All language subtitles for A+Portrait+of+Shunkin+1976+BluRay+720p+x264+AAC-Shiniori_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,480 English translation modified by Big Condor 2 00:00:18,586 --> 00:00:27,595 A Portrait of Shunkin 3 00:02:17,772 --> 00:02:21,776 It was not long after the 1868 Meiji Restoration. 4 00:02:23,778 --> 00:02:27,782 There was a street in Osaka. 5 00:02:28,783 --> 00:02:32,787 Lined with traditionally drug stores called Doshomachi. 6 00:02:32,787 --> 00:02:35,790 The druggists were proud, 7 00:02:35,790 --> 00:02:37,792 their families were respected, 8 00:02:37,792 --> 00:02:40,795 they remained old-fashioned. 9 00:02:40,795 --> 00:02:44,799 Naturally, feudalism still remained with them. 10 00:02:47,802 --> 00:02:49,804 Welcome. 11 00:02:49,804 --> 00:02:51,806 Mr. Omiya is here. 12 00:02:56,811 --> 00:02:58,813 Hello, I haven't seen you for ages. 13 00:02:58,813 --> 00:03:01,850 How are you? 14 00:03:01,850 --> 00:03:05,820 Mozuya Pharmacy was one of the bigger shops. 15 00:03:06,855 --> 00:03:09,858 Yasuzaemon, the master had two daughters, 16 00:03:09,858 --> 00:03:14,858 Koto was younger. 17 00:03:14,863 --> 00:03:17,866 There was a servant named Sasuke who came from Omi when he was 13. 18 00:03:17,866 --> 00:03:21,836 He was expected to become an apprentice. 19 00:03:27,876 --> 00:03:29,878 Sasuke. 20 00:03:29,878 --> 00:03:32,847 Sasuke, you're wanted. 21 00:03:35,884 --> 00:03:38,887 Sasuke, Miss Koto wants you. 22 00:03:39,888 --> 00:03:43,892 Miss Koto is waiting for you eagerly. 23 00:03:52,901 --> 00:03:54,903 Thanks. 24 00:04:03,912 --> 00:04:04,913 Miss Koto, you ask for me? 25 00:04:04,913 --> 00:04:06,915 You're late. 26 00:04:06,915 --> 00:04:08,917 I'm sorry. 27 00:04:21,930 --> 00:04:23,932 You're supposed to trim my nails today. 28 00:04:23,932 --> 00:04:26,935 How can you forget it? 29 00:04:26,935 --> 00:04:29,938 I have to carry the things from the warehouse. 30 00:04:29,938 --> 00:04:30,939 No excuses! 31 00:04:30,939 --> 00:04:32,941 Sorry. 32 00:04:36,945 --> 00:04:39,948 Take me to my music lesson after you trim my nails. 33 00:04:39,948 --> 00:04:41,950 All right. 34 00:04:47,956 --> 00:04:49,958 Oh, no! 35 00:04:49,958 --> 00:04:51,960 Too short! 36 00:04:52,961 --> 00:04:53,962 They are not of the same length. 37 00:04:53,962 --> 00:04:56,964 Can't you trim the nails equally? 38 00:04:56,965 --> 00:05:00,968 I'm sorry. I'll be careful next time. 39 00:05:00,969 --> 00:05:05,969 Sasuke, will you please come out? 40 00:05:05,974 --> 00:05:07,976 What for? 41 00:05:07,976 --> 00:05:10,011 I need him here. 42 00:05:10,011 --> 00:05:14,014 His father has arrived from his hometown, 43 00:05:14,015 --> 00:05:17,986 and ma'am sent me for him. 44 00:05:21,022 --> 00:05:22,991 Sasuke, 45 00:05:24,025 --> 00:05:27,028 go and see your father. 46 00:05:27,028 --> 00:05:29,030 Later! 47 00:05:29,030 --> 00:05:33,001 I'll see him later. 48 00:05:35,036 --> 00:05:38,039 You've been away from Osaka for a while, 49 00:05:38,039 --> 00:05:42,043 take Sasuke with you and look around. 50 00:05:42,043 --> 00:05:46,047 No, I'll get the medicine today, 51 00:05:46,047 --> 00:05:49,049 and I'll return home tomorrow. 52 00:05:49,050 --> 00:05:53,053 You're as tedious as ever. 53 00:05:53,054 --> 00:05:54,055 Poor merchants 54 00:05:54,055 --> 00:05:58,059 have no time to waste. 55 00:05:58,059 --> 00:06:02,063 The master is here, you haven't change a bit. 56 00:06:02,063 --> 00:06:03,064 I'm old. 57 00:06:03,064 --> 00:06:06,067 Your son works as hard as you. 58 00:06:06,067 --> 00:06:08,069 Thanks to you, 59 00:06:08,069 --> 00:06:10,071 you've been kind to my son. 60 00:06:10,071 --> 00:06:14,075 I really appreciate it, thank you. 61 00:06:14,075 --> 00:06:15,076 Don't be so humble! 62 00:06:15,076 --> 00:06:17,078 He deserves it. 63 00:06:17,078 --> 00:06:18,079 Where is he? 64 00:06:18,079 --> 00:06:20,081 Bring him here. 65 00:06:20,081 --> 00:06:22,083 I sent for him. 66 00:06:22,083 --> 00:06:23,083 Never mind. 67 00:06:23,084 --> 00:06:27,088 I'm glad if he can be of help to you. 68 00:06:27,088 --> 00:06:31,092 Koto always needs Sasuke 69 00:06:31,092 --> 00:06:33,094 to do things for her. 70 00:06:34,095 --> 00:06:37,098 She's blind, 71 00:06:37,098 --> 00:06:40,101 we pity her. 72 00:06:40,101 --> 00:06:45,101 We let him to take care of her as she wishes. 73 00:06:45,106 --> 00:06:47,108 I'm obliged. 74 00:06:47,108 --> 00:06:49,110 She's very kind to him. 75 00:06:49,110 --> 00:06:51,111 My father worked 76 00:06:51,112 --> 00:06:53,114 for your shop too. 77 00:06:53,114 --> 00:06:56,117 We're grateful to you. 78 00:06:56,117 --> 00:06:58,119 Please let him reciprocates 79 00:06:58,119 --> 00:07:01,121 your kindness and work for her. 80 00:07:01,122 --> 00:07:04,125 Since she is blind, 81 00:07:04,125 --> 00:07:07,128 she loses her temper easily. 82 00:07:07,128 --> 00:07:11,131 Sasuke soothes her temper, 83 00:07:11,132 --> 00:07:14,135 we thank him. 84 00:07:14,135 --> 00:07:15,136 How are you, Miss. 85 00:07:15,136 --> 00:07:16,136 It's been a long time. 86 00:07:16,137 --> 00:07:18,139 Don't be so polite. 87 00:07:20,208 --> 00:07:21,209 Though I haven't seen her for a short time. 88 00:07:21,209 --> 00:07:23,210 She looks like a full-fledged business woman, 89 00:07:23,211 --> 00:07:27,215 more mature and beautiful. 90 00:07:27,215 --> 00:07:28,215 You mean her? 91 00:07:28,216 --> 00:07:32,220 She's going to get married. 92 00:07:32,220 --> 00:07:34,222 My elder daughter is really somebody. 93 00:07:34,222 --> 00:07:37,224 She wants to run the shop. 94 00:07:37,225 --> 00:07:41,162 My employees say she sores them more than I do. 95 00:08:02,250 --> 00:08:05,253 Sasuke, your father's here, 96 00:08:05,253 --> 00:08:07,255 come and see him. 97 00:08:07,255 --> 00:08:08,256 I know. 98 00:08:08,256 --> 00:08:12,260 But Miss Koto's going to her music lesson. 99 00:08:12,260 --> 00:08:14,261 You don't have to go. 100 00:08:14,262 --> 00:08:15,263 Koto, 101 00:08:15,263 --> 00:08:17,265 go with somebody else, 0k? 102 00:08:17,265 --> 00:08:19,267 Who do you want? 103 00:08:19,267 --> 00:08:21,269 Otoku? 104 00:08:21,269 --> 00:08:23,271 She talks too much. 105 00:08:23,271 --> 00:08:26,273 Otane? 106 00:08:26,274 --> 00:08:30,278 She's awful. 107 00:08:30,278 --> 00:08:31,279 She acted badly in front of me. 108 00:08:31,279 --> 00:08:35,283 Let me go, ma'am, 109 00:08:35,283 --> 00:08:37,284 I'm accustomed to it. 110 00:08:37,285 --> 00:08:38,286 But... 111 00:08:38,286 --> 00:08:41,289 your father's here, you have to see him. 112 00:08:41,289 --> 00:08:42,290 It doesn't matter, 113 00:08:42,290 --> 00:08:46,294 I'll talk with him tonight. 114 00:08:46,294 --> 00:08:50,298 Miss Koto, let's go. 115 00:08:50,298 --> 00:08:52,300 Let's go. 116 00:09:00,308 --> 00:09:02,310 Come back earlier. 117 00:09:05,313 --> 00:09:07,315 She's grown even more beautiful. 118 00:09:07,315 --> 00:09:11,319 We have to realize that we're old. 119 00:09:11,319 --> 00:09:13,321 You're right. I'm sorry. 120 00:09:13,321 --> 00:09:15,322 She asks Sasuke to accompany her to the music lesson. 121 00:09:15,323 --> 00:09:17,325 Since she's handicapped, 122 00:09:17,325 --> 00:09:21,329 let her have her way. 123 00:09:21,329 --> 00:09:24,332 So I go now, sorry. 124 00:09:24,332 --> 00:09:29,332 Her music teacher likes her. 125 00:09:29,370 --> 00:09:31,405 He said Koto is gifted in, 126 00:09:31,405 --> 00:09:34,375 and he teaches her especially hard. 127 00:09:34,375 --> 00:09:34,408 Her reputation is good among professional koto players, and he teaches her especially hard. 128 00:09:34,408 --> 00:09:38,379 Her reputation is good among professional koto players, 129 00:09:38,379 --> 00:09:40,381 she plays very well. 130 00:09:40,381 --> 00:09:42,383 That's very nice, congratulations. 131 00:09:42,383 --> 00:09:44,384 She likes music, 132 00:09:44,385 --> 00:09:48,389 she wants to be a professional. 133 00:09:48,389 --> 00:09:52,360 Her determination, however, makes me feel sorry. 134 00:09:54,395 --> 00:09:57,398 Everybody is born to be useful. 135 00:09:57,398 --> 00:09:59,400 Once I think of it, 136 00:09:59,400 --> 00:10:02,403 I would feel better. 137 00:10:02,403 --> 00:10:07,403 She knows it too. 138 00:10:25,426 --> 00:10:28,429 Sen kichi just passed by 139 00:10:28,429 --> 00:10:29,430 with a fragrant smell. 140 00:10:29,430 --> 00:10:31,432 Who is she? 141 00:10:31,432 --> 00:10:34,435 Don't you know, young master? 142 00:10:34,435 --> 00:10:38,439 She's the daughter at Mozuya Pharmacy. 143 00:10:39,440 --> 00:10:43,444 - Mozuya Pharmacy? - I won't cheat you. 144 00:10:43,444 --> 00:10:45,446 I always believe young master has it on you. 145 00:10:45,446 --> 00:10:47,448 I thought you know all the beauts in Osaka. 146 00:10:47,448 --> 00:10:48,449 So was I. 147 00:10:48,449 --> 00:10:51,452 But I don't know this one. 148 00:10:51,452 --> 00:10:52,453 Really? 149 00:10:52,453 --> 00:10:55,456 But it's pity, 150 00:10:55,456 --> 00:10:57,458 I wish she could see. 151 00:10:57,458 --> 00:11:01,461 I can't believe she's blind. 152 00:11:01,462 --> 00:11:02,463 I can't stand it, 153 00:11:02,463 --> 00:11:06,467 I can't control myself once I smell a girl's fragrance. 154 00:11:06,467 --> 00:11:09,470 Help me get acquainted with her. 155 00:11:09,470 --> 00:11:13,474 Not again! That's your illness. 156 00:11:13,474 --> 00:11:17,478 I've got an idea, 157 00:11:17,478 --> 00:11:19,480 study koto with her 158 00:11:19,480 --> 00:11:20,481 from her teacher. 159 00:11:20,481 --> 00:11:22,483 - Koto? - Yeah. 160 00:11:22,483 --> 00:11:23,484 Forget it. I disgust it. 161 00:11:23,484 --> 00:11:25,485 Dancing would be better for me. 162 00:11:25,486 --> 00:11:28,489 So you have to give up. 163 00:11:28,489 --> 00:11:29,490 There is no other way. 164 00:11:29,490 --> 00:11:32,493 I can't lose such a big fish. 165 00:11:32,493 --> 00:11:34,494 I must catch her. 166 00:11:34,495 --> 00:11:36,496 You'd better give up. 167 00:11:36,497 --> 00:11:40,534 I don't believe I can't get her. 168 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 All right. 169 00:11:41,535 --> 00:11:44,538 I'll do anything for her, 170 00:11:44,538 --> 00:11:49,538 I'll study koto or samisen if it helps me to get her. 171 00:12:24,578 --> 00:12:26,580 The teacher is biased, 172 00:12:26,580 --> 00:12:29,582 and earnest when she plays. 173 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 That's right. 174 00:12:30,584 --> 00:12:32,585 She's his best pupil, 175 00:12:32,586 --> 00:12:33,587 and pretty, too! 176 00:12:33,587 --> 00:12:36,589 Nonsense! He's blind, too! 177 00:12:36,590 --> 00:12:39,593 He can't see her, how does he know she's pretty? 178 00:12:39,593 --> 00:12:42,596 You plunge yourself to it thoroughly. 179 00:12:42,596 --> 00:12:45,599 What's the title? 180 00:12:45,599 --> 00:12:47,601 'The Moon'. 181 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 'The Moon', so beautiful! 182 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 You've got a nice job, 183 00:12:52,606 --> 00:12:54,608 you take her hand everyday. 184 00:12:54,608 --> 00:12:58,612 How nice! 185 00:13:00,614 --> 00:13:03,617 But I pity her, 186 00:13:03,617 --> 00:13:07,621 if only she could see. 187 00:13:07,621 --> 00:13:09,623 Miss Koto is unlike the others. 188 00:13:09,623 --> 00:13:12,626 She's not blind, 189 00:13:12,626 --> 00:13:16,629 she can see things with her heart. 190 00:13:16,630 --> 00:13:20,634 You sound as if you were her lover. 191 00:14:11,719 --> 00:14:15,689 So noisy, stop it! 192 00:16:07,901 --> 00:16:09,837 Sasuke. 193 00:16:10,904 --> 00:16:12,840 Enough! 194 00:16:19,913 --> 00:16:21,915 You come here to learn business! 195 00:16:21,915 --> 00:16:26,915 You're going to be a druggist! 196 00:16:26,920 --> 00:16:29,923 Everybody is working hard for the master. 197 00:16:29,923 --> 00:16:31,924 Not a musician! 198 00:16:31,925 --> 00:16:34,928 Why play the samisen? 199 00:16:34,928 --> 00:16:36,930 I'm sorry. 200 00:16:37,931 --> 00:16:41,935 Where did you get it? 201 00:16:41,935 --> 00:16:45,939 I saved my monthly allowance for that. 202 00:16:45,939 --> 00:16:47,941 You take Miss Koto to her music teacher. 203 00:16:47,941 --> 00:16:49,942 It's not for you! 204 00:16:49,943 --> 00:16:54,943 - Have you forgot your job? - No. 205 00:16:54,948 --> 00:16:56,950 Your father asked me 206 00:16:56,950 --> 00:17:00,954 to take care of you the other day. 207 00:17:00,954 --> 00:17:03,957 Never do that again! 208 00:17:03,957 --> 00:17:07,961 I understand. 209 00:17:07,961 --> 00:17:11,965 I've caught cold because of you. 210 00:17:40,994 --> 00:17:42,996 Sasuke. 211 00:17:43,997 --> 00:17:45,999 Sasuke. 212 00:17:45,999 --> 00:17:48,001 Come here. 213 00:17:48,001 --> 00:17:50,003 Yes. 214 00:18:04,017 --> 00:18:08,055 Anything else? 215 00:18:08,055 --> 00:18:12,059 Play the samisen. 216 00:18:12,059 --> 00:18:16,063 You can use mine. 217 00:18:16,063 --> 00:18:18,065 I can't, 218 00:18:18,065 --> 00:18:22,069 I'm not good enough. 219 00:18:22,069 --> 00:18:23,069 Bullshit! 220 00:18:23,070 --> 00:18:26,072 My eyes are blind but my heart's not! 221 00:18:26,073 --> 00:18:28,075 Late every night, 222 00:18:28,075 --> 00:18:31,078 I hear you practicing the samisen. 223 00:18:31,078 --> 00:18:32,079 I can hear it clearly. 224 00:18:32,079 --> 00:18:35,082 Why don't you tell me? 225 00:18:35,082 --> 00:18:39,086 I can't play it before you, 226 00:18:39,086 --> 00:18:41,088 I'm not good. 227 00:18:41,088 --> 00:18:44,090 Forgive me, I'll never play it again. 228 00:18:44,091 --> 00:18:45,092 Tell me, 229 00:18:45,092 --> 00:18:49,096 why did you start practicing? 230 00:18:49,096 --> 00:18:52,099 You want to be a 231 00:18:52,099 --> 00:18:53,100 better player than me? 232 00:18:53,100 --> 00:18:57,104 That's impossible! How could I? 233 00:18:57,104 --> 00:19:00,107 I just wanted to experience 234 00:19:00,107 --> 00:19:03,109 the hardship of practising music like you do. 235 00:19:03,110 --> 00:19:05,112 This is true. 236 00:19:05,112 --> 00:19:09,116 Then, play it! 237 00:19:09,116 --> 00:19:11,118 But... 238 00:19:11,118 --> 00:19:14,121 I just promised the shopkeeper 239 00:19:14,121 --> 00:19:16,123 that I wouldn't play again. 240 00:19:16,123 --> 00:19:18,125 He's not the master here. 241 00:19:18,125 --> 00:19:19,126 I ask you once more, 242 00:19:19,126 --> 00:19:23,130 do you mean to disobey me? 243 00:19:24,131 --> 00:19:26,133 Play it! 244 00:19:27,134 --> 00:19:29,136 My instrument has broken, 245 00:19:33,140 --> 00:19:37,144 please lend me yours. 246 00:20:11,178 --> 00:20:15,182 - Higher tone on the third string. - Yes. 247 00:20:18,218 --> 00:20:22,189 I'll begin. 248 00:20:31,231 --> 00:20:33,233 Why did you play an easy tone? 249 00:20:33,233 --> 00:20:36,236 Play a more difficult one. 250 00:20:36,236 --> 00:20:40,207 - Replay it from start. - All right. 251 00:21:41,301 --> 00:21:45,305 Sasuke, have you forgotten today's date? 252 00:21:46,306 --> 00:21:48,308 Today's New Year's Eve, 253 00:21:49,309 --> 00:21:53,313 we're busy in the shop, 254 00:21:53,313 --> 00:21:56,316 and you sit here playing samisen. 255 00:21:56,316 --> 00:21:57,316 Do you know what your work is? 256 00:21:57,317 --> 00:22:00,320 I told him to play, 257 00:22:00,320 --> 00:22:03,323 scold me if you want. 258 00:22:03,323 --> 00:22:05,325 Sister, 259 00:22:05,325 --> 00:22:09,329 I have something to tell you. 260 00:22:09,329 --> 00:22:12,331 What? 261 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 You're flattered 262 00:22:13,333 --> 00:22:17,337 wherever you go. 263 00:22:17,337 --> 00:22:19,338 Do you know why? 264 00:22:19,339 --> 00:22:21,340 Everybody pities you 265 00:22:21,341 --> 00:22:23,343 in the name of Mozuya. 266 00:22:23,343 --> 00:22:25,345 Actually, they don't want to treat you like that, 267 00:22:25,345 --> 00:22:26,380 understand? 268 00:22:26,380 --> 00:22:30,384 Your music teacher is kind to you, 269 00:22:30,384 --> 00:22:34,354 because you're a daughter here. 270 00:22:35,389 --> 00:22:36,390 In other words, 271 00:22:36,390 --> 00:22:40,394 you're good at nothing, Miss Koto. 272 00:22:40,394 --> 00:22:44,397 What else can you do except this? 273 00:22:44,398 --> 00:22:48,368 You want Sasuke in the shop? 274 00:22:49,403 --> 00:22:51,405 It's good to know. 275 00:22:51,405 --> 00:22:53,407 Do you... 276 00:22:53,407 --> 00:22:56,410 want to go back to the shop with my sister? 277 00:22:56,410 --> 00:23:01,410 Please forgive me, Miss Oyoshi, 278 00:23:01,415 --> 00:23:03,417 find someone else to replace me. 279 00:23:03,417 --> 00:23:06,419 Please let me take care of Miss Koto. 280 00:23:06,420 --> 00:23:07,421 Oyoshi, 281 00:23:07,421 --> 00:23:09,423 since Sasuke's has this idea, 282 00:23:09,423 --> 00:23:12,426 just let him take care of her. 283 00:23:12,426 --> 00:23:14,428 Mom, you're always like that! 284 00:23:14,428 --> 00:23:16,430 You always side with her. 285 00:23:16,430 --> 00:23:18,432 I'm your daughter too! 286 00:23:18,432 --> 00:23:22,436 Oyoshi, listen to me... 287 00:23:27,441 --> 00:23:29,443 I'm sorry. 288 00:23:29,443 --> 00:23:33,447 I'm sorry to cause you troubles. 289 00:23:33,447 --> 00:23:35,449 - Yes 290 00:23:36,450 --> 00:23:40,454 Starting today, I'll teach you samisen. 291 00:23:41,455 --> 00:23:43,457 Thank you. 292 00:23:43,457 --> 00:23:44,458 So that is it. 293 00:23:44,458 --> 00:23:47,461 Don't give heed to what other people say. 294 00:23:47,461 --> 00:23:49,463 I'll teach you well, 295 00:23:49,463 --> 00:23:53,467 and you have to practice hard too. 296 00:23:53,467 --> 00:23:55,469 I Will. 297 00:24:00,474 --> 00:24:02,476 Oyoshi. 298 00:24:04,478 --> 00:24:08,482 Why is she angry? 299 00:24:09,483 --> 00:24:13,487 Koto teaches Sasuke to play the samisen. 300 00:24:14,488 --> 00:24:17,491 Oyoshi is taking care of the shop. 301 00:24:17,491 --> 00:24:20,493 So it's natural that she's unease. 302 00:24:20,494 --> 00:24:22,495 You too, 303 00:24:22,496 --> 00:24:25,499 don't meddle in their affairs, 304 00:24:25,499 --> 00:24:29,503 otherwise she'll think we are biased. 305 00:24:33,507 --> 00:24:36,576 Kot0's a good player now, 306 00:24:36,576 --> 00:24:40,514 if she wants to be a teacher, we'd better not interfere. 307 00:24:41,581 --> 00:24:45,585 It's Sasuke who's playing now! 308 00:24:45,585 --> 00:24:46,585 Sasuke? 309 00:24:46,586 --> 00:24:50,524 He's good, even though he has no teacher. 310 00:24:55,595 --> 00:24:58,598 All right, 311 00:24:58,598 --> 00:25:02,601 maybe he should be released from the shop. 312 00:25:02,602 --> 00:25:04,604 It's too tired for him to run here and there, 313 00:25:04,604 --> 00:25:06,605 and it's no good for everyone. 314 00:25:06,606 --> 00:25:08,608 Let him learn with her from the same teacher. 315 00:25:08,608 --> 00:25:10,610 He can learn music, 316 00:25:10,610 --> 00:25:14,614 and she'll be encouraged, too. 317 00:25:14,614 --> 00:25:16,616 And Oyoshi will be convinced. 318 00:25:16,616 --> 00:25:20,620 That's a good idea. 319 00:25:20,620 --> 00:25:24,624 Thus Sasuke was released from the shop. 320 00:25:24,624 --> 00:25:26,626 He too, 321 00:25:26,626 --> 00:25:28,628 became Shunsho's pupil. 322 00:25:28,628 --> 00:25:32,631 They both believed it was good for Sasuke. 323 00:25:32,632 --> 00:25:37,632 Koto treated him even more strictly. 324 00:26:10,670 --> 00:26:14,674 No! Not again! 325 00:26:18,678 --> 00:26:19,679 You shouldn't play like that! 326 00:26:19,679 --> 00:26:21,680 Why can't you remember? 327 00:26:21,681 --> 00:26:23,683 Sorry! 328 00:26:30,690 --> 00:26:34,694 No! Try again! 329 00:26:43,703 --> 00:26:45,705 Give me the instrument. 330 00:27:07,761 --> 00:27:11,731 - Yes. 331 00:27:12,766 --> 00:27:15,769 Then play it again. 332 00:27:15,769 --> 00:27:20,769 Yes. 333 00:27:25,779 --> 00:27:26,780 Wrong again! 334 00:27:26,780 --> 00:27:31,780 How many time do I have to tell you, stupid! 335 00:27:33,787 --> 00:27:36,790 Sasuke, are you hurt? 336 00:27:36,790 --> 00:27:38,791 No. Not at all. 337 00:27:38,792 --> 00:27:42,795 Good players practice hard 338 00:27:42,796 --> 00:27:45,798 before they succeed. 339 00:27:45,799 --> 00:27:48,802 You must practice hard, too. 340 00:27:48,802 --> 00:27:51,805 That's why I'm so strict to you. 341 00:27:51,805 --> 00:27:53,807 Yes, I know. 342 00:27:54,808 --> 00:27:56,810 Please, Miss Koto, 343 00:27:56,810 --> 00:27:58,812 be strict to me until I can play well, 344 00:27:58,812 --> 00:28:00,814 make me an expert. 345 00:28:00,814 --> 00:28:01,814 I won't complain! 346 00:28:01,815 --> 00:28:03,816 I just wish you to treat me strictly. 347 00:28:03,817 --> 00:28:07,821 So remember what I told you, play again. 348 00:28:07,821 --> 00:28:09,823 Thank you Miss Koto. 349 00:28:28,842 --> 00:28:30,844 No! Play again! 350 00:28:30,844 --> 00:28:32,846 I'll Play again. 351 00:28:38,852 --> 00:28:41,855 Do you know what time it is? 352 00:28:41,855 --> 00:28:44,858 You don't want to sleep? 353 00:28:44,858 --> 00:28:48,862 What happened to your hand? 354 00:28:48,862 --> 00:28:52,865 Nothing! I'm a bad pupil 355 00:28:52,866 --> 00:28:54,868 and I troubled her. 356 00:28:54,868 --> 00:28:56,903 It's nothing! 357 00:28:56,903 --> 00:28:59,905 Don't get hurt when practicing. 358 00:28:59,906 --> 00:29:03,909 Sleep now, it'll be dawn soon. 359 00:29:03,910 --> 00:29:04,911 It's more painstaking than in the shop. 360 00:29:04,911 --> 00:29:08,915 Mom, don't intervene while I teach him. 361 00:29:08,915 --> 00:29:12,919 I must teach him to be a good player. 362 00:29:12,919 --> 00:29:13,920 While we're practicing, 363 00:29:13,920 --> 00:29:16,922 I don't want any intervention. 364 00:29:16,923 --> 00:29:19,926 Go on, Sasuke, continue playing 365 00:29:19,926 --> 00:29:21,928 until you play it well, understand? 366 00:29:21,928 --> 00:29:25,899 Yes, I'll play again. 367 00:29:58,965 --> 00:30:00,967 That's right? 368 00:30:00,967 --> 00:30:02,969 I'm sweating. 369 00:30:02,969 --> 00:30:05,971 Practicing is never easy, 370 00:30:05,972 --> 00:30:07,973 how can you improve without practicing? 371 00:30:07,974 --> 00:30:09,976 Really? 372 00:30:09,976 --> 00:30:13,979 How long will it take to learn one piece? 373 00:30:13,980 --> 00:30:15,981 For you, three years. 374 00:30:15,982 --> 00:30:18,985 But it's impossible for you to practise so long. 375 00:30:18,985 --> 00:30:20,987 That's bad! 376 00:30:20,987 --> 00:30:22,989 I wish I can play well earlier. 377 00:30:22,989 --> 00:30:25,992 I want to play a duet with Miss Koto of Mozuya. 378 00:30:25,992 --> 00:30:29,996 How long can I play it like that? 379 00:30:29,996 --> 00:30:32,998 You'd need a lifetime. 380 00:30:32,999 --> 00:30:35,001 This place is not suitable for you. 381 00:30:35,001 --> 00:30:37,003 That's enough, you can go home. 382 00:30:37,003 --> 00:30:39,005 You look down on me. 383 00:30:39,005 --> 00:30:41,007 It's difficult for me to find you, 384 00:30:41,007 --> 00:30:43,009 and now you say I can't learn it for my lifetime? 385 00:30:43,009 --> 00:30:46,012 This is no place for drinking tea. 386 00:30:46,012 --> 00:30:48,014 You'd better learn songs 387 00:30:48,014 --> 00:30:50,015 from a geisha. 388 00:30:50,016 --> 00:30:53,019 Would I learn quicker from them? 389 00:30:53,019 --> 00:30:55,021 I don't know. 390 00:30:55,021 --> 00:30:59,025 Anyway, I don't want you here anymore. 391 00:30:59,025 --> 00:31:03,028 You expel me? 392 00:31:03,029 --> 00:31:07,033 I wanted to leave a long time ago. 393 00:31:16,075 --> 00:31:19,078 Really? Anything can happen. 394 00:31:19,078 --> 00:31:20,079 That's right. 395 00:31:20,079 --> 00:31:22,081 It's a mad world. 396 00:31:22,081 --> 00:31:26,085 Really? So interesting! 397 00:31:26,085 --> 00:31:28,087 What are you doing? 398 00:31:28,087 --> 00:31:32,058 Take these things out! 399 00:31:33,092 --> 00:31:36,095 Ok, let's practice. 400 00:31:36,095 --> 00:31:40,066 Yes. 401 00:32:09,128 --> 00:32:11,130 Sasuke. 402 00:32:13,132 --> 00:32:16,135 I'm sorry, I didn't notice. 403 00:32:16,135 --> 00:32:20,139 Sasuke, you shut your eyes, didn't you? 404 00:32:21,140 --> 00:32:22,141 Yes. 405 00:32:22,141 --> 00:32:27,141 Why did you do that? 406 00:32:27,146 --> 00:32:28,147 Tell me! 407 00:32:28,147 --> 00:32:30,149 You know I am blind, 408 00:32:30,149 --> 00:32:31,150 and you want to mock at me? 409 00:32:31,150 --> 00:32:33,152 No, not at all! 410 00:32:33,152 --> 00:32:34,152 Because... 411 00:32:34,153 --> 00:32:37,156 I want to feel things the way you do, Miss Koto. 412 00:32:37,156 --> 00:32:40,158 Call me teacher! 413 00:32:40,159 --> 00:32:43,162 Sorry, teacher. 414 00:32:43,162 --> 00:32:45,163 I just want to share your feelings, teacher. 415 00:32:45,164 --> 00:32:47,166 We can play through empathy. 416 00:32:47,166 --> 00:32:48,167 I don't believe you! 417 00:32:48,167 --> 00:32:51,170 You try to make a fool of me! 418 00:32:51,170 --> 00:32:53,172 No! 419 00:32:53,172 --> 00:32:57,175 Yes! That's what you did. 420 00:32:57,176 --> 00:33:00,178 Get out, I don't need your sympathy! 421 00:33:00,179 --> 00:33:03,182 I don't want you to pity me! 422 00:33:03,182 --> 00:33:05,183 I don't want you to take care of me! 423 00:33:05,184 --> 00:33:06,185 Get out! 424 00:33:06,185 --> 00:33:08,186 Teacher. 425 00:33:08,187 --> 00:33:12,191 Get lost! I don't want to talk to you! 426 00:33:12,191 --> 00:33:16,195 I was wrong, please forgive me. 427 00:33:17,263 --> 00:33:18,264 I respect you with all my heart, 428 00:33:18,264 --> 00:33:21,267 I'd serve you for my whole life, 429 00:33:21,267 --> 00:33:22,267 I don't want to leave you. 430 00:33:22,268 --> 00:33:24,270 Teacher, don't send me away, 431 00:33:24,270 --> 00:33:28,274 I will do anything you ask me to. 432 00:33:28,274 --> 00:33:30,276 If I do anything wrong, 433 00:33:30,276 --> 00:33:32,278 you can scold me, 434 00:33:32,278 --> 00:33:34,213 beat me. 435 00:33:39,285 --> 00:33:41,220 Have you been driven out? 436 00:33:46,292 --> 00:33:48,294 What have you done? 437 00:33:48,294 --> 00:33:52,297 You offended Miss Koto? 438 00:33:52,298 --> 00:33:55,301 Don't worry. 439 00:33:55,301 --> 00:33:59,305 She gets nice after she gets mad, right? 440 00:34:03,309 --> 00:34:05,311 Earthquake! 441 00:34:09,315 --> 00:34:11,317 Go to the street, quick! 442 00:34:11,317 --> 00:34:14,319 Earthquake! Get out of here. 443 00:34:14,320 --> 00:34:17,323 Don't take anything, move! 444 00:34:17,323 --> 00:34:21,327 Don't take anything! 445 00:34:25,331 --> 00:34:27,333 Sasuke. 446 00:34:32,338 --> 00:34:34,340 What are you waiting for? 447 00:34:42,348 --> 00:34:43,349 Miss Koto... 448 00:34:43,349 --> 00:34:45,351 Sasuke. 449 00:34:46,352 --> 00:34:48,354 Miss Koto. 450 00:34:51,357 --> 00:34:52,358 Sasuke. 451 00:34:52,358 --> 00:34:56,362 Don't worry. 452 00:35:23,389 --> 00:35:25,391 It's all right. 453 00:35:26,425 --> 00:35:28,394 Sasuke. 454 00:35:29,428 --> 00:35:33,432 Stay here. Don't go away. 455 00:35:33,432 --> 00:35:37,403 I'll stay here with you. 456 00:35:38,437 --> 00:35:42,441 Sasuke, don't ever leave me. 457 00:35:42,441 --> 00:35:44,443 I'll never leave you. 458 00:35:44,443 --> 00:35:48,414 All my life! 459 00:35:49,448 --> 00:35:51,417 There's great. 460 00:35:58,457 --> 00:36:01,460 Thus they stayed together 461 00:36:01,460 --> 00:36:03,462 day and night. 462 00:36:03,462 --> 00:36:07,466 They lived in a subtle relationship. 463 00:36:07,466 --> 00:36:09,468 Then a mysterious thing 464 00:36:09,468 --> 00:36:13,472 happened to the girl... 465 00:36:49,508 --> 00:36:51,510 Very good. 466 00:36:52,511 --> 00:36:54,513 You've made a remarkable progress. 467 00:36:54,513 --> 00:36:57,515 It wasn't easy. 468 00:36:57,516 --> 00:37:00,519 Because you teach well. 469 00:37:00,519 --> 00:37:04,523 You have tried hard, but... 470 00:37:04,523 --> 00:37:06,525 don't forget her kindness! 471 00:37:06,525 --> 00:37:08,527 To learn music, 472 00:37:08,527 --> 00:37:10,529 and the credit goes to Miss Koto. 473 00:37:10,529 --> 00:37:13,532 I know. 474 00:37:13,532 --> 00:37:14,533 She helped me to learn from you, 475 00:37:14,533 --> 00:37:17,536 I owe her a lot. 476 00:37:17,536 --> 00:37:21,540 Tell her to take care of herself 477 00:37:21,540 --> 00:37:24,543 and come to see me after healing. 478 00:37:24,543 --> 00:37:26,545 Yes. 479 00:37:26,545 --> 00:37:30,549 Goodbye. Thank you. 480 00:37:34,587 --> 00:37:36,555 You're back. 481 00:37:41,594 --> 00:37:45,564 - The master wants you. - Yes sir. 482 00:37:54,607 --> 00:37:57,610 You want me, sir? 483 00:37:57,610 --> 00:38:01,580 - Come in. - Yes sir. 484 00:38:09,622 --> 00:38:13,592 - Come closer. - Yes sir. 485 00:38:16,629 --> 00:38:20,633 Just come back after lesson? 486 00:38:20,633 --> 00:38:23,636 Yes, I've just returned. 487 00:38:23,636 --> 00:38:26,638 The teacher praised me today. 488 00:38:26,639 --> 00:38:29,641 I want to thank Miss Koto for 489 00:38:29,642 --> 00:38:31,644 she teaches me well. 490 00:38:31,644 --> 00:38:33,646 From today... 491 00:38:33,646 --> 00:38:38,646 she'll be away for a while. 492 00:38:38,651 --> 00:38:42,655 Her mother is taking her to Arima Spa. 493 00:38:46,659 --> 00:38:48,661 Sasuke. 494 00:38:48,661 --> 00:38:52,665 She's pregnant with your child, 495 00:38:53,666 --> 00:38:55,668 you know that? 496 00:38:56,669 --> 00:38:59,672 Impossible, I wouldn't do that! 497 00:38:59,672 --> 00:39:03,676 You'd been together 498 00:39:03,676 --> 00:39:07,679 from morning till night. 499 00:39:07,680 --> 00:39:10,682 You should know everything. 500 00:39:10,683 --> 00:39:13,686 I don't know anything. 501 00:39:13,686 --> 00:39:16,689 You do. Who else? 502 00:39:16,689 --> 00:39:18,691 The father is either you 503 00:39:18,691 --> 00:39:21,694 or another pupil. 504 00:39:21,694 --> 00:39:25,697 Can you suggest who? 505 00:39:25,698 --> 00:39:28,701 She never has a lover. 506 00:39:28,701 --> 00:39:30,703 Then tell me, 507 00:39:30,703 --> 00:39:32,704 you're the father. 508 00:39:32,705 --> 00:39:33,706 Impossible! 509 00:39:33,706 --> 00:39:36,708 She's my mistress, and my teacher. 510 00:39:36,709 --> 00:39:39,711 I am a servant. 511 00:39:39,712 --> 00:39:43,716 That's an insult to Miss Koto! 512 00:39:51,757 --> 00:39:55,728 Sasuke, tell me the truth. 513 00:39:56,762 --> 00:39:58,764 I won't get mad at you, 514 00:39:58,764 --> 00:40:01,767 I won't scold you. 515 00:40:01,767 --> 00:40:04,770 If you are her child's father, 516 00:40:04,770 --> 00:40:08,773 I'll be glad and relieved. 517 00:40:08,774 --> 00:40:12,778 Please tell me. 518 00:40:12,778 --> 00:40:16,749 I'm sorry, master. 519 00:40:17,783 --> 00:40:21,754 I wish I could. 520 00:40:43,809 --> 00:40:45,811 Don't complain of mom's loquacity. 521 00:40:45,811 --> 00:40:47,812 I ask you once more, 522 00:40:47,813 --> 00:40:50,815 tell me the name of your child's father. 523 00:40:50,816 --> 00:40:53,819 Please tell me! 524 00:40:53,819 --> 00:40:55,821 I'm sorry 525 00:40:55,821 --> 00:40:59,825 to have you and father worried. 526 00:41:00,826 --> 00:41:03,829 We had make a pledge 527 00:41:03,829 --> 00:41:05,831 not to disclose his name. 528 00:41:05,831 --> 00:41:07,833 So don't ask me again. 529 00:41:07,833 --> 00:41:11,836 Don't be so stubborn. 530 00:41:11,837 --> 00:41:16,837 Is Sasuke the father? 531 00:41:16,842 --> 00:41:19,845 Mother! He's my servant 532 00:41:19,845 --> 00:41:22,848 and pupil. 533 00:41:22,848 --> 00:41:25,851 How could he be? 534 00:41:25,851 --> 00:41:26,852 Or Sasuke... 535 00:41:26,852 --> 00:41:28,854 does he says anything about me? 536 00:41:28,854 --> 00:41:33,854 No. He says nothing. 537 00:41:33,859 --> 00:41:37,863 But if Sasuke is the father, 538 00:41:37,863 --> 00:41:40,866 we'll be at ease, 539 00:41:40,866 --> 00:41:43,869 and we'll take him as an adopted son. 540 00:41:43,869 --> 00:41:47,873 I had discussed this with your father. 541 00:41:47,873 --> 00:41:49,875 Don't pity me because 542 00:41:49,875 --> 00:41:52,878 I'm handicapped. 543 00:41:52,878 --> 00:41:54,947 It's humiliating 544 00:41:54,947 --> 00:41:57,950 to choose a servant for my husband. 545 00:41:57,950 --> 00:41:59,951 Where did you hear it? 546 00:41:59,952 --> 00:42:01,954 I'm blind but I am not deaf. 547 00:42:01,954 --> 00:42:03,956 All right, don't talk about it. 548 00:42:03,956 --> 00:42:06,959 But what'll you do with the child? 549 00:42:06,959 --> 00:42:10,963 We don't raise an illicit child. 550 00:42:10,963 --> 00:42:13,966 Give away my baby, 551 00:42:13,966 --> 00:42:16,969 I'll remain single. 552 00:42:16,969 --> 00:42:18,904 Koto. 553 00:42:23,976 --> 00:42:27,980 The watermill! 554 00:42:27,980 --> 00:42:29,915 It's autumn again, 555 00:42:30,983 --> 00:42:32,985 we went to Minoo 556 00:42:32,985 --> 00:42:35,988 to see red maples. 557 00:42:35,988 --> 00:42:38,990 A big watermill. 558 00:42:38,991 --> 00:42:43,991 The scenery's unforgettable! 559 00:42:46,999 --> 00:42:49,001 Mom, actually... 560 00:42:50,002 --> 00:42:53,005 I know everybody is kind and tries to take care of me. 561 00:42:53,005 --> 00:42:55,006 You all take care of me, 562 00:42:55,007 --> 00:42:59,011 but I can't rely on it forever. 563 00:42:59,011 --> 00:43:01,013 If my whole life relies on you 564 00:43:01,013 --> 00:43:04,015 then I'd be spoiled. 565 00:43:04,016 --> 00:43:07,018 Do you want me looked down by others? 566 00:43:07,019 --> 00:43:09,021 My child, 567 00:43:09,021 --> 00:43:11,023 don't say that. 568 00:43:11,023 --> 00:43:13,024 Forgive me of being an unfilial daughter. 569 00:43:13,025 --> 00:43:16,027 Please let me have my way. 570 00:43:16,028 --> 00:43:17,029 Whatever happens 571 00:43:17,029 --> 00:43:21,033 I won't regret or complain. 572 00:43:21,033 --> 00:43:23,035 That's the only way for me, 573 00:43:23,035 --> 00:43:27,039 there's no better way. 574 00:43:32,044 --> 00:43:34,046 Before long the child was born, 575 00:43:34,046 --> 00:43:38,050 but the child's father remained unknown. 576 00:43:38,050 --> 00:43:41,052 Kot0's parents had no other alternative, 577 00:43:41,053 --> 00:43:42,054 they sent the baby 578 00:43:42,054 --> 00:43:46,058 to a family in Kawachi. 579 00:43:46,058 --> 00:43:50,062 It was not far away from Sasuke's home. 580 00:43:50,062 --> 00:43:53,065 Nobody knew where the family was. 581 00:43:53,065 --> 00:43:55,067 Before the rumor faded, 582 00:43:55,067 --> 00:43:59,071 Koto encountered two unhappy incidents. 583 00:44:05,110 --> 00:44:08,113 Towards the end of the year, 584 00:44:08,113 --> 00:44:12,084 her father suddenly died of disease. 585 00:44:13,118 --> 00:44:14,119 Within a month, 586 00:44:14,119 --> 00:44:17,122 Shunsho, her music teacher, 587 00:44:17,122 --> 00:44:21,093 passed away before spring. 588 00:44:22,127 --> 00:44:25,130 With her teacher's permission, Koto became a music teacher 589 00:44:25,130 --> 00:44:27,132 under the name of Shunkin. 590 00:44:27,132 --> 00:44:30,135 She lived in a new house 591 00:44:30,135 --> 00:44:35,135 with Sasuke near Yodoya Bridge. 592 00:44:45,150 --> 00:44:48,153 Sasuke, I'm finished. 593 00:44:48,153 --> 00:44:50,155 Yes. 594 00:46:25,284 --> 00:46:26,285 Don't paint it too strong, 595 00:46:26,285 --> 00:46:28,287 otherwise my sister would say something. 596 00:46:28,287 --> 00:46:32,291 - She doesn't like heavy makeup. - All right. 597 00:46:32,291 --> 00:46:36,294 When did we last see her? 598 00:46:36,295 --> 00:46:39,297 On your father's death anniversary. 599 00:46:39,298 --> 00:46:41,300 Why does she call us back today? 600 00:46:41,300 --> 00:46:43,302 Don't know what happened? 601 00:46:43,302 --> 00:46:47,272 I don't know what it is, 602 00:46:51,310 --> 00:46:54,313 was it the Tenko? 603 00:46:54,313 --> 00:46:56,314 Yes. 604 00:46:56,315 --> 00:46:59,318 The bird sings 605 00:46:59,318 --> 00:47:03,322 because it's a sunny day. 606 00:47:07,326 --> 00:47:09,328 Watch the door. 607 00:47:09,328 --> 00:47:11,330 Take care. 608 00:47:11,330 --> 00:47:14,333 This Hakuho wants to bathe, 609 00:47:14,333 --> 00:47:17,335 has it bathed today? 610 00:47:17,336 --> 00:47:19,338 Sorry, I forget. 611 00:47:19,338 --> 00:47:20,339 I don't listen to any excuse. 612 00:47:20,339 --> 00:47:24,343 All right, I give it a bath now. 613 00:47:32,351 --> 00:47:36,355 Goodbye, Miss Koto. 614 00:47:39,358 --> 00:47:42,361 She can see things better than us. 615 00:47:42,361 --> 00:47:46,365 The birds are more important than me. 616 00:47:47,366 --> 00:47:49,368 It's raining outside, 617 00:47:50,369 --> 00:47:52,371 everybody comes to play the drum. 618 00:48:03,382 --> 00:48:04,383 Hello. 619 00:48:04,383 --> 00:48:07,386 Is it your practicing day? 620 00:48:07,386 --> 00:48:09,388 Sorry, teacher's out. 621 00:48:09,388 --> 00:48:12,390 Really? I need to talk to her. 622 00:48:12,391 --> 00:48:14,393 I'd like to wait for her. 623 00:48:14,393 --> 00:48:16,395 Please give this to her. 624 00:48:16,395 --> 00:48:17,396 Thank you. 625 00:48:17,396 --> 00:48:19,398 Don't tell her it's from me. 626 00:48:19,398 --> 00:48:21,400 Ok. 627 00:48:21,400 --> 00:48:23,434 And this, 628 00:48:23,435 --> 00:48:25,437 this is for you. 629 00:48:25,437 --> 00:48:27,439 Thank you. 630 00:48:27,439 --> 00:48:28,440 Come in. 631 00:48:28,440 --> 00:48:32,411 I'll wait here. 632 00:48:39,451 --> 00:48:41,453 Thanks a lot for your kindness. 633 00:48:41,453 --> 00:48:42,454 You are welcome. 634 00:48:42,454 --> 00:48:45,457 With any student? 635 00:48:45,457 --> 00:48:46,457 No. 636 00:48:46,458 --> 00:48:49,461 - She sleeps here? - Yes. 637 00:48:49,461 --> 00:48:52,463 - Alone? - Of course. 638 00:48:52,464 --> 00:48:53,465 How about Sasuke? 639 00:48:53,465 --> 00:48:54,466 He sleeps upstairs. 640 00:48:54,466 --> 00:48:56,467 Really? 641 00:48:56,468 --> 00:48:57,469 Why should I cheat you? 642 00:48:57,469 --> 00:48:58,470 Why do you keep on asking such questions? 643 00:48:58,470 --> 00:49:01,472 That's weird, he takes care of her 644 00:49:01,473 --> 00:49:03,475 from morning till night. 645 00:49:03,475 --> 00:49:05,476 He even helps her to have a bath, 646 00:49:05,477 --> 00:49:07,478 but they sleep separately? 647 00:49:07,479 --> 00:49:08,480 If I were him I would quit long ago. 648 00:49:08,480 --> 00:49:09,480 What's wrong with it? 649 00:49:09,481 --> 00:49:11,483 They're teacher and pupil. 650 00:49:11,483 --> 00:49:14,485 Does he call her teacher 651 00:49:14,486 --> 00:49:16,488 when they're alone? 652 00:49:16,488 --> 00:49:18,489 When Sasuke has a meal, 653 00:49:18,490 --> 00:49:20,491 he eats with us in the kitchen, right? 654 00:49:20,492 --> 00:49:21,493 Right. 655 00:49:21,493 --> 00:49:24,495 That means they aren't man and wife yet? 656 00:49:24,496 --> 00:49:28,500 I still have a chance. 657 00:49:28,500 --> 00:49:31,503 - Right? - Fool! 658 00:49:31,503 --> 00:49:35,506 You call me a fool? 659 00:49:35,507 --> 00:49:37,509 I just can't believe it, 660 00:49:37,509 --> 00:49:39,511 that's really strange. 661 00:49:40,512 --> 00:49:43,515 Your father is old, 662 00:49:43,515 --> 00:49:45,516 he wishes you could resign 663 00:49:45,517 --> 00:49:48,520 and take over his business. 664 00:49:48,520 --> 00:49:50,522 This is urgent, 665 00:49:50,522 --> 00:49:52,524 so he has someone to send a message to you. 666 00:49:52,524 --> 00:49:56,528 So, do you want to go home? 667 00:49:58,530 --> 00:50:00,532 Come on, make up your mind! 668 00:50:00,532 --> 00:50:03,535 Don't be so hasty! 669 00:50:03,535 --> 00:50:07,539 Besides, we need him to take care of Koto. 670 00:50:07,539 --> 00:50:08,540 And... 671 00:50:08,540 --> 00:50:12,544 he's now Koto's assistant. 672 00:50:12,544 --> 00:50:15,547 Mom, so you want to 673 00:50:15,547 --> 00:50:17,549 adopt Sasuke. 674 00:50:17,549 --> 00:50:21,553 How can you say that? 675 00:50:21,553 --> 00:50:25,556 Miss Oyoshi, could you please come out? 676 00:50:25,557 --> 00:50:27,559 I don't understand this. 677 00:50:27,559 --> 00:50:30,562 You've been here long enough 678 00:50:30,562 --> 00:50:33,632 to learn business. 679 00:50:33,632 --> 00:50:36,634 Sasuke, I want your answer 680 00:50:36,635 --> 00:50:40,572 as soon as possible. 681 00:50:42,641 --> 00:50:44,643 I wish my husband had settled 682 00:50:44,643 --> 00:50:49,643 this with your father, 683 00:50:49,648 --> 00:50:53,585 but he passed away so suddenly. 684 00:50:54,653 --> 00:50:58,657 For a long time, 685 00:50:58,657 --> 00:51:02,594 Otoku's preparing Koto's favourite sushi. 686 00:51:11,670 --> 00:51:13,672 Sasuke. 687 00:51:14,673 --> 00:51:16,675 Yes. 688 00:51:17,676 --> 00:51:21,680 You want to go home, don't you? 689 00:51:25,684 --> 00:51:27,686 You couldn't answer 690 00:51:27,686 --> 00:51:31,690 because of me? 691 00:51:34,693 --> 00:51:37,696 Regarding our relationship, 692 00:51:37,696 --> 00:51:41,700 we're mistress and servant, teacher and pupil. 693 00:51:41,700 --> 00:51:45,703 I won't leave teacher alone. 694 00:51:45,704 --> 00:51:47,706 My sister and her husband 695 00:51:47,706 --> 00:51:50,709 can handle the family's business. 696 00:51:50,709 --> 00:51:52,711 As for me, my job is 697 00:51:52,711 --> 00:51:55,714 to take care of teacher. 698 00:51:55,714 --> 00:51:58,717 I'm determined. 699 00:51:58,717 --> 00:52:00,719 Don't you understand 700 00:52:00,719 --> 00:52:04,723 what I've done for you? 701 00:52:05,724 --> 00:52:07,726 Sasuke. 702 00:52:16,735 --> 00:52:19,738 Teacher, I've finished my affair, 703 00:52:19,738 --> 00:52:23,741 it's time for us to leave. 704 00:52:23,742 --> 00:52:27,746 Sasuke, let's go. 705 00:52:27,746 --> 00:52:29,748 Yes. 706 00:52:41,760 --> 00:52:44,796 Really? Sasuke 707 00:52:44,796 --> 00:52:47,799 even warms her feet for her? 708 00:52:47,799 --> 00:52:48,800 Yes. 709 00:52:48,800 --> 00:52:50,802 She doesn't like a footwarmer. 710 00:52:50,802 --> 00:52:51,803 She told us this. 711 00:52:51,803 --> 00:52:54,806 He's very attentive, 712 00:52:54,806 --> 00:52:56,808 nobody can be that kind. 713 00:52:56,808 --> 00:52:59,811 Bullshit, I can be more attentive. 714 00:52:59,811 --> 00:53:00,812 You can give me your feet and let me try. 715 00:53:00,812 --> 00:53:03,815 - I won't do that - You won't? 716 00:53:03,815 --> 00:53:04,815 Not many people have this chance. 717 00:53:04,816 --> 00:53:06,818 - I won't. - Come on. 718 00:53:06,818 --> 00:53:09,820 Teacher's back. 719 00:53:09,821 --> 00:53:10,822 Welcome home. 720 00:53:10,822 --> 00:53:15,822 Yes, she's back. 721 00:53:30,842 --> 00:53:31,843 Hello, teacher. 722 00:53:31,843 --> 00:53:33,844 I'm Ritaro of Minoya. 723 00:53:33,845 --> 00:53:36,847 I have a request to make, 724 00:53:36,848 --> 00:53:39,851 so I've been waiting for you here. 725 00:53:39,851 --> 00:53:41,853 Sorry. 726 00:53:44,856 --> 00:53:47,859 I have a villa at Tenkajay, 727 00:53:47,859 --> 00:53:50,862 and I have built an annex. 728 00:53:50,862 --> 00:53:52,864 On this occasion, 729 00:53:52,864 --> 00:53:55,867 I'm planning to hold a party. 730 00:53:55,867 --> 00:53:58,870 The plum trees are in bloom, 731 00:53:58,870 --> 00:54:01,872 blossoming red and white. 732 00:54:01,873 --> 00:54:05,877 They fill the garden, what a view! 733 00:54:05,877 --> 00:54:07,879 That's amazing. 734 00:54:07,879 --> 00:54:11,883 Will you play the Koto 735 00:54:11,883 --> 00:54:13,885 under the plum blossoms? 736 00:54:13,885 --> 00:54:15,887 A combination of plums and beauty. 737 00:54:15,887 --> 00:54:17,889 What do you think? 738 00:54:17,889 --> 00:54:19,891 Under that circumstance... 739 00:54:19,891 --> 00:54:22,893 I'm afraid I can't play properly. 740 00:54:22,894 --> 00:54:25,897 Don't worry, I've fixed the date and sent my invitation. 741 00:54:25,897 --> 00:54:28,900 It's not formal. 742 00:54:28,900 --> 00:54:30,902 Have you decided to go? 743 00:54:30,902 --> 00:54:34,906 Anybody home? 744 00:54:35,907 --> 00:54:37,909 Who is it? 745 00:54:37,909 --> 00:54:41,912 I don't want you. 746 00:54:41,913 --> 00:54:44,916 What can I do for you? 747 00:54:44,916 --> 00:54:48,919 Who are you? I want to see the teacher. 748 00:54:48,920 --> 00:54:50,922 I'm her assistant, 749 00:54:50,922 --> 00:54:53,958 please tell me what you want. 750 00:54:53,959 --> 00:54:55,927 Ok. 751 00:55:00,966 --> 00:55:02,934 Look at her, 752 00:55:03,969 --> 00:55:05,971 your teacher hit her and her face is marked. 753 00:55:05,971 --> 00:55:08,974 She's learning to become a geisha. 754 00:55:08,974 --> 00:55:10,976 How do you teach your students? 755 00:55:10,976 --> 00:55:12,978 How do you compensate it ? 756 00:55:12,978 --> 00:55:13,978 I'm sorry, 757 00:55:13,979 --> 00:55:16,982 she is earnest in teaching. 758 00:55:16,982 --> 00:55:18,984 Too earnest, 759 00:55:18,984 --> 00:55:21,987 I want to see her. 760 00:55:21,987 --> 00:55:23,989 You can't settle the matter. 761 00:55:23,989 --> 00:55:24,990 Wait. 762 00:55:24,990 --> 00:55:27,992 I'll apologize. 763 00:55:27,993 --> 00:55:31,997 Sasuke, don't apologize. 764 00:55:32,998 --> 00:55:36,001 I'm a strict teacher. 765 00:55:36,001 --> 00:55:39,004 If you complain 766 00:55:39,004 --> 00:55:41,006 you shouldn't have sent her here. 767 00:55:41,006 --> 00:55:44,009 What? Say that again! 768 00:55:44,009 --> 00:55:45,010 Although that girl 769 00:55:45,010 --> 00:55:47,012 paid the fee to learn music, 770 00:55:47,012 --> 00:55:49,014 she's not so talented. 771 00:55:49,014 --> 00:55:52,017 I teach her out of goodwill, 772 00:55:52,017 --> 00:55:54,019 you can't complain. 773 00:55:54,019 --> 00:55:55,020 What did you say? Damn you! 774 00:55:55,020 --> 00:55:57,022 Wait! 775 00:55:57,022 --> 00:56:01,026 Wait! Leave us alone, teacher. 776 00:56:01,026 --> 00:56:02,027 You're a big man, 777 00:56:02,027 --> 00:56:04,029 don't shout at a young lady like her. 778 00:56:04,029 --> 00:56:05,029 That's awful! 779 00:56:05,030 --> 00:56:06,031 We can discuss it dispassionately. 780 00:56:06,031 --> 00:56:08,033 You are her husband? 781 00:56:08,033 --> 00:56:10,035 Husband? Well, whatever... 782 00:56:10,035 --> 00:56:11,035 That's good. 783 00:56:11,036 --> 00:56:14,039 Try something to make her look beautiful again. 784 00:56:14,039 --> 00:56:15,040 Beautiful? 785 00:56:15,040 --> 00:56:17,042 That's impossible! 786 00:56:17,042 --> 00:56:19,044 You're her husband, you should pay this for her. 787 00:56:19,044 --> 00:56:21,046 Pa, you're wrong, 788 00:56:21,046 --> 00:56:24,049 he's also a pupil here. 789 00:56:24,049 --> 00:56:25,050 What? Pupil? 790 00:56:25,050 --> 00:56:29,054 I'm Ritaro of Minoya. 791 00:56:30,055 --> 00:56:34,059 The boss of Minoya? 792 00:56:34,059 --> 00:56:38,063 I think this is settled. 793 00:56:40,065 --> 00:56:42,067 Since you've compensated it, 794 00:56:42,067 --> 00:56:44,069 and with the plead from the master, 795 00:56:44,069 --> 00:56:45,070 I have to accept the outcome. 796 00:56:45,070 --> 00:56:48,073 I'll go home. 797 00:56:48,073 --> 00:56:52,077 But your method of teaching is wrong. 798 00:56:52,077 --> 00:56:54,079 You'd better meditate. 799 00:56:54,079 --> 00:56:56,081 Let's go. 800 00:56:57,082 --> 00:56:58,083 Take care. 801 00:56:58,083 --> 00:57:00,085 It's our bad luck! 802 00:57:00,085 --> 00:57:01,086 Be careful. 803 00:57:01,086 --> 00:57:03,088 So awful! 804 00:57:05,123 --> 00:57:07,125 I'm sorry to involve you. 805 00:57:07,125 --> 00:57:09,127 He wanted money, 806 00:57:09,127 --> 00:57:11,129 that's all. 807 00:57:11,129 --> 00:57:14,132 Sasuke, return the money to him... 808 00:57:14,132 --> 00:57:16,133 - immediately. - Yes. 809 00:57:16,134 --> 00:57:18,136 No. Forget it. 810 00:57:18,136 --> 00:57:19,136 So the plum blossom... 811 00:57:19,137 --> 00:57:21,138 will you come and play the koto? 812 00:57:21,139 --> 00:57:22,140 So please... 813 00:57:22,140 --> 00:57:24,141 That thing, the teacher has... 814 00:57:24,142 --> 00:57:25,143 She has accepted it. Great! 815 00:57:25,143 --> 00:57:27,145 Make use of the time to practise. 816 00:57:27,145 --> 00:57:29,147 It's a deal! 817 00:57:29,147 --> 00:57:30,148 Thank you. 818 00:57:30,148 --> 00:57:32,150 I'm going back. 819 00:57:32,150 --> 00:57:36,121 Thank you. Goodbye. 820 00:57:43,161 --> 00:57:46,164 Even the bird knows it, 821 00:57:46,164 --> 00:57:50,168 it doesn't want to sing for uninvited guest. 822 00:58:45,223 --> 00:58:49,227 How nice! This is unexpected! 823 00:58:49,227 --> 00:58:52,230 A well-deserved reputation, she's Osaka's best. 824 00:58:52,230 --> 00:58:53,231 Right, 825 00:58:53,231 --> 00:58:55,233 what's the music? 826 00:58:55,233 --> 00:58:59,237 I think it's a new tune. 827 00:59:16,321 --> 00:59:18,323 That's really something. 828 00:59:18,323 --> 00:59:22,326 Although she is blind, she plays so well. 829 00:59:22,327 --> 00:59:25,330 Party is not his real purpose, 830 00:59:25,330 --> 00:59:28,333 she's the target. We all come here to act. 831 00:59:28,333 --> 00:59:32,270 Master cudgeled his brains for her. 832 00:59:54,359 --> 00:59:56,361 Good... 833 01:00:01,366 --> 01:00:03,368 This is remarkable! 834 01:00:04,369 --> 01:00:07,372 Thanks a lot, teacher. 835 01:00:07,372 --> 01:00:10,375 We're intoxicated, 836 01:00:10,375 --> 01:00:13,378 just don't know how to describe it. 837 01:00:13,378 --> 01:00:16,381 I'm flattered, I'm not good enough. 838 01:00:16,381 --> 01:00:17,382 You're too modest! 839 01:00:17,382 --> 01:00:20,385 Dinner's ready over there, 840 01:00:20,385 --> 01:00:23,387 let me guide you. 841 01:00:23,388 --> 01:00:24,388 Sasuke. 842 01:00:24,389 --> 01:00:26,391 Yes. 843 01:00:28,393 --> 01:00:30,395 Come here. 844 01:00:34,399 --> 01:00:37,402 Come on in, please. 845 01:00:37,402 --> 01:00:39,404 I've prepared food and drink for everyone. 846 01:00:39,404 --> 01:00:42,407 - Take a seat, please. - Thanks. 847 01:00:42,407 --> 01:00:44,409 Please follow me! 848 01:00:44,409 --> 01:00:46,411 This way! 849 01:00:51,416 --> 01:00:53,418 The sweet fragrant of plum blossom! 850 01:00:53,418 --> 01:00:57,422 Let's have a walk in the garden. 851 01:00:57,422 --> 01:00:59,424 Sure. 852 01:01:03,428 --> 01:01:04,429 Sasuke, 853 01:01:04,429 --> 01:01:06,431 your seat is ready. 854 01:01:06,431 --> 01:01:08,433 You're so kind. 855 01:01:29,487 --> 01:01:32,490 The music was wonderful. 856 01:01:32,490 --> 01:01:35,492 Too bad the guests don't know how to appreciate, 857 01:01:35,493 --> 01:01:39,497 I have intended to play it just for you. 858 01:01:39,497 --> 01:01:43,501 How did you like it? Give me some opinions. 859 01:01:43,501 --> 01:01:45,503 I don't have any opinion, just superb! 860 01:01:45,503 --> 01:01:47,472 Really? 861 01:01:48,506 --> 01:01:52,510 You can play it like that too. 862 01:01:52,510 --> 01:01:54,512 Not a chance! 863 01:01:54,512 --> 01:01:56,513 I can't play it like that. 864 01:01:56,514 --> 01:01:58,516 I can't keep up with you forever. 865 01:01:58,516 --> 01:02:01,519 Teacher, everybody's waiting. 866 01:02:01,519 --> 01:02:05,523 Come this way. 867 01:02:06,524 --> 01:02:08,526 This way. 868 01:02:10,528 --> 01:02:12,530 Please. 869 01:02:16,534 --> 01:02:19,537 This is your room, 870 01:02:19,537 --> 01:02:21,539 come on in. 871 01:02:28,546 --> 01:02:31,549 It's difficult to have the chance to hear your wonderful performance. 872 01:02:31,549 --> 01:02:35,553 Just too difficult! 873 01:02:35,553 --> 01:02:39,557 So master has prepared food and drink for you. 874 01:02:40,558 --> 01:02:41,559 And your friend... 875 01:02:41,559 --> 01:02:43,561 we preserved a seat for you. 876 01:02:43,561 --> 01:02:45,563 No, thank you. 877 01:02:45,563 --> 01:02:47,565 Don't be so bored. 878 01:02:47,565 --> 01:02:50,568 Teacher, may I take him? 879 01:02:50,568 --> 01:02:53,571 You may go to have dinner to meet the host's desire. 880 01:02:53,571 --> 01:02:57,575 Come on, let's go. 881 01:03:00,578 --> 01:03:02,580 This way. 882 01:03:02,580 --> 01:03:06,584 Teacher, has a rest. 883 01:03:21,599 --> 01:03:23,601 Why he's still there? 884 01:03:25,603 --> 01:03:28,606 Didn't you say he was gone? 885 01:03:28,606 --> 01:03:30,640 So foolish you are... 886 01:03:30,641 --> 01:03:34,645 Oh, he have come back, 887 01:03:34,645 --> 01:03:38,616 He's impossible! 888 01:03:53,664 --> 01:03:55,633 Come with me 889 01:03:58,669 --> 01:04:00,671 to this room. 890 01:04:00,671 --> 01:04:01,672 No need to serve me. 891 01:04:01,672 --> 01:04:03,673 Make yourself at home, 892 01:04:03,674 --> 01:04:05,676 take a seat and relax. 893 01:04:05,676 --> 01:04:08,678 You two take good care of him. 894 01:04:08,679 --> 01:04:09,680 Sit down, please, 895 01:04:09,680 --> 01:04:12,682 and have a drink. 896 01:04:12,683 --> 01:04:14,685 No, I can't drink 897 01:04:14,685 --> 01:04:15,686 without teacher's permission. 898 01:04:15,686 --> 01:04:18,689 It's no big deal! 899 01:04:18,689 --> 01:04:20,691 - 50W)'- 900 01:04:20,691 --> 01:04:23,693 Ok, I'll ask teacher for her permission. 901 01:04:23,694 --> 01:04:25,696 I don't think it's a good idea... 902 01:04:25,696 --> 01:04:27,698 Come here. 903 01:04:27,698 --> 01:04:29,699 What'll we do? 904 01:04:29,700 --> 01:04:31,702 Tell him this, 905 01:04:31,702 --> 01:04:34,705 teacher says he can drink but not drunk. 906 01:04:34,705 --> 01:04:35,706 Just use your wisdom to tell him, 907 01:04:35,706 --> 01:04:37,708 and get him drunk. 908 01:04:37,708 --> 01:04:39,710 Okay? 909 01:04:40,711 --> 01:04:43,714 Have a drink, teacher. 910 01:04:43,714 --> 01:04:47,718 I'll drink too. 911 01:04:48,719 --> 01:04:51,722 They're enjoying the Part)'- 912 01:04:51,722 --> 01:04:54,725 How boisterous they are ! 913 01:04:54,725 --> 01:04:56,726 Anyway, they can't appreciate teacher's performance. 914 01:04:56,727 --> 01:04:58,729 They don't deserve to sit with teacher. 915 01:04:58,729 --> 01:05:00,731 Let them enjoy themselves. 916 01:05:00,731 --> 01:05:02,733 Come on, have a drink. 917 01:05:02,733 --> 01:05:04,735 Have another drink. 918 01:05:04,735 --> 01:05:06,737 Cheers! 919 01:05:06,737 --> 01:05:08,739 What's Sasuke doing? 920 01:05:08,739 --> 01:05:12,743 He's making himself at home. 921 01:05:12,743 --> 01:05:15,746 It's a happy day, don't worry. 922 01:05:15,746 --> 01:05:19,750 Relax and have another drink. 923 01:05:38,769 --> 01:05:41,772 Come on, bottoms-up! 924 01:05:41,772 --> 01:05:43,808 I've had enough. 925 01:05:43,808 --> 01:05:45,809 No, that's not counted, drink some more. 926 01:05:45,810 --> 01:05:47,812 Right, we should start eating. 927 01:05:47,812 --> 01:05:48,812 No kidding! 928 01:05:48,813 --> 01:05:50,815 Meal is not acceptable at this happy time. 929 01:05:50,815 --> 01:05:52,783 Come on, have another drink. 930 01:06:12,837 --> 01:06:15,840 Teacher, actually... 931 01:06:15,840 --> 01:06:17,842 I envy Sasuke's job, 932 01:06:17,842 --> 01:06:21,846 may I replace him? Just for once? 933 01:06:21,846 --> 01:06:24,849 You said Sasuke? He plays very well. 934 01:06:24,849 --> 01:06:27,852 I can't play the koto, 935 01:06:27,852 --> 01:06:29,854 but I have a tender hand. 936 01:06:29,854 --> 01:06:32,857 Stop it! I'm your teacher! 937 01:06:32,857 --> 01:06:34,859 I know you're my teacher, 938 01:06:34,859 --> 01:06:38,863 but now it's not lesson time. 939 01:06:39,864 --> 01:06:41,866 What are you doing, you...? 940 01:06:41,866 --> 01:06:43,868 I want... 941 01:06:47,872 --> 01:06:51,876 Why do you stand up? 942 01:06:51,876 --> 01:06:53,878 Sorry. 943 01:06:53,878 --> 01:06:55,880 Sasuke! 944 01:06:57,882 --> 01:06:59,884 Teacher. 945 01:07:06,891 --> 01:07:08,893 Teacher. 946 01:07:15,900 --> 01:07:19,904 Boss, what's the matter? 947 01:07:19,904 --> 01:07:22,907 You finally got her? 948 01:07:22,907 --> 01:07:26,911 Maybe you were too hasty, weren't you? 949 01:07:26,911 --> 01:07:28,978 I did nothing! 950 01:07:28,979 --> 01:07:30,915 I only touched her hand, 951 01:07:30,915 --> 01:07:30,980 then she threw this thing at me. I only touched her hand, 952 01:07:30,981 --> 01:07:34,919 then she threw this thing at me. 953 01:07:34,919 --> 01:07:38,923 What? She really has the guts. 954 01:07:43,928 --> 01:07:45,930 Damn her! 955 01:07:45,930 --> 01:07:49,934 She'll be sorry for that. 956 01:08:01,011 --> 01:08:04,949 No, no. Do it again. 957 01:08:06,016 --> 01:08:08,018 What's funny? 958 01:08:08,018 --> 01:08:11,956 Practice seriously, otherwise it's useless! 959 01:08:14,024 --> 01:08:17,962 Play again! 960 01:08:26,036 --> 01:08:28,038 Not again! 961 01:08:28,038 --> 01:08:31,040 Why make the same mistake? 962 01:08:31,041 --> 01:08:33,043 Watch me. 963 01:08:49,059 --> 01:08:51,061 Sasuke. 964 01:08:56,066 --> 01:09:00,070 That's all for today. 965 01:09:00,070 --> 01:09:02,072 Practice hard at home. 966 01:09:02,072 --> 01:09:04,073 Thank you, teacher. 967 01:09:04,074 --> 01:09:06,076 I'm not your teacher. 968 01:09:06,076 --> 01:09:09,079 Teacher's inside. 969 01:09:09,079 --> 01:09:12,082 Thank you, Sasuke. 970 01:09:12,082 --> 01:09:14,083 You are welcome. 971 01:09:14,084 --> 01:09:17,087 Goodbye, Sasuke. 972 01:09:17,087 --> 01:09:19,089 Goodbye. 973 01:09:32,102 --> 01:09:35,105 What's up? 974 01:09:35,105 --> 01:09:37,107 Don't teach if they're not serious. 975 01:09:37,107 --> 01:09:39,109 Yes, ma'am. 976 01:09:41,111 --> 01:09:45,115 Why were they laughing? 977 01:09:45,115 --> 01:09:49,119 They laughed without reason. 978 01:09:49,119 --> 01:09:51,121 They laughed the moment I start teaching. 979 01:09:51,121 --> 01:09:53,122 You teased them so they laughed? 980 01:09:53,123 --> 01:09:55,125 No, I didn't. 981 01:09:55,125 --> 01:09:57,127 Then, what's so funny? 982 01:09:57,127 --> 01:09:59,129 They're young girls, 983 01:09:59,129 --> 01:10:03,167 and they wear beautiful kimonos for you. 984 01:10:03,167 --> 01:10:06,169 They talked with their eyes, 985 01:10:06,170 --> 01:10:09,173 that's why they were laughing. 986 01:10:09,173 --> 01:10:14,173 Teacher, in my eyes, 987 01:10:14,178 --> 01:10:16,180 you're the only woman, 988 01:10:16,180 --> 01:10:19,183 thereiis no other woman in my mind. 989 01:10:19,183 --> 01:10:22,185 Why do you say that? 990 01:10:22,186 --> 01:10:24,154 Don't get me wrong. 991 01:10:26,190 --> 01:10:29,193 If you're worried, 992 01:10:29,193 --> 01:10:31,194 I'll stop teaching young girls. 993 01:10:31,195 --> 01:10:33,197 I won't get close to them anymore. 994 01:10:33,197 --> 01:10:35,198 You don't have to do that. 995 01:10:35,199 --> 01:10:39,202 You're the only woman in my heart, 996 01:10:39,203 --> 01:10:43,207 and there's no others. 997 01:10:43,207 --> 01:10:45,209 I don't hear any other woman. 998 01:10:45,209 --> 01:10:46,209 I only wish 999 01:10:46,210 --> 01:10:50,214 to know more about you. 1000 01:10:53,217 --> 01:10:57,221 You do? 1001 01:10:59,223 --> 01:11:01,225 Teach again tomorrow. 1002 01:11:01,225 --> 01:11:05,229 You're tired, have a good sleep. 1003 01:11:06,230 --> 01:11:08,232 Teach again after sunrise. 1004 01:11:12,236 --> 01:11:16,240 It's cold after sunset. 1005 01:11:18,242 --> 01:11:22,246 My hands are cold. 1006 01:11:23,247 --> 01:11:27,251 I didn't notice that. 1007 01:11:34,258 --> 01:11:37,261 I'll get a fire pot. 1008 01:11:37,261 --> 01:11:40,263 This is better. 1009 01:11:40,264 --> 01:11:45,264 Stay as we are. 1010 01:11:50,274 --> 01:11:54,278 Here for a lesson. 1011 01:11:54,278 --> 01:11:58,282 Not today. Refuse her politely. 1012 01:11:58,282 --> 01:12:00,284 Yes. 1013 01:12:15,332 --> 01:12:19,336 Sasuke, my feet are cold, too. 1014 01:12:19,336 --> 01:12:21,305 Yes. 1015 01:12:48,365 --> 01:12:52,369 Let's close the doors. 1016 01:15:54,585 --> 01:15:58,589 Teacher, what's the matter? 1017 01:15:58,589 --> 01:16:00,591 That hurts! 1018 01:16:00,591 --> 01:16:01,592 Teacher! 1019 01:16:01,592 --> 01:16:03,593 Stop, please! 1020 01:16:03,594 --> 01:16:07,598 What happened to you, teacher? 1021 01:16:07,598 --> 01:16:12,598 Somebody poured boiling water on my face! 1022 01:16:12,603 --> 01:16:14,605 Don't look! 1023 01:16:14,605 --> 01:16:18,609 Don't look at my face! 1024 01:16:18,609 --> 01:16:20,611 I won't. 1025 01:16:20,611 --> 01:16:22,612 Teacher, be patient. 1026 01:16:22,613 --> 01:16:24,615 I'll get a doctor. 1027 01:16:24,615 --> 01:16:26,616 Don't go away, Sasuke. 1028 01:16:26,617 --> 01:16:30,621 Stay here. Don't leave me, 1029 01:16:31,688 --> 01:16:33,690 Sasuke. 1030 01:16:33,690 --> 01:16:35,691 That hurts! 1031 01:16:35,692 --> 01:16:39,630 Get up! 1032 01:16:40,697 --> 01:16:44,635 Osaki, wake up! 1033 01:16:49,706 --> 01:16:52,709 Don't come in. Get a doctor! 1034 01:16:52,709 --> 01:16:54,711 What's wrong? 1035 01:16:54,711 --> 01:16:58,649 No question, just get a doctor! 1036 01:16:59,716 --> 01:17:02,719 Sasuke, it hurts! 1037 01:17:02,719 --> 01:17:06,723 Teacher, don't move! 1038 01:17:15,732 --> 01:17:19,736 Sasuke. 1039 01:17:20,737 --> 01:17:21,738 You want me, ma'am? 1040 01:17:21,738 --> 01:17:23,740 The birds are noisy. 1041 01:17:23,740 --> 01:17:25,742 Take them away! 1042 01:17:25,742 --> 01:17:27,744 Yes, ma'am. 1043 01:17:42,759 --> 01:17:44,761 I'll keep them here. 1044 01:17:44,761 --> 01:17:48,765 Better these days. 1045 01:17:48,765 --> 01:17:51,767 Since after the injury, 1046 01:17:51,768 --> 01:17:55,772 teacher's temper gets worse. 1047 01:17:55,772 --> 01:17:57,774 Sasuke. 1048 01:17:59,776 --> 01:18:01,778 I'm coming. 1049 01:18:06,783 --> 01:18:10,787 Yes, ma'am. 1050 01:18:10,787 --> 01:18:14,791 What did you talk to the maid about me? 1051 01:18:14,791 --> 01:18:16,793 Nothing. 1052 01:18:16,793 --> 01:18:20,796 I know, you talked about my face! 1053 01:18:20,797 --> 01:18:24,801 No! Never! 1054 01:18:24,801 --> 01:18:28,804 You've seen my burned face? 1055 01:18:28,805 --> 01:18:32,809 No. You told me not to, 1056 01:18:32,809 --> 01:18:33,810 so I don't look at it. 1057 01:18:33,810 --> 01:18:35,812 Really? 1058 01:18:35,812 --> 01:18:38,814 Teacher, tell me, 1059 01:18:38,815 --> 01:18:42,853 have I ever said anything behind you? 1060 01:18:42,853 --> 01:18:44,855 I know. 1061 01:18:44,855 --> 01:18:48,859 Sasuke, forgive me. 1062 01:18:48,859 --> 01:18:50,860 But how do I look now? 1063 01:18:50,861 --> 01:18:53,864 I can imagine it even you don't say anything. 1064 01:18:53,864 --> 01:18:56,867 It must be very ugly! 1065 01:18:56,867 --> 01:19:00,837 Don't worry, you'll get well soon. 1066 01:19:02,873 --> 01:19:06,843 Who could ever do that to you? 1067 01:19:09,880 --> 01:19:13,850 I'm sorry I didn't wake up to stop it. 1068 01:19:43,914 --> 01:19:45,916 Hello, young master. 1069 01:19:51,922 --> 01:19:52,923 What are you doing here? 1070 01:19:52,923 --> 01:19:55,926 I've been searching for you for a long time and couldn't find you at your home. 1071 01:19:55,926 --> 01:19:58,929 When I came here they said you were out. 1072 01:19:58,929 --> 01:19:59,930 What are you doing here? 1073 01:19:59,930 --> 01:20:02,933 Don't you see that I'm taking a nap. 1074 01:20:02,933 --> 01:20:04,935 It scared me. 1075 01:20:04,935 --> 01:20:07,938 Do you want to know the result of the errand you sent me? 1076 01:20:07,938 --> 01:20:10,941 I almost died. 1077 01:20:10,941 --> 01:20:12,943 All right, 1078 01:20:13,944 --> 01:20:15,946 cut the crap! 1079 01:20:15,946 --> 01:20:18,949 Are these nonsense? 1080 01:20:18,949 --> 01:20:20,951 If ever I'm arrested, 1081 01:20:20,951 --> 01:20:22,953 I think 1082 01:20:22,953 --> 01:20:26,957 you won't be able to take a nap like this. 1083 01:20:26,957 --> 01:20:28,959 I see. 1084 01:20:44,975 --> 01:20:48,979 This is the last payment. Understand? 1085 01:20:48,979 --> 01:20:50,012 Don't come here anymore. 1086 01:20:50,013 --> 01:20:55,013 Ok, no problem. 1087 01:21:30,053 --> 01:21:34,057 What is it? I'm tired. 1088 01:21:36,059 --> 01:21:39,062 Sasuke goes out to pray again. 1089 01:21:39,062 --> 01:21:42,065 Really? He's out again? 1090 01:21:42,065 --> 01:21:44,067 It's really hard for him. 1091 01:23:16,192 --> 01:23:20,196 Mr. Kato wants to see you. 1092 01:23:20,196 --> 01:23:22,198 Have you sent him away? 1093 01:23:22,198 --> 01:23:26,202 Yes, I said you were taking a nap. 1094 01:23:26,202 --> 01:23:28,204 Everybody comes here for the same reason. 1095 01:23:28,204 --> 01:23:31,206 They just want to look at my burned face. 1096 01:23:31,207 --> 01:23:33,176 No. 1097 01:23:34,210 --> 01:23:37,213 I don't care what people say, 1098 01:23:37,213 --> 01:23:41,217 or what they think. 1099 01:23:43,219 --> 01:23:45,221 But for Sasuke... 1100 01:23:45,221 --> 01:23:47,223 Yes. 1101 01:23:47,223 --> 01:23:51,227 One day my bandages will be removed, 1102 01:23:51,227 --> 01:23:55,230 then everybody sees me. 1103 01:23:55,231 --> 01:23:57,233 But I don't want you, 1104 01:23:57,233 --> 01:24:01,237 only you, to see my face. 1105 01:24:06,242 --> 01:24:10,246 I want you to promise not to look at my face, 1106 01:24:12,248 --> 01:24:16,252 or I would stay bandaged all my life. 1107 01:24:28,264 --> 01:24:32,268 I won't look at your face. 1108 01:24:33,269 --> 01:24:37,273 Never! I swear. 1109 01:24:37,273 --> 01:24:41,276 Is anyone here? 1110 01:24:41,277 --> 01:24:45,281 Doctor, it's very hot. 1111 01:24:45,281 --> 01:24:47,283 Yes, it's hot. 1112 01:24:47,283 --> 01:24:51,287 The doctor's here for you. 1113 01:24:57,293 --> 01:24:58,294 How are you today? 1114 01:24:58,294 --> 01:25:02,298 Doctor, sorry for the trouble. 1115 01:25:05,301 --> 01:25:08,371 Sasuke, leave us alone. 1116 01:25:08,371 --> 01:25:12,308 All right, take care, teacher. 1117 01:25:49,412 --> 01:25:53,416 Otane, we are out of bird feeds. 1118 01:25:53,416 --> 01:25:57,420 Go and buy some. 1119 01:26:00,423 --> 01:26:04,427 Leave them here for the time being. 1120 01:26:04,427 --> 01:26:06,429 Then I'll be going. 1121 01:26:39,462 --> 01:26:41,464 It's better now. 1122 01:26:41,464 --> 01:26:45,468 I'll remove the bandages tomorrow. 1123 01:26:45,468 --> 01:26:49,472 Thank you, doctor. 1124 01:26:50,473 --> 01:26:53,476 Without the bandages, you'll be in a better mood. 1125 01:26:53,476 --> 01:26:56,479 I've got to go, goodbye. 1126 01:26:56,479 --> 01:27:01,479 Thank you, doctor. 1127 01:27:01,484 --> 01:27:05,488 Osaki, go with the doctor to collect the medicine. 1128 01:27:05,488 --> 01:27:09,492 - Ok. 1129 01:31:41,864 --> 01:31:45,868 Sasuke. 1130 01:32:17,900 --> 01:32:19,902 I'm coming. 1131 01:32:21,904 --> 01:32:25,908 I'm here soon. 1132 01:32:51,968 --> 01:32:55,972 Sasuke. 1133 01:32:55,972 --> 01:32:57,974 Teacher. 1134 01:32:58,941 --> 01:32:59,942 Teacher. 1135 01:32:59,942 --> 01:33:01,944 I'm here 1136 01:33:01,944 --> 01:33:04,946 Sasuke, what happened? 1137 01:33:04,947 --> 01:33:08,951 I blinded myself. 1138 01:33:09,952 --> 01:33:13,956 I can't see anything now. 1139 01:33:13,956 --> 01:33:15,958 Everywhere is complete darkness. 1140 01:33:15,958 --> 01:33:17,960 Sasuke! 1141 01:33:17,960 --> 01:33:21,964 What's the matter with you? 1142 01:33:23,966 --> 01:33:27,970 I pierced my eyes with a needle. 1143 01:33:29,972 --> 01:33:33,976 Why did you do that? 1144 01:33:36,045 --> 01:33:38,047 Teacher. 1145 01:33:38,047 --> 01:33:40,016 Sasuke. 1146 01:33:40,016 --> 01:33:45,988 Teacher. 1147 01:33:46,989 --> 01:33:50,993 Now I'm blind like you. 1148 01:33:54,063 --> 01:33:58,067 We both can't see anything. 1149 01:33:58,067 --> 01:34:00,069 Sasuke. 1150 01:34:00,069 --> 01:34:02,070 It must be hurting. 1151 01:34:02,071 --> 01:34:04,006 No, 1152 01:34:06,075 --> 01:34:08,077 compares to your pain, 1153 01:34:08,077 --> 01:34:12,081 mine's nothing. 1154 01:34:12,081 --> 01:34:17,081 Now I can live in the same world as yours. 1155 01:34:19,088 --> 01:34:23,025 What I remember is your beauty. 1156 01:34:24,093 --> 01:34:28,097 My mind has only these memories. 1157 01:34:29,098 --> 01:34:31,100 Thank you. 1158 01:34:33,102 --> 01:34:37,106 Now only you can't see my face. 1159 01:34:38,107 --> 01:34:42,111 So you don't have to worry about it anymore. 1160 01:34:42,111 --> 01:34:44,113 We are the same now. 1161 01:34:44,113 --> 01:34:46,115 Like before, 1162 01:34:46,115 --> 01:34:50,119 we can lead a peaceful life. 1163 01:34:50,119 --> 01:34:54,123 It's wonderful, are you happy? 1164 01:34:54,123 --> 01:34:58,126 Yes, I'm overjoyed! 1165 01:34:58,127 --> 01:35:00,128 Don't worry, 1166 01:35:00,129 --> 01:35:04,133 I'll never leave you all my life! 1167 01:35:06,135 --> 01:35:09,138 From now until forever, 1168 01:35:09,138 --> 01:35:13,142 we'd be living together. 1169 01:35:19,148 --> 01:35:22,151 This was a grief thing. 1170 01:35:22,151 --> 01:35:26,155 Thus Koto and Sasuke lived together, 1171 01:35:27,156 --> 01:35:29,158 always together. 1172 01:35:29,158 --> 01:35:32,161 But they were never officially married throughout their lives. 1173 01:35:32,161 --> 01:35:36,165 Because of Koto's dignity, 1174 01:35:36,165 --> 01:35:41,165 she couldn't marry a servant. 1175 01:35:41,170 --> 01:35:42,171 And Sasuke, 1176 01:35:42,171 --> 01:35:46,175 tried to keep the teacher-pupil relationship, 1177 01:35:48,177 --> 01:35:51,180 and he respected his teacher. 1178 01:35:51,180 --> 01:35:55,184 To him, she remained 1179 01:35:55,184 --> 01:35:58,220 beautiful and capricious. 1180 01:35:58,220 --> 01:36:00,222 And for Koto... 1181 01:36:00,222 --> 01:36:03,225 did she feel 1182 01:36:03,225 --> 01:36:08,225 Sasuke loved her deeply? 1183 01:36:08,230 --> 01:36:12,234 Kot0's performance became better and better. 1184 01:36:12,234 --> 01:36:16,238 Sasuke became a good player 1185 01:36:16,238 --> 01:36:19,208 and served her all her life. 75389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.