All language subtitles for A.Biltmore.Christmas.2023.1080p.WEB.H264-EDITH.Sdh.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:06,214
[logotipo de ĂĄudio]
2
00:00:09,134 --> 00:00:12,262
Da Balaban Films vem
o riso e o amor
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,389
tumulto da temporada de férias...
4
00:00:14,431 --> 00:00:18,393
Sua alegre esposa de William West!
5
00:00:18,435 --> 00:00:22,272
Claude Lancaster como James, um
homem apaixonado e necessitado
6
00:00:22,313 --> 00:00:25,567
de um pouco de magia de Natal.
7
00:00:25,608 --> 00:00:30,613
Ava Hayward como Rebecca,
a mulher que ele ama.
8
00:00:30,655 --> 00:00:34,200
E apresentando Jack Huston
como Charlie,
9
00:00:34,242 --> 00:00:37,579
um anjo da guarda encarregado
de reunir os dois.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,207
Um anjo?
11
00:00:41,249 --> 00:00:42,601
Bem, isso depende de
vocĂȘ, meu amigo.
12
00:00:42,625 --> 00:00:43,793
Eu estou aqui para ajudar.
13
00:00:43,835 --> 00:00:45,587
Agora me diga.
14
00:00:45,628 --> 00:00:46,713
O que Ă© isso sobre uma garota?
15
00:00:46,755 --> 00:00:47,755
[risos]
16
00:00:48,798 --> 00:00:50,800
EstĂĄvamos destinados a nos casar.
17
00:00:50,842 --> 00:00:52,218
Eu estraguei tudo.
18
00:00:52,260 --> 00:00:53,446
Eu precisaria de um milagre para
consertar as coisas novamente.
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,430
Bem, para sua sorte,
é época de Natal,
20
00:00:55,472 --> 00:00:57,599
e hĂĄ um milagre em cada
esquina, amigo.
21
00:00:57,640 --> 00:00:58,558
[risos]
22
00:00:58,600 --> 00:01:00,894
Agora, onde estĂĄ essa garota?
23
00:01:00,935 --> 00:01:02,479
LĂĄ estĂĄ ela.
24
00:01:02,520 --> 00:01:05,315
[mĂșsica leve]
25
00:01:08,985 --> 00:01:10,320
Rebeca.
26
00:01:10,362 --> 00:01:13,698
Diga, que tipo de jogo
vocĂȘ estĂĄ jogando?
27
00:01:13,740 --> 00:01:15,575
VocĂȘ jĂĄ ajudou almas perdidas
antes, Charlie.
28
00:01:15,617 --> 00:01:17,827
E vocĂȘ sabe muito bem porque
desta vez Ă© diferente.
29
00:01:17,869 --> 00:01:19,954
Ela Ă© minha esposa.
30
00:01:19,996 --> 00:01:22,332
Talvez em outra vida.
31
00:01:22,374 --> 00:01:24,584
Mas esta noite, ela
Ă© sua missĂŁo.
32
00:01:24,626 --> 00:01:25,626
[zomba]
33
00:01:28,963 --> 00:01:31,216
Uma imagem para sempre.
34
00:01:31,257 --> 00:01:34,594
Nosso presente para vocĂȘ,
nosso alegre espectador.
35
00:01:34,636 --> 00:01:37,889
[mĂșsica alegre]
36
00:01:44,854 --> 00:01:46,856
Sra.
37
00:01:46,898 --> 00:01:48,274
Sr. Balaban, vejo vocĂȘ agora.
38
00:01:58,410 --> 00:02:00,495
[telefone toca ao fundo]
39
00:02:05,834 --> 00:02:06,835
[risos]
40
00:02:09,337 --> 00:02:12,007
VocĂȘ mudou o final.
41
00:02:12,048 --> 00:02:14,259
Charlie deveria deixar
passar suas asas
42
00:02:14,300 --> 00:02:16,136
e ajude James a pegar a garota.
43
00:02:16,177 --> 00:02:19,347
Mas em vez disso, vocĂȘ tem ele,
o quĂȘ, observe Rebecca
44
00:02:19,389 --> 00:02:21,891
enquanto ela sai pelos
altos portÔes de ferro
45
00:02:21,933 --> 00:02:23,435
e para um futuro incerto?
46
00:02:23,476 --> 00:02:24,102
Sim.
47
00:02:24,144 --> 00:02:25,770
Ă a vida real.
48
00:02:25,812 --> 00:02:27,063
NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo.
49
00:02:27,105 --> 00:02:29,983
Deixe a vida real para
reality shows.
50
00:02:30,025 --> 00:02:31,651
Este Ă© um filme de Natal.
51
00:02:31,693 --> 00:02:35,030
Sim, Ă©, mas penso que temos agora
uma oportunidade de trazer
52
00:02:35,071 --> 00:02:37,490
Sua Feliz Esposa!
para o século 21
53
00:02:37,532 --> 00:02:40,702
e dar ao pĂșblico algo
moderno e real.
54
00:02:40,744 --> 00:02:45,165
Lucy, o tĂtulo tem um
ponto de exclamação.
55
00:02:45,206 --> 00:02:46,308
VocĂȘ gostaria de uma hortelĂŁ-pimenta?
56
00:02:46,332 --> 00:02:47,917
NĂŁo, obrigado.
57
00:02:47,959 --> 00:02:51,671
VocĂȘ sabe, todos os outros estĂșdios
abandonaram His Merry Wife!
58
00:02:51,713 --> 00:02:55,091
Mas o meu avĂŽ, Harold Balaban,
viu o potencial,
59
00:02:55,133 --> 00:02:58,428
sabia que tinha todos os ingredientes
para um clĂĄssico.
60
00:02:58,470 --> 00:03:00,597
Certo, e eu adoro um clĂĄssico.
61
00:03:00,638 --> 00:03:02,074
Sou totalmente a favor de
honrar a versĂŁo original.
62
00:03:02,098 --> 00:03:03,850
Bom.
63
00:03:03,892 --> 00:03:05,536
Acontece que estamos vivendo em
um perĂodo diferente agora,
64
00:03:05,560 --> 00:03:08,730
e acho que esta geração iria querer
ter a sua prĂłpria voz.
65
00:03:12,692 --> 00:03:15,195
Na verdade, meu avĂŽ me levou
com ele para Biltmore quando
66
00:03:15,236 --> 00:03:17,030
ele decidiu visitar o set.
67
00:03:17,072 --> 00:03:19,699
Eu tinha que ter, nĂŁo sei, cerca
de sete anos na época.
68
00:03:19,741 --> 00:03:22,035
Eu vou te dizer, hĂĄ
algo realmente
69
00:03:22,077 --> 00:03:24,329
especial sobre aquele lugar.
70
00:03:24,371 --> 00:03:27,374
EntĂŁo talvez o que vocĂȘ precise
Ă© ver por si mesmo.
71
00:03:27,415 --> 00:03:29,125
Vamos mandĂĄ-lo para
Asheville.
72
00:03:29,167 --> 00:03:31,378
Oh.
73
00:03:31,419 --> 00:03:32,045
OK.
74
00:03:32,087 --> 00:03:32,962
Bom.
75
00:03:33,004 --> 00:03:34,297
VocĂȘ vai amanhĂŁ.
76
00:03:34,339 --> 00:03:35,924
Oh, bem, o Natal Ă© daqui
a alguns dias.
77
00:03:35,965 --> 00:03:37,217
EntĂŁo... Isso Ă© ainda melhor.
78
00:03:37,258 --> 00:03:39,469
VocĂȘ consegue ver o lugar
todo iluminado.
79
00:03:39,511 --> 00:03:40,679
OK.
80
00:03:40,720 --> 00:03:41,471
Sr.
81
00:03:41,513 --> 00:03:42,097
NĂŁo.
82
00:03:42,138 --> 00:03:42,972
Miguel, por favor.
83
00:03:43,014 --> 00:03:43,848
Michael.
84
00:03:43,890 --> 00:03:45,392
Michael.
85
00:03:45,433 --> 00:03:48,186
Eu sĂł... nĂŁo tenho certeza
de como escrever
86
00:03:48,228 --> 00:03:50,271
algo em que nĂŁo acredito.
87
00:03:50,313 --> 00:03:54,984
[risos] Lucy, eu gosto
de vocĂȘ e acho
88
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
vocĂȘ tem muitas promessas.
89
00:03:56,611 --> 00:03:59,906
Mas também preciso de um escritor
que esteja na mesma pĂĄgina.
90
00:03:59,948 --> 00:04:01,241
OK?
91
00:04:01,282 --> 00:04:03,076
Agora, Sandy vai te
dar todas as notas,
92
00:04:03,118 --> 00:04:04,369
cuide de seus planos de viagem.
93
00:04:04,411 --> 00:04:06,579
VĂĄ para Biltmore
e divirta-se.
94
00:04:06,621 --> 00:04:07,455
Obrigado.
95
00:04:07,497 --> 00:04:08,748
Bom.
96
00:04:08,790 --> 00:04:09,666
Ah, e, Lucy, Lucy.
97
00:04:09,708 --> 00:04:10,417
Sim.
98
00:04:10,458 --> 00:04:12,419
Eu quero um final feliz.
99
00:04:12,460 --> 00:04:13,253
OK?
100
00:04:13,294 --> 00:04:16,798
[mĂșsica leve e divertida]
101
00:04:16,840 --> 00:04:19,759
[mĂșsica suave]
102
00:04:22,262 --> 00:04:24,514
Eu gostaria que fosse diferente.
103
00:04:24,556 --> 00:04:26,433
Por um momento, vocĂȘ me
deixou muito feliz.
104
00:04:36,985 --> 00:04:38,611
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, Tiago?
105
00:04:38,653 --> 00:04:39,988
VĂĄ atrĂĄs dela.
106
00:04:40,030 --> 00:04:43,116
NĂŁo mudaria nada,
Charlie.
107
00:04:43,158 --> 00:04:45,994
Ela estĂĄ apaixonada por uma memĂłria.
108
00:04:46,036 --> 00:04:47,036
Nunca tive chance.
109
00:04:54,336 --> 00:04:58,548
Obrigado por toda sua ajuda.
110
00:05:02,218 --> 00:05:04,137
Ajuda?
111
00:05:04,179 --> 00:05:06,431
Foi isso que vocĂȘ deu a ele?
112
00:05:06,473 --> 00:05:09,059
Sinto muito.
113
00:05:09,100 --> 00:05:11,186
Eu fui egoĂsta.
114
00:05:11,227 --> 00:05:16,816
Apenas me dĂȘ outra chance
de tentar consertar isso.
115
00:05:16,858 --> 00:05:19,110
Receio que nĂŁo haja tempo para
segundas chances agora.
116
00:05:25,367 --> 00:05:27,494
VocĂȘ conhece as regras, Charlie.
117
00:05:27,535 --> 00:05:29,954
O Natal estĂĄ quase acabando.
118
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
Eu nĂŁo me importo.
119
00:05:31,998 --> 00:05:36,336
Se vocĂȘ for embora, pode
esquecer essas asas.
120
00:05:36,378 --> 00:05:37,879
(AMBOS) Nunca gostei de voar.
121
00:05:41,216 --> 00:05:43,259
O que, estou investido.
122
00:05:43,301 --> 00:05:45,845
O cara passa o filme inteiro
tentando separar os dois
123
00:05:45,887 --> 00:05:47,514
e de repente muda
de idéia
124
00:05:47,555 --> 00:05:48,932
nos Ășltimos 10 minutos.
125
00:05:48,973 --> 00:05:50,475
Sim, Ă© romĂąntico.
126
00:05:50,517 --> 00:05:51,893
Ă conveniente.
127
00:05:51,935 --> 00:05:53,478
Oh.
128
00:05:53,520 --> 00:05:55,689
VocĂȘ adorava esse filme
quando éramos pequenos.
129
00:05:55,730 --> 00:05:58,316
VocĂȘ poderia praticamente
recitĂĄ-lo de memĂłria.
130
00:05:58,358 --> 00:06:00,068
Ă sentimental.
131
00:06:00,110 --> 00:06:03,238
Ele a ama e sabe que
isso a farĂĄ feliz.
132
00:06:03,279 --> 00:06:04,948
E sabemos que quando
chega a hora,
133
00:06:04,989 --> 00:06:06,866
as pessoas sempre escolherĂŁo
sua prĂłpria felicidade.
134
00:06:06,908 --> 00:06:11,079
OK, bem, esse Ă© apenas o escritor
cĂnico e torturado
135
00:06:11,121 --> 00:06:12,622
lado de vocĂȘ.
136
00:06:12,664 --> 00:06:15,542
Algumas pessoas realmente
conseguem um final feliz.
137
00:06:18,837 --> 00:06:21,172
EntĂŁo, o que vocĂȘ vai fazer
com seu roteiro?
138
00:06:21,214 --> 00:06:22,841
Eu nĂŁo sei, cara.
139
00:06:22,882 --> 00:06:24,819
Minha carreira estĂĄ em aparelhos de suporte
vital nos Ășltimos trĂȘs anos.
140
00:06:24,843 --> 00:06:26,553
NĂŁo sei se uma oportunidade
como esta
141
00:06:26,594 --> 00:06:27,804
vai voltar novamente.
142
00:06:27,846 --> 00:06:29,514
Acho que sĂł preciso
descobrir.
143
00:06:29,556 --> 00:06:31,558
VocĂȘ acha que estarĂĄ de
volta no Ano Novo?
144
00:06:31,599 --> 00:06:34,060
Hå apenas alguém que eu
quero que vocĂȘ conheça.
145
00:06:34,102 --> 00:06:35,020
NĂŁo, Beca.
146
00:06:35,061 --> 00:06:36,980
Ele Ă© perfeito para vocĂȘ.
147
00:06:37,022 --> 00:06:38,273
VocĂȘ diz isso toda vez.
148
00:06:38,314 --> 00:06:40,942
Porque Ă© verdade
quase sempre.
149
00:06:40,984 --> 00:06:43,611
E vocĂȘ nunca, jamais dĂȘ uma
chance a esses caras.
150
00:06:43,653 --> 00:06:45,572
Jack Huston poderia passar
por esta porta,
151
00:06:45,613 --> 00:06:47,407
e vocĂȘ encontraria algo
errado com ele.
152
00:06:47,449 --> 00:06:50,076
[risos] Isso nĂŁo Ă© verdade.
153
00:06:50,118 --> 00:06:53,455
Vamos lĂĄ, vocĂȘ sĂł
precisa se expor.
154
00:06:53,496 --> 00:06:56,374
SĂł vou me poupar da
dor de cabeça.
155
00:06:56,416 --> 00:06:59,627
Ei, vocĂȘ merece um cara
realmente legal que
156
00:06:59,669 --> 00:07:02,297
vai tirar vocĂȘ do chĂŁo.
157
00:07:02,339 --> 00:07:04,049
Gosto dos meus pés exatamente
onde estĂŁo.
158
00:07:04,090 --> 00:07:06,926
Além disso, tenho a felicidade de outra
pessoa com que me preocupar.
159
00:07:06,968 --> 00:07:07,761
[suspira]
160
00:07:07,802 --> 00:07:09,304
[mĂșsica leve]
161
00:07:09,346 --> 00:07:10,889
Sentiremos sua falta
este ano,
162
00:07:10,930 --> 00:07:14,059
e, vocĂȘ sabe, papai prometeu
que iria cantar.
163
00:07:14,100 --> 00:07:15,060
Ah, sim.
164
00:07:15,101 --> 00:07:15,935
Preciso de um vĂdeo disso.
165
00:07:15,977 --> 00:07:17,687
OK.
166
00:07:17,729 --> 00:07:19,206
E, por favor, tente adquirir um pouco
do espĂrito natalino antes de
167
00:07:19,230 --> 00:07:21,149
visitado por trĂȘs fantasmas agressivos.
168
00:07:21,191 --> 00:07:22,275
Aff, nunca.
169
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
[risos] OK, Feliz Natal.
170
00:07:23,818 --> 00:07:25,445
Sinto sua falta. Me ligue
quando vocĂȘ voltar.
171
00:07:25,487 --> 00:07:26,196
OK. OK.
172
00:07:26,237 --> 00:07:27,530
[beijos]
173
00:07:27,572 --> 00:07:30,617
[mĂșsica suave]
174
00:07:32,035 --> 00:07:33,578
[suspira]
175
00:07:35,997 --> 00:07:38,208
Bah, farsa.
176
00:07:38,249 --> 00:07:41,169
[mĂșsica alegre]
177
00:07:53,056 --> 00:07:55,975
[conversa]
178
00:07:57,185 --> 00:07:57,936
Sra.
179
00:07:57,977 --> 00:07:59,354
Oi.
180
00:07:59,396 --> 00:08:00,831
Bem-vindo Ă pousada
Biltmore Estate.
181
00:08:00,855 --> 00:08:01,523
LĂșcia.
182
00:08:01,564 --> 00:08:03,191
Ah, Winston.
183
00:08:03,233 --> 00:08:04,651
Estamos muito felizes em ter vocĂȘ aqui.
184
00:08:04,693 --> 00:08:06,420
Se vocĂȘ andar por aqui, eu
lhe mostrarei seu quarto.
185
00:08:06,444 --> 00:08:08,321
OK.
186
00:08:08,363 --> 00:08:10,740
VocĂȘ sabe, William West visitou Biltmore
quando estava escrevendo
187
00:08:10,782 --> 00:08:12,701
o original Sua Feliz Esposa!
188
00:08:12,742 --> 00:08:15,495
Esperamos que possamos ser uma inspiração
semelhante para vocĂȘ.
189
00:08:15,537 --> 00:08:17,914
Aqui estĂĄ, seu quarto, 359.
190
00:08:17,956 --> 00:08:19,040
Muito obrigado.
191
00:08:19,082 --> 00:08:20,559
Depois que vocĂȘ tiver a
chance de se instalar,
192
00:08:20,583 --> 00:08:22,269
Eu adoraria se vocĂȘ pudesse
se juntar a mim esta noite
193
00:08:22,293 --> 00:08:23,253
passeio pela Casa Biltmore.
194
00:08:23,294 --> 00:08:25,005
Ah, obrigado.
195
00:08:25,046 --> 00:08:26,899
Acho que provavelmente vou apenas
dormir depois do jet lag.
196
00:08:26,923 --> 00:08:29,467
Acho que valerĂĄ
a pena.
197
00:08:29,509 --> 00:08:31,344
Começa em uma hora.
198
00:08:31,386 --> 00:08:34,556
[mĂșsica suave e leve]
199
00:09:12,594 --> 00:09:16,097
[grilos cantando]
200
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
O Natal em Biltmore
é uma tradição que
201
00:09:18,475 --> 00:09:21,895
remonta a 1895.
202
00:09:21,936 --> 00:09:23,772
E não medimos esforços
para tentar recriar
203
00:09:23,813 --> 00:09:25,482
essa mesma magia todos os anos.
204
00:09:25,523 --> 00:09:27,567
Nossos convidados nos
dizem que Ă s vezes
205
00:09:27,609 --> 00:09:32,322
sinto como se tivessem sido transportados
para outro tempo.
206
00:09:32,364 --> 00:09:33,656
A seguir fica a sala de bilhar.
207
00:09:33,698 --> 00:09:34,991
Vem por aqui.
208
00:09:35,033 --> 00:09:37,911
[mĂșsica leve]
209
00:09:37,952 --> 00:09:41,039
Posso dizer pelas expressÔes em
seu rosto que alguns de vocĂȘs
210
00:09:41,081 --> 00:09:42,749
reconheça esta sala.
211
00:09:42,791 --> 00:09:46,002
Que clåssico de férias foi
filmado em Biltmore?
212
00:09:46,044 --> 00:09:47,587
Sua Feliz Esposa!
213
00:09:47,629 --> 00:09:50,340
VocĂȘ estĂĄ certo.
214
00:09:50,382 --> 00:09:51,758
Por aqui.
215
00:09:51,800 --> 00:09:55,428
A fotografia principal começou
em dezembro de 1947
216
00:09:55,470 --> 00:09:56,763
aqui mesmo em Biltmore.
217
00:09:56,805 --> 00:09:58,598
E muitas peças da
nossa coleção
218
00:09:58,640 --> 00:10:01,476
foram incorporados ao filme.
219
00:10:01,518 --> 00:10:04,938
Esta mesa de banquete vocĂȘ deve
se lembrar do famoso jantar
220
00:10:04,979 --> 00:10:06,231
cenĂĄrio de festa.
221
00:10:06,272 --> 00:10:07,649
[cliques do obturador]
222
00:10:08,650 --> 00:10:10,276
Nada de fotografia com flash, por favor.
223
00:10:10,318 --> 00:10:13,154
[mĂșsica leve]
224
00:10:18,410 --> 00:10:20,995
Por aqui.
225
00:10:21,037 --> 00:10:25,250
Aqui temos o vestido usado
por Ava Hayward no filme
226
00:10:25,291 --> 00:10:26,835
conclusĂŁo emocional.
227
00:10:26,876 --> 00:10:28,461
VocĂȘ sabe, Hayward
nĂŁo era do estĂșdio
228
00:10:28,503 --> 00:10:30,171
primeira escolha para interpretar Rebecca.
229
00:10:30,213 --> 00:10:32,650
Na verdade, neste momento, ela era
considerada uma espécie de caixa
230
00:10:32,674 --> 00:10:34,092
veneno de escritĂłrio.
231
00:10:34,134 --> 00:10:38,513
No entanto, o roteirista e diretor
Williams West a escalou,
232
00:10:38,555 --> 00:10:40,724
isso reviveu sua carreira,
e ela foi
233
00:10:40,765 --> 00:10:44,477
para ganhar dois Oscars.
234
00:10:44,519 --> 00:10:47,313
E aqui temos o Sr.
Claude Lancaster,
235
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
O Sr. Cara Bonzinho de Hollywood.
236
00:10:48,982 --> 00:10:51,818
Ele trouxe o poder das estrelas
para este projeto.
237
00:10:51,860 --> 00:10:54,738
As pessoas dizem que ele era
tĂŁo legal pessoalmente.
238
00:10:54,779 --> 00:10:58,825
Jack Huston era relativamente
novo, com apenas alguns
239
00:10:58,867 --> 00:11:00,535
de créditos em seu nome.
240
00:11:00,577 --> 00:11:03,997
História engraçada... ele participou
de um musical chamado Meet Me
241
00:11:04,039 --> 00:11:06,708
em Poughkeepsie para que ele pudesse
ir ao estacionamento e conhecer
242
00:11:06,750 --> 00:11:09,669
o chefe do estĂșdio, Harold
Balaban, que ele convenceu
243
00:11:09,711 --> 00:11:11,504
para fazer um teste para...
244
00:11:11,546 --> 00:11:12,630
Sua Feliz Esposa!
245
00:11:12,672 --> 00:11:13,798
Sua Feliz Esposa!
246
00:11:13,840 --> 00:11:15,759
Infelizmente, Jack faleceu
e nĂŁo estava
247
00:11:15,800 --> 00:11:18,511
desfrutar do tremendo
sucesso do filme.
248
00:11:18,553 --> 00:11:20,764
Ele morreu no Natal seguinte.
249
00:11:20,805 --> 00:11:22,932
De qualquer forma, muito
obrigado por ter vindo.
250
00:11:22,974 --> 00:11:24,809
Aproveite o conservatĂłrio.
251
00:11:24,851 --> 00:11:27,937
[mĂșsica suave, conversa]
252
00:11:35,945 --> 00:11:37,530
LĂșcia.
253
00:11:37,572 --> 00:11:40,367
Se vocĂȘ tiver tempo, hĂĄ mais um quarto
que eu gostaria que vocĂȘ visse.
254
00:11:40,408 --> 00:11:41,451
Oh.
255
00:11:41,493 --> 00:11:42,327
Claro.
256
00:11:42,369 --> 00:11:45,497
[mĂșsica escondida]
257
00:11:46,456 --> 00:11:47,457
OlĂĄ, Lester.
258
00:11:47,499 --> 00:11:49,042
Com licença.
259
00:11:49,084 --> 00:11:49,709
Obrigado.
260
00:11:49,751 --> 00:11:50,543
Isso Ă©...
261
00:11:50,585 --> 00:11:52,504
[suspiros]
262
00:11:52,545 --> 00:11:53,713
nossa grande biblioteca.
263
00:11:53,755 --> 00:11:55,340
Parece exatamente o mesmo.
264
00:11:55,382 --> 00:11:56,716
Eu sei.
265
00:11:56,758 --> 00:11:58,593
VocĂȘ mantĂ©m o adereço em
exibição o ano todo?
266
00:11:58,635 --> 00:12:01,012
Na verdade, a ampulheta
não é um adereço.
267
00:12:01,054 --> 00:12:03,056
Vem da coleção particular
de Biltmore.
268
00:12:03,098 --> 00:12:04,265
Oh.
269
00:12:04,307 --> 00:12:06,267
William West ficou tĂŁo impressionado
com isso que
270
00:12:06,309 --> 00:12:07,227
escreveu no roteiro.
271
00:12:07,268 --> 00:12:08,269
Hum.
272
00:12:08,311 --> 00:12:09,729
EstĂĄ rachado.
273
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
EntĂŁo isso aconteceu durante as filmagens.
274
00:12:11,940 --> 00:12:13,608
Felizmente, eles conseguiram
consertĂĄ-lo.
275
00:12:13,650 --> 00:12:16,236
Tudo o que resta Ă© aquela
pequena infração agora.
276
00:12:16,277 --> 00:12:17,987
Geralmente estĂĄ em um cofre
seguro, mas eu o tinha
277
00:12:18,029 --> 00:12:19,698
trazido especialmente para vocĂȘ.
278
00:12:19,739 --> 00:12:22,242
Achei que vocĂȘ gostaria de vĂȘ-lo
pessoalmente antes de partir.
279
00:12:22,283 --> 00:12:23,535
Folhas?
280
00:12:23,576 --> 00:12:24,994
EstĂĄ sendo emprestado
ao Smithsonian
281
00:12:25,036 --> 00:12:26,514
como parte de sua exposição
Golden Age of Hollywood.
282
00:12:26,538 --> 00:12:27,330
[telefone vibra]
283
00:12:27,372 --> 00:12:28,748
Ah, isso Ă© emocionante.
284
00:12:28,790 --> 00:12:30,583
Falando em Hollywood,
Ă© o estĂșdio.
285
00:12:30,625 --> 00:12:31,292
Vou te dar um minuto.
Perdoe-me.
286
00:12:31,334 --> 00:12:33,670
Obrigado.
287
00:12:33,712 --> 00:12:34,963
OlĂĄ, Sr.
288
00:12:35,005 --> 00:12:35,880
LĂșcia.
289
00:12:35,922 --> 00:12:37,382
Como estĂŁo indo essas reescritas?
290
00:12:37,424 --> 00:12:39,009
Ătimo.
291
00:12:39,050 --> 00:12:40,653
Fico feliz em ouvir isso
porque esperĂĄvamos ver
292
00:12:40,677 --> 00:12:43,346
essas novas pĂĄginas pela primeira.
293
00:12:43,388 --> 00:12:44,514
O primeiro de?
294
00:12:44,556 --> 00:12:45,348
Janeiro.
295
00:12:45,390 --> 00:12:47,058
[mĂșsica tensa]
296
00:12:47,100 --> 00:12:48,268
[barulho]
297
00:12:48,309 --> 00:12:49,436
LĂșcia? OlĂĄ?
298
00:12:49,477 --> 00:12:50,270
Uh.
299
00:12:50,311 --> 00:12:53,064
LĂșcia.
300
00:12:53,106 --> 00:12:53,732
Sim.
301
00:12:53,773 --> 00:12:55,191
Eu ainda estou aqui.
302
00:12:55,233 --> 00:12:57,152
Estamos alterando o cronograma
de lançamento,
303
00:12:57,193 --> 00:12:59,112
e estamos de olho em
uma data anterior.
304
00:12:59,154 --> 00:13:01,531
Agora, eu sei que Ă© uma
reviravolta rĂĄpida,
305
00:13:01,573 --> 00:13:03,616
mas eu tenho fĂ© em vocĂȘ.
306
00:13:03,658 --> 00:13:05,660
Obrigado, Sr.
307
00:13:05,702 --> 00:13:07,746
Farei o meu melhor para conseguir
o que vocĂȘ precisa.
308
00:13:07,787 --> 00:13:11,875
Ă um prazo muito curto.
309
00:13:11,916 --> 00:13:15,503
Mas eu vou levar para vocĂȘ.
310
00:13:15,545 --> 00:13:16,421
Sr. Balaban?
311
00:13:16,463 --> 00:13:17,463
OlĂĄ?
312
00:13:20,050 --> 00:13:21,968
[suspira]
313
00:13:22,010 --> 00:13:24,346
[MĂSICA DE PRESENTIMENTO,
PASSAGEM DE AREIA]
314
00:13:26,806 --> 00:13:27,766
Oh.
315
00:13:27,807 --> 00:13:30,226
[conversa]
316
00:13:31,061 --> 00:13:32,061
Desculpe.
317
00:13:36,733 --> 00:13:38,860
[geme]
318
00:13:40,695 --> 00:13:43,573
[mĂșsica escondida]
319
00:13:48,203 --> 00:13:50,663
Com licença, posso conseguir
algum serviço por aqui?
320
00:13:50,705 --> 00:13:52,582
Bem, o Crafty estĂĄ na
frente do prédio.
321
00:13:52,624 --> 00:13:53,917
Eles servem uma xĂcara de cafĂ© mĂ©dia.
322
00:13:53,958 --> 00:13:57,796
[risos] Cara engraçado.
323
00:13:57,837 --> 00:13:58,963
O que estĂĄ acontecendo?
324
00:13:59,005 --> 00:14:00,107
Por que todo mundo estĂĄ fantasiado?
325
00:14:00,131 --> 00:14:02,008
[risos] VocĂȘ Ă© uma garota engraçada.
326
00:14:02,050 --> 00:14:05,720
Estamos fazendo um
grande filme...
327
00:14:05,762 --> 00:14:07,263
Sua Feliz Esposa!
328
00:14:09,891 --> 00:14:10,809
O que Ă© aquilo?
329
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
VocĂȘ se parece com ele.
330
00:14:12,310 --> 00:14:13,436
Quem?
331
00:14:13,478 --> 00:14:14,270
Jack Houston.
332
00:14:14,312 --> 00:14:16,272
Bem, eu espero que sim.
333
00:14:16,314 --> 00:14:17,482
Eu sou ele.
334
00:14:17,524 --> 00:14:18,876
Quem vocĂȘ deveria
ser nesse traje?
335
00:14:18,900 --> 00:14:20,026
Sr. Sim?
336
00:14:20,068 --> 00:14:21,069
Eles precisam de vocĂȘ no set.
337
00:14:21,111 --> 00:14:22,487
Que cena estamos filmando?
338
00:14:22,529 --> 00:14:23,697
22. Bem, espere.
339
00:14:23,738 --> 00:14:24,614
DĂȘ-me um segundo, Gus.
340
00:14:24,656 --> 00:14:29,369
Estou falando comigo mesmo.
341
00:14:29,411 --> 00:14:30,411
[risos]
342
00:14:31,663 --> 00:14:33,289
Vamos fazer um filme.
343
00:14:33,331 --> 00:14:36,626
[mĂșsica tensa]
344
00:14:49,597 --> 00:14:53,059
[Respiração pesada]
345
00:14:53,101 --> 00:14:57,105
[suspira] OK, Lucille Hardgrove,
nĂŁo Ă© isso que parece.
346
00:14:57,147 --> 00:15:00,734
Hå uma explicação perfeitamente
racional para tudo
347
00:15:00,775 --> 00:15:02,318
parecendo a década de 1940.
348
00:15:02,360 --> 00:15:03,653
O que estĂĄ acontecendo?
349
00:15:07,032 --> 00:15:07,907
VocĂȘ estĂĄ com jet lag.
350
00:15:07,949 --> 00:15:09,743
VocĂȘ estĂĄ sonhando acordado.
351
00:15:09,784 --> 00:15:10,577
Respire fundo.
352
00:15:10,618 --> 00:15:12,120
Aqui vamos nĂłs.
353
00:15:12,162 --> 00:15:16,583
3, 2, 1.
354
00:15:16,624 --> 00:15:18,793
[suspira, ri]
355
00:15:18,835 --> 00:15:19,919
LĂșcia.
356
00:15:19,961 --> 00:15:21,921
Sra.
357
00:15:21,963 --> 00:15:24,007
VocĂȘ viu isso?
358
00:15:24,049 --> 00:15:28,428
Eles ainda estĂŁo lĂĄ?
359
00:15:28,470 --> 00:15:31,348
[mĂșsica dramĂĄtica]
360
00:15:33,850 --> 00:15:34,850
O que?
361
00:15:40,273 --> 00:15:41,524
Desculpe.
362
00:15:41,566 --> 00:15:46,780
Onde estĂŁo as luzes e as
pessoas fantasiadas?
363
00:15:46,821 --> 00:15:49,491
NĂŁo tenho certeza do que vocĂȘ quer dizer.
364
00:15:49,532 --> 00:15:50,532
VocĂȘ estĂĄ bem?
365
00:15:55,997 --> 00:15:57,832
[mĂșsica leve e festiva]
366
00:15:57,874 --> 00:15:59,376
OlĂĄ, Sr.
367
00:15:59,417 --> 00:16:00,043
Ă LĂșcia.
368
00:16:00,085 --> 00:16:01,920
Eu realmente sinto muito.
369
00:16:01,961 --> 00:16:03,713
Nossa ligação caiu.
370
00:16:03,755 --> 00:16:05,965
NĂŁo tenho muita certeza
do que aconteceu.
371
00:16:06,007 --> 00:16:07,943
De qualquer forma, me avise
quando tiver uma chance.
372
00:16:07,967 --> 00:16:08,967
Obrigado.
373
00:16:14,182 --> 00:16:16,393
Oh, eu gostaria de saber que as
pessoas iriam se vestir bem.
374
00:16:16,434 --> 00:16:18,311
Eu teria trazido
meu fascinador.
375
00:16:18,353 --> 00:16:20,313
Ă igual ao que Eva
Hayward usa.
376
00:16:20,355 --> 00:16:22,500
O que vocĂȘ quer dizer com vestir-se,
como reconstituiçÔes históricas
377
00:16:22,524 --> 00:16:24,359
ou gosta de cosplay de
personagens do filme?
378
00:16:24,401 --> 00:16:26,861
Sim, entĂŁo vocĂȘ pode tirar fotos
com todas as decoraçÔes.
379
00:16:26,903 --> 00:16:29,489
EstĂĄ no folheto.
380
00:16:29,531 --> 00:16:30,615
EstĂĄ no folheto.
381
00:16:30,657 --> 00:16:31,866
Uh-huh.
382
00:16:31,908 --> 00:16:32,951
Eu sou Margarida.
383
00:16:32,992 --> 00:16:34,661
Eu sou Lucy.
384
00:16:34,703 --> 00:16:37,372
Bem, Lucy, Ă© melhor dobrarmos
o tempo se formos
385
00:16:37,414 --> 00:16:38,873
para chegar lå antes de começar.
386
00:16:38,915 --> 00:16:39,916
Ă o quĂȘ?
387
00:16:39,958 --> 00:16:41,167
A iluminação da årvore.
388
00:16:41,209 --> 00:16:41,835
Oh.
389
00:16:41,876 --> 00:16:42,836
Vamos.
390
00:16:42,877 --> 00:16:45,672
[mĂșsica festiva de violino]
391
00:16:45,714 --> 00:16:48,091
EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ aqui com a famĂlia?
392
00:16:48,133 --> 00:16:49,759
NĂŁo, eu sou um...
393
00:16:49,801 --> 00:16:50,552
Eu sou um escritor.
394
00:16:50,593 --> 00:16:51,845
Estou aqui a trabalho.
395
00:16:51,886 --> 00:16:52,971
Ah, o que vocĂȘ escreve?
396
00:16:53,013 --> 00:16:54,347
Filmes.
397
00:16:54,389 --> 00:16:55,015
Que glamouroso.
398
00:16:55,056 --> 00:16:56,182
Sim, Ă© divertido.
399
00:16:56,224 --> 00:16:58,018
VocĂȘ jĂĄ conheceu
Sandra Bullock.
400
00:16:58,059 --> 00:16:59,561
Infelizmente nĂŁo.
401
00:16:59,602 --> 00:17:02,022
Ah, bem, isso Ă© uma pena
porque li em algum lugar
402
00:17:02,063 --> 00:17:04,399
que ela Ă© muito legal.
403
00:17:04,441 --> 00:17:08,361
Ei, vocĂȘ deveria escrever
um filme para ela.
404
00:17:08,403 --> 00:17:09,821
[suspiros]
405
00:17:09,863 --> 00:17:12,741
[batendo palmas]
406
00:17:14,159 --> 00:17:17,162
Essa viagem foi meu presente
de Natal para mim mesma.
407
00:17:17,203 --> 00:17:20,707
[risos] Eu queria visitar
desde que me lembro.
408
00:17:20,749 --> 00:17:22,042
Por causa de sua alegre esposa!
409
00:17:22,083 --> 00:17:22,876
Como vocĂȘ sabia?
410
00:17:22,917 --> 00:17:23,793
VocĂȘ parece um fĂŁ.
411
00:17:23,835 --> 00:17:25,837
[risos] Sim.
412
00:17:25,879 --> 00:17:29,049
Minha mĂŁe e eu assistĂamos
todos os anos no Natal.
413
00:17:29,090 --> 00:17:30,800
Era a nossa pequena tradição.
414
00:17:30,842 --> 00:17:33,928
Ela faria uma tigela
grande de pipoca,
415
00:17:33,970 --> 00:17:37,057
e entĂŁo abrirĂamos a caixa
de lenços de papel.
416
00:17:37,098 --> 00:17:40,560
Ă meu filme favorito absoluto.
417
00:17:40,602 --> 00:17:44,481
Estar aqui Ă© um pouco como
se eu estivesse nele.
418
00:17:44,522 --> 00:17:48,193
Tipo, oh, olhe, ali Ă© onde Rebecca
se encontra pela primeira vez
419
00:17:48,234 --> 00:17:51,905
Os pais desaprovadores de James.
420
00:17:51,946 --> 00:17:55,784
Ah, e Ă© aĂ que Charlie vĂȘ
Rebecca pela primeira vez
421
00:17:55,825 --> 00:17:59,913
e percebe que sua Ășltima missĂŁo para
conseguir suas asas Ă© a mulher
422
00:17:59,954 --> 00:18:01,539
Ele adora.
423
00:18:01,581 --> 00:18:04,376
Ah, e quando ele corre
pelo jardim italiano
424
00:18:04,417 --> 00:18:06,086
para impedi-la de sair.
425
00:18:06,127 --> 00:18:10,298
Quero dizer, eles simplesmente
nĂŁo fazem mais homens assim.
426
00:18:10,340 --> 00:18:13,593
HĂĄ tantos locais dos quais
quero tirar fotos.
427
00:18:13,635 --> 00:18:18,723
Quero dizer, este foi
um grande filme.
428
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
[mĂșsica leve e cintilante]
429
00:18:23,269 --> 00:18:24,813
JĂĄ volto.
430
00:18:24,854 --> 00:18:27,315
OK.
431
00:18:27,357 --> 00:18:30,402
[mĂșsica escondida, conversa]
432
00:19:01,850 --> 00:19:05,311
[mĂșsica orquestral dramĂĄtica]
433
00:19:12,736 --> 00:19:14,320
[expira]
434
00:19:15,822 --> 00:19:18,700
[mĂșsica suave de cordas]
435
00:19:22,746 --> 00:19:25,665
[mĂșsica escondida]
436
00:19:28,710 --> 00:19:31,671
[areia escorrendo]
437
00:19:36,718 --> 00:19:40,221
[mĂșsica dramĂĄtica]
438
00:19:46,186 --> 00:19:48,355
[areia escorrendo]
439
00:19:54,194 --> 00:19:57,113
[mĂșsica dramĂĄtica]
440
00:19:59,699 --> 00:20:00,700
[risos]
441
00:20:00,742 --> 00:20:04,287
[conversa]
442
00:20:04,329 --> 00:20:07,665
Ah, isso nĂŁo pode... isso nĂŁo
pode estar acontecendo.
443
00:20:07,707 --> 00:20:10,043
Ei, vocĂȘ nĂŁo deveria
estar de volta aqui.
444
00:20:10,085 --> 00:20:11,044
Oh.
445
00:20:11,086 --> 00:20:12,170
Este Ă© um conjunto fechado.
446
00:20:12,212 --> 00:20:13,630
Ordens do Sr. West.
447
00:20:13,672 --> 00:20:14,881
Sr. Oeste?
448
00:20:14,923 --> 00:20:16,067
Precisamos que vocĂȘ
venha comigo.
449
00:20:16,091 --> 00:20:17,217
AĂ estĂĄ vocĂȘ. VocĂȘ estĂĄ atrasado.
450
00:20:17,258 --> 00:20:18,569
Os meninos do casting
central contaram
451
00:20:18,593 --> 00:20:19,928
mim, vocĂȘ estaria aqui hĂĄ uma hora.
452
00:20:19,969 --> 00:20:21,221
Sandra, certo?
453
00:20:21,262 --> 00:20:22,262
Garota do bastĂŁo de doces?
454
00:20:26,059 --> 00:20:27,185
Sim.
455
00:20:27,227 --> 00:20:28,186
Temos que levar vocĂȘ ao guarda-roupa.
456
00:20:28,228 --> 00:20:29,938
Me siga.
457
00:20:29,979 --> 00:20:31,981
Aqui estĂĄ um conselho
para vocĂȘ.
458
00:20:32,023 --> 00:20:33,692
Tempo Ă© dinheiro neste negĂłcio.
459
00:20:33,733 --> 00:20:38,113
E se vocĂȘ nĂŁo chegar 5 minutos adiantado,
estarĂĄ 10 minutos atrasado.
460
00:20:38,154 --> 00:20:40,490
O que diabos vocĂȘ estĂĄ vestindo?
461
00:20:40,532 --> 00:20:42,867
[suspira] Parece que erraram
nas suas medidas
462
00:20:42,909 --> 00:20:44,953
na agĂȘncia.
463
00:20:44,994 --> 00:20:48,039
Nada que possamos fazer agora.
464
00:20:48,081 --> 00:20:50,917
[mĂșsica suave e tensa]
465
00:20:52,419 --> 00:20:54,129
Tudo bem, tudo bem.
466
00:20:54,170 --> 00:21:00,260
Tudo isso vai acabar, assim
como da Ășltima vez.
467
00:21:00,301 --> 00:21:04,472
1, 2, 3.
468
00:21:04,514 --> 00:21:05,807
[porta se abre]
469
00:21:05,849 --> 00:21:08,601
VocĂȘ deveria estar no
set hĂĄ 15 minutos.
470
00:21:08,643 --> 00:21:10,478
[suspira]
471
00:21:13,690 --> 00:21:17,027
Coloque isso e prepare-se.
472
00:21:17,068 --> 00:21:19,821
[mĂșsica tensa]
473
00:21:21,614 --> 00:21:23,700
Tudo bem, Ă© a noite do grande
Natal para fazer.
474
00:21:23,742 --> 00:21:26,286
VocĂȘ acabou de contar aos seus
pais que planeja se casar,
475
00:21:26,327 --> 00:21:28,087
e eles ameaçam excluĂ-lo
do testamento.
476
00:21:28,121 --> 00:21:29,414
Mas vocĂȘ a ama.
477
00:21:29,456 --> 00:21:31,082
Mas vocĂȘ precisa da ajuda dele.
478
00:21:31,124 --> 00:21:32,935
Agora, lembre-se, ninguém pode
ver vocĂȘ, exceto o grande lug
479
00:21:32,959 --> 00:21:33,793
aqui.
480
00:21:33,835 --> 00:21:34,586
Sim senhor.
481
00:21:34,627 --> 00:21:35,962
Pronto para o ensaio?
482
00:21:36,004 --> 00:21:36,838
Acho que conseguimos.
483
00:21:36,880 --> 00:21:38,423
Vamos de novo.
484
00:21:38,465 --> 00:21:40,633
Lugares, todos, lugares.
485
00:21:40,675 --> 00:21:41,843
Velocidade.
486
00:21:41,885 --> 00:21:42,510
MĂșsica.
487
00:21:42,552 --> 00:21:45,263
[mĂșsica leve]
488
00:21:45,305 --> 00:21:46,305
Ação.
489
00:21:49,726 --> 00:21:52,103
NĂŁo olhe agora, mas acho
que temos pĂșblico.
490
00:21:52,145 --> 00:21:53,145
[zomba]
491
00:21:54,647 --> 00:21:57,067
[suspira] Seus pais algum
dia me aprovarĂŁo?
492
00:21:57,108 --> 00:21:58,526
Ah, silĂȘncio agora.
493
00:21:58,568 --> 00:21:59,986
Eles vĂŁo mudar de ideia, garoto.
494
00:22:00,028 --> 00:22:01,446
E se nĂŁo o fizerem?
495
00:22:01,488 --> 00:22:03,948
Diga a ela que vocĂȘ
a levarĂĄ embora.
496
00:22:03,990 --> 00:22:05,784
Vou levar vocĂȘ para longe
de mim. Batedor?
497
00:22:05,825 --> 00:22:07,660
E eu direi a ela que vocĂȘ comprarĂĄ
uma casa para ela.
498
00:22:07,702 --> 00:22:09,204
Compre-nos uma casa prĂłpria.
499
00:22:09,245 --> 00:22:10,580
Uma casa?
500
00:22:10,622 --> 00:22:12,624
Diga a ela que vocĂȘ vai
enchĂȘ-lo de rosas.
501
00:22:12,665 --> 00:22:14,668
E preencha com rosas.
502
00:22:14,709 --> 00:22:16,002
Rosas?
503
00:22:16,044 --> 00:22:18,213
Um para cada dia desde que
vocĂȘ entrou na minha vida.
504
00:22:18,254 --> 00:22:20,048
Oh, isso Ă© um belo toque, garoto.
505
00:22:20,090 --> 00:22:23,134
Bem, isso seria Ăłtimo se eu
não fosse alérgico a eles.
506
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
Hum.
507
00:22:24,636 --> 00:22:25,804
Desculpe por isso, meu velho.
508
00:22:25,845 --> 00:22:27,514
Achei que estava
certo.
509
00:22:29,849 --> 00:22:31,851
E corte.
510
00:22:31,893 --> 00:22:33,978
Oh, pare de pisar na minha
linha, querido.
511
00:22:34,020 --> 00:22:35,188
Me desculpe.
512
00:22:35,230 --> 00:22:36,106
Da prĂłxima vez, vou
mirar nos seus pés.
513
00:22:36,147 --> 00:22:37,147
[geme]
514
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Hum.
515
00:22:40,402 --> 00:22:42,237
[mĂșsica divertida]
516
00:22:44,197 --> 00:22:46,324
Obrigado, Peggy.
517
00:22:46,366 --> 00:22:47,909
OlĂĄ.
518
00:22:47,951 --> 00:22:48,576
Oi.
519
00:22:48,618 --> 00:22:49,869
Eu sou Jack Huston.
520
00:22:53,123 --> 00:22:55,834
VocĂȘ tem um nome?
521
00:22:55,875 --> 00:22:56,835
Ah, Sandra.
522
00:22:56,876 --> 00:22:57,711
Sandra.
523
00:22:57,752 --> 00:22:59,254
Sandra?
524
00:22:59,295 --> 00:23:00,797
Boi.
525
00:23:00,839 --> 00:23:03,925
Bem, Sra. Bullock, Ă© um prazer
conhecĂȘ-la novamente.
526
00:23:03,967 --> 00:23:05,719
Sim. Agora, olhe para isso.
527
00:23:05,760 --> 00:23:07,530
JĂĄ se passaram 10 segundos e vocĂȘ
ainda nĂŁo correu para a porta.
528
00:23:07,554 --> 00:23:09,365
EntĂŁo, eu diria que jĂĄ
começamos melhor.
529
00:23:09,389 --> 00:23:10,807
Ah, estou aqui hĂĄ muito tempo.
530
00:23:10,849 --> 00:23:12,517
VocĂȘ tem algum lugar
onde precisa estar?
531
00:23:12,559 --> 00:23:13,685
VocĂȘ poderia dizer isso.
532
00:23:13,727 --> 00:23:15,061
Bem, eu disse isso.
533
00:23:15,103 --> 00:23:17,022
VocĂȘ viu onde aquele
segurança foi?
534
00:23:17,063 --> 00:23:18,023
Sim, ele foi por ali.
535
00:23:18,064 --> 00:23:18,857
Ătimo.
536
00:23:18,898 --> 00:23:21,651
Oh.
537
00:23:21,693 --> 00:23:23,403
Ei, segure isso para mim, Gus.
538
00:23:23,445 --> 00:23:26,322
[mĂșsica escondida]
539
00:23:28,700 --> 00:23:32,120
[mĂșsica tensa]
540
00:23:32,162 --> 00:23:34,914
Sra. Bullock, o que houve com
o desaparecimento anterior?
541
00:23:34,956 --> 00:23:36,350
Eles nĂŁo precisam de vocĂȘ
para a prĂłxima cena?
542
00:23:36,374 --> 00:23:37,876
NĂŁo.
543
00:23:37,917 --> 00:23:39,145
Eles estĂŁo filmando a
cena final do filme.
544
00:23:39,169 --> 00:23:40,271
Bem, da Ășltima vez que verifiquei,
vocĂȘ estava nisso.
545
00:23:40,295 --> 00:23:41,212
[risos] Isso Ă© novidade para mim.
546
00:23:41,254 --> 00:23:42,172
O que vocĂȘ quer dizer?
547
00:23:42,213 --> 00:23:43,214
Uau, cuidado com a cabeça.
548
00:23:43,256 --> 00:23:44,549
O que vocĂȘ quer dizer?
549
00:23:44,591 --> 00:23:46,426
NĂŁo, Charlie desiste de uma
chance de ter suas asas,
550
00:23:46,468 --> 00:23:48,053
ele persegue Rebecca
até o jardim,
551
00:23:48,094 --> 00:23:49,822
eles se despedem pela Ășltima vez
e ela se reĂșne com James.
552
00:23:49,846 --> 00:23:51,097
Esse Ă© o fim do filme.
553
00:23:51,139 --> 00:23:53,224
NĂŁo, esse nĂŁo Ă© o
roteiro que li.
554
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
NĂŁo Ă©? NĂŁo.
555
00:23:54,434 --> 00:23:56,061
Mas o que fez vocĂȘ dizer isso?
556
00:23:56,102 --> 00:23:58,521
Porque estive pensando
em algo nesse sentido,
557
00:23:58,563 --> 00:23:59,939
e ninguém vai aceitar isso.
558
00:23:59,981 --> 00:24:01,316
Eu sou Sandra.
559
00:24:01,358 --> 00:24:04,194
[mĂșsica tensa]
560
00:24:08,615 --> 00:24:10,658
Estou começando a pensar que sou eu.
561
00:24:10,700 --> 00:24:13,745
[mĂșsica leve e animada]
562
00:24:24,214 --> 00:24:25,757
Ela disse que era atriz.
563
00:24:25,799 --> 00:24:27,592
Bem, para onde ela foi?
564
00:24:27,634 --> 00:24:30,637
[mĂșsica tensa]
565
00:24:36,267 --> 00:24:37,310
[suspiros]
566
00:24:43,566 --> 00:24:47,237
VocĂȘ... como... de
onde vocĂȘ veio?
567
00:24:47,278 --> 00:24:50,323
Eu posso explicar.
568
00:24:50,365 --> 00:24:51,574
NĂŁo, nĂŁo posso.
569
00:24:51,616 --> 00:24:54,869
VocĂȘ nĂŁo estava lĂĄ.
570
00:24:54,911 --> 00:24:57,247
E entĂŁo vocĂȘ estava lĂĄ.
571
00:24:57,288 --> 00:24:58,289
O que vocĂȘ estĂĄ vestindo?
572
00:24:58,331 --> 00:25:00,500
[gagueja] Por que vocĂȘ estĂĄ aqui?
573
00:25:00,542 --> 00:25:01,626
Bem, vocĂȘ estava tĂŁo chateado.
574
00:25:01,668 --> 00:25:02,961
Eu estava preocupado.
575
00:25:03,003 --> 00:25:05,296
VocĂȘ disse que voltaria
logo, e vocĂȘ
576
00:25:05,338 --> 00:25:06,464
foram embora por quase uma hora.
577
00:25:06,506 --> 00:25:07,257
Uma hora.
578
00:25:07,298 --> 00:25:08,341
Uma hora!
579
00:25:08,383 --> 00:25:09,634
OK.
580
00:25:09,676 --> 00:25:11,177
Ei, esse Ă© o
do filme?
581
00:25:11,219 --> 00:25:12,971
Sim, nĂŁo toque nisso.
582
00:25:13,013 --> 00:25:14,472
Por que nĂŁo?
583
00:25:14,514 --> 00:25:16,975
Senhoras, desculpem, estamos
prestes a fechar esta noite.
584
00:25:17,017 --> 00:25:17,600
Oh.
585
00:25:17,642 --> 00:25:19,102
Desculpe.
586
00:25:19,144 --> 00:25:22,397
Eu sĂł estava aqui para tirar
fotos da ampulheta
587
00:25:22,439 --> 00:25:23,815
para minha pesquisa.
588
00:25:23,857 --> 00:25:25,292
E tenho certeza que poderemos
acomodĂĄ-lo
589
00:25:25,316 --> 00:25:27,152
nos horĂĄrios apropriados.
590
00:25:27,193 --> 00:25:28,194
Claro, claro. Sim.
591
00:25:28,236 --> 00:25:29,236
Desculpe.
592
00:25:30,989 --> 00:25:33,033
AliĂĄs, adoro essa fantasia.
593
00:25:33,074 --> 00:25:33,867
Oh.
594
00:25:33,908 --> 00:25:34,784
Direto do filme.
595
00:25:34,826 --> 00:25:37,120
[risos] Sim.
596
00:25:37,162 --> 00:25:38,580
à engraçado.
597
00:25:38,621 --> 00:25:40,623
Ei, vocĂȘ estĂĄ comandando o
His Merry Wife! percorrer
598
00:25:40,665 --> 00:25:41,624
jĂĄ hĂĄ algum tempo, certo?
599
00:25:41,666 --> 00:25:43,126
Eu tenho.
600
00:25:43,168 --> 00:25:45,008
EntĂŁo vocĂȘ deve saber um pouco
sobre as curiosidades obscuras
601
00:25:45,045 --> 00:25:46,838
que envolve a produção.
602
00:25:46,880 --> 00:25:48,048
Sim.
603
00:25:48,089 --> 00:25:49,841
VocĂȘ estĂĄ pensando em
algo especĂfico?
604
00:25:49,883 --> 00:25:52,719
VocĂȘ jĂĄ ouviu alguma coisa sobre
um final alternativo?
605
00:25:52,761 --> 00:25:54,304
Houve rumores.
606
00:25:54,346 --> 00:25:55,513
Nada fundamentado.
607
00:25:55,555 --> 00:25:57,057
Que tipo de boatos?
608
00:25:57,098 --> 00:26:02,479
Bem, isso era mais sombrio,
algo agridoce.
609
00:26:02,520 --> 00:26:04,582
O que aconteceu com aquilo? Por
que William West mudou isso?
610
00:26:04,606 --> 00:26:05,565
O estĂșdio interveio?
611
00:26:05,607 --> 00:26:06,691
Ninguém sabe.
612
00:26:06,733 --> 00:26:08,318
Acho que nunca saberemos.
613
00:26:08,360 --> 00:26:10,945
Todos os envolvidos com essa
produção faleceram.
614
00:26:10,987 --> 00:26:13,782
Acho que esse final estĂĄ
perdido na histĂłria.
615
00:26:13,823 --> 00:26:16,910
[MĂșsica calma]
616
00:26:19,746 --> 00:26:20,663
[soluçando]
617
00:26:20,705 --> 00:26:22,123
Por favor.
618
00:26:22,165 --> 00:26:23,925
Rebecca, Ă© tudo culpa minha.
VocĂȘ tem que parar.
619
00:26:30,507 --> 00:26:32,509
Charlie.
620
00:26:32,550 --> 00:26:35,053
Como?
621
00:26:35,095 --> 00:26:36,721
VocĂȘ pode me ver?
622
00:26:36,763 --> 00:26:38,056
SĂł por agora, Charlie.
623
00:26:38,098 --> 00:26:40,141
[MĂșsica calma]
624
00:26:40,183 --> 00:26:42,936
Bem, entĂŁo nĂŁo temos
muito tempo.
625
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
E eu quero que vocĂȘ saiba
que eu te amo,
626
00:26:44,604 --> 00:26:46,231
e eu sempre amei vocĂȘ.
627
00:26:46,272 --> 00:26:49,359
E eu nĂŁo quero ser a coisa
que estĂĄ impedindo vocĂȘ.
628
00:26:49,401 --> 00:26:52,445
O maior presente que vocĂȘ pode
me dar Ă© viver sua vida
629
00:26:52,487 --> 00:26:54,280
e encontrar um pouco de felicidade.
630
00:26:57,867 --> 00:27:04,624
Agora ele estĂĄ um pouco rĂgido.
631
00:27:04,666 --> 00:27:05,666
Mas vocĂȘ poderia fazer pior.
632
00:27:10,630 --> 00:27:14,175
Feliz Natal, Charlie.
633
00:27:14,217 --> 00:27:15,260
Feliz Natal.
634
00:27:15,301 --> 00:27:18,179
[mĂșsica leve]
635
00:27:49,961 --> 00:27:53,465
[mĂșsica curiosa]
636
00:28:09,731 --> 00:28:11,691
Lucy, espero que vocĂȘ possa
se juntar a nĂłs esta noite
637
00:28:11,733 --> 00:28:12,942
para o evento de entrega de presentes.
638
00:28:12,984 --> 00:28:15,111
à uma tradição aqui
desde 1895.
639
00:28:15,153 --> 00:28:17,822
VocĂȘ sabia que no primeiro
Natal o Biltmore abriu
640
00:28:17,864 --> 00:28:19,824
suas portas, era para os
funcionĂĄrios; famĂlias
641
00:28:19,866 --> 00:28:22,535
no espĂrito de generosidade,
gratidĂŁo?
642
00:28:22,577 --> 00:28:26,498
E havia um presente escolhido a dedo
debaixo da årvore para cada criança
643
00:28:26,539 --> 00:28:27,624
e membro da equipe.
644
00:28:27,665 --> 00:28:28,792
Essa é uma tradição adoråvel.
645
00:28:28,833 --> 00:28:30,126
Ă sim.
646
00:28:30,168 --> 00:28:31,628
VocĂȘ tambĂ©m sabia
que a ampulheta
647
00:28:31,670 --> 00:28:33,755
foi presenteado com a coleção
Biltmore naquele mesmo
648
00:28:33,797 --> 00:28:34,547
Natal?
649
00:28:34,589 --> 00:28:35,882
Sim.
650
00:28:35,924 --> 00:28:38,343
Falando naquela ampulheta,
vocĂȘ mencionou
651
00:28:38,385 --> 00:28:40,136
que vocĂȘ tinha outros
adereços e fantasias
652
00:28:40,178 --> 00:28:41,513
do filme armazenado.
653
00:28:41,554 --> 00:28:43,274
Não hå espaço suficiente para
colocar todos eles para fora.
654
00:28:43,306 --> 00:28:44,557
Certo.
655
00:28:44,599 --> 00:28:45,910
SerĂĄ que eu poderia dar uma
olhada em alguns deles?
656
00:28:45,934 --> 00:28:48,186
NĂŁo tenho certeza
se vale a pena.
657
00:28:48,228 --> 00:28:50,063
SĂŁo principalmente extras.
fantasias, e eles tĂȘm
658
00:28:50,105 --> 00:28:51,314
estĂĄ na naftalina hĂĄ anos.
659
00:28:51,356 --> 00:28:52,023
Por favor.
660
00:28:52,065 --> 00:28:53,274
Claro. Vamos.
661
00:28:53,316 --> 00:28:53,942
OK.
662
00:28:53,983 --> 00:28:56,194
[mĂșsica escondida]
663
00:28:56,236 --> 00:28:59,698
[mĂșsica leve de cordas]
664
00:29:02,367 --> 00:29:05,704
[mĂșsica divertida]
665
00:29:07,497 --> 00:29:08,497
OK.
666
00:29:14,879 --> 00:29:16,673
Ah.
667
00:29:16,715 --> 00:29:18,008
Eu vou te pagar de volta.
668
00:29:18,049 --> 00:29:19,259
Honra do escoteiro.
669
00:29:22,303 --> 00:29:25,348
VocĂȘ sabe, eu conhecia aquela roupa que
vocĂȘ estava usando ontem Ă noite
670
00:29:25,390 --> 00:29:26,558
parecia familiar.
671
00:29:26,599 --> 00:29:29,936
E entĂŁo me lembrei
de onde o vi.
672
00:29:29,978 --> 00:29:31,855
Foi na turnĂȘ.
673
00:29:31,896 --> 00:29:33,314
Mas aqui estå a parte engraçada.
674
00:29:33,356 --> 00:29:36,317
Ainda estava lĂĄ esta
manhã em exibição.
675
00:29:36,359 --> 00:29:40,238
VocĂȘ apareceu do
nada vestindo
676
00:29:40,280 --> 00:29:42,407
roupas de outra época.
677
00:29:42,449 --> 00:29:44,909
SĂł pode haver uma
explicação.
678
00:29:44,951 --> 00:29:47,454
[mĂșsica tensa]
679
00:29:47,495 --> 00:29:48,872
VocĂȘ Ă© um fantasma.
680
00:29:48,913 --> 00:29:50,206
Eu nĂŁo sou um fantasma.
681
00:29:50,248 --> 00:29:51,875
E vocĂȘ estĂĄ preso
aqui no Natal
682
00:29:51,916 --> 00:29:53,335
com negĂłcios inacabados.
683
00:29:53,376 --> 00:29:56,379
Estou literalmente segurando
algo na mĂŁo.
684
00:29:56,421 --> 00:29:57,589
Eu posso ajudar.
685
00:29:57,630 --> 00:30:00,258
Se vocĂȘ precisa enviar uma mensagem
grave para um ente querido
686
00:30:00,300 --> 00:30:03,303
um ou certo algum errado...
687
00:30:03,345 --> 00:30:06,473
Voltei no tempo para 1947.
688
00:30:06,514 --> 00:30:07,682
O que?
689
00:30:07,724 --> 00:30:09,434
Eles estavam filmando
His Merry Wife! aqui,
690
00:30:09,476 --> 00:30:11,144
e entĂŁo o cliente
pensou que eu
691
00:30:11,186 --> 00:30:12,330
era a atriz interpretando a
garota do bastĂŁo de doces,
692
00:30:12,354 --> 00:30:13,730
entĂŁo eles me colocaram naquela roupa.
693
00:30:13,772 --> 00:30:15,690
Mas entĂŁo eu voltei.
694
00:30:15,732 --> 00:30:17,817
E foi muito estranho.
695
00:30:17,859 --> 00:30:18,902
Oh. Eu sei.
696
00:30:18,943 --> 00:30:19,861
Eu sei. Aguentar.
697
00:30:19,903 --> 00:30:21,237
Aqui. VocĂȘ estĂĄ bem?
698
00:30:24,240 --> 00:30:25,617
Quanto tempo vocĂȘ esteve lĂĄ?
699
00:30:28,370 --> 00:30:29,704
Na primeira vez, acho que...
700
00:30:29,746 --> 00:30:30,830
A primeira vez?
701
00:30:30,872 --> 00:30:32,374
VocĂȘ voltou mais de uma vez?
702
00:30:32,415 --> 00:30:33,583
Sim.
703
00:30:33,625 --> 00:30:35,251
Bem, eu tinha que ter certeza
de que nĂŁo estava louco.
704
00:30:35,293 --> 00:30:37,671
[risos] Ainda nĂŁo cheguei a
uma resposta, honestamente.
705
00:30:37,712 --> 00:30:40,340
Ă por isso que vocĂȘ estĂĄ vasculhando
os guarda-roupas antigos?
706
00:30:40,382 --> 00:30:42,092
VocĂȘ estĂĄ planejando voltar?
707
00:30:42,133 --> 00:30:44,344
Sim, tenho algo que
preciso fazer.
708
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
Isso Ă© inacreditĂĄvel, certo?
709
00:30:46,096 --> 00:30:47,472
Como isso aconteceu?
710
00:30:47,514 --> 00:30:49,599
A ampulheta estava
ali, eu a virei,
711
00:30:49,641 --> 00:30:50,725
e isso me trouxe aqui.
712
00:30:50,767 --> 00:30:52,060
Quero dizer, lĂĄ, mas aqui.
713
00:30:52,102 --> 00:30:53,853
Antes que eu percebesse,
eu estava parado
714
00:30:53,895 --> 00:30:57,148
lĂĄ conversando com Jack Huston.
715
00:30:57,190 --> 00:31:00,443
[suspira] Ele Ă© tĂŁo charmoso
na vida real?
716
00:31:00,485 --> 00:31:03,279
[risos] Ele Ă© meio agressivo,
na verdade.
717
00:31:03,321 --> 00:31:04,489
Oh.
718
00:31:04,531 --> 00:31:05,198
Oh.
719
00:31:05,240 --> 00:31:06,199
Ah, Eu entendi.
720
00:31:06,241 --> 00:31:08,785
VocĂȘ vai voltar por ele.
721
00:31:08,827 --> 00:31:10,245
Ah, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
722
00:31:10,286 --> 00:31:12,205
Oh, isso Ă© o mais
romĂąntico
723
00:31:12,247 --> 00:31:13,581
coisa que eu jĂĄ ouvi.
724
00:31:13,623 --> 00:31:16,459
NĂŁo, eu prometo que nĂŁo vou voltar
por causa de ninguém.
725
00:31:16,501 --> 00:31:20,380
EntĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo vai voltar
por Jack Huston,
726
00:31:20,422 --> 00:31:22,966
entĂŁo por que vocĂȘ
vai voltar?
727
00:31:23,008 --> 00:31:25,385
[MĂșsica calma]
728
00:31:25,427 --> 00:31:27,303
NĂŁo acredito que vocĂȘ
nĂŁo me contou
729
00:31:27,345 --> 00:31:30,849
vocĂȘ estava escrevendo o remake
de His Merry Wife!
730
00:31:30,890 --> 00:31:32,434
Quem vai interpretar Charlie?
731
00:31:32,475 --> 00:31:34,477
Oh, vocĂȘ deveria perguntar
a isso Ryan Reynolds.
732
00:31:34,519 --> 00:31:36,312
Quero dizer, ele seria perfeito.
733
00:31:36,354 --> 00:31:38,189
Ele tem a quantidade
certa de carisma.
734
00:31:40,775 --> 00:31:42,861
O que, o que isso
tem a ver
735
00:31:42,902 --> 00:31:44,696
com vocĂȘ voltando no tempo?
736
00:31:44,738 --> 00:31:47,032
Bem, eu tenho que descobrir o que
havia naquele final original
737
00:31:47,073 --> 00:31:48,533
e por que eles mudaram isso.
738
00:31:51,536 --> 00:31:52,454
["HARK!
739
00:31:52,495 --> 00:31:54,789
[OS ANJOS ARAUTOS
CANTAM" JOGANDO]
740
00:31:59,669 --> 00:32:03,715
âȘ (CANTANDO) Ouça, os âȘ âȘ
anjos arautos cantam, âȘ
741
00:32:03,757 --> 00:32:07,469
âȘ glĂłria ao rei recĂ©m-nascido. âȘ
742
00:32:07,510 --> 00:32:14,768
âȘ Paz na Terra e misericĂłrdia suave, âȘ
âȘ Deus e os pecadores reconciliados. âȘ
743
00:32:14,809 --> 00:32:18,396
âȘ Alegres, todas as naçÔes se levantam. âȘ
744
00:32:18,438 --> 00:32:21,649
âȘ Junte-se ao triunfo dos cĂ©us. âȘ
745
00:32:21,691 --> 00:32:29,659
âȘ Ouça, os anjos arautos cantam, âȘ
âȘ glĂłria ao rei recĂ©m-nascido. âȘ
746
00:32:34,371 --> 00:32:36,706
VocĂȘ parece bem.
747
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
748
00:32:38,083 --> 00:32:39,709
Eu sou seu backup.
749
00:32:39,751 --> 00:32:41,086
Meu backup?
750
00:32:41,127 --> 00:32:42,772
Bem, eu apenas pensei
que caso algo
751
00:32:42,796 --> 00:32:45,757
der errado nesse sentido, vocĂȘ
pode precisar de alguém.
752
00:32:45,799 --> 00:32:47,092
Ah, nĂŁo, tudo bem.
753
00:32:47,133 --> 00:32:48,426
São suas férias de Natal.
754
00:32:48,468 --> 00:32:50,095
VocĂȘ deveria ir se divertir.
755
00:32:50,136 --> 00:32:51,888
VocĂȘ estĂĄ brincando?
756
00:32:51,930 --> 00:32:54,075
Esta Ă© a coisa mais emocionante
que jĂĄ aconteceu comigo.
757
00:32:54,099 --> 00:32:54,933
OK.
758
00:32:54,974 --> 00:32:56,393
EntĂŁo, como isso funciona?
759
00:32:56,434 --> 00:32:59,688
EntĂŁo, quando virei a ampulheta
pela primeira vez,
760
00:32:59,729 --> 00:33:02,315
restavam apenas alguns minutos de
areia, e Ă© por isso que acho
761
00:33:02,357 --> 00:33:03,608
minha primeira viagem foi tĂŁo curta.
762
00:33:03,650 --> 00:33:07,070
Mas na segunda vez, consegui
a hora inteira.
763
00:33:07,112 --> 00:33:09,656
EntĂŁo vocĂȘ sĂł estarĂĄ fora por uma hora.
764
00:33:09,698 --> 00:33:12,075
Salvo quaisquer circunstĂąncias
imprevistas.
765
00:33:12,117 --> 00:33:14,327
Tem certeza de que
Ă© uma boa ideia?
766
00:33:14,369 --> 00:33:16,538
Quero dizer, e se vocĂȘ mudar
alguma coisa no passado?
767
00:33:16,579 --> 00:33:18,081
Isso nĂŁo afetarĂĄ o futuro?
768
00:33:18,123 --> 00:33:19,499
Vai ficar tudo bem.
769
00:33:19,541 --> 00:33:21,501
E se alguĂ©m suspeitar de vocĂȘ?
770
00:33:21,543 --> 00:33:23,670
Bem, eu vi His Girl Friday
uma dĂșzia de vezes.
771
00:33:23,712 --> 00:33:26,089
Acho que se eu colocar um imbecil
aqui e um cara ali,
772
00:33:26,131 --> 00:33:26,965
Vou me misturar perfeitamente.
773
00:33:27,007 --> 00:33:27,841
OK.
774
00:33:27,882 --> 00:33:29,592
OK.
775
00:33:29,634 --> 00:33:32,095
LĂșcia?
776
00:33:32,137 --> 00:33:34,931
Boa sorte.
777
00:33:34,973 --> 00:33:36,433
E diga oi para Jack por mim.
778
00:33:39,936 --> 00:33:42,272
[mĂșsica suave de pressentimento]
779
00:33:42,313 --> 00:33:45,400
[areia escorrendo]
780
00:33:49,863 --> 00:33:52,782
[mĂșsica suave e cintilante]
781
00:33:54,826 --> 00:33:57,704
[mĂșsica alegre e festiva]
782
00:34:08,965 --> 00:34:11,426
[gritando animado]
783
00:34:11,468 --> 00:34:12,260
Hoje nĂŁo, senhoras.
784
00:34:12,302 --> 00:34:13,428
Hoje nao.
785
00:34:13,470 --> 00:34:15,138
Não antes do café.
786
00:34:15,180 --> 00:34:16,639
Bem, olĂĄ, meninas.
787
00:34:16,681 --> 00:34:17,974
Eu assino se vocĂȘ quiser.
788
00:34:18,016 --> 00:34:19,225
Eu também estou na foto.
789
00:34:19,267 --> 00:34:20,977
O nome Ă© Jack Houston.
790
00:34:21,019 --> 00:34:21,936
Aqui.
791
00:34:21,978 --> 00:34:23,063
AĂ estĂĄ vocĂȘ.
792
00:34:23,104 --> 00:34:24,314
Ah.
793
00:34:24,356 --> 00:34:26,024
Sr. West, tenho uma idéia
para vocĂȘ, senhor.
794
00:34:28,693 --> 00:34:32,530
E entĂŁo veja sĂł, ele desiste
de suas asas porque a ama.
795
00:34:32,572 --> 00:34:33,907
O que vocĂȘ acha?
796
00:34:33,948 --> 00:34:35,092
Eu acho que ele deveria continuar
dizendo as falas
797
00:34:35,116 --> 00:34:36,493
e nĂŁo escrevĂȘ-los.
798
00:34:36,534 --> 00:34:39,037
[ri sem humor] Mas vocĂȘ
vai considerar isso?
799
00:34:39,079 --> 00:34:41,039
[assobio]
800
00:34:41,081 --> 00:34:44,000
[mĂșsica leve]
801
00:34:48,421 --> 00:34:51,925
[mĂșsica suave e forte]
802
00:35:05,355 --> 00:35:06,981
Sra. Bullock?
803
00:35:07,023 --> 00:35:08,358
Sra.
804
00:35:08,400 --> 00:35:09,401
Oh.
805
00:35:09,442 --> 00:35:10,652
Agora, vocĂȘ ouve aqui.
806
00:35:10,694 --> 00:35:11,796
VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente
marchar contra uma dama
807
00:35:11,820 --> 00:35:15,699
e dĂȘ a ela o porquĂȘ,
imbecil.
808
00:35:15,740 --> 00:35:18,076
Ei.
809
00:35:18,118 --> 00:35:19,035
Com licença.
810
00:35:19,077 --> 00:35:19,869
Solte-me.
811
00:35:19,911 --> 00:35:21,621
Eu nĂŁo sou uma bagagem.
812
00:35:21,663 --> 00:35:23,391
NĂŁo, vocĂȘ estĂĄ absolutamente certo.
A bagagem vem com uma etiqueta.
813
00:35:23,415 --> 00:35:24,475
Ele permite que vocĂȘ
saiba de onde veio.
814
00:35:24,499 --> 00:35:26,042
Quem Ă© vocĂȘ? De
onde vocĂȘ Ă©?
815
00:35:26,084 --> 00:35:28,270
Ligamos para a central de elenco
e ninguĂ©m sabe quem vocĂȘ Ă©.
816
00:35:28,294 --> 00:35:30,130
VocĂȘ Ă© mesmo Sandra Bullock?
817
00:35:30,171 --> 00:35:31,715
Meu nome Ă© Lucy Hardgrove.
818
00:35:31,756 --> 00:35:38,888
E vocĂȘ pode nĂŁo acreditar,
mas eu sou do estĂșdio.
819
00:35:38,930 --> 00:35:39,681
EstĂșdio?
820
00:35:39,723 --> 00:35:40,473
VocĂȘ nĂŁo diz.
821
00:35:40,515 --> 00:35:42,225
Sim.
822
00:35:42,267 --> 00:35:46,604
Bem, Sr. Balaban, ele ouviu falar
de toda a discĂłrdia no set.
823
00:35:46,646 --> 00:35:48,106
Ele me enviou para ficar
de olho nas coisas.
824
00:35:48,148 --> 00:35:49,190
Realmente? Sim.
825
00:35:49,232 --> 00:35:50,567
Ele Ă© um homem muito ocupado.
826
00:35:50,608 --> 00:35:52,694
Prove.
827
00:35:52,736 --> 00:35:54,821
Oh, vocĂȘ participou um pouco
do Meet Me in Poughkeepsie
828
00:35:54,863 --> 00:35:57,174
para que vocĂȘ pudesse fazer um teste
para esse papel e entrar no lote.
829
00:35:57,198 --> 00:36:00,160
[risos] VocĂȘ sabia que eu acampei na frente
daquela vaga de estacionamento
830
00:36:00,201 --> 00:36:01,745
por trĂȘs dias?
831
00:36:01,786 --> 00:36:03,621
Como vocĂȘ sabia disso?
832
00:36:03,663 --> 00:36:05,832
Bem, eu te disse, o Sr.
Balaban me enviou.
833
00:36:05,874 --> 00:36:08,376
Tudo bem, obviamente, isso
Ă© um mal-entendido.
834
00:36:08,418 --> 00:36:10,712
Peço desculpas, Sra.
Hardgrove, e espero
835
00:36:10,754 --> 00:36:12,088
nĂŁo hĂĄ ressentimentos.
836
00:36:12,130 --> 00:36:13,256
[risos]
837
00:36:13,298 --> 00:36:15,675
[risos] Claro que nĂŁo.
838
00:36:15,717 --> 00:36:18,762
[mĂșsica suave e divertida]
839
00:36:23,641 --> 00:36:26,478
[mĂșsica suave de pressentimento]
840
00:36:26,519 --> 00:36:30,023
[mĂșsica leve]
841
00:36:33,026 --> 00:36:36,363
Ele realmente nĂŁo desiste
de suas asas.
842
00:36:36,404 --> 00:36:37,739
Sra.
843
00:36:37,781 --> 00:36:41,326
[risos] SĂł quero
me apresentar.
844
00:36:41,368 --> 00:36:42,494
ClĂĄudio Lancaster. Eu sei.
845
00:36:42,535 --> 00:36:44,079
Eu sou um grande fĂŁ.
846
00:36:44,120 --> 00:36:45,806
Eu simplesmente amei vocĂȘ em Mr.
Grayson Takes a Vacation.
847
00:36:45,830 --> 00:36:47,582
Ah, bem, devo dizer
que nĂŁo ouvi nada
848
00:36:47,624 --> 00:36:51,419
mas coisas maravilhosas sobre vocĂȘ.
849
00:36:51,461 --> 00:36:52,587
De quem?
850
00:36:52,629 --> 00:36:54,130
Bem, Harold Balaban.
851
00:36:54,172 --> 00:36:57,467
Estou muito satisfeito que ele tenha
respondido às minhas preocupaçÔes.
852
00:36:57,509 --> 00:37:00,178
Ainda hĂĄ tempo para
substituĂ-la.
853
00:37:00,220 --> 00:37:01,513
SubstituĂ-la?
854
00:37:01,554 --> 00:37:02,972
Sim, dói-me até
sugerir isso,
855
00:37:03,014 --> 00:37:06,184
mas os Ășltimos trĂȘs filmes de
Hayward foram um fracasso.
856
00:37:06,226 --> 00:37:07,811
Ela vai nos afundar.
857
00:37:07,852 --> 00:37:09,646
Mas nĂŁo preocupe sua
cabecinha linda.
858
00:37:09,688 --> 00:37:11,481
Tenho algumas ideias sobre
quem podemos conseguir.
859
00:37:11,523 --> 00:37:12,857
[ri sem humor]
860
00:37:12,899 --> 00:37:16,486
Tomei a liberdade de
anotar os nomes.
861
00:37:16,528 --> 00:37:21,366
E o Sr. Balaban concorda
com isso?
862
00:37:21,408 --> 00:37:24,077
Achei que era por isso
que vocĂȘ estava aqui.
863
00:37:24,119 --> 00:37:25,078
Apenas testando vocĂȘ.
864
00:37:25,120 --> 00:37:26,496
[rindo]
865
00:37:26,538 --> 00:37:29,374
[mĂșsica suave e leve]
866
00:37:34,045 --> 00:37:35,045
Ava.
867
00:37:38,216 --> 00:37:42,303
VocĂȘ nĂŁo acha que eles iriam
nos fechar, nĂŁo Ă©?
868
00:37:42,345 --> 00:37:43,722
NĂŁo haveria razĂŁo.
869
00:37:43,763 --> 00:37:45,324
Além do fato de estarmos
atrasados
870
00:37:45,348 --> 00:37:46,641
e acima do orçamento?
871
00:37:46,683 --> 00:37:48,435
[ri suavemente] Sim,
além disso.
872
00:37:48,476 --> 00:37:49,352
EntĂŁo nĂŁo.
873
00:37:49,394 --> 00:37:50,228
Nenhum mesmo.
874
00:37:50,270 --> 00:37:53,231
[mĂșsica dramĂĄtica]
875
00:37:59,279 --> 00:38:02,741
[mĂșsica de cordas tensa]
876
00:38:06,953 --> 00:38:07,953
Atirar.
877
00:38:10,623 --> 00:38:12,042
OlĂĄ. AĂ estĂĄ vocĂȘ.
878
00:38:12,083 --> 00:38:13,043
[vidro quebra]
879
00:38:13,084 --> 00:38:14,210
Oh.
880
00:38:14,252 --> 00:38:15,211
NĂŁo.
881
00:38:15,253 --> 00:38:16,338
NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo.
882
00:38:16,379 --> 00:38:17,589
[suspiros]
883
00:38:17,630 --> 00:38:18,673
EstĂĄ tudo bem.
884
00:38:18,715 --> 00:38:19,716
Eu assumo a culpa.
885
00:38:19,758 --> 00:38:22,385
Direi que a culpa Ă© minha. EstĂĄ tudo bem.
886
00:38:22,427 --> 00:38:24,179
Limpe isso.
887
00:38:24,220 --> 00:38:27,766
[mĂșsica pesada]
888
00:38:30,185 --> 00:38:33,480
[mĂșsica agourenta]
889
00:38:55,835 --> 00:38:59,923
O que no mundo?
890
00:38:59,964 --> 00:39:01,341
Ah.
891
00:39:01,383 --> 00:39:04,260
[vibra os lĂĄbios] MĂŁe.
892
00:39:04,302 --> 00:39:05,220
[limpa a garganta]
893
00:39:05,261 --> 00:39:06,596
DĂȘ o fora, McGee.
894
00:39:06,638 --> 00:39:08,515
Eu sei o que vocĂȘ estĂĄ fazendo.
895
00:39:08,556 --> 00:39:09,891
Lendo as påginas engraçadas?
896
00:39:09,933 --> 00:39:11,327
VocĂȘ estĂĄ enviando uma mensagem
para o Sr. Balaban
897
00:39:11,351 --> 00:39:14,104
que hĂĄ problemas no set,
tentando me forçar.
898
00:39:14,145 --> 00:39:17,273
Bem, isso Ă© um bilhete sĂł de ida
para a lista de travessuras.
899
00:39:17,315 --> 00:39:19,401
A paranĂłia Ă© uma aparĂȘncia
feia para vocĂȘ, Ava.
900
00:39:19,442 --> 00:39:20,944
Sim?
901
00:39:20,985 --> 00:39:23,446
Bem, esse terno nĂŁo estĂĄ exatamente
lhe ajudando em nada.
902
00:39:23,488 --> 00:39:24,989
Isso Ă© uma piada.
903
00:39:25,031 --> 00:39:26,324
Sim, mas vocĂȘ pode consertar isso?
904
00:39:26,366 --> 00:39:27,784
NĂŁo tenho certeza.
905
00:39:27,826 --> 00:39:29,619
Eu preciso daquela ampulheta.
906
00:39:29,661 --> 00:39:31,287
Para o filme... foto.
907
00:39:31,329 --> 00:39:32,080
Farei o que puder.
908
00:39:32,122 --> 00:39:33,289
NĂŁo posso fazer promessas.
909
00:39:39,963 --> 00:39:41,548
LĂĄ estĂĄ ela.
910
00:39:41,589 --> 00:39:43,008
Bem, isso foi algum derramamento
que vocĂȘ cometeu.
911
00:39:43,049 --> 00:39:44,509
DĂȘ a ela algum espaço.
912
00:39:44,551 --> 00:39:47,262
Espero que alguém tenha conseguido
a placa daquele ĂŽnibus.
913
00:39:47,303 --> 00:39:48,221
Ela estĂĄ com uma concussĂŁo.
914
00:39:48,263 --> 00:39:49,305
Estou bem.
915
00:39:49,347 --> 00:39:50,015
Obrigado.
916
00:39:50,056 --> 00:39:52,434
LĂșcia, em que ano estamos?
917
00:39:52,475 --> 00:39:53,643
1947.
918
00:39:53,685 --> 00:39:54,644
Ah.
919
00:39:54,686 --> 00:39:56,271
E quem Ă© o presidente?
920
00:39:56,312 --> 00:39:57,647
Oh.
921
00:39:57,689 --> 00:39:58,648
Hum, sim, deverĂamos
levå-la a um médico.
922
00:39:58,690 --> 00:40:00,108
NĂŁo, nĂŁo, eu sei disso.
923
00:40:03,194 --> 00:40:03,820
Truman?
924
00:40:03,862 --> 00:40:05,530
Isso Ă© uma garota.
925
00:40:05,572 --> 00:40:06,823
Ah, para onde ele foi? Quem?
926
00:40:06,865 --> 00:40:08,533
Ah, o homem da ampulheta.
Gus?
927
00:40:08,575 --> 00:40:09,492
Onde ele foi?
928
00:40:09,534 --> 00:40:12,328
Acho que ele foi por aĂ.
929
00:40:12,370 --> 00:40:14,497
Quem Ă© sua amiga e qual
Ă© a pressa dela?
930
00:40:14,539 --> 00:40:15,832
Bem, Ă© a garota de Balaban.
931
00:40:15,874 --> 00:40:17,375
Acabei de chegar de Los Angeles.
932
00:40:17,417 --> 00:40:18,417
Pato estranho.
933
00:40:20,879 --> 00:40:22,422
Sim, ela Ă©.
934
00:40:22,464 --> 00:40:25,925
[mĂșsica leve de cordas]
935
00:40:27,302 --> 00:40:28,428
Um anjo?
936
00:40:28,470 --> 00:40:30,263
Bem, agora isso depende
de vocĂȘ, meu amigo.
937
00:40:30,305 --> 00:40:31,473
Eu estou aqui para ajudar.
938
00:40:31,514 --> 00:40:34,976
Agora, o que Ă© isso sobre uma garota?
939
00:40:35,018 --> 00:40:36,853
EstĂĄvamos destinados a nos casar.
940
00:40:36,895 --> 00:40:38,313
Eu estraguei tudo.
941
00:40:38,355 --> 00:40:40,231
Eu precisaria de um milagre para
consertar as coisas novamente.
942
00:40:40,273 --> 00:40:42,484
Bem, para sua sorte,
é época de Natal,
943
00:40:42,525 --> 00:40:44,611
e hĂĄ um milagre em cada
esquina, amigo.
944
00:40:44,652 --> 00:40:45,652
[risos]
945
00:40:46,404 --> 00:40:47,739
Agora, onde estĂĄ essa garota?
946
00:40:47,781 --> 00:40:48,781
LĂĄ estĂĄ ela.
947
00:40:55,330 --> 00:40:57,540
Rebeca.
948
00:40:57,582 --> 00:40:58,833
E corte.
949
00:40:58,875 --> 00:41:00,210
Estamos bem?
950
00:41:00,251 --> 00:41:01,811
Ă a Carolina do Norte,
nĂŁo o PĂłlo Norte.
951
00:41:03,880 --> 00:41:05,090
Gus? Sim.
952
00:41:05,131 --> 00:41:05,757
Ele saiu.
953
00:41:05,799 --> 00:41:06,716
Ele saiu?
954
00:41:06,758 --> 00:41:07,717
Ele vai voltar hoje?
955
00:41:07,759 --> 00:41:09,386
NĂŁo.
956
00:41:09,427 --> 00:41:10,988
Disse que precisava tirar a ampulheta
do local depois de vocĂȘ
957
00:41:11,012 --> 00:41:12,347
quebrou aquela coisa como um ovo.
958
00:41:12,389 --> 00:41:15,058
[suspira] OK.
959
00:41:15,100 --> 00:41:16,893
Quando é o horårio da ligação amanhã?
960
00:41:16,935 --> 00:41:17,727
à véspera de Natal.
961
00:41:17,769 --> 00:41:19,688
Estamos de folga.
962
00:41:19,729 --> 00:41:22,941
Mas ele deve voltar para
a festa amanhĂŁ Ă noite.
963
00:41:26,403 --> 00:41:29,739
Ava, como estou?
964
00:41:29,781 --> 00:41:30,740
Até alguma coisa.
965
00:41:30,782 --> 00:41:32,075
Ah, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
966
00:41:32,117 --> 00:41:33,594
Ela Ă© uma estranha em um
lugar totalmente novo.
967
00:41:33,618 --> 00:41:35,262
SĂł pensei que ela poderia gostar
de companhia para o jantar.
968
00:41:35,286 --> 00:41:36,663
Isso Ă© tudo.
969
00:41:36,705 --> 00:41:38,057
EntĂŁo vocĂȘ pode convencĂȘ-la a fazer
um acordo de trĂȘs filmes
970
00:41:38,081 --> 00:41:39,124
com martĂnis?
971
00:41:39,165 --> 00:41:41,543
[risos] Sou um cavalheiro, Ava.
972
00:41:41,584 --> 00:41:42,687
Vou esperar pela sobremesa.
973
00:41:42,711 --> 00:41:44,462
Pare com isso, Jack.
974
00:41:57,392 --> 00:41:59,644
Este assento estĂĄ ocupado?
975
00:41:59,686 --> 00:42:00,979
Estou esperando alguém.
976
00:42:01,021 --> 00:42:02,021
Ah.
977
00:42:09,487 --> 00:42:10,487
[suspira]
978
00:42:12,323 --> 00:42:15,243
O que parece bom?
979
00:42:15,285 --> 00:42:17,037
Ha, pudim de figo.
980
00:42:17,078 --> 00:42:19,998
VocĂȘ jĂĄ comeu pudim de figo?
981
00:42:20,040 --> 00:42:21,708
Uma vez, quando eu era criança.
982
00:42:21,750 --> 00:42:23,668
O que hĂĄ nele, eu me pergunto?
983
00:42:23,710 --> 00:42:25,295
Figos.
984
00:42:25,337 --> 00:42:26,814
Diga, vocĂȘ nĂŁo acha que foi daĂ
que eles tiraram o nome,
985
00:42:26,838 --> 00:42:27,838
vocĂȘ?
986
00:42:30,091 --> 00:42:31,343
VocĂȘ gostaria de se juntar a mim?
987
00:42:31,384 --> 00:42:32,552
Bem, se vocĂȘ insiste.
988
00:42:32,594 --> 00:42:34,137
Agora, vocĂȘ tem certeza que ele
nĂŁo vai se importar? Quem?
989
00:42:34,179 --> 00:42:35,531
O cavalheiro que vocĂȘ
estĂĄ esperando.
990
00:42:35,555 --> 00:42:37,307
Não estou esperando por ninguém.
991
00:42:37,349 --> 00:42:38,475
Puxa, vocĂȘ nĂŁo diz.
992
00:42:44,439 --> 00:42:50,862
Agora, espero que o Sr. Balaban
saiba o quĂŁo grato
993
00:42:50,904 --> 00:42:53,156
Eu estarei nesta foto.
994
00:42:53,198 --> 00:42:54,699
E eu quero garantir a ele...
995
00:42:54,741 --> 00:42:56,201
obrigado.
996
00:42:56,242 --> 00:42:58,179
E quero assegurar-lhe que
uma aposta em Jack Huston
997
00:42:58,203 --> 00:42:59,788
Ă© um vencedor infalĂvel.
998
00:42:59,829 --> 00:43:01,709
E vocĂȘ gostaria que eu
falasse bem de vocĂȘ.
999
00:43:01,748 --> 00:43:03,875
NĂŁo, quero dizer, apenas se vocĂȘ
realmente quiser dizer isso.
1000
00:43:03,917 --> 00:43:05,251
Eu nĂŁo acho que preciso.
1001
00:43:05,293 --> 00:43:10,048
Acho que seu trabalho realmente
fala por si.
1002
00:43:10,090 --> 00:43:13,802
Quero dizer, um refrigerante custa um centavo aqui.
1003
00:43:13,843 --> 00:43:14,904
NĂŁo Ă© de onde vocĂȘ Ă©?
1004
00:43:14,928 --> 00:43:15,970
NĂŁo.
1005
00:43:16,012 --> 00:43:17,972
E onde fica isso exatamente?
1006
00:43:18,014 --> 00:43:18,890
Santa MĂŽnica.
1007
00:43:18,932 --> 00:43:19,849
Ah, Santa MĂŽnica.
1008
00:43:19,891 --> 00:43:20,934
Por meio de Ohio.
1009
00:43:20,975 --> 00:43:22,310
Oh.
1010
00:43:22,352 --> 00:43:24,229
Deve ser difĂcil
estar tĂŁo longe
1011
00:43:24,270 --> 00:43:26,398
de casa na época do Natal.
1012
00:43:26,439 --> 00:43:32,237
Sim, definitivamente nĂŁo
Ă© o que eu esperava.
1013
00:43:32,278 --> 00:43:35,281
E o que vocĂȘ estaria fazendo
se nĂŁo estivesse aqui?
1014
00:43:35,323 --> 00:43:37,784
Minha irmĂŁ e eu cantamos
todo Natal.
1015
00:43:37,826 --> 00:43:39,119
à uma espécie de tradição.
1016
00:43:39,160 --> 00:43:40,388
Batemos em todas as
casas do bairro
1017
00:43:40,412 --> 00:43:43,081
até que nossas vozes fiquem roucas.
1018
00:43:43,123 --> 00:43:45,792
Depois bebemos chocolate quente.
1019
00:43:45,834 --> 00:43:48,503
Isso Ă© algo em que
posso ajudar.
1020
00:43:48,545 --> 00:43:50,505
VocĂȘ conhece um bom chocolate
quente por aqui?
1021
00:43:50,547 --> 00:43:52,757
Conheço um ótimo restaurante
de chocolate quente.
1022
00:43:52,799 --> 00:43:53,466
Tudo bem.
1023
00:43:53,508 --> 00:43:54,551
NĂŁo estou com fome, de qualquer maneira.
1024
00:43:54,592 --> 00:43:55,260
Vamos lĂĄ.
1025
00:43:55,301 --> 00:43:58,430
[mĂșsica leve e festiva]
1026
00:44:09,274 --> 00:44:11,109
Bem e quanto a vocĂȘ?
1027
00:44:11,151 --> 00:44:13,403
Alguma tradição de Natal?
1028
00:44:13,445 --> 00:44:16,781
Bem, nĂŁo tĂnhamos muito
quando eu era criança.
1029
00:44:16,823 --> 00:44:19,075
Mas meu pai, que trabalhava
numa fĂĄbrica,
1030
00:44:19,117 --> 00:44:21,870
certificou-se de que ele sempre economizasse
dinheiro suficiente para levar minha mĂŁe
1031
00:44:21,911 --> 00:44:24,789
e eu ao Nickelodeon no dia
de Natal todos os anos.
1032
00:44:24,831 --> 00:44:26,499
E minha mĂŁe sempre
insistia
1033
00:44:26,541 --> 00:44:28,960
que eu escolho o filme, e sempre
escolhi uma comédia
1034
00:44:29,002 --> 00:44:31,338
porque eles eram seus favoritos.
1035
00:44:31,379 --> 00:44:35,342
E eu sentaria naquele
teatro escuro,
1036
00:44:35,383 --> 00:44:39,429
luz dançando em seus olhos,
observando-a rir.
1037
00:44:39,471 --> 00:44:41,806
E esse foi o melhor
presente de Natal.
1038
00:44:41,848 --> 00:44:43,725
Foi por isso que vocĂȘ
quis se tornar ator?
1039
00:44:43,767 --> 00:44:45,393
Com certeza Ă©, sim.
1040
00:44:45,435 --> 00:44:47,604
Comecei como dublĂȘ.
1041
00:44:47,645 --> 00:44:52,067
Eu trabalhei num filme de cowboy
chamado Wagons West.
1042
00:44:52,108 --> 00:44:55,153
E o ator foi derrubado do pĂŽnei
e eu coloquei as calças.
1043
00:44:55,195 --> 00:44:56,446
Ganhei uma promoção.
1044
00:44:56,488 --> 00:45:00,867
Eu tenho duas falas, das
quais ainda me lembro.
1045
00:45:00,909 --> 00:45:03,203
âEle nĂŁo estĂĄ mentindo, xerife.
1046
00:45:03,244 --> 00:45:05,497
O cavalo pertence
a Billy the Kid.
1047
00:45:05,538 --> 00:45:09,000
[risos] Foi vocĂȘ?
1048
00:45:09,042 --> 00:45:09,876
EntĂŁo vocĂȘ jĂĄ viu?
1049
00:45:09,918 --> 00:45:11,461
Sim, eu jĂĄ vi.
1050
00:45:11,503 --> 00:45:12,980
Eu assisto muitos filmes clĂĄssicos
da Turner e o critério
1051
00:45:13,004 --> 00:45:14,506
Coleção e...
1052
00:45:14,547 --> 00:45:15,757
VocĂȘ me perdeu, olhos brilhantes.
1053
00:45:15,799 --> 00:45:19,636
Vou precisar de um mapa para encontrar
o caminho de volta.
1054
00:45:19,678 --> 00:45:23,014
Esse sempre foi meu sonho, estar
naquela tela prateada,
1055
00:45:23,056 --> 00:45:24,265
para ver meu nome em luzes.
1056
00:45:24,307 --> 00:45:25,600
MilĂmetros.
1057
00:45:25,642 --> 00:45:28,019
Sim, realmente deixe
sua marca no mundo.
1058
00:45:28,061 --> 00:45:29,771
Sim.
1059
00:45:29,813 --> 00:45:32,315
EntĂŁo, espero que seu chefe consiga encontrar
em seu coração a capacidade de manter
1060
00:45:32,357 --> 00:45:33,858
este filme em funcionamento.
1061
00:45:33,900 --> 00:45:35,711
Tenho um pressentimento muito
bom sobre esta pequena foto.
1062
00:45:35,735 --> 00:45:38,780
Eu acho que vai
ser esse.
1063
00:45:38,822 --> 00:45:40,115
MilĂmetros.
1064
00:45:40,156 --> 00:45:46,204
Agora, quem Ă© vocĂȘ realmente?
1065
00:45:46,246 --> 00:45:47,872
O que vocĂȘ quer dizer?
1066
00:45:47,914 --> 00:45:49,517
Bem, ninguém percorre todo o
caminho de Ohio a Hollywood
1067
00:45:49,541 --> 00:45:50,542
sentar atrĂĄs de uma mesa.
1068
00:45:53,169 --> 00:45:55,130
NĂŁo, nĂŁo, deixe-me adivinhar.
1069
00:45:55,171 --> 00:45:56,047
VocĂȘ nĂŁo Ă© atriz.
1070
00:45:56,089 --> 00:45:57,007
[risos] NĂŁo.
1071
00:45:57,048 --> 00:45:59,217
Cantor?
1072
00:45:59,259 --> 00:46:00,468
Ah.
1073
00:46:00,510 --> 00:46:03,221
VocĂȘ Ă© um escritor.
1074
00:46:03,263 --> 00:46:04,222
Como vocĂȘ sabia disso?
1075
00:46:04,264 --> 00:46:05,098
Sim, palpite de sorte.
1076
00:46:05,140 --> 00:46:05,974
Como vocĂȘ sabia disso?
1077
00:46:06,016 --> 00:46:07,017
Ă um palpite de sorte, Lucy.
1078
00:46:07,058 --> 00:46:08,309
Agora me conte sua histĂłria.
1079
00:46:08,351 --> 00:46:09,351
Uh.
1080
00:46:11,980 --> 00:46:15,108
Bem, nĂŁo tenho certeza se hĂĄ muito
que posso dizer sobre mim.
1081
00:46:15,150 --> 00:46:16,568
Bem, espere agora,
isso nĂŁo Ă© justo.
1082
00:46:16,609 --> 00:46:17,753
Acabei de contar minha triste histĂłria.
1083
00:46:17,777 --> 00:46:19,487
VocĂȘ tem que me dizer uma coisa.
1084
00:46:19,529 --> 00:46:20,697
Comece do inĂcio.
1085
00:46:20,739 --> 00:46:22,157
Qual Ă© a sua cor
favorita? Verde.
1086
00:46:22,198 --> 00:46:23,825
Verde. Qual Ă© o seu
nĂșmero favorito?
1087
00:46:23,867 --> 00:46:24,868
17 e 1/2.
1088
00:46:24,909 --> 00:46:26,119
Qual Ă© a sua foto?
1089
00:46:26,161 --> 00:46:26,911
VagÔes Oeste.
1090
00:46:26,953 --> 00:46:29,289
[risos]
1091
00:46:29,330 --> 00:46:32,751
[mĂșsica suave]
1092
00:46:32,792 --> 00:46:36,796
TĂnhamos uma poinsĂ©tia em
nossa mesa todo Natal.
1093
00:46:36,838 --> 00:46:38,923
Minha mĂŁe era costureira
da esposa do prefeito,
1094
00:46:38,965 --> 00:46:40,925
e ela nos presenteava com um
a cada temporada porque ela
1095
00:46:40,967 --> 00:46:43,136
disse que nĂŁo era realmente
Natal até
1096
00:46:43,178 --> 00:46:45,180
vocĂȘ teve seu "poin-settia".
1097
00:46:45,221 --> 00:46:47,015
VocĂȘ ainda Ă© prĂłximo
de seus pais?
1098
00:46:47,057 --> 00:46:48,308
NĂŁo.
1099
00:46:48,350 --> 00:46:49,934
Sou ĂłrfĂŁo hĂĄ
muito tempo.
1100
00:46:49,976 --> 00:46:51,644
Ambos passaram.
1101
00:46:51,686 --> 00:46:52,937
Desculpe.
1102
00:46:52,979 --> 00:46:55,482
Na verdade, minha mĂŁe foi embora
quando eu era pequeno.
1103
00:46:55,523 --> 00:47:01,321
EntĂŁo Ă© apenas meu pai,
minha irmĂŁ e eu.
1104
00:47:01,363 --> 00:47:02,489
Sinto muito.
1105
00:47:02,530 --> 00:47:03,365
Ah, estĂĄ tudo bem.
1106
00:47:03,406 --> 00:47:04,449
Obrigado.
1107
00:47:04,491 --> 00:47:06,826
Mas aprendi uma lição valiosa.
1108
00:47:06,868 --> 00:47:09,120
Se vocĂȘ depositar sua fĂ© nas pessoas,
eventualmente elas serĂŁo
1109
00:47:09,162 --> 00:47:10,288
vai quebrar seu coração.
1110
00:47:10,330 --> 00:47:12,374
EntĂŁo vocĂȘ tem que se proteger.
1111
00:47:12,415 --> 00:47:14,793
VocĂȘ sabe?
1112
00:47:14,834 --> 00:47:16,586
Eu tenho pensado
muito
1113
00:47:16,628 --> 00:47:20,548
Ă sua ideia de Charlie desistir
de suas asas por amor.
1114
00:47:20,590 --> 00:47:21,841
E eu acho que ele faria isso.
1115
00:47:24,886 --> 00:47:26,221
VocĂȘ iria?
1116
00:47:26,262 --> 00:47:27,722
O que?
1117
00:47:27,764 --> 00:47:30,266
VocĂȘ realmente desistiria
do que queria
1118
00:47:30,308 --> 00:47:32,686
mais do que qualquer
outra coisa no mundo
1119
00:47:32,727 --> 00:47:34,229
para a felicidade de outra pessoa?
1120
00:47:37,148 --> 00:47:39,025
Eu nĂŁo sei.
1121
00:47:39,067 --> 00:47:46,491
Mas espero que um dia eu ame alguém
o suficiente para descobrir.
1122
00:47:46,533 --> 00:47:49,536
[mĂșsica suave]
1123
00:47:51,329 --> 00:47:53,331
Fotos de detetive.
1124
00:47:53,373 --> 00:47:54,624
O que?
1125
00:47:54,666 --> 00:47:56,167
O que vocĂȘ escreve, vocĂȘ
escreve detetive
1126
00:47:56,209 --> 00:47:57,377
fotos como Dorothy Parker.
1127
00:47:57,419 --> 00:47:58,753
[risos] O que faz
vocĂȘ dizer isso?
1128
00:47:58,795 --> 00:48:00,296
Bem, quero dizer,
vocĂȘ nĂŁo me bate
1129
00:48:00,338 --> 00:48:02,382
como o tipo espada e sandĂĄlias,
e vocĂȘ estĂĄ
1130
00:48:02,424 --> 00:48:04,134
um pouco para baixo no romance.
1131
00:48:04,175 --> 00:48:05,468
Eu sou o que...
1132
00:48:05,510 --> 00:48:07,929
NĂŁo estou desanimado com o romance.
1133
00:48:07,971 --> 00:48:11,975
Eu sĂł quero escrever algo que
seja real e significativo.
1134
00:48:12,017 --> 00:48:13,852
MilĂmetros.
1135
00:48:13,893 --> 00:48:17,022
NĂŁo hĂĄ nada mais significativo do
que dois coraçÔes solitårios
1136
00:48:17,063 --> 00:48:20,775
encontrando um pedacinho de felicidade
neste mundo louco.
1137
00:48:20,817 --> 00:48:23,236
DĂȘ um pouco de esperança para
nĂłs, pobres idiotas.
1138
00:48:23,278 --> 00:48:27,991
Como meu amigo Jimmy gosta de
dizer: âOs melhores filmes,
1139
00:48:28,033 --> 00:48:29,951
eles nos inspiram.
1140
00:48:29,993 --> 00:48:34,080
Eles nos mostram o que poderĂamos ser,
apelam aos nossos melhores anjos.â
1141
00:48:34,122 --> 00:48:36,499
[risos] Isso Ă© muito bom.
1142
00:48:36,541 --> 00:48:37,250
Obrigado.
1143
00:48:37,292 --> 00:48:38,543
Sim.
1144
00:48:38,585 --> 00:48:39,419
Eu nĂŁo escrevo fotos
de detetive.
1145
00:48:39,461 --> 00:48:40,712
Ah, ah.
1146
00:48:40,754 --> 00:48:43,298
Normalmente, sou muito bom nisso.
1147
00:48:43,340 --> 00:48:44,507
Aguentar.
1148
00:48:44,549 --> 00:48:46,593
Deixe-me ver.
1149
00:48:46,634 --> 00:48:48,595
[assobios]
1150
00:48:49,346 --> 00:48:50,597
VocĂȘ Ă© um madrugador.
1151
00:48:50,638 --> 00:48:51,389
Coruja noturna.
1152
00:48:51,431 --> 00:48:54,225
Hum.
1153
00:48:54,267 --> 00:48:55,685
Ah.
1154
00:48:55,727 --> 00:48:56,603
VocĂȘ prefere cachorros a gatos
1155
00:48:56,644 --> 00:48:57,979
Miau, miau.
1156
00:48:58,021 --> 00:48:59,332
VocĂȘ gosta do seu cafĂ©
com creme e açĂșcar.
1157
00:48:59,356 --> 00:49:00,106
Preto.
1158
00:49:00,148 --> 00:49:01,775
Hum.
1159
00:49:01,816 --> 00:49:03,669
VocĂȘ chega tarde nas festas
e sai mais cedo.
1160
00:49:03,693 --> 00:49:04,903
Agora que eu faço.
1161
00:49:04,944 --> 00:49:06,029
Eu também.
1162
00:49:06,071 --> 00:49:08,656
Ver?
1163
00:49:08,698 --> 00:49:09,532
Me dĂȘ sua mĂŁo.
1164
00:49:09,574 --> 00:49:10,533
Ah, meu Deus.
1165
00:49:10,575 --> 00:49:11,409
Eu esqueci.
1166
00:49:11,451 --> 00:49:12,869
OK.
1167
00:49:12,911 --> 00:49:14,412
Toca aqui.
1168
00:49:14,454 --> 00:49:15,997
Ă como um bom trabalho.
1169
00:49:16,039 --> 00:49:16,623
Vamos, tente.
1170
00:49:16,664 --> 00:49:19,084
Toca aqui.
1171
00:49:19,125 --> 00:49:21,336
Sim, Ă© algo que fazemos
de onde eu sou.
1172
00:49:21,378 --> 00:49:23,088
Santa MĂŽnica.
1173
00:49:23,129 --> 00:49:24,130
Por meio de Ohio.
1174
00:49:24,172 --> 00:49:25,131
Huh.
1175
00:49:25,173 --> 00:49:28,093
[mĂșsica suave]
1176
00:49:35,100 --> 00:49:37,352
[mĂșsica curiosa]
1177
00:49:37,394 --> 00:49:39,521
Ah, Sra. Majors.
1178
00:49:39,562 --> 00:49:40,605
Sim?
1179
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
VocĂȘ jĂĄ viu esse Hardgrove?
1180
00:49:41,606 --> 00:49:42,440
O que?
1181
00:49:42,482 --> 00:49:43,775
NĂŁo por que?
1182
00:49:43,817 --> 00:49:45,211
Bem, ela mencionou
que queria levar
1183
00:49:45,235 --> 00:49:47,195
algumas fotos de referĂȘncia
adicionais da ampulheta.
1184
00:49:47,237 --> 00:49:49,239
Pensei em dar uma chance a ela
antes que isso acabasse.
1185
00:49:49,280 --> 00:49:50,365
Perdido?
1186
00:49:50,407 --> 00:49:52,158
Onde?
1187
00:49:52,200 --> 00:49:53,636
SerĂĄ escolhido pelo curador
do Smithsonian certo
1188
00:49:53,660 --> 00:49:54,619
depois da festa de feriado.
1189
00:49:54,661 --> 00:49:55,954
AmanhĂŁ Ă noite?
1190
00:49:55,995 --> 00:49:57,455
Sim.
1191
00:49:57,497 --> 00:49:59,290
EntĂŁo, se vocĂȘ a vir,
vocĂȘ contarĂĄ a ela?
1192
00:50:12,929 --> 00:50:15,640
Bem, obrigado pelo chocolate
quente e pela companhia.
1193
00:50:15,682 --> 00:50:17,308
Ver?
1194
00:50:17,350 --> 00:50:20,478
NĂŁo sou tĂŁo ruim se vocĂȘ nĂŁo sair
correndo no meio da conversa.
1195
00:50:20,520 --> 00:50:24,482
Bem boa noite.
1196
00:50:24,524 --> 00:50:26,443
Bem, nĂŁo, vou acompanhĂĄ-lo
até o seu quarto.
1197
00:50:26,484 --> 00:50:27,944
Ah, ah.
1198
00:50:27,986 --> 00:50:29,362
NĂŁo, isso nĂŁo serĂĄ necessĂĄrio.
1199
00:50:29,404 --> 00:50:30,488
Eu insisto.
1200
00:50:30,530 --> 00:50:33,491
[mĂșsica suave e leve]
1201
00:50:33,533 --> 00:50:34,533
Uh.
1202
00:50:43,043 --> 00:50:45,503
Oh, bem, este sou... este sou eu.
1203
00:50:45,545 --> 00:50:47,380
Huh.
1204
00:50:47,422 --> 00:50:49,049
Tem certeza?
1205
00:50:49,090 --> 00:50:49,966
Claro.
1206
00:50:50,008 --> 00:50:51,384
E vocĂȘ tem certeza que tem certeza?
1207
00:50:51,426 --> 00:50:52,802
Tenho certeza, tenho certeza.
1208
00:50:52,844 --> 00:50:56,723
Isso é engraçado porque
359 Ă© meu.
1209
00:50:56,765 --> 00:50:57,682
Ah, trĂȘs.
1210
00:50:57,724 --> 00:50:58,683
Oh, isso diz trĂȘs?
1211
00:50:58,725 --> 00:51:02,020
Hum, estou um andar acima.
1212
00:51:02,062 --> 00:51:05,357
EntĂŁo acho que estou acompanhando
vocĂȘ atĂ© a sua porta.
1213
00:51:05,398 --> 00:51:10,111
[risos] VocĂȘ Ă© um pouco
maluco, nĂŁo Ă©?
1214
00:51:10,153 --> 00:51:12,822
Querida, vocĂȘ nĂŁo tem ideia.
1215
00:51:12,864 --> 00:51:13,823
Boa noite, LĂșcia.
1216
00:51:13,865 --> 00:51:16,868
Boa noite.
1217
00:51:16,910 --> 00:51:18,036
Sinto muito.
1218
00:51:24,584 --> 00:51:25,919
Com licença. Sim.
1219
00:51:25,960 --> 00:51:27,438
Acho que Judy Garland estĂĄ
presa no seu elevador.
1220
00:51:27,462 --> 00:51:28,672
Eu posso ouvi-la gritando.
1221
00:51:28,713 --> 00:51:30,757
Em mi bemol.
1222
00:51:30,799 --> 00:51:33,677
[mĂșsica suave e furtiva]
1223
00:51:36,763 --> 00:51:38,223
[assobia suavemente]
1224
00:51:38,264 --> 00:51:41,184
[mĂșsica suave]
1225
00:51:48,942 --> 00:51:52,028
[conversa]
1226
00:52:01,913 --> 00:52:04,749
Eu ouvi a garota do seu Balaban.
1227
00:52:04,791 --> 00:52:05,791
[ri suavemente]
1228
00:52:07,585 --> 00:52:11,047
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ realmente pensando
em reformular Rebecca, estĂĄ?
1229
00:52:11,089 --> 00:52:12,298
Onde arranjaste essa ideia?
1230
00:52:19,389 --> 00:52:20,389
Lancastre.
1231
00:52:24,811 --> 00:52:26,187
Reescreve?
1232
00:52:26,229 --> 00:52:28,148
Bem, um filme estĂĄ sempre evoluindo.
1233
00:52:28,189 --> 00:52:29,441
Ă um bom final.
1234
00:52:29,482 --> 00:52:32,610
Lamento que eles estejam
fazendo vocĂȘ mudar isso.
1235
00:52:32,652 --> 00:52:35,321
Ninguém me pediu para mudar isso.
1236
00:52:35,363 --> 00:52:36,239
Eles nĂŁo fizeram isso?
1237
00:52:36,281 --> 00:52:37,657
NĂŁo, a menos que vocĂȘ seja o mensageiro.
1238
00:52:37,699 --> 00:52:38,867
NĂŁo, eu gosto disso.
1239
00:52:38,908 --> 00:52:39,908
Huh.
1240
00:52:42,412 --> 00:52:45,415
Admito que Harold tinha
suas reservas,
1241
00:52:45,457 --> 00:52:48,501
mas Ă© o Ășnico final
que pude ver.
1242
00:52:48,543 --> 00:52:49,919
Sim, Ă© honesto.
1243
00:52:49,961 --> 00:52:51,641
Quero dizer, a vida raramente
nos dĂĄ finais felizes.
1244
00:52:54,382 --> 00:52:55,383
Isso Ă© verdade.
1245
00:52:55,425 --> 00:52:58,261
[mĂșsica de Natal]
1246
00:53:02,140 --> 00:53:05,310
Meu pai sempre diz que o Natal
serve para duas coisas,
1247
00:53:05,352 --> 00:53:09,647
e uma delas Ă© nos reconectarmos
com pessoas que amamos.
1248
00:53:09,689 --> 00:53:10,857
Qual Ă© o outro?
1249
00:53:10,899 --> 00:53:12,192
[risos] Gemada.
1250
00:53:12,233 --> 00:53:14,819
[risos] VocĂȘ a ouviu.
1251
00:53:14,861 --> 00:53:15,987
Dois por favor.
1252
00:53:16,029 --> 00:53:18,782
[risos] Obrigado.
1253
00:53:18,823 --> 00:53:20,825
Ei, felicidades.
1254
00:53:20,867 --> 00:53:22,952
Ficamos juntos por 15 anos.
1255
00:53:22,994 --> 00:53:24,537
Hum.
1256
00:53:24,579 --> 00:53:26,432
Todo Natal eu sempre pedia
a mesma coisa...
1257
00:53:26,456 --> 00:53:27,207
uma nova gravata.
1258
00:53:27,248 --> 00:53:28,416
[risos]
1259
00:53:28,458 --> 00:53:30,335
Ela sempre insistiu
em amarrar para mim
1260
00:53:30,377 --> 00:53:32,003
para ter certeza de que estava certo.
1261
00:53:32,045 --> 00:53:34,255
Ă a Ășnica vez que deixo ela
se preocupar comigo.
1262
00:53:37,467 --> 00:53:42,013
E entĂŁo, um dia, ela me disse que
estava cansada de compartilhar
1263
00:53:42,055 --> 00:53:43,056
eu com meu trabalho.
1264
00:53:45,725 --> 00:53:46,726
Eu nĂŁo posso culpĂĄ-la.
1265
00:53:46,768 --> 00:53:48,353
Ă uma vida solitĂĄria.
1266
00:53:48,395 --> 00:53:51,606
VocĂȘ jĂĄ pensou em dizer a
ela que sente falta dela?
1267
00:53:51,648 --> 00:53:53,900
Uma garota assim nĂŁo fica esperando
por um velho idiota
1268
00:53:53,942 --> 00:53:56,361
gostaria que eu caĂsse em si.
1269
00:53:56,403 --> 00:53:59,406
Obrigado, mas prefiro me
poupar da dor de cabeça.
1270
00:54:04,327 --> 00:54:06,454
NĂŁo parece que vocĂȘ
foi muito poupado.
1271
00:54:11,543 --> 00:54:14,838
[mĂșsica suave de piano]
1272
00:54:44,409 --> 00:54:46,870
[conversa]
1273
00:54:59,215 --> 00:55:02,302
[mĂșsica leve]
1274
00:55:06,389 --> 00:55:08,266
O que vocĂȘ vai fazer
no Natal, Lucy?
1275
00:55:08,308 --> 00:55:13,021
Eu sei, vamos viajar no tempo
até 1947 e ficar presos lå.
1276
00:55:13,063 --> 00:55:16,107
[suspira] Por que a ampulheta
nĂŁo poderia ser um DeLorean?
1277
00:55:16,149 --> 00:55:19,486
[mĂșsica de piano animada]
1278
00:55:29,621 --> 00:55:30,663
Oi.
1279
00:55:30,705 --> 00:55:31,373
NĂŁo pare por minha conta.
1280
00:55:31,414 --> 00:55:32,624
Eu estava gostando do show.
1281
00:55:32,665 --> 00:55:35,585
Na verdade, vocĂȘ chegou
a tempo para o dueto.
1282
00:55:35,627 --> 00:55:37,712
Oh.
1283
00:55:37,754 --> 00:55:39,214
Oh irmĂŁo.
1284
00:55:39,255 --> 00:55:40,131
Quero dizer, vocĂȘ disse por
si mesmo, vocĂȘ vai cantar
1285
00:55:40,173 --> 00:55:41,132
toda véspera de Natal, certo?
1286
00:55:41,174 --> 00:55:42,342
Isso Ă© verdade.
1287
00:55:42,384 --> 00:55:46,012
Bem, vocĂȘ conhece "Jingle Bells"?
1288
00:55:46,054 --> 00:55:49,391
Eu conheço "Jingle Bells"?
1289
00:55:49,432 --> 00:55:50,892
Diga, eu conheço "Jingle "Bells"?
1290
00:55:50,934 --> 00:55:51,934
[risos]
1291
00:55:53,687 --> 00:55:57,190
["jingle bells" jogando]
1292
00:56:00,652 --> 00:56:01,695
Oh, com licença.
1293
00:56:04,531 --> 00:56:06,408
âȘ (CANTANDO) Correndo
âȘ âȘ pela neve... âȘ
1294
00:56:06,449 --> 00:56:07,575
Oh.
1295
00:56:07,617 --> 00:56:11,204
âȘ (CANTANDO)... em um âȘ âȘ
trenĂł aberto a cavalo. âȘ
1296
00:56:11,246 --> 00:56:16,334
âȘ Pelos campos vamos, âȘ
âȘ rindo o tempo todo. âȘ
1297
00:56:16,376 --> 00:56:18,003
âȘ (CANTANDO) Sinos no bobtail tocam. âȘ
1298
00:56:18,044 --> 00:56:19,045
AĂ estĂĄ.
1299
00:56:19,087 --> 00:56:20,505
âȘ (CANTANDO) Tornando os espĂritos brilhantes. âȘ
1300
00:56:20,547 --> 00:56:21,390
Legal.
1301
00:56:21,415 --> 00:56:23,717
âȘ (CANTANDO) Que divertido
âȘ âȘ Ă© rir e cantar âȘ
1302
00:56:23,758 --> 00:56:26,261
âȘ uma mĂșsica de trenĂł esta noite. âȘ
1303
00:56:26,302 --> 00:56:30,140
âȘ (Ambos cantando) Oh, jingle
âȘ âȘ sinos, jingle bells, âȘ
1304
00:56:30,181 --> 00:56:32,517
âȘ tinir o tempo todo. âȘ
1305
00:56:32,559 --> 00:56:36,312
âȘ Oh, como Ă© divertido andar âȘ âȘ em
um trenĂł aberto de um cavalo. âȘ
1306
00:56:36,354 --> 00:56:38,523
âȘ Toquem os sinos, toquem os sinos. âȘ
1307
00:56:38,565 --> 00:56:39,858
âȘ (CANTANDO) Jingle o tempo todo. âȘ
1308
00:56:39,899 --> 00:56:40,843
âȘ Lindo. âȘ
1309
00:56:40,868 --> 00:56:44,195
âȘ (Ambos cantando) Oh, que divertido
âȘ âȘ Ă© andar em um cavalo âȘ
1310
00:56:44,237 --> 00:56:48,950
âȘ trenĂł aberto. âȘ
1311
00:56:48,992 --> 00:56:49,784
[risos]
1312
00:56:49,826 --> 00:56:50,618
Aqui vamos nĂłs.
1313
00:56:50,660 --> 00:56:51,660
Isso Ă©...
1314
00:56:54,539 --> 00:56:58,209
Eles nunca deveriam ter cortado vocĂȘ
para Meet Me in Poughkeepsie.
1315
00:56:58,251 --> 00:57:01,129
Melhor salvar o encore.
1316
00:57:01,171 --> 00:57:02,714
VocĂȘ ouviu as notĂcias?
1317
00:57:02,756 --> 00:57:03,715
Que novidades?
1318
00:57:03,757 --> 00:57:05,050
Hayward estĂĄ fora.
1319
00:57:05,091 --> 00:57:06,092
Ela estĂĄ demitida?
1320
00:57:06,134 --> 00:57:07,093
Ela desistiu.
1321
00:57:07,135 --> 00:57:09,262
[mĂșsica dramĂĄtica]
1322
00:57:12,724 --> 00:57:14,601
O que vocĂȘ quer dizer com ela se foi?
1323
00:57:14,642 --> 00:57:17,771
Peggy disse que pegou todas as
suas coisas e saiu correndo.
1324
00:57:17,812 --> 00:57:20,315
Os caras do som carregaram
a bagagem dela.
1325
00:57:20,357 --> 00:57:22,108
Talvez seja hora de
substituĂ-la. NĂŁo.
1326
00:57:22,150 --> 00:57:23,443
VocĂȘ nĂŁo pode.
1327
00:57:23,485 --> 00:57:24,587
E tudo que vocĂȘ
jĂĄ filmou?
1328
00:57:24,611 --> 00:57:27,655
[suspira] Vamos reduzir nossas perdas.
1329
00:57:27,697 --> 00:57:29,366
NĂŁo hĂĄ nada que possamos fazer.
1330
00:57:29,407 --> 00:57:32,077
O estĂșdio aproveitarĂĄ a chance
de lançar um nome maior.
1331
00:57:32,118 --> 00:57:34,621
Foi a luta da minha vida
fazĂȘ-los concordar
1332
00:57:34,662 --> 00:57:36,039
para Ava em primeiro lugar.
1333
00:57:36,081 --> 00:57:37,457
Apenas me dĂȘ hoje.
1334
00:57:37,499 --> 00:57:39,042
Eu vou encontrĂĄ-la.
1335
00:57:39,084 --> 00:57:40,960
Por favor, é véspera de Natal.
1336
00:57:41,002 --> 00:57:42,295
Um dia.
1337
00:57:42,337 --> 00:57:44,339
Ei, espere, onde vocĂȘ estĂĄ indo?
1338
00:57:44,381 --> 00:57:45,465
Aguentar.
1339
00:57:45,507 --> 00:57:47,133
LĂșcia, o que vocĂȘ vai fazer?
1340
00:57:47,175 --> 00:57:48,653
Vou procurar em todos os hotéis,
aeroportos e rodoviĂĄrias
1341
00:57:48,677 --> 00:57:50,363
até eu encontrå-la. Ela
nĂŁo pode ter ido longe.
1342
00:57:50,387 --> 00:57:52,305
Por que vocĂȘ estĂĄ arriscando
o pescoço?
1343
00:57:52,347 --> 00:57:54,057
VocĂȘ ouviu o que West disse.
1344
00:57:54,099 --> 00:57:55,475
Seu chefe nunca a quis.
1345
00:57:55,517 --> 00:57:57,143
Ele provavelmente estarĂĄ nas nuvens.
1346
00:57:57,185 --> 00:57:59,813
Qualquer intromissĂŁo pelas costas dele
vai colocå-lo em maus lençóis.
1347
00:57:59,854 --> 00:58:00,563
[risos]
1348
00:58:00,605 --> 00:58:02,357
Agora, eu gosto de Ava.
1349
00:58:02,399 --> 00:58:03,775
Mas vocĂȘ nĂŁo deve nada a ela.
1350
00:58:03,817 --> 00:58:05,026
Sim eu faço.
1351
00:58:05,068 --> 00:58:06,945
Tudo isso aconteceu
porque eu entrei.
1352
00:58:06,986 --> 00:58:08,422
Vou fazer isso agora mesmo. Existe
um telefone por aqui?
1353
00:58:08,446 --> 00:58:11,074
Lucy, vocĂȘ pode concordar em
contrariar o Sr. Balaban,
1354
00:58:11,116 --> 00:58:14,994
mas tenho um contrato de
trĂȘs filmes em jogo.
1355
00:58:15,036 --> 00:58:15,829
Eu entendo.
1356
00:58:15,870 --> 00:58:16,955
Eu sim, na verdade.
1357
00:58:16,996 --> 00:58:18,957
Acho que hĂĄ um telefone
na pousada.
1358
00:58:18,998 --> 00:58:21,876
[MĂșsica calma]
1359
00:58:22,711 --> 00:58:25,755
[mĂșsica leve e festiva]
1360
00:58:28,133 --> 00:58:29,133
[buzina]
1361
00:58:31,052 --> 00:58:32,052
Entre, garoto.
1362
00:58:34,973 --> 00:58:36,766
Recebi uma dica do atendente
do estacionamento.
1363
00:58:36,808 --> 00:58:39,853
Ouvi dizer que ela estava indo
para a estação de trem.
1364
00:58:39,894 --> 00:58:40,603
Vamos.
1365
00:58:40,645 --> 00:58:44,065
[mĂșsica jazzĂstica animada]
1366
00:58:49,320 --> 00:58:50,864
Desculpe.
1367
00:58:50,905 --> 00:58:52,032
Com licença.
1368
00:58:52,073 --> 00:58:53,450
Que horas sĂŁo?
1369
00:58:53,491 --> 00:58:55,136
Oh, serĂĄ um milagre
se a encontrarmos.
1370
00:58:55,160 --> 00:58:57,829
Bem, para sua sorte,
é época de Natal,
1371
00:58:57,871 --> 00:58:59,789
e hĂĄ um milagre em
cada esquina.
1372
00:58:59,831 --> 00:59:01,082
Essa Ă© uma frase do filme.
1373
00:59:01,124 --> 00:59:02,042
Ă uma boa frase.
1374
00:59:02,083 --> 00:59:03,043
Ah, viu?
1375
00:59:03,084 --> 00:59:04,669
LĂĄ estĂĄ ela.
1376
00:59:04,711 --> 00:59:07,213
[limpa a garganta] Ava.
1377
00:59:07,255 --> 00:59:09,382
Economize seu fĂŽlego, Huston.
1378
00:59:09,424 --> 00:59:10,300
Eu jĂĄ me decidi.
1379
00:59:10,342 --> 00:59:11,217
Vamos.
1380
00:59:11,259 --> 00:59:12,135
Volte para o set.
1381
00:59:12,177 --> 00:59:13,720
NĂłs precisamos de vocĂȘ.
1382
00:59:13,762 --> 00:59:15,722
VocĂȘ e eu sabemos que nĂŁo
fui a escolha do estĂșdio,
1383
00:59:15,764 --> 00:59:17,223
primeiro, segundo ou terceiro.
1384
00:59:17,265 --> 00:59:19,809
O Sr. Balaban teve meu substituto
alinhado por semanas,
1385
00:59:19,851 --> 00:59:21,770
com o apoio entusiĂĄstico
do Sr.
1386
00:59:21,811 --> 00:59:23,229
Claude Lancaster, sem dĂșvida.
1387
00:59:23,271 --> 00:59:24,731
Quem se importa com o que eles pensam?
1388
00:59:24,773 --> 00:59:26,399
VocĂȘ nasceu para desempenhar esse papel.
1389
00:59:26,441 --> 00:59:27,734
Ela estĂĄ certa.
1390
00:59:27,776 --> 00:59:28,794
A pior coisa que vocĂȘ pode
fazer neste negĂłcio
1391
00:59:28,818 --> 00:59:30,195
Ă© ultrapassar as suas boas-vindas.
1392
00:59:30,236 --> 00:59:32,572
O pĂșblico desistiu de
mim hĂĄ muito tempo.
1393
00:59:32,614 --> 00:59:33,799
Talvez seja hora de entender a dica.
1394
00:59:33,823 --> 00:59:35,283
O que vocĂȘ vai fazer?
1395
00:59:35,325 --> 00:59:36,951
Ainda nĂŁo decidi.
1396
00:59:36,993 --> 00:59:40,080
Talvez eu compre uma fazenda com algumas
galinhas e uma cabra velha.
1397
00:59:40,121 --> 00:59:41,414
Uma cabra?
1398
00:59:41,456 --> 00:59:42,916
Sim, aproveite uma fatia
dessa vida simples.
1399
00:59:42,957 --> 00:59:44,292
Ouvir.
1400
00:59:44,334 --> 00:59:45,752
Eu sei que as coisas
parecem ruins agora.
1401
00:59:45,794 --> 00:59:49,923
Mas vocĂȘ estĂĄ destinado
a grandes coisas,
1402
00:59:49,964 --> 00:59:52,634
e tudo começa com
esta parte.
1403
00:59:52,676 --> 00:59:54,302
Seu amigo fala como um
biscoito da sorte.
1404
00:59:54,344 --> 00:59:56,304
Eu sei, isso faz parte
do charme dela.
1405
00:59:56,346 --> 00:59:58,848
Chegando agora, 6h20 em Nova York.
1406
00:59:58,890 --> 01:00:01,101
Bem, agradeço a conversa estimulante,
mas esse Ă© o meu trem.
1407
01:00:01,142 --> 01:00:01,768
VocĂȘ nĂŁo pode ir.
1408
01:00:01,810 --> 01:00:02,644
Ei, quer saber?
1409
01:00:02,686 --> 01:00:03,687
Lucy, deixe-a ir.
1410
01:00:03,728 --> 01:00:04,813
Ela nĂŁo pode hackear de qualquer maneira.
1411
01:00:04,854 --> 01:00:06,481
O que?
1412
01:00:06,523 --> 01:00:08,775
VocĂȘ jĂĄ recebeu uma resposta
de Hepburn?
1413
01:00:08,817 --> 01:00:11,611
Uh, bem, na verdade, vamos
com Veronica Lake.
1414
01:00:11,653 --> 01:00:13,196
Acho que Claude Ă© um grande fĂŁ.
1415
01:00:13,238 --> 01:00:14,322
Ah, aposto que ele Ă©.
1416
01:00:14,364 --> 01:00:15,949
Ah, Ava, sinto muito.
1417
01:00:15,990 --> 01:00:17,802
Isso Ă© conversa sobre filme de
negĂłcios. NĂŁo Ă© da sua conta.
1418
01:00:17,826 --> 01:00:19,452
Sayanora, chegouerci, tudo isso.
1419
01:00:19,494 --> 01:00:20,554
Envie-nos um cartĂŁo postal
quando chegar lĂĄ.
1420
01:00:20,578 --> 01:00:22,330
MilĂmetros.
1421
01:00:22,372 --> 01:00:24,058
Ele diz que vai dar a ela [limpa a
garganta] o melhor faturamento.
1422
01:00:24,082 --> 01:00:25,333
Oh, Ă© assim?
1423
01:00:25,375 --> 01:00:26,477
E o camarim maior.
1424
01:00:26,501 --> 01:00:27,627
VocĂȘ nĂŁo diz.
1425
01:00:27,669 --> 01:00:29,462
VocĂȘ sabe, Claude Ă© um cara legal.
1426
01:00:29,504 --> 01:00:31,214
Inchaço, meu pé.
1427
01:00:31,256 --> 01:00:33,466
Claude Lancaster nĂŁo conheceria
boas intençÔes se
1428
01:00:33,508 --> 01:00:35,135
bateu-lhe na cabeça.
1429
01:00:35,176 --> 01:00:37,804
E se ele pensar por um segundo
que vai me substituir
1430
01:00:37,846 --> 01:00:39,472
com uma daquelas
atrizes bobas
1431
01:00:39,514 --> 01:00:44,019
de sua lista de Natal, bem, ele
tem outra coisa por vir.
1432
01:00:44,060 --> 01:00:48,148
E para que conste, eu vi através
desta pequena canção
1433
01:00:48,189 --> 01:00:49,733
e dance.
1434
01:00:49,774 --> 01:00:51,854
Mas isso significa que vocĂȘ vai voltar
conosco de qualquer maneira?
1435
01:00:56,239 --> 01:00:58,783
Acabei de me lembrar.
1436
01:00:58,825 --> 01:01:01,619
Sou alérgico a cabras.
1437
01:01:01,661 --> 01:01:04,122
Ah, rapazes?
1438
01:01:04,164 --> 01:01:08,543
[risos] Bem, nĂłs apenas
passamos despercebidos.
1439
01:01:08,585 --> 01:01:12,255
[risos] Ei.
1440
01:01:12,297 --> 01:01:14,174
[trem grita]
1441
01:01:19,471 --> 01:01:20,388
Obrigado, pessoal.
1442
01:01:20,430 --> 01:01:23,224
[mĂșsica leve e jazzĂstica]
1443
01:01:31,524 --> 01:01:35,028
Bem, agora vocĂȘ Ă© um pato estranho,
mas acho que consegui seu nĂșmero.
1444
01:01:35,070 --> 01:01:36,654
Oh?
1445
01:01:36,696 --> 01:01:38,281
VocĂȘ diz que Ă© um artista
solo, mas vocĂȘ
1446
01:01:38,323 --> 01:01:40,867
parecem se importar muito com a
felicidade das outras pessoas.
1447
01:01:40,909 --> 01:01:42,702
Bem, acho que vocĂȘ
jĂĄ me entendeu.
1448
01:01:42,744 --> 01:01:44,037
Quase tudo resolvido.
1449
01:01:44,079 --> 01:01:45,306
HĂĄ uma coisa que eu
gostaria de saber.
1450
01:01:45,330 --> 01:01:46,873
O que Ă© isso?
1451
01:01:46,915 --> 01:01:48,726
VocĂȘ gostaria de ser meu acompanhante
na festa de Natal?
1452
01:01:48,750 --> 01:01:50,001
Oh irmĂŁo.
1453
01:01:50,043 --> 01:01:51,312
Ă tarde demais para escolher
as galinhas?
1454
01:01:51,336 --> 01:01:53,296
(AMBOS) Sim.
1455
01:01:53,338 --> 01:01:56,216
[mĂșsica jazzĂstica animada]
1456
01:01:57,258 --> 01:02:00,136
[conversa]
1457
01:02:20,865 --> 01:02:23,034
VocĂȘ estĂĄ lindo.
1458
01:02:23,076 --> 01:02:23,743
Obrigado.
1459
01:02:23,785 --> 01:02:25,370
Ava emprestou seu vestido.
1460
01:02:25,412 --> 01:02:28,331
De nada.
1461
01:02:28,373 --> 01:02:31,251
[mĂșsica leve e jazzĂstica]
1462
01:02:40,635 --> 01:02:41,761
Obrigado.
1463
01:02:41,803 --> 01:02:42,512
De nada.
1464
01:02:42,554 --> 01:02:43,554
SaĂșde.
1465
01:02:51,354 --> 01:02:54,482
Agora, a famĂlia iniciou
essa tradição
1466
01:02:54,524 --> 01:02:59,612
de distribuir presentes na
véspera de Natal em 1895.
1467
01:02:59,654 --> 01:03:00,739
VocĂȘ pode acreditar nisso?
1468
01:03:00,780 --> 01:03:04,451
JĂĄ se passaram quase 52 anos.
1469
01:03:04,492 --> 01:03:05,618
Ă aquele...
1470
01:03:05,660 --> 01:03:09,205
Mm-hmm, essa Ă© a esposa do Bill.
1471
01:03:09,247 --> 01:03:10,290
[suspira]
1472
01:03:10,331 --> 01:03:13,585
[mĂșsica leve e alegre]
1473
01:03:19,174 --> 01:03:20,133
Feliz Natal.
1474
01:03:20,175 --> 01:03:21,343
Feliz Natal.
1475
01:03:21,384 --> 01:03:22,135
Obrigado.
1476
01:03:22,177 --> 01:03:23,178
De nada.
1477
01:03:23,219 --> 01:03:23,970
Oi.
1478
01:03:24,012 --> 01:03:25,388
Oi.
1479
01:03:25,430 --> 01:03:29,559
Bem, vejo que vocĂȘ conseguiu encurralar
nossa estrela rebelde.
1480
01:03:29,601 --> 01:03:31,978
Sim, com um pouco de ajuda.
1481
01:03:32,020 --> 01:03:33,188
Eu queria te agradecer.
1482
01:03:33,229 --> 01:03:34,856
Oh.
1483
01:03:34,898 --> 01:03:37,359
Segui seu conselho e liguei para
minha esposa e pedi desculpas,
1484
01:03:37,400 --> 01:03:38,651
disse a ela que sentia falta dela.
1485
01:03:38,693 --> 01:03:39,861
O que ela disse?
1486
01:03:39,903 --> 01:03:41,988
Ela me perguntou por
que demorei tanto.
1487
01:03:42,030 --> 01:03:45,116
[risos] Sabe, acho que meu final
feliz sempre esteve lĂĄ.
1488
01:03:45,158 --> 01:03:47,327
Eu sĂł precisava abrir
os olhos e ver.
1489
01:03:47,369 --> 01:03:50,830
E talvez esses personagens também
mereçam um final feliz.
1490
01:03:50,872 --> 01:03:52,749
Ele nĂŁo estĂĄ mentindo, xerife.
1491
01:03:52,791 --> 01:03:55,835
O cavalo pertence
a Billy the Kid.
1492
01:03:55,877 --> 01:04:00,090
[imita tiros] Oh,
vocĂȘ me pegou.
1493
01:04:00,131 --> 01:04:03,677
Bem, se eu nĂŁo te ver antes
de amanhĂŁ, Feliz Natal.
1494
01:04:03,718 --> 01:04:04,969
Feliz Natal.
1495
01:04:05,011 --> 01:04:08,056
[mĂșsica suave e leve]
1496
01:04:16,439 --> 01:04:19,275
[mĂșsica lenta e festiva]
1497
01:04:28,702 --> 01:04:30,203
Oh.
1498
01:04:30,245 --> 01:04:30,870
OlĂĄ.
1499
01:04:30,912 --> 01:04:33,039
Eu conheço o seu segredo.
1500
01:04:33,081 --> 01:04:34,249
Oh?
1501
01:04:34,290 --> 01:04:38,169
Mm, vocĂȘ convenceu Ava
de volta Ă cena.
1502
01:04:38,211 --> 01:04:40,714
Sim, bem, vocĂȘ nĂŁo tem nada
com que se preocupar.
1503
01:04:40,755 --> 01:04:41,965
Ela vai ficar Ăłtima.
1504
01:04:42,007 --> 01:04:44,384
Ah, nĂłs tĂnhamos um plano.
1505
01:04:44,426 --> 01:04:45,385
VocĂȘ tinha um plano.
1506
01:04:45,427 --> 01:04:47,053
NĂŁo houve nĂłs.
1507
01:04:47,095 --> 01:04:51,391
Ah, veja, agora Ă© aĂ que vocĂȘ
estĂĄ errada, Sra. Hardgrove.
1508
01:04:51,433 --> 01:04:52,225
Posso interromper?
1509
01:04:52,267 --> 01:04:52,851
NĂŁo.
1510
01:04:52,892 --> 01:04:53,727
Sim.
1511
01:04:53,768 --> 01:04:54,561
Oi.
1512
01:04:54,602 --> 01:04:56,187
Oi.
1513
01:04:56,229 --> 01:04:57,772
Eu deveria saber
que sua dança
1514
01:04:57,814 --> 01:04:59,208
cartĂŁo teria preenchido
no minuto
1515
01:04:59,232 --> 01:05:00,567
vocĂȘ pisou na pista de dança.
1516
01:05:00,608 --> 01:05:03,028
Ă aqui que admito que tenho
dois pés esquerdos.
1517
01:05:03,069 --> 01:05:06,948
Ah, bem, entĂŁo siga
meu exemplo.
1518
01:05:10,785 --> 01:05:13,705
[MĂșsica calma]
1519
01:05:40,148 --> 01:05:45,111
VocĂȘ sabe, o pensamento
acabou de me ocorrer
1520
01:05:45,153 --> 01:05:48,239
que é véspera de
Natal e eu nĂŁo
1521
01:05:48,281 --> 01:05:50,992
te dar um presente de Natal.
1522
01:05:51,034 --> 01:05:52,118
Eu nĂŁo preciso de um presente.
1523
01:05:52,160 --> 01:05:54,120
Sim, mas eu quero que
vocĂȘ tenha um,
1524
01:05:54,162 --> 01:05:57,123
e acho que sei exatamente
a coisa.
1525
01:05:57,165 --> 01:05:59,459
[risos] NĂŁo posso pegar
seu relĂłgio.
1526
01:05:59,501 --> 01:06:03,838
Sim, vocĂȘ pode porque acho que
vocĂȘ usa mais do que eu.
1527
01:06:03,880 --> 01:06:06,925
E da prĂłxima vez que
vocĂȘ se atrasar,
1528
01:06:06,966 --> 01:06:10,720
bem, vocĂȘ pode pensar em mim.
1529
01:06:10,762 --> 01:06:11,513
Eu vou.
1530
01:06:11,554 --> 01:06:14,224
Obrigado.
1531
01:06:14,265 --> 01:06:16,768
O que vocĂȘ vai fazer na
véspera de Ano Novo?
1532
01:06:16,810 --> 01:06:20,146
Se vocĂȘ nĂŁo precisa voltar para
Los Angeles imediatamente,
1533
01:06:20,188 --> 01:06:23,692
hĂĄ uma pequena festa
na aldeia.
1534
01:06:23,733 --> 01:06:24,734
Hum.
1535
01:06:24,776 --> 01:06:25,776
O que?
1536
01:06:28,697 --> 01:06:31,324
Demais e antes da hora?
1537
01:06:31,366 --> 01:06:39,366
Eu sĂł... sinto que sempre
quis conhecer vocĂȘ.
1538
01:06:41,292 --> 01:06:42,752
E agora que te conheci,
nĂŁo posso
1539
01:06:42,794 --> 01:06:44,295
ver um futuro sem vocĂȘ nele.
1540
01:06:46,923 --> 01:06:47,923
Ah, meu Deus.
1541
01:06:50,385 --> 01:06:53,430
Sinto muito.
1542
01:06:53,471 --> 01:06:54,097
O que eu estou fazendo?
1543
01:06:54,139 --> 01:06:55,015
Isso nĂŁo Ă© real.
1544
01:06:55,056 --> 01:06:56,516
Nada disso Ă© real.
1545
01:06:56,558 --> 01:06:57,308
LĂșcia.
1546
01:06:57,350 --> 01:06:59,019
NĂŁo.
1547
01:06:59,060 --> 01:07:00,186
Sinto muito.
1548
01:07:04,065 --> 01:07:05,734
Eu nĂŁo estava esperando vocĂȘ.
1549
01:07:09,070 --> 01:07:12,198
[mĂșsica sombria]
1550
01:07:20,957 --> 01:07:22,834
Oh, Sra. Hardgrove, estive
procurando por vocĂȘ.
1551
01:07:22,876 --> 01:07:24,002
Oh.
1552
01:07:24,044 --> 01:07:25,295
EstĂĄ tudo bem? Sim.
1553
01:07:25,337 --> 01:07:26,629
Obrigado.
1554
01:07:26,671 --> 01:07:28,298
Bem, conseguimos consertar
a ampulheta.
1555
01:07:28,340 --> 01:07:29,924
O que? A ampulheta.
1556
01:07:29,966 --> 01:07:30,884
Eu cuidei disso.
1557
01:07:30,925 --> 01:07:32,052
Como novo, obrigado.
1558
01:07:32,093 --> 01:07:33,762
CadĂȘ?
1559
01:07:33,803 --> 01:07:36,014
EstĂĄ na caminhonete do mestre de
cena, estacionada bem na frente.
1560
01:07:36,056 --> 01:07:37,807
Tudo bem.
1561
01:07:37,849 --> 01:07:38,600
Feliz Natal.
1562
01:07:38,641 --> 01:07:39,684
Feliz Natal.
1563
01:07:44,439 --> 01:07:47,442
[mĂșsica suave]
1564
01:07:48,860 --> 01:07:52,655
Aqui, querido.
1565
01:07:52,697 --> 01:07:53,490
HortelĂŁ-pimenta.
1566
01:07:53,531 --> 01:07:54,866
Michael.
1567
01:07:54,908 --> 01:07:57,786
Michael, eu disse para vocĂȘ ficar
onde eu pudesse te ver.
1568
01:07:57,827 --> 01:07:59,412
Seu avĂŽ estarĂĄ de
volta em breve
1569
01:07:59,454 --> 01:08:00,955
enquanto ele conversava com o Sr. West.
1570
01:08:00,997 --> 01:08:04,334
Michael Balaban?
1571
01:08:04,376 --> 01:08:05,460
[expira]
1572
01:08:06,670 --> 01:08:08,064
Bem, isso significa
que seu avĂŽ Ă©...
1573
01:08:08,088 --> 01:08:08,922
Haroldo.
1574
01:08:08,963 --> 01:08:09,839
Ele acabou de entrar.
1575
01:08:09,881 --> 01:08:10,881
Venha agora.
1576
01:08:13,760 --> 01:08:17,055
[mĂșsica dramĂĄtica]
1577
01:08:20,684 --> 01:08:22,394
Onde estĂĄ o oeste?
1578
01:08:22,435 --> 01:08:23,603
NĂŁo tenho certeza, senhor.
1579
01:08:23,645 --> 01:08:25,647
Acho que a esposa dele acabou de chegar.
1580
01:08:25,689 --> 01:08:28,483
VocĂȘ sabe quanto dinheiro
eu investi nessa foto?
1581
01:08:28,525 --> 01:08:30,652
Demais para ele ter uma
segunda lua de mel.
1582
01:08:30,694 --> 01:08:31,903
Absolutamente.
1583
01:08:31,945 --> 01:08:34,030
Eu sĂł queria falar com vocĂȘ
sobre a Sra. Hardgrove.
1584
01:08:34,072 --> 01:08:34,948
Quem?
1585
01:08:34,989 --> 01:08:36,449
Sra.
1586
01:08:36,491 --> 01:08:38,743
O contato do estĂșdio que vocĂȘ enviou.
1587
01:08:38,785 --> 01:08:41,663
Filho, se eu mandasse
alguém em meu lugar,
1588
01:08:41,705 --> 01:08:43,623
por que eu estaria aqui?
1589
01:08:43,665 --> 01:08:46,710
Mas ela estĂĄ no set hĂĄ dias.
1590
01:08:46,751 --> 01:08:49,337
Provavelmente trabalha para
um desses tablĂłides.
1591
01:08:49,379 --> 01:08:51,339
VocĂȘ vem aqui.
1592
01:08:51,381 --> 01:08:54,426
Quero que vocĂȘ encontre essa
senhora Hardgrove agora.
1593
01:08:54,467 --> 01:08:57,429
[mĂșsica agourenta]
1594
01:08:59,848 --> 01:09:01,266
[mĂșsica leve]
1595
01:09:01,307 --> 01:09:03,351
Ah, nĂŁo posso agradecer o
suficiente por aceitar
1596
01:09:03,393 --> 01:09:04,686
me pela casa novamente.
1597
01:09:04,728 --> 01:09:05,562
Duas vezes.
1598
01:09:05,603 --> 01:09:07,689
Ă tanta coisa para ver.
1599
01:09:07,731 --> 01:09:10,233
E sĂł temos mais algumas dezenas
de itens para conseguir.
1600
01:09:10,275 --> 01:09:11,955
Teremos que chegar
a isso amanhĂŁ
1601
01:09:11,985 --> 01:09:13,028
porque eu tenho...
1602
01:09:13,069 --> 01:09:14,213
Mas nĂŁo estarei aqui amanhĂŁ.
1603
01:09:14,237 --> 01:09:15,030
Vou chamar Paige.
1604
01:09:15,071 --> 01:09:15,864
Eu vou conseguir...
1605
01:09:15,905 --> 01:09:16,865
[grita]
1606
01:09:16,906 --> 01:09:19,075
O que aconteceu?
1607
01:09:19,117 --> 01:09:20,118
Ă meu joelho truque.
1608
01:09:20,160 --> 01:09:21,786
Sempre funciona no frio.
1609
01:09:21,828 --> 01:09:23,204
[geme]
1610
01:09:23,246 --> 01:09:26,041
[gemendo]
1611
01:09:28,752 --> 01:09:31,921
[mĂșsica pesada]
1612
01:09:31,963 --> 01:09:33,089
LĂșcia.
1613
01:09:33,131 --> 01:09:34,215
Podemos falar?
1614
01:09:34,257 --> 01:09:35,175
Eu tenho que ir.
1615
01:09:35,216 --> 01:09:35,967
Ir aonde?
1616
01:09:36,009 --> 01:09:37,093
Por que?
1617
01:09:37,135 --> 01:09:38,053
NĂŁo posso explicar agora.
1618
01:09:38,094 --> 01:09:39,304
LĂșcia.
1619
01:09:39,346 --> 01:09:40,889
Jack, nĂŁo sou quem vocĂȘ
pensa que sou.
1620
01:09:40,930 --> 01:09:42,390
O que isso significa?
1621
01:09:42,432 --> 01:09:43,725
Quem Ă© vocĂȘ?
1622
01:09:43,767 --> 01:09:46,269
LĂĄ estĂĄ ela.
1623
01:09:46,311 --> 01:09:47,145
Oh nĂŁo.
1624
01:09:47,187 --> 01:09:50,023
[mĂșsica tensa]
1625
01:09:52,984 --> 01:09:53,984
Sra. Majors, pare.
1626
01:09:59,282 --> 01:10:00,282
LĂșcia.
1627
01:10:02,952 --> 01:10:04,746
Por que voce esta correndo?
1628
01:10:04,788 --> 01:10:07,624
[mĂșsica tensa]
1629
01:10:09,417 --> 01:10:11,086
O que estĂĄ acontecendo?
1630
01:10:11,127 --> 01:10:12,420
VocĂȘ pode confiar em mim.
1631
01:10:12,462 --> 01:10:14,130
Fale comigo.
1632
01:10:14,172 --> 01:10:16,508
OK.
1633
01:10:16,549 --> 01:10:18,343
Eu nĂŁo sou do estĂșdio.
1634
01:10:18,385 --> 01:10:20,637
De onde vocĂȘ Ă©?
1635
01:10:20,679 --> 01:10:21,846
Eu sou do futuro.
1636
01:10:21,888 --> 01:10:22,888
Huh?
1637
01:10:25,809 --> 01:10:27,018
Qual Ă© a piada?
1638
01:10:27,060 --> 01:10:28,728
Estou 80 anos no
futuro, Jack.
1639
01:10:28,770 --> 01:10:30,563
Virei uma ampulheta,
aquela que quebrei,
1640
01:10:30,605 --> 01:10:34,901
e isso me trouxe aqui,
e agora estou preso.
1641
01:10:34,943 --> 01:10:35,985
VocĂȘ estĂĄ falando sĂ©rio.
1642
01:10:36,027 --> 01:10:37,463
Se eles me encontrarem,
eles me levarĂŁo embora,
1643
01:10:37,487 --> 01:10:38,863
e nunca poderei voltar
para casa.
1644
01:10:38,905 --> 01:10:40,323
[batendo]
1645
01:10:40,365 --> 01:10:43,159
Deixe-me entrar, Jack.
1646
01:10:43,201 --> 01:10:44,327
DĂȘ-me a chave desta porta.
1647
01:10:44,369 --> 01:10:45,495
[batendo]
1648
01:10:47,247 --> 01:10:48,331
Eu sei que parece uma loucura.
1649
01:10:48,373 --> 01:10:49,373
Eu faço.
1650
01:10:51,418 --> 01:10:53,294
Me deixar entrar!
1651
01:10:53,336 --> 01:10:55,046
[batendo]
1652
01:10:55,088 --> 01:10:57,549
VocĂȘ tem cinco segundos para
abrir esta porta, Huston,
1653
01:10:57,590 --> 01:10:59,134
ou vocĂȘ pode dar adeus
Ă sua carreira.
1654
01:10:59,175 --> 01:11:01,177
[mĂșsica tensa]
1655
01:11:01,219 --> 01:11:02,595
Eu sĂł preciso chegar
Ă ampulheta
1656
01:11:02,637 --> 01:11:03,763
no caminhĂŁo do prop master.
1657
01:11:06,266 --> 01:11:07,767
[batendo]
1658
01:11:11,021 --> 01:11:14,149
HĂĄ uma porta nos fundos,
subindo aquelas escadas.
1659
01:11:14,190 --> 01:11:15,108
Ir.
1660
01:11:15,150 --> 01:11:16,109
Vou ganhar algum tempo para vocĂȘ.
1661
01:11:16,151 --> 01:11:19,112
Obrigado.
1662
01:11:19,154 --> 01:11:20,071
Jack.
1663
01:11:20,113 --> 01:11:23,033
[MĂșsica calma]
1664
01:11:27,370 --> 01:11:28,246
Ir. Obrigado.
1665
01:11:28,288 --> 01:11:29,288
Obrigado.
1666
01:11:31,958 --> 01:11:32,958
LĂșcia.
1667
01:11:35,712 --> 01:11:38,757
Estou feliz que vocĂȘ tenha
entrado na minha vida,
1668
01:11:38,798 --> 01:11:40,550
mesmo que fosse por
pouco tempo.
1669
01:11:45,221 --> 01:11:48,516
Oh, Jack, hĂĄ algo que vocĂȘ precisa
saber sobre sua vida.
1670
01:11:48,558 --> 01:11:49,851
Na véspera de Natal de 1948...
1671
01:11:49,893 --> 01:11:50,893
[bloqueio de cliques]
1672
01:11:54,481 --> 01:11:57,275
Onde estĂĄ a garota?
1673
01:11:57,317 --> 01:11:59,069
OlĂĄ, pessoal.
1674
01:11:59,110 --> 01:12:01,154
Onde estĂĄ a garota?
1675
01:12:01,196 --> 01:12:02,530
NĂŁo seja esperto comigo, Huston.
1676
01:12:02,572 --> 01:12:04,532
Eu a vi entrar na sala.
1677
01:12:04,574 --> 01:12:07,118
Agora, para onde ela foi?
1678
01:12:07,160 --> 01:12:08,953
Ela foi para casa, Balaban.
1679
01:12:08,995 --> 01:12:09,995
Lar.
1680
01:12:14,042 --> 01:12:16,920
[mĂșsica tensa]
1681
01:12:18,421 --> 01:12:19,756
Onde vocĂȘ pensa que vai?
1682
01:12:19,798 --> 01:12:21,758
Ah, oi, eu estava procurando por vocĂȘ.
1683
01:12:21,800 --> 01:12:22,926
Salve isso.
1684
01:12:22,967 --> 01:12:25,387
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo
Ă© do estĂșdio.
1685
01:12:25,428 --> 01:12:26,596
Tudo bem, vocĂȘ me pegou.
1686
01:12:26,638 --> 01:12:27,389
Eu vou sair.
1687
01:12:27,430 --> 01:12:28,264
Ah, ah, ah.
1688
01:12:28,306 --> 01:12:29,557
NĂŁo tĂŁo rĂĄpido.
1689
01:12:29,599 --> 01:12:32,060
O Sr. Balaban gostaria
de falar primeiro.
1690
01:12:32,102 --> 01:12:33,102
[grunhidos]
1691
01:12:35,021 --> 01:12:37,524
Ela Ă© uma fraude!
1692
01:12:37,565 --> 01:12:39,192
Eu cuidarei disso.
1693
01:12:39,234 --> 01:12:41,194
[grunhidos]
1694
01:12:41,236 --> 01:12:44,197
Obrigado.
1695
01:12:44,239 --> 01:12:45,240
[geme]
1696
01:12:45,281 --> 01:12:46,700
E outra coisa.
1697
01:12:46,741 --> 01:12:48,827
Aceitarei o faturamento
superior e o maior
1698
01:12:48,868 --> 01:12:52,539
camarim, imbecil.
1699
01:12:52,580 --> 01:12:55,542
[mĂșsica tensa]
1700
01:12:55,583 --> 01:12:56,918
Mas é véspera de Natal.
1701
01:12:56,960 --> 01:12:58,479
Não pode esperar até
amanhĂŁ? Sinto muito.
1702
01:12:58,503 --> 01:12:59,587
O curador estĂĄ esperando.
1703
01:12:59,629 --> 01:13:02,799
[mĂșsica tensa]
1704
01:13:07,971 --> 01:13:08,971
LĂșcia!
1705
01:13:13,852 --> 01:13:14,852
Espere.
1706
01:13:20,692 --> 01:13:23,820
[MĂșsica calma]
1707
01:13:33,329 --> 01:13:36,791
[mĂșsica suave e sombria]
1708
01:13:40,253 --> 01:13:43,173
[areia escorrendo]
1709
01:14:00,690 --> 01:14:02,650
Por favor, por favor,
sĂł mais um dia.
1710
01:14:02,692 --> 01:14:03,860
AĂ estĂĄ vocĂȘ.
1711
01:14:03,902 --> 01:14:04,652
Finalmente.
1712
01:14:04,694 --> 01:14:06,613
Ah, graças a Deus.
1713
01:14:06,654 --> 01:14:08,214
Seu amigo estava muito
determinado que vocĂȘ
1714
01:14:08,239 --> 01:14:09,866
tenha uma Ășltima chance
de ver a ampulheta
1715
01:14:09,908 --> 01:14:10,950
antes de levĂĄ-lo embora.
1716
01:14:15,205 --> 01:14:17,248
Obrigado.
1717
01:14:17,290 --> 01:14:18,290
Estou pronto.
1718
01:14:24,255 --> 01:14:25,632
Onde vocĂȘ esteve?
1719
01:14:25,674 --> 01:14:27,258
Ă uma longa histĂłria.
1720
01:14:27,300 --> 01:14:31,304
Bem, vocĂȘ encontrou o que
estava procurando?
1721
01:14:31,346 --> 01:14:32,764
[suspira]
1722
01:14:32,806 --> 01:14:35,850
[acorde musical tenso]
1723
01:14:37,769 --> 01:14:40,855
[mĂșsica suave e gentil]
1724
01:14:50,198 --> 01:14:50,990
NĂŁo.
1725
01:14:51,032 --> 01:14:52,032
NĂŁo.
1726
01:14:56,955 --> 01:14:58,123
Tentei avisĂĄ-lo.
1727
01:15:00,917 --> 01:15:04,087
Acho que algumas coisas sempre
foram feitas para acontecer.
1728
01:15:08,008 --> 01:15:12,345
Eles estĂŁo mostrando Sua Feliz
Esposa! no teatro em breve.
1729
01:15:12,387 --> 01:15:15,056
Eu poderia reservar um lugar para vocĂȘ.
1730
01:15:15,098 --> 01:15:16,099
NĂŁo, obrigado.
1731
01:15:16,141 --> 01:15:20,270
Acho que vou encerrar
a noite.
1732
01:15:28,945 --> 01:15:32,365
[MĂSICA JAZZY, CLICANDO
NO PROJETOR]
1733
01:15:42,292 --> 01:15:44,294
NĂŁo olhe agora, mas acho
que temos pĂșblico.
1734
01:15:48,256 --> 01:15:49,841
Seus pais algum dia
me aprovarĂŁo?
1735
01:15:49,883 --> 01:15:50,633
[risada abafada]
1736
01:15:50,675 --> 01:15:52,093
Ah, silĂȘncio agora.
1737
01:15:52,135 --> 01:15:53,678
Eles vĂŁo mudar de ideia, garoto.
1738
01:15:53,720 --> 01:15:55,430
E se nĂŁo o fizerem?
1739
01:15:55,472 --> 01:15:57,474
Diga a ela que vocĂȘ
a levarĂĄ embora.
1740
01:15:57,515 --> 01:15:58,892
Oh.
1741
01:15:58,933 --> 01:16:02,437
[mĂșsica suave, conversa]
1742
01:16:05,899 --> 01:16:06,899
OlĂĄ, garoto.
1743
01:16:09,819 --> 01:16:11,363
Bem, estou feliz que vocĂȘ esteja de volta.
1744
01:16:11,404 --> 01:16:13,031
NĂŁo poderia deixar vocĂȘ ficar
com todos os holofotes.
1745
01:16:13,073 --> 01:16:17,994
[risos] Bem, acho que
vocĂȘ vai precisar
1746
01:16:18,036 --> 01:16:21,790
isso, as reescritas do Ocidente.
1747
01:16:21,831 --> 01:16:24,209
VĂĄ em frente, leia a Ășltima pĂĄgina.
1748
01:16:24,250 --> 01:16:28,421
âȘ (CANTANDO) Tenha âȘ âȘ um
pouco de alegria... âȘ
1749
01:16:28,463 --> 01:16:30,465
O velho mudou
de ideia.
1750
01:16:30,507 --> 01:16:32,592
Parece que vocĂȘ teve
seu final feliz.
1751
01:16:32,634 --> 01:16:34,678
Sim.
1752
01:16:34,719 --> 01:16:35,512
SaĂșde.
1753
01:16:35,553 --> 01:16:36,554
MilĂmetros.
1754
01:16:36,596 --> 01:16:38,264
SaĂșde.
1755
01:16:38,306 --> 01:16:47,891
âȘ (CANTANDO) No prĂłximo ano, todos os nossos
âȘ âȘ problemas estarĂŁo fora de vista. âȘ
1756
01:16:50,360 --> 01:17:01,687
âȘ Em breve, todos estaremos âȘ âȘ
juntos se o destino permitir. âȘ
1757
01:17:01,712 --> 01:17:03,840
[assobio]
1758
01:17:04,915 --> 01:17:17,720
âȘ AtĂ© entĂŁo, teremos que âȘ âȘ nos
atrapalhar de alguma forma. âȘ
1759
01:17:18,054 --> 01:17:33,157
âȘ EntĂŁo tenha um feliz âȘ
âȘ pequeno Natal agora. âȘ
1760
01:17:43,163 --> 01:17:46,249
Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ
entrou na minha vida.
1761
01:17:46,291 --> 01:17:51,087
NĂŁo me arrependo nem um pouco,
mesmo que por pouco tempo.
1762
01:17:51,129 --> 01:17:53,227
Eu gostaria que vocĂȘ nĂŁo precisasse sair.
1763
01:17:55,342 --> 01:17:58,178
Estarei sempre com vocĂȘ.
1764
01:17:58,219 --> 01:17:59,859
E quando vocĂȘ olha para
as estrelas Ă noite...
1765
01:17:59,888 --> 01:18:01,782
[rindo]
1766
01:18:03,391 --> 01:18:06,102
Eu estarei lĂĄ.
1767
01:18:06,144 --> 01:18:07,876
Feliz Natal, Charlie.
1768
01:18:12,525 --> 01:18:14,069
Feliz Natal.
1769
01:18:14,110 --> 01:18:14,944
Corte.
1770
01:18:14,986 --> 01:18:17,280
Bom trabalho.
1771
01:18:17,322 --> 01:18:20,200
Ă uma cena adorĂĄvel, Lucy.
1772
01:18:20,241 --> 01:18:22,035
Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ
manteve o final feliz.
1773
01:18:22,077 --> 01:18:22,869
Eu também.
1774
01:18:22,911 --> 01:18:23,870
Oh.
1775
01:18:23,912 --> 01:18:27,040
VocĂȘ acertou em cheio.
1776
01:18:27,082 --> 01:18:29,584
Ătimo trabalho, garoto.
1777
01:18:29,626 --> 01:18:31,670
NĂŁo haverĂĄ mais um
olho seco em casa.
1778
01:18:31,711 --> 01:18:33,088
Obrigado.
1779
01:18:33,129 --> 01:18:36,841
Posso dizer honestamente que
meu tempo aqui valeu a pena.
1780
01:18:36,883 --> 01:18:40,011
Posso dizer que realmente foi.
1781
01:18:40,053 --> 01:18:43,390
HortelĂŁ-pimenta?
1782
01:18:43,431 --> 01:18:46,393
Tive uma estranha sensação
de déjà vu.
1783
01:18:46,434 --> 01:18:47,602
Sorriso!
1784
01:18:47,644 --> 01:18:48,857
[risos]
1785
01:18:48,882 --> 01:18:51,224
Isso Ă© tĂŁo emocionante.
1786
01:18:51,648 --> 01:18:53,274
VocĂȘ poderia me dar licença
por um momento?
1787
01:18:53,316 --> 01:18:54,401
Vejo vocĂȘ na festa de encerramento.
1788
01:18:54,442 --> 01:18:56,361
Quero conversar sobre os prĂłximos passos.
1789
01:18:56,403 --> 01:18:58,613
Vejo grandes coisas em seu futuro.
1790
01:18:58,655 --> 01:19:00,161
Bom.
1791
01:19:00,615 --> 01:19:01,741
Oi.
1792
01:19:01,783 --> 01:19:03,435
Oh.
1793
01:19:07,825 --> 01:19:08,974
DĂȘ-me um segundo.
1794
01:19:14,499 --> 01:19:15,435
O que vocĂȘ achou?
1795
01:19:15,460 --> 01:19:17,566
Isso vai ser melhor do que
fazer check-in no Natal.
1796
01:19:17,590 --> 01:19:18,216
Uau.
1797
01:19:18,258 --> 01:19:21,761
[mĂșsica suave]
1798
01:19:23,304 --> 01:19:26,725
Fresco de sua estreia
no Smithsonian.
1799
01:19:26,766 --> 01:19:28,476
Ainda tenho tempo para colocĂĄ-lo
em seu filme.
1800
01:19:28,518 --> 01:19:29,482
Ah.
1801
01:19:29,507 --> 01:19:32,760
NĂłs o substituĂmos por um suporte
diferente e menos quebrĂĄvel.
1802
01:19:33,117 --> 01:19:35,202
Eu apenas pensei que vocĂȘ gostaria
de ver isso uma Ășltima vez
1803
01:19:35,227 --> 01:19:36,918
antes de voltar
para o cofre,
1804
01:19:36,943 --> 01:19:40,905
considerando sua histĂłria.
1805
01:19:40,947 --> 01:19:44,451
[MĂșsica calma]
1806
01:20:09,142 --> 01:20:10,101
Adeus, Jack.
1807
01:20:10,143 --> 01:20:13,063
[mĂșsica suave]
1808
01:21:06,449 --> 01:21:07,617
Como vocĂȘ estĂĄ aqui?
1809
01:21:10,745 --> 01:21:13,623
Bem, vocĂȘ Ă© difĂcil de esquecer,
Lucy Hardgrove.
1810
01:21:16,167 --> 01:21:22,215
Agora, eu tentei mil vezes fazer
aquela ampulheta trazer
1811
01:21:22,257 --> 01:21:27,470
eu para vocĂȘ, e nunca funcionou.
1812
01:21:27,512 --> 01:21:32,017
E entĂŁo me lembrei de algo
que vocĂȘ me contou...
1813
01:21:32,058 --> 01:21:36,813
24 de dezembro de 1948.
1814
01:21:36,855 --> 01:21:41,192
Acho que sĂł precisava de um
pouco de magia de Natal.
1815
01:21:41,234 --> 01:21:43,695
O jornal disse que
vocĂȘ morreu.
1816
01:21:43,737 --> 01:21:47,407
Ă uma histĂłria de capa
que plantamos apenas
1817
01:21:47,449 --> 01:21:50,982
em caso de desaparecimento
inexplicĂĄvel.
1818
01:21:51,341 --> 01:21:54,164
Isso significa que vocĂȘ...
1819
01:21:54,205 --> 01:21:56,041
vocĂȘ fica?
1820
01:21:56,082 --> 01:22:00,420
Bem, isso depende de vocĂȘ.
1821
01:22:04,113 --> 01:22:06,241
VocĂȘ realmente desistiria
de tudo
1822
01:22:06,266 --> 01:22:10,403
vocĂȘ jĂĄ conheceu por mim.
1823
01:22:15,852 --> 01:22:17,937
Por que?
1824
01:22:17,979 --> 01:22:21,149
Porque eu te amo.
1825
01:22:21,191 --> 01:22:24,694
[mĂșsica leve]
1826
01:22:45,048 --> 01:22:47,967
[assobio]
1827
01:22:52,972 --> 01:22:55,433
Huh.
1828
01:22:55,475 --> 01:22:58,395
EntĂŁo esse Ă© o futuro, hein?
1829
01:22:58,436 --> 01:22:59,562
Sim.
1830
01:22:59,604 --> 01:23:00,438
Fique comigo, garoto.
1831
01:23:00,480 --> 01:23:01,648
Eu vou te mostrar o lugar.
1832
01:23:01,690 --> 01:23:03,942
Bem, estou planejando isso.
1833
01:23:03,983 --> 01:23:04,734
Feliz Natal, Jack.
1834
01:23:04,776 --> 01:23:06,945
Ah, feliz Natal, Lucy.
1835
01:23:06,986 --> 01:23:08,988
[mĂșsica leve e alegre]
1836
01:23:33,972 --> 01:23:36,016
[mĂșsica jazzĂstica animada]
1837
01:23:59,122 --> 01:24:02,125
[logotipo de ĂĄudio]
Legendas by Daniel Morais
117967