00:24:30,637 [mĂșsica tensa] 565 00:24:36,267 --> 00:24:37,310 [suspiros] 566 00:24:43,566 --> 00:24:47,237 VocĂȘ... como... de onde vocĂȘ veio? 567 00:24:47,278 --> 00:24:50,323 Eu posso explicar. 568 00:24:50,365 --> 00:24:51,574 NĂŁo, nĂŁo posso. 569 00:24:51,616 --> 00:24:54,869 VocĂȘ nĂŁo estava lĂĄ. 570 00:24:54,911 --> 00:24:57,247 E entĂŁo vocĂȘ estava lĂĄ. 571 00:24:57,288 --> 00:24:58,289 O que vocĂȘ estĂĄ vestindo? 572 00:24:58,331 --> 00:25:00,500 [gagueja] Por que vocĂȘ estĂĄ aqui? 573 00:25:00,542 --> 00:25:01,626 Bem, vocĂȘ estava tĂŁo chateado. 574 00:25:01,668 --> 00:25:02,961 Eu estava preocupado. 575 00:25:03,003 --> 00:25:05,296 VocĂȘ disse que voltaria logo, e vocĂȘ 576 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 foram embora por quase uma hora. 577 00:25:06,506 --> 00:25:07,257 Uma hora. 578 00:25:07,298 --> 00:25:08,341 Uma hora! 579 00:25:08,383 --> 00:25:09,634 OK. 580 00:25:09,676 --> 00:25:11,177 Ei, esse Ă© o do filme? 581 00:25:11,219 --> 00:25:12,971 Sim, nĂŁo toque nisso. 582 00:25:13,013 --> 00:25:14,472 Por que nĂŁo? 583 00:25:14,514 --> 00:25:16,975 Senhoras, desculpem, estamos prestes a fechar esta noite. 584 00:25:17,017 --> 00:25:17,600 Oh. 585 00:25:17,642 --> 00:25:19,102 Desculpe. 586 00:25:19,144 --> 00:25:22,397 Eu sĂł estava aqui para tirar fotos da ampulheta 587 00:25:22,439 --> 00:25:23,815 para minha pesquisa. 588 00:25:23,857 --> 00:25:25,292 E tenho certeza que poderemos acomodĂĄ-lo 589 00:25:25,316 --> 00:25:27,152 nos horĂĄrios apropriados. 590 00:25:27,193 --> 00:25:28,194 Claro, claro. Sim. 591 00:25:28,236 --> 00:25:29,236 Desculpe. 592 00:25:30,989 --> 00:25:33,033 AliĂĄs, adoro essa fantasia. 593 00:25:33,074 --> 00:25:33,867 Oh. 594 00:25:33,908 --> 00:25:34,784 Direto do filme. 595 00:25:34,826 --> 00:25:37,120 [risos] Sim. 596 00:25:37,162 --> 00:25:38,580 É engraçado. 597 00:25:38,621 --> 00:25:40,623 Ei, vocĂȘ estĂĄ comandando o His Merry Wife! percorrer 598 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 jĂĄ hĂĄ algum tempo, certo? 599 00:25:41,666 --> 00:25:43,126 Eu tenho. 600 00:25:43,168 --> 00:25:45,008 EntĂŁo vocĂȘ deve saber um pouco sobre as curiosidades obscuras 601 00:25:45,045 --> 00:25:46,838 que envolve a produção. 602 00:25:46,880 --> 00:25:48,048 Sim. 603 00:25:48,089 --> 00:25:49,841 VocĂȘ estĂĄ pensando em algo especĂ­fico? 604 00:25:49,883 --> 00:25:52,719 VocĂȘ jĂĄ ouviu alguma coisa sobre um final alternativo? 605 00:25:52,761 --> 00:25:54,304 Houve rumores. 606 00:25:54,346 --> 00:25:55,513 Nada fundamentado. 607 00:25:55,555 --> 00:25:57,057 Que tipo de boatos? 608 00:25:57,098 --> 00:26:02,479 Bem, isso era mais sombrio, algo agridoce. 609 00:26:02,520 --> 00:26:04,582 O que aconteceu com aquilo? Por que William West mudou isso? 610 00:26:04,606 --> 00:26:05,565 O estĂșdio interveio? 611 00:26:05,607 --> 00:26:06,691 NinguĂ©m sabe. 612 00:26:06,733 --> 00:26:08,318 Acho que nunca saberemos. 613 00:26:08,360 --> 00:26:10,945 Todos os envolvidos com essa produção faleceram. 614 00:26:10,987 --> 00:26:13,782 Acho que esse final estĂĄ perdido na histĂłria. 615 00:26:13,823 --> 00:26:16,910 [MĂșsica calma] 616 00:26:19,746 --> 00:26:20,663 [soluçando] 617 00:26:20,705 --> 00:26:22,123 Por favor. 618 00:26:22,165 --> 00:26:23,925 Rebecca, Ă© tudo culpa minha. VocĂȘ tem que parar. 619 00:26:30,507 --> 00:26:32,509 Charlie. 620 00:26:32,550 --> 00:26:35,053 Como? 621 00:26:35,095 --> 00:26:36,721 VocĂȘ pode me ver? 622 00:26:36,763 --> 00:26:38,056 SĂł por agora, Charlie. 623 00:26:38,098 --> 00:26:40,141 [MĂșsica calma] 624 00:26:40,183 --> 00:26:42,936 Bem, entĂŁo nĂŁo temos muito tempo. 625 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 E eu quero que vocĂȘ saiba que eu te amo, 626 00:26:44,604 --> 00:26:46,231 e eu sempre amei vocĂȘ. 627 00:26:46,272 --> 00:26:49,359 E eu nĂŁo quero ser a coisa que estĂĄ impedindo vocĂȘ. 628 00:26:49,401 --> 00:26:52,445 O maior presente que vocĂȘ pode me dar Ă© viver sua vida 629 00:26:52,487 --> 00:26:54,280 e encontrar um pouco de felicidade. 630 00:26:57,867 --> 00:27:04,624 Agora ele estĂĄ um pouco rĂ­gido. 631 00:27:04,666 --> 00:27:05,666 Mas vocĂȘ poderia fazer pior. 632 00:27:10,630 --> 00:27:14,175 Feliz Natal, Charlie. 633 00:27:14,217 --> 00:27:15,260 Feliz Natal. 634 00:27:15,301 --> 00:27:18,179 [mĂșsica leve] 635 00:27:49,961 --> 00:27:53,465 [mĂșsica curiosa] 636 00:28:09,731 --> 00:28:11,691 Lucy, espero que vocĂȘ possa se juntar a nĂłs esta noite 637 00:28:11,733 --> 00:28:12,942 para o evento de entrega de presentes. 638 00:28:12,984 --> 00:28:15,111 É uma tradição aqui desde 1895. 639 00:28:15,153 --> 00:28:17,822 VocĂȘ sabia que no primeiro Natal o Biltmore abriu 640 00:28:17,864 --> 00:28:19,824 suas portas, era para os funcionĂĄrios; famĂ­lias 641 00:28:19,866 --> 00:28:22,535 no espĂ­rito de generosidade, gratidĂŁo? 642 00:28:22,577 --> 00:28:26,498 E havia um presente escolhido a dedo debaixo da ĂĄrvore para cada criança 643 00:28:26,539 --> 00:28:27,624 e membro da equipe. 644 00:28:27,665 --> 00:28:28,792 Essa Ă© uma tradição adorĂĄvel. 645 00:28:28,833 --> 00:28:30,126 É sim. 646 00:28:30,168 --> 00:28:31,628 VocĂȘ tambĂ©m sabia que a ampulheta 647 00:28:31,670 --> 00:28:33,755 foi presenteado com a coleção Biltmore naquele mesmo 648 00:28:33,797 --> 00:28:34,547 Natal? 649 00:28:34,589 --> 00:28:35,882 Sim. 650 00:28:35,924 --> 00:28:38,343 Falando naquela ampulheta, vocĂȘ mencionou 651 00:28:38,385 --> 00:28:40,136 que vocĂȘ tinha outros adereços e fantasias 652 00:28:40,178 --> 00:28:41,513 do filme armazenado. 653 00:28:41,554 --> 00:28:43,274 NĂŁo hĂĄ espaço suficiente para colocar todos eles para fora. 654 00:28:43,306 --> 00:28:44,557 Certo. 655 00:28:44,599 --> 00:28:45,910 SerĂĄ que eu poderia dar uma olhada em alguns deles? 656 00:28:45,934 --> 00:28:48,186 NĂŁo tenho certeza se vale a pena. 657 00:28:48,228 --> 00:28:50,063 SĂŁo principalmente extras. fantasias, e eles tĂȘm 658 00:28:50,105 --> 00:28:51,314 estĂĄ na naftalina hĂĄ anos. 659 00:28:51,356 --> 00:28:52,023 Por favor. 660 00:28:52,065 --> 00:28:53,274 Claro. Vamos. 661 00:28:53,316 --> 00:28:53,942 OK. 662 00:28:53,983 --> 00:28:56,194 [mĂșsica escondida] 663 00:28:56,236 --> 00:28:59,698 [mĂșsica leve de cordas] 664 00:29:02,367 --> 00:29:05,704 [mĂșsica divertida] 665 00:29:07,497 --> 00:29:08,497 OK. 666 00:29:14,879 --> 00:29:16,673 Ah. 667 00:29:16,715 --> 00:29:18,008 Eu vou te pagar de volta. 668 00:29:18,049 --> 00:29:19,259 Honra do escoteiro. 669 00:29:22,303 --> 00:29:25,348 VocĂȘ sabe, eu conhecia aquela roupa que vocĂȘ estava usando ontem Ă  noite 670 00:29:25,390 --> 00:29:26,558 parecia familiar. 671 00:29:26,599 --> 00:29:29,936 E entĂŁo me lembrei de onde o vi. 672 00:29:29,978 --> 00:29:31,855 Foi na turnĂȘ. 673 00:29:31,896 --> 00:29:33,314 Mas aqui estĂĄ a parte engraçada. 674 00:29:33,356 --> 00:29:36,317 Ainda estava lĂĄ esta manhĂŁ em exibição. 675 00:29:36,359 --> 00:29:40,238 VocĂȘ apareceu do nada vestindo 676 00:29:40,280 --> 00:29:42,407 roupas de outra Ă©poca. 677 00:29:42,449 --> 00:29:44,909 SĂł pode haver uma explicação. 678 00:29:44,951 --> 00:29:47,454 [mĂșsica tensa] 679 00:29:47,495 --> 00:29:48,872 VocĂȘ Ă© um fantasma. 680 00:29:48,913 --> 00:29:50,206 Eu nĂŁo sou um fantasma. 681 00:29:50,248 --> 00:29:51,875 E vocĂȘ estĂĄ preso aqui no Natal 682 00:29:51,916 --> 00:29:53,335 com negĂłcios inacabados. 683 00:29:53,376 --> 00:29:56,379 Estou literalmente segurando algo na mĂŁo. 684 00:29:56,421 --> 00:29:57,589 Eu posso ajudar. 685 00:29:57,630 --> 00:30:00,258 Se vocĂȘ precisa enviar uma mensagem grave para um ente querido 686 00:30:00,300 --> 00:30:03,303 um ou certo algum errado... 687 00:30:03,345 --> 00:30:06,473 Voltei no tempo para 1947. 688 00:30:06,514 --> 00:30:07,682 O que? 689 00:30:07,724 --> 00:30:09,434 Eles estavam filmando His Merry Wife! aqui, 690 00:30:09,476 --> 00:30:11,144 e entĂŁo o cliente pensou que eu 691 00:30:11,186 --> 00:30:12,330 era a atriz interpretando a garota do bastĂŁo de doces, 692 00:30:12,354 --> 00:30:13,730 entĂŁo eles me colocaram naquela roupa. 693 00:30:13,772 --> 00:30:15,690 Mas entĂŁo eu voltei. 694 00:30:15,732 --> 00:30:17,817 E foi muito estranho. 695 00:30:17,859 --> 00:30:18,902 Oh. Eu sei. 696 00:30:18,943 --> 00:30:19,861 Eu sei. Aguentar. 697 00:30:19,903 --> 00:30:21,237 Aqui. VocĂȘ estĂĄ bem? 698 00:30:24,240 --> 00:30:25,617 Quanto tempo vocĂȘ esteve lĂĄ? 699 00:30:28,370 --> 00:30:29,704 Na primeira vez, acho que... 700 00:30:29,746 --> 00:30:30,830 A primeira vez? 701 00:30:30,872 --> 00:30:32,374 VocĂȘ voltou mais de uma vez? 702 00:30:32,415 --> 00:30:33,583 Sim. 703 00:30:33,625 --> 00:30:35,251 Bem, eu tinha que ter certeza de que nĂŁo estava louco. 704 00:30:35,293 --> 00:30:37,671 [risos] Ainda nĂŁo cheguei a uma resposta, honestamente. 705 00:30:37,712 --> 00:30:40,340 É por isso que vocĂȘ estĂĄ vasculhando os guarda-roupas antigos? 706 00:30:40,382 --> 00:30:42,092 VocĂȘ estĂĄ planejando voltar? 707 00:30:42,133 --> 00:30:44,344 Sim, tenho algo que preciso fazer. 708 00:30:44,386 --> 00:30:46,054 Isso Ă© inacreditĂĄvel, certo? 709 00:30:46,096 --> 00:30:47,472 Como isso aconteceu? 710 00:30:47,514 --> 00:30:49,599 A ampulheta estava ali, eu a virei, 711 00:30:49,641 --> 00:30:50,725 e isso me trouxe aqui. 712 00:30:50,767 --> 00:30:52,060 Quero dizer, lĂĄ, mas aqui. 713 00:30:52,102 --> 00:30:53,853 Antes que eu percebesse, eu estava parado 714 00:30:53,895 --> 00:30:57,148 lĂĄ conversando com Jack Huston. 715 00:30:57,190 --> 00:31:00,443 [suspira] Ele Ă© tĂŁo charmoso na vida real? 716 00:31:00,485 --> 00:31:03,279 [risos] Ele Ă© meio agressivo, na verdade. 717 00:31:03,321 --> 00:31:04,489 Oh. 718 00:31:04,531 --> 00:31:05,198 Oh. 719 00:31:05,240 --> 00:31:06,199 Ah, Eu entendi. 720 00:31:06,241 --> 00:31:08,785 VocĂȘ vai voltar por ele. 721 00:31:08,827 --> 00:31:10,245 Ah, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 722 00:31:10,286 --> 00:31:12,205 Oh, isso Ă© o mais romĂąntico 723 00:31:12,247 --> 00:31:13,581 coisa que eu jĂĄ ouvi. 724 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 NĂŁo, eu prometo que nĂŁo vou voltar por causa de ninguĂ©m. 725 00:31:16,501 --> 00:31:20,380 EntĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo vai voltar por Jack Huston, 726 00:31:20,422 --> 00:31:22,966 entĂŁo por que vocĂȘ vai voltar? 727 00:31:23,008 --> 00:31:25,385 [MĂșsica calma] 728 00:31:25,427 --> 00:31:27,303 NĂŁo acredito que vocĂȘ nĂŁo me contou 729 00:31:27,345 --> 00:31:30,849 vocĂȘ estava escrevendo o remake de His Merry Wife! 730 00:31:30,890 --> 00:31:32,434 Quem vai interpretar Charlie? 731 00:31:32,475 --> 00:31:34,477 Oh, vocĂȘ deveria perguntar a isso Ryan Reynolds. 732 00:31:34,519 --> 00:31:36,312 Quero dizer, ele seria perfeito. 733 00:31:36,354 --> 00:31:38,189 Ele tem a quantidade certa de carisma. 734 00:31:40,775 --> 00:31:42,861 O que, o que isso tem a ver 735 00:31:42,902 --> 00:31:44,696 com vocĂȘ voltando no tempo? 736 00:31:44,738 --> 00:31:47,032 Bem, eu tenho que descobrir o que havia naquele final original 737 00:31:47,073 --> 00:31:48,533 e por que eles mudaram isso. 738 00:31:51,536 --> 00:31:52,454 ["HARK! 739 00:31:52,495 --> 00:31:54,789 [OS ANJOS ARAUTOS CANTAM" JOGANDO] 740 00:31:59,669 --> 00:32:03,715 â™Ș (CANTANDO) Ouça, os â™Ș â™Ș anjos arautos cantam, â™Ș 741 00:32:03,757 --> 00:32:07,469 â™Ș glĂłria ao rei recĂ©m-nascido. â™Ș 742 00:32:07,510 --> 00:32:14,768 â™Ș Paz na Terra e misericĂłrdia suave, â™Ș â™Ș Deus e os pecadores reconciliados. â™Ș 743 00:32:14,809 --> 00:32:18,396 â™Ș Alegres, todas as naçÔes se levantam. â™Ș 744 00:32:18,438 --> 00:32:21,649 â™Ș Junte-se ao triunfo dos cĂ©us. â™Ș 745 00:32:21,691 --> 00:32:29,659 â™Ș Ouça, os anjos arautos cantam, â™Ș â™Ș glĂłria ao rei recĂ©m-nascido. â™Ș 746 00:32:34,371 --> 00:32:36,706 VocĂȘ parece bem. 747 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 748 00:32:38,083 --> 00:32:39,709 Eu sou seu backup. 749 00:32:39,751 --> 00:32:41,086 Meu backup? 750 00:32:41,127 --> 00:32:42,772 Bem, eu apenas pensei que caso algo 751 00:32:42,796 --> 00:32:45,757 der errado nesse sentido, vocĂȘ pode precisar de alguĂ©m. 752 00:32:45,799 --> 00:32:47,092 Ah, nĂŁo, tudo bem. 753 00:32:47,133 --> 00:32:48,426 SĂŁo suas fĂ©rias de Natal. 754 00:32:48,468 --> 00:32:50,095 VocĂȘ deveria ir se divertir. 755 00:32:50,136 --> 00:32:51,888 VocĂȘ estĂĄ brincando? 756 00:32:51,930 --> 00:32:54,075 Esta Ă© a coisa mais emocionante que jĂĄ aconteceu comigo. 757 00:32:54,099 --> 00:32:54,933 OK. 758 00:32:54,974 --> 00:32:56,393 EntĂŁo, como isso funciona? 759 00:32:56,434 --> 00:32:59,688 EntĂŁo, quando virei a ampulheta pela primeira vez, 760 00:32:59,729 --> 00:33:02,315 restavam apenas alguns minutos de areia, e Ă© por isso que acho 761 00:33:02,357 --> 00:33:03,608 minha primeira viagem foi tĂŁo curta. 762 00:33:03,650 --> 00:33:07,070 Mas na segunda vez, consegui a hora inteira. 763 00:33:07,112 --> 00:33:09,656 EntĂŁo vocĂȘ sĂł estarĂĄ fora por uma hora. 764 00:33:09,698 --> 00:33:12,075 Salvo quaisquer circunstĂąncias imprevistas. 765 00:33:12,117 --> 00:33:14,327 Tem certeza de que Ă© uma boa ideia? 766 00:33:14,369 --> 00:33:16,538 Quero dizer, e se vocĂȘ mudar alguma coisa no passado? 767 00:33:16,579 --> 00:33:18,081 Isso nĂŁo afetarĂĄ o futuro? 768 00:33:18,123 --> 00:33:19,499 Vai ficar tudo bem. 769 00:33:19,541 --> 00:33:21,501 E se alguĂ©m suspeitar de vocĂȘ? 770 00:33:21,543 --> 00:33:23,670 Bem, eu vi His Girl Friday uma dĂșzia de vezes. 771 00:33:23,712 --> 00:33:26,089 Acho que se eu colocar um imbecil aqui e um cara ali, 772 00:33:26,131 --> 00:33:26,965 Vou me misturar perfeitamente. 773 00:33:27,007 --> 00:33:27,841 OK. 774 00:33:27,882 --> 00:33:29,592 OK. 775 00:33:29,634 --> 00:33:32,095 LĂșcia? 776 00:33:32,137 --> 00:33:34,931 Boa sorte. 777 00:33:34,973 --> 00:33:36,433 E diga oi para Jack por mim. 778 00:33:39,936 --> 00:33:42,272 [mĂșsica suave de pressentimento] 779 00:33:42,313 --> 00:33:45,400 [areia escorrendo] 780 00:33:49,863 --> 00:33:52,782 [mĂșsica suave e cintilante] 781 00:33:54,826 --> 00:33:57,704 [mĂșsica alegre e festiva] 782 00:34:08,965 --> 00:34:11,426 [gritando animado] 783 00:34:11,468 --> 00:34:12,260 Hoje nĂŁo, senhoras. 784 00:34:12,302 --> 00:34:13,428 Hoje nao. 785 00:34:13,470 --> 00:34:15,138 NĂŁo antes do cafĂ©. 786 00:34:15,180 --> 00:34:16,639 Bem, olĂĄ, meninas. 787 00:34:16,681 --> 00:34:17,974 Eu assino se vocĂȘ quiser. 788 00:34:18,016 --> 00:34:19,225 Eu tambĂ©m estou na foto. 789 00:34:19,267 --> 00:34:20,977 O nome Ă© Jack Houston. 790 00:34:21,019 --> 00:34:21,936 Aqui. 791 00:34:21,978 --> 00:34:23,063 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. 792 00:34:23,104 --> 00:34:24,314 Ah. 793 00:34:24,356 --> 00:34:26,024 Sr. West, tenho uma idĂ©ia para vocĂȘ, senhor. 794 00:34:28,693 --> 00:34:32,530 E entĂŁo veja sĂł, ele desiste de suas asas porque a ama. 795 00:34:32,572 --> 00:34:33,907 O que vocĂȘ acha? 796 00:34:33,948 --> 00:34:35,092 Eu acho que ele deveria continuar dizendo as falas 797 00:34:35,116 --> 00:34:36,493 e nĂŁo escrevĂȘ-los. 798 00:34:36,534 --> 00:34:39,037 [ri sem humor] Mas vocĂȘ vai considerar isso? 799 00:34:39,079 --> 00:34:41,039 [assobio] 800 00:34:41,081 --> 00:34:44,000 [mĂșsica leve] 801 00:34:48,421 --> 00:34:51,925 [mĂșsica suave e forte] 802 00:35:05,355 --> 00:35:06,981 Sra. Bullock? 803 00:35:07,023 --> 00:35:08,358 Sra. 804 00:35:08,400 --> 00:35:09,401 Oh. 805 00:35:09,442 --> 00:35:10,652 Agora, vocĂȘ ouve aqui. 806 00:35:10,694 --> 00:35:11,796 VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente marchar contra uma dama 807 00:35:11,820 --> 00:35:15,699 e dĂȘ a ela o porquĂȘ, imbecil. 808 00:35:15,740 --> 00:35:18,076 Ei. 809 00:35:18,118 --> 00:35:19,035 Com licença. 810 00:35:19,077 --> 00:35:19,869 Solte-me. 811 00:35:19,911 --> 00:35:21,621 Eu nĂŁo sou uma bagagem. 812 00:35:21,663 --> 00:35:23,391 NĂŁo, vocĂȘ estĂĄ absolutamente certo. A bagagem vem com uma etiqueta. 813 00:35:23,415 --> 00:35:24,475 Ele permite que vocĂȘ saiba de onde veio. 814 00:35:24,499 --> 00:35:26,042 Quem Ă© vocĂȘ? De onde vocĂȘ Ă©? 815 00:35:26,084 --> 00:35:28,270 Ligamos para a central de elenco e ninguĂ©m sabe quem vocĂȘ Ă©. 816 00:35:28,294 --> 00:35:30,130 VocĂȘ Ă© mesmo Sandra Bullock? 817 00:35:30,171 --> 00:35:31,715 Meu nome Ă© Lucy Hardgrove. 818 00:35:31,756 --> 00:35:38,888 E vocĂȘ pode nĂŁo acreditar, mas eu sou do estĂșdio. 819 00:35:38,930 --> 00:35:39,681 EstĂșdio? 820 00:35:39,723 --> 00:35:40,473 VocĂȘ nĂŁo diz. 821 00:35:40,515 --> 00:35:42,225 Sim. 822 00:35:42,267 --> 00:35:46,604 Bem, Sr. Balaban, ele ouviu falar de toda a discĂłrdia no set. 823 00:35:46,646 --> 00:35:48,106 Ele me enviou para ficar de olho nas coisas. 824 00:35:48,148 --> 00:35:49,190 Realmente? Sim. 825 00:35:49,232 --> 00:35:50,567 Ele Ă© um homem muito ocupado. 826 00:35:50,608 --> 00:35:52,694 Prove. 827 00:35:52,736 --> 00:35:54,821 Oh, vocĂȘ participou um pouco do Meet Me in Poughkeepsie 828 00:35:54,863 --> 00:35:57,174 para que vocĂȘ pudesse fazer um teste para esse papel e entrar no lote. 829 00:35:57,198 --> 00:36:00,160 [risos] VocĂȘ sabia que eu acampei na frente daquela vaga de estacionamento 830 00:36:00,201 --> 00:36:01,745 por trĂȘs dias? 831 00:36:01,786 --> 00:36:03,621 Como vocĂȘ sabia disso? 832 00:36:03,663 --> 00:36:05,832 Bem, eu te disse, o Sr. Balaban me enviou. 833 00:36:05,874 --> 00:36:08,376 Tudo bem, obviamente, isso Ă© um mal-entendido. 834 00:36:08,418 --> 00:36:10,712 Peço desculpas, Sra. Hardgrove, e espero 835 00:36:10,754 --> 00:36:12,088 nĂŁo hĂĄ ressentimentos. 836 00:36:12,130 --> 00:36:13,256 [risos] 837 00:36:13,298 --> 00:36:15,675 [risos] Claro que nĂŁo. 838 00:36:15,717 --> 00:36:18,762 [mĂșsica suave e divertida] 839 00:36:23,641 --> 00:36:26,478 [mĂșsica suave de pressentimento] 840 00:36:26,519 --> 00:36:30,023 [mĂșsica leve] 841 00:36:33,026 --> 00:36:36,363 Ele realmente nĂŁo desiste de suas asas. 842 00:36:36,404 --> 00:36:37,739 Sra. 843 00:36:37,781 --> 00:36:41,326 [risos] SĂł quero me apresentar. 844 00:36:41,368 --> 00:36:42,494 ClĂĄudio Lancaster. Eu sei. 845 00:36:42,535 --> 00:36:44,079 Eu sou um grande fĂŁ. 846 00:36:44,120 --> 00:36:45,806 Eu simplesmente amei vocĂȘ em Mr. Grayson Takes a Vacation. 847 00:36:45,830 --> 00:36:47,582 Ah, bem, devo dizer que nĂŁo ouvi nada 848 00:36:47,624 --> 00:36:51,419 mas coisas maravilhosas sobre vocĂȘ. 849 00:36:51,461 --> 00:36:52,587 De quem? 850 00:36:52,629 --> 00:36:54,130 Bem, Harold Balaban. 851 00:36:54,172 --> 00:36:57,467 Estou muito satisfeito que ele tenha respondido Ă s minhas preocupaçÔes. 852 00:36:57,509 --> 00:37:00,178 Ainda hĂĄ tempo para substituĂ­-la. 853 00:37:00,220 --> 00:37:01,513 SubstituĂ­-la? 854 00:37:01,554 --> 00:37:02,972 Sim, dĂłi-me atĂ© sugerir isso, 855 00:37:03,014 --> 00:37:06,184 mas os Ășltimos trĂȘs filmes de Hayward foram um fracasso. 856 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 Ela vai nos afundar. 857 00:37:07,852 --> 00:37:09,646 Mas nĂŁo preocupe sua cabecinha linda. 858 00:37:09,688 --> 00:37:11,481 Tenho algumas ideias sobre quem podemos conseguir. 859 00:37:11,523 --> 00:37:12,857 [ri sem humor] 860 00:37:12,899 --> 00:37:16,486 Tomei a liberdade de anotar os nomes. 861 00:37:16,528 --> 00:37:21,366 E o Sr. Balaban concorda com isso? 862 00:37:21,408 --> 00:37:24,077 Achei que era por isso que vocĂȘ estava aqui. 863 00:37:24,119 --> 00:37:25,078 Apenas testando vocĂȘ. 864 00:37:25,120 --> 00:37:26,496 [rindo] 865 00:37:26,538 --> 00:37:29,374 [mĂșsica suave e leve] 866 00:37:34,045 --> 00:37:35,045 Ava. 867 00:37:38,216 --> 00:37:42,303 VocĂȘ nĂŁo acha que eles iriam nos fechar, nĂŁo Ă©? 868 00:37:42,345 --> 00:37:43,722 NĂŁo haveria razĂŁo. 869 00:37:43,763 --> 00:37:45,324 AlĂ©m do fato de estarmos atrasados 870 00:37:45,348 --> 00:37:46,641 e acima do orçamento? 871 00:37:46,683 --> 00:37:48,435 [ri suavemente] Sim, alĂ©m disso. 872 00:37:48,476 --> 00:37:49,352 EntĂŁo nĂŁo. 873 00:37:49,394 --> 00:37:50,228 Nenhum mesmo. 874 00:37:50,270 --> 00:37:53,231 [mĂșsica dramĂĄtica] 875 00:37:59,279 --> 00:38:02,741 [mĂșsica de cordas tensa] 876 00:38:06,953 --> 00:38:07,953 Atirar. 877 00:38:10,623 --> 00:38:12,042 OlĂĄ. AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. 878 00:38:12,083 --> 00:38:13,043 [vidro quebra] 879 00:38:13,084 --> 00:38:14,210 Oh. 880 00:38:14,252 --> 00:38:15,211 NĂŁo. 881 00:38:15,253 --> 00:38:16,338 NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo. 882 00:38:16,379 --> 00:38:17,589 [suspiros] 883 00:38:17,630 --> 00:38:18,673 EstĂĄ tudo bem. 884 00:38:18,715 --> 00:38:19,716 Eu assumo a culpa. 885 00:38:19,758 --> 00:38:22,385 Direi que a culpa Ă© minha. EstĂĄ tudo bem. 886 00:38:22,427 --> 00:38:24,179 Limpe isso. 887 00:38:24,220 --> 00:38:27,766 [mĂșsica pesada] 888 00:38:30,185 --> 00:38:33,480 [mĂșsica agourenta] 889 00:38:55,835 --> 00:38:59,923 O que no mundo? 890 00:38:59,964 --> 00:39:01,341 Ah. 891 00:39:01,383 --> 00:39:04,260 [vibra os lĂĄbios] MĂŁe. 892 00:39:04,302 --> 00:39:05,220 [limpa a garganta] 893 00:39:05,261 --> 00:39:06,596 DĂȘ o fora, McGee. 894 00:39:06,638 --> 00:39:08,515 Eu sei o que vocĂȘ estĂĄ fazendo. 895 00:39:08,556 --> 00:39:09,891 Lendo as pĂĄginas engraçadas? 896 00:39:09,933 --> 00:39:11,327 VocĂȘ estĂĄ enviando uma mensagem para o Sr. Balaban 897 00:39:11,351 --> 00:39:14,104 que hĂĄ problemas no set, tentando me forçar. 898 00:39:14,145 --> 00:39:17,273 Bem, isso Ă© um bilhete sĂł de ida para a lista de travessuras. 899 00:39:17,315 --> 00:39:19,401 A paranĂłia Ă© uma aparĂȘncia feia para vocĂȘ, Ava. 900 00:39:19,442 --> 00:39:20,944 Sim? 901 00:39:20,985 --> 00:39:23,446 Bem, esse terno nĂŁo estĂĄ exatamente lhe ajudando em nada. 902 00:39:23,488 --> 00:39:24,989 Isso Ă© uma piada. 903 00:39:25,031 --> 00:39:26,324 Sim, mas vocĂȘ pode consertar isso? 904 00:39:26,366 --> 00:39:27,784 NĂŁo tenho certeza. 905 00:39:27,826 --> 00:39:29,619 Eu preciso daquela ampulheta. 906 00:39:29,661 --> 00:39:31,287 Para o filme... foto. 907 00:39:31,329 --> 00:39:32,080 Farei o que puder. 908 00:39:32,122 --> 00:39:33,289 NĂŁo posso fazer promessas. 909 00:39:39,963 --> 00:39:41,548 LĂĄ estĂĄ ela. 910 00:39:41,589 --> 00:39:43,008 Bem, isso foi algum derramamento que vocĂȘ cometeu. 911 00:39:43,049 --> 00:39:44,509 DĂȘ a ela algum espaço. 912 00:39:44,551 --> 00:39:47,262 Espero que alguĂ©m tenha conseguido a placa daquele ĂŽnibus. 913 00:39:47,303 --> 00:39:48,221 Ela estĂĄ com uma concussĂŁo. 914 00:39:48,263 --> 00:39:49,305 Estou bem. 915 00:39:49,347 --> 00:39:50,015 Obrigado. 916 00:39:50,056 --> 00:39:52,434 LĂșcia, em que ano estamos? 917 00:39:52,475 --> 00:39:53,643 1947. 918 00:39:53,685 --> 00:39:54,644 Ah. 919 00:39:54,686 --> 00:39:56,271 E quem Ă© o presidente? 920 00:39:56,312 --> 00:39:57,647 Oh. 921 00:39:57,689 --> 00:39:58,648 Hum, sim, deverĂ­amos levĂĄ-la a um mĂ©dico. 922 00:39:58,690 --> 00:40:00,108 NĂŁo, nĂŁo, eu sei disso. 923 00:40:03,194 --> 00:40:03,820 Truman? 924 00:40:03,862 --> 00:40:05,530 Isso Ă© uma garota. 925 00:40:05,572 --> 00:40:06,823 Ah, para onde ele foi? Quem? 926 00:40:06,865 --> 00:40:08,533 Ah, o homem da ampulheta. Gus? 927 00:40:08,575 --> 00:40:09,492 Onde ele foi? 928 00:40:09,534 --> 00:40:12,328 Acho que ele foi por aĂ­. 929 00:40:12,370 --> 00:40:14,497 Quem Ă© sua amiga e qual Ă© a pressa dela? 930 00:40:14,539 --> 00:40:15,832 Bem, Ă© a garota de Balaban. 931 00:40:15,874 --> 00:40:17,375 Acabei de chegar de Los Angeles. 932 00:40:17,417 --> 00:40:18,417 Pato estranho. 933 00:40:20,879 --> 00:40:22,422 Sim, ela Ă©. 934 00:40:22,464 --> 00:40:25,925 [mĂșsica leve de cordas] 935 00:40:27,302 --> 00:40:28,428 Um anjo? 936 00:40:28,470 --> 00:40:30,263 Bem, agora isso depende de vocĂȘ, meu amigo. 937 00:40:30,305 --> 00:40:31,473 Eu estou aqui para ajudar. 938 00:40:31,514 --> 00:40:34,976 Agora, o que Ă© isso sobre uma garota? 939 00:40:35,018 --> 00:40:36,853 EstĂĄvamos destinados a nos casar. 940 00:40:36,895 --> 00:40:38,313 Eu estraguei tudo. 941 00:40:38,355 --> 00:40:40,231 Eu precisaria de um milagre para consertar as coisas novamente. 942 00:40:40,273 --> 00:40:42,484 Bem, para sua sorte, Ă© Ă©poca de Natal, 943 00:40:42,525 --> 00:40:44,611 e hĂĄ um milagre em cada esquina, amigo. 944 00:40:44,652 --> 00:40:45,652 [risos] 945 00:40:46,404 --> 00:40:47,739 Agora, onde estĂĄ essa garota? 946 00:40:47,781 --> 00:40:48,781 LĂĄ estĂĄ ela. 947 00:40:55,330 --> 00:40:57,540 Rebeca. 948 00:40:57,582 --> 00:40:58,833 E corte. 949 00:40:58,875 --> 00:41:00,210 Estamos bem? 950 00:41:00,251 --> 00:41:01,811 É a Carolina do Norte, nĂŁo o PĂłlo Norte. 951 00:41:03,880 --> 00:41:05,090 Gus? Sim. 952 00:41:05,131 --> 00:41:05,757 Ele saiu. 953 00:41:05,799 --> 00:41:06,716 Ele saiu? 954 00:41:06,758 --> 00:41:07,717 Ele vai voltar hoje? 955 00:41:07,759 --> 00:41:09,386 NĂŁo. 956 00:41:09,427 --> 00:41:10,988 Disse que precisava tirar a ampulheta do local depois de vocĂȘ 957 00:41:11,012 --> 00:41:12,347 quebrou aquela coisa como um ovo. 958 00:41:12,389 --> 00:41:15,058 [suspira] OK. 959 00:41:15,100 --> 00:41:16,893 Quando Ă© o horĂĄrio da ligação amanhĂŁ? 960 00:41:16,935 --> 00:41:17,727 É vĂ©spera de Natal. 961 00:41:17,769 --> 00:41:19,688 Estamos de folga. 962 00:41:19,729 --> 00:41:22,941 Mas ele deve voltar para a festa amanhĂŁ Ă  noite. 963 00:41:26,403 --> 00:41:29,739 Ava, como estou? 964 00:41:29,781 --> 00:41:30,740 AtĂ© alguma coisa. 965 00:41:30,782 --> 00:41:32,075 Ah, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 966 00:41:32,117 --> 00:41:33,594 Ela Ă© uma estranha em um lugar totalmente novo. 967 00:41:33,618 --> 00:41:35,262 SĂł pensei que ela poderia gostar de companhia para o jantar. 968 00:41:35,286 --> 00:41:36,663 Isso Ă© tudo. 969 00:41:36,705 --> 00:41:38,057 EntĂŁo vocĂȘ pode convencĂȘ-la a fazer um acordo de trĂȘs filmes 970 00:41:38,081 --> 00:41:39,124 com martĂ­nis? 971 00:41:39,165 --> 00:41:41,543 [risos] Sou um cavalheiro, Ava. 972 00:41:41,584 --> 00:41:42,687 Vou esperar pela sobremesa. 973 00:41:42,711 --> 00:41:44,462 Pare com isso, Jack. 974 00:41:57,392 --> 00:41:59,644 Este assento estĂĄ ocupado? 975 00:41:59,686 --> 00:42:00,979 Estou esperando alguĂ©m. 976 00:42:01,021 --> 00:42:02,021 Ah. 977 00:42:09,487 --> 00:42:10,487 [suspira] 978 00:42:12,323 --> 00:42:15,243 O que parece bom? 979 00:42:15,285 --> 00:42:17,037 Ha, pudim de figo. 980 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 VocĂȘ jĂĄ comeu pudim de figo? 981 00:42:20,040 --> 00:42:21,708 Uma vez, quando eu era criança. 982 00:42:21,750 --> 00:42:23,668 O que hĂĄ nele, eu me pergunto? 983 00:42:23,710 --> 00:42:25,295 Figos. 984 00:42:25,337 --> 00:42:26,814 Diga, vocĂȘ nĂŁo acha que foi daĂ­ que eles tiraram o nome, 985 00:42:26,838 --> 00:42:27,838 vocĂȘ? 986 00:42:30,091 --> 00:42:31,343 VocĂȘ gostaria de se juntar a mim? 987 00:42:31,384 --> 00:42:32,552 Bem, se vocĂȘ insiste. 988 00:42:32,594 --> 00:42:34,137 Agora, vocĂȘ tem certeza que ele nĂŁo vai se importar? Quem? 989 00:42:34,179 --> 00:42:35,531 O cavalheiro que vocĂȘ estĂĄ esperando. 990 00:42:35,555 --> 00:42:37,307 NĂŁo estou esperando por ninguĂ©m. 991 00:42:37,349 --> 00:42:38,475 Puxa, vocĂȘ nĂŁo diz. 992 00:42:44,439 --> 00:42:50,862 Agora, espero que o Sr. Balaban saiba o quĂŁo grato 993 00:42:50,904 --> 00:42:53,156 Eu estarei nesta foto. 994 00:42:53,198 --> 00:42:54,699 E eu quero garantir a ele... 995 00:42:54,741 --> 00:42:56,201 obrigado. 996 00:42:56,242 --> 00:42:58,179 E quero assegurar-lhe que uma aposta em Jack Huston 997 00:42:58,203 --> 00:42:59,788 Ă© um vencedor infalĂ­vel. 998 00:42:59,829 --> 00:43:01,709 E vocĂȘ gostaria que eu falasse bem de vocĂȘ. 999 00:43:01,748 --> 00:43:03,875 NĂŁo, quero dizer, apenas se vocĂȘ realmente quiser dizer isso. 1000 00:43:03,917 --> 00:43:05,251 Eu nĂŁo acho que preciso. 1001 00:43:05,293 --> 00:43:10,048 Acho que seu trabalho realmente fala por si. 1002 00:43:10,090 --> 00:43:13,802 Quero dizer, um refrigerante custa um centavo aqui. 1003 00:43:13,843 --> 00:43:14,904 NĂŁo Ă© de onde vocĂȘ Ă©? 1004 00:43:14,928 --> 00:43:15,970 NĂŁo. 1005 00:43:16,012 --> 00:43:17,972 E onde fica isso exatamente? 1006 00:43:18,014 --> 00:43:18,890 Santa MĂŽnica. 1007 00:43:18,932 --> 00:43:19,849 Ah, Santa MĂŽnica. 1008 00:43:19,891 --> 00:43:20,934 Por meio de Ohio. 1009 00:43:20,975 --> 00:43:22,310 Oh. 1010 00:43:22,352 --> 00:43:24,229 Deve ser difĂ­cil estar tĂŁo longe 1011 00:43:24,270 --> 00:43:26,398 de casa na Ă©poca do Natal. 1012 00:43:26,439 --> 00:43:32,237 Sim, definitivamente nĂŁo Ă© o que eu esperava. 1013 00:43:32,278 --> 00:43:35,281 E o que vocĂȘ estaria fazendo se nĂŁo estivesse aqui? 1014 00:43:35,323 --> 00:43:37,784 Minha irmĂŁ e eu cantamos todo Natal. 1015 00:43:37,826 --> 00:43:39,119 É uma espĂ©cie de tradição. 1016 00:43:39,160 --> 00:43:40,388 Batemos em todas as casas do bairro 1017 00:43:40,412 --> 00:43:43,081 atĂ© que nossas vozes fiquem roucas. 1018 00:43:43,123 --> 00:43:45,792 Depois bebemos chocolate quente. 1019 00:43:45,834 --> 00:43:48,503 Isso Ă© algo em que posso ajudar. 1020 00:43:48,545 --> 00:43:50,505 VocĂȘ conhece um bom chocolate quente por aqui? 1021 00:43:50,547 --> 00:43:52,757 Conheço um Ăłtimo restaurante de chocolate quente. 1022 00:43:52,799 --> 00:43:53,466 Tudo bem. 1023 00:43:53,508 --> 00:43:54,551 NĂŁo estou com fome, de qualquer maneira. 1024 00:43:54,592 --> 00:43:55,260 Vamos lĂĄ. 1025 00:43:55,301 --> 00:43:58,430 [mĂșsica leve e festiva] 1026 00:44:09,274 --> 00:44:11,109 Bem e quanto a vocĂȘ? 1027 00:44:11,151 --> 00:44:13,403 Alguma tradição de Natal? 1028 00:44:13,445 --> 00:44:16,781 Bem, nĂŁo tĂ­nhamos muito quando eu era criança. 1029 00:44:16,823 --> 00:44:19,075 Mas meu pai, que trabalhava numa fĂĄbrica, 1030 00:44:19,117 --> 00:44:21,870 certificou-se de que ele sempre economizasse dinheiro suficiente para levar minha mĂŁe 1031 00:44:21,911 --> 00:44:24,789 e eu ao Nickelodeon no dia de Natal todos os anos. 1032 00:44:24,831 --> 00:44:26,499 E minha mĂŁe sempre insistia 1033 00:44:26,541 --> 00:44:28,960 que eu escolho o filme, e sempre escolhi uma comĂ©dia 1034 00:44:29,002 --> 00:44:31,338 porque eles eram seus favoritos. 1035 00:44:31,379 --> 00:44:35,342 E eu sentaria naquele teatro escuro, 1036 00:44:35,383 --> 00:44:39,429 luz dançando em seus olhos, observando-a rir. 1037 00:44:39,471 --> 00:44:41,806 E esse foi o melhor presente de Natal. 1038 00:44:41,848 --> 00:44:43,725 Foi por isso que vocĂȘ quis se tornar ator? 1039 00:44:43,767 --> 00:44:45,393 Com certeza Ă©, sim. 1040 00:44:45,435 --> 00:44:47,604 Comecei como dublĂȘ. 1041 00:44:47,645 --> 00:44:52,067 Eu trabalhei num filme de cowboy chamado Wagons West. 1042 00:44:52,108 --> 00:44:55,153 E o ator foi derrubado do pĂŽnei e eu coloquei as calças. 1043 00:44:55,195 --> 00:44:56,446 Ganhei uma promoção. 1044 00:44:56,488 --> 00:45:00,867 Eu tenho duas falas, das quais ainda me lembro. 1045 00:45:00,909 --> 00:45:03,203 “Ele nĂŁo estĂĄ mentindo, xerife. 1046 00:45:03,244 --> 00:45:05,497 O cavalo pertence a Billy the Kid. 1047 00:45:05,538 --> 00:45:09,000 [risos] Foi vocĂȘ? 1048 00:45:09,042 --> 00:45:09,876 EntĂŁo vocĂȘ jĂĄ viu? 1049 00:45:09,918 --> 00:45:11,461 Sim, eu jĂĄ vi. 1050 00:45:11,503 --> 00:45:12,980 Eu assisto muitos filmes clĂĄssicos da Turner e o critĂ©rio 1051 00:45:13,004 --> 00:45:14,506 Coleção e... 1052 00:45:14,547 --> 00:45:15,757 VocĂȘ me perdeu, olhos brilhantes. 1053 00:45:15,799 --> 00:45:19,636 Vou precisar de um mapa para encontrar o caminho de volta. 1054 00:45:19,678 --> 00:45:23,014 Esse sempre foi meu sonho, estar naquela tela prateada, 1055 00:45:23,056 --> 00:45:24,265 para ver meu nome em luzes. 1056 00:45:24,307 --> 00:45:25,600 MilĂ­metros. 1057 00:45:25,642 --> 00:45:28,019 Sim, realmente deixe sua marca no mundo. 1058 00:45:28,061 --> 00:45:29,771 Sim. 1059 00:45:29,813 --> 00:45:32,315 EntĂŁo, espero que seu chefe consiga encontrar em seu coração a capacidade de manter 1060 00:45:32,357 --> 00:45:33,858 este filme em funcionamento. 1061 00:45:33,900 --> 00:45:35,711 Tenho um pressentimento muito bom sobre esta pequena foto. 1062 00:45:35,735 --> 00:45:38,780 Eu acho que vai ser esse. 1063 00:45:38,822 --> 00:45:40,115 MilĂ­metros. 1064 00:45:40,156 --> 00:45:46,204 Agora, quem Ă© vocĂȘ realmente? 1065 00:45:46,246 --> 00:45:47,872 O que vocĂȘ quer dizer? 1066 00:45:47,914 --> 00:45:49,517 Bem, ninguĂ©m percorre todo o caminho de Ohio a Hollywood 1067 00:45:49,541 --> 00:45:50,542 sentar atrĂĄs de uma mesa. 1068 00:45:53,169 --> 00:45:55,130 NĂŁo, nĂŁo, deixe-me adivinhar. 1069 00:45:55,171 --> 00:45:56,047 VocĂȘ nĂŁo Ă© atriz. 1070 00:45:56,089 --> 00:45:57,007 [risos] NĂŁo. 1071 00:45:57,048 --> 00:45:59,217 Cantor? 1072 00:45:59,259 --> 00:46:00,468 Ah. 1073 00:46:00,510 --> 00:46:03,221 VocĂȘ Ă© um escritor. 1074 00:46:03,263 --> 00:46:04,222 Como vocĂȘ sabia disso? 1075 00:46:04,264 --> 00:46:05,098 Sim, palpite de sorte. 1076 00:46:05,140 --> 00:46:05,974 Como vocĂȘ sabia disso? 1077 00:46:06,016 --> 00:46:07,017 É um palpite de sorte, Lucy. 1078 00:46:07,058 --> 00:46:08,309 Agora me conte sua histĂłria. 1079 00:46:08,351 --> 00:46:09,351 Uh. 1080 00:46:11,980 --> 00:46:15,108 Bem, nĂŁo tenho certeza se hĂĄ muito que posso dizer sobre mim. 1081 00:46:15,150 --> 00:46:16,568 Bem, espere agora, isso nĂŁo Ă© justo. 1082 00:46:16,609 --> 00:46:17,753 Acabei de contar minha triste histĂłria. 1083 00:46:17,777 --> 00:46:19,487 VocĂȘ tem que me dizer uma coisa. 1084 00:46:19,529 --> 00:46:20,697 Comece do inĂ­cio. 1085 00:46:20,739 --> 00:46:22,157 Qual Ă© a sua cor favorita? Verde. 1086 00:46:22,198 --> 00:46:23,825 Verde. Qual Ă© o seu nĂșmero favorito? 1087 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 17 e 1/2. 1088 00:46:24,909 --> 00:46:26,119 Qual Ă© a sua foto? 1089 00:46:26,161 --> 00:46:26,911 VagĂ”es Oeste. 1090 00:46:26,953 --> 00:46:29,289 [risos] 1091 00:46:29,330 --> 00:46:32,751 [mĂșsica suave] 1092 00:46:32,792 --> 00:46:36,796 TĂ­nhamos uma poinsĂ©tia em nossa mesa todo Natal. 1093 00:46:36,838 --> 00:46:38,923 Minha mĂŁe era costureira da esposa do prefeito, 1094 00:46:38,965 --> 00:46:40,925 e ela nos presenteava com um a cada temporada porque ela 1095 00:46:40,967 --> 00:46:43,136 disse que nĂŁo era realmente Natal atĂ© 1096 00:46:43,178 --> 00:46:45,180 vocĂȘ teve seu "poin-settia". 1097 00:46:45,221 --> 00:46:47,015 VocĂȘ ainda Ă© prĂłximo de seus pais? 1098 00:46:47,057 --> 00:46:48,308 NĂŁo. 1099 00:46:48,350 --> 00:46:49,934 Sou ĂłrfĂŁo hĂĄ muito tempo. 1100 00:46:49,976 --> 00:46:51,644 Ambos passaram. 1101 00:46:51,686 --> 00:46:52,937 Desculpe. 1102 00:46:52,979 --> 00:46:55,482 Na verdade, minha mĂŁe foi embora quando eu era pequeno. 1103 00:46:55,523 --> 00:47:01,321 EntĂŁo Ă© apenas meu pai, minha irmĂŁ e eu. 1104 00:47:01,363 --> 00:47:02,489 Sinto muito. 1105 00:47:02,530 --> 00:47:03,365 Ah, estĂĄ tudo bem. 1106 00:47:03,406 --> 00:47:04,449 Obrigado. 1107 00:47:04,491 --> 00:47:06,826 Mas aprendi uma lição valiosa. 1108 00:47:06,868 --> 00:47:09,120 Se vocĂȘ depositar sua fĂ© nas pessoas, eventualmente elas serĂŁo 1109 00:47:09,162 --> 00:47:10,288 vai quebrar seu coração. 1110 00:47:10,330 --> 00:47:12,374 EntĂŁo vocĂȘ tem que se proteger. 1111 00:47:12,415 --> 00:47:14,793 VocĂȘ sabe? 1112 00:47:14,834 --> 00:47:16,586 Eu tenho pensado muito 1113 00:47:16,628 --> 00:47:20,548 Ă  sua ideia de Charlie desistir de suas asas por amor. 1114 00:47:20,590 --> 00:47:21,841 E eu acho que ele faria isso. 1115 00:47:24,886 --> 00:47:26,221 VocĂȘ iria? 1116 00:47:26,262 --> 00:47:27,722 O que? 1117 00:47:27,764 --> 00:47:30,266 VocĂȘ realmente desistiria do que queria 1118 00:47:30,308 --> 00:47:32,686 mais do que qualquer outra coisa no mundo 1119 00:47:32,727 --> 00:47:34,229 para a felicidade de outra pessoa? 1120 00:47:37,148 --> 00:47:39,025 Eu nĂŁo sei. 1121 00:47:39,067 --> 00:47:46,491 Mas espero que um dia eu ame alguĂ©m o suficiente para descobrir. 1122 00:47:46,533 --> 00:47:49,536 [mĂșsica suave] 1123 00:47:51,329 --> 00:47:53,331 Fotos de detetive. 1124 00:47:53,373 --> 00:47:54,624 O que? 1125 00:47:54,666 --> 00:47:56,167 O que vocĂȘ escreve, vocĂȘ escreve detetive 1126 00:47:56,209 --> 00:47:57,377 fotos como Dorothy Parker. 1127 00:47:57,419 --> 00:47:58,753 [risos] O que faz vocĂȘ dizer isso? 1128 00:47:58,795 --> 00:48:00,296 Bem, quero dizer, vocĂȘ nĂŁo me bate 1129 00:48:00,338 --> 00:48:02,382 como o tipo espada e sandĂĄlias, e vocĂȘ estĂĄ 1130 00:48:02,424 --> 00:48:04,134 um pouco para baixo no romance. 1131 00:48:04,175 --> 00:48:05,468 Eu sou o que... 1132 00:48:05,510 --> 00:48:07,929 NĂŁo estou desanimado com o romance. 1133 00:48:07,971 --> 00:48:11,975 Eu sĂł quero escrever algo que seja real e significativo. 1134 00:48:12,017 --> 00:48:13,852 MilĂ­metros. 1135 00:48:13,893 --> 00:48:17,022 NĂŁo hĂĄ nada mais significativo do que dois coraçÔes solitĂĄrios 1136 00:48:17,063 --> 00:48:20,775 encontrando um pedacinho de felicidade neste mundo louco. 1137 00:48:20,817 --> 00:48:23,236 DĂȘ um pouco de esperança para nĂłs, pobres idiotas. 1138 00:48:23,278 --> 00:48:27,991 Como meu amigo Jimmy gosta de dizer: “Os melhores filmes, 1139 00:48:28,033 --> 00:48:29,951 eles nos inspiram. 1140 00:48:29,993 --> 00:48:34,080 Eles nos mostram o que poderĂ­amos ser, apelam aos nossos melhores anjos.” 1141 00:48:34,122 --> 00:48:36,499 [risos] Isso Ă© muito bom. 1142 00:48:36,541 --> 00:48:37,250 Obrigado. 1143 00:48:37,292 --> 00:48:38,543 Sim. 1144 00:48:38,585 --> 00:48:39,419 Eu nĂŁo escrevo fotos de detetive. 1145 00:48:39,461 --> 00:48:40,712 Ah, ah. 1146 00:48:40,754 --> 00:48:43,298 Normalmente, sou muito bom nisso. 1147 00:48:43,340 --> 00:48:44,507 Aguentar. 1148 00:48:44,549 --> 00:48:46,593 Deixe-me ver. 1149 00:48:46,634 --> 00:48:48,595 [assobios] 1150 00:48:49,346 --> 00:48:50,597 VocĂȘ Ă© um madrugador. 1151 00:48:50,638 --> 00:48:51,389 Coruja noturna. 1152 00:48:51,431 --> 00:48:54,225 Hum. 1153 00:48:54,267 --> 00:48:55,685 Ah. 1154 00:48:55,727 --> 00:48:56,603 VocĂȘ prefere cachorros a gatos 1155 00:48:56,644 --> 00:48:57,979 Miau, miau. 1156 00:48:58,021 --> 00:48:59,332 VocĂȘ gosta do seu cafĂ© com creme e açĂșcar. 1157 00:48:59,356 --> 00:49:00,106 Preto. 1158 00:49:00,148 --> 00:49:01,775 Hum. 1159 00:49:01,816 --> 00:49:03,669 VocĂȘ chega tarde nas festas e sai mais cedo. 1160 00:49:03,693 --> 00:49:04,903 Agora que eu faço. 1161 00:49:04,944 --> 00:49:06,029 Eu tambĂ©m. 1162 00:49:06,071 --> 00:49:08,656 Ver? 1163 00:49:08,698 --> 00:49:09,532 Me dĂȘ sua mĂŁo. 1164 00:49:09,574 --> 00:49:10,533 Ah, meu Deus. 1165 00:49:10,575 --> 00:49:11,409 Eu esqueci. 1166 00:49:11,451 --> 00:49:12,869 OK. 1167 00:49:12,911 --> 00:49:14,412 Toca aqui. 1168 00:49:14,454 --> 00:49:15,997 É como um bom trabalho. 1169 00:49:16,039 --> 00:49:16,623 Vamos, tente. 1170 00:49:16,664 --> 00:49:19,084 Toca aqui. 1171 00:49:19,125 --> 00:49:21,336 Sim, Ă© algo que fazemos de onde eu sou. 1172 00:49:21,378 --> 00:49:23,088 Santa MĂŽnica. 1173 00:49:23,129 --> 00:49:24,130 Por meio de Ohio. 1174 00:49:24,172 --> 00:49:25,131 Huh. 1175 00:49:25,173 --> 00:49:28,093 [mĂșsica suave] 1176 00:49:35,100 --> 00:49:37,352 [mĂșsica curiosa] 1177 00:49:37,394 --> 00:49:39,521 Ah, Sra. Majors. 1178 00:49:39,562 --> 00:49:40,605 Sim? 1179 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 VocĂȘ jĂĄ viu esse Hardgrove? 1180 00:49:41,606 --> 00:49:42,440 O que? 1181 00:49:42,482 --> 00:49:43,775 NĂŁo por que? 1182 00:49:43,817 --> 00:49:45,211 Bem, ela mencionou que queria levar 1183 00:49:45,235 --> 00:49:47,195 algumas fotos de referĂȘncia adicionais da ampulheta. 1184 00:49:47,237 --> 00:49:49,239 Pensei em dar uma chance a ela antes que isso acabasse. 1185 00:49:49,280 --> 00:49:50,365 Perdido? 1186 00:49:50,407 --> 00:49:52,158 Onde? 1187 00:49:52,200 --> 00:49:53,636 SerĂĄ escolhido pelo curador do Smithsonian certo 1188 00:49:53,660 --> 00:49:54,619 depois da festa de feriado. 1189 00:49:54,661 --> 00:49:55,954 AmanhĂŁ Ă  noite? 1190 00:49:55,995 --> 00:49:57,455 Sim. 1191 00:49:57,497 --> 00:49:59,290 EntĂŁo, se vocĂȘ a vir, vocĂȘ contarĂĄ a ela? 1192 00:50:12,929 --> 00:50:15,640 Bem, obrigado pelo chocolate quente e pela companhia. 1193 00:50:15,682 --> 00:50:17,308 Ver? 1194 00:50:17,350 --> 00:50:20,478 NĂŁo sou tĂŁo ruim se vocĂȘ nĂŁo sair correndo no meio da conversa. 1195 00:50:20,520 --> 00:50:24,482 Bem boa noite. 1196 00:50:24,524 --> 00:50:26,443 Bem, nĂŁo, vou acompanhĂĄ-lo atĂ© o seu quarto. 1197 00:50:26,484 --> 00:50:27,944 Ah, ah. 1198 00:50:27,986 --> 00:50:29,362 NĂŁo, isso nĂŁo serĂĄ necessĂĄrio. 1199 00:50:29,404 --> 00:50:30,488 Eu insisto. 1200 00:50:30,530 --> 00:50:33,491 [mĂșsica suave e leve] 1201 00:50:33,533 --> 00:50:34,533 Uh. 1202 00:50:43,043 --> 00:50:45,503 Oh, bem, este sou... este sou eu. 1203 00:50:45,545 --> 00:50:47,380 Huh. 1204 00:50:47,422 --> 00:50:49,049 Tem certeza? 1205 00:50:49,090 --> 00:50:49,966 Claro. 1206 00:50:50,008 --> 00:50:51,384 E vocĂȘ tem certeza que tem certeza? 1207 00:50:51,426 --> 00:50:52,802 Tenho certeza, tenho certeza. 1208 00:50:52,844 --> 00:50:56,723 Isso Ă© engraçado porque 359 Ă© meu. 1209 00:50:56,765 --> 00:50:57,682 Ah, trĂȘs. 1210 00:50:57,724 --> 00:50:58,683 Oh, isso diz trĂȘs? 1211 00:50:58,725 --> 00:51:02,020 Hum, estou um andar acima. 1212 00:51:02,062 --> 00:51:05,357 EntĂŁo acho que estou acompanhando vocĂȘ atĂ© a sua porta. 1213 00:51:05,398 --> 00:51:10,111 [risos] VocĂȘ Ă© um pouco maluco, nĂŁo Ă©? 1214 00:51:10,153 --> 00:51:12,822 Querida, vocĂȘ nĂŁo tem ideia. 1215 00:51:12,864 --> 00:51:13,823 Boa noite, LĂșcia. 1216 00:51:13,865 --> 00:51:16,868 Boa noite. 1217 00:51:16,910 --> 00:51:18,036 Sinto muito. 1218 00:51:24,584 --> 00:51:25,919 Com licença. Sim. 1219 00:51:25,960 --> 00:51:27,438 Acho que Judy Garland estĂĄ presa no seu elevador. 1220 00:51:27,462 --> 00:51:28,672 Eu posso ouvi-la gritando. 1221 00:51:28,713 --> 00:51:30,757 Em mi bemol. 1222 00:51:30,799 --> 00:51:33,677 [mĂșsica suave e furtiva] 1223 00:51:36,763 --> 00:51:38,223 [assobia suavemente] 1224 00:51:38,264 --> 00:51:41,184 [mĂșsica suave] 1225 00:51:48,942 --> 00:51:52,028 [conversa] 1226 00:52:01,913 --> 00:52:04,749 Eu ouvi a garota do seu Balaban. 1227 00:52:04,791 --> 00:52:05,791 [ri suavemente] 1228 00:52:07,585 --> 00:52:11,047 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ realmente pensando em reformular Rebecca, estĂĄ? 1229 00:52:11,089 --> 00:52:12,298 Onde arranjaste essa ideia? 1230 00:52:19,389 --> 00:52:20,389 Lancastre. 1231 00:52:24,811 --> 00:52:26,187 Reescreve? 1232 00:52:26,229 --> 00:52:28,148 Bem, um filme estĂĄ sempre evoluindo. 1233 00:52:28,189 --> 00:52:29,441 É um bom final. 1234 00:52:29,482 --> 00:52:32,610 Lamento que eles estejam fazendo vocĂȘ mudar isso. 1235 00:52:32,652 --> 00:52:35,321 NinguĂ©m me pediu para mudar isso. 1236 00:52:35,363 --> 00:52:36,239 Eles nĂŁo fizeram isso? 1237 00:52:36,281 --> 00:52:37,657 NĂŁo, a menos que vocĂȘ seja o mensageiro. 1238 00:52:37,699 --> 00:52:38,867 NĂŁo, eu gosto disso. 1239 00:52:38,908 --> 00:52:39,908 Huh. 1240 00:52:42,412 --> 00:52:45,415 Admito que Harold tinha suas reservas, 1241 00:52:45,457 --> 00:52:48,501 mas Ă© o Ășnico final que pude ver. 1242 00:52:48,543 --> 00:52:49,919 Sim, Ă© honesto. 1243 00:52:49,961 --> 00:52:51,641 Quero dizer, a vida raramente nos dĂĄ finais felizes. 1244 00:52:54,382 --> 00:52:55,383 Isso Ă© verdade. 1245 00:52:55,425 --> 00:52:58,261 [mĂșsica de Natal] 1246 00:53:02,140 --> 00:53:05,310 Meu pai sempre diz que o Natal serve para duas coisas, 1247 00:53:05,352 --> 00:53:09,647 e uma delas Ă© nos reconectarmos com pessoas que amamos. 1248 00:53:09,689 --> 00:53:10,857 Qual Ă© o outro? 1249 00:53:10,899 --> 00:53:12,192 [risos] Gemada. 1250 00:53:12,233 --> 00:53:14,819 [risos] VocĂȘ a ouviu. 1251 00:53:14,861 --> 00:53:15,987 Dois por favor. 1252 00:53:16,029 --> 00:53:18,782 [risos] Obrigado. 1253 00:53:18,823 --> 00:53:20,825 Ei, felicidades. 1254 00:53:20,867 --> 00:53:22,952 Ficamos juntos por 15 anos. 1255 00:53:22,994 --> 00:53:24,537 Hum. 1256 00:53:24,579 --> 00:53:26,432 Todo Natal eu sempre pedia a mesma coisa... 1257 00:53:26,456 --> 00:53:27,207 uma nova gravata. 1258 00:53:27,248 --> 00:53:28,416 [risos] 1259 00:53:28,458 --> 00:53:30,335 Ela sempre insistiu em amarrar para mim 1260 00:53:30,377 --> 00:53:32,003 para ter certeza de que estava certo. 1261 00:53:32,045 --> 00:53:34,255 É a Ășnica vez que deixo ela se preocupar comigo. 1262 00:53:37,467 --> 00:53:42,013 E entĂŁo, um dia, ela me disse que estava cansada de compartilhar 1263 00:53:42,055 --> 00:53:43,056 eu com meu trabalho. 1264 00:53:45,725 --> 00:53:46,726 Eu nĂŁo posso culpĂĄ-la. 1265 00:53:46,768 --> 00:53:48,353 É uma vida solitĂĄria. 1266 00:53:48,395 --> 00:53:51,606 VocĂȘ jĂĄ pensou em dizer a ela que sente falta dela? 1267 00:53:51,648 --> 00:53:53,900 Uma garota assim nĂŁo fica esperando por um velho idiota 1268 00:53:53,942 --> 00:53:56,361 gostaria que eu caĂ­sse em si. 1269 00:53:56,403 --> 00:53:59,406 Obrigado, mas prefiro me poupar da dor de cabeça. 1270 00:54:04,327 --> 00:54:06,454 NĂŁo parece que vocĂȘ foi muito poupado. 1271 00:54:11,543 --> 00:54:14,838 [mĂșsica suave de piano] 1272 00:54:44,409 --> 00:54:46,870 [conversa] 1273 00:54:59,215 --> 00:55:02,302 [mĂșsica leve] 1274 00:55:06,389 --> 00:55:08,266 O que vocĂȘ vai fazer no Natal, Lucy? 1275 00:55:08,308 --> 00:55:13,021 Eu sei, vamos viajar no tempo atĂ© 1947 e ficar presos lĂĄ. 1276 00:55:13,063 --> 00:55:16,107 [suspira] Por que a ampulheta nĂŁo poderia ser um DeLorean? 1277 00:55:16,149 --> 00:55:19,486 [mĂșsica de piano animada] 1278 00:55:29,621 --> 00:55:30,663 Oi. 1279 00:55:30,705 --> 00:55:31,373 NĂŁo pare por minha conta. 1280 00:55:31,414 --> 00:55:32,624 Eu estava gostando do show. 1281 00:55:32,665 --> 00:55:35,585 Na verdade, vocĂȘ chegou a tempo para o dueto. 1282 00:55:35,627 --> 00:55:37,712 Oh. 1283 00:55:37,754 --> 00:55:39,214 Oh irmĂŁo. 1284 00:55:39,255 --> 00:55:40,131 Quero dizer, vocĂȘ disse por si mesmo, vocĂȘ vai cantar 1285 00:55:40,173 --> 00:55:41,132 toda vĂ©spera de Natal, certo? 1286 00:55:41,174 --> 00:55:42,342 Isso Ă© verdade. 1287 00:55:42,384 --> 00:55:46,012 Bem, vocĂȘ conhece "Jingle Bells"? 1288 00:55:46,054 --> 00:55:49,391 Eu conheço "Jingle Bells"? 1289 00:55:49,432 --> 00:55:50,892 Diga, eu conheço "Jingle "Bells"? 1290 00:55:50,934 --> 00:55:51,934 [risos] 1291 00:55:53,687 --> 00:55:57,190 ["jingle bells" jogando] 1292 00:56:00,652 --> 00:56:01,695 Oh, com licença. 1293 00:56:04,531 --> 00:56:06,408 â™Ș (CANTANDO) Correndo â™Ș â™Ș pela neve... â™Ș 1294 00:56:06,449 --> 00:56:07,575 Oh. 1295 00:56:07,617 --> 00:56:11,204 â™Ș (CANTANDO)... em um â™Ș â™Ș trenĂł aberto a cavalo. â™Ș 1296 00:56:11,246 --> 00:56:16,334 â™Ș Pelos campos vamos, â™Ș â™Ș rindo o tempo todo. â™Ș 1297 00:56:16,376 --> 00:56:18,003 â™Ș (CANTANDO) Sinos no bobtail tocam. â™Ș 1298 00:56:18,044 --> 00:56:19,045 AĂ­ estĂĄ. 1299 00:56:19,087 --> 00:56:20,505 â™Ș (CANTANDO) Tornando os espĂ­ritos brilhantes. â™Ș 1300 00:56:20,547 --> 00:56:21,390 Legal. 1301 00:56:21,415 --> 00:56:23,717 â™Ș (CANTANDO) Que divertido â™Ș â™Ș Ă© rir e cantar â™Ș 1302 00:56:23,758 --> 00:56:26,261 â™Ș uma mĂșsica de trenĂł esta noite. â™Ș 1303 00:56:26,302 --> 00:56:30,140 â™Ș (Ambos cantando) Oh, jingle â™Ș â™Ș sinos, jingle bells, â™Ș 1304 00:56:30,181 --> 00:56:32,517 â™Ș tinir o tempo todo. â™Ș 1305 00:56:32,559 --> 00:56:36,312 â™Ș Oh, como Ă© divertido andar â™Ș â™Ș em um trenĂł aberto de um cavalo. â™Ș 1306 00:56:36,354 --> 00:56:38,523 â™Ș Toquem os sinos, toquem os sinos. â™Ș 1307 00:56:38,565 --> 00:56:39,858 â™Ș (CANTANDO) Jingle o tempo todo. â™Ș 1308 00:56:39,899 --> 00:56:40,843 â™Ș Lindo. â™Ș 1309 00:56:40,868 --> 00:56:44,195 â™Ș (Ambos cantando) Oh, que divertido â™Ș â™Ș Ă© andar em um cavalo â™Ș 1310 00:56:44,237 --> 00:56:48,950 â™Ș trenĂł aberto. â™Ș 1311 00:56:48,992 --> 00:56:49,784 [risos] 1312 00:56:49,826 --> 00:56:50,618 Aqui vamos nĂłs. 1313 00:56:50,660 --> 00:56:51,660 Isso Ă©... 1314 00:56:54,539 --> 00:56:58,209 Eles nunca deveriam ter cortado vocĂȘ para Meet Me in Poughkeepsie. 1315 00:56:58,251 --> 00:57:01,129 Melhor salvar o encore. 1316 00:57:01,171 --> 00:57:02,714 VocĂȘ ouviu as notĂ­cias? 1317 00:57:02,756 --> 00:57:03,715 Que novidades? 1318 00:57:03,757 --> 00:57:05,050 Hayward estĂĄ fora. 1319 00:57:05,091 --> 00:57:06,092 Ela estĂĄ demitida? 1320 00:57:06,134 --> 00:57:07,093 Ela desistiu. 1321 00:57:07,135 --> 00:57:09,262 [mĂșsica dramĂĄtica] 1322 00:57:12,724 --> 00:57:14,601 O que vocĂȘ quer dizer com ela se foi? 1323 00:57:14,642 --> 00:57:17,771 Peggy disse que pegou todas as suas coisas e saiu correndo. 1324 00:57:17,812 --> 00:57:20,315 Os caras do som carregaram a bagagem dela. 1325 00:57:20,357 --> 00:57:22,108 Talvez seja hora de substituĂ­-la. NĂŁo. 1326 00:57:22,150 --> 00:57:23,443 VocĂȘ nĂŁo pode. 1327 00:57:23,485 --> 00:57:24,587 E tudo que vocĂȘ jĂĄ filmou? 1328 00:57:24,611 --> 00:57:27,655 [suspira] Vamos reduzir nossas perdas. 1329 00:57:27,697 --> 00:57:29,366 NĂŁo hĂĄ nada que possamos fazer. 1330 00:57:29,407 --> 00:57:32,077 O estĂșdio aproveitarĂĄ a chance de lançar um nome maior. 1331 00:57:32,118 --> 00:57:34,621 Foi a luta da minha vida fazĂȘ-los concordar 1332 00:57:34,662 --> 00:57:36,039 para Ava em primeiro lugar. 1333 00:57:36,081 --> 00:57:37,457 Apenas me dĂȘ hoje. 1334 00:57:37,499 --> 00:57:39,042 Eu vou encontrĂĄ-la. 1335 00:57:39,084 --> 00:57:40,960 Por favor, Ă© vĂ©spera de Natal. 1336 00:57:41,002 --> 00:57:42,295 Um dia. 1337 00:57:42,337 --> 00:57:44,339 Ei, espere, onde vocĂȘ estĂĄ indo? 1338 00:57:44,381 --> 00:57:45,465 Aguentar. 1339 00:57:45,507 --> 00:57:47,133 LĂșcia, o que vocĂȘ vai fazer? 1340 00:57:47,175 --> 00:57:48,653 Vou procurar em todos os hotĂ©is, aeroportos e rodoviĂĄrias 1341 00:57:48,677 --> 00:57:50,363 atĂ© eu encontrĂĄ-la. Ela nĂŁo pode ter ido longe. 1342 00:57:50,387 --> 00:57:52,305 Por que vocĂȘ estĂĄ arriscando o pescoço? 1343 00:57:52,347 --> 00:57:54,057 VocĂȘ ouviu o que West disse. 1344 00:57:54,099 --> 00:57:55,475 Seu chefe nunca a quis. 1345 00:57:55,517 --> 00:57:57,143 Ele provavelmente estarĂĄ nas nuvens. 1346 00:57:57,185 --> 00:57:59,813 Qualquer intromissĂŁo pelas costas dele vai colocĂĄ-lo em maus lençóis. 1347 00:57:59,854 --> 00:58:00,563 [risos] 1348 00:58:00,605 --> 00:58:02,357 Agora, eu gosto de Ava. 1349 00:58:02,399 --> 00:58:03,775 Mas vocĂȘ nĂŁo deve nada a ela. 1350 00:58:03,817 --> 00:58:05,026 Sim eu faço. 1351 00:58:05,068 --> 00:58:06,945 Tudo isso aconteceu porque eu entrei. 1352 00:58:06,986 --> 00:58:08,422 Vou fazer isso agora mesmo. Existe um telefone por aqui? 1353 00:58:08,446 --> 00:58:11,074 Lucy, vocĂȘ pode concordar em contrariar o Sr. Balaban, 1354 00:58:11,116 --> 00:58:14,994 mas tenho um contrato de trĂȘs filmes em jogo. 1355 00:58:15,036 --> 00:58:15,829 Eu entendo. 1356 00:58:15,870 --> 00:58:16,955 Eu sim, na verdade. 1357 00:58:16,996 --> 00:58:18,957 Acho que hĂĄ um telefone na pousada. 1358 00:58:18,998 --> 00:58:21,876 [MĂșsica calma] 1359 00:58:22,711 --> 00:58:25,755 [mĂșsica leve e festiva] 1360 00:58:28,133 --> 00:58:29,133 [buzina] 1361 00:58:31,052 --> 00:58:32,052 Entre, garoto. 1362 00:58:34,973 --> 00:58:36,766 Recebi uma dica do atendente do estacionamento. 1363 00:58:36,808 --> 00:58:39,853 Ouvi dizer que ela estava indo para a estação de trem. 1364 00:58:39,894 --> 00:58:40,603 Vamos. 1365 00:58:40,645 --> 00:58:44,065 [mĂșsica jazzĂ­stica animada] 1366 00:58:49,320 --> 00:58:50,864 Desculpe. 1367 00:58:50,905 --> 00:58:52,032 Com licença. 1368 00:58:52,073 --> 00:58:53,450 Que horas sĂŁo? 1369 00:58:53,491 --> 00:58:55,136 Oh, serĂĄ um milagre se a encontrarmos. 1370 00:58:55,160 --> 00:58:57,829 Bem, para sua sorte, Ă© Ă©poca de Natal, 1371 00:58:57,871 --> 00:58:59,789 e hĂĄ um milagre em cada esquina. 1372 00:58:59,831 --> 00:59:01,082 Essa Ă© uma frase do filme. 1373 00:59:01,124 --> 00:59:02,042 É uma boa frase. 1374 00:59:02,083 --> 00:59:03,043 Ah, viu? 1375 00:59:03,084 --> 00:59:04,669 LĂĄ estĂĄ ela. 1376 00:59:04,711 --> 00:59:07,213 [limpa a garganta] Ava. 1377 00:59:07,255 --> 00:59:09,382 Economize seu fĂŽlego, Huston. 1378 00:59:09,424 --> 00:59:10,300 Eu jĂĄ me decidi. 1379 00:59:10,342 --> 00:59:11,217 Vamos. 1380 00:59:11,259 --> 00:59:12,135 Volte para o set. 1381 00:59:12,177 --> 00:59:13,720 NĂłs precisamos de vocĂȘ. 1382 00:59:13,762 --> 00:59:15,722 VocĂȘ e eu sabemos que nĂŁo fui a escolha do estĂșdio, 1383 00:59:15,764 --> 00:59:17,223 primeiro, segundo ou terceiro. 1384 00:59:17,265 --> 00:59:19,809 O Sr. Balaban teve meu substituto alinhado por semanas, 1385 00:59:19,851 --> 00:59:21,770 com o apoio entusiĂĄstico do Sr. 1386 00:59:21,811 --> 00:59:23,229 Claude Lancaster, sem dĂșvida. 1387 00:59:23,271 --> 00:59:24,731 Quem se importa com o que eles pensam? 1388 00:59:24,773 --> 00:59:26,399 VocĂȘ nasceu para desempenhar esse papel. 1389 00:59:26,441 --> 00:59:27,734 Ela estĂĄ certa. 1390 00:59:27,776 --> 00:59:28,794 A pior coisa que vocĂȘ pode fazer neste negĂłcio 1391 00:59:28,818 --> 00:59:30,195 Ă© ultrapassar as suas boas-vindas. 1392 00:59:30,236 --> 00:59:32,572 O pĂșblico desistiu de mim hĂĄ muito tempo. 1393 00:59:32,614 --> 00:59:33,799 Talvez seja hora de entender a dica. 1394 00:59:33,823 --> 00:59:35,283 O que vocĂȘ vai fazer? 1395 00:59:35,325 --> 00:59:36,951 Ainda nĂŁo decidi. 1396 00:59:36,993 --> 00:59:40,080 Talvez eu compre uma fazenda com algumas galinhas e uma cabra velha. 1397 00:59:40,121 --> 00:59:41,414 Uma cabra? 1398 00:59:41,456 --> 00:59:42,916 Sim, aproveite uma fatia dessa vida simples. 1399 00:59:42,957 --> 00:59:44,292 Ouvir. 1400 00:59:44,334 --> 00:59:45,752 Eu sei que as coisas parecem ruins agora. 1401 00:59:45,794 --> 00:59:49,923 Mas vocĂȘ estĂĄ destinado a grandes coisas, 1402 00:59:49,964 --> 00:59:52,634 e tudo começa com esta parte. 1403 00:59:52,676 --> 00:59:54,302 Seu amigo fala como um biscoito da sorte. 1404 00:59:54,344 --> 00:59:56,304 Eu sei, isso faz parte do charme dela. 1405 00:59:56,346 --> 00:59:58,848 Chegando agora, 6h20 em Nova York. 1406 00:59:58,890 --> 01:00:01,101 Bem, agradeço a conversa estimulante, mas esse Ă© o meu trem. 1407 01:00:01,142 --> 01:00:01,768 VocĂȘ nĂŁo pode ir. 1408 01:00:01,810 --> 01:00:02,644 Ei, quer saber? 1409 01:00:02,686 --> 01:00:03,687 Lucy, deixe-a ir. 1410 01:00:03,728 --> 01:00:04,813 Ela nĂŁo pode hackear de qualquer maneira. 1411 01:00:04,854 --> 01:00:06,481 O que? 1412 01:00:06,523 --> 01:00:08,775 VocĂȘ jĂĄ recebeu uma resposta de Hepburn? 1413 01:00:08,817 --> 01:00:11,611 Uh, bem, na verdade, vamos com Veronica Lake. 1414 01:00:11,653 --> 01:00:13,196 Acho que Claude Ă© um grande fĂŁ. 1415 01:00:13,238 --> 01:00:14,322 Ah, aposto que ele Ă©. 1416 01:00:14,364 --> 01:00:15,949 Ah, Ava, sinto muito. 1417 01:00:15,990 --> 01:00:17,802 Isso Ă© conversa sobre filme de negĂłcios. NĂŁo Ă© da sua conta. 1418 01:00:17,826 --> 01:00:19,452 Sayanora, chegouerci, tudo isso. 1419 01:00:19,494 --> 01:00:20,554 Envie-nos um cartĂŁo postal quando chegar lĂĄ. 1420 01:00:20,578 --> 01:00:22,330 MilĂ­metros. 1421 01:00:22,372 --> 01:00:24,058 Ele diz que vai dar a ela [limpa a garganta] o melhor faturamento. 1422 01:00:24,082 --> 01:00:25,333 Oh, Ă© assim? 1423 01:00:25,375 --> 01:00:26,477 E o camarim maior. 1424 01:00:26,501 --> 01:00:27,627 VocĂȘ nĂŁo diz. 1425 01:00:27,669 --> 01:00:29,462 VocĂȘ sabe, Claude Ă© um cara legal. 1426 01:00:29,504 --> 01:00:31,214 Inchaço, meu pĂ©. 1427 01:00:31,256 --> 01:00:33,466 Claude Lancaster nĂŁo conheceria boas intençÔes se 1428 01:00:33,508 --> 01:00:35,135 bateu-lhe na cabeça. 1429 01:00:35,176 --> 01:00:37,804 E se ele pensar por um segundo que vai me substituir 1430 01:00:37,846 --> 01:00:39,472 com uma daquelas atrizes bobas 1431 01:00:39,514 --> 01:00:44,019 de sua lista de Natal, bem, ele tem outra coisa por vir. 1432 01:00:44,060 --> 01:00:48,148 E para que conste, eu vi atravĂ©s desta pequena canção 1433 01:00:48,189 --> 01:00:49,733 e dance. 1434 01:00:49,774 --> 01:00:51,854 Mas isso significa que vocĂȘ vai voltar conosco de qualquer maneira? 1435 01:00:56,239 --> 01:00:58,783 Acabei de me lembrar. 1436 01:00:58,825 --> 01:01:01,619 Sou alĂ©rgico a cabras. 1437 01:01:01,661 --> 01:01:04,122 Ah, rapazes? 1438 01:01:04,164 --> 01:01:08,543 [risos] Bem, nĂłs apenas passamos despercebidos. 1439 01:01:08,585 --> 01:01:12,255 [risos] Ei. 1440 01:01:12,297 --> 01:01:14,174 [trem grita] 1441 01:01:19,471 --> 01:01:20,388 Obrigado, pessoal. 1442 01:01:20,430 --> 01:01:23,224 [mĂșsica leve e jazzĂ­stica] 1443 01:01:31,524 --> 01:01:35,028 Bem, agora vocĂȘ Ă© um pato estranho, mas acho que consegui seu nĂșmero. 1444 01:01:35,070 --> 01:01:36,654 Oh? 1445 01:01:36,696 --> 01:01:38,281 VocĂȘ diz que Ă© um artista solo, mas vocĂȘ 1446 01:01:38,323 --> 01:01:40,867 parecem se importar muito com a felicidade das outras pessoas. 1447 01:01:40,909 --> 01:01:42,702 Bem, acho que vocĂȘ jĂĄ me entendeu. 1448 01:01:42,744 --> 01:01:44,037 Quase tudo resolvido. 1449 01:01:44,079 --> 01:01:45,306 HĂĄ uma coisa que eu gostaria de saber. 1450 01:01:45,330 --> 01:01:46,873 O que Ă© isso? 1451 01:01:46,915 --> 01:01:48,726 VocĂȘ gostaria de ser meu acompanhante na festa de Natal? 1452 01:01:48,750 --> 01:01:50,001 Oh irmĂŁo. 1453 01:01:50,043 --> 01:01:51,312 É tarde demais para escolher as galinhas? 1454 01:01:51,336 --> 01:01:53,296 (AMBOS) Sim. 1455 01:01:53,338 --> 01:01:56,216 [mĂșsica jazzĂ­stica animada] 1456 01:01:57,258 --> 01:02:00,136 [conversa] 1457 01:02:20,865 --> 01:02:23,034 VocĂȘ estĂĄ lindo. 1458 01:02:23,076 --> 01:02:23,743 Obrigado. 1459 01:02:23,785 --> 01:02:25,370 Ava emprestou seu vestido. 1460 01:02:25,412 --> 01:02:28,331 De nada. 1461 01:02:28,373 --> 01:02:31,251 [mĂșsica leve e jazzĂ­stica] 1462 01:02:40,635 --> 01:02:41,761 Obrigado. 1463 01:02:41,803 --> 01:02:42,512 De nada. 1464 01:02:42,554 --> 01:02:43,554 SaĂșde. 1465 01:02:51,354 --> 01:02:54,482 Agora, a famĂ­lia iniciou essa tradição 1466 01:02:54,524 --> 01:02:59,612 de distribuir presentes na vĂ©spera de Natal em 1895. 1467 01:02:59,654 --> 01:03:00,739 VocĂȘ pode acreditar nisso? 1468 01:03:00,780 --> 01:03:04,451 JĂĄ se passaram quase 52 anos. 1469 01:03:04,492 --> 01:03:05,618 É aquele... 1470 01:03:05,660 --> 01:03:09,205 Mm-hmm, essa Ă© a esposa do Bill. 1471 01:03:09,247 --> 01:03:10,290 [suspira] 1472 01:03:10,331 --> 01:03:13,585 [mĂșsica leve e alegre] 1473 01:03:19,174 --> 01:03:20,133 Feliz Natal. 1474 01:03:20,175 --> 01:03:21,343 Feliz Natal. 1475 01:03:21,384 --> 01:03:22,135 Obrigado. 1476 01:03:22,177 --> 01:03:23,178 De nada. 1477 01:03:23,219 --> 01:03:23,970 Oi. 1478 01:03:24,012 --> 01:03:25,388 Oi. 1479 01:03:25,430 --> 01:03:29,559 Bem, vejo que vocĂȘ conseguiu encurralar nossa estrela rebelde. 1480 01:03:29,601 --> 01:03:31,978 Sim, com um pouco de ajuda. 1481 01:03:32,020 --> 01:03:33,188 Eu queria te agradecer. 1482 01:03:33,229 --> 01:03:34,856 Oh. 1483 01:03:34,898 --> 01:03:37,359 Segui seu conselho e liguei para minha esposa e pedi desculpas, 1484 01:03:37,400 --> 01:03:38,651 disse a ela que sentia falta dela. 1485 01:03:38,693 --> 01:03:39,861 O que ela disse? 1486 01:03:39,903 --> 01:03:41,988 Ela me perguntou por que demorei tanto. 1487 01:03:42,030 --> 01:03:45,116 [risos] Sabe, acho que meu final feliz sempre esteve lĂĄ. 1488 01:03:45,158 --> 01:03:47,327 Eu sĂł precisava abrir os olhos e ver. 1489 01:03:47,369 --> 01:03:50,830 E talvez esses personagens tambĂ©m mereçam um final feliz. 1490 01:03:50,872 --> 01:03:52,749 Ele nĂŁo estĂĄ mentindo, xerife. 1491 01:03:52,791 --> 01:03:55,835 O cavalo pertence a Billy the Kid. 1492 01:03:55,877 --> 01:04:00,090 [imita tiros] Oh, vocĂȘ me pegou. 1493 01:04:00,131 --> 01:04:03,677 Bem, se eu nĂŁo te ver antes de amanhĂŁ, Feliz Natal. 1494 01:04:03,718 --> 01:04:04,969 Feliz Natal. 1495 01:04:05,011 --> 01:04:08,056 [mĂșsica suave e leve] 1496 01:04:16,439 --> 01:04:19,275 [mĂșsica lenta e festiva] 1497 01:04:28,702 --> 01:04:30,203 Oh. 1498 01:04:30,245 --> 01:04:30,870 OlĂĄ. 1499 01:04:30,912 --> 01:04:33,039 Eu conheço o seu segredo. 1500 01:04:33,081 --> 01:04:34,249 Oh? 1501 01:04:34,290 --> 01:04:38,169 Mm, vocĂȘ convenceu Ava de volta Ă  cena. 1502 01:04:38,211 --> 01:04:40,714 Sim, bem, vocĂȘ nĂŁo tem nada com que se preocupar. 1503 01:04:40,755 --> 01:04:41,965 Ela vai ficar Ăłtima. 1504 01:04:42,007 --> 01:04:44,384 Ah, nĂłs tĂ­nhamos um plano. 1505 01:04:44,426 --> 01:04:45,385 VocĂȘ tinha um plano. 1506 01:04:45,427 --> 01:04:47,053 NĂŁo houve nĂłs. 1507 01:04:47,095 --> 01:04:51,391 Ah, veja, agora Ă© aĂ­ que vocĂȘ estĂĄ errada, Sra. Hardgrove. 1508 01:04:51,433 --> 01:04:52,225 Posso interromper? 1509 01:04:52,267 --> 01:04:52,851 NĂŁo. 1510 01:04:52,892 --> 01:04:53,727 Sim. 1511 01:04:53,768 --> 01:04:54,561 Oi. 1512 01:04:54,602 --> 01:04:56,187 Oi. 1513 01:04:56,229 --> 01:04:57,772 Eu deveria saber que sua dança 1514 01:04:57,814 --> 01:04:59,208 cartĂŁo teria preenchido no minuto 1515 01:04:59,232 --> 01:05:00,567 vocĂȘ pisou na pista de dança. 1516 01:05:00,608 --> 01:05:03,028 É aqui que admito que tenho dois pĂ©s esquerdos. 1517 01:05:03,069 --> 01:05:06,948 Ah, bem, entĂŁo siga meu exemplo. 1518 01:05:10,785 --> 01:05:13,705 [MĂșsica calma] 1519 01:05:40,148 --> 01:05:45,111 VocĂȘ sabe, o pensamento acabou de me ocorrer 1520 01:05:45,153 --> 01:05:48,239 que Ă© vĂ©spera de Natal e eu nĂŁo 1521 01:05:48,281 --> 01:05:50,992 te dar um presente de Natal. 1522 01:05:51,034 --> 01:05:52,118 Eu nĂŁo preciso de um presente. 1523 01:05:52,160 --> 01:05:54,120 Sim, mas eu quero que vocĂȘ tenha um, 1524 01:05:54,162 --> 01:05:57,123 e acho que sei exatamente a coisa. 1525 01:05:57,165 --> 01:05:59,459 [risos] NĂŁo posso pegar seu relĂłgio. 1526 01:05:59,501 --> 01:06:03,838 Sim, vocĂȘ pode porque acho que vocĂȘ usa mais do que eu. 1527 01:06:03,880 --> 01:06:06,925 E da prĂłxima vez que vocĂȘ se atrasar, 1528 01:06:06,966 --> 01:06:10,720 bem, vocĂȘ pode pensar em mim. 1529 01:06:10,762 --> 01:06:11,513 Eu vou. 1530 01:06:11,554 --> 01:06:14,224 Obrigado. 1531 01:06:14,265 --> 01:06:16,768 O que vocĂȘ vai fazer na vĂ©spera de Ano Novo? 1532 01:06:16,810 --> 01:06:20,146 Se vocĂȘ nĂŁo precisa voltar para Los Angeles imediatamente, 1533 01:06:20,188 --> 01:06:23,692 hĂĄ uma pequena festa na aldeia. 1534 01:06:23,733 --> 01:06:24,734 Hum. 1535 01:06:24,776 --> 01:06:25,776 O que? 1536 01:06:28,697 --> 01:06:31,324 Demais e antes da hora? 1537 01:06:31,366 --> 01:06:39,366 Eu sĂł... sinto que sempre quis conhecer vocĂȘ. 1538 01:06:41,292 --> 01:06:42,752 E agora que te conheci, nĂŁo posso 1539 01:06:42,794 --> 01:06:44,295 ver um futuro sem vocĂȘ nele. 1540 01:06:46,923 --> 01:06:47,923 Ah, meu Deus. 1541 01:06:50,385 --> 01:06:53,430 Sinto muito. 1542 01:06:53,471 --> 01:06:54,097 O que eu estou fazendo? 1543 01:06:54,139 --> 01:06:55,015 Isso nĂŁo Ă© real. 1544 01:06:55,056 --> 01:06:56,516 Nada disso Ă© real. 1545 01:06:56,558 --> 01:06:57,308 LĂșcia. 1546 01:06:57,350 --> 01:06:59,019 NĂŁo. 1547 01:06:59,060 --> 01:07:00,186 Sinto muito. 1548 01:07:04,065 --> 01:07:05,734 Eu nĂŁo estava esperando vocĂȘ. 1549 01:07:09,070 --> 01:07:12,198 [mĂșsica sombria] 1550 01:07:20,957 --> 01:07:22,834 Oh, Sra. Hardgrove, estive procurando por vocĂȘ. 1551 01:07:22,876 --> 01:07:24,002 Oh. 1552 01:07:24,044 --> 01:07:25,295 EstĂĄ tudo bem? Sim. 1553 01:07:25,337 --> 01:07:26,629 Obrigado. 1554 01:07:26,671 --> 01:07:28,298 Bem, conseguimos consertar a ampulheta. 1555 01:07:28,340 --> 01:07:29,924 O que? A ampulheta. 1556 01:07:29,966 --> 01:07:30,884 Eu cuidei disso. 1557 01:07:30,925 --> 01:07:32,052 Como novo, obrigado. 1558 01:07:32,093 --> 01:07:33,762 CadĂȘ? 1559 01:07:33,803 --> 01:07:36,014 EstĂĄ na caminhonete do mestre de cena, estacionada bem na frente. 1560 01:07:36,056 --> 01:07:37,807 Tudo bem. 1561 01:07:37,849 --> 01:07:38,600 Feliz Natal. 1562 01:07:38,641 --> 01:07:39,684 Feliz Natal. 1563 01:07:44,439 --> 01:07:47,442 [mĂșsica suave] 1564 01:07:48,860 --> 01:07:52,655 Aqui, querido. 1565 01:07:52,697 --> 01:07:53,490 HortelĂŁ-pimenta. 1566 01:07:53,531 --> 01:07:54,866 Michael. 1567 01:07:54,908 --> 01:07:57,786 Michael, eu disse para vocĂȘ ficar onde eu pudesse te ver. 1568 01:07:57,827 --> 01:07:59,412 Seu avĂŽ estarĂĄ de volta em breve 1569 01:07:59,454 --> 01:08:00,955 enquanto ele conversava com o Sr. West. 1570 01:08:00,997 --> 01:08:04,334 Michael Balaban? 1571 01:08:04,376 --> 01:08:05,460 [expira] 1572 01:08:06,670 --> 01:08:08,064 Bem, isso significa que seu avĂŽ Ă©... 1573 01:08:08,088 --> 01:08:08,922 Haroldo. 1574 01:08:08,963 --> 01:08:09,839 Ele acabou de entrar. 1575 01:08:09,881 --> 01:08:10,881 Venha agora. 1576 01:08:13,760 --> 01:08:17,055 [mĂșsica dramĂĄtica] 1577 01:08:20,684 --> 01:08:22,394 Onde estĂĄ o oeste? 1578 01:08:22,435 --> 01:08:23,603 NĂŁo tenho certeza, senhor. 1579 01:08:23,645 --> 01:08:25,647 Acho que a esposa dele acabou de chegar. 1580 01:08:25,689 --> 01:08:28,483 VocĂȘ sabe quanto dinheiro eu investi nessa foto? 1581 01:08:28,525 --> 01:08:30,652 Demais para ele ter uma segunda lua de mel. 1582 01:08:30,694 --> 01:08:31,903 Absolutamente. 1583 01:08:31,945 --> 01:08:34,030 Eu sĂł queria falar com vocĂȘ sobre a Sra. Hardgrove. 1584 01:08:34,072 --> 01:08:34,948 Quem? 1585 01:08:34,989 --> 01:08:36,449 Sra. 1586 01:08:36,491 --> 01:08:38,743 O contato do estĂșdio que vocĂȘ enviou. 1587 01:08:38,785 --> 01:08:41,663 Filho, se eu mandasse alguĂ©m em meu lugar, 1588 01:08:41,705 --> 01:08:43,623 por que eu estaria aqui? 1589 01:08:43,665 --> 01:08:46,710 Mas ela estĂĄ no set hĂĄ dias. 1590 01:08:46,751 --> 01:08:49,337 Provavelmente trabalha para um desses tablĂłides. 1591 01:08:49,379 --> 01:08:51,339 VocĂȘ vem aqui. 1592 01:08:51,381 --> 01:08:54,426 Quero que vocĂȘ encontre essa senhora Hardgrove agora. 1593 01:08:54,467 --> 01:08:57,429 [mĂșsica agourenta] 1594 01:08:59,848 --> 01:09:01,266 [mĂșsica leve] 1595 01:09:01,307 --> 01:09:03,351 Ah, nĂŁo posso agradecer o suficiente por aceitar 1596 01:09:03,393 --> 01:09:04,686 me pela casa novamente. 1597 01:09:04,728 --> 01:09:05,562 Duas vezes. 1598 01:09:05,603 --> 01:09:07,689 É tanta coisa para ver. 1599 01:09:07,731 --> 01:09:10,233 E sĂł temos mais algumas dezenas de itens para conseguir. 1600 01:09:10,275 --> 01:09:11,955 Teremos que chegar a isso amanhĂŁ 1601 01:09:11,985 --> 01:09:13,028 porque eu tenho... 1602 01:09:13,069 --> 01:09:14,213 Mas nĂŁo estarei aqui amanhĂŁ. 1603 01:09:14,237 --> 01:09:15,030 Vou chamar Paige. 1604 01:09:15,071 --> 01:09:15,864 Eu vou conseguir... 1605 01:09:15,905 --> 01:09:16,865 [grita] 1606 01:09:16,906 --> 01:09:19,075 O que aconteceu? 1607 01:09:19,117 --> 01:09:20,118 É meu joelho truque. 1608 01:09:20,160 --> 01:09:21,786 Sempre funciona no frio. 1609 01:09:21,828 --> 01:09:23,204 [geme] 1610 01:09:23,246 --> 01:09:26,041 [gemendo] 1611 01:09:28,752 --> 01:09:31,921 [mĂșsica pesada] 1612 01:09:31,963 --> 01:09:33,089 LĂșcia. 1613 01:09:33,131 --> 01:09:34,215 Podemos falar? 1614 01:09:34,257 --> 01:09:35,175 Eu tenho que ir. 1615 01:09:35,216 --> 01:09:35,967 Ir aonde? 1616 01:09:36,009 --> 01:09:37,093 Por que? 1617 01:09:37,135 --> 01:09:38,053 NĂŁo posso explicar agora. 1618 01:09:38,094 --> 01:09:39,304 LĂșcia. 1619 01:09:39,346 --> 01:09:40,889 Jack, nĂŁo sou quem vocĂȘ pensa que sou. 1620 01:09:40,930 --> 01:09:42,390 O que isso significa? 1621 01:09:42,432 --> 01:09:43,725 Quem Ă© vocĂȘ? 1622 01:09:43,767 --> 01:09:46,269 LĂĄ estĂĄ ela. 1623 01:09:46,311 --> 01:09:47,145 Oh nĂŁo. 1624 01:09:47,187 --> 01:09:50,023 [mĂșsica tensa] 1625 01:09:52,984 --> 01:09:53,984 Sra. Majors, pare. 1626 01:09:59,282 --> 01:10:00,282 LĂșcia. 1627 01:10:02,952 --> 01:10:04,746 Por que voce esta correndo? 1628 01:10:04,788 --> 01:10:07,624 [mĂșsica tensa] 1629 01:10:09,417 --> 01:10:11,086 O que estĂĄ acontecendo? 1630 01:10:11,127 --> 01:10:12,420 VocĂȘ pode confiar em mim. 1631 01:10:12,462 --> 01:10:14,130 Fale comigo. 1632 01:10:14,172 --> 01:10:16,508 OK. 1633 01:10:16,549 --> 01:10:18,343 Eu nĂŁo sou do estĂșdio. 1634 01:10:18,385 --> 01:10:20,637 De onde vocĂȘ Ă©? 1635 01:10:20,679 --> 01:10:21,846 Eu sou do futuro. 1636 01:10:21,888 --> 01:10:22,888 Huh? 1637 01:10:25,809 --> 01:10:27,018 Qual Ă© a piada? 1638 01:10:27,060 --> 01:10:28,728 Estou 80 anos no futuro, Jack. 1639 01:10:28,770 --> 01:10:30,563 Virei uma ampulheta, aquela que quebrei, 1640 01:10:30,605 --> 01:10:34,901 e isso me trouxe aqui, e agora estou preso. 1641 01:10:34,943 --> 01:10:35,985 VocĂȘ estĂĄ falando sĂ©rio. 1642 01:10:36,027 --> 01:10:37,463 Se eles me encontrarem, eles me levarĂŁo embora, 1643 01:10:37,487 --> 01:10:38,863 e nunca poderei voltar para casa. 1644 01:10:38,905 --> 01:10:40,323 [batendo] 1645 01:10:40,365 --> 01:10:43,159 Deixe-me entrar, Jack. 1646 01:10:43,201 --> 01:10:44,327 DĂȘ-me a chave desta porta. 1647 01:10:44,369 --> 01:10:45,495 [batendo] 1648 01:10:47,247 --> 01:10:48,331 Eu sei que parece uma loucura. 1649 01:10:48,373 --> 01:10:49,373 Eu faço. 1650 01:10:51,418 --> 01:10:53,294 Me deixar entrar! 1651 01:10:53,336 --> 01:10:55,046 [batendo] 1652 01:10:55,088 --> 01:10:57,549 VocĂȘ tem cinco segundos para abrir esta porta, Huston, 1653 01:10:57,590 --> 01:10:59,134 ou vocĂȘ pode dar adeus Ă  sua carreira. 1654 01:10:59,175 --> 01:11:01,177 [mĂșsica tensa] 1655 01:11:01,219 --> 01:11:02,595 Eu sĂł preciso chegar Ă  ampulheta 1656 01:11:02,637 --> 01:11:03,763 no caminhĂŁo do prop master. 1657 01:11:06,266 --> 01:11:07,767 [batendo] 1658 01:11:11,021 --> 01:11:14,149 HĂĄ uma porta nos fundos, subindo aquelas escadas. 1659 01:11:14,190 --> 01:11:15,108 Ir. 1660 01:11:15,150 --> 01:11:16,109 Vou ganhar algum tempo para vocĂȘ. 1661 01:11:16,151 --> 01:11:19,112 Obrigado. 1662 01:11:19,154 --> 01:11:20,071 Jack. 1663 01:11:20,113 --> 01:11:23,033 [MĂșsica calma] 1664 01:11:27,370 --> 01:11:28,246 Ir. Obrigado. 1665 01:11:28,288 --> 01:11:29,288 Obrigado. 1666 01:11:31,958 --> 01:11:32,958 LĂșcia. 1667 01:11:35,712 --> 01:11:38,757 Estou feliz que vocĂȘ tenha entrado na minha vida, 1668 01:11:38,798 --> 01:11:40,550 mesmo que fosse por pouco tempo. 1669 01:11:45,221 --> 01:11:48,516 Oh, Jack, hĂĄ algo que vocĂȘ precisa saber sobre sua vida. 1670 01:11:48,558 --> 01:11:49,851 Na vĂ©spera de Natal de 1948... 1671 01:11:49,893 --> 01:11:50,893 [bloqueio de cliques] 1672 01:11:54,481 --> 01:11:57,275 Onde estĂĄ a garota? 1673 01:11:57,317 --> 01:11:59,069 OlĂĄ, pessoal. 1674 01:11:59,110 --> 01:12:01,154 Onde estĂĄ a garota? 1675 01:12:01,196 --> 01:12:02,530 NĂŁo seja esperto comigo, Huston. 1676 01:12:02,572 --> 01:12:04,532 Eu a vi entrar na sala. 1677 01:12:04,574 --> 01:12:07,118 Agora, para onde ela foi? 1678 01:12:07,160 --> 01:12:08,953 Ela foi para casa, Balaban. 1679 01:12:08,995 --> 01:12:09,995 Lar. 1680 01:12:14,042 --> 01:12:16,920 [mĂșsica tensa] 1681 01:12:18,421 --> 01:12:19,756 Onde vocĂȘ pensa que vai? 1682 01:12:19,798 --> 01:12:21,758 Ah, oi, eu estava procurando por vocĂȘ. 1683 01:12:21,800 --> 01:12:22,926 Salve isso. 1684 01:12:22,967 --> 01:12:25,387 Eu sei que vocĂȘ nĂŁo Ă© do estĂșdio. 1685 01:12:25,428 --> 01:12:26,596 Tudo bem, vocĂȘ me pegou. 1686 01:12:26,638 --> 01:12:27,389 Eu vou sair. 1687 01:12:27,430 --> 01:12:28,264 Ah, ah, ah. 1688 01:12:28,306 --> 01:12:29,557 NĂŁo tĂŁo rĂĄpido. 1689 01:12:29,599 --> 01:12:32,060 O Sr. Balaban gostaria de falar primeiro. 1690 01:12:32,102 --> 01:12:33,102 [grunhidos] 1691 01:12:35,021 --> 01:12:37,524 Ela Ă© uma fraude! 1692 01:12:37,565 --> 01:12:39,192 Eu cuidarei disso. 1693 01:12:39,234 --> 01:12:41,194 [grunhidos] 1694 01:12:41,236 --> 01:12:44,197 Obrigado. 1695 01:12:44,239 --> 01:12:45,240 [geme] 1696 01:12:45,281 --> 01:12:46,700 E outra coisa. 1697 01:12:46,741 --> 01:12:48,827 Aceitarei o faturamento superior e o maior 1698 01:12:48,868 --> 01:12:52,539 camarim, imbecil. 1699 01:12:52,580 --> 01:12:55,542 [mĂșsica tensa] 1700 01:12:55,583 --> 01:12:56,918 Mas Ă© vĂ©spera de Natal. 1701 01:12:56,960 --> 01:12:58,479 NĂŁo pode esperar atĂ© amanhĂŁ? Sinto muito. 1702 01:12:58,503 --> 01:12:59,587 O curador estĂĄ esperando. 1703 01:12:59,629 --> 01:13:02,799 [mĂșsica tensa] 1704 01:13:07,971 --> 01:13:08,971 LĂșcia! 1705 01:13:13,852 --> 01:13:14,852 Espere. 1706 01:13:20,692 --> 01:13:23,820 [MĂșsica calma] 1707 01:13:33,329 --> 01:13:36,791 [mĂșsica suave e sombria] 1708 01:13:40,253 --> 01:13:43,173 [areia escorrendo] 1709 01:14:00,690 --> 01:14:02,650 Por favor, por favor, sĂł mais um dia. 1710 01:14:02,692 --> 01:14:03,860 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. 1711 01:14:03,902 --> 01:14:04,652 Finalmente. 1712 01:14:04,694 --> 01:14:06,613 Ah, graças a Deus. 1713 01:14:06,654 --> 01:14:08,214 Seu amigo estava muito determinado que vocĂȘ 1714 01:14:08,239 --> 01:14:09,866 tenha uma Ășltima chance de ver a ampulheta 1715 01:14:09,908 --> 01:14:10,950 antes de levĂĄ-lo embora. 1716 01:14:15,205 --> 01:14:17,248 Obrigado. 1717 01:14:17,290 --> 01:14:18,290 Estou pronto. 1718 01:14:24,255 --> 01:14:25,632 Onde vocĂȘ esteve? 1719 01:14:25,674 --> 01:14:27,258 É uma longa histĂłria. 1720 01:14:27,300 --> 01:14:31,304 Bem, vocĂȘ encontrou o que estava procurando? 1721 01:14:31,346 --> 01:14:32,764 [suspira] 1722 01:14:32,806 --> 01:14:35,850 [acorde musical tenso] 1723 01:14:37,769 --> 01:14:40,855 [mĂșsica suave e gentil] 1724 01:14:50,198 --> 01:14:50,990 NĂŁo. 1725 01:14:51,032 --> 01:14:52,032 NĂŁo. 1726 01:14:56,955 --> 01:14:58,123 Tentei avisĂĄ-lo. 1727 01:15:00,917 --> 01:15:04,087 Acho que algumas coisas sempre foram feitas para acontecer. 1728 01:15:08,008 --> 01:15:12,345 Eles estĂŁo mostrando Sua Feliz Esposa! no teatro em breve. 1729 01:15:12,387 --> 01:15:15,056 Eu poderia reservar um lugar para vocĂȘ. 1730 01:15:15,098 --> 01:15:16,099 NĂŁo, obrigado. 1731 01:15:16,141 --> 01:15:20,270 Acho que vou encerrar a noite. 1732 01:15:28,945 --> 01:15:32,365 [MÚSICA JAZZY, CLICANDO NO PROJETOR] 1733 01:15:42,292 --> 01:15:44,294 NĂŁo olhe agora, mas acho que temos pĂșblico. 1734 01:15:48,256 --> 01:15:49,841 Seus pais algum dia me aprovarĂŁo? 1735 01:15:49,883 --> 01:15:50,633 [risada abafada] 1736 01:15:50,675 --> 01:15:52,093 Ah, silĂȘncio agora. 1737 01:15:52,135 --> 01:15:53,678 Eles vĂŁo mudar de ideia, garoto. 1738 01:15:53,720 --> 01:15:55,430 E se nĂŁo o fizerem? 1739 01:15:55,472 --> 01:15:57,474 Diga a ela que vocĂȘ a levarĂĄ embora. 1740 01:15:57,515 --> 01:15:58,892 Oh. 1741 01:15:58,933 --> 01:16:02,437 [mĂșsica suave, conversa] 1742 01:16:05,899 --> 01:16:06,899 OlĂĄ, garoto. 1743 01:16:09,819 --> 01:16:11,363 Bem, estou feliz que vocĂȘ esteja de volta. 1744 01:16:11,404 --> 01:16:13,031 NĂŁo poderia deixar vocĂȘ ficar com todos os holofotes. 1745 01:16:13,073 --> 01:16:17,994 [risos] Bem, acho que vocĂȘ vai precisar 1746 01:16:18,036 --> 01:16:21,790 isso, as reescritas do Ocidente. 1747 01:16:21,831 --> 01:16:24,209 VĂĄ em frente, leia a Ășltima pĂĄgina. 1748 01:16:24,250 --> 01:16:28,421 â™Ș (CANTANDO) Tenha â™Ș â™Ș um pouco de alegria... â™Ș 1749 01:16:28,463 --> 01:16:30,465 O velho mudou de ideia. 1750 01:16:30,507 --> 01:16:32,592 Parece que vocĂȘ teve seu final feliz. 1751 01:16:32,634 --> 01:16:34,678 Sim. 1752 01:16:34,719 --> 01:16:35,512 SaĂșde. 1753 01:16:35,553 --> 01:16:36,554 MilĂ­metros. 1754 01:16:36,596 --> 01:16:38,264 SaĂșde. 1755 01:16:38,306 --> 01:16:47,891 â™Ș (CANTANDO) No prĂłximo ano, todos os nossos â™Ș â™Ș problemas estarĂŁo fora de vista. â™Ș 1756 01:16:50,360 --> 01:17:01,687 â™Ș Em breve, todos estaremos â™Ș â™Ș juntos se o destino permitir. â™Ș 1757 01:17:01,712 --> 01:17:03,840 [assobio] 1758 01:17:04,915 --> 01:17:17,720 â™Ș AtĂ© entĂŁo, teremos que â™Ș â™Ș nos atrapalhar de alguma forma. â™Ș 1759 01:17:18,054 --> 01:17:33,157 â™Ș EntĂŁo tenha um feliz â™Ș â™Ș pequeno Natal agora. â™Ș 1760 01:17:43,163 --> 01:17:46,249 Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ entrou na minha vida. 1761 01:17:46,291 --> 01:17:51,087 NĂŁo me arrependo nem um pouco, mesmo que por pouco tempo. 1762 01:17:51,129 --> 01:17:53,227 Eu gostaria que vocĂȘ nĂŁo precisasse sair. 1763 01:17:55,342 --> 01:17:58,178 Estarei sempre com vocĂȘ. 1764 01:17:58,219 --> 01:17:59,859 E quando vocĂȘ olha para as estrelas Ă  noite... 1765 01:17:59,888 --> 01:18:01,782 [rindo] 1766 01:18:03,391 --> 01:18:06,102 Eu estarei lĂĄ. 1767 01:18:06,144 --> 01:18:07,876 Feliz Natal, Charlie. 1768 01:18:12,525 --> 01:18:14,069 Feliz Natal. 1769 01:18:14,110 --> 01:18:14,944 Corte. 1770 01:18:14,986 --> 01:18:17,280 Bom trabalho. 1771 01:18:17,322 --> 01:18:20,200 É uma cena adorĂĄvel, Lucy. 1772 01:18:20,241 --> 01:18:22,035 Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ manteve o final feliz. 1773 01:18:22,077 --> 01:18:22,869 Eu tambĂ©m. 1774 01:18:22,911 --> 01:18:23,870 Oh. 1775 01:18:23,912 --> 01:18:27,040 VocĂȘ acertou em cheio. 1776 01:18:27,082 --> 01:18:29,584 Ótimo trabalho, garoto. 1777 01:18:29,626 --> 01:18:31,670 NĂŁo haverĂĄ mais um olho seco em casa. 1778 01:18:31,711 --> 01:18:33,088 Obrigado. 1779 01:18:33,129 --> 01:18:36,841 Posso dizer honestamente que meu tempo aqui valeu a pena. 1780 01:18:36,883 --> 01:18:40,011 Posso dizer que realmente foi. 1781 01:18:40,053 --> 01:18:43,390 HortelĂŁ-pimenta? 1782 01:18:43,431 --> 01:18:46,393 Tive uma estranha sensação de dĂ©jĂ  vu. 1783 01:18:46,434 --> 01:18:47,602 Sorriso! 1784 01:18:47,644 --> 01:18:48,857 [risos] 1785 01:18:48,882 --> 01:18:51,224 Isso Ă© tĂŁo emocionante. 1786 01:18:51,648 --> 01:18:53,274 VocĂȘ poderia me dar licença por um momento? 1787 01:18:53,316 --> 01:18:54,401 Vejo vocĂȘ na festa de encerramento. 1788 01:18:54,442 --> 01:18:56,361 Quero conversar sobre os prĂłximos passos. 1789 01:18:56,403 --> 01:18:58,613 Vejo grandes coisas em seu futuro. 1790 01:18:58,655 --> 01:19:00,161 Bom. 1791 01:19:00,615 --> 01:19:01,741 Oi. 1792 01:19:01,783 --> 01:19:03,435 Oh. 1793 01:19:07,825 --> 01:19:08,974 DĂȘ-me um segundo. 1794 01:19:14,499 --> 01:19:15,435 O que vocĂȘ achou? 1795 01:19:15,460 --> 01:19:17,566 Isso vai ser melhor do que fazer check-in no Natal. 1796 01:19:17,590 --> 01:19:18,216 Uau. 1797 01:19:18,258 --> 01:19:21,761 [mĂșsica suave] 1798 01:19:23,304 --> 01:19:26,725 Fresco de sua estreia no Smithsonian. 1799 01:19:26,766 --> 01:19:28,476 Ainda tenho tempo para colocĂĄ-lo em seu filme. 1800 01:19:28,518 --> 01:19:29,482 Ah. 1801 01:19:29,507 --> 01:19:32,760 NĂłs o substituĂ­mos por um suporte diferente e menos quebrĂĄvel. 1802 01:19:33,117 --> 01:19:35,202 Eu apenas pensei que vocĂȘ gostaria de ver isso uma Ășltima vez 1803 01:19:35,227 --> 01:19:36,918 antes de voltar para o cofre, 1804 01:19:36,943 --> 01:19:40,905 considerando sua histĂłria. 1805 01:19:40,947 --> 01:19:44,451 [MĂșsica calma] 1806 01:20:09,142 --> 01:20:10,101 Adeus, Jack. 1807 01:20:10,143 --> 01:20:13,063 [mĂșsica suave] 1808 01:21:06,449 --> 01:21:07,617 Como vocĂȘ estĂĄ aqui? 1809 01:21:10,745 --> 01:21:13,623 Bem, vocĂȘ Ă© difĂ­cil de esquecer, Lucy Hardgrove. 1810 01:21:16,167 --> 01:21:22,215 Agora, eu tentei mil vezes fazer aquela ampulheta trazer 1811 01:21:22,257 --> 01:21:27,470 eu para vocĂȘ, e nunca funcionou. 1812 01:21:27,512 --> 01:21:32,017 E entĂŁo me lembrei de algo que vocĂȘ me contou... 1813 01:21:32,058 --> 01:21:36,813 24 de dezembro de 1948. 1814 01:21:36,855 --> 01:21:41,192 Acho que sĂł precisava de um pouco de magia de Natal. 1815 01:21:41,234 --> 01:21:43,695 O jornal disse que vocĂȘ morreu. 1816 01:21:43,737 --> 01:21:47,407 É uma histĂłria de capa que plantamos apenas 1817 01:21:47,449 --> 01:21:50,982 em caso de desaparecimento inexplicĂĄvel. 1818 01:21:51,341 --> 01:21:54,164 Isso significa que vocĂȘ... 1819 01:21:54,205 --> 01:21:56,041 vocĂȘ fica? 1820 01:21:56,082 --> 01:22:00,420 Bem, isso depende de vocĂȘ. 1821 01:22:04,113 --> 01:22:06,241 VocĂȘ realmente desistiria de tudo 1822 01:22:06,266 --> 01:22:10,403 vocĂȘ jĂĄ conheceu por mim. 1823 01:22:15,852 --> 01:22:17,937 Por que? 1824 01:22:17,979 --> 01:22:21,149 Porque eu te amo. 1825 01:22:21,191 --> 01:22:24,694 [mĂșsica leve] 1826 01:22:45,048 --> 01:22:47,967 [assobio] 1827 01:22:52,972 --> 01:22:55,433 Huh. 1828 01:22:55,475 --> 01:22:58,395 EntĂŁo esse Ă© o futuro, hein? 1829 01:22:58,436 --> 01:22:59,562 Sim. 1830 01:22:59,604 --> 01:23:00,438 Fique comigo, garoto. 1831 01:23:00,480 --> 01:23:01,648 Eu vou te mostrar o lugar. 1832 01:23:01,690 --> 01:23:03,942 Bem, estou planejando isso. 1833 01:23:03,983 --> 01:23:04,734 Feliz Natal, Jack. 1834 01:23:04,776 --> 01:23:06,945 Ah, feliz Natal, Lucy. 1835 01:23:06,986 --> 01:23:08,988 [mĂșsica leve e alegre] 1836 01:23:33,972 --> 01:23:36,016 [mĂșsica jazzĂ­stica animada] 1837 01:23:59,122 --> 01:24:02,125 [logotipo de ĂĄudio] Legendas by Daniel Morais 117967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.