All language subtitles for 9-1-1.S07E07.1080p.WEB.h264-ELEANOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,696 --> 00:00:08,870 No, ma'am. You've dialed 911. 2 00:00:08,905 --> 00:00:11,425 Great. Uh, we would like to book a room for tonight. 3 00:00:11,459 --> 00:00:13,530 Are you okay? 4 00:00:15,946 --> 00:00:18,259 I-I take it you're not able to speak freely. 5 00:00:18,294 --> 00:00:19,719 Is there someone listening who might cause you harm? 6 00:00:19,743 --> 00:00:20,848 That's right. 7 00:00:20,882 --> 00:00:22,919 Is this person known to you? 8 00:00:22,953 --> 00:00:25,404 Tell them we want the honeymoon suite. 9 00:00:25,439 --> 00:00:26,759 Nothing but the best for my wife. 10 00:00:28,304 --> 00:00:29,419 Just answer yes or no. Is your husband armed? 11 00:00:29,443 --> 00:00:30,409 Yes. 12 00:00:30,444 --> 00:00:31,790 If he's armed 13 00:00:31,824 --> 00:00:33,964 with a gun, ask for a king-size bed. 14 00:00:33,999 --> 00:00:36,208 Yes, a-a king-size bed would be perfect. 15 00:00:36,243 --> 00:00:37,761 Maddie, why don't I take this one? 16 00:00:37,796 --> 00:00:39,418 Why would I have you do that? 17 00:00:39,453 --> 00:00:42,042 Ma'am, it sounds like you might be driving? 18 00:00:42,076 --> 00:00:43,595 Yes. I-I would say 19 00:00:43,629 --> 00:00:44,917 we're about ten minutes away from your hotel. 20 00:00:44,941 --> 00:00:46,781 Okay, pretend you're still booking a room 21 00:00:46,805 --> 00:00:48,186 and tell me your name. 22 00:00:48,220 --> 00:00:49,542 Uh, the room should be booked 23 00:00:49,566 --> 00:00:51,051 under the name Catherine Ann Morris. 24 00:00:51,085 --> 00:00:52,131 Okay, Catherine. Stay calm. 25 00:00:52,155 --> 00:00:54,261 I'm right here with you. 26 00:00:54,295 --> 00:00:56,135 If the car you're in is registered to your husband, 27 00:00:56,159 --> 00:00:57,574 ask for valet parking. 28 00:00:57,609 --> 00:00:59,104 If it's registered to you, say self-park. 29 00:00:59,128 --> 00:01:00,784 S-Self-park is fine. 30 00:01:00,819 --> 00:01:03,004 Get me everything you can on Catherine Ann Morris. 31 00:01:03,028 --> 00:01:05,099 Especially her DMV registration. 32 00:01:05,134 --> 00:01:06,732 We need the make, the model, and the color of her car. 33 00:01:06,756 --> 00:01:08,803 Catherine, I'm gonna stay on the line with you unt... 34 00:01:11,416 --> 00:01:12,762 Is there a baby with you? 35 00:01:14,591 --> 00:01:16,869 Uh, yes. Um, we're gonna need a crib in the room. 36 00:01:18,354 --> 00:01:20,390 LAPD, be advised, 37 00:01:20,425 --> 00:01:21,988 abduction of mother and infant child in progress. 38 00:01:22,012 --> 00:01:23,289 Unknown vehicle heading 39 00:01:23,324 --> 00:01:24,946 to Sunset Regency Hotel, Mid City area. 40 00:01:24,981 --> 00:01:26,983 Have units waiting to intercept. 41 00:01:27,017 --> 00:01:30,469 Shh. It's okay, sweet pea. Daddy's here. 42 00:01:30,504 --> 00:01:32,309 Don't touch her like that. She doesn't like it. 43 00:01:32,333 --> 00:01:34,646 Catherine, try not to antagonize him. 44 00:01:34,680 --> 00:01:36,751 Then get off the damn phone and take care of her. 45 00:01:36,786 --> 00:01:38,660 How complicated is it to book a room at this place? 46 00:01:38,684 --> 00:01:39,651 I'm sorry. I'm sorry. 47 00:01:39,685 --> 00:01:40,686 I just want to make sure 48 00:01:40,721 --> 00:01:41,963 they have everything we need. 49 00:01:41,997 --> 00:01:43,148 I mean, you didn't even let me pack. 50 00:01:43,172 --> 00:01:44,138 I already told you, 51 00:01:44,173 --> 00:01:46,002 we have everything we need. 52 00:01:46,036 --> 00:01:47,152 I even bought you a yellow nightie. 53 00:01:47,176 --> 00:01:48,521 I knew it was your color 54 00:01:48,556 --> 00:01:50,110 when I saw it in the window. 55 00:01:50,144 --> 00:01:51,628 I was gonna surprise you, 56 00:01:51,663 --> 00:01:52,940 but now you've ruined it. 57 00:01:52,973 --> 00:01:54,538 How? I-I bought that weeks ago. 58 00:01:54,562 --> 00:01:56,461 Why are you still on the phone with them? 59 00:01:56,495 --> 00:01:58,877 Do they have a room or don't they? Let me talk to them. 60 00:01:58,911 --> 00:02:00,061 - Tell him I put you on hold. - I'm on hold. 61 00:02:00,085 --> 00:02:01,431 I'm on hold. 62 00:02:01,466 --> 00:02:03,433 Try not to cry. 63 00:02:03,468 --> 00:02:06,333 Tell him you're happy to be with him. Let him believe that. 64 00:02:06,367 --> 00:02:08,197 I've got three Catherine Ann Morrises in the 65 00:02:08,231 --> 00:02:09,898 - greater Los Angeles area. - She's a new mother. 66 00:02:09,922 --> 00:02:11,797 Then it's probably going to be Catherine Ann Morris 67 00:02:11,821 --> 00:02:14,341 of Burbank. 2018 red Buick Regal. 68 00:02:14,375 --> 00:02:15,790 Be advised, in-progress abduction 69 00:02:15,825 --> 00:02:16,998 believed to be traveling 70 00:02:17,033 --> 00:02:18,310 in a 2018 red Buick Regal. 71 00:02:18,345 --> 00:02:20,554 She's married to a Daniel Brian Morris. 72 00:02:20,588 --> 00:02:22,728 He's got two felony assault charges on his record. 73 00:02:22,763 --> 00:02:24,834 Catherine, I know you're afraid right now, 74 00:02:24,868 --> 00:02:26,708 but I'm right here with you. Just drive to the hotel. 75 00:02:26,732 --> 00:02:28,572 The police will be waiting there to arrest him. 76 00:02:28,596 --> 00:02:30,978 You and your baby are gonna be just fine. 77 00:02:36,742 --> 00:02:38,158 Catherine? 78 00:02:39,918 --> 00:02:41,402 Can you hear me? 79 00:02:45,543 --> 00:02:47,926 Are you there? Can-can you talk? 80 00:02:47,960 --> 00:02:50,170 I think Catherine's done enough talking for today. 81 00:02:50,204 --> 00:02:53,656 Daniel, you need to pull the car over right now. 82 00:03:07,152 --> 00:03:09,189 Fire and R.A. units, be advised, 83 00:03:09,223 --> 00:03:11,052 possible three-person car accident in vicinity 84 00:03:11,087 --> 00:03:13,400 of Sunset Regency Hotel. 85 00:03:13,434 --> 00:03:15,678 Estimate two-mile radius. 86 00:03:15,712 --> 00:03:19,026 One adult female, one adult male, 87 00:03:19,060 --> 00:03:20,890 and an infant. 88 00:03:30,071 --> 00:03:32,108 All right, there are three possible victims. 89 00:03:32,142 --> 00:03:33,558 A man, a woman, and their baby. 90 00:03:33,591 --> 00:03:35,801 Let's get that fire out. Let's go, let's go. 91 00:03:43,844 --> 00:03:46,295 Hello, ma'am. Ma'am, can you hear me? 92 00:03:50,402 --> 00:03:52,473 What's the status down there? 93 00:03:52,508 --> 00:03:53,647 Everybody good? 94 00:03:53,680 --> 00:03:55,165 Hen? 95 00:03:55,200 --> 00:03:57,409 You okay? 96 00:03:57,444 --> 00:03:59,135 Were they alive? 97 00:03:59,168 --> 00:04:00,826 I saw movement, yeah. Let's get in there. 98 00:04:00,861 --> 00:04:02,138 Chim, it's still hot. 99 00:04:02,172 --> 00:04:03,812 Well, put it out. We got to get in there. 100 00:04:11,596 --> 00:04:13,574 All right, Hen, I'll support her while you 101 00:04:13,598 --> 00:04:15,092 - cut her out of the seat belt. - Right. 102 00:04:15,116 --> 00:04:16,221 How's the driver looking? 103 00:04:17,326 --> 00:04:18,774 There is no driver. 104 00:04:18,810 --> 00:04:20,260 What about the baby? 105 00:04:20,293 --> 00:04:21,533 I can see the car seat in back. 106 00:04:26,611 --> 00:04:29,993 I think the fire melted the door to the frame. 107 00:04:30,028 --> 00:04:33,031 We could maybe get the baby out the back seat. 108 00:04:33,065 --> 00:04:35,171 I just need to raise it up. 109 00:04:35,205 --> 00:04:36,459 All right, we're gonna need airbags and blocks 110 00:04:36,483 --> 00:04:38,001 at the rear of the car now. 111 00:04:39,348 --> 00:04:41,142 Airway is clear. 112 00:04:41,177 --> 00:04:42,765 I'm seeing severe inhalation burns. 113 00:04:42,799 --> 00:04:44,698 Can't access her AC. 114 00:04:44,732 --> 00:04:46,054 Her veins have probably collapsed. 115 00:04:46,078 --> 00:04:47,079 I'm gonna try her ankle. 116 00:04:49,358 --> 00:04:50,669 She's not pushing air. 117 00:04:50,704 --> 00:04:51,636 I'm gonna intubate. 118 00:04:58,677 --> 00:05:00,161 Sergeant. 119 00:05:00,196 --> 00:05:03,130 I came as soon as I heard. Looks bad. 120 00:05:03,164 --> 00:05:04,210 Yeah, we had a little explosion, 121 00:05:04,234 --> 00:05:05,315 just managed to put out the fire. 122 00:05:05,339 --> 00:05:07,203 How's the baby? 123 00:05:07,237 --> 00:05:09,319 Can anyone give me a status report on the victims, please? 124 00:05:09,343 --> 00:05:11,725 The driver is missing. The woman has been burned badly. 125 00:05:11,759 --> 00:05:13,830 We're stabilizing her and getting her ready 126 00:05:13,865 --> 00:05:15,901 - for transport. - Copy that. What about the baby? 127 00:05:15,936 --> 00:05:17,869 Getting to the baby now. 128 00:05:20,181 --> 00:05:21,804 Sorry, Cap, baby's gone. 129 00:05:21,838 --> 00:05:24,979 Gone? Deceased? 130 00:05:25,014 --> 00:05:26,222 Uh, no, I mean, 131 00:05:26,256 --> 00:05:27,568 not here. 132 00:05:27,603 --> 00:05:28,880 The car seat's empty. 133 00:05:30,088 --> 00:05:32,332 Could they have been ejected during the crash? 134 00:05:32,366 --> 00:05:33,550 No, we've been all over the grounds. 135 00:05:33,574 --> 00:05:37,026 - No sign of any bodies yet. - Uh, Tejada. 136 00:05:37,060 --> 00:05:39,408 We're missing two victims from the accident. 137 00:05:39,442 --> 00:05:41,996 Tell dispatch I need as many officers as I can get. 138 00:05:42,031 --> 00:05:43,215 We need more eyes on the ground. 139 00:05:43,239 --> 00:05:44,758 We'll join you. 140 00:05:44,792 --> 00:05:46,034 Dispatch, this is 3-Adam-40. 141 00:05:46,069 --> 00:05:48,348 All right, I'm gonna start looking. 142 00:05:49,279 --> 00:05:50,936 All right, Cap, 143 00:05:50,971 --> 00:05:52,179 she's got partial and full 144 00:05:52,213 --> 00:05:53,663 thickness burns over her body. 145 00:05:53,698 --> 00:05:55,578 We need to get her to a burn center immediately. 146 00:05:58,219 --> 00:06:00,256 All right, on three, boys. Ready? 147 00:06:00,290 --> 00:06:01,637 Three. 148 00:06:09,472 --> 00:06:11,094 Sergeant Grant. 149 00:06:11,129 --> 00:06:12,855 Found something. 150 00:06:12,889 --> 00:06:15,029 It's not burnt. 151 00:06:15,064 --> 00:06:16,248 That means they left the scene 152 00:06:16,272 --> 00:06:17,894 before the car caught on fire. 153 00:06:17,929 --> 00:06:21,346 Question is, where are they now? 154 00:06:29,009 --> 00:06:31,977 All right. Tablet time is over. 155 00:06:32,012 --> 00:06:34,394 - Dinner's ready. - I can multi-task. 156 00:06:34,428 --> 00:06:37,983 Not when it's dinnertime, you can't. No screens. 157 00:06:38,018 --> 00:06:39,640 You know better. 158 00:06:39,675 --> 00:06:41,262 Sorry. 159 00:06:44,990 --> 00:06:46,992 Is Mara not eating? 160 00:06:47,027 --> 00:06:49,926 I tried, but she's sound asleep. 161 00:06:49,961 --> 00:06:52,826 Maybe we just make her a plate for later? 162 00:06:54,966 --> 00:06:57,451 Therapist doesn't have any new strategies 163 00:06:57,486 --> 00:06:58,763 to help her sleep at night? 164 00:07:00,178 --> 00:07:01,638 He just said she's still trying to figure out 165 00:07:01,662 --> 00:07:02,974 if she can trust us. 166 00:07:03,008 --> 00:07:05,459 And that we have to be patient. 167 00:07:05,494 --> 00:07:06,978 And we paid him for that? 168 00:07:07,012 --> 00:07:09,601 She barely talks to us. 169 00:07:09,636 --> 00:07:12,155 What makes you think she's gonna open up to a total stranger? 170 00:07:12,190 --> 00:07:14,779 Sometimes, I feel like we're making progress with her. 171 00:07:14,813 --> 00:07:18,161 Others, she's like a closed book. 172 00:07:21,061 --> 00:07:22,200 She has a brother. 173 00:07:25,548 --> 00:07:26,687 What's that, sweetie? 174 00:07:29,207 --> 00:07:30,864 Mara. 175 00:07:30,898 --> 00:07:32,452 She has a baby brother. 176 00:07:35,731 --> 00:07:38,423 A brother? Are you sure? 177 00:07:40,183 --> 00:07:42,220 One of the kids in her class was talking about 178 00:07:42,254 --> 00:07:45,016 his new baby brother and how he hates him. 179 00:07:45,050 --> 00:07:46,224 Mara kind of flipped out. 180 00:07:47,156 --> 00:07:48,778 Not on him, 181 00:07:48,813 --> 00:07:51,229 but she was real mad. 182 00:07:52,851 --> 00:07:54,991 And then she told me about her brother. 183 00:07:55,026 --> 00:07:56,096 His name's Tyson. 184 00:07:59,444 --> 00:08:02,240 Well, do you know where Tyson is? 185 00:08:02,274 --> 00:08:05,174 No, and... 186 00:08:05,208 --> 00:08:07,176 I don't think Mara does, either. 187 00:08:11,836 --> 00:08:14,010 All right, so who's next? 188 00:08:14,045 --> 00:08:16,634 Uh, it's Marisol's turn. 189 00:08:16,668 --> 00:08:19,568 Two truths and a lie. Hm... Okay. 190 00:08:19,602 --> 00:08:20,993 I've broken both of my arms at the same time. 191 00:08:21,017 --> 00:08:22,847 Now that I believe. 192 00:08:22,881 --> 00:08:25,263 Dad, let her finish. 193 00:08:25,297 --> 00:08:27,507 I'm terrified of rollercoasters, 194 00:08:27,541 --> 00:08:29,025 and... 195 00:08:29,060 --> 00:08:31,027 I've never tried a s'more. 196 00:08:31,062 --> 00:08:32,546 Rollercoasters is the truth. 197 00:08:32,581 --> 00:08:35,169 Yup. Way too tall and way too fast. 198 00:08:35,203 --> 00:08:37,517 And, obviously, you've had s'mores before, 199 00:08:37,551 --> 00:08:39,414 - so that's the lie. - No, that's the truth. 200 00:08:39,448 --> 00:08:41,072 That's a shame. 201 00:08:41,106 --> 00:08:43,557 It's not too late. We can turn around and leave her now. 202 00:08:43,592 --> 00:08:45,455 - Hey. - No. 203 00:08:45,490 --> 00:08:48,528 You two aren't going 204 00:08:48,562 --> 00:08:50,530 anywhere. 205 00:08:50,564 --> 00:08:54,534 - All right. - Christopher, it's your turn. 206 00:08:54,568 --> 00:08:56,225 Tell me all your secrets. 207 00:08:56,259 --> 00:08:57,019 Mm-hmm. 208 00:08:57,053 --> 00:08:59,262 I... ate a bug before and... 209 00:08:59,297 --> 00:09:00,777 Ew. 210 00:09:19,973 --> 00:09:21,146 Dad! 211 00:09:23,839 --> 00:09:25,806 Hey, sorry about that. 212 00:09:25,841 --> 00:09:28,153 You okay? You look like 213 00:09:28,188 --> 00:09:31,294 - you've seen a ghost. - Yeah, no, I'm, uh, I'm fine. I'm fine. 214 00:09:31,329 --> 00:09:32,917 Is that a truth or a lie? 215 00:09:32,951 --> 00:09:34,090 It's truth. 216 00:09:34,125 --> 00:09:35,367 Everything's fine, I promise. 217 00:09:38,198 --> 00:09:39,786 Come on. 218 00:09:53,800 --> 00:09:55,008 Good morning. 219 00:09:56,803 --> 00:09:59,219 You're up early. It's not even a school day. 220 00:10:04,189 --> 00:10:06,088 You know, when I was a kid, 221 00:10:06,122 --> 00:10:08,366 you couldn't get me out of the bed before noon. 222 00:10:10,126 --> 00:10:13,474 And believe me, Toni, my mom, she tried. 223 00:10:13,509 --> 00:10:17,582 But even banging two frying pans together could not wake me up. 224 00:10:20,136 --> 00:10:22,691 Well, it totally woke me up, but I pretended like it didn't. 225 00:10:22,725 --> 00:10:26,315 I couldn't let her know her plan worked. 226 00:10:28,904 --> 00:10:30,146 So, did you sleep? 227 00:10:31,492 --> 00:10:33,356 - A little. - Yeah. 228 00:10:35,911 --> 00:10:38,430 Sometimes, nighttime is the hardest. 229 00:10:41,399 --> 00:10:43,159 Especially when you're sad. 230 00:10:45,403 --> 00:10:48,889 Makes you feel like you're all alone 231 00:10:48,924 --> 00:10:50,926 with no one to talk to. 232 00:10:56,172 --> 00:11:00,625 But me and Karen and Denny... we're all here if you need us. 233 00:11:03,283 --> 00:11:05,630 If there's anything you want to share. 234 00:11:09,358 --> 00:11:11,360 Denny's nice. 235 00:11:12,602 --> 00:11:14,432 Yes, he is. 236 00:11:16,089 --> 00:11:19,264 I think he likes having a sibling. 237 00:11:20,576 --> 00:11:22,923 What about you? 238 00:11:22,958 --> 00:11:24,373 I miss him. 239 00:11:26,789 --> 00:11:28,860 Your other brother? 240 00:11:35,591 --> 00:11:38,767 Mara, can you tell me what happened to Tyson? 241 00:11:41,804 --> 00:11:44,255 They took him. 242 00:11:50,606 --> 00:11:52,435 Athena. 243 00:11:52,470 --> 00:11:55,300 Maddie, you remember Detective Romero. 244 00:11:55,335 --> 00:11:57,786 - Hi. - He's working the Chloe Morris abduction case. 245 00:11:57,820 --> 00:11:59,857 Wait. So, you haven't found her husband yet? 246 00:11:59,891 --> 00:12:02,549 Oh, we found him... in Alaska, 247 00:12:02,583 --> 00:12:04,068 where he's been working on an oil rig 248 00:12:04,102 --> 00:12:05,552 for the last three months. 249 00:12:05,586 --> 00:12:07,495 - What? - He's on his way back here now. 250 00:12:07,519 --> 00:12:08,945 It's just going to take him a minute. 251 00:12:08,969 --> 00:12:10,591 That doesn't make any sense. 252 00:12:10,626 --> 00:12:12,214 Why did she tell me it was her husband? 253 00:12:12,248 --> 00:12:14,768 We think she may have a boyfriend. 254 00:12:14,803 --> 00:12:16,977 It's just that we can't ask her right now 255 00:12:17,012 --> 00:12:18,652 because she's in a medically-induced coma. 256 00:12:20,084 --> 00:12:22,155 And her baby's still out there? 257 00:12:23,190 --> 00:12:24,157 We'd like to hear the call. 258 00:12:24,191 --> 00:12:26,090 Of course. 259 00:12:28,368 --> 00:12:30,104 Great. Uh, we would like to book a room for tonight. 260 00:12:30,128 --> 00:12:31,923 Are you okay? 261 00:12:31,958 --> 00:12:34,063 I take it you're not able to speak freely. 262 00:12:34,098 --> 00:12:35,523 Is there someone listening who might cause you harm? 263 00:12:35,547 --> 00:12:37,135 That's right. 264 00:12:37,170 --> 00:12:39,068 Is this person known to you? 265 00:12:39,103 --> 00:12:40,459 Tell them we want the honeymoon suite. 266 00:12:40,483 --> 00:12:42,762 Nothing but the best for my wife. 267 00:12:42,796 --> 00:12:44,498 Just answer "yes" or "no." Is your husband armed? 268 00:12:44,522 --> 00:12:46,800 Yes. 269 00:12:46,835 --> 00:12:48,951 If he's armed with a gun, ask for a king-size bed. 270 00:12:48,975 --> 00:12:50,918 Yeah, a king-size bed would be perfect. 271 00:12:50,942 --> 00:12:52,506 Ma'am, it sounds like you might be driving? 272 00:12:52,530 --> 00:12:54,912 Uh, yes, I would say we're about 273 00:12:54,946 --> 00:12:56,706 - ten minutes away from your hotel. - Okay. 274 00:12:56,741 --> 00:12:59,813 Hey. You okay? 275 00:12:59,848 --> 00:13:01,826 You were right. I should have let you take over that call. 276 00:13:01,850 --> 00:13:03,334 - No. You handled it perfectly. - No. 277 00:13:03,368 --> 00:13:05,439 I heard what I expected to hear. 278 00:13:05,474 --> 00:13:07,441 She never actually said it was her husband. 279 00:13:07,476 --> 00:13:08,995 I just assumed that it was 280 00:13:09,029 --> 00:13:11,376 because I assumed she was me, and she wasn't. 281 00:13:11,411 --> 00:13:14,138 Maddie, you worked with what information you had. 282 00:13:14,172 --> 00:13:16,140 But I didn't listen to her. I listened to him. 283 00:13:17,900 --> 00:13:19,729 And what else did I miss? 284 00:13:23,872 --> 00:13:26,012 Thank you for coming by on such short notice. 285 00:13:26,978 --> 00:13:28,359 You sounded upset. 286 00:13:29,601 --> 00:13:31,741 Because you lied to us. 287 00:13:31,776 --> 00:13:35,193 You didn't tell us that Mara had a younger brother. 288 00:13:36,505 --> 00:13:38,679 Oh. All right, let's just take a beat here. 289 00:13:38,714 --> 00:13:40,681 I did not lie. 290 00:13:40,716 --> 00:13:43,339 The brother was already placed in another household. 291 00:13:43,374 --> 00:13:46,377 It was privileged information I couldn't disclose. 292 00:13:46,411 --> 00:13:48,344 I thought your job was to keep families together. 293 00:13:48,379 --> 00:13:50,312 Why-why would you separate siblings? 294 00:13:50,346 --> 00:13:52,832 Half-siblings. 295 00:13:52,866 --> 00:13:56,836 The boy's father is very much alive, has rights of his own. 296 00:13:56,870 --> 00:14:01,081 You want to protect Mara, he wants to protect his son. 297 00:14:02,220 --> 00:14:04,084 Protect him from what? Us? 298 00:14:04,119 --> 00:14:06,121 His nine-year-old sister? 299 00:14:07,467 --> 00:14:09,676 We're getting into some very murky waters here. 300 00:14:09,710 --> 00:14:12,437 I think you guys can do math. 301 00:14:12,472 --> 00:14:13,792 Mara is nine. Her brother is two. 302 00:14:16,027 --> 00:14:18,202 Mara's mother had an affair with this man? 303 00:14:18,236 --> 00:14:20,376 Then got pregnant? 304 00:14:20,411 --> 00:14:22,447 And he didn't even know about the boy 305 00:14:22,482 --> 00:14:25,002 until after Mara's parents died. 306 00:14:25,036 --> 00:14:27,118 I would have liked to have kept the children together. 307 00:14:27,142 --> 00:14:28,419 He wasn't interested? 308 00:14:28,453 --> 00:14:30,455 No. 309 00:14:30,490 --> 00:14:32,112 So you can see my hands were tied. 310 00:14:32,147 --> 00:14:34,218 He's a biological parent. 311 00:14:34,252 --> 00:14:38,084 He gets to decide what's best for his son. 312 00:14:38,118 --> 00:14:39,199 What about what's best for our daughter? 313 00:14:39,223 --> 00:14:41,432 Doesn't that factor in? 314 00:14:41,466 --> 00:14:45,091 Deirdre, please. 315 00:14:45,125 --> 00:14:47,540 You know how hard this has been for Mara. 316 00:14:47,576 --> 00:14:49,958 She's lost so much. 317 00:14:49,992 --> 00:14:54,100 Just seeing Tyson, having some kind of relationship with him 318 00:14:54,134 --> 00:14:56,171 that would mean everything to her. 319 00:14:57,448 --> 00:14:59,968 I'm sorry that the system doesn't always work 320 00:15:00,002 --> 00:15:01,728 the way we wish it would. 321 00:15:01,762 --> 00:15:03,799 You are the system. 322 00:15:03,833 --> 00:15:05,473 There has to be something that you can do. 323 00:15:11,427 --> 00:15:12,842 I should go. 324 00:15:16,605 --> 00:15:18,814 "Tiger Tykes." 325 00:15:18,848 --> 00:15:20,436 What's that? 326 00:15:20,471 --> 00:15:22,507 People are always asking me 327 00:15:22,542 --> 00:15:25,269 about where to find good Mommy and Me classes. 328 00:15:25,303 --> 00:15:27,202 I send a lot of people there. 329 00:15:28,997 --> 00:15:31,275 Especially new parents. 330 00:15:33,691 --> 00:15:36,280 Thanks for the tip. We'll have to check it out. 331 00:15:49,120 --> 00:15:51,881 Uh, that's Catherine Morris's room? 332 00:15:51,915 --> 00:15:53,366 Are you family? 333 00:15:53,400 --> 00:15:55,368 Yeah. 334 00:15:55,402 --> 00:15:57,508 Just so you know, the window to come up 335 00:15:57,542 --> 00:16:00,131 with a lie to tell me has now closed. 336 00:16:00,166 --> 00:16:02,306 I'm a 911 dispatcher. I took her call. 337 00:16:02,340 --> 00:16:04,101 So, what, you're here doing a follow-up? 338 00:16:04,135 --> 00:16:06,655 I just wanted to see how she's doing. 339 00:16:06,689 --> 00:16:08,277 I guess I feel responsible somehow 340 00:16:08,312 --> 00:16:10,314 that we didn't get there sooner. 341 00:16:10,348 --> 00:16:12,488 The only person responsible is the driver. 342 00:16:12,523 --> 00:16:15,146 The rest of us are just cleaning up his mess. 343 00:16:15,181 --> 00:16:17,873 Someone said it was a loved one? 344 00:16:17,907 --> 00:16:20,151 Nothing about that says love. 345 00:16:20,186 --> 00:16:23,913 No. But she's young and healthy. 346 00:16:23,948 --> 00:16:26,330 She'll survive this. 347 00:16:26,364 --> 00:16:28,884 Even though there'll be days she'll probably wish she hadn't. 348 00:16:30,161 --> 00:16:32,163 That'll heal, too... eventually. 349 00:16:33,406 --> 00:16:35,097 You speak from experience. 350 00:16:36,374 --> 00:16:37,997 Sounds like you do, too. 351 00:16:39,239 --> 00:16:41,345 My husband tried to kill me. 352 00:16:42,587 --> 00:16:44,589 Almost succeeded. 353 00:16:44,624 --> 00:16:47,420 And I don't know why I just told you that. 354 00:16:47,454 --> 00:16:50,871 It's all good. It happens. 355 00:16:50,906 --> 00:16:53,184 I tend to trigger honesty in people. 356 00:16:53,219 --> 00:16:55,014 Maybe because they feel sorry for me. 357 00:16:56,256 --> 00:16:58,189 I'm mostly triggered by the scrubs. 358 00:16:58,224 --> 00:16:59,742 - Excuse me? - I was a nurse. 359 00:16:59,777 --> 00:17:01,572 I'm Maddie. 360 00:17:01,606 --> 00:17:04,194 Amir. 361 00:17:04,230 --> 00:17:06,404 So, nurse turned dispatcher. 362 00:17:06,439 --> 00:17:08,060 Tell me, is the pay better? 363 00:17:08,096 --> 00:17:10,407 - Not remotely. - The hours? 364 00:17:10,443 --> 00:17:12,858 About the same, but I wouldn't change it. 365 00:17:12,893 --> 00:17:14,067 I like where I ended up. 366 00:17:14,102 --> 00:17:16,414 Me, too. 367 00:17:16,449 --> 00:17:17,933 Tell you what. 368 00:17:17,967 --> 00:17:19,969 I have to make a run down the hall. 369 00:17:20,003 --> 00:17:22,403 You mind keeping an eye on our girl for us for a few minutes? 370 00:17:23,111 --> 00:17:25,044 Are you sure? I'm not family. 371 00:17:27,493 --> 00:17:29,427 I think you're close enough. 372 00:17:52,795 --> 00:17:54,142 I'm sorry. 373 00:17:56,765 --> 00:17:59,285 That you're in here and he's out there with your little girl. 374 00:18:01,977 --> 00:18:03,737 We're gonna find her, 375 00:18:03,772 --> 00:18:05,981 and we're gonna bring her home to you, Catherine. 376 00:18:10,986 --> 00:18:13,022 I promise. 377 00:18:34,147 --> 00:18:37,081 Okay. Uh, what am I doing? 378 00:18:39,325 --> 00:18:41,050 Can I help you? 379 00:18:44,571 --> 00:18:48,023 I mean, are you looking for something specific? 380 00:18:49,300 --> 00:18:51,889 I'm... not sure. 381 00:18:51,923 --> 00:18:54,305 Hmm. I'm not sures. 382 00:18:54,340 --> 00:18:58,792 Um, you know, I think we may have some of those in stock. 383 00:19:00,415 --> 00:19:01,726 Huh. 384 00:19:03,694 --> 00:19:05,040 Now 385 00:19:05,074 --> 00:19:07,456 this. 386 00:19:07,491 --> 00:19:09,286 This is our best-selling candle. 387 00:19:11,219 --> 00:19:12,530 Instant stimulation. 388 00:19:14,083 --> 00:19:15,844 Mm. Do you trust me? 389 00:19:16,845 --> 00:19:18,329 I don't know you. 390 00:19:19,675 --> 00:19:21,988 Well, then you have no reason not to trust me. 391 00:19:22,022 --> 00:19:24,093 Close your eyes. 392 00:19:25,129 --> 00:19:26,717 Close 'em. 393 00:19:30,893 --> 00:19:32,412 Now, it's almost like 394 00:19:32,447 --> 00:19:34,069 you're sitting on a beach somewhere. 395 00:19:34,103 --> 00:19:37,003 All that's missing is the ocean sound. 396 00:19:37,037 --> 00:19:39,695 And... maybe a bathing suit, 397 00:19:39,730 --> 00:19:43,009 which... weird, we happen to sell those, too. 398 00:19:48,256 --> 00:19:50,568 You definitely have a lot of 399 00:19:50,603 --> 00:19:52,570 somethings in here. 400 00:19:52,605 --> 00:19:55,228 There's a thing for everyone. 401 00:19:55,263 --> 00:19:57,230 Who did you say you're looking for again? 402 00:19:57,265 --> 00:19:59,267 A friend, or a girlfriend maybe? 403 00:19:59,301 --> 00:20:03,236 Oh, no. Uh, just me and my son, Christopher. 404 00:20:03,271 --> 00:20:04,858 Single dad. 405 00:20:04,893 --> 00:20:08,034 - Ah. Hmm. - Yeah. 406 00:20:10,416 --> 00:20:11,762 Um... Here. 407 00:20:11,796 --> 00:20:13,764 For your son. 408 00:20:13,798 --> 00:20:15,248 On me. 409 00:20:15,283 --> 00:20:17,664 Now we just need one for you. 410 00:20:18,665 --> 00:20:21,392 E... for Edmundo. 411 00:20:21,427 --> 00:20:22,783 Most people call me "Eddie," though. 412 00:20:22,807 --> 00:20:25,431 Eddie. Kim. 413 00:20:25,465 --> 00:20:27,847 Kim. 414 00:20:28,848 --> 00:20:32,748 Well... Eddie, 415 00:20:32,783 --> 00:20:34,957 it's been very... 416 00:20:34,992 --> 00:20:36,304 - Mm. - Mm. Stimulating? 417 00:20:36,338 --> 00:20:39,824 Yeah. Stimulating. 418 00:20:39,859 --> 00:20:41,136 Here. 419 00:20:41,170 --> 00:20:43,414 - Let me ring you up. - Mm-hmm. 420 00:21:05,229 --> 00:21:07,024 I don't know what to say. 421 00:21:07,058 --> 00:21:08,750 I feel like a stalker. 422 00:21:08,784 --> 00:21:10,855 Well, don't say that. 423 00:21:12,167 --> 00:21:13,858 We'll just talk from the heart 424 00:21:13,893 --> 00:21:15,791 and hope they'll listen. 425 00:21:15,826 --> 00:21:18,794 Ah. If only it were that simple. 426 00:21:18,829 --> 00:21:20,831 We can do this. 427 00:21:20,865 --> 00:21:23,109 For Mara. 428 00:21:33,361 --> 00:21:35,155 You guys look like you're having as much fun 429 00:21:35,190 --> 00:21:36,329 as your son here. 430 00:21:36,364 --> 00:21:38,158 - Yeah. - Oh, we were. 431 00:21:38,193 --> 00:21:40,022 We love to see him so happy. 432 00:21:40,057 --> 00:21:42,473 - Yeah. - This class really brings him out of his shell. 433 00:21:42,508 --> 00:21:44,682 Where's your little Tiger Tyke? 434 00:21:46,201 --> 00:21:49,342 Um, in school. They're both a little older. 435 00:21:52,552 --> 00:21:54,554 We were actually here to talk to you. 436 00:21:56,660 --> 00:22:01,078 I'm Henrietta Wilson. This is my wife, Karen. 437 00:22:01,112 --> 00:22:04,012 And, uh, um, we're... 438 00:22:06,083 --> 00:22:08,810 We're Mara's foster parents. 439 00:22:08,844 --> 00:22:12,331 - Uh... Mara? - The sister. 440 00:22:12,365 --> 00:22:13,987 Look, I was very clear to Deirdre. 441 00:22:14,022 --> 00:22:15,748 Tyson is young enough that 442 00:22:15,782 --> 00:22:17,474 he'll never remember who his mother is, 443 00:22:17,508 --> 00:22:19,061 and I think that's for the best. 444 00:22:19,096 --> 00:22:21,029 We-we were just hoping that 445 00:22:21,063 --> 00:22:22,824 we could just open up a dialog, 446 00:22:22,858 --> 00:22:24,377 - talk. - And then what? 447 00:22:24,412 --> 00:22:27,898 Look... We're happy 448 00:22:27,932 --> 00:22:30,038 this worked out for Tyson. 449 00:22:30,072 --> 00:22:32,212 He gets to be with you and this new family, 450 00:22:32,247 --> 00:22:36,562 but Mara has been through hell, 451 00:22:36,596 --> 00:22:39,565 bouncing from foster family to group home and back again. 452 00:22:39,599 --> 00:22:41,912 - That is not my fault. - We know. 453 00:22:41,946 --> 00:22:44,535 But reconnecting with Tyson 454 00:22:44,570 --> 00:22:46,951 would be a game changer for Mara. 455 00:22:46,986 --> 00:22:50,507 She misses her brother so much. 456 00:22:50,541 --> 00:22:54,890 And we thought maybe he misses her, too. 457 00:23:00,275 --> 00:23:03,934 Catherine? Can you hear me? 458 00:23:03,968 --> 00:23:06,143 Are you there? Can-can you talk? 459 00:23:06,177 --> 00:23:09,422 I think Catherine's done enough talking for today. 460 00:23:09,457 --> 00:23:11,390 9-1-1, what's your emergency? 461 00:23:11,424 --> 00:23:13,633 Hi, there. Is this the Sunset Regency Hotel? 462 00:23:13,668 --> 00:23:14,886 No, ma'am, you dialed 463 00:23:14,910 --> 00:23:16,533 Whoa. Hey. 464 00:23:16,567 --> 00:23:18,120 Hi, it's just me, your husband. 465 00:23:19,363 --> 00:23:22,124 - Sorry, I was just... - Torturing yourself? 466 00:23:22,159 --> 00:23:23,481 There's something off about this call, 467 00:23:23,505 --> 00:23:25,225 and I just haven't put my finger on it yet. 468 00:23:31,202 --> 00:23:34,447 Maddie, I know this was a rough call, 469 00:23:34,482 --> 00:23:37,001 but 470 00:23:37,036 --> 00:23:40,280 don't you think maybe you're a little too close on this one? 471 00:23:40,315 --> 00:23:43,315 - Wouldn't it be better if someone else... - No, that's why it should be me. 472 00:23:43,939 --> 00:23:46,079 I have been the passenger in the seat of that car. 473 00:23:46,114 --> 00:23:48,081 I understand her more than anyone else can. 474 00:23:48,116 --> 00:23:50,843 Okay, then tell me about her. 475 00:23:52,327 --> 00:23:54,502 Um, okay. 476 00:23:54,536 --> 00:23:56,158 - Her name is Catherine. - No. 477 00:23:58,609 --> 00:24:01,957 Tell me about the woman in the passenger seat of that car. 478 00:24:13,037 --> 00:24:15,039 She's afraid she's gonna die. 479 00:24:17,490 --> 00:24:19,527 As long as the car is moving, she's safe. 480 00:24:23,013 --> 00:24:25,394 But she needs a plan for when it stops. 481 00:24:27,569 --> 00:24:29,019 A way to fight back. 482 00:24:29,053 --> 00:24:30,779 But she's smart, right? 483 00:24:30,814 --> 00:24:34,196 'Cause, uh, she manages to call for help. 484 00:24:34,231 --> 00:24:36,302 Yeah, but still, he's only inches away from her, 485 00:24:36,336 --> 00:24:38,166 so everything she says is in code. 486 00:24:41,721 --> 00:24:44,068 Wait. 487 00:24:44,103 --> 00:24:45,725 Maybe that's it. 488 00:24:47,727 --> 00:24:48,694 Catherine, I'm gonna stay on the line 489 00:24:48,728 --> 00:24:50,972 with you until... 490 00:24:51,006 --> 00:24:53,526 Is there a baby with you? 491 00:24:53,561 --> 00:24:55,987 We're gonna need a crib in the room. 492 00:24:56,011 --> 00:24:58,358 Shh, it's okay, sweet pea. Daddy's here. 493 00:25:01,223 --> 00:25:04,433 I already told you we have everything we need! 494 00:25:04,468 --> 00:25:06,505 I even bought you a yellow nightie. 495 00:25:06,539 --> 00:25:08,645 I knew it was your color when I saw it in the window. 496 00:25:08,679 --> 00:25:11,337 I was going to surprise you, but now you've ruined it! 497 00:25:11,371 --> 00:25:13,512 How? I-I bought that weeks ago. 498 00:25:13,546 --> 00:25:15,272 That wasn't in code. 499 00:25:15,306 --> 00:25:16,825 She wasn't speaking to me, 500 00:25:16,860 --> 00:25:19,207 she was reacting to him, 501 00:25:19,241 --> 00:25:21,243 to what he was saying. 502 00:25:21,278 --> 00:25:22,704 I even bought you a yellow nightie. 503 00:25:22,728 --> 00:25:24,833 I knew it was your color when I saw it in the window. 504 00:25:24,868 --> 00:25:27,595 I was going to surprise you, but now you've ruined it! 505 00:25:27,629 --> 00:25:30,770 How? I-I bought that weeks ago. 506 00:25:30,805 --> 00:25:33,290 She's surprised. 507 00:25:33,324 --> 00:25:35,464 He shouldn't know about the nightgown. 508 00:25:35,499 --> 00:25:37,328 He saw it in the window. 509 00:25:39,123 --> 00:25:41,229 But whose window? 510 00:25:43,887 --> 00:25:45,060 Yeah, Maddie. 511 00:25:45,095 --> 00:25:48,581 Um, a yellow nightgown... 512 00:25:48,616 --> 00:25:53,206 Yep, I am looking at it right now. 513 00:25:53,241 --> 00:25:55,139 He saw it in the window? 514 00:25:59,661 --> 00:26:00,766 You know what? 515 00:26:00,800 --> 00:26:02,181 Uh, let me call you in a minute. 516 00:26:05,529 --> 00:26:07,220 I'll be right back. 517 00:26:07,255 --> 00:26:08,877 Where are you going? 518 00:26:08,912 --> 00:26:10,741 Following a hunch. 519 00:26:10,776 --> 00:26:12,605 What does that mean? 520 00:26:12,640 --> 00:26:14,883 Uh, Detective Romero 521 00:26:14,918 --> 00:26:16,609 has been working very hard 522 00:26:16,644 --> 00:26:18,991 to find the man who hurt your daughter. 523 00:26:20,509 --> 00:26:22,788 You know, 524 00:26:22,822 --> 00:26:24,997 someone came this morning 525 00:26:25,031 --> 00:26:26,308 and took a hairbrush. 526 00:26:27,965 --> 00:26:29,967 DNA samples from the baby. 527 00:26:31,624 --> 00:26:33,119 They wouldn't need that if they thought 528 00:26:33,143 --> 00:26:34,903 Chloe was alive, would they? 529 00:26:34,938 --> 00:26:37,147 Nothing has happened that leads us to believe 530 00:26:37,181 --> 00:26:39,528 that Chloe has been harmed, 531 00:26:39,563 --> 00:26:42,670 so don't go down that road, okay? 532 00:26:44,361 --> 00:26:46,052 I'm sorry. 533 00:26:47,847 --> 00:26:49,953 Rick, where are you? 534 00:26:49,987 --> 00:26:51,471 Across the street. I need you to 535 00:26:51,506 --> 00:26:53,646 go into Catherine's bedroom. 536 00:26:54,647 --> 00:26:55,648 Excuse me. 537 00:26:57,719 --> 00:26:59,928 Okay, now what? 538 00:26:59,963 --> 00:27:01,412 Look out the window. 539 00:27:04,692 --> 00:27:06,486 Hi. 540 00:27:06,521 --> 00:27:08,627 We've been looking at this all wrong. 541 00:27:08,661 --> 00:27:10,061 Catherine doesn't have a boyfriend. 542 00:27:11,906 --> 00:27:13,632 She had a stalker. 543 00:27:13,666 --> 00:27:15,185 Yep. 544 00:27:26,403 --> 00:27:28,301 That was incredible. 545 00:27:28,336 --> 00:27:31,684 And... kind of unexpected. 546 00:27:33,168 --> 00:27:34,514 Was it, though? 547 00:27:36,206 --> 00:27:38,484 I mean, you had me come over here 548 00:27:38,518 --> 00:27:41,176 when no one else is home, so maybe not. 549 00:27:53,257 --> 00:27:56,502 So I, uh, spoke with Christopher. 550 00:27:56,536 --> 00:27:58,435 Hmm. 551 00:27:58,469 --> 00:28:00,023 About me? 552 00:28:01,852 --> 00:28:03,026 About Santa. 553 00:28:04,648 --> 00:28:06,167 Did you tell him he wasn't real? 554 00:28:06,201 --> 00:28:08,445 Of course not. 555 00:28:10,585 --> 00:28:13,070 I told him that Santa could make miracles happen. 556 00:28:14,554 --> 00:28:16,246 Even bring Mommy home for Christmas. 557 00:28:20,284 --> 00:28:21,630 Really? 558 00:28:21,665 --> 00:28:23,563 Yeah. 559 00:28:23,598 --> 00:28:25,462 It's all he's wanted for Christmas. 560 00:28:27,291 --> 00:28:29,362 And I think it's time that. 561 00:28:29,397 --> 00:28:31,537 Mommy came back in his life. 562 00:28:31,571 --> 00:28:34,195 - Yeah? - Yeah. 563 00:28:34,229 --> 00:28:36,093 I can't think of a better gift. 564 00:28:42,444 --> 00:28:44,044 Can you pass the salt? 565 00:28:47,346 --> 00:28:49,900 Yeah, um... 566 00:28:49,935 --> 00:28:51,557 Are you okay? 567 00:28:51,591 --> 00:28:53,490 Yeah, I think so. 568 00:28:55,319 --> 00:28:57,114 Where did you go just now? 569 00:28:58,702 --> 00:28:59,702 I'm here. 570 00:29:10,956 --> 00:29:12,923 His name is Kyle Dixon. 571 00:29:12,958 --> 00:29:14,891 He was working as a handyman 572 00:29:14,925 --> 00:29:16,927 across the street from Catherine's apartment. 573 00:29:16,962 --> 00:29:18,929 So, she doesn't know him at all? 574 00:29:18,964 --> 00:29:19,965 No, but the vacant unit 575 00:29:19,999 --> 00:29:21,414 that he was renovating 576 00:29:21,449 --> 00:29:23,796 had a great view of her bedroom window. 577 00:29:23,831 --> 00:29:26,454 Building manager claims he didn't really know this guy. 578 00:29:26,488 --> 00:29:28,767 I guess he's big on getting cash discounts 579 00:29:28,801 --> 00:29:29,813 and not doing background checks. 580 00:29:29,837 --> 00:29:31,666 So, what now? 581 00:29:31,700 --> 00:29:33,020 How are you gonna track him down? 582 00:29:33,047 --> 00:29:34,289 Well, here's the problem. 583 00:29:34,324 --> 00:29:36,775 We ran a background check on him, 584 00:29:36,809 --> 00:29:38,809 but everything still shows him living in Wisconsin. 585 00:29:39,950 --> 00:29:42,539 And does he have any friends or relatives in L.A.? 586 00:29:42,573 --> 00:29:43,816 There's a sister, 587 00:29:43,851 --> 00:29:45,956 but, uh, still in Wisconsin. 588 00:29:45,991 --> 00:29:48,683 We think she might know something. 589 00:29:49,995 --> 00:29:51,928 Okay, are you guys gonna call her? 590 00:29:51,962 --> 00:29:54,516 Well, you know, we're used to 591 00:29:54,551 --> 00:29:56,173 interviewing people face-to-face. 592 00:29:56,208 --> 00:29:57,865 It's harder to get a read on someone 593 00:29:57,899 --> 00:30:00,315 over the phone. 594 00:30:00,350 --> 00:30:02,386 What's her number? I'm pretty good on the phone. 595 00:30:05,873 --> 00:30:07,391 I don't understand. 596 00:30:07,426 --> 00:30:09,128 You're looking for Kyle? What's he done now? 597 00:30:09,152 --> 00:30:11,292 He hasn't shown up for work in a few days. 598 00:30:13,087 --> 00:30:14,709 He said he found a steady job, 599 00:30:14,743 --> 00:30:16,135 that it was going to be different in L.A. 600 00:30:16,159 --> 00:30:17,954 So, you knew he'd moved here. 601 00:30:17,988 --> 00:30:19,300 A few months ago. 602 00:30:19,334 --> 00:30:20,957 I encouraged it. 603 00:30:20,991 --> 00:30:22,544 He said he needed a fresh start, 604 00:30:22,579 --> 00:30:25,547 and I thought that it would be better than... 605 00:30:25,582 --> 00:30:27,998 Starting over can be hard, 606 00:30:28,033 --> 00:30:29,689 leaving everything you know behind. 607 00:30:30,898 --> 00:30:33,866 Wasn't much left for him after he lost Lindy and the baby. 608 00:30:33,901 --> 00:30:36,973 It was like his whole life fell apart. 609 00:30:37,007 --> 00:30:39,009 I'm so sorry. When did they pass? 610 00:30:39,044 --> 00:30:41,770 They didn't die. 611 00:30:41,805 --> 00:30:43,980 They're hiding from him. 612 00:30:44,014 --> 00:30:46,085 Lindy said she was taking the baby to the park. 613 00:30:46,120 --> 00:30:47,846 Instead, she went to the bank, 614 00:30:47,880 --> 00:30:50,158 cleared out their accounts and disappeared. 615 00:30:50,193 --> 00:30:51,711 He must've been devastated. 616 00:30:51,746 --> 00:30:54,576 I was afraid he would never stop looking for them. 617 00:30:54,611 --> 00:30:56,509 That's why I was glad when he moved to L.A. 618 00:30:56,544 --> 00:30:58,339 I thought he was ready to move on. 619 00:30:58,373 --> 00:31:01,238 You said you work for emergency services. 620 00:31:03,137 --> 00:31:04,207 Did he find them? 621 00:31:04,241 --> 00:31:05,622 No, but 622 00:31:05,656 --> 00:31:08,004 I need your help to find him. 623 00:31:08,038 --> 00:31:10,213 When was the last time you called your brother? 624 00:31:31,130 --> 00:31:34,202 Hey, you want some num-nums? You want some num-nums? 625 00:31:34,237 --> 00:31:37,930 There you go. There you go. 626 00:31:37,965 --> 00:31:40,657 Hey, you like those, don't you? Yeah. 627 00:31:50,460 --> 00:31:52,255 Time to find a new mommy. 628 00:32:07,132 --> 00:32:08,892 Yeah. 629 00:32:12,551 --> 00:32:14,967 I like her, too. 630 00:32:15,002 --> 00:32:17,314 Anything off the cell phone? 631 00:32:17,349 --> 00:32:18,602 He sent his sister straight to voice mail. 632 00:32:18,626 --> 00:32:20,766 But when he did that, it pinged a cell tower. 633 00:32:20,800 --> 00:32:22,468 He's got to be somewhere within this radius. 634 00:32:22,492 --> 00:32:24,149 Catherine's apartment isn't far. 635 00:32:24,183 --> 00:32:26,496 - Any chance he'd go back there? - We got units 636 00:32:26,530 --> 00:32:27,542 sitting on the place, but I doubt he'd make it 637 00:32:27,566 --> 00:32:29,602 that easy for us. Rick, 638 00:32:29,637 --> 00:32:31,673 how'd we do with the warrant for his credit cards? 639 00:32:31,708 --> 00:32:34,504 Uh, judge sounded unimpressed with a view from a window 640 00:32:34,538 --> 00:32:37,507 and an estranged sister, so I think it's a long shot. 641 00:32:37,541 --> 00:32:39,450 Could we update the Amber alert? Put the guy on blast? 642 00:32:39,474 --> 00:32:42,961 I'm worried it'll set him off, and he'll dump the phone. 643 00:32:42,995 --> 00:32:44,790 You have another idea. 644 00:32:44,824 --> 00:32:46,792 A long shot of my own. 645 00:32:46,826 --> 00:32:48,552 Kyle's sister said his wife told him 646 00:32:48,587 --> 00:32:50,703 that she was going to the park the day that she ran away. 647 00:32:50,727 --> 00:32:52,625 What if he's at a park right now? 648 00:32:52,660 --> 00:32:54,558 Doing what? Recreating the moment? 649 00:32:54,593 --> 00:32:57,078 Mm... looking for a new wife. 650 00:33:00,047 --> 00:33:01,841 Is there a park near that cell tower? 651 00:33:01,876 --> 00:33:03,533 Playa Park. 652 00:33:03,567 --> 00:33:05,017 That's on my way. 653 00:33:05,052 --> 00:33:06,501 I can be there in two. 654 00:33:06,536 --> 00:33:08,641 I'll meet you there. 655 00:33:31,112 --> 00:33:34,564 Hey, man, nice catch. That was a good one. 656 00:33:34,598 --> 00:33:36,462 Mommy! 657 00:33:42,399 --> 00:33:44,022 Hi. 658 00:33:44,056 --> 00:33:45,506 Are you missing your mommy? 659 00:33:45,540 --> 00:33:49,027 Let's see if we can find your mommy somewhere. 660 00:33:49,061 --> 00:33:50,614 Maybe she's over here. 661 00:33:50,649 --> 00:33:53,203 She's all alone? 662 00:33:53,238 --> 00:33:55,354 Yeah, there's no sign of the mom. Send all available units. 663 00:33:55,378 --> 00:33:58,070 All units near Playa Park, be advised, 664 00:33:58,105 --> 00:34:00,072 possible abduction in progress. 665 00:34:00,107 --> 00:34:01,384 Suspect is white male, 30s. 666 00:34:01,418 --> 00:34:02,818 Possibly travelling with an infant. 667 00:34:18,746 --> 00:34:21,266 It's okay, sweet pea. 668 00:34:30,137 --> 00:34:32,070 Dispatch, this is 3-Adam-40. 669 00:34:32,103 --> 00:34:34,554 I've got an officer down. Repeat, officer down. 670 00:34:34,589 --> 00:34:36,453 We have struck a civilian vehicle on the corner 671 00:34:36,487 --> 00:34:39,663 of Willoughby and Surfside. 672 00:34:39,697 --> 00:34:41,019 3-Adam-40, rescue units are in the vicinity 673 00:34:41,043 --> 00:34:42,010 and en route to you. 674 00:34:42,045 --> 00:34:43,460 Never rains but it pours. 675 00:34:50,502 --> 00:34:51,467 Sir. 676 00:34:51,503 --> 00:34:53,125 - Are you okay? - I'm fine. 677 00:34:53,159 --> 00:34:54,159 Just need a second. 678 00:35:07,967 --> 00:35:11,316 Okay, Hen, Eddie, I want you on the driver. 679 00:35:11,350 --> 00:35:13,007 Buck, Chim, you're on the other vehicle. 680 00:35:13,041 --> 00:35:14,201 Tejada, how many we got here? 681 00:35:16,528 --> 00:35:18,128 All right, let's get you looked at, too. 682 00:35:22,706 --> 00:35:25,537 Oh, uh, hey, let me give you a hand with that. 683 00:35:25,571 --> 00:35:28,712 We're okay. We're fine. We made it. 684 00:35:28,747 --> 00:35:31,163 Uh, sir, we should actually take a look at you and your baby. 685 00:35:31,198 --> 00:35:33,372 No, no, no. Hey. 686 00:35:33,407 --> 00:35:35,857 It's okay, Daddy's here. 687 00:35:35,892 --> 00:35:37,145 Uh, uh, sir, we need you need to stop. 688 00:35:37,169 --> 00:35:38,964 You or the baby may be injured 689 00:35:38,998 --> 00:35:39,999 and-and just not know it. 690 00:35:40,034 --> 00:35:42,174 We're fine! 691 00:35:42,209 --> 00:35:43,451 It's okay, sweet pea. 692 00:35:43,486 --> 00:35:45,073 Don't cry. 693 00:35:46,558 --> 00:35:48,007 What did you just call her? 694 00:35:50,941 --> 00:35:53,012 Okay, sir, just relax. 695 00:35:53,047 --> 00:35:54,842 - All right? - We're a family. 696 00:35:56,050 --> 00:35:58,570 We're a beautiful family. 697 00:35:58,604 --> 00:36:01,020 - No, no, no! - Hey! 698 00:36:01,055 --> 00:36:03,057 Gotcha. 699 00:36:07,026 --> 00:36:09,581 - Athena, this is the guy. - Turn him over. 700 00:36:10,961 --> 00:36:13,343 - Is that his car? - Yeah. 701 00:36:13,378 --> 00:36:14,827 We think he took another woman. 702 00:36:14,862 --> 00:36:16,691 It was just him and the baby. 703 00:36:16,726 --> 00:36:18,141 Anybody check the trunk? 704 00:36:20,247 --> 00:36:22,076 Oh. Okay. 705 00:36:23,422 --> 00:36:26,322 Dispatch, this is Captain Nash 118. Be advised, 706 00:36:26,356 --> 00:36:27,609 we have found the missing mother. 707 00:36:27,633 --> 00:36:29,359 She is breathing and alert. 708 00:36:29,394 --> 00:36:30,878 Baby is also doing well. 709 00:36:30,912 --> 00:36:32,431 LAPD has the suspect in custody. 710 00:36:32,466 --> 00:36:34,088 Copy, 118. 711 00:36:41,889 --> 00:36:43,787 All right, well, your vitals look good. 712 00:36:43,822 --> 00:36:45,064 How you feeling? 713 00:36:45,099 --> 00:36:47,722 Same, I guess. 714 00:36:47,757 --> 00:36:49,897 Everything hurts everywhere. 715 00:36:51,623 --> 00:36:53,083 Would you like something for the pain? 716 00:36:53,107 --> 00:36:56,386 No. No, I need to stay awake. 717 00:36:56,421 --> 00:36:58,526 My husband is coming. 718 00:36:58,561 --> 00:37:01,080 He must hate me. 719 00:37:01,115 --> 00:37:03,980 No. You didn't do anything wrong. 720 00:37:04,014 --> 00:37:06,569 He is never gonna forgive me. I don't even know 721 00:37:06,603 --> 00:37:08,640 if I can forgive myself. 722 00:37:08,674 --> 00:37:09,893 - It's not your fault. - Yes, it is. 723 00:37:09,917 --> 00:37:11,953 - No. - Yes. 724 00:37:11,988 --> 00:37:14,162 Stay positive. They're gonna find her, honey. 725 00:37:15,163 --> 00:37:17,304 Detective, hey. 726 00:37:17,338 --> 00:37:18,798 I certainly hope you have some good news. 727 00:37:18,822 --> 00:37:20,307 That lady could use some. 728 00:37:21,584 --> 00:37:23,102 How's that for good news? 729 00:37:28,522 --> 00:37:30,731 Hey. 730 00:37:30,765 --> 00:37:33,147 Is it okay if we just, uh... 731 00:37:34,769 --> 00:37:36,668 Yeah. Yeah. 732 00:37:36,702 --> 00:37:39,429 Uh, she's been extubated and she's recovering. 733 00:37:41,638 --> 00:37:43,433 I'll make sure to be real careful. 734 00:37:46,540 --> 00:37:48,921 - Yeah. - Oh, my God. 735 00:37:48,956 --> 00:37:51,648 - Chloe! Hi. - Chloe wants to say hi. 736 00:37:51,683 --> 00:37:52,994 Hi, baby. 737 00:37:53,029 --> 00:37:55,273 Hi, baby. 738 00:37:55,307 --> 00:37:58,034 Look. Hi. 739 00:37:58,068 --> 00:37:59,173 Nash. 740 00:37:59,207 --> 00:38:01,520 You know Bobby? 741 00:38:01,555 --> 00:38:03,142 No. 742 00:38:03,177 --> 00:38:05,283 No, but I'd like to. 743 00:38:12,876 --> 00:38:14,706 We should really make them come 744 00:38:14,740 --> 00:38:16,846 and clean up their own mess. 745 00:38:16,880 --> 00:38:18,996 I know, but they're eating ice cream together in the kitchen, 746 00:38:19,020 --> 00:38:20,367 and they're bonding. 747 00:38:20,401 --> 00:38:21,816 We shouldn't interfere. 748 00:38:21,851 --> 00:38:23,991 Oh, I see how this is gonna be. 749 00:38:24,025 --> 00:38:26,304 Good cop, bad cop. 750 00:38:26,338 --> 00:38:28,685 Sometimes we switch. 751 00:38:30,031 --> 00:38:32,379 Denny, 752 00:38:32,413 --> 00:38:34,070 you and Mara come clean up your mess 753 00:38:34,104 --> 00:38:36,003 when you're done with the ice cream. 754 00:38:37,004 --> 00:38:40,007 Hi. 755 00:38:40,041 --> 00:38:42,630 I hope it's okay we stopped by unannounced. 756 00:38:42,665 --> 00:38:44,563 We asked Deidra for your information. 757 00:38:44,598 --> 00:38:46,427 Of course. Come in. 758 00:38:50,258 --> 00:38:52,675 We're happy you're here. 759 00:38:52,709 --> 00:38:54,746 Is Vincent...? 760 00:38:54,780 --> 00:38:57,369 He's convinced Tyson doesn't remember anything 761 00:38:57,404 --> 00:39:01,131 from before, but I... I think he does. 762 00:39:03,755 --> 00:39:05,377 Hi, Tyson. 763 00:39:05,412 --> 00:39:07,759 I'm Karen. 764 00:39:07,793 --> 00:39:09,519 He's slow to warm up to strangers. 765 00:39:09,554 --> 00:39:12,419 That's okay. He can take as much time as he needs. 766 00:39:14,869 --> 00:39:16,354 We have company? 767 00:39:16,388 --> 00:39:18,839 Marahas company. 768 00:39:18,873 --> 00:39:20,841 Tyson? 769 00:39:20,875 --> 00:39:22,877 Buddy! Buddy! 770 00:39:22,912 --> 00:39:24,292 Hi. 771 00:39:24,327 --> 00:39:25,570 Oh. 772 00:39:25,604 --> 00:39:27,088 Oh. 773 00:39:28,711 --> 00:39:30,747 He does remember her. 774 00:39:30,782 --> 00:39:32,749 Yeah. 775 00:39:32,784 --> 00:39:34,579 He does. 776 00:39:34,613 --> 00:39:35,994 Here. See? 777 00:39:40,447 --> 00:39:41,700 ♪ And watch it, you will be all right ♪ 778 00:39:41,724 --> 00:39:43,450 ♪ Hey, hey, hey... ♪ 779 00:39:43,484 --> 00:39:44,865 Hey, come on in. 780 00:39:44,899 --> 00:39:46,798 Hey, sorry we're late. 781 00:39:46,832 --> 00:39:48,765 Is that smoke? 782 00:39:48,800 --> 00:39:52,113 Uh, yeah. I've been trying to crack this new lasagne recipe. 783 00:39:52,148 --> 00:39:54,978 - I think it might have cracked me. - Yeah. 784 00:39:55,013 --> 00:39:56,773 Dad already ordered a pizza. 785 00:39:56,808 --> 00:39:58,741 Uh, it'll be here in 15 minutes. 786 00:39:58,775 --> 00:40:01,813 And a very, very generous tip has already been included. 787 00:40:01,847 --> 00:40:04,298 Okay. Great. Uh, and what time are you meeting Marisol? 788 00:40:04,332 --> 00:40:05,886 I have to be there 789 00:40:05,920 --> 00:40:08,613 - in 30 minutes. - Hey, good cologne. 790 00:40:08,647 --> 00:40:10,684 We won't wait up for you. 791 00:40:12,513 --> 00:40:14,101 Mwah. 792 00:40:14,135 --> 00:40:16,483 You two guys have a good night, okay? 793 00:40:16,517 --> 00:40:18,288 Make sure he doesn't stay up all night playing video games. 794 00:40:18,312 --> 00:40:20,659 - Yeah, yeah, I will. - I was talking to Christopher. 795 00:40:20,694 --> 00:40:23,144 ♪ Making sure it's all right... ♪ 796 00:40:25,802 --> 00:40:27,608 You know, I still can't believe that guy almost got away. 797 00:40:27,632 --> 00:40:29,634 That's gonna give me some sleepless nights. 798 00:40:31,325 --> 00:40:33,500 What about you? 799 00:40:33,534 --> 00:40:34,925 I think I'm gonna sleep well tonight. 800 00:40:34,949 --> 00:40:37,538 What about the woman in the passenger seat? 801 00:40:39,333 --> 00:40:41,680 I think she's gonna sleep good tonight, too. 802 00:40:47,962 --> 00:40:49,146 - Daddy? Mommy? - Uh-oh. 803 00:40:49,170 --> 00:40:50,931 - Oh. - Daddy, Mommy. 804 00:40:50,965 --> 00:40:52,829 Can I sleep with you? 805 00:40:52,864 --> 00:40:54,348 - Oh. - Oh. 806 00:40:54,382 --> 00:40:56,350 Someone have a bad dream? 807 00:40:56,384 --> 00:40:58,525 Okay. Mommy's got this one. You know the drill. 808 00:40:58,559 --> 00:41:01,528 Let's see. Okay. 809 00:41:01,562 --> 00:41:03,668 What kind of dreams do we want to have tonight? 810 00:41:03,702 --> 00:41:07,016 - Ice cream. - Ooh. Ooh, ice cream? What flavor? 811 00:41:07,050 --> 00:41:08,327 Rainbow. 812 00:41:08,362 --> 00:41:10,019 Rainbow? 813 00:41:10,053 --> 00:41:11,538 Come here. Let's lock it in. 814 00:41:11,572 --> 00:41:13,643 - Mwah. - Mwah. 815 00:41:13,678 --> 00:41:16,059 See? 816 00:41:16,094 --> 00:41:18,510 No more bad dreams tonight. 817 00:41:18,545 --> 00:41:21,168 Ooh, but I do need a snuggle. 818 00:41:21,202 --> 00:41:22,825 Mmm. 819 00:41:30,833 --> 00:41:33,007 Wow. You look beautiful. 820 00:41:42,569 --> 00:41:44,536 You don't look so bad yourself. 53786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.